Viaje... - Distribuidora San Martín de Matafuegos Drago

Anuncio
Me voy a
FRANCIA
Centre National des Œuvres Universitaires et Scolaires • Sous-Direction des Affaires Internationales
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
tín
2009
n
ar
tí
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
2009
ME VOY
A FRANCIA
Me voy a Francia
EDITORIAL
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
tí
n
La movilidad internacional se ha convertido hoy en un reto fundamental, tanto para los estudiantes como para los países de acogida.
A la hora de la mundialización y de la internacionalización de los intercambios, los jóvenes son consciente de la necesidad de integrar en su
contenido formativo, una estancia en el extranjero.
Ya sea que se prepare para ser responsable científico, cultural,
administrativo o emprendedor, en su país. Francia es su destino privilegiado.
En efecto, Francia se destaca entre los grandes países de acogida. Además de la reputación de excelencia de sus centros docentes, el sistema francés de enseñanza superior se
caracteriza por su generosidad: en nombre de su política de hospitalidad, los estudiantes
extranjeros se benefician de los mismos derechos que los Franceses, en el seno de una
enseñanza ampliamente pública y gratuita pero también, y este es uno de los aspectos menos
conocidos de sus numerosas ventajas, gracias a un conjunto de prestaciones sociales que
facilitan la vida del estudiante.
La red de las obras universitarias: El CNOUS y los CROUS llevan a cabo la organización
de la vida estudiante nacional, en cuyo núcleo tienen por misión de integrar a los estudiantes extranjeros.
Recientemente, el Gobierno francés ha decidido dotarse de una carta de calidad, relativa a la acogida de los estudiantes extranjeros, con el fin de potenciar el desarrollo de su
oferta formativa superior. Todos los protagonistas de la cadena de acogida, incluida la red
de las obras universitarias, se movilizan hoy para facilitar la realización de su proyecto de
estudios en Francia.
Esta guía “Me voy a Francia” que ponemos a su disposición en varios idiomas, se ha convertido desde hace tiempo en la referencia para todos aquellos que, desde su país de origen,
desean construir su proyecto de estancia: le ofrece los elementos útiles a su orientación,
preparación de la salida, organización material y administrativa de su estancia. Los
contactos y los consejos que contiene serán muy preciados para resolver las mil y una pre-
4 - Me voy a Francia
Editorial
ar
tí
n
guntas que se plantean: orientarse en el sistema de la enseñanza superior, encontrar una
vivienda, obtener su tarjeta de residencia, prever su cobertura social, etc.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
La red de las Obras universitarias colabora con la política internacional del Ministerio
de Enseñanza Nacional, de la enseñanza superior y de la investigación, del Ministerio de
Asuntos Exteriores y de las universidades, con las que mantiene una relación de estrecha
proximidad por todo el territorio nacional. Además del alojamiento en residencia universitaria, en el que más del 25 % de los arrendatarios son estudiantes internacionales, nuestros centros regionales han implementado numerosos dispositivos de acogida que podrán
descubrir, en cuanto lleguen o en los sitios Internet del CNOUS y de los CROUS.
La edición 2009 del “Me voy a Francia” ha sido revisada en profundidad, con el fin de
reflejar las evoluciones actuales. El conjunto de las administraciones y de las involucradas
concernidas, han contribuido en esta actualización.
Se la entregamos como un mensaje de bienvenida. ¡Excelente estancia en Francia!
Jean-François Cervel
Director del CNOUS
5 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
INTRODUCCIÓN
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
tí
n
La publicación “Me voy a Francia” se dirige a todos los estudiantes extranjeros que
deseen estudiar en Francia.
Este documento está principalmente destinado a los becarios que dependen del
gobierno francés y su objetivo es facilitar su integración. Los diferentes servicios
culturales franceses en el extranjero – compuestos por más de 170 centros permanentes
– se encargan de distribuir estas publicaciones a gran escala.
El objetivo de “Me voy a Francia” es dotar a los futuros estudiantes de los elementos
de información y reflexión necesarios para finalizar con éxito su proyecto académico.
El CNOUS y los CROUS están presentes en todas las etapas de la estancia del
becario extranjero en Francia: acogida a la llegada, asistencia administrativa, pedagógica y financiera durante los estudios. Estos contactos de primera línea contribuyen al
éxito del estudiante.
7 - Me voy a Francia
n
ar
tí
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
20
PREGUNTAS
BÁSICAS
Me voy a Francia
20 PREGUNTAS BÁSICAS
ar
tí
n
1. ¿Con qué antelación debo emprender las primeras gestiones antes de
abandonar mi país? (p. 46)
3.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
2. ¿Dónde puedo obtener el formulario de solicitud de preinscripción? (p. 46)
¿Cómo puedo obtener una convalidación de mi título extranjero? (p. 49)
4. ¿Qué mercancías puedo introducir en el país? (p. 59, p. 60, p. 61 y p. 62)
5. ¿Qué papeles debo presentar en la comisaría para obtener una “carte de
séjour étudiant” (permiso de residencia para estudiantes)? ( p. 68 y p. 69)
6. ¿Cómo se organiza la acogida en Francia de los becarios extranjeros cuya
gestión depende del CNOUS? (ver portion BGF* p. 257)
7. ¿Dónde puedo recibir clases de francés? (p. 96)
8. ¿Cómo puedo obtener el carné de estudiante? (p. 67)
9. ¿Cuánto cuesta la matrícula en la universidad? (p. 54 y p. 67)
10. ¿Puedo cambiar de rama de estudios o de centro educativo durante la estancia?
(p. 178)
10 - Me voy a Francia
20 preguntas básicas
11. ¿Estoy cubierto en caso de enfermedad? (p. 112)
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
13. ¿Puedo acumular varias becas? (p. 55)
ar
tí
n
12. ¿Cómo, a quién y cuándo debo solicitar una beca de estudios? (p. 55)
14. ¿De cuánto dinero debe disponer un estudiante para poder hacer frente
a sus necesidades mensuales? (p. 54)
15. ¿Cómo puedo obtener una habitación en una residencia universitaria? (p. 73)
16. ¿Cómo puedo tener acceso al restaurante universitario? (p. 72)
17. ¿Un estudiante extranjero puede trabajar mientras
lleva a cabo sus estudios? (p. 77)
18. ¿Qué servicios ofrecen las Œuvres universitaires? (p. 77)
19. ¿Cuáles son las normas de circulación en carretera? (p. 114)
20. ¿Cómo puedo mantener el contacto con Francia de vuelta
al país de origen? (p. 185)
*BGF: becario del gobierno francés
11 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
ÍNDICE
Editorial
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.4
2. Antes de partir
p.7
Cómo preparar
tu estancia
p.46
Los Espacios CampusFrance.
p.46
Solicitud previa (DAP) para el 1er cíclo
universitario
p.46
Vida práctica:
El reconocimiento de los títulos
El test de evaluación lingüistíca :
El TCF
p.49
El visado de larga estancia
por estudios
p.50
“estudiante en oposiciones”
p.50
Vida práctica:
Documentos necesarios
para la obtención de un visado
p.52
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20 preguntas básicas
. .
p.10
1.Francia:
Tu país anfitrión
p.19
ar
tí
•
. . . . . . . . . . . . . . .
n
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
El nacimiento
de una nación
Principales etapas de
la historia de Francia
. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
p.19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Un país moderno
Instituciones
Administración
Una economía competitiva
La economía francesa hoy
Las posiciones de Francia
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
Un país por descubrir
La geografía
La dulce Francia
La población francesa
El entorno
Descubrir a los franceses
. . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
La vida cultural
Museos y exposiciones
Manifestaciones culturales
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
p.26
p.26
p.27
p.28
p.29
p.30
p.31
p.31
p.31
p.34
p.35
p.36
p.39
p.39
p.40
. . . . . . .
•
. . . .
Cómo financiar tus
estudios en Francia
Recursos necesarios
Solicitud de becas
Vida práctica:
Documentos indispensables
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.54
p.54
p.55
. . . . .
p.56
. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
•
3. Instalarse en
Francia
La llegada
Vida práctica:
La llegada a París
Primera gestión
administrativa: la matrícula
El permiso de residencia
Documentos necesarios para
realizar una primera solicitud
de permiso de residencia
•
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.59
. . . . . . . . . . . . . . . . .
p.63
. . . . . . . . . . .
p.66
p.68
. . . . . . . . . . .
p.69
. . . . . . . .
•
12 - Me voy a Francia
Índice
Las obras universitarias
al servicio de los
p.71
estudiantes
El CROUS como elemento
p.71
clave de la vida del estudiante
El restaurante universitario como
parte de la vida del estudiante
p.72
Alojamiento estudiantil
p.73
El servicio de empleo temporal
p.77
Ejercer una actividad profesional
durante los estudios
p.77
La labor social de los CROUS
p.79
El informe social del estudiante
p.79
La política cultural de los CROUS p.80
La Oficina Franco Alemana para la
juventud (OFAJ)
p.82
Estudiantes extranjeros: acogida
de las Œuvres universitaires
p.83
Vida práctica:
Centros regionales y locales
de las Œuvres universitaires
p.85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .
La formación para la enseñanza
del francés
Las prácticas pedagógicas
Organismos de investigación
pedagógica
Documentación pedagógica
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
•
•
. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
•
. . . .
p.100
p.100
p.101
p.101
. . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
•
. . . . . . .
El deporte universitario
en Francia
p.89
Vida práctica:
Direcciones regionales
de la FFSU
p.90
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
•
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La Seguridad Social y
las mutualidades de
estudiantes
Seguridad Social
Las mutualidades de estudiantes
Vida práctica:
Becarios
. .
p.93
p.93
p.94
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.94
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
•
Todo acerca del
alojamiento
Cómo encontrar
una oferta de alquiler
Vida práctica:
Consejos antes de alquilar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
. . .
4. La vida cotidiana en
Francia
. . . . . . . . . . . . .
p.107
. . . . .
p.108
•
Los hábitos
alimentarios
Dime qué comes y te diré
quién eres
Los restaurantes
Vida práctica:
Precio medio de los productos
básicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
p.96
p.109
p.109
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.110
•
La protección social
p.112
Salud para todos
p.112
Los servicios de sanidad reservados
a los estudiantes
p.112
En caso de hospitalización
p.113
Las farmacias
p.113
. . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Un sistema
de comunicaciones
moderno
Al volante
Las redes aéreas
Transportes urbanos
Correo y teléfono
Vida práctica:
La Poste (Correos)
en pocas palabras
Internet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .
. . . . . . . . . .
p.96
p.96
p.97
p.99
p.99
p.109
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aprender francés
Aprender francés antes
de abandonar el país
Aprender francés en Francia
Diplomas nacionales:
DILF, DELF y DAL
Diplomas de la Alianza francesa
Los títulos Universitarios
p.106
n
. . .
ar
tí
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.114
p.114
p.115
p.115
p.116
•
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
•
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.117
p.117
13 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
Los estudios en la
universidad
Las carreras generales
• El sistema LMD
• La licence
• Como elegir su Licence
- Como elegir su Master
- El tercerciclo para la investigación
- El doctorado
Las carreras profesionales o
especializadas
• La licence professionnelle
• Los MIAGE, MSG y MST
• Los IUP
• Los IUFM
El 3er ciclo con finalidad
profesional
- El Magistère
- El DRT
- La formación de ingenieros
en la universidad
- El Master Pro (ex-DESS)
Los estudios en el área
de la salud
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
El consumo
Los bancos
La distribución
Vida práctica:
El euro
Dos ideas para pasar
las vacaciones
El Carné de estudiante
internacional
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.118
p.118
p.118
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.119
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.120
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.120
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . .
ar
tí
. . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Información,
cultura y ocio
La información
Universo audiovisual
La escena, la pantalla
y las zonas culturales
Un museo en cada núcleo
urbano
Bibliotecas y documentación
Casas, hogares y albergues
Deporte y salud
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
p.121
p.121
p.121
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . .
. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.122
p.123
p.123
p.124
p.125
5. Los estudios en
Francia
La educación superior p.130
Generalidades
p.130
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Las carreras y los
centros de educación
superior
Las carreras cortas
Las carreras largas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
p.133
p.133
p.133
Los estudios en la
universidad
p.135
Vida práctica:
La ONISEP y el CampusFrance p.137
Esquema "Enseñanza superior en
Francia"
p.138
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 - Me voy a Francia
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
n
•
•
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.139
p.139
p.140
p.140
p.140
p.143
p.145
p.145
p.145
p.146
p.148
p.148
p.148
p.149
p.149
p.149
. . . . . . .
p.149
p.149
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.152
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los estudios en
las Grandes écoles
Las clases preparatorias
- Las clases preparatorias
literarias
- Las clases preparatorias
científicas
- Les classes préparatoires
BCPST
- Las clases preparatorias
económicas y comerciales
Las Ecoles normales supérieures
Las escuelas de ingenieros
Las escuelas de comercio
y gestión
Otras Grandes écoles
Grandes centros
. . . . . . . . . . .
p.155
p.156
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.156
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.157
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.157
. . . . . .
. . . . . . . .
. .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.158
p.158
p.160
p.162
p.163
p.165
Índice
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .
Direcciones de las
universidades por distrito
universitario (SCUIO y
servicios de relaciones
p.198
internacionales)
. . . . . . . . . . . .
Los Polos universitarios
europeos
p.211
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mutualidades de
estudiantes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lista y direcciones
de las mutualidades
de la USEM
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.167
p.167
p.167
p.167
p.167
p.168
p.168
p.170
p.171
p.172
p.173
p.173
p.173
p.174
p.175
p.175
p.176
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
Saber llevar
los estudios
El proyecto de estudios
Incorporarse a mediados
de curso
Cursos puente y reorientaciones
Programas europeos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
p.178
p.178
p.212
n
. . . . .
ar
tí
Estudiar una
carrera profesional
Acción social
Aeronáutica
Agricultura y agroalimentaria
Área paramédica
Arquitectura
Los estudios artísticos
Las profesiones del patrimonio
Las artes escénicas
La música y las artes líricas
La danza
Las carreras audiovisuales
Imagen y sonido
Periodismo
Traducción e interpretación
Otras carreras
La enseñanza agrícola
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.216
Residencia universitaria
internacional de París p.222
.
Oficinas de turismo de las
ciudades universitarias p.224
. .
Escuelas especializadas p.227
p.178
p.179
p.179
6. El regreso
Una red de relaciones
p.184
Una red que se construye durante
la estancia en Francia
p.184
Una red que se mantiene y se
amplía al regreso
p.184
Para mantener el contacto
con Francia
p.185
. . . .
.
Centros de información
especializados
p.234
. . . . . . . . . . . . . . .
Indicativos departamentales y postales y mapa
de los distritos
universitarios
p.239
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
Léxico de siglas
. . . . . . . . . . . .
p.240
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sitios Internet útiles
. . .
p.246
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.250
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indice
Anexos
Direcciones útiles
. . . . . . . .
p.190
El Estudiante Extranjero
Becario del Gobierno
Francés
p.257
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Direcciones y teléfonos
de los rectorados
p.196
. . . . . . . .
15 - Me voy a Francia
tín
ar
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
FRANCIA:
TU PAÍS
ANFITRÍON
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p. 19
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
Principales etapas de
la historia de Francia .
tín
El nacimiento de una nación
Un país moderno
Instituciones . . . . . . . . . . . .
Administración . . . . . . . . . .
Una economía competitiva.
La economía francesa hoy .
Las posiciones de Francia . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p. 26
p. 27
p. 28
p. 29
p. 30
Un país por descubrir
Geografía . . . . . . . . . . . . .
La dulce Francia . . . . . . .
La población francesa . . .
El entorno . . . . . . . . . . . .
Descubrir a los franceses
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p. 31
p. 31
p. 34
p. 35
p. 36
La vida cultural
Museos y exposiciones . . .
Manifestaciones culturales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p. 39
p. 40
Francia: Tu anfitrión
EL NACIMIENTO DE UNA NACIÓN
tín
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
De los orígenes a 1214
La amalgama de una serie de pueblos en
lucha constante va a dar origen al nacimiento
de una nación. Con el paso de los siglos, los
diferentes territorios se van uniendo bajo el
poder de un soberano que poco a poco va
ganando poder y cuyos derechos comienzan
a transmitirse de manera hereditaria.Así, lentamente y tras superar muchas dificultades, se
construye Francia…
romanos, por su parte, contribuyen a retener
a los bárbaros a orillas del Rin y del Danubio.
Entretanto, el cristianismo se propaga por
todo el país. Tras un primer período de persecuciones, el edicto de Constantino permite
a la Iglesia ganar fuerza.
A esta etapa le sigue la era de la decadencia
del Imperio.A través de sus conquistas,Clodoveo,
un verdadero caudillo aventurero, hábil y afortunado, consigue unir los territorios divididos,da
origen a la dinastía de los Merovingios y logra
ganarse el apoyo de la Iglesia al aceptar el bautismo. Pero, tras su muerte, el reino se vuelve a
dividir pues se reparte entre sus descendientes.
Si la comparamos con la época galo-romana, la
era merovingia supone un momento de auténtica decadencia. Corren tiempos de inseguridad
en los que el único poder moral está representado por la Iglesia que intenta hacer perdurar su
ideal. La vida religiosa experimenta un auge permanente.
El caos merovingio va a dar paso a los
Pipinidos.Carlos Martel,que venció a los sarracenos en Poitiers en 732, recibe la consagración
papal; Pipino el Breve goza poco después del
mismo privilegio. En 800, tiene lugar en Roma la
coronación de su hijo Carlos.Se crea así un nuevo
Imperio dirigido con mano de hierro por
Carlomagno. Asistimos pues, a un verdadero
renacimiento cultural y a la creación de escuelas gratuitas para todas las capas sociales.. Las
luchas internas debilitan a los carolingios, quienes, por otra parte, no logran ofrecer una resistencia fuerte a las nuevas olas de invasiones.Esta
incapacidad para defender a la población va a provocar que los jefes locales asuman la función defensiva, acelerando así el proceso de feudalización.
Se observa entonces,un auge de la casta de terratenientes que poseen también la fuerza militar.Los
señoríos se multiplican y comienzan a transmitirse de manera hereditaria.Esta nueva sociedad
jerarquizada crea vínculos personales entre los
individuos mediante un sistema contractual entre
vasallos y señores. El feudalismo constituye una
especie de pirámide en cuya cúspide se encuentra el rey,que es el señor supremo,pero el poder,
descentralizado,está en realidad en manos de los
grandes propietarios feudales.
ar
Principales etapas
de la historia
de Francia
¿Qué sabemos de los primeros ocupantes
de este país? Nuestros antepasados los Galos
han pasado a formar parte de la imaginería
popular. Sin embargo, los tipos de poblaciones
eran muy diferentes. El hexágono actual estaba
poblado muchos siglos antes de la llegada de
los galos. Poco sabemos de estos antepasados
lejanos aunque han dejado sus huellas en algunas grandes páginas de la Prehistoria. Sobre el
suelo de nuestras llanuras fértiles de clima templado se instalan y desarrollan multitud de culturas. Estos éxodos tienen como consecuencia
la retirada de los pueblos más débiles lo que
no impide que se produzca un gran mestizaje
y mezcla de sangres. En Galia no hubo, pues,
una única etnia aunque, en el momento de la
llegada de César, la inmensa mayoría del territorio se encontraba ocupado por los Celtas.
Asistimos entonces a la escisión del pueblo galo
en varias decenas de tribus que, incapaces de
unirse ante un enemigo común, solicitan la
ayuda de las legiones romanas para poder hacer
retroceder a los nuevos pueblos que los amenazan. Durante cinco siglos los galos gozan de
los privilegios de la “pax romana”. Los galo-
19 - Me voy a Francia
Francia: Tu anfitrión
ar
tín
real está completamente asentado y Francia es
entonces el Estado más rico y más poblado de
Europa; pero, la guerra de los Cien Años hace
peligrar la continuidad de la dinastía.
Tras la muerte de Carlos VI, el “reyezuelo de
Bourges”, Carlos VII debe hacer frente a nuevas
derrotas.En este contexto aparece Juana de Arco,
que tiene la misión de “expulsar a los ingleses de
Francia”.Tras la consagración de Reims, el martirio de la Doncella contribuye a la unión de los
Franceses y otorga a la resistencia un impulso decisivo.A pesar de que el país está en ruinas,no podemos sino admirarnos ante la capacidad de
recuperación de Francia, la rapidez – que benefició sobre todo a la burguesía – con que retomó
la actividad industrial y comercial.Pero el rey debe
hacer frente a una legión de señores.De todos ellos,
los duques de Borgoña son,desde hace varias generaciones, unos vecinos muy peligrosos para la
monarquía.
El reinado de Luís XI constituye una nueva etapa
hacia la unidad y el absolutismo. Dotado de una
gran paciencia y astucia se erige, sin fastos ni artificios, en único mandatario.La realidad económica
no le es ajena y lleva a cabo reformas útiles, crea
puestos y ferias y fomenta el artesanado y el comercio.También debe luchar contra los grandes señores feudales y, en particular, contra Carlos el
Temerario. Tras la muerte de este último, la
Borgoña se anexiona al reino.
El reinado de Luís XII coincide con un
período de fuerte crecimiento económico, la
clase media se enriquece y se producen
cambios en la sociedad. En el momento de la
muerte de Luís XII (1° de enero de 1515), el país
es próspero,la unidad interior casi total y la autoridad real,incuestionable.Francisco deAngoulême
– futuro Francisco I – recibe, pues, una buena
herencia.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
La Iglesia eleva al trono a Hugo Capeto que
sustituye a los ya muy debilitados carolingios.Este
monarca no posee más que un pequeño territorio en Ile de France.Su poder es más que limitado frente a los grandes señores. Sin embargo,
poco a poco y con la ayuda del clero, la monarquía logra consolidarse.
La situación da un vuelco con la llegada
de Luís VI que lucha contra los pequeños
propietarios saqueadores,asume el papel de juez
en los conflictos y ejerce su influencia en los grandes feudos. En esta misma época la Iglesia envía
a la caballería a lejanas expediciones para liberar
Los Lugares santos (Las Cruzadas).
Felipe Augusto (que multiplicará por cuatro
la extensión de sus territorios) se ve obligado a
luchar contra los Plantagenets para neutralizar el
peligro constante que éstos suponían para su
dinastía.La victoria de Bouvines contribuye a afirmar su autoridad en el reino. Fue el primer rey
Capeto que rechazó, a lo largo de toda su vida,
la consagración de su hijo (LuísVIII,que le sucede
sin dificultad),pues consideraba que el poder real
era lo suficientemente fuerte como para prescindir de dicha unción.
La Francia feudal 1214-1515
La dinastía capeta,que,en un principio,aparecía
modesta, se fue afirmando poco a poco y logró
superar las dificultades y peligros. El rey pasa de
ser un señor a ser un soberano. Luís IX representa la imagen más pura de la dinastía. El futuro
San Luís actúa según las leyes que le dicta su conciencia, realiza un esfuerzo notable – dando
muestras de autoridad y sabiduría – para reprimir los abusos y hacer reinar la justicia:un noble
ideal en un mundo dominado por la violencia y
la fuerza.
Tras un reinado más laxo de Felipe III el
Valiente, nieto de San Luís, Felipe el Hermoso,
no sigue en absoluto su ejemplo.Desarrolla,con
la colaboración de los juristas de la corte,una política particularmente dura,dirige el poder real hacia
el absolutismo y sienta las bases de una sólida organización gubernamental y administrativa.Tras los
reinados de los tres hijos de Felipe,la corona pasa
a manos de los Valois (1328). El país no parece
sufrir ninguna consecuencia del cambio.El poder
20 - Me voy a Francia
Renacimiento y Reforma 1515-1648
El siglo XVI está dominado por el signo del
Renacimiento. Las incursiones de Carlos VIII y
de Luís XII en Italia les habían permitido descubrir un universo prodigioso. Su retorno
marca el inicio de una revolución en Francia. La
admiración por laAntigüedad modela una nueva
forma de sociedad. Francisco I hace venir a
El nacimiento de una nación
tín
ar
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Francia a pintores y arquitectos (Leonardo de
Vinci…) Ordena la restauración del Palacio del
Louvre, el país se cubre de castillos (Chambord,
Chenonceau,…). Bajo su influencia, asistimos a
un auténtico resurgir cultural.
El concordato de Bolonia garantiza la docilidad
del clero ante una monarquía cuyo poder de afirmación y cuyos órganos de gobierno ganan en eficacia. A pesar del éxito fulgurante de Marignan
(1515),Francisco I se enfrenta a graves dificultades
exteriores.Su hijo Enrique II continúa la lucha contra la Casa de Austria.
Los problemas derivados de la Reforma le van
a ofrecer aún más dificultades. Bajo el reinado de
Francisco I la represión aún se efectuaba de manera
esporádica. El nuevo rey, más intolerante que su
padre, acumula las prohibiciones contra la herejía
y los leños comienzan a alimentar las hogueras.
Catalina de Médicis ejerce su influencia durante
el breve reinado de Francisco II,para asumir posteriormente la regencia en nombre de su segundo
hijo,Carlos IX,que no tiene unas convicciones religiosas muy marcadas.El horror se manifiesta en su
máxima expresión durante la matanza de la noche
de San Bartolomé (24 de agosto de 1572).
Bajo el reinado de Enrique III,la cuestión dinástica se confunde con las pasiones religiosas y la autoridad real y la unidad nacional se ven amenazadas.
A la muerte de Enrique III,Enrique de Navarra,convertido en Enrique IV debe luchar contra las tropas de la Liga apoyadas por los ejércitos españoles.
El Edicto de Nantes (1598),que reconoce la coexistencia de las dos confesiones, calma los humores protestantes.Sin embargo,restablecer el orden
supone una ardua tarea para Enrique IV.La monarquía absoluta avanza de nuevo.El rey encarga a Sully
que reequilibre el presupuesto.
Luís XIII deposita su confianza en cuestión de
asuntos de Estado en el Cardenal de Richelieu,
pues tiene el presentimiento de que éste tiene
madera de gran político.El Cardenal logra sus tres
grandes objetivos: sofocar la revuelta protestante
al conquistar su plaza fuerte en La Rochelle,frenar
a la nobleza rebelde y, en último lugar, luchar con
éxito contra la Casa de Austria al participar en la
Guerra de los 30Años.En el momento de la muerte
del Cardenal,a la que siguió la de Luís XIII,el 14 de
mayo de 1643, la monarquía absoluta está fuertemente enraizada.
La regente Ana de Austria, que gobierna con
Mazarino en nombre de Luís XIV, debe hacer
frente a la crisis de la Fronda provocada por la
nobleza de toga y la nobleza cortesana.Flexible,prudente y hábil, Mazarino se dobla sin quebrar. La
Fronda es la prueba de fuego antes del asentamiento
de la monarquía absoluta. En efecto, esta tentativa
de revolución tiene consecuencias contrarias al objetivo previo.
Apogeo y declive del
absolutismo 1648-1789
Tras la muerte de Mazarino, Luís XIV (El Rey
Sol) quiere asumir los plenos poderes (absolutismo
real de derecho divino). Su conducta a lo largo de
todo su reinado va a estar marcada por una preocupación exacerbada por la gloria personal y de
Francia. Por un lado, podemos observar que la
nobleza está“domesticada” y,por otro,que los altos
cargos empiezan a confiarse a hombres de cuna
menos noble como Colbert.Luís XIV,firme en su
decisión de mantener el primer puesto entre los
países europeos,emprende con éxito nuevas guerras. Protector de las Artes y las Letras (Molière,
Racine,La Fontaine,Blaise Pascal),el monarca favorece el triunfo del clasicismo.Pero,con el paso del
tiempo,las dificultades aumentan sin cesar.La guerra de Sucesión de España no hace sino aumentar
el cúmulo de desgracias que se suceden en esta
Francia ya sin fuerzas. Durante este triste crepúsculo del reinado,los lutos se multiplican y diezman
a la familia real.
A la muerte de Luís XIV, en 1715, Felipe de
Orleans asume la regencia en nombre del joven
Luís XV.Tras el fallecimiento de su tío (1723),Luís
XV es mayor de edad pero no gobernará sino
hasta la muerte del cardenal de Fleury.En este siglo
de las Luces (Voltaire, Rousseau, Benjamin
Franklin, Lavoisier, Diderot), asistimos a la fermentación de nuevas ideas.Los filósofos,guiados por
la razón, quieren transformar el orden político y
social.La difusión de estas nuevas ideas va a desempeñar un papel importante durante los prolegómenos de la Revolución.
21 - Me voy a Francia
Francia: Tu anfitrión
ar
tín
La ejecución de Luís XVI tiene lugar el 21 de enero
de 1793.Los Montañeses,líderes de la asamblea,tienen que luchar al mismo tiempo contra los enemigos
del interior (la llama breve del federalismo) y los del
exterior.El reclutamiento masivo permite equilibrar
la situación militar mientras que el Terror se
impone como medio de gobierno revolucionario.
El Comité de Seguridad General dirige la policía en
estrecha colaboración con el Comité de Salud
Pública, en el que participa Robespierre. Tras
haberse liberado de los hebertistas,de ideas demasiado avanzadas,y de los dantonistas y hastiado de
tanta sangre que él mismo había contribuido a derramar, Robespierre gobierna solo. Reina “El Terror
supremo”. Mientras los soldados del año II asisten
en Fleurus a la consagración de su joven gloria (26
de junio de 1794),los miembros de la Convención
tiemblan ante Robespierre. Su caída, el 9 de thermidor del año II (27 de julio de 1794),es terrible y
espectacular. La era del miedo toca a su fin.
Comienza entonces el período de la
“Convención de thermidor”.Pero,a partir de esta
fecha, la revolución languidece. Las victorias en el
extranjero y los tratados favorables al país, consolidan considerablemente la situación de laAsamblea.
La Convención se disuelve para dar paso al
Directorio.Entretanto,un joven general,Bonaparte,
ha sofocado en París la insurrección monárquica de
vendimiario. El Directorio va a intentar mantener
un difícil equilibrio haciendo gala de sucesivos abusos de autoridad.Para no verse implicado en intrigas que le harían perder prestigio y para calmar los
ánimos de los miembros del Directorio, inquietos
ante su popularidad,el“corso” decide poner tierra
por medio y parte hacia Egipto. Las nuevas derrotas en Italia acentúan la impopularidad de los dirigentes políticos.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Luís XVI comienza su reinado, en 1774, con un
craso error: el restablecimiento de los
Parlamentos que habían sido abolidos por
Maupeou. La nobleza de toga vuelve a utilizar
todos los medios de los que dispone para
poner freno a las decisiones y procesos.Turgot
lleva a cabo un vasto plan de reformas pero se
encuentra con demasiadas oposiciones y el rey
no apoya sus esfuerzos. Una serie de intereses
cruzados van a minar el poder real:los que quieren acabar con el absolutismo se unen a aquellos que gozan de privilegios. Luís XVI, incapaz
de hacer frente a la oposición y de evitar la bancarrota, se ve obligado, por un lado, a recurrir
a Necker en quien muchos ven la figura de un
salvador, y por otro, a convocar una reunión
inminente de los Estados Generales.
La revolución francesa, el Consulado y
el Primer Imperio 1789-1815
Los Estados Generales no tardan en
transformarse en Asamblea Constituyente (9 de
julio-30 de septiembre de 1791),en la que domina
la influencia delTercer Estado (que no es otro que
la burguesía).Tras la toma de la Bastilla – símbolo
del absolutismo –,el 14 de julio de 1789,el pueblo
toma conciencia de su poder. La iniciativa de abolir los privilegios parte de la propia nobleza y la
Asamblea redacta su Declaración de los Derechos
del Hombre y del Ciudadano. En junio de 1791,
el rey intenta huir pero es alcanzado y detenido en
Varennes. Luís XVI reconoce oficialmente la
Constitución (14 de septiembre de 1791).Ahora,
el monarca y una nueva asamblea,la Legislativa (1°
de octubre 1791-10 de agosto de 1792),deben trabajar codo a codo por la prosperidad del país y el
bienestar de los ciudadanos.Se declara la guerra contraAustria.Desde las primeras derrotas,los patriotas acusan al rey de traición y unen y dirigen a las
fuerzas de la nación contra la monarquía.La llegada
de los Federados a París y la instalación de una
comuna insurrecta permiten el asalto final contra
lasTullerías (10 de agosto de 1792).
La Convención (20 de septiembre de 1792-26
de octubre de 1795) inicia la era republicana. La
Constitución de la 1a República está redactada por
la Convención en 1793.Los ejércitos franceses pasan
a la ofensiva:es el inicio de la guerra de conquistas.
22 - Me voy a Francia
La gran epopeya napoleónica dura quince años.
Comienza por un período de transición: El
Consulado.El primer objetivo de Bonaparte es instaurar un nuevo orden mediante el saneamiento de
las finanzas,de la administración y de la justicia.Pero
el país sueña con ver el fin de las guerras con el
extranjero.La popularidad de Bonaparte aumenta
aún más cuando firma con Inglaterra el tratado de
Amiens (25 de marzo de 1802). El pueblo ve en
el primer Cónsul un gran pacificador. Dentro de
El nacimiento de una nación
tín
ar
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
sus fronteras,el país recupera la estabilidad y la prosperidad. La reforma de la educación, la creación
de la Legión de Honor y la publicación del Código
Civil,son otros de los elementos que contribuyen
a la satisfacción general.El 18 de mayo de 1804,el
soldado de la Revolución se proclama Emperador.
Napoleón se rodea de una corte brillante, en
la que abundan los mariscales y grandes dignatarios, crea una nobleza imperial. Quiere tener un
país dócil.Nombra prefectos sumisos,la policía vigila
a los sospechosos, la prensa está amordazada. El
país no parece preocuparse o protestar por unas
guerras cuyas operaciones tienen lugar fuera de
sus fronteras.El conquistador transforma el mapa
de Europa, destruye el viejo imperio germánico,
entroniza a sus hermanos. Pero el Bloqueo
Continental,decretado el 21 de noviembre de 1806
en Berlín para someter a Inglaterra, conduce a la
política imperial hacia nuevos conflictos.Hasta 1808,
el Imperio no conoce la derrota en tierra. El
inmenso imperio se extiende ahora de Hamburgo
a Roma y cuenta 130 regiones. La Alianza rusa se
disuelve y una nueva guerra se dibuja en el horizonte. El Gran Ejército se adentra en la estepa rusa.
La campaña termina de manera catastrófica y tras
la campaña deAlemania y la derrota de Leipzig asistimos a la ocupación del país. A pesar de que
Napoleón hace uso de su habilidad estratégica
durante la campaña de Francia, se ve obligado a
abdicar (6 de abril de 1814).
Monarquías, Revoluciones, Segundo
Imperio: 1815-1870
El Imperio va a dar paso a la Restauración.Luís
XVIII gobierna con los moderados.Asimismo, el
monarca se encuentra atrapado entre los partidarios del retorno al antiguo Régimen y los defensores de la labor de la Revolución, sin citar a los
nostálgicos de la gloria imperial.Carlos X no logra
tampoco apaciguar las tensiones.Las primeras barricadas en la capital le obligan a huir (1830). Luís
Felipe I acepta la corona y lo reemplaza. Sin
embargo, su situación es inestable: en tanto que
producto de un alzamiento popular,se encuentra
también a su merced. Los ánimos se acaloran
durante la campaña de los banquetes.Los franceses no quieren un rey, aunque se trate de un rey
burgués.A Luís Felipe le llega la hora de la huída
(1848).Los revolucionarios de febrero proclaman
la Segunda República que abolirá la esclavitud y proclamará el sufragio universal. Pero, tras la euforia
aparece la inquietud.En 1848,al igual que en 1830,
los burgueses ven con recelo la revolución social
que los obreros esperan. El estallido del conflicto
no se hace esperar. Los electores aceptan un
gobierno fuerte presidido por Luís Napoleón
Bonaparte, y dan muestras de una total incapacidad de oposición ante el previsible golpe de Estado
del futuro emperador.
El 10 de diciembre de 1848,se produce la elección por amplia mayoría del príncipe Luís Napoleón
Bonaparte como presidente de la República.Tras
un golpe de Estado, ejerce como presidente
durante diez años y después se autoproclama
emperador hereditario bajo el nombre de
Napoléon III.Durante la primera década del reinado, predomina la prosperidad.El país experimenta
momentos de plenitud.La industria crece,la economía se moderniza, los negocios reciben un
nuevo impulso, se inician grandes trabajos,
Haussmann emprende la metamorfosis de París.
El Emperador y la emperatriz Eugenia se rodean
de una corte brillante; el nacimiento de un príncipe heredero contribuye,asimismo,al prestigio de
la pareja imperial.Paralelamente,las victorias militares en Crimea y, más tarde, en Italia, colman el
orgullo nacional.De hecho desde 1860,el Segundo
Imperio avanza progresivamente hacia un gobierno
liberal.
23 - Me voy a Francia
Francia: Tu anfitrión
tín
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
De la IIIa a la Va República 1870-2000
El 4 de septiembre de 1870 se proclama la república. La guerra civil sucede a la guerra con el extranjero: la Comuna. Bajo la dirección de Thiers,
Francia comienza a curar sus heridas, se libera el
territorio y se produce una reorganización de la
administración y de las finanzas.A pesar de los casos
Boulanger y Dreyfus,la república se asienta.Esta
época se distingue por las primeras medidas en
favor de la laicidad, la reforma de la enseñanza y
por una política de gran expansión colonial.El punto
débil de la 3a República es la inestabilidad ministerial (entre 1871 y 1914 se suceden 55 gobiernos). En pocos años y gracias a la buena voluntad
del monarca inglés Eduardo VII, Francia firma un
acuerdo con el antiguo “enemigo histórico”: la
“Entente Cordiale”. Son los años de la Belle
Epoque. La moneda es estable, las clases medias
se enriquecen, los campesinos pueden ahorrar.
Siguiendo una especie de lógica implacable,
Europa se dirige hacia la catástrofe. En agosto de
1914 los franceses parten hacia una guerra que imaginan corta: las batallas navales, la guerra de trincheras y la masacre de Verdun son un claro
indicativo de que el conflicto está lejos de su fin.
Clemenceau encarna la voluntad de victoria y la
entrada de Estados Unidos en la guerra compensa
la deserción rusa:tras la terrible amenaza de la primavera de 1918, los aliados obligan al enemigo a
aceptar el armisticio.ElTratado deVersalles firmado
el 28 de junio de 1919 entreAlemania y losAliados,
duro e injusto,provocará un violento resentimiento
por parte de los Alemanes. Francia sale del conflicto victoriosa pero exhausta.A pesar de que estos
“Años felices” se caracterizan por una despreocupación general,los problemas financieros,económicos y sociales se agravan.Asimismo,se comienza
a comprender que la política de conciliación con
Alemania iniciada en los años 20 por Aristide
Briand, corre el riesgo de fracasar. Sin embargo,
en estos años, el pueblo no parece preocuparse
en absoluto por el avance del partido nazi.En 1933,
Hitler es elegido Canciller y emprende la abolición
metódica del Tratado deVersalles.
Mientras Hitler vuelve a ocupar el Ruhr y remilitarizaAlemania,Francia asiste a cambios profundos con la llegada al poder del Frente Popular
(1936) y los acuerdos de Matignon:los trabajadores
logran – en un ambiente de gran agitación social
– que se acepten las 40 horas laborales semanales, los contratos colectivos, las vacaciones pagadas. Los aliados,que habían aceptado sin reaccionar
la anexión deAustria y de los Sudetes aAlemania,
no pueden seguir engañándose y tergiversando la
realidad,en 1939 cuando tiene lugar el pacto germano-soviético y el ataque de Hitler contra
Polonia, se declara pues, la guerra.
ar
A pesar del aparente buen humor reinante –
principalmente durante la Exposición universal de
1867 –, el régimen se dirige lentamente hacia su
ocaso.En 1869 los partidarios de un imperio liberal ganan las elecciones. La derrota de 1870 ante
Prusia, provoca la caída del Imperio.
24 - Me voy a Francia
Después de la “guerra relámpago”,Alemania
vence a Francia en dos semanas.El país se ha dividido en dos: la zona libre, al sur de la línea de
demarcación,está bajo la autoridad del Mariscal
Pétain, que predica la colaboración con la
Alemania nazi;la zona ocupada,al norte de la línea
de demarcación está bajo la ocupación alemana.
Tras el armisticio, el General de Gaulle, viaja a
Inglaterra donde lanza,el 18 de junio de 1940,una
llamada a la Resistencia. Aunque en un primer
momento encontró escaso apoyo, poco a poco
comienza a ver cómo el número de partidarios
aumenta y se organiza.Asume el liderazgo de la
“Francia Libre”.Tras el desembarco de losAliados
en Normandía, en junio de 1944, puede volver a
Francia donde goza de una popularidad incuestionable y dirige el Gobierno Provisional de la
República Francesa.Con la ayuda del Plan Marshall,
emprende una vasta empresa de reconstrucción
del país duramente golpeado por cuatro años de
ocupación. Debido a su desacuerdo con los partidos políticos sobre las nuevas instituciones, el
General de Gaulle se retira en enero de 1946.
La IVa República (1947-1958) continúa la tarea
de reconstrucción y modernización de la economía francesa.Sin embargo,sus instituciones dan
prioridad al Parlamento y crean una inestabilidad
ministerial crónica lo que hace al régimen incapaz de afrontar los problemas derivados de la descolonización. Cuando estalla la guerra deArgelia,
la amenaza se cierne sobre el propio régimen. El
El nacimiento de una nación
nes legislativas anticipadas,asume el puesto de primer ministro.
Las elecciones presidenciales del 2002 ponen
fin a una cohabitación de cinco años.Esta votación,
muy excepcional, es testigo de la eliminación en
la primera vuelta del candidato socialista Lionel
Jospin en beneficio de Jean-Marie Le Pen (extrema
derecha) que quedó calificado para la segunda
vuelta. Se produjo una inmensa movilización ciudadana (con una mayoría de jóvenes) en todo el
país para frenar a la extrema derecha.
ar
tín
El desplazamiento masivo de los votos de
izquierda en la primera vuelta provocó la reelección de Jacques Chirac como presidente de la
República el 5 de mayo de 2002.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
país,al borde de la guerra civil,recurre al General
de Gaulle. Éste acepta volver al poder y dota al
país de instituciones que otorgan al presidente
de la República, elegido por sufragio universal
directo desde 1962,un papel primordial.La constitución de laVa República se adopta por referéndum con amplia mayoría a favor. Hasta 1962, el
General de Gaulle se va a volcar en la solución
de la guerra deArgelia,que termina con los acuerdos de Evian que conceden la independencia a
la antigua colonia francesa. La presidencia del
General de Gaulle se caracteriza por un período
de fuerte expansión económica y por una política exterior cuya característica fundamental es
buscar la grandeza y la independencia de Francia
en esa época de guerra fría.Pero las revueltas de
mayo del 68, en un principio estudiantiles y después Generales, revelan el déficit social del régimen y sorprenden al General de Gaulle que
dimite en 1969.Su sucesor es el gaullista Georges
Pompidou que fallece en 1974.El centrista Valéry
Giscard d’Estaing toma el relevo y debe afrontar las consecuencias económicas de las dos crisis del petroleo.En 1981 la izquierda llega al poder
por primera vez desde 1958 con la elección de
François Mitterrand. Los dos septenios de
François Mitterrand constituyen el compromiso
irreversible de Francia con la construcción europea: Acta Única Europea en 1986, tratado de
Maastricht en 1992. En el terreno interior, el país
vive en dos ocasiones la cohabi-tación:entre 1986
y 1988,Jacques Chirac es el primer ministro;entre
1993 y 1995,es Édouard Balladur.En 1995,se elige
a Jacques Chirac como presidente de la República.
En junio de 1997, Lionel Jospin, tras unas eleccio-
Después de las elecciones legislativas de junio
de 2002 que contaron con una fuerte abstención,
Jean-Pierre Raffarin se convirtió en Primer Ministro.
Dominique deVillepin le sucéderá el de 31 mayo
2005, tras el fracaso del referendum sobre la
constitución europea.
Nicolas Sarkozy ha sido elegido Presidente de
la República el 6 de mayo de 2007 con un 53,06 %
de los votos emitidos (18 983 138 de sufragios)
contra un 46,94% para Ségolène Royal (16 790 440
sufragios) convirtiéndose en el vigésimo tercero
presidente de la República Francesa y el 6 presidente de laV República.
25 - Me voy a Francia
Francia: Tu anfitrión
UN PAÍS MODERNO
ar
tín
el poder de disolver la asamblea nacional tras
consulta previa al primer ministro y a los presidentes de la asamblea nacional y del Senado.
En caso de crisis grave, puede ejercer poderes
excepcionales.
El presidente nombra al primer ministro (jefe
del gobierno) así como a los miembros del
gobierno propuestos por el primer ministro y
preside el consejo de ministros.
El primer ministro dirige la acción del
gobierno y asegura la ejecución de las leyes.
El gobierno es responsable ante el parlamento.
El presidente de la República se ocupa fundamentalmente de la política exterior de Francia:
negocia y ratifica los tratados, nombra a los
embajadores franceses en el extranjero y recibe
a los embajadores extranjeros.
El presidente es el jefe de las fuerzas armadas.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
La Constitución del 4 de octubre de 1958,
adoptada por referéndum, rige el funcionamiento de las instituciones de la V República.
Se han revisado varias veces los siguientes puntos: la elección del presidente de la República
por sufragio universal directo (1962), la introducción de un nuevo capítulo relativo a la responsabilidad penal de los miembros del gobierno
(1993), la instauración de una sesión única del
parlamento, la extensión del marco del referéndum (1995), las disposiciones transitorias relativas al estatuto de Nueva Caledonia (1998), el
establecimiento de la Unión Económica y
Monetaria, el igual acceso de los hombres y de
las mujeres a los mandatos electorales y los cargos electivos, el reconocimiento de la jurisdicción de la Corte Penal Internacional (1999), la
reducción del mandato presidencial (2000).
Francia es una República indivisible, democrática, laica y social en la que todos los ciudadanos, sin distinción de origen, raza o religión son
iguales ante la Ley.
La democracia francesa moderna es una
herencia de la Revolución de 1789. Sus principios están fundados en la Declaración de los derechos del hombre y del ciudadano que sirvió de
borrador de la Constitución francesa de 1791.
•La divisa nacional es: Libertad, Igualdad,
Fraternidad;
•el emblema:la bandera tricolor:azul,blanco,
rojo;
•el himno nacional: La Marsellesa;
•la fiesta nacional se celebra el 14 de julio,
fecha del aniversario de la toma de la
Bastilla (1789).
Instituciones
El poder ejecutivo
El jefe de Estado es el presidente de la
República que se elige cada cinco años por sufragio universal directo; el presidente promulga las
leyes; firma las ordenanzas y los decretos y
puede someter a referéndum los proyectos de
ley;garantiza el respeto de la constitución y tiene
26 - Me voy a Francia
El poder legislativo
El Parlamento se compone de dos asambleas: la asamblea nacional, elegida por un
período de cinco años por sufragio universal directo y el Senado, elegido por un período
de nueve años por sufragio universal indirecto
y que se renueva por tercios cada tres años.
La última elección del Senado tuvo lugar en
septiembre de 2001 y la de la asamblea nacional en junio de 2007. El Parlamento vota las
leyes, autoriza la ratificación de los tratados
internacionales y puede recibir del presidente de la República la función de revisar la
Constitución.
El poder judicial
La Justicia es independiente de los poderes
ejecutivo y legislativo. Defensora de la libertad individual, la autoridad judicial de Francia
está basada en una distinción fundamental
entre, por una parte las jurisdicciones judiciales
encargadas de resolver los litigios entre las
personas, y por otra parte, las jurisdicciones
administrativas para los litigios entre los
ciudadanos y los poderes públicos.
El orden judicial consta de dos tipos de
jurisdicciones:
Un país moderno
tín
ar
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Las jurisdicciones civiles
La jurisdicción del derecho común (el
Juzgado de Primera Instancia) o especializada
(el tribunal de instancia, el tribunal de comercio,
el tribunal de asuntos de seguridad social y el
Conseil des prud’hommes que resuelve los litigios entre los asalariados y sus patronos).
• Las jurisdicciones penales que tratan tres niveles de delitos:
- las infracciones juzgadas por el tribunal de
policía,
- los delitos juzgados por el tribunal correccional,
- los crímenes juzgados por la Cour d’assises
(única instancia con un jurado popular en
el que las decisiones no pueden ser apeladas).
También existe una jurisdicción particular
que trata de lo civil y lo penal, el tribunal de
menores.
Otras instituciones definidas por la
Constitución
El consejo constitucional: nueve miembros son
elegidos por el presidente de la República, el
presidente de la asamblea nacional y el presidente del Senado.Tiene como función particular
garantizar el desarrollo correcto de las elecciones y también controlar la validez constitucional de las leyes orgánicas y de las que se le
encomiendan.
El consejo económico y social:sus miembros son
representantes de diferentes interlocutores
sociales (sindicatos, patronal, asociaciones) y de
personalidades cualificadas o nombradas por el
Gobierno, Es un órgano consultativo sobre los
proyectos de ley, los decretos y los proyectos
de carácter económico-social.
El consejo superior de la magistratura: está formado por magistrados y personalidades y lo presiden el presidente de la República y el ministro
de Justicia. Propone los nombramientos de los
altos magistrados y actúa como consejo de disciplina.
El tribunal de justicia de la República, antes llamado tribunal supremo de justicia: está formado
por quince jueces – doce parlamentarios y tres
magistrados – juzga a los miembros del gobierno
que son responsables penales de los actos
cometidos durante el ejercicio de sus funciones que se consideraban crímenes o delitos en
el momento en el que fueron cometidos.Toda
persona que se considere víctima de un crimen
o delito cometido por un miembro del gobierno
puede efectuar una denuncia ante una comisión
de investigación.
La “Cour de cassation”, la más alta instancia judicial, se encarga de examinar los recursos legales formados contra las sentencias de
los tribunales de Apelación.
En lo más alto de las jurisdicciones administrativas (el tribunal administrativo y el tribunal
administrativo deApelación) se sitúa el Consejo
de Estado que juzga en última instancia la legalidad de los actos administrativos. También el
gobierno lo consulta acerca de proyectos de ley
y ciertos decretos.
El tribunal de cuentas y las cámaras regionales
de cuentas juzgan las cuentas públicas.
Administración
Las regiones
Francia metropolitana se encuentra dividida
en 22 regiones. La administración de las regiones depende de un consejo regional cuyos
consejeros se eligen por sufragio universal. Las
leyes de Deferre sobre la descentralización han
conferido a las regiones dos competencias
obligatorias: la formación profesional y el desarrollo económico. Las autoridades pueden
intervenir en otras áreas (transportes, cultura,
turismo…).
27 - Me voy a Francia
Francia: Tu anfitrión
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Francia cuenta con 96 departamentos
metropolitanos, 4 departamentos de ultramar
(Guadalupe, Martinica, Reunión, Guayana) y
territorios de ultramar (Polinesia, Nueva
Caledonia, Mayotte, Saint-Pierre et Miquelon,
Wallis y Futuna,Terre-Adélie, islas Kerguelen,
Crozet, Saint-Paul).
La administración de los departamentos
depende del consejo general; sus consejeros
se eligen por sufragio universal. El prefecto es
el representante del Estado. Los departamentos se dividen en distritos (339 incluídos los
departamentos de ultramar), cantones (3.995)
y municipios (36.565).
tín
Los departamentos
1962-1973
El esfuerzo considerable que se llevó a cabo
para la reconducción del Estado comienza a dar
sus frutos. El índice de crecimiento de este
período es el más elevado de la historia económica de Francia (ente 5 y 6%) lo que aporta
pleno empleo, bienestar, consumo elevado y
aumento rápido de los salarios.
Se aplican diferentes planes para el acondicionamiento del territorio, las inversiones, la
expansión y la organización social (reformas de
la Seguridad Social y generalización del régimen
de pensiones).
La progresiva industrialización tiene
como consecuencia la modificación de la
sociedad: el empleo agrícola pasa del 20%
en los años sesenta a poco más del 10%
en 1970. La urbanización y el éxodo rural
van unidos.
ar
Nuevas transferencias de competencias y
una mayor autonomía financiera van a contribuir próximamente a un refuerzo del poder
político y económico de las regiones.
Los municipios
El alcalde y los concejales – elegidos por
sufragio universal – se encargan de garantizar
la administración municipal.
Una economía
competitiva
1945-1961
Al finalizar la segunda guerra mundial
Francia, aunque se encuentra entre los países
vencedores, presenta un balance económico
bastante negativo. En ese momento posee 40
millones de habitantes (como en 1900), la producción es un 50% inferior a la de antes de la
guerra, hay escasez de materias primas y una
inflación sin precedentes. Los tres primeros planes reconstituyen las industrias básicas, hacen
aumentar la producción y orientan la economía
hacia la competencia internacional.
28 - Me voy a Francia
Desde 1973
Debido a las tres crisis petroleras (1973,1979,
1980) y a la repercusión de las crisis económicas
mundiales,la economía francesa debe hacer frente
a un débil crecimiento y a una inflación en
aumento.
De 1976 a 1981,la política económica se consagra principalmente a la lucha contra la inflación
y al control del déficit público.El resultado,como
en otros países europeos,es un aumento importante del desempleo.De 1981 a 1983,el gobierno
socialista lanza una política activa de reactivación
y de empleo frenada por la coacción exterior;
Francia retoma una política rigurosa y liberaliza
la economía a través de privatizaciones y de la desreglamentación.
La guerra del Golfo después de la reunificación alemana conduce a Europa a la recesión.A
ésto le sigue una politíca monetaria restrictiva,un
crecimiento débil y un nuevo aumento del desempleo. Paralelamente,la participación de Francia en
la construcción de la Unión Europea entraña una
política económica cuyo objetivo principal es la
moneda única europea y el respecto de los criterios de convergencia previstos por el Tratado
Un país moderno
tín
ar
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
de Maastricht (inflación, déficit público).
De 1997 a 2000, la reactivación del crecimiento permitió a Francia introducir innovaciones en su política de empleo (disminución de las
cargas en los salarios más bajos, creación de
empleos para jóvenes,reducción de la jornada de
trabajo) y reducir el desempleo.
La industria
Como en otros países avanzados, el sector
industrial se ha reducido.En Francia,solamente una
de cada seis personas trabaja en este sector. Los
sectores tradicionales han sufrido fuertes restructuraciones (la siderurgia,la metalurgia,la mecánica y la industria textil). Otros sectores siguen
estando muy activos:
- la construcción y las obras públicas
(Bouygues, primer grupo europeo),
- las industrias agroalimentarias (primer
exportador y segundo productor europeo),
- las industrias químicas (Air Liquide,Rhodia),
- las industrias de la moda y el lujo (Vuitton,
Hermès, Jean-Paul Gaultier, Dior),
- la industria farmacéutica (cuarto productor
mundial),
- la transformación de materiales (Pechiney,
Saint-Gobain),
- las telecomunicaciones y la industria
aeronáutica y espacial y el TGV.
La economía
francesa hoy
Por su producto interior bruto, Francia se
encuentra entre las primeras potencias económicas
mundiales.Sus logros son múltiples:los transportes,
las telecomunicaciones,el sector agroalimentario,
los productos farmacéuticos y también el sector
bancario,los seguros,el turismo y los artículos de
lujo (el “prêt-à-porter”, los perfumes y las bebidas alcohólicas).
La agricultura
La agricultura se ha concentrado, profesionalizado y especializado.La media de los empleos
agrícolas y de las pequeñas explotaciones no
especializadas ha disminuido, pero Francia se
mantiene como el primer productor y exportados agrícola europeo. Las principales producciones francesas son los cereales (quinto
productor mundial), el vino (segundo productor mundial), la leche (quinta posición mundial),
las remolachas azucareras y las semillas oleaginosas.
Los servicios
El sector terciario se ha desarrollado
considerablemente. Entre los logros franceses
figuran el sector bancario y financiero y los seguros. Este último se encuentra en el cuarto
puesto mundial (Axa, primera sociedad europea de seguros).
El desarrollo de los servicios se ha operado
en el sector comercial, con un aumento importante de los servicios ofrecidos a las empresas
y a las personas, y en el sector de los servicios
administrativos, que han experimentado una
importante evolución (en salud y educación).
El turismo, uno de los más importantes de
Europa,desempeña un papel determinante en el
equilibrio de la balanza comercial.Representa un
6,5 % del PIB y 2 millones de puestos de trabajo.
Como ejemplo,varias cadenas hoteleras francesas
se han implantado en todos los continentes
(Accor, Club Méditerranée…).
Francia es el país más visitado del mundo (más
de 78 millones de turistas extranjeros en el 2006)
y ocupa el tercer puesto mundial en cuanto a
ingresos turísticos.
29 - Me voy a Francia
Francia: Tu anfitrión
ar
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Francia ocupa un puesto determinante entre:
- los países latinos (en el año 2000,una de cada
seis personas era de cultura latina),
- los países francófonos que constituyen una
comunidad que se estima en 105 millones de
personas,
- los países de Europa, estrechamente ligados
a los países de la Unión Europea con los que
ella realiza la mayor parte de sus intercambios comerciales (50% con la zona euro).
tín
La posición internacional de Francia
Gran potencia económica,Francia es el cuarto
exportador de bienes (principalmente de bienes
de equipo) en el mundo y el segundo en cuanto
a los servicios y a la agricultura.
Se sitúa en cuarta posición de los países que
reciben mayor inversión proveniente del extranjero.
En la ONU es uno de los cinco miembros permanentes que pueden ejercer el derecho de veto
y en el FMI es uno de los cinco representantes
permanentes; Es miembro del G8. Para concluir,
cabe decir que la sede de la UNESCO se encuentra en París.
30 - Me voy a Francia
Francia: Tu anfitrión
UN PAÍS POR DESCUBRIR
tín
Ríos y afluentes
El hexágono francés está regado por una red
hidrológica densa, constituida por miles de arroyos, afluentes, riachuelos costeros y cinco grandes ríos.
El Loira es el río más largo (1.010 km);el Sena,
río tranquilo de 775 km, es la principal vía navegable; el Garona (525 km) sufre crecidas peligrosas; el Ródano atraviesa el suroeste de Francia
siguiendo un eje norte-sur a lo largo de 520 km.
Citemos,para concluir,el Rin que,en Francia,sólo
circula durante 195 km.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Geografía
europeo: llanuras septentrionales, antiguas montañas, cadenas montañosas escarpadas,ríos variados y suavidad mediterránea.
ar
La estancia en Francia para realizar estudios es también la ocasión perfecta para descubrir su extraordinaria variedad de paisajes,
de ciudades y regiones.
Estudiar en Francia es también aprender
a vivir con los franceses, a compartir su
modo de vida y su visión del mundo. Todo
encuentro cultural es un intercambio positivo tanto para los recién llegados como para
los anfitriones.
Estructura
La geografía de Francia es una de las más variadas de Europa.Las cumbres erosionadas (Macizo
armoricano,Macizo central,Vosgos,Ardenas) son
el resultado del trabajo de setecientos millones
de años de formación geológica así como las grandes cuencas sedimentarias y las elevadas cadenas
de montañas (Pirineos,Alpes, Jura).
Al oeste y al norte podemos admirar las mesetas, las planicies y las colinas de altitud generalmente inferior a 200 metros. Es lo que llamamos
la Francia de las montañas erosionadas y de las
grandes cuencas: Cuenca de París, Cuenca de
Aquitania,ambas separadas por el paso del Poitou.
Al sur y al este encontramos las cadenas de
montañas caracterizadas por la presencia de pliegues (los Alpes tienen una altura máxima de
4.807 m,los Pirineos de 3.298 m y el Jura de 1.728
m) y llanuras angostas y encajonadas.
En el centro, los relieves y antiguos volcanes
dominan la Cuenca de Aquitania al oeste (entre
700 y 900 m.), el valle del Ródano al este (entre
1.000 y 1.700 m), y la llanura de Languedoc en el
sur.
Diversidad
Esta geografía dota al país de una excelente
diversidad así como de una rara unidad pues todos
estos grandes núcleos se hallan unidos entre sí.
Francia es una especie de maqueta de los grupos geológicos que componen el continente
La dulce Francia
Un clima templado
El 80% de las zonas naturales protegidas en
Europa se encuentra en Francia.Francia se encuentra en el centro de la zona templada del hemisferio norte y goza de un clima moderado que sigue
el ritmo marcado por las cuatro estaciones.
En invierno,las temperaturas medias se sitúan
entre 0 y 8°C;en verano oscilan entre 16 y 24°C.
El índice pluviométrico anual varía entre 600
y 800 mm de agua en más de la mitad del territorio.
La geografía de cada región da origen a un
régimen climático específico en función de la confluencia de diferentes influencias continentales secas
y frías,de las masas oceánicas atlánticas o del viento
subtropical mediterráneo:
- Bretaña y Normandía están bajo la influencia
de un clima oceánico húmedo (200 días de lluvia), de vientos del oeste dominantes, con un
invierno suave (temperatura media 7°) y un
verano fresco (temperatura media 16°).
- Aquitania está a la merced de influencias
oceánicas y meridionales, los vientos son
variables y las lluvias primaverales abundantes.La
temperatura media en invierno es de 5° y en
verano de 22°.
31 - Me voy a Francia
Francia: Tu anfitrión
- El este y el noroeste presentan un clima semicontinental. El invierno es duro y nevoso (temperatura media de -1°), el verano es cálido y
tormentoso (temperatura media de 19°),los vientos dominantes son norte y este.
- El Centro (Midi) goza de un clima mediterráneo con lluvias otoñales, vientos del norte y del
sur,inviernos suaves (temperatura media 6°) y veranos cálidos (temperatura media 20°).
- El clima de montaña se caracteriza por precipitaciones abundantes, inviernos largos, fríos y
nevosos,veranos cálidos y tormentosos con grandes diferencias entre las vertientes y numerosos
microclimas.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
tín
Las zonas climáticas de Francia
Clima mediterráneo
Clima oceánico degradado
Clima de transición
Clima semicontinental
Clima oceánico
Clima de montaña
32 - Me voy a Francia
Un país por descubrir
Estructuras y relieve de Francia
Mer du Nord
Ardennes
Manche
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
1
Océan Atlantique
Vosges
ar
tín
Bassin Parisien
Bassin
Aquitain
2
Jura
Alpes
Pyrénées
Méditerranée
Llanuras y planicies sedimentarias
1
Macizo Armoricano
Macizos antiguos
2
Macizo Central
Cadenas montañosas jóvenes de tipo alpino
33 - Me voy a Francia
Francia: Tu anfitrión
La población francesa
europeo y en el vigésimo mundial.
El elevado índice de natalidad que sucedió
a la segunda guerra mundial ha sufrido un
pequeño declive hasta 1997 pero, desde entonces, los nacimientos aumentan de manera
regular y se mantienen a un nivel elevado desde
finales de 2000.
ar
tín
Demografía
En el 2007, Francia contaba con 63,4 millones de habitantes de los cuales 2,8 millones
se encuentran en los departamentos de ultramar, lo que la convierte en el segundo país
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Censo por edad y sexo (en miles de personas)
Piramide de edades (1 de enero 2007)
Año de nacimiento
Edad
Hombres
Año de nacimiento
Mujer
efectivos en millares
Población metropolitana
1980
1990
2000
2006
Total en miles
Nacimientos (en miles)
Fallecimientos (en miles)s
Índice de natalidad (%)
Índice de mortalidad (%)
Índice de mortalidad infantil (%)
Índice de matrimonios (%)
Indicator coyuntural de fecundidad
(número de hijos por mujer)
menos de 20 años
entre 20 y 59 años
60 años y más
53880
800
547
14,9
10,2
10,0
6,2
58751
794
535
13,6
9,2
7,3
5,1
60751
808
541
13,3
8,9
4,4
5,0
63195
831
531
13,1
8,4
3,7
4,4
1,9
30,6
52,4
17
1,78
27,8
53,2
19
1,89
25,6
53,8
20,6
1,9
24,7
54
21,3
34 - Me voy a Francia
Un país por descubrir
Clasificación de la población activa en el 2005
tín
- industria: 14,1 %
- construcción : 6,4 %
diversas: 75,9 %
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
•
un 10% busca un empleo (población activa
ocupada: 25 000 000).
Los hombres representan un 61,7 % de
la población activa con empleo.
mujeres representan un 49,3 % de
• Las
la población activa trabajadora.
por grandes sectores:
• Distribución
- agricultura: 3,6 %
ar
población activa es de 27,7 millones
• La
(43 % de la población) de la que más de
Una densidad escasa
Si la comparamos con sus vecinos, Francia
es un país poco poblado. La densidad de población media es de 112 habitantes por kilómetro cuadrado frente a 234 en Alemania y más
de 459 en los Países Bajos. Esta densidad varía
mucho en función de las regiones, del relieve
y de las evoluciones económicas locales.
- En las zonas industriales de las regiones
Norte y Ródano-Alpes, la media es de 300
habitantes por kilómetro cuadrado mientras
que en Île-de-France es de 957. En los
grandes ejes de comunicación (valles del Sena,
del Garona y del Ródano) la media es de 80
habitantes por kilómetro cuadrado.
- En las zonas montañosas, boscosas (un
cuarto del territorio) o de llanuras de suelo
pobre, es inferior a 60 habitantes por kilómetro
cuadrado.
- En el resto del territorio (la mitad) es muy
variable: entre 50 y 150 habitantes por
kilómetro cuadrado en función del tipo de
zona: llanuras, planicies, regiones agrícolas o
industriales.
Fuente: INSEE
Las ciudades
El desarrollo de las industrias y de los
servicios y la modernización de la
agricultura han provocado un éxodo rural.
Dicho éxodo, que comenzó en el siglo XIX se
ha agravado desde 1946.
Hoy en día, un 75% de la población vive
en una ciudad y menos del 5% trabaja en la
agricultura.
Francia cuenta con 29 ciudades de más de
200.000 habitantes y con aproximadamente cuarenta ciudades de más de 100.000 habitantes.
París está a la cabeza con casi 10 millones de
habitantes (2.166.200 en el centro) seguida de
Marsella (826.700), Lyon (467.400), Toulouse
(437.100), Burdeos (229.500) y Lille (224.900).
El entorno
Los franceses manifiestan un interés
creciente por la protección de la naturaleza y
del medio ambiente tanto en las ciudades
como en el campo.Un buen ejemplo de ello serían
las actividades ecologistas que rechazan la
implantación de nuevas centrales nucleares. La
Cumbre del “Grenelle” del medioambiente, en
Octubre de 2007 desembocó sobre medidas legislativas a favor de la protección medioambiental. Consulte el sitio internet:
www.legrenelle-environnement.fr
35 - Me voy a Francia
Francia: Tu anfitrión
anfitriona
ar
tín
A los gastos se suman los impuestos directos (sobre la renta, sobre la vivienda, sobre el
alojamiento), deducciones para las pensiones,
Seguridad Social, mutuas de enfermedad, seguros, el impuesto audiovisual.
Las libretas de ahorro de la Caisse d’épargne
u otro tipo de inversiones que ofrecen los bancos o La Poste permiten ahorrar dinero.
El 50 % del patrimonio está en manos de aproximadamente el 10 % de los hogares franceses.
En 1998 se ha establecido el RMI (Revenu minimum d’insertion,salario mínimo de inserción) para
los más desfavorecidos. Su importe – como el de
todas las prestaciones sociales – se revisa de
manera periódica en el 2007 era de 447 euros mensuales en la Francia metropolitana para una persona que viva sola.
El SMIC (Salaire minimum interprofessionnel de
croissance, salario mínimo interprofesional de
crecimiento) bruto está fijado en este momento
en 1280 euros mensuales y su indexación se realiza en función de los precios y los salarios.La CMU,
Cobertura Médica Universal fue creada en 1999.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
El paisaje urbano sufre modificaciones y en
torno a los núcleos urbanos que han visto pocos
cambios desde hace siglos, se extienden extrarradios de naturaleza muy diversa y a veces
superpoblados.
También el paisaje rural evoluciona:las explotaciones masivas se imponen sobre los pequeños
propietarios, los trabajadores agrícolas, cuyo
número no deja de disminuir (3,6 % de los
empleos activos) practican una agricultura industrial. Las playas y los ríos sufren, como las ciudades, los ataques de la contaminación
Sin embargo,la Francia rural comienza a repoblarse y se han emprendido grandes esfuerzos
para mejorar la calidad de vida en los extrarradios.
Descubrir
a los franceses
Su presupuesto
El poder adquisitivo de los franceses se ha multiplicado por dos en el último cuarto de siglo y
el consumo de bienes y servicios ha triplicado
ampliamente su volumen entre 1959 y 1994.
Los ingresos de una familia se constituyen fundamentalmente de dinero ganado por medio del
trabajo (salarios de los funcionarios,de obreros,de
médicos,arquitectos,notarios…).A estas retribuciones podemos añadir las prestaciones diversas
como pensiones, intereses, derechos de autor.
El salario neto medio es de aproximadamente
1.584 euros mensuales. La mitad de los salarios
netos son inferiores a 1.302 euros mensuales.Los
sueldos son un poco más elevados en París que
en provincias y varía en función de las empresas.
La relación entre el salario de un mando superior y el de un empleado oscila entre 2,5 y 3,3 %.
Los gastos se componen,en orden decreciente
de importancia, de: alojamiento, salud, alimentación, transportes, teléfono, compra de bienes y
servicios, ocio y ropa. Hoy en día, las compras se
pagan por medio de cheques o tarjetas de crédito. A todas estas compras hay que añadir un
impuesto indirecto: TVA (Taxe sur la valeur
ajoutée, IVA).
36 - Me voy a Francia
Jornada laboral
La organización de la jornada laboral varía
entre las ciudades de provincias y París. En provincias muchas tiendas y oficinas cierran entre las
12 y las 14h;en las grandes ciudades la mayor parte
de las tiendas y administraciones están abiertas sin
interrupción.Así, la gente puede hacer la compra
al salir por la tarde del trabajo,volver a casa y sentarse ante el televisor (un pormedio de 3 horas
diarias).
Niños y jóvenes van a la escuela primaria, al
colegio o al instituto de lunes a viernes por la tarde.
Los alumnos de primaria no tienen clase los miércoles. El 24 % de las escuelas primarias practica
la semana de cuatro días. Paralelamente, se están
llevando a cabo estudios para una nueva distribución de la jornada escolar que tienen en cuenta el
ritmo biológico de los niños y demuestran que las
actividades físicas se deben realizar por la tarde y
las materias fundamentales por la mañana.
Para la inmensa mayoría de los trabajadores los
días de descanso son sábado y domingo y para los
comerciantes son,en general,el domingo y el lunes.
Un país por descubrir
Las vacaciones escolares se organizan por
zonas geográficas (A , B, C) que corresponden a
los diferentes distritos universitarios.
tín
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Entre los días festivos hay once que se esperan con especial atención:
• 14 de julio: fiesta nacional;
• 8 de mayo: celebración de la victoria de la
guerra 39-45;
• 11 de noviembre: armisticio de la guerra
14-18;
• 1° de enero: Año Nuevo;
• 1° de mayo: Fiesta del trabajo.
Hay tres fiestas religiosas cuya fecha no varía:
• 15 de agosto: Asunción;
• 1° de noviembre: Todos los Santos (el 2,
día de muertos, no es festivo);
• 25 de diciembre: Navidad (aniversario del
nacimiento de Cristo).
Hay tres fiestas religiosas cuya fecha es
variable:
• Pascua: Resurrección de Jesús (domingo y
lunes consecutivos de la primera luna creciente
de primavera);
• Jueves de Ascensión (40 días después de
Pascua);
• Pentecostés: (séptimo domingo y lunes
después de Pascua).
El año civil comienza el primero de enero,el año
académico en septiembre tras las largas vacaciones estivales de julio y agosto.
El calendario escolar divide el año en tres trimestres separados por vacaciones en Navidad y
en Pascua.
ar
La jornada de los 12,5 millones de jubilados
transcurre de manera más flexible lo que no
implica que esté carente de actividades
(universidades para la 3a edad,clubes de ocio,etc.)
• Z o n e A : C a e n , C l e r m o n t - Fe rr a n d ,
Grenoble, Lyon, Nancy-Metz,
Nantes,Rennes,Montpellier and
Toulouse.
• Zone B: Aix-Marseille, Amiens,Besançon,
Dijon, Lille, Limoges, Nice,
Orléans-Tours, Poitiers, Reims,
Rouen and Strasbourg.
• Zone C: Bordeaux, Paris, Créteil and
Versailles.
El ocio
Desde 1945 y debido a la nueva organización
del tiempo laboral el ocio no hace sino aumentar (transición a las 35 horas semanales en
numerosos sectores en 2001). Las actividades
de ocio son variadas y numerosas y cambian
con la edad, el medio socio-profesional, el lugar
de residencia y los gustos personales.
La duración media de las vacaciones de los
trabajadores es entre 25 y 30 días. El mar sigue
siendo el destino preferido del 44% de los franceses pero la montaña va ganando numerosos
adeptos.
Todas las familias tienen por lo menos una
radio y escuchan France-Inter, RTL, Europe 1
y las cadenas que emiten en frecuencia modulada (FM).
Casi todos tienen un televisor y pueden ver
las cadenas públicas (France 2, France 3 y
France 5 – por la noche Arte y las cadenas privadas (TF1, Canal +, M6 y la Cinquième con Arte
por la noche) a cambio del pago de un impuesto
de 118 euros en el 2007 por televisión en color.
Desde el 31 de marzo del 2005, los franceses
han descubierto laTelevisión DigitalTerrestre (TNT
pour sus siglas en francés) que permite la difusión
en calidad digital de las cadenas televisivas.Cualquier
hogar equipado con una simple antena de array
puede recibir,gracias a un adaptadorTNT,18 canales gratuitos y cerca de 10 por suscripción.
37 - Me voy a Francia
Francia: Tu anfitrión
ar
tín
Las familias de acogida
La manera más eficaz de adaptarse es, sin
duda, vivir con familias francesas de medios diferentes. Los franceses,contrariamente a los anglosajones no tienen la costumbre de acoger a
desconocidos. En general, es más fácil entrar en
contacto por medio de una tercera persona.Una
primera invitación se realiza,generalmente,en un
contexto envuelto de cierta solemnidad. La acogida por parte de una familia suele tener lugar después de haber pasado un cierto tiempo en el país
y normalmente surge a partir de las relaciones
amistosas entabladas con estudiantes franceses.
El personal de los servicios de acogida de los
CROUS (ver capítulo 3.p 85) puede comunicarte
las direcciones de familias que desean acoger a
extranjeros y la lista de los organismos de acogida especializados.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Saber vivir
Si determinados hábitos tienden a internacionalizarse, la capacidad para disfrutar de la vida es
un terreno en el que las particularidades nacionales – cuando no regionales – siguen vivas y varían
en función de las generaciones.
Para saludar tendemos a dar la mano pero damos
un beso a los íntimos.Tuteamos a los amigos pero
tratamos de usted al resto.
Es preferible evitar el llamar por teléfono a casa
de alguien después de las 21h,llegar con antelación
cuando te invitan o tarde a una cita así como no
avisar en caso de que te sea imposible asistir.
Es conveniente ceder el sitio en los transportes públicos a la gente mayor, a las embarazadas y
a los minusválidos; esperar a que todo el mundo
se haya servido para empezar a comer;pedir permiso para fumar;dar propina (al acomodador,al guía,
al taxista).
Los jóvenes adoptan un tipo de conducta más
directa y fraternal (como por ejemplo se llaman por
su nombre).
Recibir invitados
Los franceses han conservado una cierta reputación en el terreno gastronómico.Muchos aprovechan el fin de semana o los días festivos para
echar la casa por la ventana.En el campo los grandes banquetes han conservado mejor el carácter
de antaño. Sin embargo la situación es totalmente diferente en la vida cotidiana.La cocina se
internacionaliza:se come más rápido ya que la jornada contínua comienza a ganar terreno, y más
ligero pues es mejor para la salud, y con calidad
y novedad,ya que aunque se esfuerzan por no dejar
que las tradiciones caigan en el olvido, les gusta
la variedad. Los comportamientos son muy distintos en función del sexo y de la edad pero las
preocupaciones recientes en cuanto a sanidad y
seguridad alimentaria desempeñan un papel cada
vez más determinante en la elección de los alimentos.
38 - Me voy a Francia
Francia: Tu anfitrión
LA VIDA CULTURAL
Renoir, Manet…). Este museo se encuentra en
la antigua estación de Orsay (entrada en el n°1 de la
calle de la Légion d’honneur, 75007 París; RER:
Musée d’Orsay;abierto todos los días de 9h30 a 18h
excepto los lunes, el jueves abre hasta las 21h45;
www.musee-orsay.fr.
ar
tín
La capital cuenta también con museos
monográficos como el museo Nacional
Picasso, que se encuentra en un palacete del
siglo XVII y contiene pinturas, esculturas, dibujos, imágenes y cerámicas del artista y alberga
igualmente obras de Rousseau, Cézanne,
Derain, Matisse, Braque, Miró… (n°5 de la calle
de Thorigny, 75003 París; metro: Saint-Paul;
abierto todos los días excepto el martes de
9h30 a 17h30, tel.: 01 42 71 25 21;
www.paris.org/Musees/Picasso/info.html).
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Alo largo de toda su historia, Francia
ha sido un núcleo de creación y difusión
cultural. Ya en el siglo XII, las universidades de París, Orleáns y de Toulouse y
Montpellier, acogían a estudiantes provenientes de toda Europa. Nuestro deseo
no es imponerte un terreno cultural concreto, pues cada elección es defendible y discutible sino invitarte a descubrir la cultura
francesa durante tu estancia. Por ello,
hemos incluido en las líneas que siguen informaciones sobre algunos museos y las fechas
de algunas manifestaciones culturales
señaladas. Los servicios culturales de los
diferentes CROUS organizan asimismo,
actividades culturales para los estudiantes.
Museos y
exposiciones
Los museos de arte y arqueología
Todas las grandes ciudades universitarias
poseen museos que dan testimonio de la
riqueza cultural de Francia. La entrada a los
museos públicos es gratuita el primer domingo
de cada mes.
El museo del Louvre de París acoge piezas
excepcionales de arqueología oriental, griega
y romana así como pinturas de todas las épocas
(La Gioconda deVinci, la Costurera deVermeer,
el Pierrot Watteau, la Proveedora de Chardin,
la muerte de Sardanápalo de Delacroix…).
El acceso al museo se sitúa en la pirámide
que se encuentra en uno de los patios del palacio
del Louvre, en frente del jardín de Tullerías
(metro: Palais Royal; el museo está abierto
todos los días de 9 a 18h (salvo los martes y
determinados festivos), los lunes y miércoles
está abierto hasta las 22h ; www.louvre.fr).
El museo de Orsay expone une amplia
colección de pinturas del siglo XIX (Daumier,
Courbet, Millet y tambiénVan Gogh) así como
las obras maestras del impresionismo (Monet,
En lo que a la escultura respecta, podemos
encontrar bronces y mármoles deAuguste Rodin
y de Camille Claudel en el museo Rodin (n° 77
de la calle deVarenne,75007 París;metro:Varenne;
abierto todos los días de 9h30 a 17h45;
www.musee-rodin.fr).
La colección del museo de Bellas Artes de
Nantes (n°10 de la calle Georges Clemenceau,
44000 Nantes) reúne obras antiguas (Georges de
la Tour, Philippe de Champaigne, Rubens, Ingres,
Delacroix,Courbet…),modernas (Sonia Delaunay,
Kandinsky…) y contemporáneas (Soulages,Tinguely,
Richter…), sobre todo obras europeas del siglo
XIV a la época contemporánea.Abierto todos los
días excepto martes y festivos, de 10h a 18h
- nocturno jueves hasta las 20h.
El museo del quai Branly, museo de las artes
primitivas,presenta colecciones excepcionales de
objetos de civilizaciones deAfrica,Oceania,Asia y
de las Américas (37, quai Branly, 75007 París;
metroAlma-Marceau-Bir Hakem).Todos los sábados a partir de las 18h, el museo es gratuito para
los menores de 26 años;
www.quaibranly.fr
39 - Me voy a Francia
Francia: Tu anfitrión
tín
El Futuroscope, cerca de Poitiers, reúne en un
recinto de 53 hectáreas todas las nuevas tecnologías
audiovisuales (pantallas gigantes,cine en relieve,
cine dinámico…) y animaciones interactivas
(www.futuroscope.org).
El Museo nacional de historia natural
alberga exposiciones permanentes y temporales, proyecta películas, propone conferencias y
animaciones pedagógicas.Dispone,asimismo,de
un pequeño zoológico y de una mediateca
(n°57 de la calle Cuvier, 75005 París; metro:
Jussieu; tel.:01 40 79 30 00; www.mnhn.fr).
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
En el museo Antoine Vivenel,en Compiègne,
podrás descubrir la colección de este mecenas que
incluye piezas de arqueología griega,romana y gala,
pinturas, esculturas y objetos de arte de la Edad
Media, del Renacimiento y de la Época Moderna
(n°2 de la calle de Austerlitz, 60200 Compiègne;
tel.: 03 44 20 26 04;
www.mairie-compiegne.fr).
centros de documentación (n°30 de la avenida
Corentin Cariou, 75019 París; metro: Porte de la
Villette; abierto de martes a sábado de 10h à 18h,
el domingo de 10h a 19h); www.cite-sciences.fr).
ar
El museo de arte moderno de Villeneuved’Ascq (1 allée du musée,59650Villeneuve d’Ascq;
tel.: 03 20 19 68 68), expone obras modernas
(Modigliani,Léger,Van Dongen…) y contemporáneas (Buren, Lipchitz…), abierto todos los
días excepto los martes de 10h a 18h;
www.nordnet.fr/mam
Manifestaciones musicales
La Cité de la musique cuenta con un museo
de la música,dos salas de conciertos y de espectáculos (música clásica,contemporánea,jazz y músicas del mundo), un centro de información de
música y danza,una mediateca pedagógica… (n°221
de la avenida Jean Jaurès,75019 París;metro:Porte
de Pantin;abierto de martes a sábado de 12h a 18h,
el domingo de 10h à 18h; información y reservas:
01 44 84 44 84,www.cite-musique.fr).
Manifestaciones científicas
En el Palais de la découverte podemos
visitar exposiciones permanentes o temporales y se ofrecen experiencias automatizadas y
comentadas. Dispone de un planetarium y de
una fototeca.Aquí,podrás asistir a cursos y prácticas de formación en astronomía (avenida
Franklin D. Roosevelt, 75008 París, metro:
Champs-Elysées-Clemenceau;abierto de martes
a sábado de 9h30 a 18h,el domingo de 10h a 19h;
tel.: 01 56 43 20 20; www.palais-decouverte.fr).
La Cité des sciences et de l’industrie
organiza exposiciones espectaculares e
interactivas,presenta espectáculos y dispone de
40 - Me voy a Francia
Manifestaciones
culturales
El 21 de junio,grupos musicales profesionales
y aficionados, de música clásica y moderna y de
nacionalidades cada vez más variadas, pueden
manifestarse libremente en la mayor parte de
las ciudades durante un día con motivo de
la fiesta de la música.Podéis encontrar el programa antes del acontecimiento en la dirección:
www.fetedelamusique.culture.fr.
También se celebran otros actos culturales con
éxito cada año en toda Francia: Las Jornadas
del patrimonio (septiembre) que permiten
visitar monumentos históricos (ministerios, edificios, embajadas, bancos) que normalmente
suelen estar cerrados al público.
La Semana de la Ciencia tiene por objetivo
informar respecto a los avances de la ciencia
y sus implicaciones en la sociedad.Varias universidades participan.
La vida cultural
El festival de los 3 continentes (a finales de noviembre) en Nantes presenta películas de Asia, de América y de Africa con la
participación de los realizadores.
tín
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Nantes organiza las“folles journées” dedicadas
a la música clásica.
Los amantes del cómic no pueden dejar
pasar el festival de Angoulême (febrero/
marzo; www.bdangouleme.com).
ar
La Fiesta de Internet sensibiliza al público
sobre los retos de la información y de las nuevas tecnologías; www.fete-internet.fr
En el Printemps de Bourges (a mediados de abril,
programa disponible en www.printemps-bourges.com)
y en las Francofolies de La Rochelle (a mediados
de julio;programa disponible en www.francofolies.fr),
los cantantes francófonos de variedades confirman
su talento o se dan a conocer.
La “technoparade” (alrededor del 18 de septiembre) desfila durante toda una tarde por las calles
de París (www.technoparade.fr).
En el festival d’Avignon, que tiene lugar entre
principios de junio y el final de julio, diferentes
autores de reconocido prestigio presentan espectáculos de teatro y danza (apertura de las reservaciones a principios de junio);wwwfestival-avignon.com.
Durante la fête du cinéma (hacia el 30 de
junio), podrás asistir a tantas proyecciones
como desees por el precio de una entrada más
2 € simbólicos por cada entrada suplementaria. (www.feteducinema.com).
El festival de Clermont-Ferrand (a principios de febrero) presenta cortometrajes franceses y extranjeros;www.clermont-filmfest.com;
informaciones: 04 73 91 65 73).
41 - Me voy a Francia
tín
ar
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ANTES
DE PARTIR
2
Cómo preparar tu estancia
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
tín
Los Espacios CampusFrance . . . . . . . . . . . . . . . .
Solicitud de admisión previa (DAP) en el
1er ciclo de la Universidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
El reconocimiento de los títulos . . . . . . . . . . . . . .
El test de evaluación lingüística : el TCF . . . . . . .
Visado de larga estancia por estudios . . . . . . . . .
Visado para estancia corta “étudiant-concours”
Vida práctica:
. . . . . . . . . . .
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
2
• Documentos que se deben proporcionar para el visado:
. . . . . . . . .
p. 46
p. 46
p. 49
p. 49
p. 50
p. 50
p. 52
Cómo financiar tus estudios en Francia
Recursos necesarios
Solicitud de becas . .
Vida práctica:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Documentos indispensables
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p. 54
p. 55
p. 56
2
Antes de partir
CÓMO PREPARAR TU ESTANCIA
tín
La solicitud de prematrícula en línea permite
constituir su expediente electrónico personal. Es
una operación muy sencilla y rápida para la que
se le pedirá una participación financiera.Este proceso acelera de un modo significativo los plazos
de respuesta de las instituciones educativas y los
trámites de visado.También permite preparar su
estancia de estudios en las mejores condiciones
posibles.
Esta inscripción en línea está seguida de una
entrevista personalizada para evaluar y precisar su
proyecto de estudios y valorar sus competencias
lingüísticas (con además una prueba de nivel).
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
La obtención de un permiso de residencia
por estudios depende de las condiciones de
recursos y de la aceptación de la candidatura
por un centro de enseñanza superior.
Esta candidatura se debe presentar de
formas diferentes dependiendo del ciclo en el
que se quiere ser admitido (primero, segundo
o tercero).Atención: Hay que tener en cuenta
que un rechazo de la candidatura en 2ndo ciclo
no otorga ninguna prioridad en cuanto a la admisión en 1er ciclo. En caso de duda, es más prudente matricularse en ambos ciclos.
Para encontrar los sitios de cada país,
consulte el sitio internet: www.campusfrance.org
ar
Las condiciones de entrada en Francia
para una estancia por estudios prolongada,
están reglamentadas y son diferentes a
las de una estancia turística.
Los Espacios
CampusFrance
Hoy, los Espacios CampusFrance existen en
cerca de treinta países:
Argelia, Argentina, Benín, Brasil, Camerún,
Canadá,China,Colombia,Congo Brazzaville,Corea
del Sud, los Estados Unidos, Gabón, Guinea, India,
Líbano, Madagascar, Malí, Marruecos, Mauricio,
México, República Checa, Rusia, Senegal, Siria,
Taiwan,Túnez,Turquía,Vietnam.
Estos Espacios CampusFrance están destinados
a facilitar los trámites universitarios y administrativos de los estudiantes extranjeros que desean
realizar estudios en Francia.
Si reside en uno de estos países debe, obligatoriamente, inscribirse en el Espacio
CampusFrance correspondiente (rellenar
el expediente en el sitio internet), para
poder depositar una solicitud de matricula
y obtener su visado estudiante.
46 - Me voy a Francia
La solicitud
de admisión
previa (DAP)
en primer ciclo
en una institución
de educación
superior
Una vez escogidos la rama de estudios y los
centros de formación superior posibles, el candidato a estudios de 1er ciclo en Francia debe
retirar en diciembre u obtener por correo y en
lengua francesa, un expediente de solicitud previa de admisión (llamado el “dossier blanc”) en
el Servicio de cooperación y de acción cultural
(SCAC) de la embajada de Francia en su país de
origen o de residencia.En los países donde existe
un espacio CampusFrance, el procedimiento se
realiza en línea.
Este dossier se puede descargar en el sitio
Internet del Ministerio de la Juventud,Educación
nacional e Investigación www.education.gouv.fr
Cómo preparar tu estancia
tín
Para más información,consulte los siguientes
sitios internet:
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Atención: este procedimiento cumple con un
calendario muy estricto.Deben consultar los sitios
internet de los espacios CampusFrance o el sitio
Internet del Ministerio de la Enseñanza Superior
y de la Investigación, o el Portal de la administración francesa.
Una vez hayas completado el formulario
previo a la inscripción – incluidos los documentos adjuntos necesarios –,debes enviarlo o entregarlo al servicio extranjero que te lo ha facilitado,
o en Francia, a la primera universidad de tu elección. En caso de no ser admitido, ésta lo enviará
directamente a la segunda universidad seleccionada.
Así mismo, en caso de rechazo de la segunda
universidad,esta última transmitirá el expediente
a la tercera universidad.
ar
Esta preinscripción es obligatoria para toda primera matrícula en un 1er ciclo de estudios universitarios, primer año de medicina y/o
odontología,
2
www.campusfrance.org
www.education.gouv.fr
www.service-public.fr
www.cnous.fr
Casos particulares
• Los candidatos que vivan en Francia y sean
titulares de un permiso de residencia de una
validez mínima de un año,deben retirar este
formulario en la universidad más cercana a
su domicilio;
• Los alumnos provenientes de un país de la
Unión Europea o del Espacio económico
europeo pueden matricularse directamente
en la universidad de su elección y están
exentos de la solicitud previa a la admisión,
así como otros aspirantes. (véase tabla
p.48).
La elección de la universidad
En todo caso, el estudiante está autorizado a
solicitar tres universidades en orden de preferencia,
salvo en el caso de la región parisina que comprende tres distritos universitarios (París,Créteil,
Versailles) y sólo se puede escoger una universidad.
47 - Me voy a Francia
2
Antes de partir
Casos de exención de preinscripción
tín
• los ciudadanos reconocidos apátridas o
Refugiados por el Office Français de
Protection des Réfugiés et Apatrides
(OFPRA) o también, tras aceptación del
director de esta oficina, los que han solicitado beneficiarse de este estatuto y que
todavía no lo han obtenido;
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• los titulares del “baccalauréat”, bachiller
francés o de un título admitido en
dispensa,del Bachillerato internacional o
francoalemán;
un organismo francés homologado
(CampusFrance/CNOUS/Égide);
ar
Estudiantes exentos de esta gestión que pueden presentar directamente una solicitud de inscripción en la universidad de su elección:
• los estudiantes dentro del marco de un
programa fijado por un acuerdo entre
gobiernos o un programa definido por un
convenio entre universidades;
• los becarios extranjeros del gobiernofrancés, y los becarios de organismos
internacionales o de gobiernos extranjeros cuyas becas están gestionadas por
• los hijos de diplomáticos que ejercen en
Francia;
• los ciudadanos de un país de la Unión
Europea o del Espacio económico europeo.
Advertencia
En los siguientes casos, la matrícula se hace directamente
en el centro educativo correspondiente
• Candidatos a matricularse en 2ndo o 3er
ciclo o en un laboratorio de investigación
(a condición de haber recibido de la
universidad de su elección la convalidación
de títulos o de años de estudios, esta
validación de conocimientos“VAE” sirve
de justificativo para la matrícula en dichos
niveles). En caso de no disponer de
dicha validación, se debe realizar una
preinscripción en la universidad;
• candidatos a matricularse en un instituto
(CPGE,STS,clases preparatorias para las
Grandes escuelas, secciones técnicas
48 - Me voy a Francia
superiores);
• estudiantes que solicitan matricularse en
un centro de enseñanza superior en el que
la selección dependa del expediente
académico, de un examen, de un tribunal
de ingreso o de un diploma (IUT, IEP...);
• estudiantes que se matriculen en un
centro que no dependa del ministerio de
la Educación Superior y de la Investigación
(Ej :Escuelas de música,de agricultura...).
Dichos estudiantes deben dirigirse directamente al centro o al ministerio asociado
al mismo.
Cómo preparar tu estancia
2
de arquitectura,las embajadas de Francia y el CIEP
(Centro internacional de est dios pedagógicos) están
acreditados para organizar sesiones delTCF para
la DAP.
tín
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
El centro francés debe reconocer el título
extranjero. Desde un punto de vista jurídico,
no existe equivalencia entre los títulos obtenidos en el extranjero y los diplomas franceses.
Las decisiones respecto al reconocimiento
de títulos las toman, a propuesta de una comisión pedagógica, el presidente o el director de
la institución de educación superior donde el
estudiante extranjero solicita su matrícula.
Por otro lado, el centro ENIC-NARIC
France informa respecto al reconocimiento
académico y profesional de los títulos. Emite
certificaciones de reconocimiento de nivel de
estudios para los títulos extranjeros.Para cualquier información respecto a este centro,
consulte el sitio internet: www.ciep.fr
ar
El reconocimiento de
los títulos
Las sesiones
• en el extranjero, el estudiante debe obligatoriamente contactar con los Servicios de
Cooperación y deAcción Cultural de la embajada de Francia en su país.Estos servicios le informarán respecto a: las fechas de las sesiones y
las tarifas delTCF para la DAP.Una vez inscrito,
debe pasar el TCF para la DAP en uno de los
centros de enseñanza del francés (Instituto
francés, Alliance française, Centro cultural
francés,universidad…) indicado por la Embajada
de Francia;
El TCF (test de
conocimientos en
francés)
El TCF (test de conocimientos en
francés) es obligatorio para los futuros estudiantes en el marco de la solicitud de admisión previa (DAP) en primer ciclo en una
universidad (licenciatura 1 y licenciatura 2) o
en una escuela de arquitectura.
El candidato no titular del DELF B2 o del DALF,
debe presentarse al TCF específico para la solicitud de admisión previa denominado “TCF para
la DAP”. Esta prueba tiene un costo en euros.
ElTCF es el único test oficial del ministerio francés
de Educación. Sólo las universidades, las escuelas
• en Francia, el estudiante debe pasar el TCF
para la DAP directamente en la universidad
o la escuela de arquitectura de su elección.
Estas instituciones organizan sesiones del
TCF para la DAP, generalmente en enero o
febrero. Debe contactar directamente con
los servicios de la universidad o de la escuela
de arquitectura antes del 31 de enero.
Las pruebas
ElTCF para la DAP dura en total 3 horas.
Se compone de:
• una prueba de comprensión oral: 30 preguntas;
• una prueba de estructuras de la lengua
(gramática y léxico): 20 preguntas.
• una prueba de comprensión escrita:30 preguntas;
• una prueba de expresión escrita (dos temas
a tratar: un comentario de datos en cifras de
250 palabras y una argumentación de 400 palabras).
Para más información, consulte el sitio
Internet: www.ciep.fr
49 - Me voy a Francia
Antes de partir
Mónaco, Suiza, San Marino o del Vaticano, deben
solicitar un visado de larga estancia que indique la
meción“estudiante” para continuar estudiando en
Francia,cuando la estancia prevista supere los seis
meses
Se puede consultar también el sitio Internet
del ministerio de Asuntos Exteriores y
Europeos: www.diplomatie.gouv.fr
tín
Sin visado no hay regularización
Tanto en Francia como en el resto de los
países de la Unión Europea, resulta imposible
obtener un permiso de residencia y encontrarse en situación regular con un mero visado
de turismo. Es imprescindible, pues, obtener,
antes de abandonar el país de origen, un
visado de larga estancia.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Exenciones
• Los titulares de un DELF B2 o de un
DALF C1 o C2, de un baccalauréat
francés (expdido por el Ministerio de
Educación Francés), estudiante procedente
de las secciones bilingües francesas
indicadas en una lista expedida al mismo
tiempo por los ministerios franceses
de Educación Nacional y Asuntos
Extranjeros;
• los titulares del test de evaluación del
francés (TEF), organizado por la Cámara
de Comercio y de Industria de París, y que
haya alcanzado por lo menos una nota de
14/20 en la prueba de expresión escrita;
(Atención: el certificado del TEF es válido
solo un año);
• los nacionales de un país oficialmente
francófono: Benín, Burkina Faso, Congo,
Costa de Marfil, Gabón, Guinea-Conakry,
Malí, Nigeria, República Democrática de
Congo, Senegal,Togo;
• los candidatos procedentes de países del
Espacio económico europeo están dispensados del procedimiento DAP y pueden presentar directamente una solicitud
de matrícula en la universidad que elijan,
la que opinará de la oportunidad o no de
hacerles pasar una prueba de control
lingüístico.
ar
2
El visado de larga
estancia por estudios
Obtención del visado
Los extranjeros que hayan previsto una estancia por estudios en Francia deben informarse en
el consulado de Francia más cercano a su domicilio sobre las condiciones de entrada en Francia
y la posibilidad de obtener un visado de larga estancia por estudios.Todos los estudiantes que no proceden de los treinta países del EEE (los países de
la UE más Noruega, Islandia y Liechtenstein), así
como aquellos que no son nacionales deAndorra,
50 - Me voy a Francia
Los estudiantes extranjeros (excepto ciudadanos de la UE) que realizan una estancia
en Francia superiora tres meses deben obligatoriamente obtener una autorización de
estancia “estudiante”, en los dos meses consecutivos a su llegada en Francia
El visado
de corta estancia
“éstudiante opositor”
El visado de corta estancia con la inscripción “étudiant-concours” está destinado a los estudiantes
cuya matrícula definitiva en un centro de estudios
superiores esté condicionada al buen desarrollo de
una entrevista previa, o, a un examen o prueba de
ingreso.La presentación del visado de corta estancia “étudiant-concours” acompañada del justificativo de haber superado el examen de ingreso,son
suficientes para solicitar en la comisaría un permiso
de residencia de estudiante.
Para las estancias por estudios de corta duración, se pueden obtener los detalles concernientes
a las condiciones para obtener un visado en el consulado o en la embajada en el país de origen o de residencia.
Cómo preparar tu estancia
2
Vida Práctica
ar
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
El Ministerio de la Educación nacional ha lanzado en mayo 2006, un “portal estudiantil”:
www.etudiant.gouv.fr,destinado a informar a los
alumnos de instituto y a los estudiantes,respecto
a las ramas de la enseñanza superior y su inserción profesional, con el fin que puedan “elegir
su orientación estando debidamente informados”.
tín
El Ministerio de la Educación nacional propone el “portail étudiant” (portal estudiantil), un sitio informativo sobre los estudios superiores y la vida estudiantil.
De por si, emprender estudios superiores
parece ser complicado. Existen 22 000 ramas
de formación y se difunde actualmente la información en muchos sitios.
Este portal reúne las informaciones sobre
todas las formaciones de la enseñanza superior, ya sea ensadas en las universidades o las
grandes escuelas,de nivel “licence”,master o doctorado.
Estas informaciones están accesibles bajo distintas formas,según si el estudiante ya sabe hacia
donde se quiere orientar o no.
Una lista de vínculos internet en cada sección debe permitir profundizar la búsqueda. El
portal incluye también un aspecto “vida estudiantil” que informa sobre los trámites que se
deben realizar para la financiación de los estudios, las becas, la vivienda, la protección social,
etc., y secciones “irse al extranjero” o “venir a
estudiar a Francia”.
© MESR
51 - Me voy a Francia
2
Antes de partir
Vida práctica
Documentos necesarios para la obtención de un visado
legalizada o un certificado de ingreso de fondos emitido por las autoridades del país de origen.
En el caso de estudiantes que trabajen como
niñeros (ver el cuadro:Au-pair-auxiliar familiar,
becario, capítulo 3 p.78), se exige un compromiso de acogida emitido por la dirección departamental del Trabajo y Empleo, departamento
de mano de obra extranjera.
justificativo de recursos
• Si el estudiante es becario: Un certificado
que indique el monto y duración de la beca con
un justificativo oficial del organismo que la
conceda.
• Si los ingresos provienen de una persona
que vive en Francia: declaración firmada de la
persona a cargo, fotocopia del documento de
identidad del fiador (carnet de identidad o permiso de residencia),justificativo de recursos (3
últimas nóminas o justificativo de pensión y última
declaración de la renta).
• Si los ingresos provienen del extranjero:
justificativo de apertura de una cuenta bancaria que servirá de medio de transmisión del
dinero y compromiso de ingreso por parte del
garante, traducida al francés y con una firma
El control sanitario
El control sanitario al que deben
someterse los extranjeros que soliciten un primer permiso de residencia, lo efectúan en
Francia médicos de laANAEM (ex - Office des
Migrations Internationales, OMI).
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
tín
Un justificativo de matrícula
Este justificativo puede constituirlo la
respuesta afirmativa a la preinscripción, o, en
caso de que el candidato esté exento de la
misma, un certificado de preinscripción en un
centro de estudios o de formación profesional público o privado.
En dicho documento se debe detallar el nivel
de estudios y la rama de éstos. En el caso de
un centro privado, el certificado debe detallar
el número de horas lectivas y precisar que se
ha efectuado el pago íntegro de los gastos de
inscripción y escolares correspondientes al
próximo año.
Autorización paterna
Los menores de 18 años deben presentar una autorización de la persona o de las
personas que gozan de la patria potestad.
Vacunas obligatorias
En el caso de países que sufran los
efectos de una epidemia, se pueden exigir
ciertas vacunas (cólera, fiebre amarilla...).
Solicitar información en los servicios consulares franceses o en la página web
del ministerio de Asuntos Exteriorey Europeos:
www.diplomatie.gouv.fr: entrar en “visa” en la sección de búsqueda del sitio internet.
También pueden consultar el sitio: http://vosdroits.service-public.fr/particuliers/F2231.xhtml
52 - Me voy a Francia
2
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
tín
Cómo preparar tu estancia
© MAE.
© La Documentation française.
53 - Me voy a Francia
2
Antes de partir
¿CÓMO FINANCIAR TUS
ESTUDIOS EN FRANCIA?
Derechos de escolaridad
- El índice anual de derechos de matrícula
en los centros públicos superiores se cifra
generalmente entre 165 y 900 euros en función del tipo de estudios.
- pero este importe puede ser muy superior, en particular en algunas instituciones privadas donde puede variar entre 3000 a 7000
e incluso más.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
Recursos necesarios
Al estudiante extranjero se le exigen unos
recursos mínimos. La cantidad mínima exigida
gira en torno a los 430 euros mensuales pero
puede ser inferior en función de las ventajas
de las que pueda gozar el estudiante (ej: alojamiento en casa de familiares que vivan en
Francia).
tín
Antes de abandonar tu país es necesario
que precises cuál va a ser el medio de financiación de tu estancia y que establezcas un
presupuesto en función de tus ingresos
reales y de tus necesidades.
Esta financiación puede facilitarla:
• la familia;
• una beca de estudios;
• un préstamo.
Mínimo legal en Francia
El salario mínimo legal mensual bruto el
SMIC (1 321,02 € brutos desde el 1°de julio
de 2008 ó 1 037,53 € netos, sobre la base de
la duración legal laboral de 35 horas semanales).
Este tipo de ingresos no permite efectuar
gastos superfluos.
Las facilidades para los estudiantes
Los estudiantes gozan en Francia de
condiciones especiales:
• restaurantes universitarios subvencionados;
• posibilidad de alojamiento para estudiantes (residencias modernas,centros tradicionales,hogares,
apartamentos HLM);
• descuentos en transportes y ocio (ver
capítulo 3).
Estas facilidades deben permitirles, a pesar de
sus ingresos modestos, hacer frente a sus necesidades esenciales así como a los gastos relacionados con la vida estudiantil (libros, actividades
culturales, ocio).
Necesidades mensuales
Para vivir correctamente en Francia, un
estudiante debe disponer de una cantidad
mensual de dinero comprendida entre 700 y
850 euros. Esta suma incluye los gastos de alojamiento y depósito de alquiler, alimentación,
salud, ocio...
54 - Me voy a Francia
Atención: a estos gastos de matrícula a
veces se han de añadir gastos de formación que
pueden ser mucho más elevados que las tarifas de matrícula.
Cobertura social
El estudiante de nacionalidad extranjera se
beneficia de la seguridad social estudiante:
- si es menor de 28 años (límite que se puede
prorrogar para algunos estudios o en
situaciones particulares);
- si realiza en una institución de educación
superior la totalidad de una enseñanza inicial;
- a falta de disponer de otro régimen de seguridad social.
En caso de que el estudiante no pueda gozar
de la Seguridad Social de estudiantes, la CMU
(Couverture maladie universelle) puede permitirle, bajo ciertas condiciones, gozar de la
Seguridad Social en lo que respecta a los gastos
de salud.
El estudiante debe solicitar información en
la CPAM (Caisse primaire d’assurance maladie) más cercana a su domicilio.
¿Cómo financiar tus estudios en Francia?
2
Presupuesto mensual a título informativo
gastos de estudios no incluidos
Este presupuesto mensual aproximado es válido para un estudiante soltero que
no se aloja en una residencia universitaria, o sea la mayoría.
Debes comenzar las gestiones para presentar la
solicitud y obtener una beca por lo menos un año
antes de salir de su país.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Solicitud de becas
ar
tín
Alojamiento (gastos incluidos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300 €
Comida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230 €
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 €
Material universitario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 €
Cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 €
Ocio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 €
Gastos domésticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 €
TOTAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .725 €
Tipos de becas
Un estudiante extranjero que desea
venir a Francia puede gozar de tres tipos
diferentes de becas:
- becas concedidas por el gobierno francés y
cuya gestión corresponde a diferentes organismos; la atribución de estas becas corresponde exclusivamente a los servicios
de cooperación y de acción cultural
(SCAC) de las embajadas de Francia en
el país de origen.
Para consultar la lista de direcciones,
puedes visitar el sitio Internet del
ministerio deAsuntos Exteriores y Europeos:
http://www.diplomatie.gouv.fr/annuaire
• las becas concedidas por el gobierno del
país de origen del estudiante para llevar
a cabo estudios en el extranjero (consulta
al organismo de Estado encargado de las
becas);
• becas concedidas por instituciones internacionales y organizaciones no gubernamentales (fundaciones y asociaciones). Para acceder a la lista
de los dos últimos tipos de beca,consigue la guía
bienal que publica la UNESCO: Estudios en el
extranjero (Studies abroad).
Parasolicitarlo(precio:22€)consultaelsitioInternet
de la UNESCO:
www.unesco.org/education/studyingabroad
Evidentemente,es totalmente imposible cumular
dos becas atribuidas por la misma institución o por
dos instituciones distintas.
El titular de una beca en su país de origen debe
informar al servicio cultural de su embajada o de su
consulado a su llegada a Francia.Los titulares de una
becadeunaorganizacióninternacionalodeunaONG
(Organización No Gubernamental) deben comunicarlo a los representantes del organismo en Francia.
Gastos de viaje
Para los estudiantes titulares de una beca del
MAEE,el billete de avión ida y vuelta entre el país de
origen y Francia lo paga generalmente el organismo
de gestión,y esto también puede ocurrir en caso de
traslado entre ciudad de llegada en Francia y la ciudad de destino.
Para los demás becarios (de gobiernos extranjeros, fundaciones,organismos internacionales) el traslado de la ciudad de llegada hacia la ciudad de destino
(y la vuelta) puede ser cubierto por el organismo de
gestión o por el propio estudiante.
Aconsejamos a los estudiantes que no sean becarios que contacten con diferentes compañías aéreas
u organismos de viajes para encontrar la tarifa más
económica oeventualesreducciones paraestudiantes.
Asimismo,lasagenciasofrecenlaposibilidaddeestablecer un itinerario,las escalas y tránsitos para llegar
al destino final (si éste no es París).
55 - Me voy a Francia
2
Antes de partir
CÓMO PREPARAR
SU ESTANCIA
Vida práctica
Documentos indispensables
ar
tín
Si piensas utilizar un automóvil en
Francia:
• Un justificativos de pago del seguro;
• Permiso de conducir en vigor que te permitirá conducir durante dos años en Francia y
cambiarlo al cabo de un año por un permiso
francés (cuando abandones el país te será
devuelto el permiso de tu país) o un permiso
de conducir internacional.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Pasaporte en vigor (o documento de identidad para los originarios de la Unión europea);
• Visado de larga estancia por estudios;
• Carta de presentación del servicio cultural
de la embajada de Francia en el país de origen (únicamente para los becarios del
gobierno francés);
• Una docena de fotografías de identidad en
blanco y negro, formato 3,5 x 4,5 cm;
• Originales (no los envíes bajo ningún concepto
por correo) y fotocopias traducidas y legalizadas de los títulos de educación secundaria
que dan acceso a la educación superior en el
país de origen o de los títulos de enseñanza
superior;
• Certificación académica en la que figuren las
calificaciones por asignatura de los dos últimos
años de estudios secundarios o superiores.Esta
certificación es indispensable para la matrícula
en el último curso del instituto, en clases de
preparación para las Grandes écoles, en IUT
y en ciertas ramas universitarias;
• Certificación detallada de las asignaturas cursadas y de las notas obtenidas en los estudios
superiores.
• Un proyecto detallado de investigación que se
debe adjuntar obligatoriamente a todo dossier de solicitud de admisión en tercer ciclo;
• Certificación de aceptación previa o de preinscripción emitida por el centro francés de estudios superiores que ha aceptado al candidato;
• Justificativo de recursos traducido y legalizado;
• Partida de nacimiento traducida y legalizada;
• Originales de los justificativos que se han presentado en el consulado para la obtención del
visado.Pueden pedírtelos al cruzar la frontera
y te los exigirán para realizar el permiso de
residencia.
56 - Me voy a Francia
Si traes un vehículo:
• Un título de propiedad del automóvil;
• Un justificativo de seguro internacional.
En cualquier caso:
• Debes prever al menos 150 € en efectivo para
cubrir los primeros gastos.
Para toda información complementaria
Servicio de cooperación y de acción cultural
(SCAC) de la embajada de Francia, o consulte
el sitio internet de CampusFrance :
www.campusfrance.org.
Para todo consejo u orientación,puedes dirigirte a los servicios de información y orientación de las universidades o visitar la página
web de la ONISEP (Office national d’information sur les enseignements et les professions):
www.onisep.fr,apartado:“Je recherche...une formation”.
tín
ar
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
INSTALARSE
EN
FRANCIA
3
La llegada
Control aduanero
Vida práctica:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• La llegada a París
. . . . . . . . . . . . . .
p. 63
p. 66
. . . . . . . . . . . . . .
p. 69
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Primera gestión administrativa: la matrícula . . . . . . . . . . . .
Documentos necesarios para realizar una primera solicitud
de permiso de residencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p. 59
Las Œuvres universitaires
al servicio de los estudiantes
ar
tín
El CROUS como elemento clave de la vida de estudiante . . . . . . .
El restaurante universitario como parte de la vida del estudiante .
Alojamiento estudiantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vida práctica: • ¿Cómo obtener una habitación en residencia? . . . . . . . .
El servicio de empleo temporal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ejercer una actividad profesional durante los estudios . . . . . . . . . . . . . . . .
El informe social del estudiante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La política cultural de los CROUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La Oficina Franco-Alemana para la Juventud (OFAJ) . . . . . . . . . . . . . . . .
Estudiantes extranjeros: acogida de las Œuvres universitaires . . . .
Vida práctica: • Centros regionales y locales de las Œuvres universitaires .
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
3
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
p. 71
p. 72
p. 73
p. 76
p. 77
p. 77
p. 79
p. 80
p. 82
p. 83
p. 85
El deporte universitario en Francia
El deporte universitario en Francia . . . . . . . .
Vida práctica: • Direcciones regionales de la FFSU
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p. 89
p. 90
La Seguridad Social y las mutualidades de estudiantes
Seguridad Social . . . . . . . . . . . . .
Las mutualidades de estudiantes
Vida práctica: • Becarios. . . . . . .
LA USEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p. 93
p. 94
p. 94
p. 95
Aprender francés
Aprender francés antes de abandonar el país . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aprender francés en Francia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diplomas nacionales: DILF, DALF y DELF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
El test de conocimiento del francés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diplomas de la Alianza francesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los exámenes de la Cámara de comercio y de industria de París (CCIP) .
Los títulos universitarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La formación para la enseñanza del francés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Las prácticas pedagógicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vida práctica: • Organismos de investigación pedagógica . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Documentación pedagógica
p. 96
p. 96
. p. 97
. p. 98
. p. 99
. p. 99
p. 100
p. 100
p. 100
p. 101
p. 101
. . .
. . .
. .
. .
. .
. .
. .
. .
. .
. .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalarse en Francia
LA LLEGADA
Cruzar la frontera
Cuando un estudiante extranjero llega a un
aeropuerto, se le somete, como a todo nuevo
visitante, a controles fronterizos de rutina: presentación del pasaporte o de un documento
de identidad (para los originarios de un país
miembro de la Unión Europea), control del
billete y de las divisas por parte del servicio
de aduanas (ver cuadro).
ar
tín
El primer contacto con un país constituye siempre una dura prueba. Descubrir
un cultura nueva, aprender sus usos y costumbres, sus leyes y normas no siempre es
fácil.
La mejor manera de sobrellevar el cambio y de conseguir adaptarse es informarse
con antelación y conocer las primeras gestiones que hay que emprender.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
3
Control aduanero
1 - Existen
disposiciones
que se aplican
a todo viajero:
Conviene saber: es ilegal introducir ciertas
mercancías y hay algunas que están sometidas
a medidas coercitivas (imitaciones, armas, animales, especies de flora y fauna en peligro de
extinción o derivados de dichas especies, los
bienes culturales, los estupefacientes y psicotrópicos etc.).
Si provienes de un país no
perteneciente a la Unión Europea:
Puedes introducir cualquier mercancía que
hayas comprado o que te hayan regalado sin
declararla y sin pagar los derechos y tasas hasta
un límite de 175 € por persona (no acumulable)
y de 90 € si eres menor de 15 años.
Los efectos personales usados que no comporten, por su naturaleza y número,ningún problema de orden comercial se admiten sin
ningún tipo de formalidad (ya se encuentren
en el equipaje o no).
Además de estas franquicias monetarias
existen franquicias cuantitativas* limitadas:
Cigarrillos: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 unidades
o cigarrillos: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 unidades
o puros: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 unidades
o picadura de tabaco: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 g
y
Café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500 g
o extracto y esencias de té: . . . . . . . . . . . . . 40 g
Té: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 g
o derivados y esencias de té: . . . . . . . . . .40 g
y
Bebidas alcohólicas
Vinos de mesa:
(no espumoso): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 litros
y
ya sea una bebida
de más de 22°: ........................................2 litros
ya sea una bebida
de 22° o menos: ............................................................1 litro
y
Perfumes:...............................................................................2 litros
y
Eaux de toilette:..................................... 25 centilitros
*Las personas menores de 17 años no pueden importar en franquicia ni tabacos, ni bebidas alcohólicas.
59 - Me voy a Francia
3
Instalarse en Francia
Control aduanero (continuación)
ar
tín
fijado ciertos límites cuantitativos para algunas
mercancías.Si superas este límite,se puede considerar que tu compra encierra un carácter
comercial para lo que necesitas disponer de los
documentos y derechos exigidos (y, en ocasiones, pagar un impuesto).
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Medicamentos: Los medicamentos se
admiten cuando se importan para un uso
personal, es decir en cantidades correspondientes a 3 meses de tratamiento sin receta
médica (en cantidades superiores, con receta
médica), y si van transportados en su equipaje.
En lo relativo a los medicamentos que contienen estupefacientes o psicotrópicos,una receta
médica es obligatoria.
Nota: Si la cantidad transportada supera la
correspondiente a un uso personal, la importación queda prohibida.
Se pueden llevar un surtido de los tabacos
y bebidas alcohólicas en el límite de las cantidades autorizadas en franquicia.
Por ejemplo, si compra 100 cigarros, solo
utiliza la mitad de la franquicia autorizada para
esta categoría de tabacos;de modo que puede
repartir la mitad que queda de cigarrillos (50
unidades) o bien en la mitad del límite en puros
(25 unidades),o también en la mitad del límite
en tabacos para fumar (125g).
Si provienes de un país miembro de
la Unión Europea:
Las formalidades aduaneras y fiscales aplicables
en las fronteras de los estados miembros de la
Unión Europea (UE) se han suprimido a partir
del 1° de enero de 1993.
No tienes que realizar la declaración de
derechos ni que pagar tasas por las mercancías
de uso personal que hayas comprado en cualquier Estado miembro (tienes que pagar el IVA
correspondiente en el país de la UE en el que
hayas realizado las compras y los tipos impositivos que allí se apliquen). Sin embargo, se han
60 - Me voy a Francia
Cigarrillos: . . . . . . . . . . . . . . . . . .800 unidades
Puritos (3g/unidad) : . . . . . 400 unidades
Puros: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 unidades
Picadura de tabaco: . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg
Bebidas alcohólicas: . . . . . . . . . . 10 litros
(whisky, ginebra, etc...)
Productos intermediarios: . . . 20 litros
(vermouth, porto, etc...)
Vinos (con un límite de 60 litros
para los vinos espumosos) : . . . 90 litros
Cervezas: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 litros
Conviene saber: Hay disposiciones transitorias que se aplican al transporte de
tabacos manufacturados por viajeros, cuando
éstos proceden de los nuevos Estados
Miembros de la Unión Europea (Bulgaria,
Estonia, Hungría, Letonia, Lituania, Polonia,
Eslovaquia, Eslovenia, República Checa,
Rumania).
Estas medidas prevén el mantenimiento
del límite cuantitativo de cigarros autorizado
en franquicia, es decir, a 200 cigarrillos.
Más allá de esta cantidad, deben obligatoriamente declarar sus cigarrillos al servicio de aduanas, y pagar los impuestos
específicos aplicables en Francia.
Advertencia: este periodo derogatorio es
variable según los Estados listados más arriba.
La llegada
3
Control aduanero (continuación)
tín
Existe libertad de entrada y salida de
medios de pago. Sin embargo, toda persona
– francesa o extranjera – que transporte, a
la entrada o salida del territorio, una suma
igual o superior 10 000 € (se pueden incluir
en este importe el efectivo, los cheques,
incluidos cheques de viaje, los efectos de
comercio y letras de crédito no domiciliadas, los bonos de caja anónimos, los bonos
de capitalización, los valores inmobiliarios
y demás títulos credenciales negociables al
portador, etc.) deberá obligatoriamente
hacer una declaración escrita:
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Además del régimen de franquicias aplicable
a todo viajero, aquellos que vengan a estudiar
a un centro francés pueden importar en régimen de franquicia todo bien personal necesario para el desarrollo de sus estudios (enseres,
material escolar y bienes muebles usados que
puedan constituir el mobiliario usual de una habitación).
La franquicia se puede conceder al menos una
vez por año académico bajo condición de presentar los documentos siguientes:
• un certificado de escolaridad,
• un inventario detallado, estimativo, y
firmado (en dos ejemplares),
• un certificado del director del centro que
indique la fecha y el comienzo de las
clases,
• un formulario (CERFA n° 10070*01)
para los efectos y bienes muebles de
valor. La aduana te facilitará un ejemplar
refrendado del inventario.
El dinero
ar
2 - Efectos
personales
(*) Los Estados miembros de la UE son:
Alemania, Austria, Bélgica, Bulgaria, Chipre,
Dinamarca, España, Estonia, Finlandia, Francia,
Hungría, Irlanda, Italia, Letonia, Lituania,
Luxemburgo, Malta, Países Bajos, Polonia, Portugal,
República Checa, Reino Unido, Eslovaquia,
Eslovenia y Suecia.
Para completar su información,no dude en
preguntar al centro de contacto Infos Douane.
Atención al:0 820 02 44 44 (0,12 € TTC / mn).
Email: [email protected]
• al servicio de aduanas de la frontera
si provienes de un estado que no
pertenezca a la Unión Europea;
• al servicio de títulos de comercio
exterior – SETICE – (16, rueYvesToudic,
75010 Paris - Tel: 01 40 40 39 00) con
una antelación de por lo menos 15 días
precedentes al viaje si provienes de un
país miembro de la Unión Europea o
en alguno de los puestos de aduanas
que aún existen en las fronteras
intercomunitarias si lo realizas durante
el viaje.
Conviene saber
Para poder deshacerse de todo bien introducido en franquicia (venta,préstamo,alquiler...)
es necesario abonar los derechos y tasas que
pueden hallarse asociados a la importación.
También se puede dirigir a la oficina de
aduanas o a una dirección regional de aduanas. Para obtener una amplia información y
conocer la lista con los datos de los servicios
de aduanas, puede consultar el sitio Internet
de aduanas: www.douane.gouv.fr
61 - Me voy a Francia
3
Instalarse en Francia
Control aduanero (continuación)
Productos alimentarios y productos
de origen animal
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
Reside fuera de la Unión Europea:
No tiene que hacer ningún trámite si su estancia en Francia es de menos de 6 meses y si
regresa con su vehículo personal.
• en el equipaje personal de los viajeros,
• para ser consumidos durante el transporte
o destinados a fines no comerciales.
tín
Su vehículo
personal:
Durante su estancia en Francia,no puede ni
prestar, ni alquilar, ni ceder su medio de transporte a un residente de la Unión Europea;
Reside en la Unión Europea:
Si compra para su uso privado personal un
vehículo no comunitario,debe acudir al despacho de aduanas y pagar los impuestos y aranceles.
Cuando llegue a Francia,se admiten los carburantes contenidos en el depósito de su vehículo particular y en un contenedor de 10 litros
máximo,en franquicia de derechos y aranceles.
Los vegetales y
productos vegetales
Ya que algunos vegetales y productos vegetales pueden ser vectores de contaminación
mediante organismos dañinos, a un control
fitosanitario a su llegada al territorio comunitario.
Sin embargo,se prevé tolerancias para los viajeros y algunos de estos productos prescinden
de inspección fitosanitaria cuando están importados en las condiciones cumulativas siguientes:
• en pequeñas cantidades,
62 - Me voy a Francia
Los productos alimentarios y los productos
de origen animal, como la leche en polvo y los
alimentos para bebés, los productos alimentarios especiales requeridos por motivos médicos, pueden llevarse en el equipaje de los
viajeros procedentes de países terceros, bajo
reserva que cumplan las condiciones cumulativas siguientes:
• productos que no requieran una refrigeración antes del consumo;
• productos envasados,de marca patentada;
• envase intacto.
Nota:La importación de cualquier otra mercancía personal, ya sea carne, leche o productos lácteos, solo se autoriza bajo previa
declaración de aduanas de estos productos a
la llegada y la presentación de los documentos
veterinarios oficiales.
Los demás productos, como carnes, productos a base de carne y productos lácteos,están
autorizados en el límite de 1 Kg. (por ejemplo,
el pescado).
La llegada
3
Vida práctica
La llegada a París: aeropuertos y estaciones
Aeropuertos de París
Charles-de-Gaulle
- Roissy 1 et Roissy 2:
• servicio de información y reservas deAIR
France de 6:30 a 23:45:
Tél. : 08 92 10 48 (0.45 € el minuto IVA incuído)
tín
Orly Sud et Ouest:
• servicio de información y reservas de Air
France de 6:30 a 23:45,
Tél. : 3654 (0.34 € el minuto IVA incuído)
- consulte la página web:Aéroport de Paris : www.adp.fr
- para los vuelos de Air France, consulte la página: www.airfrance.fr
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Informaciones para
cualquier vuelo:
ar
• centro de información al pasajero 24/24:Tél. : 3950 (0.34 € el minuto IVA incuído)
© Aéroports de Paris (ADP).
63 - Me voy a Francia
3
Instalarse en Francia
Vida práctica
La llegada a París: aeropuertos y estaciones (continuación)
Transportes entre los aeropuertos y París
• Orly-Sud, Orly-Ouest. Hay un autobús
cada 15 minutos entre las 6:00 y las 23:00
con destino a Les Invalides (en el centro
de París) con escala en la estación
Montparnasse.
Duración del trayecto: 8 minutos.
Frecuencia: 4 a 7 minutos.
Precio del trayecto: Orly - Paris : 9,30 euros ;
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Duración del trayecto: 35 minutos.
Precio : 9 euros
tín
(0.45 € el minuto IVA incuído)
• Orly. La línea C (en dirección aVersalles y
extrarradio oeste) permite el acceso a todas las
estaciones parisinas que bordean el Sena,entre
las que se encuentra la estación de Austerlitz.
El convoy Orlyval permite tomar la línea B y cruzar París de Sur a Norte. El servicio comienza
las 6:00 y termina a las 23:00
ar
Autobús Air France :
Información 24h/24h : 0892 350 820
• Roissy 1 y Roissy 2. La línea 2 de los
autobuses Air France tiene como destino la
plaza de l’Étoile y la Porte Maillot.La salida se
efectúa, en la terminal 1, en la zona de llegadas, puerta 34, en la terminal II, en los Hall A
y C Puerta 5, Hall B y D Puerta 6. La parada
en Porte Maillot se efectúa en el boulevard
Gouvion Saint-Cyr,frente al hotel Méridien,y
en Étoile en la esquina con la rue Carnot.
Salidas cada 15 minutos entre las 5:45 y la 23:00.
Duración del trayecto: entre 35 y 50 minutos.
Precio: 14 euros.
• La línea 4 pasa por la Gare de Lyon,en el boulevard Diderot y por la Gare Montparnasse,en
la rue du Commandant Mouchotte. La salida
se efectúa en la terminal 1 en la zona de llegadas en la puerta 34,y en la terminal 2A y 2C,
salida 2 del 2C.
• La línea 3 de los autobuses Air-France
permite,entre las 6:00 y las 23:00,el transporte
entre Orly y Roissy.
Precio: 16 euros.
Otra solución: Orlyval que sale de Orly,y después RER línea B (ver cuadro que sigue).
Precio : 17,20 euros
RER (Réseau Express Régional)
El RER cumple a la vez la función de tren y
de metro y tiene conexiones con todas las
grandes estaciones de metro parisinas.
64 - Me voy a Francia
• Roissy. La línea B (en dirección Robinson
o Saint-Rémy-les-Chevreuse, extrarradio sur)
está comunicada con París (permite el acceso
a (entre otras) las estaciones de:gare du Nord,
Châtelet, Saint-Michel, Quartier latin, PortRoyal,Luxembourg).Para acceder a la estación
de RER,es necesario tomar el CDGVAL y bajar
en la parada Terminal 2 o Terminal 3.
RATP
La RATP (Régie autonome des transports
parisiens) gestiona la red de metro,los autobuses,
y una parte del RER (en colaboración con la
SNCF):
• Orly.Se puede tomar el Orlybus en la puerta
H (Orly-Sud) o J (Orly-Ouest) con destino hacia
la Place Denfert-Rochereau,y con parada en la
Cité internationale universitaire de París. El
servicio comienza a las 6:00 y finaliza a la 23:30
Duración del trayecto: 30 minutos
La frecuencia oscila entre 10 a 20 minutos.
Precio: 6,10 euros.
• Roissy :
- El Roissybus (Opéra-Roissy-Charles de Gaulle)
sale cada cuarto de hora. El servicio comienza
a las 5:45 en Opéra y a las 6:00 en Roissy; el
último autobús sale a las 23:00 de ambas estaciones.
La duración del trayecto oscila entre 45 a 60 mn.
Frecuencia: 15 a 20 minutos.
Precio: 8,40 euros.
La llegada
3
Vida práctica
La llegada a París: aeropuertos y estaciones (continuación)
Transportes entre los aeropuertos y París
tín
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Frecuencia: 15 mn.
Duración del trayecto: 25 mn pour la Gare du Nord,
45 mn pour Denfert-Rochereau.
Precio del trayecto: 8,20 euros.
Taxis
Tanto en Orly como Roissy podemos encontrar un gran numero de taxis.
El precio medio de la carrera diurna
hacia el centro de París es de 50 euros
desde Roissy y 31 euros desde Orly. Hay
que contar con un suplemento por cada
equipaje superior a 5 Kg.
ar
- El Roissyrail:RER B en dirección de París (Gare
du Nord y Denfert-Rochereau). Inicio del servicio en Roissy a las 5h; última salida: 24h
Estaciones parisinas
La Société Nationale des Chemins de Fer
Français (SNCF) se encarga de la administración de las estaciones de ferrocarril y las
líneas de tren en todo el territorio.
La estación de Austerlitz
(Gare d’Austerlitz)
Esta estación comunica con el Sudoeste
(Burdeos,Clermont-Ferrand,Limoges,Orleáns,
Pau, Perpignan, Poitiers, Toulouse, Tours), el
extrarradio sur de París y las líneas internacionales hacia España y Portugal.
La estación del este (Gare de l’Est)
Como su propio nombre indica, esta estación comunica París con el este de Francia (Metz,
Nancy, Reims, Estrasburgo), con el extrarradio
este de París y con las líneas internacionales hacia
Alemania,Austria,Polonia,Rusia y Escandinavia.
La estación de Lyon (Gare de Lyon)
Estación de los trenes de alta velocidad
(TGV), esta estación comunica París con el
sudeste de Francia (Aix-en-Provence,Besançon,
Chambéry,Clermont-Ferrand,Dijon,Grenoble,
Lyon,Marsella,Montpellier,Niza,Nîmes,SaintÉtienne),con el extrarradio sudeste de París y
con las líneas internacionales que van hacia Italia
o hacia los Balcanes.
La estación Montparnasse
(Gare Montparnasse)
Esta estación de TGV comunica París con
el sudoeste y con el oeste de Francia (Angers,
Burdeos, Nantes, Poitiers,Tours, Rennes), con
el extrarradio oeste y noroeste y con las líneas
internacionales en dirección a España y Portugal.
La estación del norte
(Gare du Nord)
Esta estación comunica París con el norte
de Francia (Amiens,TGV hacia Lille), con el
extrarradio norte y con las líneas internacionales en dirección a Inglaterra, Bélgica,
Países Bajos y Alemania del norte.
La estación Saint-Lazare
(Gare Saint-Lazare)
Esta estación comunica París con el noroeste
de Francia (Caen, Rouen, Le Havre), con el
extrarradio oeste y norte.
La estación Aéroport CDG 2 TGV
Esta estación conecta distintas ciudades de
Francia así como Bruselas, con salida del
aeropuerto Charles De Gaulle 2. Encontrará
informaciones complementarias más detalladas (y los horarios de trenes) en todas las
estaciones de Francia, y en el sitio internet:
www.gares-en-mouvement.com
65 - Me voy a Francia
3
Instalarse en Francia
Vida práctica
La llegada a París: aeropuertos y estaciones (continuación)
ar
tín
Informaciones SNCF
Para toda información sobre los horarios,tarifas y reservas: largo recorrido e internacional:
número de teléfono único:
08 92 35 35 35 (0.45 € el minuto, IVA incluído) (de
6h a 24h);
-En la páginaWeb de la SNCF:www.sncf.com,
existe la posibilidad de consultar los horarios así como de reservar y comprar un billete
de tren,
- informaciones sobre la región parisina:
08 91 36 20 20.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Transporte interior
Si el destino final no es París,es posible continuar el viaje en avión, en un vuelo nacional.
Si la ciudad de destino tiene línea deTGV (tren
de alta velocidad),éste es el medio de transporte
más adecuado. En el aeropuerto puedes informarte sobre las comunicaciones con la estación
de París más indicada (hay un total de 6) (véase
página anterior).
Transporte de equipaje
Si el equipaje supera el volumen de
equipaje de mano, es necesario prever su facturación en la compañía aérea o en la Société
nationale des chemins de fer français (SNCF).
En las estaciones y aeropuertos hay carritos para
transportar el equipaje.
Las consignas automáticas o los despachos
de consigna permiten dejar de manera
momentánea el equipaje a condición de conservar la llave o el ticket de consigna necesarios
para recuperarlos (ver parte 4).
Primera gestión
administrativa:
la matrícula
En Francia, el año académico universitario se
extiende generalmente entre septiembre y junio
pero existe la posibilidad de realizar determinados
trabajos de investigación o estudios complementarios durante los meses estivales.
La matrícula se efectúa, directamente o por
correspondencia, en el servicio de escolaridad
del centro educativo y es posible que recibas toda
la información complementaria sobre los documentos que debes entregar.
66 - Me voy a Francia
La estación internacional de autobuses:ParisGallieni. www.eurolines.fr
Los autobuses de la compañía Eurolines
comunican esta estación, que se encuentra en
la periferia de París, con la mayor parte de las
grandes ciudades europeas (información concerniente a la estación de autobuses y a Eurolines:
08 92 69 52 52). Es posible llegar al centro de
París en metro (estación: Gallieni).
Todos los estudiantes extranjeros que
tengan que realizar la solicitud de preinscripción,
deben efectuar,como los estudiantes franceses,su
matrícula definitiva ya que ésta es obligatoria,individual y anual.
La matrícula definitiva en la universidad se
divide en dos etapas: la matrícula administrativa y
la matrícula pedagógica.
La matrícula administrativa
Esta confiere oficialmente la condición de
estudiante. Cada universidad define de forma
autónoma las modalidades prácticas de esta
La llegada
ar
tín
Gastos universitarios
Los gastos de escolaridad correspondientes a
un año académico en la educación superior pública
se escalonan entre 150 y 900 euros dependiendo
del tipo de diploma (incluido el acceso a las bibliotecas). Si se es menor de 28 años, hay que añadir
192 euros de cotización al régimen de Seguridad
social estudiantil en 2007-2008.
Para determinados estudios, pueden existir
gastos adicionales a los costes de matrícula propiamente dichos:correspondencia,fotocopias,compaginación de estudios, etc.
La matrícula también incluye la cotización para
la medicina preventiva universitaria.
Para más información, véase en el capítulo 4
“protección social” (p. 106)
Matrícula pedagógica
En esta segunda parte de la matrícula definitiva
el estudiante se apunta a cada asignatura a la
que debe asistir (lo que determina el horario
y condiciona la validez de sus resultados).
El estudiante escoge, pues, las materias
optativas, el número de créditos por asignatura, los grupos de trabajo (trabajos prácticos,
trabajos dirigidos y horarios).
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
importante formalidad,pero conviene saber que
el dossier se debe retirar, generalmente, a principios de julio. La fecha de entrega y de pago
de los gastos de escolaridad la escoge la universidad.
La entrega del carné de estudiante, válido
durante un año académico (entre el 1 de
octubre y el 30 de septiembre del año
siguiente),es la prueba del correcto desarrollo
de estas formalidades de matrícula.
Si no has recibido inmediatamente el carné
de estudiante,debes pedir un certificado de matrícula ya que se necesita para la obtención del permiso de residencia. Se aconseja llevar siempre
consigo el carné de estudiante.
3
El expediente de matrícula administrativa
Aunque cada universidad define de manera autónoma el contenido
del expediente, el estudiante deberá presentar los siguientes documentos:
a) un justificativo de nivel de estudios al que
tiene que adjuntar los originales de los
títulos. Certificaciones académicas con las
notas y su traducción al francés (realizada
por un servicio oficial francés),así como una
fotocopia;
b) un documento de identidad. Es necesario
entregar una fotocopia del pasaporte con
el visado de estancia o del documento de
identidad para los originarios de un país de
la Unión Europea;
c) un certificado de cobertura social. Este
puede ser una declaración de matrícula
en la Seguridad Social estudiantil o de un
resguardo de adhesión a un seguro personal para los estudiantes que no tengan
derecho a afiliarse a la Seguridad Social (véase
capítulo 3, p.93);
d) La universidad remitirá una ficha de matrícula (conocida como “dossier d’inscription”) que hay que rellenar de la forma más
clara posible mencionando todas las informaciones solicitadas (datos personales...),ya
que son indispensales para la gestión administrativa de los estudios y para la realización de estadísticas sobre los estudios
superiores en Francia;
e) finalmente,una tarjeta de pertenencia a una
mutualidad de estudiantes si ha decidido
ampliar la cobertura médica;
f) entre 3 y 6 fotos de carnet.
67 - Me voy a Francia
Instalarse en Francia
El proceso de matrícula en los centros de
enseñanza superior no universitaria es diferente.
Te recomendamos que solicites información
sobre los diferentes requisitos y el calendario
directamente al centro de tu elección.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
El permiso
de residencia
njero en Francia (visado y matrícula universitaria): de lunes a jueves de 8:45 a 16:30 y
los viernes de 8:45 a 16:00).
• Determinados centros de educación superior de París reúnen y entregan los dossieres
de los estudiantes extranjeros.(ver acerca de
los servicios de escolaridad de las universidades). En este caso,el estudiante no tiene que
presentarse en los centros de acogida de la
prefectura de policía sino directamente al
servicio que entrega el certificado de depósito (el permiso de residencia lo entrega la prefectura).
tín
3
Plazos
Todo estudiante extranjero que se encuentre
en Francia para realizar estudios por un
período superior a tres meses debe solicitar
en la comisaría de su domicilio – y desde su
llegada al país – un permiso de residencia temporal para estudiantes.
Validez
La validez de dicho permiso de residencia
se halla condicionada a la fecha de expiración
del pasaporte; no puede superar la duración
de los estudios, de la formación o prácticas realizadas; su validez máxima es de un año y puede
renovarse. En el momento de renovar el permiso de residencia, la seriedad en el desarrollo
de los estudios constituye un elemento de juicio primordial para la autoridad que concede
el permiso de estudios. El estudiante será juzgado en función de los resultados de los exámenes que haya tenido que realizar. Si un
estudiante no progresa en sus estudios se
considerará que no ha satisfecho esta obligación
de rigor intelectual durante los estudios.
¿A dónde dirigirse?
En París, Burdeos, Lyon y Niza:
• Al centro de acogida de los estudiantes
extranjeros de la prefectura de policía:(13,rue
Miollis, 75015 París (metro Ségur (línea 10)
o Cambronne (línea 6) y autobuses: 80, 39,
70, 89). Debes traer contigo todos los justificativos de tu condición de estudiante extra-
68 - Me voy a Francia
En el extrarradio parisino:
• en los departamentos limítrofes hay que
dirigirse a la comisaría del departamento.
En el resto de Francia:
• el estudiante debe dirigirse a la comisaría
más cercana a su domicilio, a la subprefectura o a la prefectura.
El servicio de información telefónica para
los extranjeros de la Prefectura de Policía de
París, está a su disposición:
Tel: 01 58 80 80 58 de 8h35 a 17h25.
Retiro del permiso
Una vez completo el dossier,se entrega al estudiante un comprobante de solicitud de permiso
de residencia y después una convocatoria para ir
a retirarlo. En cualquier caso, es obligatorio que
el interesado acuda personalmente a retirar el
permiso de residencia temporal y que abone una
tasa de 55 €.Este permiso se debe remitir al departamento de matrículas del centro de estudios para
recibir el carné de estudiante.
La llegada
3
Permiso de residencia
Documentos necesarios para una primera solicitud de un permiso de residencia
por estudios
tín
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Justificativo de estudios (originales y fotocopias): certificado de matrícula o preinscripción en un centro de estudios o de formación
básica público o privado o en un organismo de
formación profesional.
Si los estudios no pertenecen a un ciclo tradicional secundario o universitario,el certificado
debe detallar el número de licencia del centro
de enseñanza, la naturaleza de los estudios
efectuados y la duración de los mismos,los horarios y el número de horas lectivas semanales y
justificar el abono de los gastos de escolaridad
de un trimestre.
Los originarios de países no pertenecientes a la UE (excepto Suiza) deben
demostrar estar en posesión de un visado que
se adapte a su situación:
• un visado de larga estancia que permita la
obtención de un permiso de residencia por
estudios;
• un visado de corta estancia con la inscripción “étudiant-concours”, destinada a los
estudiantes cuya matrícula definitiva en un
centro se halle condicionada a superar
con éxito un examen de ingreso. Este
visado sólo permite obtener un permiso de
residencia si el estudiante supera el examen
de ingreso.
ar
Pasaporte en vigor (original y fotocopia de
las páginas que indiquen el estado civil, la validez del pasaporte y el visado).
En caso de matrimonio o divorcio,si tu estado
civil o apellido de soltero no figura en tu pasaporte, adjuntar un acta de matrimonio o divorcio o un certificado de identidad del consulado
(original + fotocopia).
Justificativo de domicilio (original y
fotocopia):
• para un domicilio personal, entregar la
última factura de gas o electricidad o tu
póliza de seguro de vivienda;
• si estás alojado en casa de un particular,
entrega una declaración de alojamiento
realizada por la persona que te acoge
(modelo disponible en los centros de acogida de extranjeros de la prefectura de
Policía) o un recibo de alquiler; una copia
de tu documento de identidad o de tu permiso de residencia y una fotocopia y el original de tu última factura de gas o
electricidad ,de alquiler o un título de propiedad (para los originarios de un país no
perteneciente a la UE;los originarios de la
UE necesitan únicamente la declaración del
propietario que te aloja);
• si estás alojado en una residencia necesitas un justificativo del director.
Justificativo de recursos suficientes: los
originarios de la UE necesitan sólo una declaración jurada que afirme que disponen de
recursos suficientes*. Los originarios de países
no miembros de la UE necesitan presentar los
documentos visados y validados por el
Consulado para obtener el visado.
Si un tercero se hace cargo de la persona, un
certificado del tercero junto con las 3 últimas
nóminas y el comprobante de impuesto sobre
renta.Los becarios de gobiernos extranjeros y
los estudiantes que participen en programas de
cooperación de la UE sólo necesitan el comprobante de beca.
*Se consideran recursos suficientes aquellos
que equivalen a por lo menos un 70% de la dotación mensual básica de una beca del gobierno
francés,teniendo como referencia el año académico anterior,es decir,430 euros mensuales para
el año 2007.
3 fotografías tipo carnet en blanco y
negro en color, mates, de frente, con la cabeza
descubierta, de 3,5 cm x 4,5 cm, recientes y
reconocibles.
1 sobre sellado según la tarifa en vigor (para
los originarios de un país externo a la UE).
69 - Me voy a Francia
3
Instalarse en Francia
Permiso de residencia
Documentos necesarios para renovar el permiso de residencia por estudios
• estudiantes que trabajan a tiempo
parcial Sus tres últimas nóminas.
Excepto para los estudiantes argelinos, el
permiso de residencia temporal “estudiante” equivale a autorización de trabajo
en el límite de 964 horas anuales.
Los estudiantes argelinos todavía deben
solicitar una autorización provisional de
trabajo
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Permiso de residencia anterior (original
+ fotocopia).
tín
Justificativo de domicilio: disposiciones
comunes a la primera solicitud.
medios de subsistencia provenientes
del extranjero: cheques de viaje, títulos de
cambio o todo documento que demuestre que
recibes de manera regular fondos provenientes
del extranjero (debe precisarse el total mensual);
ar
Pasaporte en vigor: disposiciones comunes
a la primera solicitud.
Certificado de finalización de estudios
(original + fotocopia):el documento presentado
en el momento de la 1a solicitud de permiso
de residencia (ver Disposiciones comunes a
la primera solicitud) así como todo documento que pueda justificar la veracidad y
constancia en los estudios realizados en el
año precedente (certificado de asistencia,títulos...) y la lista recapitulativa de los estudios
efectuados desde la entrada en Francia y los
del año siguiente.
Justificativo de recursos suficientes:
Del año finalizado: todo documento
acreditativo de la suma de la que se ha
beneficiado.
Del año siguiente: documentos necesarios:
• para los becarios: un certificado de beca
en el que se detalle la dotación,la duración
de la beca, y el tipo de estudios seguidos
en un documento oficial del organismo;
• para los no becarios cuyos gastos sean
sufragados por un tutor en Francia:
• un certificado de responsabilidad (modelo
disponible en los centros de acogida de
extranjeros de la prefectura de Policía);
• una fotocopia de un documento de identidad del tutor (documento nacional de
identidad,pasaporte francés o permiso de
residencia en vigor);
• justificante de recursos del fiador (tres últimas nóminas y última declaración de la
renta);
70 - Me voy a Francia
3 fotografías tipo carnet en blanco y
negro, mate, de frente, con la cabeza descubierta, de 3,5 cm x 4,5 cm, recientes y reconocibles.
Justificativo de la consulta médica
L'Agence Nationale de l'Accueil des Etrangers
et de l'Immigration (ANAEM) sòlo para la primera renovación.
Puedes encontrar los datos de las prefecturas en el sitio Internet del ministerio
del Interior: www.interieur.gouv.fr (enlace:
les préfectures/les préfectures sur internet)
Servicio de Mano de Obra extranjera
(MOE) de la DDTEFP: la página web del
ministerio de Trabajo y Solidaridad permite
conocer las direcciones de todas las
Direcciones departamentales del trabajo, del
empleo y de la formación profesional
(DDTEFP) www.travail.gouv.fr así como la
dirección de todas las prefecturas.
Para más información, puede consultar el
sitio internet: www.servicepublic.fr, entre
“étudiants étrangers” en el motor de búsqueda.
Instalarse en Francia
LAS OBRAS UNIVERSITARIAS
AL SERVICIO
DE LOS ESTUDIANTES
tín
El Centre national des œuvres universitaires et
scolaires (CNOUS) fomenta y orienta la acción
de 28 centros regionales (CROUS), 16 centros
locales (CLOUS) y más de 40 oficinas que garantizan la gestión de los servicios de cercanías y
responden directamente a las necesidades de los
estudiantes.Este organismo se encarga también de
controlar la gestión de dichos centros.
• aproximadamente 2,2 millones de estudiantes
pueden disfrutar de las prestaciones de los diferentes servicios que dan empleo a 12.000 personas;
• restaurantes: 54,4 millones de comidas a
precios preferenciales, servidas en 2007 en
870 restaurantes acreditados y gestionados
por el CROUS;
• alojamiento: 155.000 estudiantes están alojados en uno de los mayores centros inmobiliarios de Francia que incluye residencias
universitarias,apartamentos HLM (Habitations
à loyer modéré: viviendas sociales); Los servicios“logement en ville” de los CROUS proponen también ofertas de alquiler reservadas
a los estudiantes, en alojamientos de propietarios privados;
• estudiantes extranjeros: en 2006, 265 039
estudiantes extranjeros estaban matriculados
en las universidades públicas francesas,lo que
representa un 12 % del total de efectivos universitarios; las Œuvres universitaires se ocupan directamente de alrededor de 14.000
becarios extranjeros del Gobierno francés,
de Estados extranjeros o de organismos internacionales.
• cultura: contamos con 1.200.000 de euros
en subsidios atribuidos al CROUS para financiar la animación de los campus, las oposiciones nacionales y los culturales o
ciudadanos estudiantiles (700 proyectos
Culture actions).
• empleo: los CROUS ofrecen empleos temporales a los estudiantes. Puedes consultar
las ofertas en la página Internet de numerosos CROUS. Consulta el sitio Internet
del CNOUS:www.cnous.fr apartado CNOUSCROUS;
• obra social: En el 2007 los CROUS han proporcionado más de 6 millones de euros de
ayuda de emergencia, por medio de donativos y de préstamos para estudiantes con
dificultades economicas;
• becas: las Œuvres Universitaires gestionan
las ayudad económicas para los estudiantes
del Ministerio de Enseñanza Superior e
Investigación: en el año lectivo 2006-2007,
489 853 ayudas en base a criterios sociales
(becas a partir de criterios sociales, becas a
partir de criterios universitarios, becas de
mérito, ayudas para estudiar, préstamos de
honor).
ar
Las Œuvres universitaires, creadas en 1955,
tienen como objetivo la mejora de las condiciones de vida y trabajo de los estudiantes
matriculados en centros de estudios superiores
y contribuir así al éxito de sus estudios.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
3
• el presupuesto anual de las Œuvres universitaires representa en el 2008 más de 1000 millones de euros, de cuya suma el 30.4 % esta
financiado por el Ministerio de Enseñanza
Superior e Investigación,el 3.24 % por el ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos y el
64,71 % por recursos propios.
Los estudiantes que disfrutan de estas
prestaciones pueden participar también en la vida
de los centros por medio de los representantes
de los estudiantes elegidos en los consejos de administración de los CROUS.
El CROUS como
elemento clave de
la vida del estudiante
(Véase la lista de los Centros regionales y locales
de las Œuvres Universitaires et Scolaires p.85)
Los servicios ofrecidos por los CROUS engloban todas las areas de la vida estudiantil.
71 - Me voy a Francia
Instalarse en Francia
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Las Œuvres universitaires se encargan de la
comida de los estudiantes en 604 restaurantes gestionados directamente por los CROUS y en 248
restaurantes autorizados.
El restaurante universitario es una de las
piezas clave de la vida estudiantil por su
compromiso con una alimentación equilibrada.
• una comida completa de estilo francés:entrada,
plato caliente con guarnición y postre en selfservice a un precio fijo (un tiket de comedor
universitario cuesta 2,90 € en 2008-2009);
• en la mayor parte de las ciudades universitarias, los CROUS preparan también especialidades de todo el mundo;
• en las cafeterías,bares,pastelerías,panaderías
o restaurantes de comida rápida se pueden
pedir, a cualquier hora del día, platos ligeros
o rápidos en las universidades y/o residencias
universitarias;
tín
El restaurante
universitario como
parte de la vida del
estudiante
ar
3
Garantías de higiene y de calidad
Los menús propuestos están elaborados en rigurosas condiciones de higiene, según el método
HACCP (HazardAnalysis Critical Control Point).
La higiene de cada restaurante se somete
a controles nacionales y regionales.
Diferentes menús
En los restaurantes universitarios, los
estudiantes pueden escoger entre diferentes
menús para la comida y cena:
Varios CROUS (Lille,Créteil,Burdeos,Grenoble,
La Reunión) están dotados de camionetas bar-restaurante que circulan por los campus universitarios.
Los restaurantes autorizadoss
Los restaurantes autorizados son estructuras no gestionadas por los CROUS pero que
permiten sin embargo atender a los estudiantes y pagar con un ticket de restaurante
universitario. Están implantados en las zonas
en las que los CROUS no están presentes.
Condiciones de admisión
• Para poder gozar de las prestaciones
propuestas por los CROUS, basta con estar
formalmente matriculado en un centro o en
una rama de un centro de estudios
superiores autorizado o reconocido por la
Seguridad Social estudiante. El carné de
estudiante sirve como carné CROUS.
• Dentro del marco de acuerdos y
hermanamiento de los CROUS y de los
Studentenwerke,la tarjeta franco-alemana de
las Œuvres universitaires permite a los estu-
72 - Me voy a Francia
diantes originarios de estos países gozar de
los servicios de ambos sin necesidad de formalidades suplementarias para las estancias
de corta duración.
Las obras universitarias
al servicio de los estudiantes
3
Acceso al restaurante universitario
Para tener acceso a estos restaurantes,
basta con estar en posesión de un carné
de estudiante de un ciclo superior francés.
La lista de todos los restaurantes
universitarios gestionados por los CROUS
está accesible en el sitio Internet del
CNOUS: www.cnous.fr
El precio de los tickets restaurante y de
las tarjetas está subsidiado por el Estado
(2,90 € el ticket de comedor en 2008-2009).
ar
denciales no siguen un modelo nacional único sino
que están definidos por cada CROUS. Los estudios de entre 18 y 23 m2 incluyen:
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Alojamiento
estudiantil
tín
Los tickets-restaurante y el pago directo
se van suprimiendo de manera progresiva en
los diferentes CROUS, dejando paso a los
medios de pago electrónico (tarjetas de
chips o magnéticas).
Residencias universitarias
En las antiguas,residencias renovadas los estudiantes disponen de:
• una habitación de aproximadamente 10 m2;
• cocinas comunes;
• salas de estudio, ordenadores, de reunión u
ocio;
• servicio de limpieza de las zonas comunes y,
en algunos casos, abastecimiento de sábanas
y vigilancia.
El precio mensual medio es de aproxima
damente 135 € y es compatible con las ayudas
sociales para el alojamiento (ALS). La gestión de
esta ayuda corresponde a la Caisse d’Allocations
Familiales (CAF).
Para mayor información, consulte el sitio
Internet: www.caf.fr
Durante estos últimos años se ha emprendido
un vasto programa de renovación de los CROUS
y de los CNOUS y se han construido, asimismo,
nuevos edificios cuya construcción se rige según
normas modernas. Estos nuevos programas resi-
• una cocina integrada;
• lavabos;
• detalles de confort interior (toma individual
de teléfono y televisión,posibilidad de comunicaciones por cable...);
• gestión domótica (acceso controlado por
tarjeta, gestión personal de la energía);
• instalaciones colectivas (lavandería, salas de
estudio y reunión, discoteca, salas de juegos,
fotocopiadoras, cafetería, distribuidores de
platos preparados).
El alquiler medio oscila entre 250 y 350 € en
función del tipo de alojamiento.Los inquilinos pueden gozar, bajo ciertas condiciones de la Ayuda
personalizada para el alojamiento (APL).
La gestión de esta ayuda corresponde a la Caisse
d’allocations familiales (CAF).
Para mayor información,consulte la página web:
www.caf.fr
73 - Me voy a Francia
Instalarse en Francia
De un modo general,si el candidato es menor
de 30 años, será considerado como estudiante en formación inicial; si el candidato
tiene más de 30 años,será considerado como
estudiante en formación continua (en este caso,
la decisión de admisión se otorga de fecha a
fecha, para una duración que no puede exceder un año, renovable una sola vez).
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Admisiòn
La Cité Internationale Universitaire de
Paris (C.I.U.P.), no depende de las Œuvres
universitaires y se compone de 39 casas y
residencias junto con una serie de equipos
y servicios acondicionados para ofrecer a
los residentes las mejores condiciones de
alojamiento, de trabajo y de comunicación.
Las casas,que se encuentran en un parque de
34 hectáreas, acogen a cerca de 5600 estudiantes en prácticas, estudiantes de tercer
ciclo e investigadores de más de 122 países.
© Cité Internationale Universitaire de Paris.
tín
La Cité Internationale
Universitaire de París
ar
3
• La Cité Internationale Universitaire de Paris
recibe dos categorias de residentes: los residentes-estudiantes y los residentes-investigadores.
1°) Las condiciones de admisión para ser
residente estudiante (Master, Doctorado)
son:
- Tener un diploma universitario,como mínimo
de nivel licence (Bachillerato+3) o equivalente,
sin ser titular de un doctorado;
- estar matriculado en un centro de educación
superior o en una universidad que dependa de
los distritos universitarios de París, Créteil o
Versalles con el objeto de obtener un título
reconocido por el Estado.
2°) Las condiciones de atribución en calidad
de residente investigador son:
- ser titular de un doctorado y aceptado para
un proyecto post doctorado (los post doctorados) o proyecto académico (los investigadores y los profesores invitados,los miembros
del cuerpo docente investigadores) y esto en
el marco de una política del centro de
enseñanza superior y de investigación.La admisión se otorga de fecha a fecha, para un año,
renovable una sola vez.
• Los estudiantes e investigadores pueden solicitar la admisión,mediante el formulario en línea
www.ciup.fr,sección“préparer son séjour”.Los
candidatos cuya nacionalidad está representada
por una casa,pueden conectarse directamente
con esta, (véase las informaciones en el sitio
Internet) .
Para cualquier contacto, dirijánse a:
- Los artistas cuyos diplomas,generalmente,no
están reconocidos por el Estado, pueden ser
admitidos siempre que los estudios que realicen sean posteriores a dos años de estudios
superiores y el diploma final sea concedido por
un centro de reconocido prestigio.
Las admisiones se otorgan para un año universitairo y se renuevan dos veces.
74 - Me voy a Francia
- Bureau d’Accueil des Etudiants en Mobilité:
Tel: 01 70 08 76 30/ 36
Email: [email protected]
- Bureau d'Accueil des Chercheurs Etrangers:
Tel: 01 70 08 76 31 /34
Email: [email protected]
3
La Cité Internationale Universitaire
de París (continuación)
400 y 535 €
Habitación individual
estandar
350 y 410 €
Residentes investigadores: (tarifas por persona)
Habitación individual
entre 440 y 615 €
La Cité organiza exposiciones, encuentros
debate, conferencias y coloquios, en colaboración con escuelas de arquitectura, de
urbanismo y de paisaje, embajadas, universidades, entes territoriales, etc. Estas actividades actos están vinculada con la
dimensión patrimonial del recinto.
tín
Residentes-estudiantes:
Habitación individual
confort (según la superficie)
La Cité Internationale de Paris ofrece a
los estudiantes numerosas actividades culturales: música (orquesta, coros, jazzband…),
espectáculos en directo, artes plásticas, etc.
y presenta cada día, en sus casas, conferencias, exposiciones, proyecciones o conciertos.
ar
• De manera general, y para el año 2008/2009,
las tarifas mensuales practicadas en la Cité
(a título indicativo) fueron las siguientes:
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
© Cité Internationale Universitaire de Paris.
Las obras universitarias
al servicio de los estudiantes
Estudio individual
(según la superficie)
entre 423 y 900 €
• Entre el mes de junio y el mes se septiembre
se desarrolla la “campaña de verano” para
alojar a los estudiantes de paso. La solicitud se
puede realizar a título individual o colectivo.
- Para grupos:Contactar con el servicio APO
(Admission-Partenariat-Observation) a la
siguiente dirección email: [email protected]
- Para una solicitud individual: inscripción en el
sitio internet www.ciup.fr
A título indicativo, las tarifas “campaña de
verano” 2008-2009 son las siguientes:
(tarifas por persona y por noche)
La documentación del centro de recursos se pone a la disposición del público.
Incluye más de 2000 documentos: expedientes de archivos, expedientes relativos a
las renovaciones y al desarrollo del recinto,
fondos de archivos fotográficos.
Siempre al acecho de todo aquello que
renueve las artes escénicas, el teatro de la
Cité Internationale Universaire de Paris
confirma la originalidad de su identidad y
continúa su misiòn “de escaparate de París”
para los jóvenes directores y coreógrafos,
tanto franceses como extranjeros.
Informaciones: www.ciup.fr
- Habitación individual estandar de 23 a 30 €
- Habitación individual confort 31 a 38 €
© Cité Internationale Universitaire de Paris.
© Cité Internationale Universitaire de Paris.
75 - Me voy a Francia
Instalarse en Francia
Existe una lista de ofertas actualizada
diariamente a la disposición de los estudiantes
que pueden disfrutar, asimismo, de un
asesoramiento jurídico para el alojamiento
(ver capítulo 4, p.106).
tín
Información
El conjunto de las informaciones sobre el
alojamiento se concentra en un servicio del
CROUS: “le point logement”.
El personal busca con el estudiante la
solución que mejor se adapte a su solicitud
y necesidades: habitación en residencia,
estudio subsidiado, apartamento HLM,
habitación individual, residencia universitaria
privada u hogar. La informática y la telemática
permiten gestionar de manera óptima todas
las informaciones.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Las plazas en residencia escasean
Resulta muy difícil alojarse en una
residencia universitaria si no posees una
beca. Aunque entre un 12 y un 15% de las
habitaciones en residencia se conceden a
extranjeros, los becarios del gobierno francés
y los becarios de Estados extranjeros cuya
gestión depende de las Œuvres universitaires
tienen prioridad. En París, el estatus de
becario del gobierno francés no te garantiza
la concesión de una residencia universitaria.
ar
3
Alojamiento en HLM
Un 5% de los alojamientos para estudiantes
gestionados por los CROUS son estudios o
apartamentos amoblados en residencias HLM
(Habitations à Loyer Modéré). Esta forma de
alojamiento estudiantil más autónoma, en un
medio no universitario está especialmente destinada a las parejas jóvenes.
Alojamiento en casas particulares
Los CROUS han desarrollado servicios
de prospecciòn y de contactos de los
estudiantes con particulares que deseen
alquilar una habitación, un estudio o un
apartamento.
Vida práctica
Cómo obtener una habitación en una residencia universitaria
• La matrícula en un centro de estudios
superiores es indispensable para solicitar
una plaza en una residencia universitaria. La
admisión no es automática sino que se realiza
en función de la capacidad de acogida y
depende de la política definida por el Consejo
de administración de cada CROUS.
• Los becarios del gobierno francés o de
otros organismos gestionados por el
CNOUS tienen prioridad (véase apartado:
El estudiante extranjero becario del gobierno
francés, reservado a los BGF p. 257).
76 - Me voy a Francia
• Se recomienda entrar en contacto con los
CROUS a partir del mes de diciembre para
conocer las condiciones y formalidades de
admisión al año universitario siguiente.
• Adjuntar a toda solicitud escrita un sobre
de tamaño grande (26 x 33 cm) dirigido a
la dirección del solicitante y acompañado
de los cupones de respuesta internacional
para los gastos de expedición. Ciertos
CROUS piden una participación módica en
los gastos de elaboración del dossier.
Las obras universitarias
al servicio de los estudiantes
3
Ejercer una actividad
profesional durante
los estudios
tín
Contratación
La contratación de un estudiante extranjero
solo puede realizarse tras una declaración
previa nominativa del contratista acerca de la
prefectura que ha otorgado el permiso de residencia al estudiante. Este trámite deber ser realizado por el contratista, como mínimo dos días
laborables antes de la fecha efectiva de contratación. La declaración debe en particular
acompañarse con una copia del permiso de
residencia del estudiante y precisar la naturaleza del empleo, la duración del contrato y el
número de horas laborables anual.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Cada CROUS dispone de un servicio
de empleo temporal para los estudiantes
(frecuentemente llamado “job”) que recibe
miles de propuestas anuales. Sin embargo, la
oferta sigue siendo muy inferior a la demanda.
ar
El servicio de empleo
temporal
Principio
Los ciudadanos extranjeros titulares de un permiso de residencia temporal que lleva la mención
“estudiante”, pueden ejercer una actividad profesional asalariada en Francia, sin tener que solicitar una autorización de trabajo. Esta actividad
debe ejercerse a título accesorio de los estudios,
en el límite de una duración anual laboral de 964
horas.El disponer de un permiso“estudiante” abre
derecho a todas las actividades asalariadas en el
territorio metropolitano.
Los empleos para estudiantes
Podemos citar el trabajo de cuidar niños, el
de “au pair”, las clases particulares, las encuestas y sondeos, etc.
Consultar los siguientes sitios Internet:
www.europairservices.com
www.etudis.com
Cómo consultar las ofertas
En cada CROUS, el “service jobs” comunica
a los estudiantes las ofertas deempleo temporal
que se centralizan en una base de datos nacional.
Informaciones sobre oficios
Las Œuvres universitaires difunden también
informaciones sobre los oficios,organizan viajes
de estudios y visitas a empresas.
Sanción en caso de superar
la duración laboral autorizada
La prefectura puede retirarle el permiso de residencia al estudiante extranjero que incumpla el
límite de las 964 horas de duración laboral anual.
Estudiantes argelinos
El derecho de trabajar para los estudiantes
argelinos se rige mediante el acuerdo francoargelino del 27 de diciembre de 1968,
modificado por última vez en 2001. Éstos
siguen sometidos a la autorización de trabajo
si desean ejercer, a título accesorio, una
actividad asalariada durante sus estudios.
Se debe depositar una solicitud en la
Dirección Departamental del Trabajo, del
Empleo y de la Formación Profesional
(DDTEFP) del domicilio.
Debe ir acompañada de una promesa de
contratación o de un contrato laboral.
77 - Me voy a Francia
3
Instalarse en Francia
Au pair/ auxiliar familiar
tín
• Para obtener antes de abandonar tu país el
visado de larga estancia con este estatus es
necesario presentar un compromiso de
acogida sellado por la Dirección Departamental
del Trabajo y el Empleo, una preinscripción en
un curso de francés,una fotocopia compulsada
y acompañada de su traducción legal del título
de fin de estudios secundarios (ESO).
Adjuntar también:
- una copia del pasaporte en vigor.
Los puestos diplomáticos y consulares otorgan a los auxiliares familiares un visado de
larga estancia por estudios.Por consiguiente,
el control médico se efectúa a la llegada del
estudiante a Francia. No es necesario, pues,
presentar un certificado médico.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Para gozar de este estatus que soluciona al
mismo tiempo el problema del alojamiento y
el del empleo, es necesario:
- ser de nacionalidad extranjera;
- tener entre 18 y 30 años y estar soltero/a;
- llevar a cabo estudios en un centro acreditado de aprendizaje de la lengua francesa o
de cultura y civilización francesas;
- comprometerse por una duración que en
un principio no debe ser inferior a tres
meses, ni superior a un año. Duración
máxima autorizada: dieciocho meses.
La conclusión del acuerdo debe realizarse en
principio antes que el extranjero,candidato para
auxiliar familiar, salga de su país de residencia.
Sin embargo,el acuerdo también se puede aplicar a un estudiante que ya reside en Francia.
ar
• Los auxiliares familiares, comúnmente
llamados au pair, son generalmente jóvenes
extranjeras o extranjeros que vienen a Francia
para aprender el francés y aumentar sus conocimientos sobre la cultura y la civilización
francesa.
• El auxiliar se compromete a realizar una jornada laboral de 5 horas diarias de cuidado de
niños y/o trabajo doméstico corriente.Dispone
de un día semanal de descanso (una vez al mes
debe ser un domingo). Su estatus no es el de
un asalariado por lo que no tiene derecho a
vacaciones remuneradas.A cambio,disfruta de
alojamiento y la comida
• Un acuerdo escrito debe firmarse entre el
joven extranjero y la familia de acogida. Dicho
acuerdo precisa en particular, las prestaciones
solicitadas por la familia,los horarios,las condiciones de alojamiento y de alimentación, el
reposo semanal y el importe de dinero determinado de mutuo acuerdo.
La familia de acogida deposita un ejemplar en
la Dirección Departamental delTrabajo y de la
Formación Profesional (DDTEFP) geográficamente competente.
78 - Me voy a Francia
Permiso de residencia
• El joven extranjero,autorizado para la contratación de auxiliar familiar, dispone de un permiso de residencia temporal expedido por la
prefectura y que lleva la mención“estudiante”.
La duración de validez del permiso es la misma
que la de la contratación y puede eventualmente
ser prorrogada.
Se deben presentar los siguientes documentos:
- un visado de larga estancia (excepto para
la persona ya instalada en Francia y que ya
dispone de un permiso de residencia“estudiante”);
- el acuerdo de contratación aprobado por
la DDTEFP;
- una matrícula definitiva a clases de francés.
Las obras universitarias
al servicio de los estudiantes
3
El informe social del
estudiante
tín
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
La labor social
de los CROUS
La gestión de las becas
Los CROUS gestionan
- el conjunto de becas que el Ministerio de
Educaciòn Superior y de Investigación concede a
los estudiantes franceses o de la Unión Europea
(becas según criterios sociales,complementos de
mérito y movilidad) con excepción de las ayudas
a la investigación que se atribuyen tras los estudios de Master 2 y según criterios de aptitud científica.
- la mayor parte de las becas del gobierno
francés para los estudiantes extranjeros (véase
apartado: El estudiante extranjero becario del
gobierno francés p 250);
- las becas que provienen de donaciones o fundaciones;
- los préstamos de confianza o “d’honneur”
(para estudiantes franceses que finalizan sus estudios y no pueden aspirar a una beca).
ar
La autorización está limitada a un 50 % de
la duración anual laboral para el sector o
rama profesional correspondiente.
Desde 1991, las Œuvres universitaires
gestionan el conjunto de ayudas del Ministerio de
Enseñanza Superior y de Investigación, a través
del dossier social estudiantil (DSE) que engloba
un conjunto de datos concernientes a las ayudas
directas o indirectas previstas para todo estudiante
francés o de la Unión Europea (becas y/o vivienda).
Los CROUS cuentan con un equipo de 157 asistentes sociales que trabajan en los centros regionales, y las universidades y que asumen el trabajo
de información,acogida,apoyo psicológico y ayuda
moral y material.Participan también en la acogida
e integración de cerca de 3.000 estudiantes discapacitados.
El fondo nacional de ayuda de emergencia
(FSU) es una ayuda puntual del Estado que permite a los CROUS conceder una ayuda financiera
excepcional de un alcance limitado para los estudiantes con dificultades econòmicas pasajeras.
Dónde realizar la solicitud de
ayuda financiera
Las ayudas se pueden solicitar a los asistentes
sociales que presentan los dossieres anónimos a
una comisión del CROUS que toma la decisión
sobre la atribución de la ayuda según criterios
sociales y universitarios.
La reforma de las ayudas sociales anunciada en
septiembre 2007, simplifica los criterios de atribución de las becas en base a criterios sociales,
lo que resultará en un aumento del número de
becarios de un 10 % (50 000 becarios) en
2008/2009.
Se ha realizado una reevaluación de un 2,5 %
de los índices y baremos, junto con la creación
de un 6° escalafón de beca,para los de más bajos
ingresos, a partir de enero 2008.
Se han implementado dos dispositivos complementarios a las becas sobre criterios sociales
para 2008/2009:
- Complemento al mérito para los titulares del
bachiller mención “Très bien” y para un 5 % de
los graduados de licenciatura.
- Complemento movilidad para los estudiantes que efectúan una estancia en el extranjero de un trimestre o de un semestre.
79 - Me voy a Francia
Instalarse en Francia
La realización de proyectos
culturales y ciudadanos
El dispositivo “Culture-ActionS” está
destinado a aportar a los estudiantes un apoyo
económico en sus iniciativas culturales, así
como en proyectos para realizar sus
aspiraciones personales, logrando un mayor
reconocimiento de su aportación a la vida de
la Ciudad. De esta manera,“Culture-ActionS”
apoya cada año más de 1000 proyectos.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
La política cultural de la red de las Oeuvres
Universitaires et Scolaires se lleva a cabo en cada
región, en colaboración con las universidades
y el conjunto de los socios institucionales
locales (entes territoriales y locales, DRAC,
DRJS…) y naturalmente con las asociaciones
estudiantes.
nales de interés nacional como los diversos concursos destinados a los estudiantes
- la gestión de salas de espectáculo
- la implementación de una política de
tarifas preferentes
- la ayuda a las asociaciones estudiantiles
culturales y/o de interés general.
tín
La política cultural
de los CROUS
ar
3
Dos orientaciones:
- Lograr que el estudiante sea un
protagonista y un vector esencial de la
cultura, proporcionándole una ayuda
determinante, económica y material: ayuda
económica para proyectos, ayuda logística
(préstamo de sala especializada, préstamo
de material…). En este sentido, la red de
Œuvres Universitaires et Scolaires pretende
fomentar todas las formas de implicación de
los jóvenes en la vida colectiva y asociativa,
- desarrollar y despertar el interés de los
estudiantes por la creación artística, facilitando
a nivel económico y tarifario la acogida de un
mayor número a la diversidad cultural:
museos, exposiciones, conciertos, espectáculos en vivo y directo…
Las iniciativas culturales, tanto institucionales como estudiantiles son plurales y traducen la riqueza de la labor realizada por de los
CROUS.
Los ámbitos de actuación de los
CROUS
Los servicios culturales de los CROUS actúan
principalmente en 6 ámbitos:
- el apoyo a los proyectos culturales y
ciudadanos
- el apoyo a las prácticas aficionadas
- la animación de las residencias y de los
campus
- la organización de operaciones interregio80 - Me voy a Francia
Dos fondos específicos permiten financiar
los proyectos estudiantes:
- El Fondo Cultura: que permite financiar
proyectos realizados bajo múltiples formas (festival, encuentros,conciertos,exposiciones…) en
un ámbito artístico:teatro,literatura,cine,fotografía, artes gráficas, danza, música, creación
multimedia, pintura, escultura…
- El Fondo ActionS: destinado a la financiación de proyectos estudiantiles relativos a
ámbitos de implicación en diversas áreas como:
ciudadanía, solidaridad, medioambiente,
deporte,solidaridad internacional,economía,así
como los proyectos de animación de lugares
de vida estudiantil (residencias universitarias,
restaurantes universitarios, campus…)
El importe de las ayudas otorgadas está
fijado por una comisión regional, en función
del interés del proyecto y sobre todo de su
impacto para los estudiantes.
El proyecto debe estar cofinanciado y acompañado por un presupuesto detallado y riguroso. El servicio cultural también puede aportar
una ayuda metodológica (guías, anuarios,
contactos institucionales, montaje del expediente, búsqueda de financiación).
Las obras universitarias
al servicio de los estudiantes
3
universitarios. Se ofrecen animaciones variadas con motivo de “la semana del gusto”, de
“la primavera de los poetas”, del año nuevo
chino o simplemente durante algunas comidas
(comidas temáticas con eventualmente
espectáculos de danza, teatro, música…)
ar
tín
Se organizan a lo largo de todo el año universitario, actividades culturales animadas por
estudiantes, en las residencias: talleres o clubes
de teatro, escritura, danza, música, ajedrez,
fotografía… Los estudiantes pueden ofrecer
su candidatura para ser animador o apuntarse
para los talleres existentes.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Los mejores proyectos estudiantiles financiados por los CROUS participan para el premio nacional Culture - ActionS, organizado por
el CNOUS. La entrega de los premios se celebra en París. Se acompaña con una presentación por su autor de la acción llevada a cabo.
El apoyo para las prácticas aficionadas
Las cafeterías, Restos’U, Residencias universitarias, casas del estudiante, están abiertos a los “estudiantes artistas” o a las
compañías estudiantiles de aficionados.
Los servicios culturales de los CROUS
ponen en relación los estudiantes que desean
organizar un concierto, una obra de teatro, un
encuentro un debate, con estructuras que
pueden recibirles.
Ejemplo: Salas especializadas, locales de
ensayos, salas de espectáculos…algunos
CROUS ponen a la disposición de estudiantes
músicos y compañías aficionadas, locales de
ensayo.Asimismo, los CROUS ponen a disposición de los estudiantes, espacios de exposición que pueden estar situados según los
casos en los restaurantes universitarios o en
galerías de arte.
La animación de las residencias y de
los Campus
Durante todo el año universitario, los
CROUS proponen espectáculos o conciertos,
a los estudiantes, en las villas y restaurantes
Las villas universitarias disponen también,
según los recintos, de equipamientos que permiten a los estudiantes acceder a numerosas
actividades: clubes, bibliotecas, salas especializadas (piano, ping-pong, informática,TV, vídeoclubes…).
Los concursos
Los CROUS organizan cada año, cinco
concursos nacionales o internacionales bajo los
auspicios del CNOUS, en ámbitos tan diversos como:
• la escritura de novelas cortas
• la fotografía
• el cómic
• el cortometraje
• la música
En cada CROUS, un jurado regional se
reúne para seleccionar las mejores obras que
competirán luego a nivel nacional.
El último en la serie de estos concursos: El
trampolín musical “Musiques de RU” organizado por el CROUS de Burdeos bajo los auspicios del CNOUS. Está abierto a todos los
estudiantes que deben enviar borrador del
proyecto al CROUS de su región.
Informaciones y reglamentos en el servicio cultural de los CROUS y en el sitio
Internet: www.cnous.fr
81 - Me voy a Francia
Instalarse en Francia
Los espacios culturales y el descubrimiento de los diversos universos artísticos
Algunos CROUS (Besançon, Caen, Dijon,
Nancy - Metz, Montpellier, La Réunion) gestionan salas de espectáculo que proponen a
los estudiantes programaciones originales, con
frecuencia orientados hacia la joven creación
contemporánea.
La Oficina Franco
Alemana para la
Juventud
Estas salas también pueden ponerse a disposición de compañías estudiantiles, según
modalidades propias de cada recinto.
En el ámbito de la enseñanza superior, la
acción de la OFAJ pretende facilitar la movilidad de los estudiantes y de los jóvenes investigadores en el espacio franco alemán e
internacional, así como adquirir competencias
clave para una carrera internacional.
ar
tín
La Oficina Franco Alemana para la Juventud
(OFAJ) es una organización al servicio de la
cooperación franco alemana, creada en 1963,
para el desarrollo de las relaciones entre la
juventud francesa y alemana.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
3
Los servicios de venta de entradas
En algunos CROUS se implementan servicios de venta de entradas que permiten a los
estudiantes beneficiarse de plazas a tarifa
reducida para espectáculos en cartelera en su
ciudad (teatro, conciertos, ópera, danza, galas...).
Las colaboraciones con asociaciones
estudiantes y/o culturales
Debido a su vocación de ayudar y acompañar
a los estudiantes en numerosos ámbitos (restauración, vivienda, becas, acción social y cultural), la red de las OEuvres universitaires et
scolaires, debido a su vocación de ayudar y
acompañar colabora estrechamente y con algunas asociaciones estudiantes que disponen de
proyectos culturales y/o de interés general.
Las colaboraciones llevadas a cabo con
estas asociaciones permiten ofrecer a los
estudiantes que lo deseen de involucrarse en
campañas ciudadanas o solidarias.
Permiten afirmar el papel preponderante de
la red en el seno de la población estudiantil.
82 - Me voy a Francia
La OFAJ apoya los encuentros de estudiantes, seminarios binacionales, etc. Pero
también programas individuales (becas para
estancias, prácticas, estancias profesionales
para jóvenes recién graduados, cursos intensivos de idiomas, etc.)
La OFAJ se apoya en las redes de colaboraciones entre universidades y organismos, responsables de la vida estudiante en ambos
países, en particular el CNOUS y los CROUS,
el Deutsches Studentenwerk y los Studentenwerke.
Office Franco-Allemand pour la Jeunesse
51, rue de l´Amiral Mouchez
75013 Paris
Tél. : 01 40 78 18 18
Para más información, visite el sitio
Internet: www.ofaj.org
Las obras universitarias
al servicio de los estudiantes
3
- Las residencias internacionales que pueden recibir a investigadores y docentes extranjeros;
- Lla ayuda social de emergencia, ampliamente utilizada para ayudar a estudiantes
extranjeros con dificultades económicas;
tín
- Los estudiantes referentes, al comienzo del
año, y los tutores a lo largo de todo el año;
- Las actividades culturales organizadas para
los estudiantes en general o específicamente
para los estudiantes extranjeros:
- celebración de acogida, de salida, con
motivo de fiestas,
- comidas gastronómicas regionales, cenas
navideñas,
- visitas de zonas turísticas, culturales, véase
industriales,
- jornadas, fines de semana, excursiones,
viajes, cruceros,
- oferta de libros sobre la región,
- plazas para espectáculos…
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
Estudiantes
extranjeros:
la acogida de las
Obras universitarias
- Las taquillas únicas y los espacios de
apoyo que reúnen todos los servicios y administraciones, a los que los estudiantes deben
dirigirse para su instalación: prefectura, vivienda,
banco, CAF, universidades…
La red de las obras universitarias realiza un
esfuerzo para mejorar la acogida de los estudiantes extranjeros que vienen a Francia, en el
marco de proyectos de todo tipo: por supuesto
para los becarios, y los estudiantes en el marco
de intercambio estructurados entre establecimientos, pero también para la gran mayoría de
estudiantes extranjeros individuales.
Más allá de la cuestión de la vivienda, los centros regionales implementan dispositivos de
acogida globales. Entre las medidas señaladas
mediante esta encuesta, se destaca en particular:
- “les cellules logement en ville” que ponen
a disposición de los estudiantes, una oferta de
viviendaen inmuebles de arrendatarios privados. En algunos CROUS se han organizado
campañas de comunicación muy pertinentes
a base de postales, para incitar a los propietarios a recibir estudiantes o enfocando poblaciones particulares, por ejemplo las personas
mayores que disponen de habitaciones a cambio de servicios.
- Los dispositivos de ayuda para los depósitos de garantía o avales, exigidos por los
arrendatarios;
Estas medidas son cada vez más el objeto
de un convenio entre los CROUS y las instituciones de educación superior, en una lógica
de política del área que interesa a los entes
locales. En los sitios Internet de los distintos
CROUS, encontrarás informaciones útiles,
más específicamente en los apartados “étudiants étrangers” o “international”.
En el sitio del CNOUS se encuentran también diversas informaciones en particular
sobre los dos puntos de acogida muy conocidos por los estudiantes del mundo entero:
- el espacio de acogida de Roissy (Terminal
2 F nivel Llegada Puerta 4) abierto todos los
días de 7h a 22h.
- el espacio de acogida rue Jean Calvin en
París (5°), a proximidad de los servicios de la
SDAI indispensable para esta acogida integrada.
83 - Me voy a Francia
tín
ar
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
3
Instalarse en Francia
84 - Me voy a Francia
Las obras universitarias
al servicio de los estudiantes
3
Vida Práctica
Centros regionales y locales de las Œuvres universitaires et scolaires
➥ Centro régional (CROUS)
➤ Centro local (CLOUS) o de acogida
➤ 7, rue Saint John Perse,
64011 Pau
Tél. : 05 59 30 89 00
www.crous-bordeaux.fr
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
➤ 3 Place Victor Hugo,
13331 Marseille Cedex 3
Tél. : 04 91 62 83 83
www.crous-aix-marseille.com.fr
• Bordeaux
➥ 18, rue du Hamel
BP 63,
33033 Bordeaux Cedex
Tél. : 05 56 33 92 00
tín
• Aix-Marseille
➥ 6 avenue Benjamin Abram
13621 Aix-en-Provence Cedex 1
Tél. : 04 42 16 13 13
ar
Leyenda de las direcciones:
• Amiens
➥ 25, rue Saint Leu
BP 541
80005 Amiens Cedex 1
Tél. : 03 22 71 24 00
www.crous-amiens.fr
• Antilles-Guyane
➥ Campus universitaire de Fouillole
BP 444
97164 Pointe-à-Pitre Cedex
Tél. : 0 590 / 89 46 60
➤ Cité Universitaire de Cayenne
Route de Baduel
BP 522
97332 Cayenne Cedex
Tél. : 0 594 / 37 85 00
➤ Résidence Universitaire de Schoelcher
BP 7208
97275 Schoelcher
Tél. : 0 596 / 61 36 73
www.crous-antillesguyane.fr
• Besançon
➥ 38, avenue de l’Observatoire
BP 31021
25001 Besançon Cedex 3
Tél. : 03 81 48 46 00
www.crous-besancon.fr
• Caen
➥ 23, avenue de Bruxelles
BP 5153
14070 Caen Cedex 5
Tél. : 02 31 56 63 00
www.unicaen.fr
• Clermont-Ferrand
➥ 25, rue Étienne Dolet
63037 Clermont-Ferrand Cedex 1
Tél. : 04 73 34 44 00
www.crous-clermont.fr
• Corte
➥ 7, avenue Jean Nicoli,
BP 55
20250 Corte
Tél. : 04 95 45 30 00
www.crous-corse.fr
• Créteil
➥ 70, avenue du Général de Gaulle
94010 Créteil Cedex
Tél. : 01 45 17 06 60
www.crous-creteil.fr
85 - Me voy a Francia
3
Instalarse en Francia
Vida Práctica
Centros regionales y locales de las Œuvres universitaires et scolaires
tín
➤ 11, rue Tréfilerie
42023 Saint Étienne Cedex 2
Tél. : 04 77 81 85 50
www.crous-lyon.fr
• Montpellier
➥ 2, rue Monteil,
BP 5053 Montpellier-Justice
34033 Montpellier Cedex
Tél. : 04 67 41 50 00
Accueil des Étudiants Internationaux :
Tél. : 04 67 41 50 38
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Grenoble
➥ 5, rue d’Arsonval
BP 187,
38019 Grenoble Cedex.
Tél. : 0825 001 049
• Lyon - Saint-Etienne
➥ 59, rue de la Madeleine
69365 Lyon Cedex 07
Tél. : 04 72 80 17 70
ar
• Dijon
➥ 3, rue du Docteur Maret,
BP 450
21012 Dijon Cedex
Tél. : 03 80 40 40 40
www.crous-dijon.fr
➤ 17, rue du Chaney
73000 Jacob Bellecombette
Tél. : 04 79 69 57 45
www.crous-grenoble.fr
• La Réunion
➥ 20, rue Hippolyte Foucque
97490 Sainte Clotilde
LA REUNION
Tél. : 0 262 / 48 32 32
http://crous-reunion.cnous.fr
• Lille
➥ 74, rue de Cambrai,
59043 Lille Cedex
Tél. : 03 20 88 66 00
• Valenciennes
➤ Rue du chemin vert,
59326 Valenciennes Cedex
Tél. : 03 27 28 39 60
www.crous-lille.fr
• Limoges
➥ 39 G, rue Camille Guérin
BP 93630
87036 Limoges Cedex 1
Tél. : 05 55 43 17 00
www.crous-limoges.fr
86 - Me voy a Francia
➤ Perpignan
52, avenue de Villeneuve
BP 1025
66101 Perpignan
Tél. : 04 68 50 99 62
Guichet unique : 04 68 50 97 95
www.crous-montpellier.fr
• Nancy - Metz
➥ 75, rue de Laxou
54042 Nancy Cedex
Tél. : 03 83 91 88 00
➤ 42 Île-du-Saulcy
BP 587,
57010 Metz Cedex 1
Tél. : 03 87 31 61 61
www.crous-nancy-metz.fr
Las obras universitarias
al servicio de los estudiantes
3
Vida Práctica
Centros regionales y locales de las Œuvres universitaires et scolaires
➤ Boulevard de Lattre-de-Tassigny
37041 Tours Cedex
Tél. : 02 47 60 42 42
www.crous-orléans-tours.fr
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
➤ 22 Boulevard Charles Nicolle
72000 Le Mans
Tél. : 02 43 28 60 70
www.crous-nantes.fr
➤ Accueil des étudiants, étrangers
Terrasse du Forum
rue de Tours
45072 Orléans Cedex 2
Tél. : 02 38 24 27 01
tín
➤ Jardin des Beaux Arts
35, boulevard du Roi René
BP 5128
49051 Angers Cedex 2
Tél. : 02 41 25 45 80
• Orléans - Tours
➥ 17, avenue Dauphine,
45072 Orléans Cedex 2
Tél. : 02 38 22 61 61
ar
• Nantes
➥ 2, boulevard Guy Mollet
BP 52213
44072 Nantes Cedex 03
Tél. : 02 40 37 13 13
• Nice - Toulon
➥ 18, avenue des Fleurs,
06050 Nice Cedex 1
Tél. : 04 92 15 50 50
➤ Avenue de l’Université
BP 127
83957 La Garde Cedex
Tél. : 04 94 08 83 00
www.crous-nice.fr
• Paris
➥ 39, avenue Georges-Bernanos
75231 Paris Cedex 05
Tél. : 01 40 51 36 00
www.crous-paris.fr
• Poitiers
➥ 15, rue Guillaume VII Le Troubadour
BP 629
86022 Poitiers Cedex
Tél. : 05 49 60 88 00
www.crous-poitiers.fr
• Reims
➥ 34, boulevard Henry Vasnier
BP 2751
51063 Reims Cedex
Tél. : 03 26 50 59 00
www.crous-reims.fr
87 - Me voy a Francia
3
Instalarse en Francia
Vida Práctica
Centros regionales y locales de las Œuvres universitaires et scolaires
tín
• Versailles
➥ 145bis, boulevard de la Reine
BP 563
78005 Versailles Cedex
Tél. : 01 39 24 52 00
www.crous-versailles.fr
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
➤ Plateau du Bouguen,
BP 88710
2, avenue Le Gorgeu
29287 Brest Cedex
Tél. : 02 98 03 38 78
www.crous-rennes.fr
• Toulouse
➥ 58, rue du Taur,
BP 7096
31070 Toulouse Cedex 7
Tél. : 05 61 12 54 00
www.crous-toulouse.fr
ar
• Rennes
➥ 7, place Hoche
CS 26428
35064 Rennes Cedex
Tél. :02 99 84 31 31
• Rouen
➥ 3, rue d’Herbouville
76042 Rouen Cedex 1
Tél. : 02 32 08 50 00
➤ 45 bis, rue Casimir Delavigne
76600 Le Havre
Tél : 02 35 19 74 74
www.crous-rouen.fr
• Strasbourg
➥ 1, quai du Maire-Dietrich
BP 50168
67004 Strasbourg Cedex
Tél. : 03 88 21 28 00
➤ Maison de l’étudiant
1, rue Werner
68093 Mulhouse Cedex
Tél. : 03 89 33 64 64
http://crous-strasbourg.cnous.fr
88 - Me voy a Francia
➤ Résidence Jean-Zay
Route de Versailles
92763 Antony
Tél. : 01 46 74 63 71
➤ 8, allée de l’Université
92001 Nanterre Cedex
Tél. : 01 41 20 32 04
Instalarse en Francia
EL DEPORTE UNIVERSITARIO
EN FRANCIA
tín
Nota: las UFR STAPS (Unité de formation et
de recherche des sciences techniques des activités
physiques et sportives) o las facultades de ciencias del deporte y de la educación física y deportiva ejercen una labor de formación y de
investigación en la rama“oficios del deporte y actividades físicas y deportivas”. El número de estudiantes en los estudios de STAPS no deja de
aumentar.
Terrenos e instalaciones:los SIUAPS y los servicios deportivos de ciertos colectivos locales gestionan los centros deportivos y los terrenos.
Entrenamientos: Los entrenamientos para un
público universitario general los organiza la
SIUAPS, donde se incluyen los servicios deportivos de las Grandes Ecoles y otros centros de educación superior así como las asociaciones
deportivas afiliadas a la FFSU.
La práctica de un deporte universitario no es
gratuita.Se exige,pues,una inscripción individual.
ar
El deporte universitario en Francia depende:
1/ En las universidades,del servicio universitario o ínter universitario de Actividades físicas y
deportivas (SUAPS o SIUAPS),que se encarga de
la gestión y del buen funcionamiento del equipamiento deportivo universitario y del desarrollo
de las prácticas deportivas entre los estudiantes.
Numerosas universidades exigen el pago de una
inscripción individual.
2/ En las Grandes écoles, de los servicios
deportivos, que se encargan de las prácticas
deportivas de los estudiantes.La situación en estas
“escuelas” es muy variada. Existen escuelas privadas y escuelas públicas. Las actividades deportivas pueden ser obligatorias.
3/Asociaciones deportivas de estudiantes que
permiten a alumnos de cualquier centro de estudios superiores (universidades, Grandes écoles,
IUT, BTS, escuelas de estudios sanitarios...) participar en encuentros deportivos de tipo corporativo en el marco de la FFSU (Fédération Française
du Sport Universitaire). Este organismo tiene
como misión principal la promoción y organización de la práctica y competición deportiva.Cada
estudiante paga inscripción individual.
4/ Clubes universitarios agrupados en la Union
nationale des clubs universitaires (UNCU) que son
asociaciones que han firmando convenios con las
universidades y que sirven de enlace – gracias a
un trabajo constante y tenaz – entre estudiantes
y no estudiantes y de puente entre la Universidad
y la residencia universitaria.Son al mismo tiempo
la tarjeta de presentación de la universidad ante
la residencia y ventana abierta a la universidad
desde la residencia. Los estudiantes pueden participar en las actividades deportivas así como en
las labores de gestión o animación.Cada estudiante
puede inscribirse en el club universitario a tarifa
preferencial.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
3
La residencia internacional universitaria de
París propone más de 50 actividades deportivas
a los estudiantes,independientemente de su lugar
de residencia: esgrima, capoeira, taekwondo...
todas las facetas del deporte se encuentran representadas: www.ciup.fr/sport.htm
La FFSU tiene por misión:
• la promoción y la organización de la
práctica de la competición deportiva a nivel
aficionado;
• la compaginación de la práctica de un deporte
con la consecución de estudios superiores;
• obtención del título de campeón universitario de Francia;
• la representación del deporte francés ante
las instancias deportivas nacionales e internacionales.
89 - Me voy a Francia
Instalarse en Francia
también participa en encuentros internacionales
(Campeonatos del mundo universitarios) cada
dos años,en las universidades,verdaderos Juegos
Olímpicos Universitarios, tanto por el número
como por la calidad de los concursantes.
Formación del personal deportivo:formación
de árbitros, jueces, instructores, dirigentes y
organizadores de manifestaciones deportivas.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Vida práctica
tín
La FFSU, está formada por:
90.000 federados aproximadamente;
28 comités regionales de deporte universitario (CRSU) y comités departamentales de deporte
universitario (CDSU) en ciertos departamentos.
Actividades:
55 deportes individuales y 9 deportes
colectivos.
La FFSU organiza 38 campeonatos y 26 opas
de Francia y,además de sus misiones nacionales,
ar
3
Direcciones regionales de la FFSU
• Aix-Marseille
16, rue Bernard du Bois
13001 Marseille
Tél. : 04 91 90 91 38
E-mail : [email protected]
www.sports-u-marseille.com
• Amiens
IUT, avenue des Facultés
80000 Amiens
Tél. : 03 22 53 40 08
E-mail : [email protected]
www.crsu-amiens.fr.com
• Antilles-Guyane
CRSU - BP 250
Campus de Fouillole
97157 Pointe à Pitre Cedex
Tél. : 05 90 48 92 78
E-mail : [email protected]
SUAPS - Univ.Antilles-Guyanne - BP 7209
97233 Schoelcher
Tél. : 05.96.72.73.21
E-mail : [email protected]
• Besançon
Gymnase universitaire de la Bouloie
Rue Laplace
25000 Besançon
Tél. : 03 81 66 61 16
E-mail : [email protected]
90 - Me voy a Francia
• Bordeaux
Stadium Rocquencourt
Domaine universitaire
18 avenue Jean Babin
33600 Pessac
Tél. : 05 57 35 60 51 ou 05 57 35 60 50
E-mail : [email protected]
• Caen
Esplanade de la Paix
14032 Caen Cedex
Tél. : 02 31 56 55 54
E-mail : [email protected]
www.unicaen.fr
• Clermont-Ferrand
30, rue Etienne Dolet
63000 Clermont-Ferrand
Tél. : 04 73 29 39 40
E-mail : [email protected]
www.sport-u-clermont.com
• Corse
Université de Corte
20250 Corte
Tél. : 04 95 45 02 02
E-mail : [email protected]
El deporte universitario en Francia
3
Vida práctica
Direcciones regionales de la FFSU
tín
• Montpellier
Centre Sportif Universitaire
532, avenue du Pr. Emile Jeanbrau
34090 Montpellier
Tél. : 04 67 14 39 18
E-mail : [email protected]
www.sport-u-montpellier.com
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Dijon
Maison des sports, campus universitaire
Montmuzard - BP 27877
21078 Dijon Cedex
Tél. : 03 80 39 67 91
E-mail : [email protected]
• Lyon
43, boulevard du 11 novembre 1918
69622 Villeurbanne Cedex
Tél. : 04 72 44 80 89
E-mail : [email protected]
www.sport-u-lyon.com
ar
• Créteil
2, rue Tirard
94000 Créteil
Tél. : 01 48 99 64 00
E-mail : [email protected]
www.sport-u-idf.com
• Grenoble
Domaine universitaire
allée de la Passerelle
38400 Saint-Martin-d’Hères
Tél. : 04 76 82 44 10
E-mail : [email protected]
www.sport-u-grenoble.com
• Lille
CSU, 180, avenue Gaston Berger
59000 Lille
Tél. : 03 20 52 59 91
E-mail : [email protected]
www.sport-u-lille.com
• Limoges
Gymnase universitaire de la Borie
185, rue A.Thomas
87100 Limoges
Tél. : 05 55 77 43 20
E-mail : [email protected]
www.unilim.fr
• Nancy-Metz
Pôle universitaire européen
34, cours Léopold
54052 Nancy Cedex
Tél. : 03 54 40 54 31
E-mail : [email protected]
www.sport-u-nancy.com
• Nantes
1, rue Douarnenez
44300 Nantes
Tél. : 02 40 94 49 50
E-mail : [email protected]
www.sport-u-nantes.com
• Nice
CSU Valrose
65, avenue de Valrose
06100 Nice
Tél. : 04 93 84 99 17
E-mail : [email protected]
www.sport-u-nice.com
91 - Me voy a Francia
3
Instalarse en Francia
Vida práctica
Direcciones regionales de la FNSU
• La Réunion
SUAPS
15, avenue René Cassin
BP 7151
97715 Saint-Denis Cedex 09
Tél. : 00 262 93 83 59
E-mail : [email protected]
• Paris
CIUP - Espace Sud
9 F boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 43 13 13 60 ou 01 43 13 13 61
E-mail : [email protected]
www.sport-u-idf.com
• Rouen
CSU, 33 boulevard Siegfried
76821 Mont Saint Aignan Cedex
Tél. : 02 32 10 07 03
E-mail : [email protected]
www.sport-u-hnormandie.com
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
tín
• Orléans-Tours
Maison des sports
1240, rue de la Bergeresse
45160 Olivet
Tél. : 02 38 49 88 88
E-mail : [email protected]
www.sport-u-orleans.com
• Poitiers
2 bis, allée Jean Monnet
86000 Poitiers
Tél. : 05 49 36 62 90
E-mail : [email protected]
www.sport-u-poitiers.com
• Reims
UFR Sciences
Moulin de la Housse
BP 1039
51687 Reims Cedex 2
Tél. : 03 26 9131 31
E-mail : [email protected]
www.sport-u-reims.com
• Rennes
Université II, la Harpe
2, rue du Doyen Denis-Leroy
35044 Rennes Cedex
Tél. : 02 99 14 20 31
E-mail : [email protected]
http://ffsportu.rennes.free.fr
92 - Me voy a Francia
• Strasbourg
CSU, rue Gaspard Monge
67000 Strasbourg
Tél. : 03 88 60 55 96
E-mail : [email protected]
www.sport-u-strasbourg.com
• Toulouse
Université Paul Sabatier - Bâtiment 1A,
118, route de Narbonne
31062 Toulouse Cedex 9
Tél. : 05 61 55 65 00
E-mail : [email protected]
www.sportu-toulouse.com
• Versailles
FF Sport U – CR Sport U Versailles
BP 146
92185 Antony Cedex
Tél. : 01 46 74 63 93
E-mail : [email protected]
www.sport-u-idf.com
Le siège de la FFSU
FF SPORT U
108 avenue de Fontainebleau
94270 Le Kremlin-Bicêtre
Tél. : 01 58 68 22 75
E-mail : [email protected]
El sitio internet : www.sport-u.com
Instalarse en Francia
LA SEGURIDAD SOCIAL
Y LAS MUTUALIDADES
DE ESTUDIANTES
Reembolsos
La Seguridad social fija tarifas llamadas
tarifas de convenio (TC).
La afiliación a la Seguridad social da derecho
a reembolsos cuyo porcentaje se calcula tomando
como base las tarifas del convenio (entre 60% y
un 100% de la TC según su naturaleza).
Por esta razón, es indispensable una complementaria de salud que proponen las mutuas para
estudiantes,para colmar la diferencia entre laTC
y el reembolso de la Seguridad Social, e incluso
eventualmente cubrir los gastos superiores a la
TC (rebasamientos).
tín
Cobertura social obligatoria
La cobertura social normal de cualquier estudiante,independientemente de su nacionalidad,se
efectúa por afiliación al régimen de estudiantes
de la Seguridad Social que no es sino una adaptación del régimen general de la Seguridad Social
francesa (véase capítulo 4, p. 106).
Los originarios del EEE (Espacio Económico
Europeo) que vengan a Francia para llevar a
cabo estudios, pueden verse exentos de la cotización al régimen de estudiante si están en posesión de uno de los formularios siguientes: E106,
E109,E111,E128,E121 o de un certificado de afiliación a un régimen de seguro de enfermedad
convencional o privado que garantice la cobertura del conjunto de riesgos a los que se haya
expuesto durante su estancia en Francia (tanto
el estudiante como los miembros de su familia
que puedan acompañarle). Este certificado de
seguro de enfermedad debe tener una validez igual
a la del año académico universitario (es decir
desde el 1° de octubre hasta el 30 de septiembre siguiente).
La afiliación a la seguridad social se realiza al
mismo tiempo que la matrícula administrativa a
cambio del pago de una cotización.
Los becarios del gobierno francés están
exentos del pago de esta cotización.
puede prorrogar el límite de edad en ciertos casos (enfermedad de larga duración,estudios universitarios prolongados...);
- presentar obligatoriamente un documento
que certifique tu situación regular.
ar
Seguridad Social
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
3
Condiciones de afiliación
Para tener derecho a la Seguridad Social estudiantil es necesario:
- estar matriculado en un centro de estudios
superiores reconocido por la Seguridad
Social;
- ser menor de 28 años el 1° de octubre del
año académico universitario en curso. Se
Cobertura universal por enfermedad
La ley del 27 de julio de 1999 decretó,con aplicación a partir del 1° de enero de 2000 una cobertura por enfermedad universal que cubre las
prestaciones básicas (CMU) y las prestaciones de
mutualistas (CMU complementaria). Si bien la
CMU básica no suele afectar a los estudiantes extranjeros, ya que la mayoría están afiliados al régimen
estudiantil de la Seguridad Social,las prestaciones
mutualistas pueden interesar a estudiantes extranjeros que respondan a ciertos criterios de residencia y recursos.Todo beneficiario de la CMU
complementaria debe designar un organismo de
seguros de enfermedad o un organismo complementario – que puede ser una mutualidad de estudiantes – para gestionarla.Para mayor información
sobre la CMU puedes dirigirte a la Caisse primaire
d’assurance maladie de tu lugar de estudios.
93 - Me voy a Francia
Instalarse en Francia
En Francia la Mutualidad Estudiante se
compone de:
- Una mutua nacional:La Mutuelle des Etudiants
(LMDE) implantada por todo el territorio (metropolitano y Ultramar).
- 9 mutuas regionales.
Al servicio de los estudiantes,la LMDE ha implementado numerosos acuerdos“tiers payant” con
farmacias y establecimientos de atención médica
incluidos hospitales o clínicas. Estos acuerdos
permiten al estudiante que se atienda sin tener
que pagar la totalidad o parte de los gastos.
Para la atención de estudiantes extranjeros, la
LMDE propone toda una gama de documentación
(en francés y en inglés) especialmente diseñada
para los estudiantes extranjeros:
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Por delegación de la Caisse Nationale
d’Assurance Maladie (CNAM),estas mutuas gestionan el Régimen Estudiante de la Seguridad
Social.
La Mutuelle des Etudiants
La Mutuelle des Etudiants (LMDE), es la única
mutua estudiante nacional con 153 puntos de atención, una plataforma telefónica con operarios que
hablan inglés y español.
Para contactar esta plataforma (Phone Campus),
marcar el 3260 y decir “LMDE”.
tín
Las mutualidades
de estudiantes
ar
3
También proponen,mediante cotizaciones relativamente leves con respecto a los reembolsos
ofrecidos,complementarias salud,adaptadas a las
expectativas y a las necesidades de los estudiantes. Estas complementarias sanidad,que varían
según las mutuas y los niveles de garantías elegidos, permiten a los estudiantes mejorar la cobertura del gasto sanitario.
Las mutuas reembolsan todo o parte del “ticket modérateur” es decir la diferencia entre las
tarifas de la Seguridad Social para la atención
médica,los medicamentos o las hospitalizaciones
y el reembolso por la Seguridad Social.
Las mutuas también ofrecen la cobertura por
riesgos de responsabilidad civil (accidente
causado a terceros), accidente, invalidez.
Estas mutuas proponen por fin,diversos seguros que permiten a los estudiantes estudiar en total
tranquilidad: seguros para la vivienda, seguros
automóvil o también seguros para prácticas en el
extranjero.
Guía de la protección social en Francia en
francés y en inglés. Fichas pedagógicas sobre la
Seguridad Social en inglés,español,alemán,Italiano,
árabe y chino.
Preocupada por atender a los estudiantes
extranjeros en las mejores condiciones,sus consejeros telefónicos hablan inglés y español.
La LMDE ofrece una gama de “complementarias salud” adaptadas a las expectativas y a las necesidades de los estudiantes; Se proponen 3 niveles
de cobertura.
La LMDE también ofrece diversos seguros:
Responsabilidad Civil,accidente,asistencia,vivienda,
automóvil,…
En colaboración con Banques Populaires, la
LMDE ha elaborado una oferta que permite facilitar el acceso a la vivienda.
Vida práctica
Becarios
Estos becarios son administrados por
una entidad gestora. Los becarios cuya gestión dependa de un operador designado por
94 - Me voy a Francia
el ministerio de Asuntos Exteriores y
Europeos (CNOUS, y EGIDE) gozan de la
garantía máxima (cobertura social y seguro).
La Seguridad Social
y las mutualidades de estudiantes
tín
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
La Mutuelle des Etudiants
37, rue Marceau
BP 210
94203 Ivry-sur-seine
Tél. : 3260 dites “LMDE”
www.lmde.fr
Los puntos de atención de la LMDE se
encuentran en los Anexos, Direcciones útiles,
p.204.
- la MGEL : (Mutuelle Générale des Etudiants
de l’Est) ubicada en Alsace, Lorraine y
Champagne-Ardennes;
- la SMEBA :(Société Mutualiste des Etudiants
de Bretagne Atlantique) está presente en
Bretagne y en Pays de la Loire;
- la SMECO :(Société Mutualiste des Etudiants
du Centre Ouest) en las regiones centrales
y en Poitou Charente;
- la SMENO :(Société Mutualiste des Etudiants
du Nord Ouest) cubre el Nord Pas de Calais,
la Normandie y la Picardie;
- la SMERAG :(Société Mutualiste des Etudiants
de la Région Antilles Guyanes) cubre las
Antilles Guyane;
- la SMEREB :(Société mutualiste des Etudiants
des Régions Bourgogne et Franche-Comté)
está presente en Bourgogne y en Franchecomté;
- la SMEREP :(Société Mutualiste des Etudiants
de la Región Parisienne) es la mutua de Ile de
France;
- la SMERRA :(Société Mutualiste des Etudiants
de la Région Rhône-Alpes etAuvergne) cubre
las regiones Rhône Alpes y Auvergne;
- VITTAVI está presente en Midi-Pyrénées,
Aquitaine,Limousin y en la Isla de la Reunión.
ar
La LMDE colabora con el CNOUS para la
gestión de los estudiantes extranjeros becarios: BGE, BGF.
Para información:
3
La USEM
Las 6 Mutuas para Estudiantes Regionales de
la USEM (Unión nacional de las Sociedades de
Estudiantes Mutualistas regionales) y las 4 mutuas
de la FEDEME (Federación de mutuas estudiantes)
administran la salud de los estudiantes:
- gestión del régimen estudiante de Seguridad
Social
- mutuas complementarias sanitarias
- acciones de prevención sanitarias
- servicio especializado para la acogida de los
estudiantes extranjeros
Las mutuas para estudiantes regionales garantizan los reembolsos en el conjunto del territorio con una organización regional que permite
tener en cuenta las especificidades locales:
- la MEP :(Mutuelle des Etudiants de Provence)
cubre las regiones PACA, LanguedocRoussillon et Corse;
Mientras que la SEM (Sociedad de los
Estudiantes Mutualistas),igualmente miembro de
la USEM, administra a nivel nacional por cuenta
de algunas mutuas regionales,los expedientes del
estudiante sin protección social ,así como los expedientes de los becarios extranjeros.
Para más información:
USEM, 11, rue Surcouf,
75007 Paris
Tel.: 01 44 18 37 87
www.usem.fr
Las direcciones de todas las mutualidades regionales y de sus delegaciones
locales se encuentran en Anexo p 208.
También puedes consultar el sitio Internet:
www.usem.fr
95 - Me voy a Francia
3
Instalarse en Francia
APRENDER FRANCÉS
tín
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Necesidades lingüísticas
El dominio de la lengua implica la comprensión
de los modos de vida y de la mentalidad de los
franceses así como la integración en su vida cotidiana. Realizar una estancia para estudiars convierte
entonces en una experiencia humana de intercambios y enriquecimiento personal.
(ex. ADPF), presenta una lista de los centros
que aseguran clases de francés lengua extranjera en Francia. Algunos de estos establecimientos son miembros de agrupaciones
profesionales como la ADECUEF, la Alliance
française, FLE.FR, el Office national, la UNOSEL, SOUFFLE (véase Anexos p. 185). Este
repertorio difundido en la red cultural y de
cooperación también está disponible en
francés, alemán, inglés y español, en el sitio
Internet del Ministerio de Asuntos Exteriores
y Europeos: www.diplomatie.gouv.fr
ar
Una de las condiciones para que tu estancia en
Francia se desarrolle de manera óptima es tener
un buen conocimiento de la lengua francesa.
Para poder realizar estudios en Francia es
importante poder tomar apuntes,hacer presentaciones orales, redactar trabajos, leer la documentación y efectuar controles y exámenes.
Aprender francés
antes de abandonar
del país
Aun dejando de lado la necesidad de un conocimiento mínimo de la lengua para superar el test
de evaluación lingüística, recomendamos encarecidamente aprender francés antes de abandonar
el país de origen ya que te permite ganar tiempo
y es una buena preparación para tu estancia en
Francia.
La embajada de Francia puede informar el estudiante acerca de las posibilidades que ofrece su ciudad o región que, en general, se resumen a un
instituto francés o a una Alianza francesa.
Para alcanzar un nivel aceptable, es necesario
seguir durante al menos un año clases de manera
regular,participar en conversaciones en francés,escuchar emisiones de radio, leer periódicos y libros.
Aprender francés
en Francia
Los centros de francés lengua extranjera en Francia
Un repertorio, editado cada año a iniciativa
del Ministerio de Asuntos Exteriores y
Europeos, en colaboración con CulturesFrance
96 - Me voy a Francia
La certificación de los centros de
francés lengua extranjera en Francia
El Estado ha emprendido un proceso de certificación de los centros de francés lengua extranjera implantados en el territorio francés. Esta
orientación debe permitir identificar,reconocer y
promocionar los centros de formación cuya oferta
lingüística y servicios presenten las garantías de calidad esperadas. Una comisión interministerial
entrega un certificado “Calidad francés lengua
extranjera” a los centros que responden positivamente a esta orientación de calidad.
Esta iniciativa se apunta en un proceso internacional de certificación de la lengua en Europa.
Los centros certificados o inscritos en el proceso de certificación presentes en el“Repertorio
2008 de centros de formación francés lengua
extranjera en Francia”.
La oferta de certificado de Francés
lengua extranjera
Los Ministerios franceses de Educación
nacional y Enseñanza superior e Investigación,
proponen una amplia gama de certificados de
francés (diplomas y exámenes) para validar las
competencias en francés, a partir del primer
aprendizaje hasta los niveles más avanzados. La
oferta está adaptada a todos los públicos
y armonizada en una escala de 6 niveles del
Aprender francés
3
Se pueden pasar las pruebas en los 1000 centros de exámenes certificados repartidos en
164 países incluida Francia.
Los diplomas DELF y DALF tienen en cuenta de:
- las normas internacionales de diseño de
las pruebas.
- la armonización respecto al Marco europeo común de referencia para las lenguas.
tín
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Diplomas nacionales:
DELF DILF, DELF y
DALF
Estos diplomas DELF y DALF están bajo la
autoridad de la Comisión nacional DELF y
DALF cuya sede está al CIEP. que reúne representantes del Ministerio de Educación nacional, del Ministerio de Enseñanza superior y de
Investigación, del Ministerio de Asuntos
Exteriores y Europeos y de la Conferencia de
presidentes de universidad.
ar
Marco europeo común de referencia para los
idiomas del Consejo de Europa.
DILF - Diploma inicial de lengua francesa.
El DILF es un diploma de francés lengua
extranjera que valora los primeros aprendizajes
(Nivel A1.1 del Marco europeo común de referencia para las lenguas). Está destinado en prioridad a los trabajadores migrantes.
DELF - Diploma de estudios en lengua
francesa.
DALF - Diploma profundizado de lengua
francesa.
Presentación general del DELF y del
DALF
El DELF (Diplôme d’études en langue
française) y el DALF (Diplôme approfondi de
langue française) son títulos oficiales otorgados por el Ministerio de la Educación nacional, para certificar las competencias en francés
de los candidatos extranjeros.
El DELF y el DALF constan de 6 títulos independientes, correspondiendo a los seis niveles del
Marco europeo de referencia para las lenguas.
CECR
DELF/DALF
A1
DELF A1
A2
DELF A2
B1
DELF B1
B2
DELF B2
C1
DALF C1
C2
DALF C2
Usuario
elemental
independiente
experimentado
Los 6 diplomas que conforman el DELF y
el DALF, son totalmente independientes. Así
mismo, el candidato, según su nivel, puede
apuntarse directamente para el examen de su
elección.
En cada nivel se valoran las 4 competencias siguientes: comprensión oral y producción
oral, comprensión escrita y producción escrita.
Informaciones complementarias
www.ciep.fr/delf/dalf
97 - Me voy a Francia
Instalarse en Francia
¿Quien puede apuntarse?
¿Y desea valorar sus competencias
en francés, con fines personales o profesionales?
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Puede presentarse al DELF y/o al DALF. ya
sea extranjero o francés establecido en un país
no francófono.
DELF versión junior
La versión junior del DELF está elaborada
a partir de la misma estructura que el DELF
versión para todos públicos. Solo las temáticas son diferentes: los soportes tienen en
cuenta los centros de interés de los jóvenes.
Está reservado a un público en edad de escolarización y abre derecho a la entrega de un
diploma idéntico al de la versión para todos
públicos.
tín
Informaciones
prácticas
ar
3
¿A qué diploma?
Los diferentes DELF o DALF son independientes: de modo que puedes presentarte
libremente al examen que elijas. También
puedes presentarte a varios diplomas de la
misma sesión.
¿Donde apuntarte?
Las inscripciones se realizan directamente
en los centros de examen, en el extranjero
como en Francia. Puedes apuntarte en un
mismo país o en países diferentes, y sin limitación en el tiempo.
¿Cuales son los costes de inscripción?
En el extranjero, el coste de inscripción
para cada diploma está fijado por el servicio
decooperación y de acción cultural de la
Embajada de Francia y la Comisión nacional.
En Francia, está fijado por los Rectorados. Para
conocer las tarifas, entra en contacto con el
centro de examen deseado.
El Test de
Conocimientos
en Francés: el TCF
El TCF, y sus adaptaciones para públicos
específicos están estandardizados y calibrados.
ElTCF sitúa al candidato, respecto a cada competencia de lenguaje, en uno de los 6 niveles
del Marco europeo común de referencia para
los idiomas, y le proporciona de este modo un
perfil lingüístico detallado. El TCF dispone
desde 2003, de una norma ISO 9001: 2000 que
garantiza la calidad de sus procesos de diseño
y de gestión. El certificado expedido tiene una
validez de 2 años.
El TCF para el público en general: se dirige
a cualquier público que desea evaluar sus
conocimientos en francés, por motivos personales o profesionales.
El TCF para los futuros estudiantes y estudiantes: el TCF es obligatorio en el marco de
la admisión previa (DAP) en primer ciclo en una
Vida práctica
El CIEP
• El CIEP (Centre international d’études
pédagogiques) es un centro público nacional
que se encuentra bajo la tutela del ministerio
de Educación y se encarga de la cooperación
internacional en materia de educación .
Interviene en dos ámbitos: las lenguas
98 - Me voy a Francia
(francés lengua extranjera y lenguas extranjeras en Francia) y la ingeniería educativa;
1, avenue Léon Journault
92318 Sèvres cedex
Tél : 01 45 07 60 00
www.ciep.fr
Aprender francés
3
Los exámenes de la
Cámara de Comercio
y de Industria de
París (CCIP)
tín
ar
El Test de Evaluación de Francés (TEF),
diseñado y difundido por la CCIP es un instrumento de referencia internacional para
medir las competencias en francés. Puede utilizarse en el marco de un proyecto de estudios
superiores para algunas escuelas superiores de
comercio o también, para un proyecto de emigración hacia un país francófono.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
universidad (Licenciatura 1 o Licenciatura 2) y
en las escuelas de arquitectura. Se requiere sistemáticamente en los establecimientos de
enseñanza superior para los estudiantes que
desean matricularse en 2° y 3° ciclos (Licenciatura
3, Master 1 y Master 2, Doctorado) en un centro de enseñanza superior o en una escuela
superior.
El TCF para un público relacionado con
organismos internacionales: esta versión está
diseñada para responder a las necesidades de
los organismos internacionales o de organismos
intergubernamentales (ONU,OCDE…),escuelas de diplomacia o de relaciones internacionales.
Los diez exámenes de francés de negocios
y profesionales de la CCIP evaluan a distintos
niveles las competencias en francés, aplicadas
a los principales sectores del mundo profesional: negocios, medicina, turismo y hostelería,
derecho, secretariado, ciencias y técnicas. Son
exámenes prácticos que evalúan las competencias comunicativas escritas y orales en las
principales situaciones de la vida profesional.
Informaciones complementarias
www.ciep.fr/tcf/
Los diplomas de la
Alliance française
La Alliance française prepara los DELF y
DALF, que substituyen a los antiguos diplomas
propios.También ofrece un diploma específico,
el Diploma de estudios superiores franceses
(DHEF), de nivel C2 y que ofrece dos opciones:
literatura y traducción.
Para mayor información puedes consultar el
sitio Internet: www.alliancefr.org
Se beneficia del reconocimiento del
Ministerio francés de Educación nacional
(Orden miisterial del 3 de mayo 2007), del
Gobierno federal canadiense (Ciudadanía y
emigración), del Ministerio de Emigración y de
las Comunidades culturales de Québec, y de
numerosas empresas e instituciones educativas francófonas.
Los tests de francés de la CCIP existen en
versión papel bolígrafo (TEF y TEFAQ) y en
versión electrónica: e-tef y e-tefaq .
Para más información consulte el sitio
Internet: www.ccip.fr
Los titulos
de la Universidad
Los centros universitarios de estudios franceses
para extranjeros proponen cuatro diplomas que
corresponden a varios niveles de competencias
en lengua francesa y a diversos conocimientos de
la disciplina:
Certificado práctico de lengua francesa (CPLF) B1
Diploma de estudios franceses (DEF) B2
Diploma avanzada de estudios franceses (DAEF) C1
Diploma superior de estudios franceses (DSEF) C2.
99 - Me voy a Francia
Instalarse en Francia
Las agrupaciones
profesionales y
las redes
ADECUEFE: Asociación de directores
de centros universitarios de estudios franceses
para extranjeros. Reúne 32 centros de Francés
lengua extranjera, ubicados en universidades
francesas: http://cla.univ-comte.fr/adcuefe
ar
Están reservados a los estudiantes extranjeros
y los otorgan las universidades acreditadas por un
decreto del ministerio de Educación tras consulta
al consejo de Educación Superior.
Los candidatos deben justificar mediante ciertos títulos:baccalauréat o diploma extranjero reconocido como equivalente del baccalauréat.
Estos cuatro diplomas son comunes al conjunto
de los centros universitarios pero ciertas universidades han creado también diplomas internos.
tín
3
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ALLIANCE FRANCAISE: Fundada en
1883 la Alliance Française es una red de 1072
asociaciones implantadas en más de 130 países
y que difunde la lengua francesa acerca de
todos los públicos: www.alliance.fr.org
La formación para
la enseñanza del
francés
Los estudiantes o profesores que se orientan
hacia la enseñanza del francés pueden recibir en
la universidad formaciones acreditadas por diplomas de francés como lengua extranjera (FLE).Más
de la mitad de las universidades ofrecen carreras
y formación que permiten la obtención de licences
(tres años de estudios universitarios) o masters
(cuatro años de estudios universitarios) de letras,
lengua o ciencias del lenguaje orientados hacia la
didáctica del “francés como lengua extranjera”.
Estos títulos nacionales concedidos por las
universidades son accesibles a los extranjeros
y a los franceses.
También es posible seguir en ciertas
universidades estudios de tercer ciclo de
didáctica del francés como lengua extranjera
a nivel de doctorado.
Numerosas universidades organizan, en
colaboración con ciertos centros lingüísticos,
cursos de formación de corta duración (un
año), destinados a los profesores de francés
como lengua extranjera (FLE). Estas formaciones permiten la obtención de diplomas
universitarios como por ejemplo:
Diploma de Aptitud para la Enseñanza
del FLE (DAEFLE).Estas formaciones figuran también en el folleto editado por el Ministerio de
Asuntos Exteriores y Europeos y CultureFrance.
100 - Me voy a Francia
FLE.FR: La Agrupación de centros FLE.fr
reúne 43 centros especializados en la
enseñanza del francés: www.fle.fr
L’OFFICE: L’Office nacional de garantía de
las estancias y prácticas lingüísticas reúne
31 miembros, incluidas 8 escuelas de francés
lengua extranjera: www.loffice.org
SOUFFLE: Creada en 1990 esta asociación reúne organismos de enseñanza del
francés lengua extranjeray cuenta 18 miembros:
www.souffle.asso.fr
UNOSEL: Unión Nacional de Organismos
de Estancias Lingüísticas y de colegios de lengua, reúne 65 miembros, incluidas 3 escuelas
de francés lengua extranjera: www.unosel.com
Las prácticas
pedagógicas
Los profesores extranjeros que deseen
realizar prácticas pedagógicas pueden
consultar el folleto con la lista de los centros
de formación en Francia, editado por el
Ministerio deAsuntos Exteriores y Europeos en
colaboración con CulturesFrance(ex.ADPF):
www.diplomatie.gouv.fr
Aprender francés
3
Vida práctica
Organismos de investigación pedagógica
I n s t i t u t n a t i o n a l d e l a re c h e rc h e
pédagogique (INRP)
29, rue d’Ulm, 75230
Paris Cedex 05
Tél. : 01 46 34 90 00
ar
tín
Para mayor información consulte el sitio
Internet: www.inrp.fr
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• El INRP, centro público nacional que se
encuentra bajo la tutela del ministerio de
Educación realiza una función de investigación
educativa que abarca todos los niveles de
educación. Funciona también como centro
de recursos y gestiona y difunde al público
los descubrimientos en materia de
investigación educativa, principalmente
gracias a su biblioteca.
Vida práctica
Documentación pedagógica
Para cualquier investigación sobre el sistema
educativo y la pedagogía en Francia, es
necesario dirigirse al centro nacional de
documentación pedagógica (CNDP) o a su red
de centros regionales y departamentales
(CRDP y CDDP).
Estos centros tienen como misión poner
a disposición del sistema escolar y, en particular, de los profesores y de los documentalistas, el conjunto de informaciones
administrativas y facilitar el acceso a la
documentación pedagógica.
Esta documentación se halla disponible
para consulta y préstamo en sus mediatecas, videotecas y logitecas.
Asimismo, la red del CNDP edita, para
servir a las políticas educativas, revistas,
colecciones escritas y produce programas
audiovisuales y digitales (fundamentalmente
para la televisión),vídeos,software y material
multimedia. También emprende numerosas
acciones para la promoción y ayuda a la utilización de las tecnologías de la información
y de la comunicación.
Desarrolla, en colaboración con países
extranjeros, intercambios en materia de
formación para la documentación, de
producción audiovisual y de ingeniería
educativa.
Se trata de un centro público bajo la tutela
del ministerio de Educación y su sede se
encuentra:
29, rue d’Ulm
75230 Paris Cedex 05
Tél. : 01 55 43 60 00.
Para toda consulta y compra de documentos
editados por la red CNDP,es necesario dirigirse
a la Librairie nationale,
13, rue du Four
75006 Paris
Tél. : 01 46 34 54 80 o a las librerías y
puntos de venta de los 28 centros regionales
(CRDP) y 86 centros departamentales
pedagógicos (CDDP).
La lista y las direcciones de dichos centros
se encuentran en Internet: www. cndp.fr
Se puede consultar también el portal de
los profesionales de la educación:
http://educlic.education.fr que ofrece la
posibilidad de efectuar una búsqueda
temática en el total de las páginas educativas.
101 - Me voy a Francia
tín
ar
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
LA VIDA
COTIDIANA
EN FRANCIA
4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
4
• Consejos antes de alquilar
p. 107
ar
Cómo encontrar una oferta de alquiler
Vida práctica:
tín
Todo acerca del alojamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p. 108
Los hábitos alimentarios
Dime qué comes y te diré
quién eres . . . . . . . . . . . . .
Los restaurantes . . . . . . . .
Vida práctica:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Precio de los productos básicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p. 109
p. 109
p. 110
La protección social
Salud para todos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los servicios de sanidad reservados a los estudiantes .
En caso de hospitalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Las farmacias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
p. 112
p. 112
p. 113
p. 113
Un sistema de comunicación moderno
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
tín
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vida práctica: La Poste (Correos) en pocas palabras
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ar
Al volante . . . . . . . . .
Las redes aéreas . . . .
Transportes urbanos
Correo y teléfono . . .
4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Internet.
p. 114
p. 115
p. 115
p. 116
p. 117
p. 117
El consumo
Los bancos . . .
La distribución
Vida práctica:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vida práctica: El euro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dos ideas para pasar las vacaciones .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
El Carné de estudiante internacional
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p. 118
p. 118
p. 119
p. 120
p. 120
Información, cultura y ocio
La información . . . . . . . . . . . . . . .
Universo audiovisual . . . . . . . . . . .
La escena, la pantalla
y las zonas culturales . . . . . . . . . . .
Un museo en cada núcleo urbano .
Bibliotecas y documentación . . . . .
Casas, hogares y albergues . . . . . .
Deporte y salud. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p. 121
p. 121
p. 122
p. 123
p. 123
p. 124
p. 125
4
La vida cotidiana en Francia
TODO ACERCA
DEL ALOJAMIENTO
El mercado del alquiler
En las grandes ciudades resulta difícil encontrar
un alojamiento, incluso a los franceses. Los alojamientos (vacíos o amoblados) se consiguen en
general en las agencias inmobiliarias que sirven de
intermediario entre los propietarios y los inquilinos.
También se puede tratar directamente con un propietario asegurándose de que se respetan todos los
requisitos.
El alquiler medio mensual aplicado por el conjunto
del parque inmobiliario privado es de 17,7 €/m2 en
París,de 11,6 €/m2 en los alrededores y de 7,9 €/m2
en el resto de Francia.
Alquilar un alojamiento con un contrato de alquiler implica la presentación de justificativos de ingresos. La agencia o el propietario solicita normalmente
la fianza de un aval, es decir el compromiso de una
persona a pagar el alquiler y los gastos en caso de
no cumplimiento por parte del inquilino.Un arrendatario no puede rechazar el pago de una persona
por el mero motivo de que no sea de nacionalidad
francesa (art. 161 de la Ley del 17 de enero 2002).
En general,se suelen exigir unos ingresos cuatro
veces superiores al precio del alquiler. Si se decide
recurrir a una agencia inmobiliaria,se presupone el
pago de los gastos de la agencia en el momento de
la firma del contrato.Estos gastos pueden variar entre
el 2,5 % y el 10 % del total del alojamiento anual (gastos de condominio o copropiedad no incluidos).Los
gastos comprendren la limpieza de los lugares comunes, la recogida de las basuras, el agua y la calefacción en ciertos casos.
En la región parisina,sobre todo en París,el problema del alojamiento ha alcanzado tales proporciones
que se recomienda escoger ciudades universitarias
de provincias si no se tienen contactos en la ciudad
o una posibilidad de alojamiento antes de partir.
Es obligatorio afiliarse a una póliza de seguros ofrecida por una mutualidad estudiantil o una compañía
de su elección.
Seguros de vivienda
El propietario debe suscribir una pólizavivienda
multirriesgo; en general, todo contrato de alquiler
prevée una cláusula de seguro obligatorio.Las mutualidades de estudiantes ofrecen seguros vivienda
multirriesgo a precios interesantes.En cualquier caso,
es necesario leer atentamete la póliza ya que los riesgos cubiertos varían de una mutua a otra.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
tín
Para un estudiante y, en particular, para un estudiante extranjero, no es fácil encontrar una habitación o un estudio amoblado sin contar con el aval
de los padres.
El precio del alquiler en París es, por término
medio,un 50 % superior al del resto de Francia..Se
debe prever un alquiler de entre 350 € a 450 € por
mes por una habitación y de 450 € a 1000 € por
un estudio en París y alrededores.El precio del alquiler por m2 es dos veces más elevado en París y sus
alrededores que en el resto de Francia.
106 - Me voy a Francia
Las redes estudiantiles
Los estudiantes disponen de redes particulares
de búsqueda de alojamientos amoblado.Ya hemos
citado en el capítulo precedente los servicios de alojamiento de los CROUS (Centres Régionaux des
OEuvres Universitaires et Scolaires) que se encargan de la gestión de habitaciones y estudios en residencias universitarias y de apartamentos HLM a
precios moderados.
Los CROUS disponen de un fichero de ofertas
de alojamientos particulares (ver capítulo 3,p.85.Es
al primer sitio al que debes acudir.
Todo acerca del alojamiento
tín
Realquilado en una familia
Es posible alojarse como realquilado en una familia
oencontraralojamientocomo(verBecarios,auxiliares
familiares,capítulo 3,p.78).El servicio de empleo temporaldelCROUSdisponedeofertasasícomolosCIDJ
y ciertas asociaciones especializadas.
Los centros regionales de las Œuvres universitaires et scolaires (CROUS) te podrán facilitar las direccionesdelosorganismos(asociacionesdeestudiantes,
mutualidades...) que ayudan a los estudiantes de cada
ciudad a encontrar una vivienda.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Ciertas asociaciones de estudiantes hacen una
seleccióndeofertasdeparticularesylasponenaladisposicióndelosmiembrosdedichaasociación.EnParís,
los estudiantes pueden,a cambio de una cotización de
aproximadamente21€,consultarlasofertasvialadirección de la UNEL:
Union Nationale des Etudiants Locataires
21,rue duVal de Grâce - 75005 Paris
Tel.:01 40 46 86 73.
www.upel.fr
Las habitaciones de huéspedes
El alquiler (mensual) de una habitación en un hotel
es una solución que resulta cara.El“servicio vivienda”
del CROUS puede comunicarte la lista de hoteles.
ar
¿Cómo encontrar una
oferta de alquiler?
4
En el resto de Francia,determinados Centros de
Información y documentación de la Juventud (CIDJ)
difunden anuncios de alquiler en sus paneles publicitarios (ver Direcciones útiles,p.190).
Existen ciertas agencias especializadas en viviendas
para estudiantes que ofrecen listas de ofertas a cambio de una contribución económica.
En último lugar,hay que señalar que tu círculo de
amistadesyelsistema“bocaaboca”esunbuenmedio
para encontrar una habitación,un estudio o un apartamento.
Para los estudiantes casados
Recomendamos a los estudiantes casados que
puedan hacer venir a su familia que vengan primero
solos, encuentren un alojamiento e ingresos suficientes y que se aseguren con algún tipo de garantía
o de cobertura social.
107 - Me voy a Francia
4
La vida cotidiana en Francia
Categorías de los hoteles
Hôtel de lujo
Hotel de alta categoría
Hotel de gran confort
Hotel de confort
Hotel de turismo medio (*)
Hotel con las prestaciones básicas
Hotel sencillo
(*) Las iniciales NC que pueden acompañar a las estrellassignifican: categoría reciente
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
*****
****
***
**
*
HRT
HT
Ciertas guías turísticas han adoptado otro tipo
de clasificación,más subjetiva,que tienen en cuenta
tanto la calidad del servicio como la del equipamiento(queeselúnicocriterioválidopara elministerio).
El interés de las guías privadas reside en
quepuedeninformaralosturistassobrelavariación
de precios (diferencia entre el máximo y el mínimo)
que practica cada centro seleccionado.
tín
Las normas para determinar la categoría de un
hotel las define el ministerio deTurismo que divide
los hoteles de turismo en cinco categorías designadas por estrellas
La mayor parte de los hoteles de turismo sirven el desayuno.En muchos se puede realizar una
comida completa.Algunos disponen de precios
de temporada baja.
Los hoteles más sencillos no reciben ningún
tipo de categoría. Sus precios varían mucho en
función del confort:
Prix minimum par nuit à :
****
****
***
**
*
Paris
228,67 € à 381,12 €
137,20 € à 228,67 €
76,22 € à 121,96 €
53,36 € à 76,22 €
27,44 € à 53,36 €
Resto de
Francia
182,94 €
121,96 €
60,98 €
45,73 €
22,87 €
Vida práctica
Consejos antes de alquilar
Antes de comprometerte,debes conocer las
condiciones exactas del contrato propuesto y
pedir detalles sobre:
• el primer pago se efectúa antes de ocupar el piso
o apartamento y, en lo sucesivo, en los primeros
días de cada mes;
•losgastosincluidosenelpreciodelalquiler,esdecir,
por ejemplo si los gastos generales (portería,limpieza y mantenimiento de las zonas comunes de
la residencia) están incluidos en el precio total.En
general,los gastos individuales (calefacción y electricidad) no están incluidos.Si te alojas en casa de
un particular, es necesario aclarar si el alquiler
incluye el abastecimiento y lavado de sábanas,la
utilización del baño o ducha y de la cocina;
•encasodequeelinquilinoquieraterminarsucontrato, este debe comunicarlo al arrendador por
medio de una carta certificada con una antelación
mínimadeunmes(enelcasodecontratosdearrendamiento gestionados por agencias,el preaviso es
de tres meses).El propietario dispone del mismo
plazopararecuperarsuhabitaciónoestudio(siempre que coincida con el final del contrato).
• infórmate sobre si tienes derecho a recibir visitas;
• exige un contrato de arrendamiento después de
efectuar inventario;
108 - Me voy a Francia
Para mayor información,puedes consultar laADIL
(Agence départementale information logement) en
laprefecturadeldepartamento.Paraconocerlasdirecciones de las diferentesADIL puedes visitar el sitio
Internet: www.anil.org
La vida cotidiana en Francia
LOS HÁBITOS ALIMENTARIOS
tería tradicional.Además del pan y el vino, no suele
faltar un primer plato,un segundo plato y queso y/o
postre.
tín
Los productos alimenticios industriales,la reducción del tiempo disponible para cocinar y las modas,
han modificado los regímenes alimentarios de un
número elevado de franceses.Hoy en día se preocupan más que antes por su salud por lo que escogen
alimentos menos calóricos y se observa una disminución importante del consumo de azúcar.Pero las
buenas cocinas regionales y el arte gastronómico
siguen vivos a pesar de que tienden a evolucionar
por la influencia de las cocinas extranjeras.Los franceses permanecen fieles a su imagen de gourmets
cuando reciben invitados o celebran una fiesta.
ar
La tensión provocada por la vida urbana ha afectado a los hábitos alimentarios de los franceses. La
alimentación industrial y la internacionalización de
los productos han contribuido también a este fenómeno. Sin embargo,el ciudadano francés sigue concediendouna gran importancia a la tradición de la buena
cocina y de los productos de calidad.
Si los comparamos con el resto de los países,los
franceses aún manifiestan interés por la gastronomía
y las tradiciones culinarias.La industria agraria francesa
se adapta a los gustos y exigencias de los consumidores franceses.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
4
Un mercado de productos
muy variados
Los franceses efectúan la mayor parte de las compras en supermercados donde se puede encontrar
unaampliagamadeproductosalimenticiosindustriales
de calidad (platos preparados,conservas,productos
lácteos,legumbres preparadas para el consumo...).Sin
embargo,en lo que respecta a los productos frescos,
siguen fieles a los pintorescos mercados cubiertos o
al aire libre que abundan en las ciudades y en todos
los barrios de París.Si lo que buscan son productos
de calidad,recurren sin dudar a los comerciantes de
su barrio (quesos, pan, carne de primera o charcutería especializada) o a las tiendecillas que abren
hasta horas más vespertinas.
Dime qué comes y te
diré quién eres
¿Cómo comen los franceses?
Tradicionalmente, los franceses hacen tres comidas al día: el desayuno al despertarse, la comida o
almuerzo al mediodía entre las 12 h y las 14 h y la
cena después de las 20 h.Las comidas se siguen realizandoen familia,en torno a unamesa,con unacuber-
Los días laborables,la inmensa mayoría opta por
una comida más funcional y rápida que antaño.Uno
de cada tres franceses come cerca del lugar de trabajo: en un bar, un restaurante de empresa, en un
restaurante de comida rápida,incluso a veces se contentan con un bocadillo o sandwich..
Los restaurantes
La restauración a precio módico
En Francia, existe una amplia gama de posibilidades en materia de hostelería así como una variedad enorme de restaurantes que se adaptan a las
necesidades de cada individuo (más de 120 000 establecimientos de restauración comercial (restaurantes
tradicionales, cafés-restaurantes, cafeterías...). Si lo
que buscas es una solución rápida y sencilla te recomendamos las cafeterías-restaurante que ofrecen un
plato único, las pastelerías o charcuterías que
venden bocadillos o sándwiches,los restaurantes de
barrio que ofrecen menús completos a un precio
fijo (entre 9 € y 15 €),las pizzerías,los restaurantes
asiáticos, las cruasanterías, las bodegas, creperías o
restaurantes de comida rápida. Los restaurantes
universitarios, que te presentamos en el capítulo 3
p. 72, ofrecen todos estos servicios a un precio
incomparable.
109 - Me voy a Francia
4
La vida cotidiana en Francia
Desde el 1° de enero 2008,la Ley anti-tabaco ha
entrado en vigor en Francia y prohibe fumar en todos
los lugares públicos cerrados.
La variedad es mayor en París pero las ciudades
y pueblos de provincia, donde el peso de la tradición es mayor, siguen ofreciendo la mejor relación
calidad-precio del mercado.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Vida práctica
ar
tín
Comer fuera
El consumidor tiene acceso a una amplia gama
de precios y de tipos de cocina que le permite tener
donde escoger a la hora de salir o celebrar un acontecimiento: cocina regional francesa,cocina internacional,cocinastemáticas (carne,pescado,vegetariana),
cadenas de restaurantes de calidad y, para las locuras culinarias:la alta cocina.
Precio medio de los productos básicos
en euros
Alimentación
Pan:barra (250g)
0,80
Patatas (1kg)
1,20
Arroz (500g)
1,90
Carne:bueyo res,
lomo de ternera (1kg)
18,60
Queso (1 camembert)
1,90
Mantequilla (250g)
1,40
Huevos (6)
1,20
Frutas (1kg)
entre1,52y5,34
Leche (1 litro)
> 0,90
Aceite (1 litro)
1,83
Vino de mesa (1 litro)
> 1,52
Cerveza (6x25cl)
2,48
Azúcar (1kg)
> 1,29
Café molido (250g)
> 2,30
Té (100g)
> 2,29
Mermelada (250g)
> 1,22
Transportes SNCF
Algunos precios de un trayecto simple en 2e
clase (a título indicativo,ya que existen numerosos
descuentososuplementosenfuncióndeltipodetren,
la fecha,el horario...)
Paris - Niza
90,70
Paris - Burdeos
56,10
Burdeos -Toulouse
27,60
Rennes - Lyon
91,60
Los jóvenes menores de 26 años pueden solicitar
las tarjeta 12-25 que ofrece descuentos
importantes en los trayectos en tren en Francia
110 - Me voy a Francia
en euros
Vehículo particular (precio medio)
1 litro de gasolina
super sin plomo
1,379
1 litro de gasoil
1,289
Parquímetro (precio
por hora en París)
2
Transportes urbanos
en Paris
11,10
1 carnet de 10 billetes de
metro-bus(1billeteúnicoparaelmetroyelautobús,
independientementedeladistanciarecorridaenParís)
Los estudiantes menores de 26 años pueden solicitar la tarjeta Imagine“R”,que permite
circular en autobús,metro (salvo el OrlyVal) y trenes que estén incluidos en la zona escogida.
286,40
Precio anual de esta tarjeta
2 zonas(París y alrededores cercanos,lo que incluye los
campus de París I,II,III,IV,V,VI,VII,y IX)
De 26 años de edad en adelante,se puede comprar
la Carte orange,que ofrece prácticamente las mismas ventajas.Precio mensual:
2 zonas
55,10
5 zonas
108,40
Carrera media
15,24
en taxi (1)
(1) ¡Ojo! Cada equipaje supone un suplemento (1€ por bulto)
Los hábitos alimentarios
4
Vida práctica
en euros
Prensa
Periódicos franceses :
- Cotidianos
aprox.1,06
- Semanal
2,29 à 4,57
Periódicos extranjeros
1,25 à 2,29
Deporte
Competiciones deportivas:
entre
Partidos
30,49 y 91,47
Práctica de deportes:
Pista de patinaje
3,81 aprox.
Alquiler de patines
2,29 aprox.
Piscina
entre2,15y3,96
Teatro y variedades
Teatros públicos
estudiantes
10,80 aprox
Opera Bastilla (opera)
entre
o Garnier (ballet)
9,15 y 102,14
Otros teatros,
music-halls
entre7,62y38,11
Cafés-teatro (2)
entre7,62y22,87
Clubes nocturnos,
fin de semana
(1 entrada + 1 consumo)
20
Teléfono
Tarjeta de 50 unidades
7,50
(en venta en las agencias de France Télécom o
en los estancos o ventas de tabaco)
Consumo
Cerveza (entre 20 y 25 cl)
1,80
Café (en interior)
1,52
Bocadillos o sándwiches
entre2,70y3,35
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
en euros
En Provincias
1 carnet de 10 billetes
aprox.7,62
de autobús (un billete es válido para un trayecto
o durante una hora).
En París y en las grandes ciudades de provincia,
puedes llamar a un taxi por teléfono..
Peajes de autopistas
Paris/Lyon (461 km)
25,80
Paris/Bordeaux (580 km)
43,80
Ocio - Arte
Museos públicos
entre3,05y6,86
(colecciones permanentes)
Los museos públicos son gratuitos el
primer domingo de cada mes.
Otros museos
entre3,81y7,62
Exposiciones
6,10 aprox.
(una colección particular,un artista,
una época,un tema).
Cine
Películas (público en general)
9
Estudiantes
5,60
ar
tín
Precio medio de los productos básicos (cont.)
Lectura
Libros (precio medio)
13,72
Libros de bolsillo
entre1,83y6,10
Música
Compact Disk (CD)
16
Conciertos
entre7,62y76,22
Numerosos conciertos gratuitos
Maison de la radio,iglesias,etc...
(2) El espectáculo tendrá lugar mientras consumes (bebidas
variadas) o mientras cenas.
111 - Me voy a Francia
4
La vida cotidiana en Francia
LA PROTECCIÓN SOCIAL
tín
especialista) y los médicos que no han firmado el
convenio y cuyas tarifas son muy superiores.
Para las consultas a domicilio, nocturnas y de
domingos o festivos se aplican tarifas más elevadas
(entre 30 y 50 €).
Los médicos de cabecera tienen días y horas de
consulta pero,en general,es necesario pedir cita.El
nombre de los médicos figura en las guías de teléfonicas.
ar
Los servicios nocturnos
La lista de médicos de guardia de noche,domingos y festivos se puede consultar en las farmacias,las
comisarías de policía y en la prensa regional.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
El sistema francés de protección social, del que
puede disfrutar la inmensa mayoría de los franceses,
goza de una gran reputación: cobertura por enfermedad, maternidad,familiar,desempleo,vejez y pensiones. La Seguridad Social para estudiantes no es sino
una de sus modalidades.
El sistema de Seguridad Social francés está financiado en gran parte por las cotizaciones de los trabajadores y por aquellas que dependen del volumen
de negocios de las empresas.Existen asimismo tasas
e impuestos específicos como la contribución social
generalizada (CSG) y la contribución social de solidaridad de las sociedades (CSSS).Las contribuciones
públicas directas también ayudan a su financiación.
Este sistema abarca varios campos:
- seguros sociales,con diferentes regímenes,que
cubrenlosgastosdesalud(riesgosdeenfermedad
maternidad,invalidez o accidente de trabajo,vejez
o viudedad);
- ayudas al desempleo completadas por organismos asociados;
- la Caisses d’allocations familiales para las prestaciones familiares;
- las Caisses complémentaires de retraite y la pensión suplementaria que garantiza a toda persona
demásde65años,bajodeterminadascondiciones,
una pensión mínima de vejez.
Salud para todos
La medicina
En Francia la medicina es de libre elección.Es decir,
la elección del médico es libre (hay una media de 342
médicos por cada 100.000 habitantes. Sin embargo,
se pueden obsevar disparidades entre regiones).De
todasformas,esconvenienteseñalarladiferenciaentre
los médicos que han firmado un convenio con la
Seguridad Social pues sus tarifas de consulta se fijan
en función de un baremo de reembolso (22 € para
un médico de cabecera y entre 28 € y 33 € para un
112 - Me voy a Francia
Las urgencias
En caso de urgencia,existen tres números de teléfono: el 15 (servicio de ambulancias de ayuda médica
urgente: SAMU); el 17, Socorro-Policial; el 18
(Bomberos). Estos servicios te conducirán, si fuese
necesario, a un centro hospitalario. Si llamas desde
un móvil,sólo hay un número de urgencias:el 112.
Los servicios de
sanidad reservados
a los estudiantes
Los“servicios inter universitarios de la medicina
preventiva y de la promoción de la sanidad”
(SIUMPPS) están presentes en vuestra universidad
o centro de enseñanza superior. Un equipo multidisciplinar (médicos,enfermeras,sicólogos....) está a
disposición del estudiante todo el año.Este asegura
la visita médica personalizada (obligatoria al matricularse por primera vez en la enseñanza superior),
consultas (consejo,orientación...),campañas de información (anticonceptivos, nutrición, SIDA...), certificados médicos y el reconocimiento sanitario de los
estudiantes al llegar a Francia.
La protección social
tín
Las farmacias
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
La tarjeta sanitaria europea
Desde el 1° de enero de 2006,la tarjeta sanitaria
europea se ha generalizado.En Francia,substituye el
formulario E111.Facilita elacceso a la atención médica
durante las estancias en el extranjero.Todas las informaciones sobre este tema en el sitio europeo:
http://ec.europa.eu/employment_social/healthcard/
citoyens_fr.htm#4c
diantes extranjeros pueden recuperar dicho abono
si cotizan a una mutualidad que le permita tener
además otro seguro).
ar
En caso
de hospitalización
4
Infraestructura hospitalaria
Los hospitales públicos (más de 1.000) gozan de
infraestructurasmédicasgeneralmentemáscompletas
que las de los centros privados.
Lamayorpartedelosmédicosquetrabajanen hospitales reciben a los pacientes en consulta abierta y,
si pides cita,en consulta privada.
Los gastos de hospital
El precio diario de estancia varía en función de la
naturaleza del tratamiento y del área en la que el
paciente esté hospitalizado (cardiología,cirugía….).
Las tarifas están sometidas al convenio de la Seguridad
social y ésta reembolsa una parte (ver: Seguridad
Social,estudiante y mutualidades,capítulo 3,p.93).La
Seguridad Social sólo reembolsa en función de los
precios fijados por convenio,aun en el caso de tratamientos en clínicas privadas más caras (con los médicos se sigue la misma política).No obsante,para toda
hospitalización superior a un día, el paciente debe
abonar una tarifa hospitalaria de 16 diarios.Los estu-
Para la compra de la mayor parte de los medicamentos es necesario presentar en la farmacia una
receta firmada por el médico.
Las farmacias tienen el monopolio de la venta de
medicamentos.Elhorariode aperturaes,en provincias
de 9h a 19h y, en París, de 9h a 20h (algunas abren
hasta las 23h). Cierran los domingos, lunes por la
mañana y festivos.
Farmacias de guardia y servicio
nocturno
Existe,como para los médicos,un servicio de guardia. Puedes obtener información sobre las farmacias
de guardia en cualquier farmacia.Por otro lado,puedes acudir a cualquier comisaría.Los policías disponen de la lista de oficinas de guardia en su región.Hay
de saber que los números de emergencia clásicos así
como las comisarías de policía son los primeros interlocutores para encontrar la farmacia de guardia más
cerca de casa.Puedes llamar al:15 para el SAMU;el
17 para la Policía y el 18 para los Bomberos. Estos
números de emergencia son gratuitos y de acceso
a partir de todos los teléfonos, incluso cuando una
líneas se ha suprimido y cuando no hay tono. Esto
también es válido a partir de cualquier cabina telefónica, sin que sea necesario disponer de tarjeta o de
cualquier modo de pago.
O consulte los sitios Internet siguientes:
www.servigardes.fr o www.pharmaciesdegarde.com.
113 - Me voy a Francia
4
La vida cotidiana en Francia
UN SISTEMA DE
COMUNICACIONES MODERNO
Al volante
La red de carreteras
En Francia,las autopistas (más de 9.300 km),carreteras nacionales, provinciales y secundarias (un total
de 971.723 km) conforman una red importante y
en buen estado.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Reservas de billetes
Los trenes se dividen en dos categorías.Los precios se establecen en función de una base kilométrica
a la que hay que añadir suplementos dependiendo de
la clase,la categoría del tren y de la fecha en la que se
efectúa la reserva.Las reservas se pueden realizar por
Internet o por teléfono; los billetes se compran en
agencias de viajes o en estaciones (en la taquilla o en
una terminal informática).
Descuentos
Para mayor información,puedes contactar,las estaciones, las agencias de viajes,consultar también el sitio
Internet: www.sncf.com, o llamar al: 08 92 35 35 35
(0,34 €/minuto) o al: 08 92 67 68 69 (0,20 €/minuto).
ar
Eltrendealtavelocidad(TGV)permiteefectuarun
trayecto en un tiempo record (aproximadamente,en
lamitaddetiempo).PartedeParísydaservicioalsudeste,
al suroeste,al oeste y al norte.La red comunica tambiénconlaslíneasinternacionales.Sibieneltráficoferroviario ha disminuido,su rapidez puede competir con la
de las líneas aéreas interiores.La SNCF (Société nationale des chemins de fer) entre 28 € y 33 € las zonas
periféricas de las grandes ciudades (ver p.65).
tín
La red ferroviaria
Existen abonos,tarifas reducidas y numerosos descuentos (carné 12-25,découverte 12-25,découverte
à deux).
Viajar en autobús
Existen servicios rápidos de autobuses que garantizan las comunicaciones interiores o internacionales
para recorridos cortos o medios.La SNCF posee su
propiaflotadeautobuses.Lostouroperadores,lasagencias de viajes y la SNCF ofrecen excursiones en
autobús a la mayor parte de las zonas turísticas.
Viajar en coche
La circulación por carretera representa,en elconjunto del territorio,708 mil millones de viajeros-kiló-
En la carretera:
• Se conduce por el carril de la derecha.
• En general,la velocidad máxima en autopista es de
130km/h(110encasodelluvia),90km/henlascarreterasconvencionales(80encasodelluvia)y50km/h
en las vías urbanas.
• Conducir tras haber ingerido alcohol (a partir de
0,5 gramos de alcohol por litro en la sangre) se sanciona con mucha severidad y puede ir hasta la suspensión de la licencia de conducir.
• El estacionamiento en las vías urbanas está reglamentado.Lamayoríadelaszonasdeestacionamiento
están provistas de parquímetros.
En caso de infracción en las vías urbanas, se procederá a la retirada del vehículo de la vía y su depó-
114 - Me voy a Francia
sito en el lugar que se de-si-gne;para retirar el vehículo del depósito el titular deberá abonar los gastos del traslado.
• Para facilitar el transporte colectivo de viajeros
dentro de las ciudades,suelen existir carriles reservados denominados “carril Bus yTaxi”. Es prohibidocircularparacualquierotrotipodevehículopor
los carriles que se reservan a los autobuses y taxis.
Toda infracción se verá sancionada.
• El uso del cinturón de seguridad es obligatorio
en los asientos delanteros y en los traseros.
• Si el conductor debe siempre portar su permiso
deconducir,elvehículotambiénprecisadelpermiso
de circulación (carte grise) y del seguro obligatorio
para poder circular por las vías públicas.
Un sistema de comunicaciones moderno
tín
Autobús y metro
En la mayor parte de las ciudades de provincias,
el transporte público se organiza gracias a una red
de autobuses o tranvías. En algunas grandes ciudades (Marsella,Lyon,Lille yToulouse) hay una red de
metro. En provincias los estudiantes suelen disfrutar de descuentos especiales en los transportes públicos.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Puedes encontrar información sobre los
itinerarios,los precios,los servicios de autopista y el
estado de las carrteras en tiempo real en el sitio
Internet:www.bison-fute.equipement.gouv.fr o por teléfono en el 0 826 022 022 (info direct).
Transportes
urbanos
ar
metro.Aunque el mantenimiento de un coche particular resulta costoso (precio del carburante,mantenimiento, peajes de autopista) se observa un aumento
considerable del transporte en vehículos particulares.
4
Como en muchos países, la práctica del
autoestopestámuyextendida.Siloquequiereses viajar de manera económica y segura,es preferible que
te dirijas a las asociaciones de autoestopistas (hay
que pagar una pequeña cuota de inscripción y compartir los gastos de gasolina con el conductor):
Allo Stop
30,rue Pierre Semard
75009 Paris
Tel.:01 53 20 42 42
www.allostop.net
Las redes aéreas
Las diferentes compañías aéreas francesas cubren
a la mayor parte de las grandes ciudades y ofrecen
diferentes tipos de tarifas reducidas, principalmente
para los estudiantes jóvenes.¿Dónde informarse?
Puedes solicitar información a la OTU,a las agencias de viajes, a las compañías aéreas o consultar el
sitio Internet de los ADP (aeropuertos de París):
www.adp.fr
Los transportes parisinos
En París,el metro es el medio de transporte por
excelencia. La compañía de metro está asociada al
Réseau express régional (RER) cuyas líneas cruzan
la ciudad y garantizan la comunicación con el extrarradio. Una manera agradable, si dispones de
tiempo,de descubrir París y las afueras es el autobús,
que cuenta con una vasta red. La Régie Autonome
desTransports Parisiens (RATP) se encarga de organizar el conjunto de transportes parisinos.
Además de los billetes sencillos y los carnés de
diez billetes, la mayor parte de los viajeros utilizan
cupones semanales o mensuales (carte orange) que
abarcan diferentes zonas ver p.104).
Para mayor información, puedes consultar el
sitio Internet de la RATP:www.ratp.fr o por teléfono
al:32 46 (0,34 € Iva incluida/mn).
Centro de información telefónica RATP
- de 7h a 21h de lunes a viernes
- de 9h a 17h sábados,domingos y festivos
115 - Me voy a Francia
La vida cotidiana en Francia
Los números de teléfono franceses se componen de 10 cifras;las 2 primeras correponden a 5 zonas
geográficas diferentes:
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
La Poste, cuyo logotipo es un pájaro azul estilizado sobre un fondo amarillo, se encarga de la distribución del correo,de telegramas,etc.(ver La Poste
en bref p.111).FranceTelecom controla el teléfono
fijo y móvil,telex,fax,así como un servicio de acceso
a Internet Orange.
Las oficinas o agencias de La Poste (aproximadamente 17.000) se extienden por la totalidad del
territorio.En París,la oficina principal de la calle del
Louvre abre las 24 horas del día.
Paralelamente, se pueden encontrar cabinas de
teléfonos en la mayor parte de las zonas públicas:
oficinas de correos,estaciones,metro,galeríascomerciales o en la calle.Dichas cabinas funcionan con una
tarjeta telefónica (télécarte: aproximadamente
7,50€ por 50 unidades) o con una tarjeta de crédito. En este caso,el coste de la llamada se deduce
directamente de la tarjeta bancaria.
tín
Correo y teléfono
ar
4
El teléfono
El sector de las telecomunicaciones se caracterizaporunfuertecrecimientocomercialy un descenso
de las tarifas internacionales provocado por el auge
delasnuevastecnologíasy por la aparición de la competencia.
Hasta pricipios del año 1998, France Telecom,
empresa pública, poseía el monopolio de las
telecomunicaciones.Desde entonces,el mercado de
las telecomunicaciones ha asistido al surgimiento de
nuevos operadores como 9 Telecom (el 9),Télé 2
(el 4) y Cegetel (en lo que a telefonía fija respecta).
Las tarifas telefónicas varían en función de la hora
de llamada,la distancia,la duración de la comunicación (0,034 € por minuto por una llamada local frente
a 0,091 € por minuto por una llamada nacional).
El éxito de la telefonía móvil no ha dejado de
aumentar desde su lanzamiento (55 millones de móviles en Francia en el 2007).En Francia el mercado de
telefonía móvil está en manos de tres operadores:
Orange,SFR y BouyguesTelecom.El contrato se establece anualmente y se renueva de manera automática.También existen fórmulas sin contrato para las
que el coste de las comunicaciones es superior.
Antes de escoger un móvil,se recomienda al consumidor que analice atentamente la oferta de cada
operador.
116 - Me voy a Francia
01 para París e Ile de France
02 para el Noroeste
03 para el Noreste
04 para el Sudeste y Córcega
05 para el Suroeste
Para llamar a Francia desde el extranjero hay que
marcar [00], después [33] y, en último lugar el
número de teléfono del abonado sin el primer 0.
Para llamar al extranjero desde Francia, hay que
marcar [00], después el prefijo del país y, en último
lugar,el teléfono correspondiente.
Información internacional: 32 12 (3 € desde un
teléfono fijo,2,23 € con tarjeta telefónica desde una
cabina).
Informaciones complementarias:marcar el 1014.
Para recibir información sobre los servicios de
FranceTelecom y sobre las direcciones de las agencias de FranceTelecom en Francia, puedes visitar el
sitio Internet:www.francetelecom.fr
Un sistema de comunicaciones moderno
4
Vida práctica
La Poste en pocas palabras
ar
tín
• enviar un fax;
• hacer fotocopias (hay una fotocopiadora en cada
oficina de La Poste);
• comprar tarjetas telefónicas;
• cambiar divisas (en algunas oficinas);
• enviar o recibir un giro postal;
ingresar o retirar dinero:se puede abrir una cuenta
corriente postal (CCP) en cualquier oficina de
LaPoste.Paramayorinformaciónsobrelosservicios
de la Poste, puedes consultar el sitio Internet:
www.laposte.fr
•EnmuchasoficinasdeLaPostepuedescreartupropia dirección electrónica y acceder a Internet.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
En una oficina de La Poste, se pueden realizar las operaciones siguientes:
• enviar cartas y paquetes :envíos ordinarios o certificados;
• comprar sellos o estampillas (0,70 € para un envío
aEuropay0,56 enFranciaMetropolitanadeunpeso
igual o inferior a 20 g).Se pueden encontrar distribuidoresdesellosennumerosasoficinasdecorreos.
También se pueden comprar sellos en los estancos
y en los cafés-estanco;
• comprar sobres o paquetes prefranqueados;
• enviar un documento urgente por medio del servicioChronopostquegarantizaladistribuciónenun
plazo de 24h,en Francia y sirve también como servicio internacional urgente;
• recibir cartas en una lista postal;
Internet
Internet es una red pública que permite:
• abrir una cuenta de correo para poder enviar
y recibir mensajes electrónicos desde y a cualquier
punto del globo en pocos segundos;
• participar en foros de discusión que permiten
debatir sobre todo tipo de temas;
• encontrar información y acceder a diferentes
tipos de datos;
• recuperar ficheros o tener acceso – a veces gratuito – a software,imágenes,música y otros tipos
de archivos;
• efectuar transacciones bancarias.Actualmente
numerosos bancos ofrecen a sus clientes páginas
web que les permiten comprobar el estado de
su cuenta,pagar acturas.
Asimismo, la lista de productos y servicios que
se pueden comprar o contratar vía Internet, es
cada vez mayor.
Hoy en día podemos contar el número de conexiones por millones: particulares, pequeñas y
grandes empresas,asociaciones,escuelas,universidades y gobiernos.
117 - Me voy a Francia
4
La vida cotidiana en Francia
EL CONSUMO
Desde enero de 2002, la Eurozona ha implementado la moneda única: el euro. De modo que
los consumidores utilizan la misma moneda en los
quince países que constituyen la Eurozona al 1° de
enero 2008 (de los veintisiete países de la Unión).
comerciales y grandes almacenes.Su coste oscila entre
15 y 40 € anuales en función del banco.
Estas tarjetas,que en un principio eran magnéticas,
estánequipadasconunmicrochipelectrónico.Estetipo
de tecnología experimenta un fuerte desarrollo tanto
en el terreno monetario como en otro campos.
Los bancos
ar
tín
La distribución
Los centros comerciales
y los grandes almacenes
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Los grandes bancos franceses, dos de los
cuales se encuentran entre los diez primeros bancos europeos,tienen una densa red de agencias repartidas a lo largo y ancho del territorio y han puesto
a disposición de sus clientes millones de tarjetas bancarias de pago.
Estas tarjetas permiten el pago directo en la
mayoría de los comercios y para la mayor parte de
los servicios así como la obtención de dinero en efectivo en los cajeros automáticos que se encuentran
en los bancos, las oficinas de La Poste, en las estaciones y aeropuertos así como en los centros
Los franceses realizan la mayor parte de las compras de alimentación, productos de limpieza y
domésticos en supermercados.
En lo que respecta a ropa, libros, alta
fidelidad (Hi-Fi) y productos de lujo (perfumería y
cosmética), los grandes almacenes ofrecen una
amplia selección.
Los servicios bancarios
Todo extranjero que permanezca en Francia
por un período superior a 3 meses,puede abrir
una cuenta bancaria de residente.
Si la estancia es inferior a tres meses, puede
dirigirse a los bancos o a La Poste para abrir una
“cuenta de cheque postal” (CCP).
El ingreso básico,necesario para abrir la cuenta,
no es elevado y se puede ingresar una cantidad
de dinero proporcionada por la familia o,si se es
becario y si el organismo gestor lo autoriza,la beca
de estudios.
Para abrir una cuenta bancaria de residente en
euros son indispensables 3 documentos:
• el pasaporte,
• el permiso de residencia,
• un justificativo de domicilio (factura de
teléfono o de electricidad,recibo de alquiler,certificado de alojamiento,etc.).
Tras la apertura de la cuenta, se proporciona
al cliente un talonario de cheques y/o una tarjeta
118 - Me voy a Francia
bancaria.Por lo general,los talonarios de cheques
son gratuitos,la tarjeta bancaria,válida durante dos
años,cuesta entre 15 y 40 en función del banco
y del tipo de tarjeta.
La apertura de una cuenta bancaria suele ser
gratuita.Sin embargo,muchos servicios son pagos
(por ejemplo la “anulación” en caso de pérdida
o robo o para cerrar la cuenta).
La tarjeta bancaria permite retirar dinero en
todos los cajeros automáticos de los bancos y de
La Poste (aunque el cajero no corresponda al
banco en el que se ha abierto la cuenta). Estos
cajeros están disponibles las 24 horas del día y
aceptan diferentes tipos de tarjetas bancarias
(“Visa”,“Eurocard”,etc.).
La tarjeta bancaria permite también pagar las
compras en las tiendas a partir de una suma que
ronda los 15.
El consumo
4
Les vacaciones
tín
Tiendas especializadas
y galerías comerciales
Son numerosas y proponen productos de
calidad y de marca en el terreno de la perfumería,
ropa, ocio...
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
La venta por correspondencia
Este tipo de consumo ocupa un lugar importante
dentro del mercado.Los catálogos de todo tipo de
productos a precios competitivos se distribuyen masivamente. Las compras se pueden realizar por
Internet,teléfono o correo y se reciben en el domicilio privado.
tasextranjerosvienenaloshoteles,campingsycasas
de alquiler de Francia.
El verano es una estación que permite
al estudiante extranjero ser un turista más en
su ciudad de residencia o conocer Francia
viajando. El organismo de viajes para
estudiantes,
ar
En verano, la actividad económica de Francia
desciende; muchos comercios cierran durante
el mes de agosto. El tráfico es más fluido en
las grandes ciudades y más denso en las
carreteras y autopistas.
Se aconseja realizar las reservas de trenes y
aviones con bastante antelación.
El 65% de los franceses goza de cinco semanas
de vacaciones pagadas por lo que aprovechan para
irse de vacaciones.Paralelamente,millones de turis-
Descuentos para estudiantes
En ciertas tiendas,los estudiantes pueden gozar
de descuentos que oscilan entre el 5 y 10 % de
precio total.
Vida práctica
El euro
ElTratado de Maastricht de 1992 propone la
introducción de la moneda única europea,como
pilar de la Unión económica y monetaria.En 1995,
los 15 Estados miembros de la Unión Europea
se ponen de acuerdo sobre su nombre, el euro.
Se fijan las condiciones,el calendario y las modalidades de transición a la moneda única. Las
monedas y billetes se introducen el 1° de enero
del 2002,en los 12 países de la zona euro,con un
periodo de doble circulación euro/monedas
nacionales.
En el 2008, quince Estados miembros constituyen la Eurozona: Alemania, Austria, Bélgica,
España, Finlandia, Francia, Grecia, Italia, Irlanda,
Luxemburgo,Países Bajos y Portugal (desde el 1°
de enero del 2002),Eslovenia (desde el 1° de enero
del 2007), Chipre y Malta (desde el 1° de enero
del 2008).
Dinamarca,Suecia y Reino Unido han decidido
por el momento seguir fuera de la Eurozona.Los
demás Estados entrados en la Unión en el 2004
(Estonia,Hungría,Letonia,Lituania,Polonia,República
Checa y Eslovaquia) así como Rumanía y Bulgaria,
miembros desde el 1° de enero del 2007, deben
todavía cumplir algunos criterios económicos para
adherirse a la Eurozona. La integrarán en cuanto
hayan alcanzado dichos criterios.
119 - Me voy a Francia
4
La vida cotidiana en Francia
Vida práctica
Dos ideas para pasar las vacaciones
ar
tín
• Turismo rural
Sus catálogos proponen,para reservas concretas, una amplia gama de casas o alojamientos
(reserva durante una semana o fin de semana en:
casa rural, noche y desayuno, en pequeños hoteles que a veces ofrecen comidas).Esta es una solución agradable para conocer Francia durante las
vacaciones o, simplemente, para pasar un fin de
semana al aire libre. Los precios se clasifican en
función de las estrellas.El precio semanal varía en
función de la estación (alta o baja) y del tamaño
de la casa.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Albergues juveniles
Están abiertos a todos los jóvenes franceses y
extranjeros y ofrecen varias posibilidades de
vacaciones,fines de semana en invierno y verano
a precios razonables.
Estos albergues dependen de:
- La Fédération unie des auberges de
jeunesse,miembro de la Federación Internacional
deAlbergues Juveniles que reconoce 170 albergues en Francia.El carné anual cuesta 10,70 € para
los menores de 26 años y 15,25 € para los mayores de 26 años.Es el único carné con validez internacional en 4.200 albergues.Para inscribirse en la
FUAJ u obtener los catálogos o listas de albergues franceses, puedes contactar la FUAJ:
Sucursal de París
27,rue Pajol
75018 Paris
Tel.:01 44 89 87 27
www.fuaj.org
- La FUAJ recomienda que contactes con laasociación nacional de albergues de juventud de tu país
de origen para adquirir el carné de alberguista y
efectuar las reservas.
Si deseas obtener mayor información o recibir el catálogo nacional o los catálogos provinciales
que te interesen,puedes contactar la Maison des
gîtes de France et du tourisme vert:
59,rue Saint-Lazare
75439 Paris Cedex 9
Tel.:01 49 70 75 75
Puedes encontrar toda la información y efectuar reservas en la página web:
www.gites-de-france.fr
Vida práctica
El carné de estudiante internacional
El carné de estudiante internacional (ISIC) da
acceso a más de 37000 tarifas reducidas y servicios en 118 países del mundo,de los cuales más
8000 en Francia, en los ámbitos del transporte
aéreo,de la cultura,del alojamiento,del ocio...
120 - Me voy a Francia
Todas las reducciones y servicios están
listados en un folleto adjunto,cuando se adquiere
el carné a un precio de 12 €.
Para más información consultar el sitio
internet:www.carteisic.com.
La vie quotidienne en France
INFORMACIÓN,
CULTURA Y OCIO
La libertad de prensa
La Declaración de los Derechos Humanos y del
Ciudadano reconoce en 1789 la libertad de expresión y, en julio de 1881, se promulga la libertad de
prensa, derecho fundamental que garantiza el pluralismo.
Las agencias de prensa
Enlacúspidedelapirámidedelainformaciónencontramos 200 agencias de prensa (escrita, fotográfica
y audiovisual).La más importante y la única de dimensión internacional es la Agence France Presse que
proporciona informaciones y fotografías a los medios
y cuenta con miles de abonados en el mundo.
tín
La información
sufrido una transformación tecnológica con la informatización. Existen 300 editoriales (10 de dimensión
internacional).
ar
Francia cuenta con unos medios de comunicación y un ambiente cultural y de ocio de una calidad y variedad excepcionales.Si el estudiante quiere
moverse fuera del medio universitario,rico en actividades culturales y de ocio, puede tener la sensación de no saber qué escoger ante la variedad y calidad
de las ofertas.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
4
La prensa escrita
Desde hace un cuarto de siglo,se produce undescenso del número de lectores de la prensa diaria: en
1973,la mitad de los franceses leían un diario todos
los días o casi todos, hoy sólo uno de cada tres lo
hace.Sin embargo,la prensaregionalatraeaunnúmero
delectoresmucho más grande,dos personas de cada
tres aproximadamente.
La región parisina es una gran consumidora de diarios nacionales;ya que el 49% de los habitantes de la
región parisina los leen más o menos regularmente,
un 28% casi todos los días,mientras que sólo un 37%
lee los diarios regionales. Las revistas especializadas
de interés general se han desarrollado y diversificado
en gran medida (la prensa femenina, la prensa de
la radio y la televisión, la prensa deportiva y especializada…).
Los editores de prensa
Las agencias de prensa están muy concentradas,
se hallan inmersas en redes internacionales y han
El universo audiovisual
La radio y la televisión constituyen las principales fuentes de información y ocio.Los franceses pasan
una media de 3 horas diarias frente a la televisión.
El sector público audiovisual
Consta de:una sociedad:Télédiffusion de France
(TDF), que tiene el monopolio de la difusión; una
sociedad nacional de programas,FranceTélévision,
que incluye France 2,cadena pública general,France
3 que emite diferentes programas en once cadenas regionales,y France 5 la cadena del saber y del
conocimiento, un conjunto de radios nacionales y
regionales, Radio-France, que ofrece una programación de lo más variada: noticias, cultura, música,
espectáculos.
También es una zona de intercambio de ideas y
un lugar de encuentro y debate (seis radios nacionales y treinta y nueve regionales), una emisora de
radio internacional, Radio-France internationale
(RFI) y cadenas de televisión y de radio para el ultramar francés,Radio-France outre-mer (RFO).
El sector público participa también en la cadena
franco-alemana Arte y en los progamas franceses
de la televisión internacional,emitidos porTV5.Este
dispositivo se completa con una sociedad de producción, la Société française de production (SFP), y
con un centro de conservación,formación profesio-
121 - Me voy a Francia
La vida cotidiana en Francia
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
El sector privado de radio-televisión
Consta de una cadena de televisión general,TF1;
una cadena de tendencia musical,M6;una cadena de
ondas herzianas paga,Canal +;y aproximadamente
250 cadenas francesas y extranjeras especializadas
(deporte, cine, documentales, información, música)
que se emiten via satélite o por cable, más de diez
cadenas de televisión regional y dos cadenas periféricas,TMC y RTL.Varias decenas de sociedades de
producción dotan de programas a las cadenas públicas y privadas de televisión.
En lo que a radios respecta, las emisiones están
en manos de algunas grandes cadenas periféricas o
regionales de difusión nacional: Europe 1 y 2, RTL,
Radio Monte-Carlo,Sud Radio y varias decenas de
radios locales que emiten en FM y que, en ocasiones, se asocian creando redes.
El 31 de marzo 2005,aparece laTelevisión Digital
Terrestre (TNT por sus siglas en francés) que permite difundir con claridad digital,cadenas de televisión, de acceso para toda Francia.Cualquier hogar
equipado de una simple antena tradicional, puede
captar, gracias a un sintonizador TNT, 18 cadenas
gratuitas y cerca de diez pagas con suscripción.
Ir al teatro
Existen aproximadamente sesenta teatros públicos que dependen directamente del ministerio de
Cultura aunque pueden recibir subvenciones de las
municipalidades. A veces, estos teatros nacionales
cuentan con varias salas de espectáculos y de exposición.
Existen también numerosos teatrillos privados o
pertenecientes a ayuntamientos o alcaldías que
cuentan con servicios culturales muy activos y organizan espectáculos a lo largo de todo el año a lo largo
de todo el año (teatro de variedades,conciertos,cine
club,exposiciones).
tín
nal y producción, el Institut national de l’audiovisuel
(INA), que se encarga del registro legal de las obras
audiovisuales.
ar
4
La escena, la pantalla
y las zonas culturales
La ventaja de París
En París figuran en cartel aproximadamente 250
obras de teatro por semana y más de 300 películas.Todas las ciudades de provincias tienen teatros
y organizan festivales, exposiciones y manifestaciones culturales de todo tipo.
122 - Me voy a Francia
Descuentos para estudiantes
Los estudiantes gozan de descuentos en numerosos teatros y salas de conciertos.En los CROUS
pueden encontrar billetes a precio reducido para
determinados espectáculos.
Ir al cine
A la hora de salir,los franceses sitúan,desde hace
tiempo,al cine como su actividad preferida.Sobre todo
los jóvenes entre 12 y 25 años, que constituyen la
mitad del público total.
Los distribuidores cinematográficos cuentan en
Francia con casi 4.700 salas (732 de arte y ensayo
en las que se proyectan clásicos del cine o películas
alternativas) y casi un millar de multicines (con
3.400 salas). Una parte importante de las películas
distribuidas son producciones francesas (entre 120
y 200 películas anuales) aunque no se cierran las puertas a las películas internacionales. Los estrenos tienen lugar, tanto en París como en provincia cada
miércoles.
Los cineclubes
En todas las ciudades hay cineclubes. En París,
además,está la Cinemateca francesa en el museo del
cine (palais de Chaillot), la cinemateca del Centro
Georges-Pompidou (Beaubourg) y la videoteca de
París (forum des Halles).
Información, cultura y ocio
ar
tín
Monumentos y ruinas arqueológicas
En el patrimonio de Francia están registradas
numerosas ruinas arqueológicas y monumentos
históricos. Si nos ceñimos sólo a los monumentos,
cabe señalar que 25.200 están protegidos y 13.700
declarados de interés artístico (entre los cuales hay
4.260 iglesias y 1.470 castillos).Están censados otros
miles,muchas veces en estado de ruinas.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Descuentos para estudiantes
En la mayor parte de las salas,los estudiantes pueden gozar de descuentos si muestran su carné de
estudiante. Las grandes redes francesas de cine
(UGC,Gaumont,Pathé) ofrecen además abonos y
carnés de fidelidad.
4
Un museo en cada
núcleo urbano
Podemos encontrar un museo en todas las ciudadesy,aveces,enlospueblos.Aproximadamenteun73%
delosfrancesesvisitaporlomenosunmuseoomonumentoporaño.LosmásvisitadossonelLouvre,elpalacio deVersalles y el Centro Georges-Pompidou.
Oficialmente, Francia cuenta con 33 museos
nacionales, de los cuales mitad se encuentra fuera
de París,y 1.078 museos registrados o controlados
por la dirección de museos de Francia, que garantiza la calidad científica y cultural.Forman parte generalmente de las áreas territoriales.
Sin embargo, al margen de estos museos reconocidos, figuran muchos otros edificios (más de 8.000,
según algunos) dirigidos por diferentes ministerios,
asociaciones,ayuntamientos,instituciones o personas privadas.
Por ejemplo:musées de laVille de Paris,muséums
d’Histoire naturelle,musées de la Marine,de l’Armée,
Centre national d’Art et de Culture GeorgesPompidou (Beaubourg) – del que depende el museo
nacional de Arte moderno –, musées des Sciences
etTechniques,cité des Sciences et de l’Industrie de
laVillette,Futuroscope de Poitiers.
Puedes encontrar una lista completa de las actividades culturales francesa en el sito Internet
del ministerio de Cultura:
www.culture-gouv.fr/culture/actualites/arts/index.htm
Bibliotecas
y documentación
Bibliotecas abiertas al público
Podemos encontrar bibliotecas en todas las
ciudades.
Existen alrededor de 4.170 bibliotecas públicas,
un centenar de bibliotecas de préstamo en zonas
rurales con sistema bibliobus y varios millares de
bibliotecas privadas. 6 millones de franceses están
inscritos en una biblioteca.
Bibliotecas especializadas
Entodosloscentros,universidades,unidadesde formación y de investigación.existen bibliotecas a disposición de los estudiantes.Hay,además,84 bibliotecas
universitarias o interuniversitarias y varias decenas
de bibliotecas y centros de documentación especializados, asociados,en general,a bancos de datos.
123 - Me voy a Francia
La vida cotidiana en Francia
Para mayor información puedes consultar el
sitio Internet:www.bnf.fr.
tín
La biblioteca y los centros de documentación de
la Documentation française ponen a disposición del
público y,fundamentalmente,de los estudiantes,un
conjunto de varias centenas de miles de referencias:
obras,informes y estudios,periódicos,publicaciones
oficiales,informes documentales etc.sobre la actualidad política, económica y social de Francia y del
mundo desde 1945.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
La biblioteca de la Cité internacional universitaria de París está abierta todos los días a los estudiantes extranjeros:
- de mediados de octubre a mediados de junio
de lunes a viernes de 10h a 22h, sábados y domingos de 13h a 19h.
- de mediados de junio a mediados de octubre
de lunes aviernes de 10h a19h.
Existen también 5 bibliotecas especializadas
(Alemania.Argentina,España,Japón y México) a la
disposición de los estudiantes.
Informaciones:www.ciup.fr/bibliotheques.htm.
ar
4
Grandes bibliotecas parisinas
La biblioteca nacional (BN),fundada en 1.386,se
encuentra en París y contiene más de 113 millones
de volúmenes así como el conjunto de la producción de prensa,noticias y publicaciones desde hace
más de dos siglos pues es obligatorio realizar un registro legal de toda publicación.La biblioteca nacional
de Francia (BNF) se halla enTolbiac y está abierta al
público desde diciembre de 1996.
Desde entonces, la capacidad de acogida ha
aumentado considerablemente: 1.600 plazas de
lectura, 180.000 volúmenes (de los que 2.500 son
periódicos). Las colecciones se han completado
con microformas,con un fondo digitalizadoyunfondo
audiovisual y multimedia.
La BNF propone en acceso libre la consulta de
los catálogos:BN-Opale (2 millones de referencias,
de libros, periódicos y documentos informáticos),
BN-Opaline,etc.
La biblioteca de investigación ofrece 2.000 plazas
de acceso reservadas a los lectores acreditados.Las
colecciones de los departamentos especializados,los
mapasyplanos,las estampas y fotografías,los manuscritos, monedas,medallas y antigüedades,la música
y artes del espectáculo permanecen en el edificio
Richelieu donde podrán ser expuestas y se apreciará
su justa valía.
124 - Me voy a Francia
Para más información,consultar el sitio Internet
www.ladocumentationfrancaise.fr
Casas, hogares y
albergues
Las MJC
Para participar en las actividades culturales ajenas
al medio universitario, puedes recurrir a la Maisons
des jeunes et de la culture (MJC) que están financiadas por el ministerio de la Juventud y Deportes y por
las municipalidades y abiertas a todo el mundo,ya que
ofrecen una amplia gama de actividades.
Comolugaresdeencuentroyocioqueson,lasMJC
permiten descubrira ada quie sus propias capacidades
y cualidades en actividades deportivas,prácticas (talleres, laboratorios fotográficos,etc.),literarias o artísticas (teatro, conferencias, cineclubes, exposiciones).
Existen 600 agrupadas en 11 federaciones regionales.
Confédération des MJC de France (CMJCF :900).
Si deseas obtener mayor información o la lista de
las MJC de tu región,puedes contactar la FFMJC:
15,rue la Condamine,
75017 Paris
Tel.:01 44 69 82 25
www.ffmjc.org
Información, cultura y ocio
Deporte y salud
ar
tín
La práctica de un deporte
Uno de cada dos franceses hace deporte de vez
en cuando, uno de cada diez, de manera regular y
más de 6 millones y medio de franceses están federados a organismos olímpicos, de los cuales casi 2
millones están afiliados a un club de fútbol y 1,3 millones a uno de tenis.
Además de los deportes universitarios (ver parte
3,capítulo 3,p.89),gratuitos,podemos encontrar en
todas las ciudades piscinas municipales o privadas,
salas de deporte o de entrenamieto que practican
descuentos a los estudiantes.Miles de asociaciones
deportivas locales permiten entrenarse y tener
acceso a los equipos colectivos. Para conocer sus
direcciones, puedes dirigirte al ayuntamiento o
alcaldía de tu localidad..
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
o la CMJCF:
168bis,rue Cardinet,
75017 Paris
Tel.:01 44 85 29 50
www.mjc-cmjcf.asso.fr
4
Los hogares de educación popular
Estos hogares facilitan, a través de sus
actividades, los encuentros y fomentan la
autoestima. Existen 22 uniones regionales, 102
federaciones departamentales,33.000 asociaciones
afiliadas.
Si deseas obtener mayor información o la lista
regional de los hogares, puedes contactar la Ligue
française de l’enseignement et de l’éducation permanente:
3,rue Récamier,
75341 Paris Cedex 07
Tel.:01 43 58 97 31
www.laligue.org
Las asociaciones
En Francia se pueden contar aproximadamente
700.000 asociaciones. Cada año se crean 60.000.
Muchas son deportivas (más del 20 % de fútbol),pero
pueden tener también un carácter cultural, científico, caritativo,de ocio,de juego,de colección,de ayuda
mutua,etc.
125 - Me voy a Francia
tín
ar
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
LOS ESTUDIOS
EN
FRANCIA
5
La educación superior
Generalidades .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p. 130
Las carreras y los centros
de educación superior
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p. 133
p. 133
tín
carreras cortas
carreras largas .
ar
Las formaciones superiores
cortas profesionales
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
5
Vida práctica:
• la ONISEP y CampusFrance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esquema “la educación superior en Francia” .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
p. 137
p. 138
Los estudios en la universidad
Las carreras generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
El sistema LMD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• La “Licence”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Como elegir su Licence . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Como elegir su Master . . . . . . . . . . . . . . . . . .
El tercer ciclo con finalidad de investigación . .
• El doctorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Las carreras profesionales o especializadas . . .
• La “licence professionnelle” . . . . . . . . . . . . . .
• Los MIAGE, MSG y MST . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Los IUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Los IUFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
El 3er ciclo con finalidad profesional . . . . . . . . . .
• El “Magistère” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• El DRT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• La formación de ingenieros en la universidad
• El Máster Profesional (ex-DESS) . . . . . . . . . . .
Los estudios sanitarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
p. 139
p. 140
p. 140
p. 140
p. 143
p. 145
p. 145
p. 145
p. 146
p. 148
p. 148
p. 148
p. 149
p. 149
p. 149
p. 149
p. 149
p. 152
Los estudios en las “Grandes écoles”
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
p. 156
p. 156
p. 157
p. 157
p. 158
p. 158
p. 160
p. 162
p. 163
p. 165
ar
tín
Las clases preparatorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Las clases preparatorias literarias . . . . . . . . . . . . . . .
• Las clases preparatorias científicas . . . . . . . . . . . . . .
• Las clases preparatorias BCPST. . . . . . . . . . . . . . . .
• Las clases preparatorias económicas y comerciales
Las “Ecoles normales supérieures” . . . . . . . . . . . . . . .
Las escuelas de ingenieros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Las escuelas de comercio y gestión . . . . . . . . . . . . . . .
Otras Grandes écoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grandes centros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Estudiar una carrera profesional
Acción social . . . . . . . . . . . . . . . .
Aeronáutica . . . . . . . . . . . . . . . .
Agricultura y agroalimentaria . .
Trabajo paramédico . . . . . . . . . .
Arquitectura . . . . . . . . . . . . . . . .
Los estudios artísticos . . . . . . . .
Artes plásticas . . . . . . . . . . . . . .
Las profesiones del patrimonio .
Las artes escénicas . . . . . . . . . . .
La música y las artes líricas . . . .
La danza . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Las carreras audiovisuales . . . . .
Imagen y sonido . . . . . . . . . . . . .
Periodismo . . . . . . . . . . . . . . . . .
Traducción e interpretación . . .
Otras carreras . . . . . . . . . . . . . .
Estudios en el área agrícola . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p. 167
p. 167
p. 167
p. 167
p. 168
p. 168
p. 168
p. 170
p. 171
p. 172
p. 173
p. 173
p. 173
p. 174
p. 175
p. 175
p. 176
Saber llevar los estudios
El proyecto de estudios . . . . . . . . .
Incorporarse a mediados de curso
Cursos puente y reorientaciones .
Programas europeos . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p. 178
p. 178
p. 179
p. 179
5
El sistema educativo francés
LA EDUCACIÓN SUPERIOR
GENERALIDADES
tín
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Una larga tradición
Tras la Revolución de 1789, durante la que
se crearon los grandes centros públicos de educación superior e investigación como el conservatorio nacional de artes y oficios (CNAM:
Conservatoire national des arts et métiers) en
1794 y el museo de historia natural, nacieron
numerosas escuelas (Polytechnique, Ecole normale supérieure en 1794) que respondían a las
necesidades de una floreciente sociedad industrial.
A lo largo del siglo XIXe la evolución de la educación superior siguió tres vías:
- Las facultades (creación,por decreto imperial
de la Universidad de Francia en 1808).Napoléon
1° denominó universidad al conjunto de centros franceses de enseñanza superior:institutos, centros de segundo ciclo y facultades así
como todo centro que garantizase la formación de los profesores,juristas y médicos.Todos
estos centros dependían de un rector,que en
la época se denominaba “grand maître”, y de
pendían también un ministerio cuya sede se
encontraba en París.
- Las escuelas especiales o“grandes écoles”,son
centros que compaginan la actividad académica
e investigadora y que se caracterizan por un
sistema de admisión por oposición (Ecole normale supérieure, Ecole polytechnique, Ecole
des sciences politiques creada en 1871...).
- Los grandes centros científicos (Collège de
France, Ecole pratique des hautes études,
Muséum d’histoire naturelle...) que no se dirigen a un público específico sino que constituyen activos laboratorios de investigación.
lo que permite compaginar los aspectos
académicos y la investigación. Estos centros
pluridisciplinario tenían como objetivo
armonizar de manera original la investigación
de los campos del conocimiento y de las áreas
de observación y reflexión. Las universidades
ganan autonomía y se abren a la participación
de todos, incluso de las personalidades ajenas
al medio universitario.
La ley del 26 de enero de 1984 sobre la
educación superior francesa establece el marco
jurídico actual de la organización de la educación superior pública.
ar
Enfoque histórico
El sistema actual
Este sistema predominó hasta 1968.Tras la
sublevación estudiantil de mayo del 68, la
educación superior francesa, con excepción de
las grandes écoles, sufrió una profunda
reorganización que quedó plasmada en la ley
del 12 de noviembre de 1968. Las facultades
desaparecen y se convierten en universidades
130 - Me voy a Francia
El servicio público de educación superior
abarca el conjunto de estudios propuestos por
las universidades y las escuelas tras la selectividad (baccalauréat). Depende de diferentes
ministerios (Educación Superior e Investigación,
Agricultura, Salud, Cultura y Comunicación,
Defensa).
La ley, siguiendo la vía abierta en 1968, confía
a los centros la misión de suministrar la educación superior y de desarrollar la formación
cultural y profesional, de colaborar con la investigación científica y tecnológica, de difundir los
conocimientos y cultura y de promover la cooperación internacional. Retoma, asimismo, los
principios fundamentales definidos por la ley de
1968: autonomía, participación y multidisciplinaridad, e introduce un nuevo aspecto:la vía profesional.
Para hacer más eficaz la respuesta ante el
crecimiento de la demanda social de educación
superior, se ha desarrollado una nueva política
contractual entre los centros de educación
superior y la administración del ministerio de
Educación. Las universidades y las Grandes écoles pueden elaborar, tras obtener el visto
bueno del Estado, un contrato de “centro
docente” de 4 años que debe responder a las exigencias fijadas por la Nación en lo que al sistema
educativo respecta así como a las orientaciones
de formación definidas por el Estado. Cada centro debe especificar los puntos fuertes de su contrato en función de:
La educación superior Generalidades
Plan U3M
ar
tín
La financiación del proyecto U3M ha sido principalmente, diseñada dentro del marco de contratos de proyectos estatales y regionales para
el período 2000-2006.
De manera general, se puede afirmar que, a
pesar de la estabilización del volumen del alumnado, la educación superior francesa debe hacer
frente a nuevos desafíos provocados por la
importante renovación del cuerpo docente que
se prevé para los próximos quince años, por la
competencia internacional en el terreno de la
investigación y de las ofertas educativas y por el
desarrollo de las nuevas tecnologías de la información. Estos tres factores representan un papel
fundamental en la evolución de la organización
pedagógica y de la investigación dentro de la educación superior.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
- su prestigio nacional e internacional,
- la evolución del alumnado y sus consecuencias en la oferta educativa (diversificación de
los métodos educativos, formación contínua,
formación profesional, bolsa de trabajo...),
- objetivos de mejora de la vida estudiantil,
- objetivos hacia una política científica global
de ámbito nacional e internacional,
- las condiciones de una colaboración más
estrecha y eficaz entre formación e
investigación que ponga de relieve las
sinergías de las competencias.
Esta política de proyectos contractuales es posible gracias a la autonomía, cada vez mayor, de los
centros y tiene como objetivo fomentar el desarrollo de competencias e iniciativas originales.
5
La evolución del contexto actual ha dado lugar
al nacimiento de un nuevo proyecto de desarrollo
de la educación superior y de la investigación
denominado “Université du troisième millénaire” (U3M).Este proyecto determina las prioridades de la educación superior francesa y las
directrices de las acciones futuras:
- mejorar la organización de los centros
mediante el fomento del trabajo en red;
- promover la apertura y movilidad internacional;
- desarrollar nuevas tecnologías de información y de comunicación (NTIC);
- dar prestigio a la investigación.
Perspectivas
Desde la propuesta lanzada en 1998 por los
4 ministros de educación superior de Alemania,
Italia,Reino-Unido y Francia en la Sorbonne,y en
las conferencias de Boloña en 1999 y Praga en
2001,32 países de Europa se han comprometido
a la construcción de un“espacio europeo de educación superior”.
Basada en el reconocimiento mutuo de la
calidad, de la formación y de los diplomas de
diversos sistemas nacionales, la unificación
europea de los diplomas supone:
- la convalidadión de las carreras por medio
de un sistema de créditos o ECTS
(European Credit Transfer System) acumulables y transferibles de un centro a
otro; cada asignatura se divide en un
número de “créditos” acumulables que el
estudiante puede obtener en una o varias
universidades diferentes;
- la organización de los estudios en semestres
y unidades didácticas (UE, Unités d’enseignement);
- los estudios superiores se dividen en tres
niveles de títulos según el esquema
“L.M.D.”: Licenciatura (Bac+3), Master
(Bac+5), Doctorado (Bac+8).
131 - Me voy a Francia
El sistema educativo francés
que cada centro de educación superior firma
con el Estado: se sugiere a los centros no sólo
que precisen su estrategia global sino también
que definan en el seno de cada ámbito seleccionado la evolución de la formación así como
la oferta de los contenidos y de las titulaciones.
tín
La Ley relativa a las libertades y
responsabilidades de las universidades
La Ley nº 2007-1199 del 10 de agosto de
2007 relativa a las libertades y responsabilidades de las universidades (Llamada Ley LRU
o Ley Pécresse), inicialmente titulada Ley
sobre la organización de la nueva universidad
y comúnmente llamada Ley de autonomía de
las universidades, es una Ley francesa del
Gobierno del Primer Ministro Fillon. El proyecto de Ley fue anunciado a finales de mayo
de 2007 y elaborado en junio de 2007 con los
agentes sociales y las organizaciones representativas de los estudiantes, por la Ministra
de Educación superior y de Investigación
Valérie Pécresse. Para el ejecutivo francés, la
Ley persigue tres objetivos:“hacer que la universidad sea atractiva”,“salir de la parálisis de
la gestión actual” y “hacer que la investigación
universitaria sea visible a escala internacional”.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
La Licence se valida con 180 créditos
(6 semestres de 30 créditos); el Master con
120 créditos adicionales (4 semestres de 30
créditos) o sea 300 créditos para una carrera
completa que se puede hacer de dos maneras
distintas: el Master profesional o el Master
investigación que conduce al Doctorat y que
equivale a 120 créditos.
Sin embargo, los diplomas nacionales que son
el DEUG, DEUST y DUT siguen siendo otorgados a nivel intermedio de 120 créditos, al
igual que la Maîtrise después de la obtención
de 60 créditos post-licence.
Se ha llevado a cabo una ampliación del
método de funcionamiento que consiste en la convalidación de la experiencia profesional (VAE).Este
procedimiento permite por ejemplo, después
del visto bueno dado por un tribunal oficial,
otorgar un título en vista de la experiencia profesional adquirida anteriormente.
ar
5
La adaptación al Marco Común Europeo de
los estudios superiores en Francia supone
una organización modular de las carreras que
tiene como objetivo:
- asegurar una mayor flexibilidad de los
estudios, diversificados y multidisciplinares
según los objetivos y el perfil de los estudiantes,
- facilitar el proceso de orientación progresiva o de reorientación en favor de la
organización de cursos puentes entre
carreras,
- integrar todas las formas de movilidad
entre la formación teórica y la actividad
profesional a través de la convalidación de
la experiencia,entre países y centros de formación por medio de la convalidación de diferentes cursos.
Para que los diplomas sean claramente comprensibles entre un centro y otro, un país y otro,
se acompañará el título de un anexo descriptivo
(“diploma supplement”) en el cual figura el contenido de las materias cursadas y las aptitudes
adquiridas por el estudiante durante su carrera
universitaria.
La puesta en marcha de esta reforma llamada
“L.M.D.” se realiza en el marco del contrato
132 - Me voy a Francia
El primero de estos objetivos está relacionado con el índice de fracaso en primer ciclo,
el número de salidas sin cualificación, y la
duración de la búsqueda de empleo tras un
título; el segundo se relaciona con con el
papel de mediación anteriormente otorgado
a los presidentes de universidad; y el o tercer
con posicionamiento de la instituciones educativas francesa en el ranking internacional. Esta
nueva Ley dota a las universidades con una
nueva organización en un plazo de un año, y
nuevas competencias en un plazo máximo de
cinco años.También cambia el sistema de gestión de la universidad (papel de los consejos
centrales y del presidente de universidad) e
implementa un dispositivo de pre-matrícula.
Conlleva asimismo otras medidas relativas a
las universidades.
Les
El
sistema
études educativo
en Francefrancés
LAS CARRERAS Y
LOS CENTROS DE ENSEÑANZA
SUPERIOR
Tienen una duración de dos o tres años y preparan fundamentalmente para el sector industrial,
terciario y paramédico.Podemos citar los estudios
que permiten obtener los siguientes títulos:
- Diploma de técnico superior (Brevet de technicien supérieur,BTS) se prepara durante dos
años en las secciones de técnicos superiores
(STS) que se encuentran en los institutos de
educación secundaria.La admisión se realiza
en función del expediente académico;
- Diploma universitario de tecnología (Diplôme
universitaire de technologie,DUT) se prepara
durante dos años en los institutos universitarios de tecnología (IUT) que dependen de
las universidades.Existe una selección previa
para acceder a un IUT que se realiza en función del expediente y de una entrevista para
los titulares del baccalauréat;
- Diploma de estudios universitarios científicos
y técnicos (Diplôme d’études universitaires
scientifiques et techniques, DEUST) se prepara durante dos años en ciertas universidades y permite el acceso directo a la vida
profesional. La admisión es selectiva.
tín
La educación superior francesa consta de
tres ramas:
Las carreras cortas
ar
La educación superior francesa se caracteriza por una gran diversidad de centros cuya
organización y condiciones de admisión varían
en función de su naturaleza y del objetivo de
formación.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
5
- Las universidades, centros públicos y multidisciplinario que ofrecen estudios diversos,
tanto generales como especializados, y de
todos los niveles. Los estudios se desarrollan durante tres ciclos sucesivos. Las universidades aceptan a todo titular del
baccalauréat o título equivalente sin efectuar, en principio, ningún tipo de selección
previa.
- Las grandes écoles fundamentalmente científicas, tecnológicas y comerciales garantizan
una formación especializada de alto nivel y
tienen un objetivo profesional muy bien
definido. La admisión en estas escuelas, que
pueden ser públicas o privadas y que dependen del ministerio de Educación o de otros
ministerios (Agricultura y Pesca, Salud,
Defensa, Industria), es muy selectiva.
- Las escuelas especializadas que abarcan numerosos campos profesionales y que forman a
futuros profesionales en campos precisos:
actor, enfermero, periodista...
Si atendemos a criterios de nivel y de duración
de los estudios, existen multitud de posibilidades.
Hay escuelas especializadas públicas,escuelas“consulares” que dependen de las cámaras de comercio e industria y escuelas privadas.
Estos tres tipos de estructuras pueden ofrecer
ciclos medios o superiores.
Las carreras largas
Las carreras largas universitarias
Las universidades ofrecen dos tipos de
estudios:generales o especializados.Los estudios
generales, también llamados fundamentales,
incluyen la mayor parte de las disciplinas universitarias clásicas: arte, derecho, letras e idiomas, medicina, ciencias, humanidades y ciencias
sociales. Los estudios especializados abarcan
un número elevado de sectores como el
comercio, la gestión, la informática...
Los estudios se organizan en tres ciclos
sucesivos reconocidos por títulos nacionales.
133 - Me voy a Francia
El sistema educativo francés
Todas las grandes écoles efectúan una
selección previa muy severa. Dicha selección
se efectúa por medio de un examen, bien después del baccalauréat, bien tras las clases preparatorias. También se puede acceder, en caso
de disponer de un título universitario, por admisión paralela. Otra de sus características,
además de una formación superior, polivalente
y general de una duración de cinco o seis años,
por la estrecha cooperación con los medios
económicos que colaboran con la formación
y la investigación. Su prestigio internacional es
cada vez mayor.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Los ciclos de estudio
en las grandes écoles
Existen diferentes tipos de grandes écoles
que se incluyen en marcos legales diferentes:
institutos o escuelas superiores públicas que
dependen de un ministerio (Educación nacional, Defensa, Industria...); centros « consulares » que dependen de cámaras de comercio
e industria (CCI) o centros privados de ciclo
superior.
Las carreras estudiadas en estas grandes
écoles son muy variadas. Podemos señalar:
- los estudios científicos y técnicos superiores,
generales o especializados, que permiten
obtener, en una grande école científica
diplomas de ingeniero reconocidos por la
comisión de títulos declarados bajo la
autoridad del Ministerio de Educación;
- los estudios literarios y científicos que se
preparan durante cuatro años en las Écoles
normales supérieures (ENS);
- los estudios comerciales o de gestión que
se pueden efectuar en las grandes écoles
de comercio; una gran parte de los títulos
concedidos por las grandes écoles de
comercio reconocidas por el Estado están
avalados por el ministerio de Educación.
La CGE (Conférence des grandes écoles)
puede, tras un examen, conceder un sello
de calidad a estas escuelas;
- los institutos de estudios políticos (IEP o
Sciences Po). Existen 9 y el más famoso es
el de París. Estos institutos proporcionan
en cuatro o cinco años una formación
general de primer ciclo de alto nivel.
Después,es posible especializarse en ramas
concretas (servicios públicos, economía y
finanzas, política económica y social, relaciones internacionales).
tín
Además de los títulos nacionales avalados por
el ministro de Educación nacional, las universidades pueden proponer diplomas internos: los
diplomas de universidad (Diplôme d’université,
DU) o títulos (como los MS o “master spécialisé”).
ar
5
134 - Me voy a Francia
Las grandes écoles proponen también otras
vías formativas como los doctorados, los MBA,
los MS (Máster especializado), los Máster
Pro...
El sistema educativo francés
LAS FORMACIONES
SUPERIORES CORTAS
PROFESIONALES
El BTS
El BTS (Brevet de technicien supérieur,diploma
de técnico superior) se prepara en dos años a
tiempo completo en las STS (secciones técnicas
superiores) que se han abierto en los institutos de
educación secundaria públicos y privados.
La formación, muy especializada, está estrechamente ligada a la actividad profesional y desarrolla capacidades específicas. En ella se incluye
un período de prácticas de entre ocho y doce
semanas que debe completarse con un informe
que el alumno deberá exponer para poder certificar el título.
Existe un centenar de especialidades de técnico
superior que engloban los sectores de la agricultura (más de un cuarto del total),del comercio,de
la economía y la gestión,de las ciencias e industria,
de los servicios así como ciertas formaciones del
sector paramédico. La admisión es selectiva y se
efectúa en función del expediente académico a partir del mes de febrero de terminale (último año del
instituto o “lycée”).
tín
El DUT
El DUT (Diplôme universitaire de technologie,
diploma universitario tecnológico) es una formación general y tecnológica que prepara a futuros
técnicos y profesionales de ciertos sectores de producción, de investigación aplicada y de servicios.
Este título certifica de una formación técnica
superior posterior a la obtención del baccalauréat
y de una duración de dos años. Dicha formación
tiene lugar en los IUT (Institut universitaire de technologie, instituto universitario tecnológico),que son
centros asociados a las universidades.
La carga lectiva de estos estudios es importante
y se organiza en 3 o 4 UE (unidades de estudio)
que engloban diferentes asignaturas. El título se
obtiene en función de una media general que se
calcula sobre el total de las asignaturas, incluidas
las tutorías y las prácticas en una empresa (un
mínimo de diez semanas). La admisión es selectiva y se efectúa en función del expediente académico a partir del mes de febrero de terminale
(último curso de bachillerato).
Existen 25 DUT diferentes con más de
treinta opciones que se preparan en un
centenar de IUT repartidos por el territorio
francés.
ar
Se puede acceder a estos estudios,de una duración de dos o tres años y que corresponden a un
nivel de primer ciclo (dos años) o de segundo ciclo
(tres años) tras haber superado el baccalauréat o
un examen equivalente. Su función es preparar a
los futuros profesionales del sector de producción
y servicios.
Podemos citar los estudios que permiten obtener los títulos siguientes:
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
5
Para obtener más información sobre las
especialidades y los centros que imparten
estas formaciones, consulte sitio Internet
de la ONISEP: www.onisep.fr o el sitio
internet CampusFrance:
www.campusfrance.org
Si deseas obtener mayor información sobre
las DUT y las IUT, consult la página web de
la ONISEP:www.onisep.fr o el sitio internet
CampusFrance: www.campusfrance.org
o la página web del Ministerio Educación
Nacional:
www.sup.adc.education.fr/iutlst/
El DEUST
Le DEUST (Diplôme d’études universitaires
scientifiques et techniques, diploma de estudios
universitarios científicos y técnicos) se prepara
durante dos años en las universidades y permite
entrar directamente en el mundo laboral.Las universidades ofrecen más de 100 especialidades de
DEUST en terrenos profesionales de punta.
135 - Me voy a Francia
El sistema educativo francés
b) Las ramas universitarias profesionales: son
familias selectivas que se dirigen también a los titulares de un DUT,DEUG incluso el BTS.Podemos
citar los MST (Maîtrise de sciences et techniques,
licenciatura en ciencias y técnicas), las MSG (maîtrise de sciences de gestion) o también
los estudios de los IUP (Institut universitaire professionnalisé, instituto universitario profesionalizado).
La licence professionnelle (diplomatura
profesional), permite a los estudiantes disponer de un título de “bac + 2” (baccalauréat +
2 años de estudios universitarios) en un campo
compatible con el de la licence (diplomatura),
adquirir una nueva cualificación y una mejor
inserción laboral.
También es posible acceder a ramas generales de la universidad pero la matrícula en
licence de los titulares de un DUT o un BTS
no es automática.Cada universidad puede decidir sobre el nivel de convalidación que concede.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Si deseas obtener más información sobre
los DEUST, consulta la página web de la
ONISEP:
www.onisep.fr o el sitio internet
CampusFrance: www.campusfrance.org
diploma nacional de tecnología especializada).
tín
De hecho, las empresas locales y regionales
colaboran de manera estrecha en la definición y
organización de los DEUST. Cada universidad
define sus propias condiciones de admisión y en
principio,ésta se efectúa tras la obtención del baccalauréat, en función del expediente académico
y, en ocasiones, mediante exámenes de acceso.
ar
5
Llevar a cabo estudios tras un BTS,
DUT, o DEUST
Los DEUST están concebidos, en general, para
permitir el acceso directo al mercado laboral.
Los BTS y los DUT están más abiertos a la
ampliación de estudios.Se pueden distinguir varias
posibilidades:
a) Las formaciones complementarias tras un BTS
o un DUT que engloban a numerosos sectores
de actividad, generalmente del sector terciario e
industrial,y que permiten adquirir un mayor grado
de especialización en un sector concreto o una
segunda rama (ej.:tras un DUT,realizar un DNTS;
Diplôme national de technologie spécialisée,
c) Las escuelas de comercio y ciertas escuelas de ingenieros han desarrollado un sistema
de admisiones paralelas por medio de un examen de ingreso para los titulares de un DUT
y menos usualmente de un BTS.
Grandes campos de formación en IUT
Los DUT por especialidad
• Ingeniería biológica
• Química
• Ingeniería química, ingeniería de los procesos
• Ingeniería civil
• Ingeniería eléctrica e informática industrial
• Ingeniería mecánica y robótica
• Ingeniería térmica y energía
• Ingeniería de las telecomunicaciones y redes
• Higiene, seguridad, medio ambiente
• Informática
• Ingeniería industrial y mantenimiento
• Mediciones físicas
136 - Me voy a Francia
• Servicios y redes de comunicación
• Ciencias e ingeniería de los materiales
• Gestión de empresas y administraciones
• Organización e ingeniería de la producción
• Estadísticas y tratamiento informático de datos
• Técnicas de comercialización
• Gestión logística y transporte
• Información, comunicación
• Estudios jurídicos
• Estudios sociales
• Gestión administrativa y comercial
• Metrología, control de calidad
Los sectores
5
Vida práctica
ar
Estas publicaciones se pueden comprar
en las librerías de París y del resto de
Francia. Si deseas obtener los datos de las
delegaciones regionales y de las librerías
puedes marcar el n° info de la ONISEP:
01 64 80 38 00
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Cuenta con treinta delegaciones regionales
que se encuentran en cada distrito universitario y permiten adaptar los diferentes
estudios a las exigencias regionales.
tín
Office National d’Information sur les Enseignements et les Professions (ONISEP)
La ONISEP es un centro público nacional de
ramas de formación, empleo...;
carácter administrativo que depende del minis- “Avenirs”: destinado a los estudiantes
terio de Educación nacional y está directade bachiller ato y otras ramas. Trata
mente vinculado con las universidades, las
asuntos de empleo, trabajo y formacioadministraciones,las profesiones y los organisnes posteriores al bac sector por secmos interesados. Tiene como función
tor por medio de entrevistas, perfiles
elaborar y poner a disposición de los usuarios
profesionales, reportajes;
la documentación necesaria,informativa y orien- “Infosup”: informa sobre los estudios
tativa, sobre los estudios, el empleo, los oficios
superiores para poder preparar la carrera
y su evolución.
universitaria y perfilar un proyecto profesional.
La ONISEP edita una serie de productos
destinados a un público variado con el objetivo de informar y orientar a los estudiantes. Podemos citar:
- los cuadernos:una colección para conocer, sector por sector, las grandes evoluciones técnicas y económicas de todos
los oficios y títulos;
- los informes: guías prácticas que responden a las grandes preguntas sobre las
También puedes encargar estas publicaciones por internet en el sitio Internet de
la ONISEP: www.onisep.fr
Aquí podrás obtener también toda la
información disponible sobre el conjunto de
los estudios superiores en Francia en función
de la rama, del nivel de estudios y del centro.
CampusFrance
La agencia,bajo la doble tutela de los ministe- de su elección y a una información sintética de
rios de Educación nacional y deAsuntos exteriores
este: www.campusfrance.org
y, próximamente también de los ministerios de
Inmigración y de integración nacional y del
La particularidad de la agencia consiste en estar
Desarrollo solidario, garantiza el proyecto de
al servicio de todas las instituciones de la educacalidad de los estudiantes extranjeros que preción superior francesa, ya sea pública como priparan su estancia de estudios en Francia,ayudánvada, garantizando la promoción de sus planes de
doles a elegir las formaciones que mejor
estudio en el extranjero (salones destinados a los
corresponderán a lo que buscan.
estudiantes, pero también encuentros universiEn su sitio Internet, accesible en los idiomas tarios). Además de su catálogo y de su sitio de
de más de 20 países,presenta un catálogo en línea
informaciones generales,la agencia dispone,en 75
de 35 000 carreras de todos niveles (desde la licenpaíses,de 105 espacios CampusFrance,que pueciatura, L1,al Master 2),al que acaba de añadir un
den atender a los estudiantes y proporcionarles
catálogo de 295 escuelas doctorales.Propone tamlas informaciones necesarias tanto para su probién una lista de escuelas y departamentos de FLE yecto de estudios, como para la constitución de
(francés lengua extranjera), estudios dispensado su expediente de visado, si se requiere:
en inglés en Francia,así como los MBA,y muchas
www.campusfrance.org/fr/b-agence/
informaciones prácticas sobre el sistema de estu- annuaire.asp.
dios francés.Un motor de búsqueda que da bueEl dispositivo de inscripción en línea, obliganos resultados permite en 3 cliques identificar una torio en cerca de veinte países,también está gesformación por nivel de salida y disciplina,con un
tionado por la agencia: www.campusfrance.org/
acceso directo al sitio de la institución educativa fr/bagence/application01.htm.
137 - Me voy a Francia
tín
ar
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
© Onisep
Programas universitarios de carácter general y profesional
5
El sistema educativo francés
138 - Me voy a Francia
Los estudios en la universidad
LOS ESTUDIOS
EN LA UNIVERSIDAD
Las carreras
universitarias largas
Al entrar en la universidad el estudiante debe
escoger una rama de estudios (artes,letras,ciencias, idiomas, derecho...) que depende de una
UFR. Para poder efectuar una buena elección
es necesario solicitar información previa sobre
la carrera y sus diferentes opciones y especialidades así como la posibilidad de cambiar de
carrera. Los SCUIO (Services communs d’information et d’orientation, servicios comunes
de información y orientación), presentes en
todas las universidades, reparten folletos y
fascículos informativos sobre los estudios y el
funcionamiento de cada universidad.En este servicio abierto de manera permanente a los estudiantes, puedes consultar a orientadores y
solicitar toda la documentación que desees. La
lista de las universidades y de los SCUIO figura
en los anexos (ver Direcciones útiles, p. 198).
tín
Estatus de las universidades
Lasuniversidades,85ytresINP(Institutsnationaux
polytechnique,institutos nacionales politécnicos) son
centros con carácter científico,cultural y profesional.
Suelen ser grandes estructuras que se concentran en
campus.
Las universidades son multidisciplinarias y
pueden incluir instituciones muy diversas, institutos por ejemplo como los IUT y los IUP
(Instituts universitaires professionnalisés,institutos
universitarios profesionalizados), escuelas asociadas, laboratorios y centros de investigación.
En el seno de cada componente que determina sus estatutos y sus estructuras, las UFR
(Unité de formation et de recherche, unidad de
formación e investigación) presentan objetivos
disciplinario comunes (artes, letras, derecho,
medicina, ciencias…).
Los IUFM (Instituts universitaires de formation des maîtres, institutos universitarios para
la formación de profesores) que vienen preparando desde 1991 a los futuros profesores de
la enseñanza pública primaria y secundaria también están asociados por convenios a las universidades.
diferentes y se dirigen a niveles muy variados
(bac, bac +2, bac +3, bac +4...).
ar
La universidad,en constante evolución,ofrece
posibilidades de formación muy variadas y propone, además de las carreras clásicas que permiten formar a profesores e investigadores, un
abanico de ramas profesionales y especializadas.
Los estudios sanitarios (medicina,farmacia,odontología) siguen un recorrido específico, exclusivamente universitario.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
5
Los diplomas de universidad
Contrariamente a los títulos nacionales, los
DU (Diplômes d’université, diplomas de universidad) sólo están reconocidos por la universidad que lo concede. Existe una gran
variedad de DU ya que abarcan campos muy
También puedes consultar la página web del
ministerio de la Juventud,Educación Nacional
e Investigación
www.education.gouv.fr
o consultar el sitio Internet de la ONISEP
www.onisep.fr sección“Atlas des formations”
o consultar el sitio Internet de cada universidad (en Anexos p. 198) o CampusFrance:
www.campusfrance.org).
Las carreras generales
Organización de los estudios universitarios
Una carrera universitaria tradicional exige
entre tres y ocho años de estudios posteriores al baccalauréat.
139 - Me voy a Francia
El sistema educativo francés
“Licence- Master-Doctorado”
El nuevo sistema europeo organiza los diplomas entorno a los niveles Bachiller + 3, bachiller + 5 y bachiller + 8,presentados bajo la forma
de créditos europeos capitalizables. También
abarca las “Grandes écoles”, en particular las
escuelas de Ingenieros y las escuelas superiores
de comercio y de gestión.
La “Licence”
La licence se desarrolla en seis semestres y
otorga un nivel validado por 180 créditos ECTS
(ya sea 30 créditos por semestre). El 1er semestre se debe diseñar más como un semestre de
acogida, de iniciación y aclimatación progresiva a
los métodos universitarios, con el fin de facilitar
el paso entre el ámbito escolar y el universitario,
luchar contra la deserción precoz y apoyar el éxito.
Se trata de iniciar a los estudiantes a los métodos de investigación documental,a la constitución
de un conocimiento disciplinario; los 2° y 3er
semestres deben privilegiar las enseñanzas disciplinarias fundamentales; los semestres que quedan consisten en reforzar las disciplinas con
materias más especializadas.
La licence puede ser mono o pluridisciplinaria,
general, aplicada o profesional.
El esquema de estudios LMD permite una salida
con calificación de Bachiller + 3; esta opción responde a las requisitos de inserción de los estudiantes. Este carácter profesional de las carreras
se intensifica por el desarrollo de las licences profesionales.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Objetivos del LMD:
- permitir las equivalencias europeas,
- facilitar la movilidad estudiante,
- ofrecer una mejora de la identificación de
los diplomas en el mercado laboral.
- Los créditos son acumulables y transferibles
entre una carrera y otra.
- La formación está organizada en semestres:
un semestre = varias UE = 30 créditos
tín
El sistema LMD
ar
5
El LMD permite:
- carreras pluridisciplinarias,
- una personalización de las carreras,
- un reconocimiento de los diplomas a nivel
internacional.
Los diplomas se componen de UE (Unidades
de Enseñanza), con cada una un valor en créditos europeos (ECTS),proporcional al trabajo del
estudiante.
- Los créditos son acumulables y transferibles
entre una carrera y otra.
- La formación está organizada en semestres
( un semestre corresponde a varias UE =
30 créditos).
La reforma LMD se ha implementado para los
Masters desde septiembre del 2004.
Tres niveles: LMD o 3, 5, 8
- La “Licence” en 3 años (L1, L2, L3), bachiller
+ 3 = 180 créditos
- El Master en 2 años (M1, M2), bachiller + 5
= 300 créditos
- El Doctorado en 3 años, bachiller + 8
Los créditos de enseñanza (ECTS): medida
europea de trabajo del estudiante.
Los diplomas se componen de UE (Unidades
de Enseñanza) que tienen cada una un valor en
créditos europeos.
140 - Me voy a Francia
¿Cómo elegir su “Licence”?
Existen distintas ramas de licences, incluidas cinco con varias especializaciones.También
encontramos algunas formaciones pluridiscipinarias (letras-inglés, letras-historia del arte...).
Los estudios en la universidad
5
LICENCE
tín
LETRAS Y LENGUAS (cont.)
• Lenguas, literaturas y civilizaciones
extranjeras (LLCE, Langues, littératures
et civilisations étrangères)
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
DERECHO Y CIENCIAS POLÍTICAS
• Derecho
• Administración pública
• Ciencias políticas
• Letras modernas (filología)
• Letras modernas (filología)/francés,
lengua extranjera
• Letras modernas (filología)/literatura
general y comparada
• Letras modernas (filología)/lenguas y
culturas regionales
• Ciencias del lenguaje
• Ciencias del lenguaje/francés como
lengua extranjera
• Ciencias del lenguaje/utilización
automática de las lenguas
ar
AES (Administration économique
et sociale, administración
económica y social)
• AES/administración general y territorial
• AES/administración y gestión de empresas
• AES/desarrollo social
• AES/recursos humanos
• AES/comercio y asuntos internacionales
• AES/técnicas económicas y de gestión
• AES/ciencias económicas y sociales
ECONOMÍA Y GESTIÓN
• Ciencias económicas
• Ciencias económicas/análisis político y
económico
• Ciencias económicas/economía internacional
• Ciencias económicas/moneda y finanzas
• Ciencias económicas/economía laboral y
recursos humanos
• Ciencias económicas/economía industrial
• Ciencias económicas/economía y
gestión de la empresa
• Ciencias económicas/técnicas
económicas y de gestión
• Ciencias económicas/ciencias
económicas y sociales
• Econometría
SECCIÓN ARTÍSTICA Y CULTURAL
• Arqueología
• Artes aplicadas
• Artes plásticas
• Artes plásticas/historia del arte
• Artes del espectáculo
• Artes del espectáculo/danza
• Artes del espectáculo/estudios
cinematográficos y audiovisuales
• Artes del espectáculo/estudios de teatro
• Elaboración y lanzamiento de proyectos
culturales
• Historia del arte
• Historia del arte y arqueología
• Música
LETRAS Y LENGUAS
• Letras clásicas
Cada licence LLCE se centra en una lengua concreta
• LLCE/francés, lengua extranjera
• LLCE/lengua y culturas regionales
• LLCE/literatura general y comparada
• LLCE/utilización automática de las lenguas
• Lenguas extranjeras aplicadas
(LEA, Langues étrangères appliquées)
(especialización en 2 lenguas extranjeras)
• Información y comunicación
• Lenguas y culturas regionales
CIENCIAS HUMANAS Y SOCIALES
• Planificación del territorio
• Arqueología
• Arqueología/historia del arte
• Etnología
• Geografía
• Geografía/planificación
del territorio
• Geografía/medioambiente
• Geografía/historia
• Historia
• Historia / archéología
• Historia / géografía
• Historia del arte
• Historia del arte / arqueología
• Historia del arte / languas y culturas
regionales
• Filosofía
• Psicología
• Cencias cognitivas
• Cencias de la éducatión
• Sociologia
141 - Me voy a Francia
5
El sistema educativo francés
LICENCE (continuación)
I - MATEMÁTICAS
• Matemáticas
• Matemáticas aplicadas y ciencias sociales
II - INFORMÁTICA
• Informática
III - MECÁNICA
• Mecánica
IV - CIENCIAS DE LA MATERIA
II - INGENIERÍA MECÁNICA Y DE
PRODUCCIÓN
• Tecnología mecánica
• Ciencias de la producción industrial
III - INGENIERÍA CIVIL
• Ingeniería civil
IV - INGENIERÍA DE LOS PROCESOS
• Ingeniería de los procesos
Nota: Las nuevas Licences incluyen un recorrido progresivo y pluridisciplinario: primero, dos semestres “generales” a menudo
con dos “fundamentales” (ej.: en Lyon II,“lengua y comunicación”) y luego una especialización en uno de ambos fundamentales.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Física
• Física/física y aplicaciones
• Ciencias físicas/física
• Ciencias físicas/química
• Químico-física
• Química
• Electrónica, electrotécnica y automática
• Ingeniería eléctrica
tín
CIENCIAS Y TECNOLOGÍA
TECHNOLOGÍA
I - INGENIERÍA ELÉCTRICA
ar
TEOLOGÍA
• Teología católica
• Teología protestante
V - CIENCIAS DE LA TIERRA Y DEL UNIVERSO
• Ciencias de la tierra
• Ciencias de la tierra/geología y
biología generales
VI - CIENCIAS DE LA VIDA Y DE LA SALUD
• Bioquímica
• Biología
• Biología/biología celular y fisiología
• Biología/biología de los organismos
• Biología/biología generales y ciencias de
la tierra y del universo
• Ciencias sanitarias y sociales
• Ciencias sanitarias y sociales/salud
pública
CIENCIA Y TÉCNICAS DE LAS
ACTIVIDADES FÍSICAS Y
DEPORTIVAS (STAPS, Sciences et
techniques des activités physiques
et sportives)
• STAPS
• STAPS/educación y motricidad
• STAPS/entrenamiento deportivo
• STAPS/ergonomía deportiva y
capacidad motriz
• STAPS/gestión deportiva
• STAPS/actividades físicas adaptadas
142 - Me voy a Francia
Para más información, consulta el sitio
internet de la ONISEP: www.onisep.fr o
CampusFrance: www.campusfrance.org
Los estudios en la universidad
¿Cómo elegir su
master?
Para obtener el master, los titulares de una
licence deberán aprobar 120 créditos suplementarios. Este nuevo diploma que sustituye la maîtrise, DEA y DESS, se desarrolla en cuatro
semestres. Incluye dos vías para los dos últimos
semestres: el master profesional y el master de
investigación. El diploma de maîtrise se mantiene
provisionalmente y será expedido a solicitud del
estudiante, bajo reserva de obtención de los 60
primeros créditos.
Los diplomados de master de investigación
podrán preparar un doctorado que corresponde
a 480 créditos.
5
MASTER
ar
tín
• Ciencias económicas/técnicas
económicas y de gestión
• Ciencias económicas/ciencias
económicas y sociales
• Econometría
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ADMINISTRACIÓN ECONÓMICA
Y SOCIAL (AES, Administration
économique et sociale)
• AES/administración general y territorial
• AES/administración y gestión de empresas
• AES/desarrollo social
• AES/recursos humanos
• AES/comercio y asuntos internacionales
• AES/técnicas económicas y de gestión
• AES/ciencias económicas y sociales
DERECHO Y CIENCIAS
POLÍTICAS
• Derecho
• Derecho/derecho privado
• Derecho/derecho público
• Derecho/derecho de los negocios
• Derecho/carreras judiciales y ciencias criminales
• Derecho/derecho social
• Derecho/derecho notarial
• Derecho/derecho europeo
• Derecho/derecho internacional
• Derecho/derecho comparado
• Derecho/derecho francés y en otros países
• Derecho/derecho en otros países
• Ciencias políticas
ECONOMÍA Y GESTIÓN
• Ciencias económicas
• Ciencias económicas/análisis y política
económica
• Ciencias económicas/economía internacional
• Ciencias económicas/moneda y finanzas
• Ciencias económicas/economía laboral y
recursos humanos
• Ciencias económicas/economía industrial
• Ciencias económicas/economía
y gestión de empresa
SECTOR ARTÍSTICO Y CULTURAL
• Arqueología
• Artes aplicadas
• Artes plásticas
• Artes plásticas/historia del arte
• Artes del espectáculo
• Artes del espectáculo/danza
• Artes del espectáculo/estudios
cinematográficos y audiovisuales
• Artes del espectáculo/estudios de teatro
• Concepción y lanzamiento de proyectos
culturales
• Historia del arte
• Historia del arte y arqueología
• Música
LETRAS Y LENGUAS
• Letras clásicas
• Letras modernas (filología)
• Letras modernas (filología)/literatura
general y comparada
• Letras modernas (filología)/lenguas y
culturas regionales
• Ciencias del lenguaje
• Ciencias del lenguaje/industria de la los
idiomas
• Ciencias del lenguaje/estudios francófonos
• Lenguas, literatura y civilizaciones
extranjeras (LLCE, Langues, littératures
et civilisations étrangères)
Cada master en LLCE se centra en una lengua determinada
143 - Me voy a Francia
5
El sistema educativo francés
MASTER (continuación)
• LEA/traducción especializada
• LEA/negocios y comercio
• Información y comunicación
• Francés como lengua extranjera
• Lenguas y culturas regionales
• Bioquímica
• Bioquímica / Bioquímica molecular y celular
• Bioquímica / Bioquímica estructural
• Biología
• Biología / Biología celular y fisiología
• Biología celular y fisiología / genética
molecular y celular
• Biología celular y fisiología / fisiología
• Biología celular y fisiología / biología y
ciencias de la tierra y del universo
• Biología de las poblaciones y de los
ecosistemas
• Biología de las poblaciones y de los
ecosistemas/medioambiente
• Ciencias sanitarias y sociales
• Ciencias sanitarias y sociales / salud pública
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
CIENCIAS HUMANAS Y SOCIALES
• Planificación del territorio
• Arqueología
• Etnología
• Geografía
• Historia
• Historia del arte
• Filosofía
• Psicología
• Ciencias cognitivas
• Ciencias de la educación
• Sociología
VI - CIENCIAS DE VIDA Y DE LA SALUD
tín
(especialización en 2 lenguas extranjeras)
• Ciencias de la tierra / geología y biología
generales
• Ciencias del medioambiente
ar
• LLCE/lenguas y culturas regionales
• LLCE/literatura general y comparada
• LLCE/industrias de la lengua
• Lenguas extranjeras aplicadas (LEA,
Langues étrangères appliquées)
TEOLOGÍA
• Teología católica
• Teología protestante
CIENCIAS Y TECNOLOGÍAS
I - MATEMÁTICAS
• Matemáticas
• Ingeniería matemática
• Matemáticas aplicadas y ciencias sociales
SCIENCIA Y TÉCNICAS DE LAS
ACTIVIDADES FÍSICAS Y
DEPORTIVAS (STAPS, Sciences et
techniques des activités physiques
et sportives)
• STAPS
• STAPS / educación y motricidad
• STAPS / entrenamiento deportivo
• STAPS / ergonomía deportiva y
capacidad motriz
• STAPS / gestión deportiva
• STAPS / actividades físicas adaptadas
II - INFORMÁTICA
TECNOLOGÍA
• Informática
I - INGENIERÍA ELÉCTRICA
III - MECÁNICA
• Física
• Física / física y aplicaciones
• Ciencias físicas / física
• Ciencias físicas / química
• Físico-química
• Química
• Ciencias de los materiales
• Electrónica, electrotécnica y automática
/electrónica, microelectrónica, optrónica
• Electrónica, electrotécnica y automática
/electrotécnica y electrónica de potencias
• Electrónica, electrotécnica y automática
/automática e informática industrial
• Electrónica, electrotécnica y
automática/telecomunicaciones
• Electrónica, electrotécnica y automática/tratamiento de la información
V - CIENCIAS DE LA TIERRA Y DEL UNIVERSO
II - INGENIERÍA MECÁNICA Y DE
PRODUCCIÓN
• Ciencias de la tierra
• Ciencias de la tierra / geofísica
• Ciencias de la tierra / geoquímica
• Tecnología mecánica/concepción mecánica
• Tecnología mecánica/producción
• Tecnología mecánica/máquinaria térmica
• Mecánica
IV - CIENCIAS DE LA MATERIA
144 - Me voy a Francia
Los estudios en la universidad
5
MASTER (continuación)
III - INGENIERÍA CIVIL
• Ingeniería civil/materiales,estructuras y obras
• Ingeniería civil/equipamiento de la construcción
IV - INGENIERÍA DE PROCESOS
• Ingeniería de procesos/ingeniería química
Nota:Todos los master incluyen la opción
Documentación
de la investigación, pueden ayudar también a los
estudiantes a conocer en detalle la diversidad de
las salidas profesionales gracias a los seminarios y
a los encuentros entre doctorandos y personalidades del mundo económico,los doctoriales.Estas
escuelas reúnen equipos de investigación que se
ven sometidos a una evaluación nacional cada cuatro años.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
3er ciclo de
investigación
• Ingeniería de procesos/biotecnologías y
bioindustrias
• Ingeniería de procesos/elaboración de
materiales
• Ingeniería de procesos/conversión
energética
tín
e hidráulica
• Ciencias de la producción industrial
El tercer ciclo es un ciclo de alta especialización
y de formación para la investigación. El tercer
ciclo está abierto a los titulares de un master.
El doctorado
El doctorado se prepara en 3 años bajo la
autoridad de un director de investigación. El
título se otorga tras defender una tesis o un conjunto de trabajos de investigación.
El título de doctor permite presentarse a un
puesto de profesor de universidad (maître de
conférences).
Las escuelas de doctorado
Los estudios de doctorado constituyen una formación por y para la investigación.Se preparan en
centros de enseñanza superior que forman parte
de escuelas doctorales,tras haber obtenido un master 2 o un título equivalente.
Las escuelas de doctorado que se reparten entre
diez direcciones científicas se organizan en torno
a temáticas disciplinarias o pluridisciplinarias.
Además de permitir un seguimiento científico
CampusFrance propone un catálogo completo de escuelas doctorales en su sitio Internet:
www.campusfrance.org.
Las carreras
profesionales
o especializadas
En la universidad se pueden seguir formaciones
especializadas con finalidad profesional y en particular:
- la licence professionnelle (bac+3);
- Estudios con fines profesionales de dos años
de duración;
- formaciones que se pueden cursar en los
IUP (Instituts universitaires professionnalisés,
institutos universitarios profesionalizados);
Direcciones científicas y sectores disciplinarios
• Matemáticas y sus interacciones
• Física
• Ciencias de la tierra y del universo, ciencias
espaciales
• Química
• Biología, medicina y salud
• Ciencias humanas y humanidades
• Ciencias sociales
• Ingeniería
• Ciencias y tecnologías de la información y
comunicación
• Agronomía,producción animal y vegetal,agroalimentación
• Medio ambiente, energía, recursos naturales
145 - Me voy a Francia
5
El sistema educativo francés
Este título puede permitir también a los
estudiantes matricularse sin dificultad en universidades extranjeras.
tín
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
La licence professionnelle
Se trata de un título de reciente creación
(decreto del 17 de noviembre de 1999 con
aplicación definitiva en septiembre de 2000).
La licence profesional intenta dar respuesta a
las nuevas necesidades de competencias y
conocimientos sobre el mundo de la empresa
y, más concretamente, en los sectores como la
producción agrícola o industrial,el sector terciario
y los servicios a los individuos y a las colectividades.
Puentes hacia estudios bac+4
La licence profesional, como título con una
finalidad profesional, permite continuar los
estudios en las escuelas de“ingenieros licenciados”
(ingénieurs-maîtres) de las IUP,las MST o incluso de
las escuelas de comercio o de ingeniería según
las condiciones de acceso fijadas por cada centro.
ar
- formaciones selectivas de tres años (tras un
título de bac+2) que permiten la obtención
del título de ingeniero diplomado (ingénieur
diplômé) en escuelas integradas en las universidades paralelas a las escuelas de ingenieros, la duración total de los estudios es de cinco
años;
- El Master profesional,antiguo DESS (Diplôme
d’études supérieures spécialisées,diploma de
estudios superiores especializados).
Se halla abierta a los estudiantes que posean
un título correspondiente a dos años de estudios universitarios (bac+2: BTSA, BTS, DUT,
DEUST) en un campo de formación compatible con la licence profesional y tiene como objetivo permitir a los estudiantes que lo deseen,
obtener una cualificación profesional que responda a necesidades laborales concretas.
Este título proporciona al estudiante un nivel
de cualificación de bac+3 reconocido a nivel
europeo y que responde a la demanda de nuevas
titulaciones entre el nivel de técnico superior
y el de ingeniero o grado superior.
El curso incluye enseñanzas teóricas y prácticas,
el aprendizaje de métodos y herramientas,
prácticas en el sector profesional de 12 a 16
semanas,realización de un proyecto supervisado.
Las prácticas y el proyecto supervisado llevan a la realización de una memoria y su lectura ante un jurado. La posibilidad de efectuar
una parte de los estudios en el extranjero confirma la voluntad de incluir la licence profesional
en el marco de la cooperación internacional.
146 - Me voy a Francia
Los estudios en la universidad
5
Diferentes denominaciones nacionales
de la licence profesional
tín
SERVICIOS AL CIUDADANO
• Sanidad
• Intervención social
• Hostelería y turismo
• Actividades deportivas
• Actividades culturales y artísticas
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
PRODUCCION Y
TRANSFORMACIONES
• Producción industrial
• Gestión de la producción industrial
• Automática e informática industrial
• Transformación industrial
• Industria agroalimentaria, alimentación
• Biotecnologías
• Industrias químicas y farmaceúticas
• Transformación de metales
• Materiales de construcción
• Vestimenta, moda y textil
• Plasturgía y materiales compuestos
• Energía e ingeniería climática
COMUNICACION E INFORMACION
• Actividades y técnicas de comunicación
• Edición
• Técnicas y actividades de la imagen y del
sonido
• Recursos documentales y bases de datos
• Redes y telecomunicaciones
• Sistemas y soportes informáticos
ar
AGRICULTURA, PESCA,
BOSQUES, ESPACIOS VERDES
• Agronomía
• Producciones vegetales
• Producciones animales
• Espacios naturales
• Planificación del paisaje
INGENIERIA CIVIL,
CONSTRUCCION, MADERA
• Ingeniería civil y construcción
• Obras públicas
• Construcción
• Madera y mobiliario
MECANICA, ELECTRICIDAD,
ELECTRONICA
• Mecánica
• Mantenimiento de los sistemas
pluritécnicos
• Estructuras metálicas
• Electricidad y electrónica
SERVICIOS A LAS COLECTIVIDADES
• Planificación territorial y urbanismo
• Desarrollo y protección del patrimonio
cultural
• Protección del medio ambiente
• Seguridad de bienes y de personas
• Actividades jurídicas
Si deseas conocer las denominaciones precisas de las licences professionnelles y de las universidades en las que están implantadas,puede
consulta la página web del ministerio de
Educación Nacional :
www.education.gouv.fr/sup/formation/licencepro.htm
o la página web de la ONISEP: www.onisep.fr
GESTION E INTERCAMBIO
• Gestión de organizaciones
• Logística
• Comercio
• Seguros, banca, finanzas
• Gestión de recursos humanos
147 - Me voy a Francia
5
El sistema educativo francés
nico, prácticas de una duración mínima global de
19 semanas así como materias complementarias (lenguas, técnicas de comunicación...).
tín
Los 31 IUFM (Institut Universitaire de Formation
des Maîtres, instituto universitario de formación
del profesorado) preparan en colaboración con las
universidades para las oposiciones de profesores
de escuelas primarias y secundarias públicas y les
permite acceder, después de haber aprobado la
oposición, a la formación profesional inicial.
Para entrar en un IUFM se necesita ser titular
de un master o de un diploma equivalente.El proceso de selección varía en función del distrito universitario, de la rama de enseñanza y de las
oposiciones.
Al entrar,los alumnos eligen entre el 1er grado
que los prepara, tras un año, para la
oposición del CRPE (Concours de recrutement
des professeurs des écoles, oposición de
reclutamiento de maestros) y el 2ndo grado:CAPES
(Certificat d’aptitude au professorat de l’enseignement secondaire, certificado de aptitud al profesorado de la enseñanza secundaria), CAPET
(Certificat d’aptitude au professorat de l’enseignement technique, certificado de aptitud al profesorado de la enseñanza técnica), CAPLP2
(Certificat d’aptitude au professorat de lycée professionnel 2e grade, certificado de aptitud al profesorado de formación profesional 2ndo grado), o
CAPEPS (Certificat d’aptitude au professorat d’éducation physique et sportive,certificado de aptitud al profesorado de la educación física y
deportiva).
Los estudios duran dos años.El primer año,realizado conjuntamente en las universidades y en los
IUFM, está dedicado a la preparación de las oposiciones.Tras las oposiciones del 1er año,los estudiantes adquieren la condición de profesor en
prácticas y perciben un salario.Durante el 2ndo año,
realizan unas prácticas que consisten en impartir
de 4 a 6 horas semanales de clase.
No se requiere ninguna edad mínima para inscribirse en un IUFM.Los candidatos deben ser miembros de la Unión Europea o de un Estado que forma
parte del Espacio Económico Europeo.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Estas maîtrises profesionales tienen una duración de dos años tras la obtención de un título
de bac +2 y no ofrecen la posibilidad de obtener
una licence previa.Existe,para todas ellas,una selección de entrada. Las MST permiten la especialización en un terreno puntero del campo de la
producción o terciario y puede constituir una
forma de completar una formación en IUT. Para
poder acceder es necesario,en principio,obtener
un certificado preparatorio.
La MSG,de nivel equivalente al de una escuela
de comercio,garantiza una formación que abarca
todos los aspectos de la gestión:el marketing,las
finanzas,los recursos humanos...Para solicitar el
ingreso en una MSG, es necesario ser titular de
un certificado: El CEG (Certificat préparatoire
aux études de gestion, certificado de preparación de estudios de gestión).
La MIAGE, primer título de las carreras profesionalizadas, otorga una formación que combina informática y gestión.
Estas maîtrises, abiertas al mercado laboral,
pueden reforzarse con un Master 2 profesional
o permiten presentar una solicitud de ingreso
en una escuela de comercio o de ingenieros.
Los IUFM
ar
Las MIAGE,
MSG y MST
Los IUP
Los IUP (Instituts universitaires professionnalisés, institutos universitarios profesionalizados),
creados en 1992 para responder a las necesidades específicas de las empresas, están destinados
a formar a altos mandos o ejecutivos industriales o del sector terciario. Se hallan implantados
en las universidades y están especializados en el
sector secundario (aproximadamente 175) y el sector terciario (aproximadamente 160).
La admisión es selectiva y tiene lugar según un
proceso específico de cada centro tras un año de
estudios universitarios (bac +1) e incluso tras dos
años de estudios universitarios (bac +2) dependiendo del título obtenido y en función del mismo
criterio de selección.
La carrera se desarrolla durante dos o tres años
e incluye asignaturas de carácter científico y téc-
148 - Me voy a Francia
Los estudios en la universidad
5
El Máster Pro (ex-DESS)
El Máster Pro está abierto a los poseedores
de un título de segundo ciclo pero la admisión
no resulta fácil y varía en función de las especialidades; puede efectuarse en función de los resultados o el grado de motivación y las pruebas de
acceso pueden tomar formas muy heterogéneas (exámenes escritos, orales, entrevistas...).
tín
Estos estudios universitarios de alto nivel y con
finalidad profesional se centran fundamentalmente en la actividad empresarial y cubren todos
los sectores de la actividad.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
El Magistère
El magistère es un título universitario (y no un
título estatal) que tiene una duración de tres años
tras un bac +2 y tras una selección por oposición, examen o expediente académico.
Estos estudios compaginan contenidos teóricos con períodos de prácticas.
Los estudiantes tienen la posibilidad de preparar de manera paralela los títulos nacionales,
entre los que se encuentra el Máster.
Se aconseja presentar la solicitud de ingreso
en varios Másters e informarse en cada universidad sobre las modalidades de matrícula. El
Máster Pro corresponde hoy día al master de
investigación en la nueva organización europea.
ar
El 3er ciclo con
finalidad profesional
El DRT
El DRT (Diplôme de recherche technologique,
título de investigación tecnológica) certifica,a un
nivel de bac+6, de la realización de trabajos de
investigación tecnológica aplicada en estrecha relación con una empresa. Este diploma está reservado a los estudiantes procedentes de los IUP y
de las escuelas de ingenieros y se obtiene tras
una formación de entre doce y dieciocho meses.
La formación de ingenieros
de la universidad
Existen 95 escuelas universitarias que pueden
conceder el título de ingeniero (nivel bac +5) reconocido por la comisión de títulos de ingeniero.
El ingreso se efectúa tras el bac, o tras un bac
+2 (lo más frecuente) o un bac +4,en función de
los títulos, del expediente académico y de una
entrevista.
Las escuelas universitarias viven un momento
de expansión y hoy en día preparan a un tercio
de los ingenieros titulares.
149 - Me voy a Francia
5
El sistema educativo francés
Diferentes campos de los Máster Pro
ELECTROTECNICA
ENERGIA-ELECTRICIDAD
INGENIERIA CIVIL
tín
GESTION-COMERCIO
• Administración y gestión de empresas
• Seguros, actuariado
• Comercio electrónico
• Comercio internacional
• Comercio, venta
• Contabilidad
• Consumo
• Control de gestión, auditoría
• Distribución
• Gestión de actividades sanitarias y sociales
• Gestión financiera
• Hostelería y turismo
• Inmobiliaria
• Marketing
• Recursos humanos
• Ciencias de gestión
• Técnico-comercial
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
DERECHO
• Administración pública
• Derecho bancario y financiero
• Derecho comunitario e internacional
• Derecho comparado, derecho en otros
países
• Derecho económico
• Derecho de negocios
• Derecho del medio ambiente
• Derecho del urbanismo
• Derecho de la comunicación, de la
información y de las nuevas tecnologías
• Derecho de la propiedad
• Derecho fiscal
• Derecho inmobiliario y de la construcción
• Derecho médico, derecho de la sanidad
• Derecho notarial
• Derecho penal, criminología
• Derecho privado
• Derecho procesal y de lo contencioso
• Derecho público
• Derecho social, derecho del trabajo
• Derechos Humanos
ELECTRONICA Y AUTOMATICA
ar
ARTE-AUDIOVISUAL
• Arquitectura
• Artes aplicadas
• Artes plásticas
• Cine
• Música
• Espectáculos, teatro y danza
ECONOMIA
• Análisis y política económica
• Banca
• Desarrollo local
• Econometría
• Economía agrícola, economía rural
• Economía de la energía
• Economía de la empresa
• Economía del desarrollo
• Economía del trabajo, del empleo
• Economía europea e internacional
• Economía industrial
• Economía monetaria y financiera
• Ingeniería económica, inteligencia económica
150 - Me voy a Francia
INFORMACION-COMUNICACION
CULTURA-MULTIMEDIA
• Archivos
• Documentación, información científica y
técnica
• Edición
• Gestión de proyectos y de equipamientos culturales
• Información y comunicación
• Periodismo
• Multimedia
• Museología
• Redacción
INFORMATICA
• Bases de datos
• Ingeniería de software
• Imaginería digital, tratamiento
de la imagen
• Informática aplicada
• Informática de gestión, sistemas
de información
• Informática fundamental
• Informática industrial
Los estudios en la universidad
5
Diferentes campos de Máster Pro (cont.)
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
MATEMATICAS
• Ingeniería matemática
• Matemáticas aplicadas, estadísticas,
probabilidades
MECANICA
• Aeronáutica
• Ingeniería mecánica
SANIDAD
• Ergonomía
• Medicina
• Farmacia
CIENCIAS DE LA VIDA
• Bioquímica
• Biología
• Biología celular
• Biología de los organismos y
de las poblaciones
• Biología molecular
• Biología vegetal
• Biotecnologías
• Genética
• Ingeniería biólogica y médica
• Microbiología
• Neurociencias
• Nutrición, dietética
tín
LETRAS-LENGUAS
• Francés como lengua extranjera
• Lenguas extranjeras aplicadas
• Letras modernas
• Ciencias del lenguage, lingüística
• Traducción, interpretación
• Climatología, hidrología
• Ecología
• Medio ambiente
• Geología
• Geofísica
• Enología
• Oceanología
ar
INFORMATICA (cont.)
• Inteligencia artificial
• Produística
• Redes
• Telecomunicaciones
CIENCIAS POLITICAS
• Ciencias políticas
• Defensa
CIENCIAS DE LA MATERIA
• Acústica
• Astronomía
• Química
• Química industrial
• Química orgánica
• Química física
• Optica
• Física
• Ciencias de la materia
• Teledetección, cartografía
CIENCIAS DE LA TIERRA Y DE LA
NATURALEZA
• Agricultura, agronomía
• Agroalimentación
CIENCIAS HUMANAS Y
SOCIALES
• Acción social
• Planificación
• Antropología
• Etnología
• Formación, didáctica
• Historia, historia del arte
• Sicología
• Sicología clínica y patológica
• Ciencias cognitivas
• Ciencias de la educación
• Ciencias sociales
• Sociología
• Teología
• Urbanismo
DEPORTE
• Gestión de actividades
y de equipamientos deportivos
Existen más de 2.000 Máster Pro repartidos en todo el territorio francés.
Si deseas obtener mayor información puedes consultar el sitio internet de la ONISEP:
sección “Atlas des formations”: www.onisep.fr o el sitio internet de CampusFrance: www.campusfrance.org
151 - Me voy a Francia
5
El sistema educativo francés
LOS ESTUDIOS EN EL ÁREA
DE LA SALUD
Durante el segundo año (PCEM 2), los contenidos académicos se centran en las mismas
disciplinas pero con un enfoque más profundo
y se aborda la semiología clínica, biológica y las
técnicas de simulación médica. Los estudiantes realizan prácticas clínicas de iniciación a las
funciones en hospital.
ar
tín
Segundo ciclo (DCEM)
El segundo ciclo de estudios médicos tiene una
duración de cuatro años: un primer año de formación en la medicina general y prácticas en hospitales y tres años de formación teórica y práctica
dedicada al aprendizaje de la patología, de la
terapéutica,a la organización de los sistemas sanitarios, a las prácticas de atención al paciente, a
la deontología y a la responsabilidad médica.
El acceso al tercer ciclo se halla condicionado
a la convalidación de la enseñanza teórica, las
prácticas en hospitales y un período de prácticas con un médico de cabecera, se convalidan
36 asignaturas para obtener el certificado de
síntesis clínica y terapéutica.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Los estudios de medicina, farmacia y
odontología se efectúan en la universidad. El
ingreso en estas carreras es muy selectivo y se
exige un excelente nivel científico para superar la barrera del final del primer año: un exámen común para medicina y odontología y otro
específico para farmacia.Es imprescindible superar este exámen para matricularse en las escuelas de formación al oficio de comadrona.
El ministerio determina para cada universidad el número de estudiantes que están autorizados a continuar los estudios, es lo que se
llama numerus clausus. Sólo un 10 ó 15 % de
los estudiantes de PCEM 1 (Premier cycle d’études médicales, 1re année, primer ciclo de
estudios médicos, primer año) consiguen la
admisión en segundo año. El porcentaje es de
un 20 % para los estudiantes de farmacia.
La duración total de los estudios, organizados en tres ciclos, varía en función de las disciplinas:
- nueve años para obtener el DE (Diplôme
d’Etat, diploma de estado) en medicina
general;
- entre diez y once años (dependiendo de la
especialidad) para obtener el título de doctor en medicina especializada (DE+DES:
Diplôme d’études spécialisées, diploma de
estudios especializados);
- seis años para la obtención de un DE de
doctor en cirugía dental.
Los estudios médicos
Primer ciclo de estudios médicos
El primer ciclo de estudios médicos (PCEM)
consta de dos años de formación científica
general. Durante el primer año la formación se
orienta hacia la física y la biofísica, la química,
la biología y las ciencias humanas y sociales.
Estos estudios se pueden completar con módulos de anatomía, embriología, histología y citología Si el alumno supera el examen, debe
realizar prácticas de enfermería básica en un
hospital. Sólo se permite repetir una vez el primer año.
152 - Me voy a Francia
Tercer ciclo:
médico interno residente
El tercer ciclo consta de dos especialidades:
- residente: tiene una duración de tres años
y permite, tras el reconocimiento del título,
el ejercicio de la medicina general;
- interno: tiene una duración de cuatro a
cinco años y permite, si se superan las oposiciones a médico interno, ejercer la medicina especializada.
El número de plazas sometidas a oposición
se fija por decreto interministerial. El destino
definitivo del estudiante interno que apruebe
las oposiciones se determina en función de sus
preferencias y de su clasificación en una de las
nueve especialidades médicas siguientes: salud
pública,medicina laboral,especialistas en cirugía,
biología médica, psiquiatría, anestesiología, reanimación quirúrgica, pediatría,ginecología y obstetricia, ginecología médica. El interno prepara
durante cuatro o cinco años un DES (Diplôme
d’études spécialisées, diploma de estudios
especializados) correspondiente a la especialidad elegida.
Los estudios sanitarios
5
D
ht rag
DE de docteur en médecine +
tp o
DES (médecine spécialisée)
:// D
w SM
w
w DE de docteur en médecine + DES
.d D
(médecine générale)
ra is
Concours d’internat
go tri
b
ds u
m ido
.c rDEa de docteur en chirurgie
om dentaire
S + AEA
.a an
r
M
a
DE de docteur en chirurgie r
tín
dentaire
Esquema de los estudios sanitarios
DE de docteur en
pharmacie + DES
Diplôme de fin de 2e cycle
Filière dentaire
Filière médicale
Filière pharmaceutique
PCEP 1
PCEM 1
Bac
DE de docteur en
pharmacie
DE de sage-femme
Concours d’internat
Sélection sur classement
Concours d’admission
Baccalauréat
PCEM 1 : Premier Cycle d’Etudes Médicales, 1ère année
PCEP 1 : Premier Cycle d’Etudes Pharmaceutiques, 1ère année
AEA : Attestation d’Etudes Approfondies
DE : Diplôme d’Etat
DES : Diplôme d’Etudes Spécialisées.
Source : ONISEP
153 - Me voy a Francia
El sistema educativo francés
Las oposiciones para médicos residentes extranjeros
Los médicos extranjeros que no provengan
de un país de la UE pueden matricularse en
unas oposiciones especiales para extranjeros
que son extremadamente selectivas.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
El tercer ciclo de estudios médicos se está
renovando actualmente.Tiene una duración de
tres años para la medicina general.A partir de
2005,todos los estudiantes,futuros médicos de
cabecera o especialistas, tendrán que superar
unas oposiciones comunes para acceder al tercer ciclo (medicina general o especializada).
Los AFS y los AFSA
Los médicos extranjeros que no provengan
de un país de la UE y que estén efectuando los
estudios de especialización y que deseen completar su formación en Francia, pueden seguir,
siempre que cuenten con la autorización de la
universidad de origen, una parte de los cursos
de DES de entre dos y cuatro semestres de
duración para obtener un AFS (Attestation de
formation spécialisée, certificado de formación
especializada).
Los médicos especialistas extranjeros pueden seguir una formación de dos y cuatro
semestres de duración para obtener un AFSA
(Attestation de formation spécialisée approfondie, certificado de formación especializada
profundizada).
tín
Los internos reciben el diploma estatal de
doctor en medicina tras la defensa de una
tesis. En cualquier caso, para tener el derecho
de ejercer es necesario que este título esté
acompañado del DES en el que se especifique
la calificación.Esta calificación permite al médico
titular inscribirse en el Conseil de l’ordre (colegiarse).
ar
5
El DESC
Los internos pueden efectuar estudios complementarios de una duración de dos a tres años
que permiten la obtención de un DESC (diplôme
d’études spécialisées complémentaires,diploma
de estudios especializados complementarios).
Acceso de los extranjeros
a los estudios médicos
El ejercicio de la medicina en Francia se halla
condicionado a dos factores: poseer la nacionalidad francesa o de uno de los Estados miembros de la Unión Europea y estar en posesión
de un título que permita ejercer la medicina en
el Estado de origen.
Esto implica que un extranjero,aunque posea
un título que le permita ejercer la medicina en
su país de origen, debe seguir la carrera médica
para obtener el título estatal de medicina (debe,
pues,matricularse en PCEM 1,en el examen posterior al primer año…). Si supera con éxito el
examen podrá, en función de su expediente
académico, verse exento de ciertos años de
estudios aunque deberá realizar un examen de
control de los conocimientos que se deben
adquirir durante los años de los que está
exento.
Existen también estudios especializados de
3er ciclo que no dan derecho al ejercicio de la
especialidad en Francia:
154 - Me voy a Francia
Los estudios de odontología y de farmacia
La duración de los estudios de odontología
(cirugía dental) oscila entre seis y nueve años.
El primer año (PCEM 1) es común para los estudiantes de medicina y de odontología y al final
del mismo compiten en las mismas oposiciones. Al finalizar el quinto año los estudiantes
deben escoger entre:
- un tercer ciclo corto (un año) que permite,
tras defender una tesis,obtener un DE (Docteur
d’Etat, doctor de Estado) en cirugía dental.
También pueden obtenerse títulos que certifican un mayor grado de especialización;
- un tercer ciclo largo que permite obtener
la categoría de interno (tres años).
El AEA (Attestation d’études approfondies,
certificado de estudios superiores) certifica la
formación de los internos que obtienen el
título del Estado en doctor en cirugía dental tras
defender una tesis.
El título de Estado de doctor en farmacia se
obtiene tras seis, nueve o diez años de estudios
dependiendo de si el estudiante ha seguido el
tercer ciclo corto de farmacia general o tercer ciclo de farmacia especializada.
Al igual que en medicina, existen unas
oposiciones con numerus clausus al final del primer año.
Los estudios sanitarios
LOS ESTUDIOS
EN LAS GRANDES ÉCOLES
tín
El estatus
Algunas grandes écoles son públicas y dependen de un ministerio: Educación, Agricultura y
Pesca, Fomento, Defensa…
Algunas están asociadas a las universidades.
Las Ecoles normales supérieures son públicas así como más del 60 % de las escuelas de
ingenieros.
La mayor parte de las escuelas de comercio
y de gestión son privadas o dependen de cámaras de comercio e industria.
Los gastos de escolaridad pueden variar
considerablemente en función del prestigio y
condición del centro.
ar
Las Grandes écoles son una particularidad del
sistema educativo francés y se crearon para proporcionar una formación especializada de gran
calidad por lo que el nivel académico exigido para
matricularse en estos centros es muy elevado.
Paralelamente, los títulos de las grandes écoles
gozan de una gran reputación en el mercado laboral. El nombre grandes Ecoles nos remite con frecuencia a las más antiguas y prestigiosas – algunas
de las cuales disfrutan de fama internacional –
como: l’Ecole Centrale, l’Ecole Nationale
d’Administration (ENA), l’Ecole des Hautes
Etudes Commerciales (HEC), l’Ecole Normale
Supérieure, l’Ecole Polytechnique, pues forman a
los grandes dirigentes del Estado y de las grandes empresas.
Con el paso del tiempo, este tipo de educación ha ganado importancia y hoy en día cuenta
con numerosos centros que podemos dividir en
cuatro grupos:
- las écoles normales supérieures,
- las escuelas de ingenieros,
- las escuelas de comercio y de gestión,
- otras Grandes écoles.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
5
Las Grandes écoles son centros de educación
superior y de investigación que se caracterizan
por unos criterios de admisión muy selectivos,
una formación larga, polivalente y generalista, un
cuerpo docente variado que incluye a profesionales con experiencia y una estrecha cooperación con los medios económicos. En estos centros
se concede una gran importancia a la dimensión
internacional lo que se traduce en la enseñanza
obligatoria de lenguas extranjeras y en la proliferación de prácticas en el extranjero o de convenios de doble titulación. La CGE (Conférence
des grandes écoles, conferencia de las grandes écoles) que engloba a la mayor parte de las grandes
écoles ha creado una comisión internacional
para fomentar esta política.
Si deseas obtener mayor información
puedes consultar el sito Internet de la
CGE: www.cge.asso.fr que permite acceder
a las páginas de todas las grandes écoles
que pertenecen a la CGE.
La admisión
Las grandes écoles se caracterizan por un sistema de admisión muy selectivo. Generalmente,
el ingreso en una grande école se efectúa por
medio de exámenes de ingreso que se preparan durante dos años en las classes prépas (clases preparatorias). Para poder matricularse en
una classe prépa, el alumno debe tener un
buen expediente académico y superar el baccalauréat. Después de los exámenes, la duración de los estudios suele ser de tres años.
Sin embargo, existe también una admisión
paralela para estudiantes que ya estén en posesión de un título (generalmente bac +2) de otro
tipo de centro (universidad, otra escuela....). Esta
admisión es también muy selectiva y puede
tomar formas diversas (expediente académico
+ test, exámenes...).
155 - Me voy a Francia
El sistema educativo francés
Las clases preparatorias son la mejor manera de
entrar en una grande école aunque exigen que el
alumno tenga una sólida resistencia física y nerviosa
y capacidades de trabajo por encima de la media.
La duración de los estudios es de dos años sin,
en principio, posibilidad de repetir curso.
Como puedes apreciar en el esquema, existen
varios tipos de “prépas” (clases preparatorias).
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Las clases preparatorias se encuentran a
menudo integradas en los liceos (pero no
todos los liceos disponen de ellas).
Las clases preparatorias literarias
Están abiertas a los buenos alumnos de las ramas
L (letras), ES (económico y social) y S (ciencias) y
se centran en el estudio del francés, la historia, la
filosofía y las lenguas modernas o clásicas. Las clases preparatorias de literatura (primer año de letras
superiores o hypokhâgne, segundo año de première
supérieure o khâgne) preparan las oposiciones de
entrada a las ENS (Ecoles Normales Supérieures),a
la École des Chartes grandes escuelas de comercio, institutos de estudios políticos.
tín
Las clases
preparatorias
ar
5
Las clases preparatorias literarias
Bac admis
L, en priorité
ES, S avec un
très bon niveau
littéraire
1re année
2e année
Classes
préparatoires
Lettres
2e année
ENS Ulm
1re année
“Lettres”
2e année
ENS Lettres
et sciences
humaines
Concours et écoles accessibles
- ENS Ulm “lettres”, ENS
Lettres
et sciences humaines1 Lyon
- Chartes, concours B (sans latin)
- Ecoles de commerce,“Lettres et sciences humaines”2
- Instituts d’études politiques
- ENS Lettres et sciences humaines Lyon,
ENS Ulm “lettres”
- ENS Cachan, section E “langues étrangères”3 (anglais)
- Ecoles de commerce,“Lettres et sciences humaines”2
- Instituts d’études politiques
S, (ES, L) avec un
très bon niveau
en lettres et en
maths
Classes préparatoires
Lettres et sciences sociales
- ENS Ulm “sciences sociales”
- ENS Lettres et sciences humaines Lyon “sciences
économiques et sociales”
- ENS Cachan, section D3 “sciences sociales”
- Ecole nationale de la statistique et de l’administration
économique (ENSAE)
- Ecoles de commerce, “Lettres et sciences humaines”2
ou “économie”
- Instituts d’études politiques
L, (ES, S) avec un
excellent niveau
en latin
Classes préparatoires Chartes
- Chartes, concours A avec latin
L, ES, S
Classes préparatoires Saint-Cyr
lettres
- Ecole spéciale militaire Saint-Cyr “lettres”
Bac STI, série arts
appliqués.
Bacheliers L, ES,
S passés par une
classe de mise à
niveau en arts
Classes préparatoires
artistiques Cachan
- ENS Cachan C, section “arts et création industrielle”
1. Ex. ENS Fontenay-Saint-Cloud implanté à Lyon. 2. L’anglais (LV1 ou LV2) est obligatoire au concours d’entrée des grandes
écoles de commerce. 3.
Le concours de l’ENS Cachan, section E langues étrangères est accessible aux élèves de prépas lettres 2e année de l’ENS
Lettres et sciences humaines, qui ont choisi l’option anglais au concours.
Source : ONISEP
156 - Me voy a Francia
Los estudios en las Grandes écoles
tín
Los dos años se organizan en ramas de
estudio:
- 3 opciones el primer año:
MPSI (matemáticas, física y ciencias de la ingeniería);
PCSI (física, química y ciencias de la ingeniería);
PTSI (física, tecnología y ciencias de la ingeniería);
- en el segundo año existen cuatro opciones:
MP (matemáticas y física), PC (física y química), PSI (física y ciencias de la ingeniería)
y PT (física y tecnología).
ar
Las clases BCPST
Las clases preparatorias BCPST (biología, química, física y ciencias de la tierra) accesibles a
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Las clases preparatorias científicas
Están abiertas a los buenos alumnos de la
opción S (ciencias) y a algunos de STI y de STL
que tengan un nivel excelente. Las clases preparatorias científicas preparan las oposiciones
a las grandes écoles científicas como las ENS,
las escuelas de ingenieros o las escuelas militares (Saint-Cyr, Navale, Air).
5
Las clases preparatorias científicas
Bac admis
1re année 2e année
(1re trim.)
MPSI
MP(1)
s
ce
ien
sc s
le lle
du trie
mo dus
in
S
Concours et écoles accessibles
(2e et 3e trim.)
PCSI
PC
option
PC(1)
opt
ion
PSI
PSI(1)
s
ath
em
d
le
du
mo
STI
PTSI
PT(1)
BCPST
concours
TSI
TSI
- Mêmes écoles que pour les classes
MP, PC, PSI, PT, (voir ci-dessus)
TPC
TPC
- Principalement les écoles de chimie et
certaines écoles accessibles après les
classes BCPST
TB
TB
- Mêmes écoles Agro/Veto que les
concours BCPST (voir ci-dessus)
“Agro/Veto”
spécialités industrielles
STL
spécialités physique et
chimie
STL
spécialités biochimiegénie biologique
- ENS Ulm
- ENS Lyon
- ENS Cachan
- Polytechnique
- Concours commun Mines-Ponts
- Concours commun Centrale-Supélec
- Concours communs Polytechnique
- Concours commun Travaux publics
- Concours commun Arts et métiers...
- Ecoles de l’armée
- Concours propres
à de nombreuses écoles
- Ecoles d’ingénieurs Agronomiques
- Ecoles vétérinaires
- Ecoles de chimie
- ENS Ulm Lyon Cachan
157 - Me voy a Francia
El sistema educativo francés
Estas oposiciones comunes permiten también
el acesso a algunas escuelas de química y en las
ENS. Para más información, consulte el sitio
Internet: www.concours-agro-veto.net.
Existen cuatro Ecoles normales supérieures
que son grandes centros de investigación en
contacto directo con las universidades. Estas
escuelas pero ofrecen una fomación de calidad
superior a los futuros profesores o investigadores de alto nivel.Tras la aprobación de los exámenes de ingreso, los alumnos (“normaliens”)
preparan los títulos universitarios de licence,
máster o, magistère en su especialidad de
manera paralela a las clases efectuadas en la
Ecole normale. La duración de los estudios es
de cuatro años; el tercer y el cuarto año se dedican a la preparación de las oposiciones de la
enseñanza, concretamente, de la “agrégatio”
(grado más alto dentro de la docencia).
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Las clases preparatorias económicas y
comerciales
Están abiertas a los estudiantes de la opción
S, ES, L, e incluso STT (ciencias y tecnologías
terciarias) y permiten preparar las oposiciones
a las grandes écoles de comercio y de gestión
y de la ENS Cachan, opción de economía y gestión.
Las Ecoles normales
supérieures
tín
los alumnos de bachiller S, conducen a las oposiciones de las escuelas de agronomía y veterinarias. Las oposiciones son comunes a todos,
pero las pruebas pueden tener coeficientes diferentes según el ramo solicitado: agronomía o veterinaria.
ar
5
Los dos años de estudios se dividen en cuatro
opciones: científica, económica, tecnológica y
prépas específicas para la ENS Cachan.
Aquellos estudiantes que no accedan a las
grandes écoles, pueden continuar los estudios
en la universidad para efectuar un año académico especial.
Condiciones de acceso y estatus de los
“normaliens”
La selección se efectúa por medio de exámenes de ingreso (diferentes en función de las disciplinas) tras dos años de clases preparatorias.
Todos los seleccionados franceses o miembros de la UE gozan de cuatro años de estudios
remunerados y se comprometen a servir el
Estado francés durante diez años.
Las clases preparatorias económicas
y comerciales
Bac admis
1re année
2e année
Concours et écoles accessibles
S toutes spécialités Prépa économique
et éventuellement et commerciale
ES spécialité math option scientifique
- Concours des écoles de commerce
option scientifique
- ENS Cachan section D2, “économie, méthodes
quantitatives de gestion”, option scientifique
ES toutes spécialités Prépa économique
L spécialité math et commerciale
option économique
- Concours des écoles de commerce
option économique
- Concours d’admission à Saint-Cyr
- ENS Cachan, section D2 “économie, méthodes
quantitatives de gestion”, option économique
STT
Prépa économique
et commerciale
option technologique
- Concours des écoles de commerce
option technologie
- ENS Cachan, section D2 option technologique
ES, S, L
Prépa économique et gestion-ENS
cachan D1 (économie, droit et gestion) et D2 (économie, méthodes
quantitatives de gestion)
-
Concours ENS Cachan sections D1 et D2
Certaines écoles de commerce
Instituts d’études politiques
Ecoles nationales de la statistique
Source : ONISEP
158 - Me voy a Francia
Los estudios en las Grandes écoles
ar
tín
un examen. No reciben un salario pero pueden,
en ciertos casos, disfrutar de ayudas financieras.
Los extranjeros pueden también solicitar la admisión en ciertos cursos como oyentes (esta admisión se efectúa en función del expediente
académico). Ciertas ENS desarrollan programas de
intercambios internacionales y acogen a residentes científicos (estudiantes post-licence provenientes de diferentes universidades extranjeras) que
efectúan un trabajo de investigación.
Estas estancias en una ENS tienen una duración
de 6 o 9 meses. Existen convenios creados para
asumir los gastos de matrícula que derivan de
estas estancias.
Examen ENS-Europa
El examen ENS-Europe en ciencias está
organizado por la ENS París (Ulm) y se halla
destinado a seleccionar a los mejores estudiantes
que, tras haber realizado dos o tres años de
estudios científicos de alto nivel en su país de
origen, desean continuar su formación en
Francia.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Los antiguos alumnos de las ENS pueden disfrutar de empleos temporales como profesores
a tiempo parcial en la universidad, son lo que se
llama AMN (Allocataires moniteurs normaliens,
monitores becarios de normale supérieure). Esto
les permite obtener una ayuda para terminar la tesis
doctoral que, frecuentemente, han comenzado
durante sus años en la ENS y que les puede abrir
las puertas de la educación superior y de la investigación.
5
Los estudiantes extranjeros en las ENS
Los estudiantes extranjeros de países ajenos a
la UE pueden acceder a una ENS por medio de
Las Ecoles normales supérieures
y sus especialidades
ENS Paris
(letras, ciencias sociales y ciencias)
45, rue d'Ulm
75230 PARIS CEDEX 05
Tel : 01.44.32.30.00
www.ens.fr
ENS de Lettres et Sciences
Humaines
(letras, idiomas, humanidades, ciencias
económicas y sociales)
15, Parvis René Descartes, BP 7000
69342 LYON CEDEX
Tel : 04.37.37.60.00
www.ens-lsh.fr
ENS de Lyon
(ciencias, matemáticas e informática,
ciencias de la materia, ciencias de la vida)
46, allée d'Italie
69364 LYON CEDEX 07
Tel : 04.72.72.80.00
www.ens.lyon.fr
ENS de Cachan
(ciencias y tecnologías, matemáticas, física,
bioquímica, ingeniería biológica, mecánica,
ingeniería civil y eléctrica, artes aplicadas,
economía y gestión, ciencias sociales, inglés)
61, avenue du Président Wilson
94235 CACHAN CEDEX
Tel : 01.47.40.20.00
www.ens-cachan.fr
La ENS de Cachan tiene dos sedes:
una en Cachan y otra en el campus de KerLann, cerca de Rennes.
Antenne de Bretagne
Campus de Ker Lann
Avenue Robert Schuman
35170 BRUZ
Tel.: 02 99 05 93 00
www.campuskerlann.com
159 - Me voy a Francia
El sistema educativo francés
La duración de los estudios oscila entre 3 y 5
años en función de los criterios de selección.
Además de la formación científica básica, los estudios de ingeniería combinan una formación técnica general más o menos relacionada con un sector
de aplicación, una formación general y una formación práctica, a menudo muy importante,
mediante prácticas de empresa y la realización de
un proyecto de fin de estudios.
El título de ingeniero permite acceder al grado
de master (bac+5) reconocido a nivel europeo.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
En Francia existen más de 240 escuelas en
las que se puede obtener el título de ingeniero.
La mayoría están reconocidas por el organismo
oficial de depósito de formaciones, la CTI
(Commission des titres d’ingénieurs, comisión
de títulos de ingenieros). El título de ingeniero
superior (ingénieur diplômé) acredita una
formación larga (un mínimo de cinco años) que
se sigue en un centro de educación superior
reconocido por la CTI.
Las escuelas de ingenieros se dividen en dos
categorías: las generales y las especializadas que
ofrecen una gran variedad de formaciones:
agronomía, química, física, biología, mecánica,
electrónica… Las ramas generales suelen ser más
selectivas (Centrale, Mines, Polytechnique…).
tecnológicas (UTBM, UTC, UTT) siguen el mismo
procedimiento.
Los titulares de un diploma de bac+4
pueden acceder a las grandes écoles según criterios y precedimientos diferentes.
tín
Las escuelas de
ingenieros
ar
5
La admisión
La formación de un ingeniero se desarrolla durante cinco años consecutivos al baccalauréat, aunque los dos primeros pueden
efectuarse en otro tipo de centros en función
del criterio de admisión de la escuela.
Las escuelas más numerosas realizan una selección mediante un examen de ingreso tras una clase
preparatoria científica y técnica (bac+2). La competencia es muy fuerte.
Existen oposiciones comunes a varias escuelas
como en el caso Agro/Veto de Mines/Pont, de
Centrale/ Supélec o de Polytechnique.
Otras acogen esencialmente a alumnos con un
título bac+2 o titulares por ejemplo o de un DUT
en función del expediente o tras una entrevista pero
siempre según una rigurosa selección. Las formaciones universitarias de ingenieros forman parte de
esta categoría.
Ciertas escuelas seleccionan directamente a sus
candidatos después del baccalauréat. En este tipo
de selección se da prioridad a los mejores alumnos de la opción de ciencias.
Estas escuelas pueden hacer selecciones en conjunto (INSA, ENI, escuelas de la FESIC) en función
del expediente académico o de exámenes con una
entrevista ante un jurado. Las tres universidades
160 - Me voy a Francia
Títulos expedidos
Las escuelas de ingenieros expiden esencialmente títulos de ingeniero, pero también doctorados, MBA (Master of BusinessAdministration),
Másteres especializados, Másteres Pro, Másteres
de Investigación, LicenciaturasPro.
La mayoría de los títulos son de acceso mediante
la VAE (Validación de las Adquisiciones de la
Experiencia).
Las descripciones de los contenidos curriculares están presentadas en los sitios de las Escuelas.
Tipos de centro
La mayor parte de las escuelas de ingenieros
son públicas (y las más prestigiosas). Pueden
depender de diferentes ministerios (Industria,
Defensa, Agricultura), pero la mayoría dependen
del ministerio de Educación.
También existen escuelas privadas y algunas
escuelas consulares.
El coste de la formación en los centros publicos es módico (entre 500 y 1000 € al año) sin
embargo, en los centros privados puede ser muy
elevado.
La lista de escuelas que han recibido la habilitación para conceder un título de ingeniero se
publica todos los años en Gaceta Oficial (o Boletín
Oficial del Estado).
Los estudios en las Grandes écoles
5
resulte difícil. Existen, sin embargo, ciertas vías
específicas:
- Exámenes exclusivos para extranjeros titulares de un diploma equivalente al baccalauréat
y que hayan efectuado un ciclo de preparación
a las escuelas de ingenieros extranjeras (ej.:
Central Supélec) o estudios matemáticos y
científicos de alto nivel (Polytechnique);
- Escuelas cuya selección se efectúa tras el
baccalauréat y que ofrecen a veces formaciones destinadas a estudiantes extranjeros
como los primeros ciclos EURINGA
ASINSA, AMERINSA (en las INSA),
CHEMIST (en las escuelas de química de la
Fédération Gay Lussac) o también la organización de un programa favorable a la
acogida de estudiantes extranjeros
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
tín
Los estudiantes extranjeros en las
escuelas de ingenieros
El sistema selectivo francés exige a los alumnos
una sólida formación en matemáticas y física y hace
que la preparación de los estudios de ingeniería
Los diferentes estudios de ingeniería
Investigación sector público
o Investigación y desarrollo
en el sector industrial
Industria y
Servicios
Tesis
3 años
MS
M2 (Master 2)
Escuela
de ingenieros
5 años
con
prépa
integrada
Escuela
de ingenieros
3 años
Prépa
2 años
M1(Master 1)
DUT
2 años
BTS
2 años
161 - Me voy a Francia
El sistema educativo francés
tín
Para más información: www.paristech.fr
* Escuelas miembros fundadores de ParisTech:
- AgroParisTech,
- Arts et Métiers ParisTech,
- Chimie Paris,
- Ecole des Ponts,
- Ecole Polytechnique,
- ENSAE ParisTech,
- ENSTA,
- ESPCI,
- Mines Paris,
- TELECOM ParisTech.
Las escuelas de
comercio y gestión
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
(ej.: UTC - Universidad Tecnológica de
Compiègne);
- Escuelas Europeas cuya selección se efectúa
tras un primer ciclo de estudios en el extranjero (ej.: EEIGM del INP de Lorena);
- Colaboración de centros franceses y extranjeros que permiten la obtención de una doble
titulación como ingeniero francés y extranjero.
Hoy en día, los estudiantes extranjeros representan aproximadamente un 17 % del número total
de las escuelas de ingenieros pertenecientes a la
CGE (Conférence des Grandes Ecoles, conferencia de las grandes écoles). Para terminar, conviene
señalar que la tendencia actual es la de agrupar ciertas escuelas de ingenieros lo que dota al sistema
de una mayor transparencia frente al extranjero.
ar
5
Si deseas obtener mayor información,
puedes consultar el sitio Internet de la CEFI
.
(Comité d’études sur les formations
d’ingénieurs, comité de estudios sobre los cursos de formación de ingenieros): www.cefi.org
ParisTech
ParisTech, instituto de ciencias y tecnologías,
constituye un polo de excelencia en la enseñanza
superior y la investigación; reúne diez Grandes
Écoles de ingenieros francesas*. La calidad de
los docentes, la gama completa de disciplinas
científicas y técnicas cubiertas y la selección rigurosa de sus estudiantes, otorgan a ParisTech una
envergadura comparable a la de las mejores universidades a nivel mundial. ParisTech es en particular el único miembro francés de IDEA Liga
que asocia las universidades tecnológicas europeas de mejor reputación (entre ellas Imperial
College London,TU Delft, ETH Zurich, RWTH
Aachen).
ParisTech ofrece estudios de muy alto nivel
en ciclo ingeniero, en máster y en doctorado.
Todos los programas pretenden proporcionar
a los estudiantes una formación científica y
empresarial que les permita ocupar cargos de
responsabilidad en la empresa, en la investigación o en altos cargos de la administración
pública.
162 - Me voy a Francia
Además de los estudios universitarios en ciencias económicas y de gestión (IAE, IUP,maîtrises
de gestión…), se pueden realizar estudios de
comercio y gestión en las grandes écoles de
comercio. Existe un centenar de centros, en su
mayoría privados o consulares (administrados
por la cámara de comercio e industria), en los que
se puede obtener un título de nivel bac+4 o +5.
Unas setenta escuelas otorgan un título certificado por el ministerio de la Juventud, Educación
Nacional e Investigación y son las únicas que tienen atribuidas convalidaciones europeas.
Entre éstas que otorgan un título certificado, unas
treinta pertenecen a la CGE (Conférence des
Grandes écoles, conferencia de las grandes écoles) y constituyen el grupo llamado “Capítulo de
las Grandes écoles de gestión”.
Podemos citar, entre otras HEC (Ecole des hautes études commerciales, escuela de altos estudios
de comercio), ESSEC (Ecole supérieure des sciences économiques et commerciales, escuela superior de ciencias económicas y comerciales), ESCP
-EAP (Ecole supérieure de commerce de Paris,
escuela superior de comercio de París), EDHEC
(Ecole des hautes études commerciales de Lille,
escuela de altos estudios comerciales de Lille), la
EM de Lyon o las ESC ou Sup- de Co (escuelas
superiores de comercio).
Los estudios son caros, frecuentemente giran
en torno a los 1.000 a 5.000 € anuales.
Los estudios en las Grandes écoles
5
puedes consultar el sitio Internet de la FNGE
(Fondation nationale pour l’enseignement de la
gestion des entreprise, fundación nacional para
la enseñanza de la gestión de empresas):
www.fnege.net o la página web de la CGE:
www.cge.asso.fr
La dimensión internacional es muy importante
para estos centros y algunos otorgan dobles titulaciones francesas y extranjeras.
tín
Otras Grandes écoles
ar
La Ecole nationale d’administration
La ENA (Ecole Nationale d’Administration,
escuela nacional de administración), creada en 1945,
se caracteriza porque forma a los altos dirigentes
del Estado y a los cargos superiores de la administración pública.
El acceso es muy selectivo y se se realiza
mediante exámenes de ingreso abiertos a los
titulares de un diploma de bac+3 o bac+4.
Una inmensa mayoría de los candidatos posee
un título del IEP (Institut d’études politiques, instituto de estudios políticos).
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
La admisión
La admisión se efectúa mediante un examen de
ingreso y en diferentes momentos académicos: tras
una clase preparatoria, tras un título de bac+2 o
bac+3 ó 4.
Ciertas escuelas realizan un examen en conjunto.
Esto sucede a diferentes niveles: tras el bac: examen de ingreso ACCESS y SESAME; tras una clase
preparatoria: pruebas comunes de la cámara de
comercio e industria de París y del banco ECRICOME); tras un título de bac+3 o 4 (TREMPLINS,
PROFILS…).
Las escuelas de comercio más prestigiosas suelen realizar una selección mediante un examen de
ingreso tras las clases preparatorias.
También existen criterios de admisión paralela
para los titulares de un título de bac+2, que generalmente, consisten en un examen de ingreso.
Algunas escuelas de gestión disponen de clases preparatorias integradas.
La formación
La mayor parte de las grandes écoles ofrecen una formación en gestión de alto nivel estrechamente ligada a las empresas que participan
en la organización y contenido de los programas.
Aunque se trata de escuelas generalistas,
las escuelas de comercio y gestión ofrecen
diferentes especializaciones, sobre todo el
último año: auditoría, finanzas, marketing, recursos humanos, contabilidad…
Si deseas obtener mayor información
Existen dos ciclos internacionales para
funcionarios extranjeros confirmados que posean
un perfecto dominio del francés:
- el ciclo internacional corto tiene una duración de nueve meses y se centra en la construcción europea;
- el segundo ciclo internacional largo es una formación idéntica a la de los alumnos franceses de
esta escuela.
El acceso es muy selectivo.
Si deseas obtener más información, puedes
consultar el sitio Internet: www.ena.fr rubrique Actions internationales.
Los institutos de estudios políticos
Existen nueve IEP (Instituts d’études politiques,
institutos de estudios políticos), comúnmente
conocidos por el nombre de Sciences-Po y de los
cuales el más prestigioso es el de París. El IEP de
París tiene la categoría de alto centro independiente
de las universidades y ofrece un programa de estudios en cinco años (uno de los cuales se desarrolla en el extranjero).
163 - Me voy a Francia
5
El sistema educativo francés
y permite obtener el título de doctor en varias
disciplinas.
ar
tín
Los estudiantes extranjeros en los IEP
El IEP de París ofrece a los estudiantes:
- programas internacionales en segundo año del
primer ciclo;
- un ciclo internacional de estudios políticos.Al
final del año de duración de este ciclo, el alumno
obtiene un título acreditativo. Esta formación
está abierta a estudiantes extranjeros que
poseen un título equivalente a un nivel bac +3
en la misma disciplina. La selección se realiza
en función del expediente académico y de un
examen de francés.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Los ocho IEP restantes, el de Aix-en-Provence,
el de Burdeos, el de Grenoble, el de Lille, el de Lyon,
el de Rennes, el de Estrasburgo y el de Toulouse
están asociados a las universidades por convenios
y siguen un programa de estudios en cuatro años.
Uno de los años se cursa en el extranjero, en una
empresa o en la universidad.
El acceso a estas escuelas se realiza por medio
de oposiciones que pueden prepararse en diferentes momentos académicos: al finalizar el bac,
con un título de bac+1 (generalmente tras un año
de clases preparatorias), bac +2 o en un nivel
bac +3. La entrada es muy selectiva a todos los niveles.
La formación de primer ciclo, general y de alto
nivel, recalca el rigor metodológico tanto en la
expresión escrita como en la oral.
Multidisciplinaria (derecho, economía, historia,
ciencias políticas, cultura y sociedad, lenguas vivas),
la formación acentúa la apertura al mundo contemporáneo.
Este primer ciclo general da paso a un
período de especialización.
Los estudiantes pueden escoger entre cuatro
secciones desde el segundo año (servicios públicos, economía y finanzas, política económica y social,
relaciones internacionales que cuenta con una sección Europa).
Algunos IEP ofrecen especializaciones más
diversificadas.
El IEP de París prepara, durante el tercer ciclo
para varios Master profesionales y de Investigación
Si deseas obtener mayor información, puedes
consultar el sitio Internet del IEP de París:
www.sciences-po.fr seción Sciences Po
International.
Otros IEP reciben cada año un mayor número
de estudiantes extranjeros al ofrecerles una titulación de la escuela.
La Ecole nationale des Chartes
La Ecole nationale des Chartes (escuela pública
de archivos) prepara a futuros archivistas paleógrafos.
El acceso se efectúa por medio de un examen
de ingreso tras dos años de clases preparatorias
especiales o tras una licence, un Máster. Los estudiantes extranjeros que reúnan ciertas condiciones pueden asistir a las clases como oyentes.
www.enc.sorbonne.fr
Páginas web de los Institutos
de Estudios Políticos
IEP d’Aix en Provence
www.iep-aix.fr
IEP de Paris
www.science-po.fr
IEP de Bordeaux
www.sciencespobordeaux.fr
IEP de Rennes
www.rennes.iep.fr
IEP de Grenoble
www.sciences-po.upmf-grenoble.fr
IEP de Strasbourg
www.iep.u-strasbg.fr
IEP de Lille
http://iep.univ-lille2.fr
IEP de Toulouse
www.sciencespo-toulouse.fr
IEP de Lyon
http://iep.univ-lyon2.fr
164 - Me voy a Francia
Los estudios en las Grandes écoles
5
mer ciclo. El segundo ciclo tiene una duración
de tres años y permite obtener el DEFV
(Diplôme d’études fondamentales vétérinaires, título de estudios veterinarios fundamentales) que permite acceder al tercer ciclo.
Éste tiene una duración de cinco años y
tiene como objetivo la redacción de una tesis.
El futuro veterinario puede escoger durante
el tercer ciclo si quiere especializarse o no.
ar
tín
Grandes
instituciones
educativas
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
La Escuela pública superior de ciencias
de la información y de bibliotecas
L’ENSSIB (Ecole nationale de supérieure de
sciences de l’information et des bibliothèques,
escuela pública superior de ciencias de la
información y de bibliotecas) forma en dieciocho meses a futuros conservadores de
bibliotecas públicas. La selección se hace por
oposición y el nivel mínimo exigido es bac +3.
Concede tanto sus propios títulos como los
títulos nacionales de tercer ciclo en colaboración con la universidad de Lyon 1. La escuela
esta recieve los alumnos extranjeres.
Si deseas obtener mayor información puedes
consultar el sitio Internet: www.enssib.fr
La Escuela Nacional de Veterinaria
Todo aquel que desee ejercer la profesión
de veterinario necesita ser titular del diploma
del Estado de doctor en veterinaria que se
puede obtener en las ENV (Ecoles nationales
vétérinaires, escuelas nacionales de veterinarios) de Maisons-Alfort, Lyon, Toulouse y
Nantes. El acceso, muy selectivo, se realiza
mediante un examen de ingreso. Existen, asimismo, numerus clausus. En general el alumno
se presenta a los exámenes tras las clases preparatorias véto o tras un DEUG en ciencias
y tecnología, un BTS o un DUT en las opciones apropiadas. Estos exámenes permiten
acceder directamente al segundo año del pri-
Además de las universidades y las grandes
écoles existen centros públicos prestigiosos,
algunos muy antiguos, cuya misión fundamental es la investigación.
En estos centros se pueden obtener títulos propios o nacionales de tercer ciclo.
La Escuela práctica de altos estudios
(EPHE)
La EPHE (Ecole pratique de hautes études,
escuela práctica de altos estudios), se organiza en tres secciones y está especializada en
la investigación en el campo de las ciencias de
la tierra, de la vida y de las ciencias históricas
y filológicas así como en las ciencias religiosas.
Permite obtener un título tras dos años de
estudios que se coronan con la pre sentación
de un trabajo de investigación. La APHE también prepara doctorados. No se exige ningún
título para poder asistir como oyente
Si deseas obtener mayor información,
puedes consultar el sitio Internet:
www.ephe-sorbonne.fr
165 - Me voy a Francia
5
El sistema educativo francés
La Escuela de altos estudios de ciencias
sociales (EHESS)
ar
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Su misión se centra en la investigación y la
enseñanza de alto nivel en ciencias sociales. En ella
se puede obtener, tras tres años de estudios, un
título de la escuela o títulos nacionales de tercer
ciclo.
tín
La EHESS (Ecole des hautes études en sciences sociales, escuela de altos estudios de ciencias
sociales) otorga un título tras dos años de estudios y la presentación de un trabajo de investigación. La EHESS prepara también doctorados.
La admisión se realiza en función del expediente
académico y de un trabajo de investigación.
Si deseas obtener mayor información,puedes consultar el sitio Internet:
www.ehess.fr
El Collège de France
El Collège de France no prepara a los alumnos
para ningún examen ni concede ningún título.
Las clases son gratuitas, están abiertas al
público y no se exige una matrícula previa. Es,
fundamentalmente, un centro independiente y
autónomo dedicado a la investigación en el que
podemos encontrar profesores de renombre
que escogen cada año las clases que quieren dar.
Si deseas obtener mayor información,puedes consultar el sitio Internet:
www.college-de-France.fr
166 - Me voy a Francia
Los estudios en Francia
ESTUDIAR UNA CARRERA
PROFESIONAL
Existen dos IUP que ofrecen también una formación en ingeniería industrial (Burdeos 1, AixMarsella 1, 2 y 3).
tín
Existe asimismo una grande école especializada
la École nationale de l’aviation civile (ENAC,
escuela pública de aviación civil) que se encuentra en Toulouse y ofrece carreras diversas y variadas: controlador aéreo, piloto de línea, ingeniero
y técnico superior de aviación civil.
ar
Bajo el signo de la diversidad
Las carreras profesionales, al igual que las actividades económicas, se caracterizan por su diversidad y heterogeneidad.Podemos encontrar carreras
superiores y medias, centros públicos y privados,
títulos estatales o exclusivos de una escuela.Antes
de elegir un centro privado es importante tener
en cuenta, además del coste que te va a suponer
la formación, el programa de estudios y su reputación en el ámbito profesional.
Algunas especialidades sólo pueden prepararse
en escuelas especializadas (ej.: arquitecto, enfermero...), otras, (periodista, restaurador de arte...)
se pueden estudiar tanto en la universidad como
en una grande école.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
5
Acción social
Los estudios de acción social (psicología médica,
animación socio-cultural, economía social y familiar, asistencia social, educación especial) tienen una
duración de dos o tres años. Al final de los estudios se obtiene un título estatal de nivel bac+2. En
algunas ramas se puede obtener un BTS o un DUT.
Si desesas obtener mayor información sobre el
trabajo social y los estudios asociados, puedes consultar la página del ministerio deTrabajo, Relaciones
Sociales y de la Solidaridad, apartado social:
www.travailsolidarite.gouv.fr/espaces/social/793.html
Aeronáutica
Técnicos y pilotos
Existen varios centros que ofrecen estudios de
técnicos en mantenimiento aeronáutico o de aviación civil así como estudios de piloto.
Informaciones:
ENAC
7, avenue Édouard-Belin BP 54005
F 31055 Toulouse Cedex 4
Tel.: 05 62 17 40 00
Sitio internet: www.enac.fr
Agricultura y sector
agroalimentario
Si deseas obtener la lista de los estudios y
centros especializados en educación superior
agronómica y veterinaria, véase páginas170 y
171 o consulta el sitio internet del ministerio de Agricultura y Pesca: www.portea.fr
Trabajo paramédico
Existen numerosos centros que garantizan
la preparación y formación de los futuros profesionales de la enfermería, enfermería psiquiátrica, ergoterapia, comadrona (después de
haber aprobado las oposiciones tras el 1er año
de estudios médicos) y de las especialidades
paramédicas: puericultura, kinesoterapia, electroradiología, exploración funcional, óptica,
podología. Los estudios que preparan para
ejercer estas profesiones tienen una duración
que oscila entre dos y tres años. La mayor parte
de ellos, tienen lugar en escuelas o institutos
167 - Me voy a Francia
5
El sistema educativo francés
que dependen del ministerio de Sanidad aunque también pueden desarrollarse en la universidad o en escuelas que dependen del
Ministerio de la Educación Nacional.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Arquitectura
ar
tín
Si deseas obtener mayor información
sobre estas profesiones o los estudios
correspondientes, puedes consultar el sitio
Internet del ministerio de Sanidad Juventud
y Deportes: www.sante.gouv.fr
obtención del título de primer ciclo. El programa
del segundo ciclo se organiza en módulos y es
necesario realizar un trabajo final. Una vez superadas todas las exigencias del ciclo, el alumno
obtiene un título nacional de la educación superior: el título de segundo ciclo de estudios de arquitectura.
El tercer ciclo permite obtener el título de arquitecto: el DPLG. Este ciclo se organiza en torno a
tres módulos: proyecto, seminarios, aprendizaje
profesional. También es necesario realizar un
período de prácticas profesionales durante un
semestre y un trabajo de fin de estudios orientado hacia la especialización profesional (DPEA,
Master Pro) o hacia la investigación (Master
Investigación).
Puedes encontrar la lista de las escuelas de
arquitectura en los anexos (p. 229).
En Francia la profesión de arquitecto está
sometida a una reglamentación. Sólo puede ejercer como arquitecto aquél que sea titular de un
diploma protegido y reconocido por el Estado
(DPLG, DENSAIS, DESA). Los estudios de arquitectura se desarrollan fundamentalmente en las 20
escuelas nacionales de arquitectura que dependen
del ministerio de Cultura (título de arquitecto,
DPLG - diplomado del gobierno). Existen otras dos
vías para estudiar arquitectura: una rama de ingeniería (la sección de arquitectura de la Ecole
nationale des arts et industries de Estrasburgo
puede otorgar un título de arquitecto DENSAIS)
y una vía privada, de coste elevado: la Ecole spéciale d’architecture (escuela especial de arquitectura) de París (título de arquitecto DESA).
Los estudios de arquitectura se dividen en tres
ciclos. Cada uno de ellos tiene una duración de
dos años. Los dos primeros ciclos se incluyen en
la educación superior.
El primer ciclo está abierto a los estudiantes que
hayan aprobado el baccalauréat, que posean un
título equivalente o que hayan justificado por
medio de experiencias profesionales o personales unos conocimientos que puedan permitir la convalidación de este título. Al final del primer ciclo
el alumno obtiene un título nacional de la educación superior: el título de primer ciclo de estudios
de arquitectura.
Los titulares de este diploma pueden acceder
directamente al segundo ciclo que también está
abierto a los candidatos que justifiquen por medio
de experiencias profesionales o personales que
poseen los conocimientos necesarios para la
168 - Me voy a Francia
Los estudiantes extranjeros deben solicitar en enero una solicitud de preinscripción.
Pueden hacerlo en las escuelas de arquitectura si
disponen de un permiso de residencia de una validez de un año o en la embajada de Francia en su
país de origen o residencia.
Es imprescindible tener un buen conocimiento
de la lengua francesa en el momento de entrega
de la solicitud de ingreso. La organización de los
exámenes depende de las escuelas y de los servicios culturales de las embajadas y suele tener lugar
en el mes de febrero, en el mismo momento que
los exámenes organizados por las universidades.
Los estudios artísticos
Artes plásticas
Además de las cuatro escuelas que dependen
del ministerio de Educación (Ecole Boulle,
Ecole Duperré, Ecole Estienne, Ecole Olivier
de Serres) existen 56 centros que dependen
del ministerio de Cultura y Comunicación en
los que se puede seguir una carrera superior
de artes plásticas.Además, en todo el país existen escuelas nacionales, regionales o municipales.
Estudiar una carrera profesional
5
Si deseas obtener mayor información sobre
los estudios o los criterios de admisión de
esta escuela, puedes consultar el sitio
Internet: www.ensba.fr
tín
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
- las escuelas que cuentan con títulos propios
de la escuela (ENSBA, ENSAD, ENSCI),
- las escuelas que preparan para obtener títulos nacionales (DNSEP, DNAP et DNAT).
ar
Las escuelas que dependen del Ministerio
de Cultura y Comunicación se dividen en dos
categorías:
Escuela nacional superior de artes
decorativa: ENSAD
En esta escuela se pueden seguir durante 4
años los estudios siguientes:
- título nacional superior de artes decorativas
(DNSAD, Diplôme national supérieur d’art
décoratif), que cuenta con 14 sectores de
aplicación;
- certificado de estudios especializados
(Certificat d’études spécialisées): imágenes de
síntesis, concepción y realización interactiva,
edición-prensa, mobiliario).
El ingreso en la Escuela, en primer o tercer
año, se realiza, por medio de un examen de
ingreso en primero, segundo o cuarto año y
mediante el ciclo superior de investigación e
innovación.
ENSAD
31, rue d’Ulm - 75240 Paris cedex 05
Tél. : 01 42 34 97 00
LAS ESCUELAS QUE CUENTAN
CON TÍTULOS PROPIOS
Éscuela Nacional Superior de Bellas
Artes: ENSBA
La ENSBA (Ecole nationale supérieure des
Beaux-arts, escuela nacional superior de Bellas
Artes) tiene como función formar a jóvenes
artistas en pintura, escultura y práctica multimedia
y concede una gran importancia a las clases
teóricas.
Existe una selección previa en función de trabajos y exámenes (edad máxima: 24 años) aunque la admisión definitiva se efectúa por examen
de ingreso. La duración de los estudios oscila entre
5 y 6 años. Al final del último año de estudios el
alumno recibe un título nacional superior de
artes plásticas (DNSAP) que está homologado al
nivel II.
ENSBA
14 rue Bonaparte
75006 Paris
Tél. : 01 47 03 50 00
Si deseas obtener mayor información sobre
los programas y las condiciones de acceso,
puedes consultar el sitio Internet:
www.ensad.fr
Escuela nacional superior
de creación industrial: ENSCI
La escuela concede a sus estudiante al final
de su formación (entre tres y cinco años) un
título de creador industrial en el ámbito del
diseño de los objetos y los tejidos (bac+5).
La duración de los estudios es variable y
tiene en cuenta los conocimientos previos del
alumno por lo que se determina en función del
examen de ingreso.
ENSCI
48, rue Saint Sabin
75011 Paris
Tél. : 01 49 23 12 12
Si deseas obtener mayor información, puedes
consultar el sitio Internet: www.ensci.com
169 - Me voy a Francia
5
El sistema educativo francés
- El ciclo largo se organiza en dos etapas:
• una etapa académica que se desarrolla
durante el segundo y tercer año y que permite la obtención del DNAP;
• una etapa de proyecto que se desarrolla durante el cuarto y quinto año y que permite la obtención del DNSEP.
tín
Ministère de la Culture
et de la Communication
Délégation aux arts plastiques,
département des enseignements,
de la recherche et de l'innovation
3, rue de Valois
75033 Paris Cedex 01
Tel: 01 40 15 75 70
www.culture.gouv.fr
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Existen tres títulos nacionales que se pueden
preparar en seis escuelas nacionales (escuelas de
bellas artes de Bourges, Cergy-Pontoise, Dijon,
Limoges-Aubusson, Nancy, Niza) y en 42 escuelas regionales reconocidas por decretos del ministerio de Cultura y Comunicación.
Títulos nacionales otorgados por el Ministerio
de Cultura y Comunicación:
Se puede elegir una de las tres opciones
siguientes: arte, comunicación o diseño pero no
todas las escuelas ofrecen las tres opciones.
ar
TÍTULOS DE LAS ESCUELAS SUPERIORES
NACIONALES O TERRITORIALES
Título Nacional de Arte y Técnicas
(DNAT, Diplôme National d’Art et deTechniques)
cuenta con las opciones: diseño gráfico, diseño
espacial, diseño de producto. corresponde a dos
años de estudios.
Título Nacional de Artes Plásticas (DNAP,
Diplôme national d’arts plastiques) corresponde
también a tres años de estudios y ofrece tres opciones: arte, comunicación y diseño.
Título Nacional Superior de Expresión
Plástica (DNSEP, Diplôme national supérieur
d’expression plastique) correponde a cinco años
de estudios. El alumno escoge una de las opciones siguientes: arte, comunicación, diseño. El DNSEP
está homologado a nivel II.
Las condiciones de ingreso en las escuelas de
arte que otorgan títulos nacionales están fijadas
por el decreto del 6 de marzo y del 10 de julio de
1997. Cada escuela organiza su propio examen de
ingreso que consiste en una prueba práctica, una
prueba escrita de cultura general y una entrevista
ante un tribunal que versará sobre el expediente
del candidato.
Los candidatos deben haber superado el
baccalauréat o estar en posesión de un título
equivalente (según los criterios de la comisión nacional).
La organización de los estudios es la
siguiente:
- El ciclo corto prepara en dos años para el
DNAT con una de estas tres opciones: diseño
gráfico, diseño espacial y diseño del producto.
170 - Me voy a Francia
Las profesiones
del patrimonio
Los oficios del patrimonio cubren un gran
número de disciplinas. Algunos de estos oficios
están más ligados al conocimiento del patrimonio (historiadores de arte, mediadores), otros a
la salvaguardia del patrimonio, su conservación y
su protección (conservadores del patrimonio,
arquitectos de monumentos históricos), y también
a su restauración (restauradores de obras de arte,
oficios relacionados con el arte).
Las principales ramas de la formación:
- El Instituto Nacional del Patrimonio
se compone de dos departamentos pedagógicos:
• El Departamento de Conservadores
ofrece una formación de dieciocho meses para
conservadores del patrimonio nacional, de
París y de las municipalidades. La selección se
hace mediante oposiciones externas e internas.
Institut national du patrimoine
2 , rue Vivienne - 75002 Paris
Tel.: 01 44 41 16 41
www.inp.fr
• El Departamento de Restauradoresque
ofrece 7 ramas de formación de una duración
Estudiar una carrera profesional
Artes escénicas
ar
tín
Arte dramático
Es importante señalar que en numerosas
universidades francesas ofrecen programas de
estudios teatrales tanto en primer y segundo
ciclo como en el tercer ciclo (Caen, Lille-Villeneuve
d’Ascq, Paris III, Paris X, Rennes II...).
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
de 5 años. La selección se hace por oposiciones abiertas a los candidatos de edades comprendidas entre los 20 y los 30 años.
Institut national du patrimoine
Département des restaurateurs
150, avenue du Président Wilson
93210 La Plaine Saint Denis
Tel.: 01 49 46 57 00
www.inp.fr
5
- La École du Louvre,más directamente dirigida hacia el conocimiento de la historia del
arte,admite en primer ciclo tras haber superado
el bac con un título equivalente y realizar un examen de ingreso (los impresos se pueden retirar
entre el mes de diciembre y enero que preceden al comienzo del curso). Los estudios duran
tres años y permiten la obtención de un diploma
de profundización en la investigación.Títulos propuestos:
Diplôme d’études supérieures de l’École du
Louvre (título de estudios superiores de la
escuela del Louvre), al finalizar un tercer ciclo
de investigación de tres años de duración.
También se puede obtener un título de investigación de la Ecole du Louvre (3er ciclo).
Ecole du Louvre
Palais du Louvre, Porte Jaujard
Place du Carroussel
75038 Paris Cedex 01
Tel.: 01 55 35 18 35 / 18 00
www.ecoledulouvre.fr
Las ramas universitarias también son muy
numerosas y se actualizan con frecuencia.
Entre las numerosas escuelas de arte
dramático que existen, podemos destacar tres centros que imparten carreras intensivas y gratuitas
que gozan de gran reputación en el medio profesional:
- La escuela superior de arte dramático
del teatro nacional de Estrasburgo (ESAD) forma
a futuros actores en tres años así como a decoradores, escenógrafos, traspuntes y directoresdramaturgos. Las pruebas de acceso están abiertas
a cualquier candidato mayor de edad, sin ningún
tipo de restricción. La matrícula debe efectuarse
entre noviembre y febrero. Los actores o directores extranjeros pueden realizar prácticas de un
año de duración.
Théâtre National de Strasbourg
1, avenue de la Marseillaise
BP 40184
67005 Strasbourg Cedex
Tél. : 03 88 24 88 08
www.tns.fr/ecole-superieure-art-dramatique.html
- El conservatorio nacional superior de
arte dramático de París (CNSAD) realiza
una selección mediante un examen de ingreso.
La matrícula debe efectuarse en enero, los primeros resultados se publican entre marzo y
abril y la lista definitiva de admitidos, en junio.
Para poder presentarse a estos exámenes es
necesario tener entre 18 y 24 años (inclusive)
el primero de octubre del año del examen. Los
candidatos deben haber seguido al menos un
año de formación teatral bajo la tutela de un
171 - Me voy a Francia
El sistema educativo francés
La música y las
artes líricas
La enseñanza musical se dispensa en más de trescientos centros municipales, denominados conservatorios nacionales regionales (CNR), en las
escuelas nacionales de música y danza (ENMD),
en las escuelas municipales de música y danza acreditadas (EMMDA), que dependen del Ministerio de
Cultura y de Comunicación .También se puede acudir a los Conservatorios superiores de música (París
y Lyon).
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
- La Escuela Nacional Superior de
Artes y Técnicas del Teatro (Ecole nationale supérieure des arts et des techniques,
ENSATT, antigua escuela de la rue Blanche)
forma durante tres años a futuros administradores de teatro, actores, sastres, decoradores-escenógrafos, traspuntes (de sonido,
de luz, de escenario). La admisión se efectúa
mediante unas oposiciones abiertas a candidatos de entre 18 y 25 años titulares de un
diploma de bac+2 o bac más dos años de experiencia profesional y que tengan un excelente
conocimiento del francés. La matrícula debe
realizarse en el mes de febrero o marzo. Esta
formación permite obtener el título de la
ENSATT.
Escuela Nacional del Circo de Rosny-sous-Bois
que efectúa una preselección y una selección
definitiva en julio mediante un sistema de evaluación contínua. La Academia Annie Fratellini
en Saint-Denis también recibe ayudas del
Ministerio de Cultura y de Comunicación
para la formación pre-profesional que oferta.
tín
profesional que garantice el nivel del estudiante.
Los estudios tienen una duración de tres años.
CNSAD
2, bis rue du Conservatoire
75009 Paris
Tel.: 01 42 46 12 91
www.cnsad.fr
ar
5
ENSATT:
4, rue Soeur Bouvier
69322 Lyon
Tel.: 04 78 15 05 05
www.ensatt.fr
El Centre national du théâtre puede facilitarte
informaciones sobre los cursos de teatro y
mimo.
Centre National du Théâtre
134, rue Legendre, 75017 Paris
Tél. : 01 44 61 84 85
www.cnt.asso.fr
Circo
Existen dos escuelas subsidiadas por el
ministerio de Cultura y de Comunicación que
forman a los futuros artistas de circo: la Escuela
Superior de Artes del Circo (ESAC), que
se encuentra en Châlons en Champagne, que
realiza selecciones regionales y nacionales
(límite de edad: entre 18 y 25 años) y la
172 - Me voy a Francia
Conservatorios, escuelas nacionales y
municipales de música y danza
acreditadas
La admisión en los CNR, en los ENMD y en los
EMMDA se realiza mediante un examen de ingreso.
Estos centros garantizan una formación técnica que
permite adquirir un nivel de aficionado y algunos
de ellos preparan para una eventual orientación
profesional.
El ingreso en los conservatorios nacionales se
realiza mediante un examen de ingreso (el límite
de edad varía en función de los instrumentos).
La duración media de los estudios es de cuatro años y permite orientar la carrera posterior
como músico de orquesta, solista o compositor.
Los centros de formación (CEFEDEM) están
abiertos a los futuros profesores de música y de
danza y los preparan durante dos años para obtener el título estatal de profesor.
Universidades
Existen cerca de veinte universidades en las que
se puede cursar una carrera musical y que otor-
Estudiar una carrera profesional
5
Tél. : 04 93 94 79 80
www.cannesdance.com
Las universidades de Niza y de París 8
ofrecen licences y un master de las Artes del
espectáculo-especialidad de danza.
Las carreras
audiovisuales
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
La danza
Estudio nacional de artes
contemporáneas de Fresnoy
La escuela de Fresnoy (Studio national des
arts contemporains) es un centro de estudios
artísticos y audiovisuales de alto nivel en el que
encontramos todas la disciplinas artísticas:
artes plásticas, fotografía, cine, vídeo, nuevas tecnologías de la imagen y del sonido, música,
danza, etc. La duración de los estudios es de
dos años que permiten obtener un título.
La escuela está abierta a todo candidato que
cumpla las siguientes condiciones: baccalauréat
+ cuatro años de estudios o de experiencia
profesional y que haya superado la oposición
y la entrevista.
Le Fresnoy
Studio national des arts contemporains
22, rue du Fresnoy
BP 179
59202 Tourcoing cedex
Tel.: 03 20 28 38 00
www.lefresnoy.net
tín
gan una licence, un Master o un título universitario de músico intérprete (DUMI).
Existen numerosos cursos y de centros. Los
conservatorios nacionales superiores de música y
danza de París y de Lyon ofrecen cursos de danza
clásica y contemporánea. La duración de los estudios es de 4 años. En estos centros se puede obtener un título superior de danza o un título nacional
de estudios superiores de coreografía.
Tres escuelas otorgan un título nacional:
- La Escuela nacional superior
de danza de Marsella
20, bd Gabès
13417 Marseille Cedex 08
Tel.: 04 91 32 72 72
www.ecole-danse-marseille.com
- El centro nacional de danza
contemporánea de Angers
17, rue de la Tannerie
BP 50107
49101 Angers Cedex 02
Tél. : 02 44 01 22 66
www. cndc.fr
- La Escuela superior de danza
Rosella-Hightower
21 Chemin de Faissole
06250 Cannes-Moungins
Imagen y sonido
Fotografía
- Escuela nacional superior LouisLumière: ENSLL (Ecole nationate supérieure
Louis Lumière, también llamada Vaugirard): se
encuentra en Noisy-le-Grand, en la región parisina y selecciona mediante un examen de
ingreso a candidatos menores de 27 años y titulares de un diploma de bac+2.Tras tres años de
estudios, la escuela otorga un título superior
nacional para cada opción que ella imparte
(fotografía, cine, sonido).
La dirección de la escuela es la siguiente:
ENSLL
7 allée du Promontoire - rue de Vaugirard
173 - Me voy a Francia
5
El sistema educativo francés
- Algunas universidades ofrecen carreras de
cine:Aix-Marseille I, Bordeaux III, Caen, Lille III,
Lyon II, Metz, Montpellier III, Nancy II, Paris I,
Paris III, Paris VII, Paris VIII, Paris X y Rennes II.
tín
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
- Escuela nacional superior de oficios de
imagen y sonido: FEMIS-ENSMIS (Ecole nationale supérieure des métiers de l’image et du son)
realiza una selección en función del expediente
académico y de los resultados de unas oposiciones. El nivel exigido es de bac+2 o bac y cuatro
años de experiencia en el cine (se exige la presentación de una obra propia). La matrícula se
efectúa entre febrero y abril y la selección tiene
lugar en julio, septiembre y octubre. El instituto
ofrece especializaciones en los campos siguientes:
guiones, dirección, efectos especiales, sonido, imagen, decorados, producción, gestión y promoción;
los estudios duran 38 meses finalizados por un título
de nivel I (bac+5).
FEMIS
6, rue Francoeur - 75018 Paris
Tel.: 01 53 41 21 00
www. femis.fr
Si deseas obtener más información puedes
dirigirte al ministerio de Cultura y de
Comunicación, a la dirección de música, danza,
teatro y espectáculos:
53, rue Saint-Dominique- 75007 Paris
Tel.: 01 40 15 88 84 o consultar la página web
(muy completa en lo que a carreras artísticas
respecta)
www.culture.gouv.fr/culture/infospratiques/
formations/index-formations.htm
ar
93161 Noisy le Grand Cedex
Tel.: 01 48 15 40 10
www.ens-louis-lumiere.fr
- Escuela Nacional Superior de
Fotografía de Arles: ENSP (Ecole nationale
de la photographie) se puede acceder mediante
un examen de ingreso y está abierta a los titulares de un DEUG artístico, de un título
equivalente o de un CEAP. La Escuela de Arles
permite obtener un título nacional: el Diplôme
de l’école nationale de la photographie (DNEP).
Ecole nationale de la photographie
16 rue des arènes - BP 149
13631 Arles Cedex
Tel.: 04 90 99 33 33
www.enp-arles.com
-La Escuela Nacional Superior de
Artes Decorativos (ENSAD) y el centro de
Angoulême (CNBDI, Centre National de la
Bande Dessinée et de l’Image) son los centros
más prestigiosos. El CNBDI permite obtener
en un año el EMMA (European Media Master of
Art) opciones cine digital, sonido e imagen.
CNBDI
121, rue de Bordeaux
16023 Angoulême Cedex
Tel.: 05 45 38 65 65
www.cnbdi.fr
174 - Me voy a Francia
Periodismo
Existen nueve carreras reconocidas por el gremio colectivo de periodistas. La selección es muy
dura. Los más antiguos y pretigiosos son el CFJ en
París y el ESJ de Lille:
- El Centro de formación de periodistas
(CFJ, Centre de formation des journalistes) exige
un nivel mínimo de bac+2 (aunque la mayor parte
de los candidatos tienen un nivel de bac+4) y la
selección se efectúa mediante un examen de
ingreso. El límite de edad es de 25 años. La duración de los estudios es de dos años (existe una
sección de periodistas y otra de reporteros de imágenes);
CFJ
35, rue du Louvre
75002 Paris
Tel: 01 44 82 20 00
www.cfpj.com
- La Escuela Superior de Periodismo de
Lille: ESJ (École Supérieure de Journalisme de Lille)
exige un nivel mínimo de bac+2 y la selección se
efectúa mediante un examen de ingreso; existe una
admisión paralela para los estudiantes extranjeros.
La formación dura dos años.
ESJ
50, rue Gauthier-de-Châtillon
59046 Lille cedex
Tel.: 03 20 30 44 00
www.esj-lille.fr
- Los IUT de Burdeos III y deTours cuentan con
un departamento de comunicación especializado
en periodismo.
Estudiar una carrera profesional
ar
tín
- Un Centro privado, el Institut Supérieur
d'Interprétation et de Traduction (ISIT) que forma
parte del Institut Catholique de Paris, realiza una
formación de alto nivel en traducción, terminología,
asuntos internacionales y una formación de intérprete de conferencias, finalizadas por títulos del ISIT.
Matrícula con examen de entrada a distintos niveles, en julio, selección en septiembre.
ISIT
12, rue Cassette
75006 Paris Cedex
Tel: 01 42 22 33 16
www.isit-paris.fr
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
- El instituto de estudios superiores de ciencias
de la información y de la comunicación (Institut
des hautes études en sciences de l’information et
de la communication, Universidad de París IV CELSA) realiza una selección en función de un examen de ingreso y prepara para licenciaturas,
Masters y doctorados.
- El Centro universitario de aprendizaje del periodismo (Centre universitaire d’enseignement du journalisme, Universidad de Estrasburgo III) expide un
Master profesional en periodismo.
- La Escuela de periodismo y de comunicación
(Ecole de journalisme et de communication de AixMarseille II - CTMC) prepara para un Master profesional en periodismo y tres DU.
- La Escuela de periodismo de Toulouse.
5
de traducteurs, ESIT) de París III-Sorbonne-nouvelle ofrece los títulos siguientes: Master de traducción editorial, económica y técnica, Master de
intérprete de conferencias, Master y doctorado de
traducción y Master en lengua de señas francesa:
El ingreso en la ESIT se puede efectuar en diferentes momentos académicos (bac+2, bac+3) y
existe un concurso (matrícula en febrero).
ESIT
Centre universitaire Dauphine
Place du Maréchal de Lattre de Tassigny
75775 Paris cedex 16
Tel.: 01 44 05 42 05
www.univ-paris3.fr/esit/
Traducción
e interpretación
Las carreras existentes, están asociadas a las universidades o son privadas. Los estudios suelen durar
dos o tres años y son de nivel alto (se exige ser
titular de un DEUG o de una licence). Dos escuelas especializadas, ESIT e ISIT, son miembros de la
CIUTI (Conférence internationale des instituts
universitaires de traducteurs et interprètes, conferencia internacional de institutos universitarios
de traductores e intérpretes). Esto garantiza su calidad.
- Escuela Superior de Intérpretes y
Traductores (École supérieure d’interprètes et
Otras carreras
Existen carreras especializadas en seguros, banca,
construcción y obras públicas, comercio, gestión y
venta, electrónica, higiene y seguridad, información
y comunicación, inmobiliaria, mecánica, paramedicina, moda y textil, turismo, transportes, etc. que se
pueden realizar en muchas escuelas e institutos privados, consulares (cámaras de comercio e industria y gremios) o profesionales (federaciones o
uniones profesionales) que nos resulta imposible
detallar (véase p.226).
Casi todas estas carreras, a distintos niveles, también se estudian en secciones de técnicos superiores,
de los IUT, de las universidades o de las grandes
écoles.
175 - Me voy a Francia
5
El sistema educativo francés
LA ENSEÑANZA AGRÍCOLA
FORMACIONES A NIVEL DE LA
NATURALEZA
Condiciones de entrada
bac+8
bac+2
bac+1
école
du paysage
en 4 ans
écoles
d’ingénieurs
en 3 ans
bac+3
écoles d’ingénieurs
en 5 ans
bac+5
écoles
vétérinaires
en 7 ans
cursus
IGREF
bac+6
tín
- Oposiciones B para estudiantes que hanvalidado los 4 primeros semestres de un programa de licenciatura de ciencias de la vida,
ciencias de la tierra o ciencias de la materia,
y para los titulares de una licenciatura profesional.
Tel: 01 44 08 16 29
www.concours-agro-veto.net
- Oposiciones C para titulares de algunos
BTS, BTSA o DUT.
Tel: 05 57 35 07 22
- Oposiciones C2 para titulares de algunos
DUT obtenidos el mismo año de las oposiciones.
Tel: 01 44 08 16 29
www.concours-agro-veto.net
doctorat
bac+7
bac+4
Nivel Bac+2
- Oposiciones A - opción general para estudiantes matriculados en clases preparatorias
BCPST “biología, química, física y Ciencias de
la Tierra” u opción bioquímica, biología para
estudiantes matriculados en clases preparatorias TB “tecnología y biología”.
Tel: 01 44 08 16 29
www.concours-agro-veto.net
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Agronomía
• Biotecnologías
• Medioambiente
• Desarrollo y planificación rural y urbana
• Alimentación
• Medicina veterinaria
• Investigación y Desarrollo
• Licenciaturas profesionales
• Ingeniero tras el Bac
• Ingeniero formación inicial tras clases
preparatorias
• Ingeniero en aprendizaje
• Ingeniero formación continua
• Paisajista DPLG
• Certificados de estudios superiores
• Veterinaria
• Masters
• Doctorados
Purpan, ESB Nantes, ESITPA Rouen, ISA Lille,
ISARA-Lyon, Institut Polytechnique La Salle
Beauvais).
ar
Las “grandes écoles”
de ciencias
y técnicas de lo
viviente y del
medioambiente
formations de niveau bac+2 :
classes préparatoires BCPST, TB - certains
diplômes de BTS, BTSA, DUT, Licence
- Admisiones paralelas con los títulos, en
escuelas privadas.
Nivel Bac + 3
Admisiones paralelas con los títulos, en
escuelas privadas.
baccalauréat scientifique
entrée sur concours national
entrée sur concours après maîtrise de sciences
Admissions parallèles sur titres dans les écoles privées
© ministère de l’Agriculture et de la Pêche
Después del Bac
Oposiciones en algunas escuelas para los titulares de un Bac S (Públicas: INH Angers,
Agrocampus Rennes; Privadas: ESA Angers, EI
176 - Me voy a Francia
Nivel Bac+4
- Oposiciones D para titulares de una maîtrise o de primer año de master donde predomine la biología (entrada en 2° año de
escuela de ingenieros).
- Admisiones paralelas con los títulos, en
escuelas privadas.
Estudiar una carrera profesional
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Actividades internacionales
- Inscripción en el Espacio europeo de
enseñanza superior según el esquema
Lugar de la investigación científica
Participación en la política nacional de
investigación científica fundamental, finalizada,
aplicada y clínica, en unidades propias de las
instituciones o asociadas con grandes organismos: INRA, CEMAGREF,AFSSA, IFREMER…
tín
Inserción profesional
De 3 a 6 meses tras finalizar los estudios.
Licenciatura, Master y Doctorado(LMD).
- Propuestas de masters para los estudiantes internacionales.
- Posibilidades de carrera Doble Diploma
con universidades.
- Acuerdos de colaboración internacionales.
- Estancias de estudios para estudiantes e
intercambios docentes-investigadores.
- Becas en el extranjero.
ar
© ministère de l’Agriculture et de la Pêche
5
© ministère de l’Agriculture et de la Pêche
177 - Me voy a Francia
5
El sistema educativo francés
SABER LLEVAR LOS ESTUDIOS
tín
Segunda etapa: duración de la estancia
En esta guía deberás encontrar todos los elementos necesarios para poder elegir entre una
carrera media o superior y para escoger una
rama de estudios que se adapte a tu proyecto.
En los anexos de la guía figuran todas las páginas web de las universidades y sus direcciones.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
La información previa
Las carreras y tipos de centros del sistema de
educación superior francés son muy numerosos
y diversos por lo que se hace necesario dirigirse
a un organismo de información y orientación
como: los espacios CampusFrance situados en
el extranjero, la ONISEP; los servicios universitarios de información y orientación (SCUIO)
que se encuentran en cada universidad o los centros de información especializados para ciertas ramas profesionales o, inclusive, los servicios
culturales de la embajada de Francia en el país
de origen.
antelación posible.
Para poder matricularse en primer o
segundo ciclo es necesario:
- un justificativo y una traducción de los
títulos;
- una descripción detallada de la evolución
académica (centros, estudios realizados, notas
o resultados obtenidos);
- una carta de presentación;
- un justificativo del nivel de francés.
ar
Cualquier estudiante se pregunta en algún
momento qué carrera va a escoger en función
de sus opciones y perspectivas laborales. Es,
pues, muy importante informarse bien sobre
el programa de estudios antes de tomar una
determinación.
El proyecto de estudios
Primera etapa: establecer un balance
de la situación
La elaboración de un proyecto de estudios
exige una evaluación previa de la carrera que
deseas realizar y de los resultados escolares y
universitarios que has obtenido anteriormente.
Si quieres solicitar la admisión en primer ciclo,
debes informarte sobre las carreras relacionadas
con la opción de bachillerato que has realizado;
sin embargo, si se trata de una admisión en
segundo o tercer ciclo, debes tener claro a
cuántos años de estudios universitarios corresponden las formaciones o cursos que has
seguido hasta entonces (a partir de un nivel
baccalauréat o equivalente). Cabe señalar también la importancia de que conozcas tu nivel
de francés y tu capacidad para expresarse en
la lengua técnica de tu nivel de estudios.
En cualquier caso, es necesario comenzar
las gestiones a partir de octubre o noviembre
del año que precede al ingreso en el centro
donde se quieren realizar los estudios y entrar
en contacto con dicho centro con la mayor
178 - Me voy a Francia
Si deseas obtener más información, puedes
consultar la página de la ONISEP, en la sección “Atlas des formations”: www.onisep.fr
el sitio internet CampusFrance:
www.campusfrance.org
Incorporarse a
mediados de curso
Las formaciones profesionales y tecnológicas
están muy integradas en la educación universitaria junto a los estudios tradicionales unidisciplinarios.
Ciertos centros ofrecen formaciones pluridisciplinarias. Las grandes écoles ofrecen la posibilidad
de admisiones paralelas a mediados de curso.
También es posible, bajo ciertas condiciones
específicas de cada carrera y nivel, cambiar de
carrera a mediados de curso para adaptar y perfilar el proyecto de estudios.
El estudiante debe orientarse poco a poco según
criterios de cualificación profesional y de perspectivas de futuro para evitar estancarse en unos
estudios sin perspectivas laborales. Nunca se debe
dudar a la hora de consultar a un profesor o recurrir a un servicio de información y orientación.
La primera elección es fundamental para poder
Estudiar una carrera profesional
5
Programas Europeos
Las estancias de
estudios y las
prácticas en Europa
ar
tín
El programa Erasmus ha celebrado sus
veinte años en el 2007. Fomenta la movilidad
en Europa, permitiendo a los estudiantes realizar una estancia de estudios o un periodo de
prácticas en empresa en otro país europeo.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
conservar la flexibilidad necesaria en caso de querer efectuar modificaciones con respecto al proyecto inicial.
El aprovechamiento de la estancia en Francia y
de la formación seguida depende también de la
capacidad del estudiante para saber llevar los
estudios, de su vocación profesional y de su madurez.
La movilidad de los estudiantes, como la de
los docentes y del personal administrativo
desempeña un papel fundamental en la construcción del espacio europeo de la enseñanza
superior.
Cursos puente
y reorientaciones
El estudiante puede pasar de una grande école
a la universidad y vice versa u obtener convalidaciones entre las clases preparatorias y la universidad permiten también entrar en una grande école
o cambiar de especialidad. Para realizar todos estos
cambios es necesario cumplir ciertas condiciones
por ejemplo , en el caso de los becarios, se necesita la autorización del organismo gestor.
Estos cambios de estudios siguen una
reglamentación precisa. El centro de acogida
puede facilitarte toda información complementaria sobre las posibilidades de cambio
y las formalidades que hay que seguir (carta
de presentación, expediente, examen...).
En el 2008, 31 países participan en el programa Erasmus:
- Los 27 Estados miembros:Alemania,Austria,
Bélgica, Bulgaria, Chipre, Dinamarca, España,
Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Hungría,
Irlanda, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo,
Malta, Países Bajos, Polonia, Portugal,
República Checa, Rumanía, Eslovaquia,
Eslovenia, Reino Unido, Suecia,
- Los tres Estados miembros de la Asociación
Europea de Libre Cambio (AELC): Islandia,
Noruega, Liechtenstein,
- La Turquía (país candidato).
Tanto la movilidad de estudios como la
movilidad de prácticas en empresa pueden
combinarse, durante la carrera universitaria.
La estancia de estudios Erasmus
El periodo de estudios dura entre 3 y 12
meses, en una institución europea asociada al
programa. El estudiante pasará sus exámenes
en la institución de acogida y las notas obtenidas las validará en el marco de su diploma
francés, bajo el principio del reconocimiento
del periodo realizado gracias al sistema europeo de acumulación y transferencia de los créditos (ECTS).
Todos los sectores de estudios están involucrados en el programa.
179 - Me voy a Francia
5
El sistema educativo francés
ar
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Financiación
Un estudiante Erasmus recibe un importe
medio de 120 euros al mes, de movilidad de
estudios y una media de 500 euros al mes, de
movilidad de prácticas. Puede también recibir
complementos atribuidos por entes locales
públicos, ministerios de tutela y a veces por
la institución de origen.
El estatuts del estudiante Erasmus, para la
estancia de estudios, dispensa del pago de gastos de matrícula en la institución de acogida.
Para participar en el programa Erasmus,
contacta con el servicio relaciones internacionales.
tín
Las prácticas en empresa Erasmus
Un estudiante puede realizar prácticas en
una empresa europea, de una duración de 3 a
12 meses.Antes de irse, el estudiante firma un
convenio de prácticas.
Para los estudios de tipo BTS o DUT, las
prácticas pueden ser cortas, un periodo de
entre 2 semanas mínimo y 12 meses.
Los masters Erasmus Mundus
El programa Erasmus Mundus fomenta la
implementación de cooperaciones entre universidades europeas y universidades de países
terceros.
Los masters Erasmus Mundus son programas de estudio propuestos por un consorcio
de como mínimo tres instituciones de educación superior europeas.
Dan derecho a la atribución de un diploma
doble, múltiple o común, reconocido.
Los estudiantes con un título de primer ciclo
expedido por una institución de educación
superior pueden ser candidatos para estos
masters. Deben enviar su candidatura al consorcio que ofrece la carrera de master Erasmus
Mundus que han elegido.
Lista de los masters disponible en el sitio
Europa de la Comisión Europea:
http://ec.europa.eu/education/programmes/
mundus/student/index_fr.html
180 - Me voy a Francia
tín
ar
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
EL REGRESO
6
tín
ar
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
6
Una red de relaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Una red que se construye
durante la estancia en Francia . . . . . . .
Una red que se mantiene
y se amplía al regreso . . . . . . . . . . . . .
Para mantener el contacto con Francia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p. 184
p. 184
p. 184
p. 185
6
El regreso
UNA RED DE RELACIONES
tín
Si deseas encontrar las direcciones de la
red de cooperación y de acción cultural
Servicios de Cooperación y de Acción
Cultural de las Embajadas, institutos y centros culturales, institutos de investigación
y Alianzas francesas, puedes consultar la
página web del ministerio de Asuntos
Exteriores y Europeos:
www.diplomatie.gouv.fr/annuaire
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
El objetivo de su estancia:
- es en primer lugar completar o continuar su
formación,
- también es descubrir un país, su idioma, su
cultura,
- por fin se trata de construir una red de relaciones.
Puede proporcionarle contactos para mantener los lazos con las asociaciones de antiguos becarios, las peñas, los clubes
francófonos existentes…De este modo
podrás participar activamente al desarrollo
de las relaciones con Francia.
ar
Una red que se
construye durante la
estancia en Francia
Vivir en Francia, debe ser la ocasión de
entablar contactos ya sean de amistades o profesionales, que le serán muy útiles, tanto personalmente como para las acciones que desea
desarrollar en su país.
De este modo, debe irse de Francia con:
- un diploma,
- una agenda de direcciones con números de
teléfono y sobre todo direcciones de correo
electrónico.
Para mantener el contacto, es importante
de formar parte de una asociación de antiguos
alumnos de una Escuela superior o inscribirse
en la base de datos de los antiguos estudiantes editadas por las Universidades o los
Polos universitarios.
Relacionándose con las Alianzas francesas,
los centros de recursos de los institutos o los
centros culturales franceses, podrás:
- mantener y desarrollar tus competencias
lingüísticas,
- acceder a una información general o especializada,
- asistir o participar a conferencias científicas,
literarias, artísticas…
- ser solicitado, en función de sus competencias, para animar encuentros temáticos.
Una red que se
mantiene y se amplía
al regreso
Las Alianzas francesas
Las Alianzas francesas son asociaciones
locales que tienen como función enseñar y
difundir la lengua y cultura francesa.
En cuanto regrese a su país de origen,
debe retomar contacto con la Embajada de
Francia - el Servicio de Cooperación y de
Acción Cultural - donde un interlocutor
está encargado de asegurar el seguimiento
de los becarios, incluso después de su
regreso.
184 - Me voy a Francia
Repartidas en un centenar de países, las
Alianzas francesas y los centros culturales
proponen una oferta pedagógica completa,
así como numerosos actos culturales y artísticos.
Una red de relaciones
Para más información, consultar los sitios
Internet: www.cfi.frm , www.tv5.org
tín
Si deseas obtener la lista de direcciones,
puedes consultar el sitio Internet:
www.alliancefr.org
6
ar
También existen en la actualidad accesos vía
parabólica a las cadenas francesas gratuitas
(Euronews en francés, Arte y France 5) y de pago
(redes TPS y Canalsat).
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Para mantener el
contacto con
Francia
Radio-France Internationale -RFI
Existe una manera simple de mantener el
contacto con Francia: escuchar en la radio programas franceses como los que emite RadioFrance internationale (RFI) en onda corta
(SW) pero también en frecuencia modulada y
por satélite
Si deseas obtener información sobre la
programación de RFI, sobre las diferentes
frecuencias y los horarios de emisión de
los diferentes continentes.Puedes consultar el sitio Internet de RFI: www.rfi.fr, en
particular la sección “Nous écrire”. El servicio de relaciones con los auditores y los
internautas se encargará de responder
por correo electrónico.
Televisión
Existen también dos cadenas de televisión
que disponen de varios programas en francés:
la cadena CFI, Canal France International, yTV5
con una red que abarca Europa,Asia, África y
América.
Suscripciones
Los periódicos y revistas (semanales,
mensuales, especializados) permiten estar al
corriente de la actualidad francesa. Podemos
citar, con por ejemplo, la selección semanal de
Le Monde (reservada a los extranjeros o a los
franceses que viven en el extranjero).
Para más información consulte los sitios
Internet:
www.lemonde.fr
www.lefigaro.fr
www.nouvelobs.com
Internet
El sitio del ministerio de Asuntos Extranjeros
y Europeos contiene varias secciones regularmente actualizadas: informes temáticos en
particular “La actualidad gubernamental”. Este
ofrece vínculos hacia sitios públicos que presentan grandes temas de la actualidad francesa
para facilitar las investigaciones de los
internautas que residen en el extranjero:
www.diplomatie.gouv.fr.
Y donde quiera que esté , antes de irse de
Francia, o de vuelta a su país, el portal de
Internet www.francecontact.net te servirá de
ayuda para encontrar lasinformaciones
útiles sobre Francia, y a mantener el
contacto con Francia.
185 - Me voy a Francia
tín
ar
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
VOTRE PAYS
D’ACCUEIL
ANEXOS
LA FRANCE
Direcciones útiles
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
p. 190
Direcciones y teléfonos
de los rectorados
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
p. 196
.
.
.
.
.
.
Direcciones de las universidades por Academia
Servicios de relaciones internacionales
y SCUID
p. 198
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Los polos universitarios europeos
.
.
.
.
.
p. 211
Mutualidades de estudiantes
.
.
.
.
.
.
p. 212
Lista y direcciones de las
mutualidades de la USEM
.
.
.
.
.
.
p. 216
.
.
.
.
tín
.
ar
.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
.
.
.
.
.
.
Las casas de la residencia
universitaria internacional de París
(Cité internationale universitaire)
VOTRE PAYS
D’ACCUEIL
Oficinas de turismo
de las ciudades universitarias
LA FRANCE
Escuelas especializadas
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
p. 222
.
.
.
.
.
.
.
.
p. 224
.
.
.
.
.
.
.
.
p. 227
.
p. 234
Centros de información especializados
Prefijos departamentales
y postales y mapa de los distritos
universitarios y de los departamentos
.
.
p. 239
Léxico de siglas
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
p. 240
Sitios Internet útiles
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
p. 246
Indice
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
p. 250
.
.
.
.
p. 257
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
El Estudiante extranjero becario del
Gobierno francés
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Me voy a Francia
ANEXOS
23, rue du Cherche-Midi
75006 Paris
Tél. : 01 42 22 50 34
www.afje-paris.org
Acogida en familias en París y provincias.
• Association nationale des
docteurs ès sciences (ANDES)
62 bis, rue Gay Lussac
75005 Paris Cedex 05
Tél. : 01 43 37 51 12
www.andes.asso.fr
Publica una guía de ayudas para las formaciones
doctorales y postdoctorales (cerca de 40 €).
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Agence Universitaire de la
Francophonie (AUF)
4, place de la Sorbonne
75005 Paris
Tél. : 01 44 41 18 18
www.auf.org
Su objetivo es fomentar la cooperación internacional universitaria y el diálogo cultural a
través del mundo.
1 bis, avenue de Villars
75007 Paris
Tél. : 01 53 69 83 00
www.afaa.asso.fr
tín
• Accueil familial des jeunes étrangers
• CulturesFrance (ex-AFAA/ADPF)
ar
Direcciones útiles
• Agence pour l’enseignement
français à l’étranger (AEFE)
19-21, rue du Colonel Pierre Avia
75015 Paris
Tél. : 01 53 69 30 90
www.aefe.diplomatie.fr
• Alliance française
101, boulevard Raspail
75006 Paris Cedex 06
Tél. : 01 42 84 90 00
www.alliancefr.org
• Agence Nationale de l’Accueil des
Etrangers et des Migrations (ANAEM)
44, rue Bargue
75732 Paris Cedex 15
Tél. : 01 53 69 53 70
www.anaem.social.fr
• Association des foyers
internationaux (AFI)
14, rue Rollin
75005 Paris
Tél. : 01 55 42 64 64
www.afi.asso.fr
190 - Me voy a Francia
• Bibliothèque nationale de France
François Mitterrand
Quai François-Mauriac
75706 Paris Cedex 13
Tél. : 01 53 79 59 59
www.bnf.fr
• Centre d’entraînement aux méthodes
d’éducation active (CEMEA)
Association Nationale
24, rue Marc Seguin
75883 Paris Cedex 18
Tél. : 01 53 26 24 24
www.cemea.asso.fr
• Centre d’études et de recherches
sur les qualifications (CEREQ)
10, place de la Joliette
BP 21 321
13567 Marseille Cedex 2
Tél. : 04 91 13 28 28
- antena parisina
11, rue Vauquelin
75005 Paris
Tél. : 01 44 08 69 10 (con cita previa)
www.cereq.fr
Anexos
• Centre d’information
• Centre national d’enseignement
et de documentation jeunesse (CIDJ)
101, quai Branly
75740 Paris Cedex 15
Tél. : 01 44 49 12 00 - 0825 090 630
servicio de respuesta telefónica de lunes a
viernes de 10 h a 12 h y de 13 h a 18 h.
www.cidj.asso.fr
Una red de 31 centros regionales y departamentales de información a la juventud
à distance (CNED)
Télé-Accueil-Téléport 4
bd Léonard de Vinci
BP 60200
86980 Futuroscope Chasseneuil Cedex
Tél. : 05 49 49 94 94
(de lunes a viernes de 8h30 a 18)
www.cned.fr
tín
• Centre National des Œuvres
Universitaires et Scolaires (CNOUS)
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Paris (CISP)
Service de Reservation
21, rue Saint Fargeau
BP 313
75989 Paris Cedex 20
Tél. : 01 43 58 96 00
E-mail : [email protected]
www.cisp.fr
ar
• Centre international de séjour de
• Centre international de séjour
Léo Lagrange (auberge de jeunesse)
107, rue Martre
92110 Clichy
Tél. : 01 41 27 26 90
www.fuaj.org
Especializado en la acogida de grupos de paso.
• CIEP - Centre international d’études
pédagogiques
1, avenue Léon-Journault
92318 Sèvres Cedex
Tél. : 01 45 07 60 00
www.ciep.fr
•
Centre national de documentation
pédagogique (CNDP)
29, rue d’Ulm,
75230 Paris Cedex 05
Tél. : 01 55 43 60 00
www.cndp.fr
- Sede:
69, quai d’Orsay
75794 Paris cedex 16
Tél. : 01 44 18 53 00
Fax : 01 45 55 48 49
www.cnous.fr
• Sous Direction des Affaires
Internationales (SDAI) :
6, rue Jean-Calvin
BP 49
75222 Paris Cedex 05
Tél. : 01 44 18 53 00
Fax : 01 55 43 58 00
E-mail : [email protected]
•
Centre national de la recherche
scientifique (CNRS)
3, rue Michel-Ange
75794 Paris Cedex 16
Tél. : 01 44 96 40 00
www.cnrs.fr
• Centre nautique des Glénans
Quai Louis Blériot
75381 Paris Cedex 16
Tél. : 01 53 92 86 00
www.glenans.asso.fr
191 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
• Cité des sciences et de l’industrie
Parc de la Villette
30, avenue Corentin Cariou
75019 Paris
Tél. : 01 40 05 70 00
Serveur vocal.:01 40 05 80 00
www.cite-sciences.fr
24, avenue Laumière
75019 Paris
Tél. : 01 53 72 87 00
www.clubalpin.com
• Club des lecteurs d’expression
française (CLEF)
Promoción y difusión del libro de África,
Caribe y Océano Índico (revista “Notre
librairie” y exposiciones itinerantes de temas
pedagógicos).Ver CulturesFrance.
• Collège de France
11, place Marcelin Berthelot
75231 Paris Cedex 05
Tél. : 01 44 27 12 11
www.college-de-france.fr
•
métiers (CNAM)
292, rue Saint Martin
F-75141 Paris Cedex 03
Tél. : 01 40 27 20 00
www.cnam.fr
• Documentation française (La)
29, quai Voltaire
75344 Paris Cedex 07
Tél. : 01 40 15 71 10
www.ladocumentationfrancaise.fr
Librería, biblioteca y servicios documentales,
de lunes a viernes de 9h a 18h.
• Fondation Entraide Hostater
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Club alpin français
• Conservatoire national des arts et
tín
Parc de la Villette
221, avenue Jean Jaurès
75019 Paris
Tél. : 01 44 84 45 00
www.cite-musique.fr
ar
• Cité de la musique
Comité d’études sur les formations
d’ingénieurs (CEFI)
7, rue Lamennais
75008 Paris
Tél. : 01 42 89 15 73
www.cefi.org
• Commission française pour l’UNESCO
57, bd des Invalides
75007 Paris Cedex
Tél. : 01 53 69 39 07 ou 32 39
www.unesco.org
Dirección de formaciones post maîtrise en el
marco de programas de la UNESCO.
192 - Me voy a Francia
40, rue Rouelle
75015 Paris
Tél. : 01 45 77 24 90
Becas y servicios pedagógicos para estudiantes
con estatuto de refugiados (carné de la
OFPRA)
• Fédération française des maisons
des jeunes et de la culture (FFMJC)
15, rue La Condamine
75017 Paris
Tél. : 01 44 69 82 25
www.FFMJC.org
• Fédération française de ski
50, rue des Marquisats
BP 2451
74011 Annecy Cedex
Tél. : 04 50 51 40 34
www.ffs.fr
• Fédération nationale des offices de
tourisme et syndicats d’initiative
11 rue du Faubourg Poissonniere
75009 Paris
Tél. : 01 44 11 10 30
www.tourisme.fr
Anexos
21, rue d’Assas
75270 Paris Cedex 06
Tél. : 01 44 39 52 00
www.icp.fr
• Institut de recherche pour
le développement (anciennement
ORSTOM)
213, rue Lafayette
75480 Paris Cedex 10
Tél. : 01 48 03 77 77
www.ird.fr
• Institut national de la santé et
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Fondation nationale pour
l’enseignement de la gestion des
entreprises (FNEGE)
2, avenue Hoche
75008 Paris
Tél. : 01 44 29 93 60
www.fnege.net
• Institut catholique de Paris
tín
de jeunesse (FUAJ)
27, rue Pajol
75018 Paris
Tél. : 01 44 89 87 27
www.fuaj.org
ar
• Fédération unie des auberges
• Fondation santé des étudiants de
France
8, rue Émile-Deutsch-de-la-Meurthe
BP 147
75014 Paris
Tél. : 01 45 89 43 39
Agrupa 14 centros en los que los estudiantes
pueden recibir atenciones médicas mientras
siguen sus estudios.
www.fsef.net
• Foyer international d’accueil de Paris
(FIAP)
30, rue Cabanis
750l4 Paris
Tél. : 01 43 13 17 00
www.fiap.asso.fr
Acogida de grupos de jóvenes y estudiantes
de paso.
• Groupement professionnel des
organismes d’enseignement du
français langue étrangère (SOUFFLE)
Espace Charlotte
83260 La Crau
Tél. : 08 70 40 74 34
www.souffle.asso.fr
• Agence de promotion du FLE
Espace universitaire Albert Camus
17bis, avenue du professeur Grasset
34093 Montpellier Cedex 5
Tél. : 04 67 91 70 00
www.fle.fr
de la recherche médicale (INSERM)
101, rue de Tolbiac
75654 Paris Cedex 13
Tél. : 01 44 23 60 00
www.inserm.fr
• Inter service migrants (ISM)
251 rue du Faubourg Saint Martin
75010 Paris
Tél. : 01 53 26 52 50
Información emigrantes:servicio de información
anónimo y gratuito, destinado tanto a los
extranjeros como a los profesionales,
llamando al 01.53.26.52.82 todos los días,
excepto los fines de semana, de 9H a 13H
y 14H a 16H. Traductores jurados, servicio
de información e interpretación para los extranjeros en Francia.
www.ism-interpretariat.com
• Jeunesses musicales de France
20, rue Geoffroy L’Asnier
75004 Paris
Tél. : 01 44 61 86 86
www.lesjmf.org
• L’Étudiant
27, rue du Chemin Vert
75543 Paris Cedex 11
Tél. : 01 48 07 41 41
Guía de universidades, guía de la educación
superior y otras guías prácticas
www.letudiant.fr
193 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
• Ministère de la Culture et de la
de l’éducation permanente
3 rue Récamier
75341 Paris Cedex 07
Tél. : 01 43 53 97 33
www.ligueparis.org
Communication
Formation aux métiers de la culture :
www.culture.fr/culture/infos-pratiques/formations
- Internet culturel : www.culture.fr
3, rue de Valois
75033 Paris Cedex 01
Tél. : 01 40 15 80 00
- Direction de l’architecture et du patrimoine
(sub dirección de formaciones, oficios e investigación arquitectónica y urbana)
8, rue Vivienne
75002 Paris
Tél. : 01 40 15 80 00
- Direction de l’architecture
(sous-direction des enseignements et de la
recherche)
- Bureau des enseignements
8, rue Vivienne
75002 Paris
Tél. : 01 40 15 32 59
Fax : 01 40 15 32 60
- Délégation aux arts plastiques (DAP)
3, rue de Valois
75033 Paris Cedex 01
Tél. : 01 40 15 80 00
www.cnap.fr
- Direction de la musique, de la danse, du théâtre
et des spectacles (DMDTS)
53, rue Saint Dominique
75007 Paris
Tél. : 01 40 15 80 00
- Service de documentation et d’information
3, rue de Valois
75042 Paris Cedex 01
Tél. : 01 40 15 87 78 (de 14h30 à 18h)
www.culture.gouv.fr
•
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
la jeunesse (LFAJ)
Bâtiment K
67, rue Vergniaud
75013 Paris
Tél. : 01 44 16 78 78
Horarios de apertura: de lunes a viernes
de 9h a 13h y de 14h a 17h.
www.auberges-de-jeunesse.com
ar
• Ligue française pour les auberges de
tín
• Ligue française de l’enseignement et
Ministère des Affaires étrangères et
européennes
- Direction générale de la coopération internationale
et du développement
- Direction générale de la coopération internationale
et du développement
- Service de la stratégie, des moyens et de
l’évaluation
- Service de la coordination géeographique
- Direction du développement et de la coopération
technique
- Direction de la coopération culturelle et du français
- Direction de la coopération scientifique, universitaire
et de recherche
- Direction de l’audiovisuel extérieur et des techniques
de la communication
Dirección común:
244, boulevard Saint-Germain
75303 Paris 07 SP
Standard téléphonique : 01 43 17 90 00
www.diplomatie.gouv.fr
• Ministère de l’Agriculture, de la Pêche
- Direction générale de l’enseignement et de la
recherche Bureau des relations européennes et de
la coopération internationale
1ter, avenue de Lowendal
75700 Paris 07 SP
- Service d’information
Tél. : 01 49 55 52 52
www.portea.fr
www.agriculture.gouv.fr
194 - Me voy a Francia
• Ministère délégué à la Coopération
et à la Francophonie
20, rue Monsieur
75700 Paris 07 SP
Tél. : 01 53 69 30 00
www.diplomatie.gouv.fr
Anexos
• UNESCO
7, place de Fontenoy
75352 Paris 07 SP
Tél. : 01.45.68.10.00
www.unesco.org
• Union centrale des arts décoratifs
tín
Palais du Louvre
107, rue de Rivoli
75001 Paris
Tél. : 01 44 55 57 50
www.ucad.fr
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
tion Nationale et de la Recherche
110, rue de Grenelle
75357 Paris 07 SP
- Direction des relations internationales et de la
coopération (DRIC)
4, rue Danton
75006 Paris
Tél. : 01 55 55 75 30
- Direction enseignement supérieur (DES)
110, rue de Grenelle
75357 Paris 7 SP
Tél. : 01 55 55 63 00
www.education.gouv.fr
ar
• Ministère de la Jeunesse, de l’Éduca-
• Office Français de Protection des
Réfugiés et Apatrides (OFPRA)
201, rue Carnot
94136 Fontenay-sous-Bois Cedex
Tél. : 01 58 68 10 10
www.ofpra.gouv.fr
Horarios de apertura: de 9h a 15h.
• ONISEP
Si deseas obtener los datos de las librerías
en las que puedes adquirir las publicaciones
puedes marcar el N° Info de la ONISEP:
01 64 80 38 03
www.onisep.fr
• Société d’Encouragement aux
Métiers d’art (SEMA)
Viaduc des arts
23, avenue Daumesnil
75012 Paris
Tél. : 01 55 78 85 85
http://metiersdart-artisanat.com
• Société française d’exportation des
ressources éducatives (SFERE)
8, avenue des Minimes
94306 Vincennes Cedex
Tél. : 01 41 74 70 00
www.sfere.fr
195 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
Place Lucien-Paye
13621 Aix-en-Provence Cedex 1
Tél. : 04 42 91 70 00
www.ac-aix-marseille.fr
• Amiens
• Besançon
10, rue de la Convention
25030 Besançon Cedex
Tél. : 03 81 65 47 00
www.ac-besancon.fr
• Bordeaux
5, rue Joseph de Carayon-Latour
BP 935
33060 Bordeaux Cedex 01
Tél. : 05 57 57 38 00
www.ac-bordeaux.fr
• Caen
• Dijon
51, rue Monge
BP 1516
21033 Dijon Cedex
Tél. : 03 80 44 84 00
www.ac-dijon.fr
• Grenoble
7, place Bir-Hakeim
BP 1065
38021 Grenoble Cedex
Tél. : 04 76 74 70 00
www.ac-grenoble.fr
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
20, boulevard d’Alsace-Lorraine
BP 2609
80026 Amiens Cedex 1
Tél. : 03 22 82 38 23
www.ac-amiens.fr
4, rue Georges-Enesco
94010 Créteil Cedex
Tél. : 01 57 02 60 00
www.ac-creteil.fr
tín
• Aix-Marseille
• Créteil
ar
Direcciones
y teléfonos
de los rectorados
168, rue Caponière
BP 6184
14061 Caen Cedex
Tél. : 02 31 30 15 00
www.ac-caen.fr
• Clermont-Ferrand
3, avenue Vercingétorix
63033 Clermont-Ferrand Cedex 01
Tél. : 04 73 99 30 00
www.ac-clermont.fr
• Corse
Boulevard Pascal-Rossini
BP 808
20192 Ajaccio Cedex 4
Tél. : 04 95 50 33 33
www.ac-corse.fr
196 - Me voy a Francia
• Guadeloupe
Assainissement
BP 480
97110 Pointe-à-Pitre Cedex
Tél. : 0590 93 83 83
www.ac-guadeloupe.fr
• Guyane
Route de Baduel
BP 6011
97306 Cayenne Cedex
Tél. : 0594 25 58 58
www.ac-guyane.fr
• Lille
20, rue Saint Jacques,
BP 709
59033 Lille Cedex
Tél. : 03 20 15 60 00
www.ac-lille.fr
• Limoges
13, rue François Chénieux
87031 Limoges Cedex
Tél. : 05 55 11 40 40
www.ac-limoges.fr
• Lyon
92, rue de Marseille
BP 7227
69354 Lyon Cedex 07
Tél. : 04 72 80 60 60
www.ac-lyon.fr
Anexos
• Martinique
Haut de Terreville
97279 Schœlcher Cedex
Tél. : 0596 52 25 00
www.ac-martinique.fr
• Montpellier
• Nancy-Metz
2, rue Philippe de Gueldres
BP 13
54035 Nancy Cedex
Tél. : 03 83 86 20 20
www.ac-nancymetz.fr
• Nantes
La Houssinière
BP 72616
44326 Nantes Cedex 03
Tél. : 02 40 37 37 37
www.ac-nantes.fr
• Nice
50, avenue Cap-de-Croix
06181 Nice Cedex 02
Tél. : 04 93 53 70 70
www.ac-nice.fr
• Orléans-Tours
21, rue Saint-Étienne
45043 Orléans Cedex 1
Tél. : 02 38 79 38 79
www.ac-orleans-tours.fr
• Paris
5, cité de la Traverse
BP 625
86022 Poitiers Cedex
Tél. : 05 49 54 70 00
www.ac-poitiers.fr
• Reims
1, rue Navier
51082 Reims Cedex
Tél. : 03 26 05 69 69
www.ac-reims.fr
• Rennes
96, rue d’Antain
CS 10503
35705 Rennes Cedex 7
Tél. : 02 23 21 77 77
www.ac-rennes.fr
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
31, rue de l’Université
34064 Montpellier Cedex 07
Tél. : 04 67 91 47 00
www.ac-montpellier.fr
• Poitiers
tín
BP 76
97600 Mayotte
Tél. : 0269 61 10 24
www.ac-mayotte.fr
ar
• Mayotte
47, rue des Écoles
75230 Paris Cedex 05
Tél. : 01 40 46 22 11
www.ac-paris.fr
• La Réunion
24, avenue Georges Brassens,
Le Moufia
97702 Saint-Denis Messag Cedex 9
Tél. : 02 62 48 10 10
www.ac-reunion.fr
• Rouen
25, rue de Fontenelle
76037 Rouen Cedex
Tél. : 02 32 08 90 00
www.ac-rouen.fr
• Strasbourg
6, rue de la Toussaint
67975 Strasbourg Cedex 9
Tél. : 03 88 23 37 23
www.ac-strasbourg.fr
• Toulouse
Place Saint Jacques
31073 Toulouse Cedex 9
Tél. : 05 61 17 70 00
www.ac-toulouse.fr
• Versailles
3, boulevard de Lesseps
78017 Versailles Cedex
Tél. : 01 30 83 44 44
www.ac-versailles.fr
197 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
Los servicios
de relaciones
internacionales de
las universidades (SRI)
por academia y los
servicios comunes
universitarios
de acogida,
de orientación y de
inserción profesional
de estudiantes
(SCUIO)
Académie d’Aix-Marseille
Marseille
• Université Aix-Marseille III
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
tín
Pueden llamarse BUIIO, CAIO, CELAIO,
CIO, MRIP, OCO, SCUIO, SCAOIP, SCUIO,
SCUIOIP, SIO, SIOE, SIOU. Dan información
sobre las formaciones y carreras universitarias.
Université Aix-Marseille II
Service des Relations Internationales
58, boulevard Charles-Livon
13284 Marseille Cedex 07
Tél. : 04 91 39 65 15
SCUIO misma dirección
Tél. : 04 91 39 65 17
SCUIO Luminy
163, avenue de Luminy
13288 Marseille Cedex 09
Tél. : 04 91 82 93 89
SCUIO Sciences Economiques
14, avenue Jules Ferry
13621 Aix-en Provence Cedex
Tél. : 04 42 91 48 84
SCUIO
27 Boulevard Jean Moulin
13385 Marseille Cedex 05
Tél. : 04 91 32 43 57
www.mediterranee.univ-mrs.fr
• Université Aix-Marseille I
Service des Relations Internationales
29, avenue Robert Schuman
13621 Aix-en-Provence Cedex 1
Tél. : 04 42 95 32 00 (Aix)
SCUIO
(ciencias y tecnología, ciencias humanas,
idiomas, letras)
misma dirección
Tél. : 04 42 95 32 23
Service des Relations Internationales
3, place Victor Hugo
13331 Marseille Cedex 03
Tél. : 04 42 10 62 69 (Marseille)
SCUIO
(letras, idiomas, artes, comunicación, ciencias
humanas, ciencias técnicas) :
misma dirección
Tél. : 04 9110 60 58 / 60 59
www.up.univ-mrs.fr
198 - Me voy a Francia
Service des Relations internationales
1, allée Bastide-des-Cyprès
13100 Aix-en-Provence Cedex 1
Tél. : 04 42 17 14 20
SCUIO misma dirección
Tél. : 04 42 21 59 87
Antenne de Marseille-Saint-Jérôme
Avenue Escadrille Normandie Niemen
13397 Marseille Cedex 20
Tél. : 04 91 28 81 18
SCUIO
110 la Canebière - Bureau A 1.3
13001 Marseille
Tél. : 04 96 12 61 73
www.univ.u-3mrs.fr
• Avignon
Université d’Avignon et des Pays du Vaucluse
Service des Relations Internationales
74, rue Louis-Pasteur
84029 Avignon Cedex 1
Tél. : 04 90 16 25 58 / 74
SCUIO misma dirección
Tél. : 04 90 16 25 85
www.univ-avignon.fr
Anexos
Académie d’Amiens
Amiens
Académie de Bordeaux
Bordeaux
• Université de Picardie Jules Verne
Service des Relations Internationales
Chemin du Thil
80025 Amiens Cedex 1
Tél. : 03 22 82 72 72
BUIIO
11, rue des Francs-Mûriers
80027 Amiens Cedex 01
Tél. : 03 22 82 64 00
www.u-picardie.fr
• Université Bordeaux I
tín
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
Compiègne
Service des Relations Internationales
351, cours de la Libération
33405 Talence Cedex
Tél. : 05 40 00 60 40
SCUIO (ciencias y tecnologías)
misma dirección
Tél. : 05 40 00 63 71
SCUIO (sciences et technologies)
Avenue Michel Serres
47000 Agen
Tél. : 05 53 48 06 40
www.u-bordeaux1.fr
• Université de Technologie
Service des Relations Internationales
rue Personne de Roberval - BP 20529
60205 Compiègne Cedex
Tél. : 03 44 23 46 93
www.utc.fr
Académie de Besançon
Besançon
• Université de Franche-Comté
Service des Relations Internationales
1, rue Claire Goudimel
25030 Besançon Cedex
Tél. : 03 81 66 50 63 / 58 40
SCUIO
36 A avenue de l’Observatoire
25030 Beasançon Cedex
Tél. : 03 81 66 66 99
www.univ-fcomte.fr
Belfort
• Université de technologie de Belfort
et de Montbéliard
Service des Relations Internationales
Site de Sévenans
90010 Belfort Cedex
Tél. : 03 84 58 35 75
CIO
3, rue Vivaldi
25200 Montbéliard
Tél. : 03 81 98 18 95
www.utbm.fr
• Université Bordeaux II
Service des Relations Internationales
146, rue Léo Saignat
33076 Bordeaux Cedex
Tél. : 05 57 57 13 02
SCUIO(ciencias, salud y deporte)
misma dirección
Tél. : 05 57 57 13 81
SCUIO (sciences humaines)
3 Ter place de la Victoire
33076 Bordeaux Cedex
Tél. : 05 57 57 18 04
www.u-bordeaux2.fr
• Université Bordeaux III
Université Michel de Montaigne
Service des Relations Internationales
Domaine universitaire
33607 Pessac Cedex
Tél. : 05 57 12 47 60 / 46 74
SCUIO(letras, lenguas, artes, ciencias humanas,
comunicación) misma dirección
Tél. : 05 57 12 45 00
www.montaigne.u-bordeaux.fr
• Université Bordeaux IV
Service des Relations Internationales
Avenue Léon-Duguit
33608 Pessac Cedex
Tél. : 05 56 84 29 39
SCUIO (derecho, ciencias económicas y
políticas,AES)
Tél. : 05 56 84 85 49
www.u-bordeaux4.fr
199 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
• Clermont-Ferrand I
tín
Service des Relations Internationales
49, boulevard François Mittérand
BP 32
63001 Clermont-Ferrand
Tél. : 04 73 17 72 71 / 72 77
SCUIO(derecho, ciencias económicas y
políticas, gestión, salud) misma dirección
Tél. : 04 73 17 72 20
www.u-clermont1.fr
• Clermont-Ferrand II
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Université de Pau et des Pays de
l’Adour
Service des Relations Internationales
Avenue de l’Université
BP 540
64012 Pau Cedex
Tél. : 05 59 40 70 60
SCUIO (ciencias y tecnologías, letras, idiomas,
ciencias económicas, derecho)
misma dirección
Tél. : 05 59 40 70 90
SCUIO
(derecho, ciencias económicas, letras)
77, rue Bourgneuf
64100 Bayonne
Tél. : 05 59 57 41 61
www.univ-pau.fr
Académie de Clermont-Ferrand
Clermont-Ferrand
ar
Pau
Académie de Caen
Caen
• Université de Caen-Basse Normandie
Service des Relations Internationales
Esplanade de la Paix
BP 5186
14032 Caen Cedex
Tél. : 02 31 56 60 78
SUIO (ciencias y tecnología, derecho. ciencias
políticas, economía, gestión, letras, lenguas,
ciencias humanas, salud, deporte)
misma dirección.
Tél. : 02 31 56 55 12
www.unicaen.fr
200 - Me voy a Francia
Service des Relations Internationales
34, avenue Carnot
BP 185
63006 Clermont-Ferrand Cedex 1
Tél. : 04 73 40 64 39 ou 63 18
SCUIO(ciencias y tecnologías, letras,
lenguas, humanidades, deporte)
misma dirección.
Tél. : 04 73 40 62 70
www.univ-bpclermont.fr
Académie de Corse
Corte
• Université Pascal-Paoli
Service des Relations Internationales
7, avenue Jean Nicoli
BP 52
20250 Corté
Tél. : 04 95 45 02 23
SCUIO (ciencias y técnicas, lenguas, letras,
humanidades, economía, gestión, derecho)
Campus Grossetti
Bâtiment PPDB
BP 52
20250 Corté
Tél. : 04 95 45 00 21
www.univ-corse.fr
Anexos
Académie de Créteil
Créteil
Villetaneuse
• Université Paris XII-Val de Marne
Service des Relations Internationales
99 avenue Jean-Baptiste Clément
grand hall - Bureau L 101
93430 Villetaneuse
Tél. : 01 49 40 30 02
CIDO (letras, lenguas, humanidades, derecho,
economía, gestión, ciencias y tecnología, salud)
misma dirección
Tél. : 01 49 40 30 30
www.univ-paris13.fr
Marne-la-Vallée
• Université de Marne-La-Vallée
Service des Relations Internationales
Bâtiment Bois de l'Etang
Bureau A 208 - A 210
5, bd Descartes - Champs-sur-Marne
77454 Marne-La-Vallée Cedex 2
Tél. : 01 60 95 70 19 / 70 24
SCUIO (ciencias y tecnología, letras, lenguas,
econompia, gestión, humanidades, artes,
deporte) misma dirección.
Tél. : 01 60 95 74 74
www.univ-mlv.fr
Saint-Denis
tín
ar
Académie de Dijon
Dijon
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Service des Relations Internationales
61, avenue du Général-de-Gaulle
Niveau dalle
94010 Créteil Cedex
Tél. : 01 45 17 12 61
SCUIO (ciencias y tecnología, letras, lenguas,
humanidades, salud, deporte) misma dirección
Tél. : 01 45 17 12 14 /12 17
SCUIO (derecho, economía, gestión, ciencias
políticas)
Avenue Pierre Point
77127 Lieusaint
Tél. : 01 64 13 41 89
www.univ-paris12.fr
• Université Paris XIII
• Université Paris VIII Saint-Denis
Service des Relations Internationales
2, rue de la Liberté - Bâtiment. G - salle 220
93526 Saint-Denis Cedex
Tél. : 01 49 40 65 26 / 65 36
SCUIO (letras e idiomas, artes, humanidades,
economía)
misma dirección.
Tél. : 01 49 40 67 15 / 67 16 / 67 17
www.univ-paris8.fr
• Université de Bourgogne
Service des Relations internationales
Maison de l’université
Esplanade Erasme
BP 27 877
21078 Dijon Cedex
Tél. : 03 80 39 50 17
SCUIO (ciencias y tecnología, letras, lenguas,
artes, humanidades, derecho, economía,
gestión, salud, deporte) misma dirección
Tél. : 03 80 39 52 40
SCUIO (sciences, langues,AES)
750, avenue de l’Europe
71200 Le Creusot
Tél. : 03 85 77 00 79
www.u-bourgogne.fr
Académie de Grenoble
Chambéry
• Université de Haute-Savoie
Service des Relations Internationales
27, rue Marcoz - BP 1104
F-73011 Chambéry Cedex
Tél. : 04 79 75 85 70
SCUIO : 9, rue de l’Arc-en-Ciel
74940 Annecy le Vieux Cedex
Tél. : 04 50 09 24 33
SCUIO
378, rue de la République
73011 Chambéry Cedex
Tél. : 04 79 75 38 38
www.univ-savoie.fr
201 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
• Université des Antilles-Guyane
tín
Service des Relations Internationales
Campus universitaire de Pointe-Fouillole
BP 250
97157 Pointe-à-Pitre Cedex
Tél. : 05 90 48 90 11 / 90 18
SCUIO (Tecnología, Derecho,AES)
Campus de Saint-Denis
BP 792
97337 Cayenne Cedex
Tél. : 05 94 29 62 37
SCUIO (letras, humanidades, derecho, ciencias
jurídicas y económicas)
Campus de Schoelcher - BP 7004
97275 Schoelcher Cedex
Tél. : 05 96 72 73 18
SCUIO (ciencias, letras, ciencias jurídicas y
económicas, deporte, 3er ciclo de ciencias
médicas)
Campus de Fouillole
BP 250
97157 Pointe-à-Pitre
Tél. : 05 90 48 30 31
www.univ-ag.fr
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Université Grenoble I
Service des Relations Internationales
Domaine universitaire
621 avenue Centrale - BP 53
38041 Grenoble Cedex 09
Tél. : 04 76 51 45 13
SCUIO domaine universitaire
BP 53
38041 Saint-Martin-d’Hères Cedex 09
Tél. : 04 76 51 46 21
SCUIO
3 place Alain Fournier
26000 Valence
Tél. : 04 75 82 37 60
www.ujf-grenoble.fr
Académies de la Guadeloupe,
de la Guyane, de la Martinique
ar
Grenoble
• Université Grenoble II
Service des Relations Internationales
Université de Pierre Mendès France
BP 47
38040 Grenoble Cedex 09
Tél. : 04 76 82 55 89
SCUIO domaine universitaire
38040 Saint-Martin-d’Hères Cedex 09
Tél. : 04 76 82 55 45
CIOsup Sciences Sociales
151, rue des Universités
Domaine universitaire
BP 47
38040 Grenoble Cedex 9
Tél. : 04 76 82 55 45
www.upmf-grenoble.fr
• Université Grenoble III
Service des Relations internationales
Université de Grenoble 3, Stendhal - BP 25
38040 Grenoble Cedex 09
Tél. : 04 76 82 43 10
SCUIO domaine universitaire
38040 Saint-Martin-d’Hères Cedex 09
Tél. : 04 76 82 43 11
www.u-grenoble3.fr
• INP Grenoble
Service des Relations Internationales
46, avenue Félix-Viallet - BP 47
38031 Grenoble Cedex 01
Tél. : 04 76 57 47 52
www.inpg.fr
202 - Me voy a Francia
Académie de Lille
Arras
• Université d’Artois
Service des Relations Internationales
9, rue du Temple - BP 665
62030 Arras Cedex
Tél. : 03 21 60 38 96
SCUIO misma dirección
Tél. : 03 21 60 37 15 / 38 59
www.univ-artois.fr
Dunkerque
• Université du Littoral
Service des Relations Internationales
1, place de l’Yser - BP 1022
59375 Dunkerque Cedex 1
Tél. : 03 28 23 72 27 / 57 74
SUAIO misma dirección
Tél. : 03 28 23 73 03
www.univ-littoral.fr
Anexos
Service des Relations Internationales
88, rue du Pont Saint Martial
87000 Limoges
Tél. : 05 55 14 90 16
SCUIO
88, rue du Pont St Martial
87000 Limoges
Tél. : 05 55 14 90 70
www.unilim.fr
Académie de Lyon
Lyon
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Université Lille II
Service des Relations Internationales
42, rue Paul Duez
59800 Lille
Tél. : 03 20 96 46 80
SUAIO
42, rue Paul Duez
59800 Lille
Tél. : 03 20 96 52 88
www.univ-lille2.fr
• Université de Limoges
tín
• Université Lille I
Service des Relations Internationales
Bâtiment A3 - Cité Scientifique
59655 Villeneuve d’Ascq Cedex
Tél. : 03 20 43 67 13
SUAIO
bibliothèque universitaire
Avenue Carl Gauss
59655 Villeneuve d’Ascq Cedex
Tél. : 03 20 05 87 39
www.univ-lille1.fr
Académie de Limoges
Limoges
ar
Lille
• Université Lille III
Service des Relations Internationales
Domaine universitaire du “Pont de bois”
Bâtiment A, 2e étage - bureaux A 300 à A 311
BP 60149
59653 Villeneuve d’Ascq Cedex
Tél. : 03 20 41 64 90
SUAIO misma dirección
Tél. : 03 20 41 62 46
www.univ-lille3.fr
Valenciennes
• Université de Valenciennes et du
Hainaut-Cambrésis
Service des Relations Internationales
Le Mont-Houy,
59313 Valenciennes Cedex 9
Tél. : 03 27 51 77 31
SIO misma dirección
Tél. : 03 27 51 10 32 / 10 33
www.univ-valenciennes.fr
• Université Lyon I
Service des Relations Internationales
Maison de l’université - 1e étage
43, boulevard du 11 Novembre 1918
69622 Villeurbanne Cedex
Tél. : 04 72 44 80 07
SOIE (ramas de ciencias) misma dirección
Tél. : 04 72 44 80 59
SOIE(ramas sanitarias)
Domaine Rockefeller
8, avenue Rockefeller
69373 Lyon Cedex 8
Tél. : 04 78 77 70 92
www.univ-lyon1.fr
• Université Lyon II
Service des Relations Internationales
86, rue Pasteur
69365 Lyon Cedex 07
Tél. : 04 78 69 74 53
SCUIO Campus Porte des Alpes
5 avenue Pierre Mendès France
69676 Bron Cedex
Tél. : 04 78 77 23 42
www.univ-lyon2.fr
203 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
• Université Lyon III
Service des Relations Internationales
6, cours Albert Thomas
BP 8242
69365 Lyon Cedex 08
Tél. : 04 78 78 70 08
SCUIO
4, cours Albert Thomas
69008 Lyon Cedex 08
Tél. : 04 78 78 78 40
www.univ-lyon3.fr
• Université Montpellier III
Saint-Etienne
• Université de Perpignan
Service des Relations Internationales
Bâtiment Administratif “Les Guilhem” 212
Route de Mende,
34199 Montpellier Cedex 5
Tél. : 04 67 14 20 62
SCUIO misma dirección
Tél. : 04 67 14 23 42 / 23 44
www.univ-montp3.fr
tín
Perpignan
ar
Service des Relations Internationales
52, avenue Paul Alduy
66860 Perpignan Cedex
Tél. : 04 68 66 17 38
SCUIO misma dirección
Tél. : 04 68 66 20 40 / 20 43
www.univ-perp.fr
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Université Jean-Monnet
Service des Relations Internationales
21, rue Denis Papin
42023 Saint-Étienne Cedex 2
Tél. : 04 77 43 79 65
SCUIO
34, rue Francis Baulier
42023 Saint-Étienne Cedex 2
Tél. : 04 77 42 17 16
www.univ-st-etienne.fr
Académie de Nancy-Metz
Metz
• Université de Metz
Académie de Montpellier
Montpellier
• Université Montpellier I
Service des Relations Internationales
Rue Vendémiaire - Bâtiment E
CS 29555
34961 Montpellier Cedex 2
Tél. : 04 67 82 12 56
SCUIO
5 boulevard Henri IV
CS 19044
34967 Montpellier Cedex 2
Tél. : 04 67 41 76 00
www.univ-montp1.fr
• Université Montpellier II
Service des Relations Internationales
Place Eugène-Bataillon
34095 Montpellier Cedex 5
Tél. : 04 67 14 30 43
SCUIO misma dirección
Tél. : 04 67 14 30 61
www.univ-montp2.fr
204 - Me voy a Francia
Service des Relations Internationales
Ile du Saulcy
BP 80794
57012 Metz Cedex 1
Tél. : 03 87 65 56 74
SIOU misma dirección
Tél. : 03 87 31 50 40
www.univ-metz.fr
Nancy
• Université Nancy I
Service des Relations Internationales
24-30, rue Lionnois
BP 60120
54003 Nancy Cedex
Tél. : 03 83 68 21 40
SCUIO / DEMAIN
ESA - Espace de Services Aiguillettes
Rue du Jardin Botanique
54600 Villers-Les-Nancy
Tél. : 03 83 68 40 84
www.uhp-nancy.fr
Anexos
• Université de Nantes
tín
Service des Relations Internationales
1, quai de Tourville
BP 13522
44035 Nantes Cedex 1
Tél. : 02 40 99 84 32
SUIO
110 boulevard Michelet
BP 42212
44322 Nantes Cedex 3
Tél. : 02 40 37 10 00
www.univ-nantes.fr
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• INP Lorraine
Service des Relations Internationales
2, avenue de la Forêt-de-Haye
BP 3
54501 Vandœuvre-lès-Nancy Cedex
Tél. : 03 83 59 59 59
www.inpl-nancy.fr
Nantes
ar
• Université Nancy II
Service des Relations Internationales
Bureau 013
25, rue Baron Louis
BP 254
54001 Nancy Cedex
Tél. : 03 83 34 46 49 / 46 58
SCUIO / A.I.D.E.
4, rue de la Ravinelle - CO 26
54035 Nancy Cedex
Tél. : 03 54 50 37 80
www.univ-nancy2.fr
Académie de Nantes
Angers
• Université d’Angers
Service des Relations Internationales
40, rue de Rennes
BP 73532
49035 Angers Cedex 01
Tél. : 02 41 96 23 40
SUIO
Maison des étudiants
2, boulevard Beaussier
49045 Angers Cedex 01
Tél. : 02 41 22 69 20
www.univ-angers.fr
Le Mans
• Université du Maine
Service des Relations Internationales
Maison de l’Université
Avenue Olivier Messiaen,
72085 Le Mans Cedex 9
Tél. : 02 43 83 30 05 / 30 28
SUIO misma dirección
Tél. : 02 43 83 30 66 / 30 67
www.univ-lemans.fr
• Université Catholique de l'Ouest
Service des Relations Internationales
3, place André-Leroy
BP 808
49008 Angers Cedex 01
Tél. : 02 41 81 66 42 / 67 55
www.uco.fr
Académie de Nice
Nice
• Université de Nice Sofia-Antipolis
Service des Relations Internationales
28 rue de Valrose
BP 2135
06103 Nice Cedex 2
Tél. : 04 92 07 69 38
SCUIO
Avenue Joseph Vallot - Bâtiment Petit Valrose
06108 Nice Cedex 2
Tél. : 04 92 07 69 20
www.unice.fr
Toulon
• Université du SUD Toulon et du Var
Service des Relations Internationales
Avenue de l’Université - BP 20132
83957 La Garde Cedex
Tél. : 04 94 14 21 37 ou 26 37
SCUIO
1e étage de la bibliothèque universitaire
83957 La Garde Cedex
Tél. : 04 94 14 22 14
www.univ-tln.fr
205 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
Tours
tín
Service des Relations Internationales
Salle 5
12 place du Panthéon
75231 Paris Cedex 5
Tél. : 01 44 41 55 31 / 55 33
CIO
Immeuble Notre Dame des Champs
4e étage - Centre Assas
92, rue d’Assas
75006 Paris
Tél. : 01 44 41 58 75
www.u-paris2.fr
• Université Paris III
Service des Relations Internationales
13, rue de Santeuil
75231 Paris Cedex 05
Tél. : 01 45 87 48 48
SCUIO misma dirección
Tél. : 01 45 87 40 01
www.univ-paris3.fr
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Université d’Orléans
Service des Relations Internationales
Château de la Source
BP 6749
45067 Orléans Cedex 2
Tél. : 02 38 49 47 95
SUIO
Maison de l’étudiant - 1e étage
rue de Tours
BP 6749
45067 Orléans Cedex 2
Tél. : 02 38 41 71 72
www.univ-orleans.fr
• Université Paris II
ar
Académie d’Orléans-Tours
Orléans
• Université François-Rabelais
Service des Relations Internationales
8, rue des Tanneurs
1e étage
37000 Tours Cedex
Tél. : 02 47 36 67 04
SUIO
116, bd Béranger - 1e étage
37042 Tours Cedex
Tél. : 02 47 36 81 70
www.univ-tours.fr
Académie de Paris
• Université Paris I
Service des Relations Internationales
Maison internationale
58 boulevard Arago
75013 Paris
Tél. : 01 44 07 76 80
SCUIO
Centre PMF
90, rue de Tolbiac
Bureau C 901 - 9e étage
75013 Paris
Tél. : 01 44 07 88 56
www.univ-paris1.fr
206 - Me voy a Francia
• Université Paris IV
Service des Relations Internationales
1, rue Victor Cousin
75230 Paris Cedex 05
Tél. : 01 40 46 33 76
SCUIO misma dirección
Tél. : 01 40 46 26 14 / 32 48
www.paris-sorbonne.fr
• Université Paris V
Service des Relations Internationales
12, rue de l’École de Médecine
75270 Paris Cedex 06
Tél. : 01 40 46 16 13 / 16 18
SCUIO misma dirección
Tél. : 01 40 46 16 50
www.univ-paris5.fr
• Université Paris VI
Service des Relations Internationales
Tour 34 - 4e étage
4, place Jussieu,
75252 Paris Cedex 05
Tél. : 01 44 27 26 74
CAIO misma dirección
Tél. : 01 44 27 33 66 / 39 70
www.upmc.fr
Anexos
• Université de la Rochelle
Service des Relations Internationales
23, avenue Albert Einstein
17071 La Rochelle Cedex 9
Tél. : 05 46 45 87 19
MRIP misma dirección
Tél. : 05 46 45 26 77
www.univ-larochelle.fr
tín
Académie de Reims
Reims
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Université Paris-Dauphine : Paris IX
Service des Relations Internationales
Place du Maréchal de Lattre-de-Tassigny
Bureau P039
75775 Paris Cedex 16
Tél. : 01 44 05 41 50
SCUIO misma dirección
Tél. : 01 44 05 44 75 / 42 54
www.dauphine.fr
La Rochelle
ar
• Université Paris VII
Service des Relations Internationales
Bâtiment des Grands Moulins - Case 7140
75025 Paris Cedex 13
Tél. : 01 57 27 55 35
SCUIOP
10, esplanade des Grands Moulins
75013 Paris
Tél. : 01 57 27 71 31
www.univ-paris-diderot.fr
• Institut national des langues
et civilisations orientales
Service des Relations internationales
1, rue de Lille - 2e étage
75343 Paris Cedex 07
Tél. : 01 49 26 42 78
Service information - communication
2, rue de Lille
75343 Paris Cedex 07
Tél. : 01 49 26 42 17
www.inalco.fr
• Université de Reims
Service des Relations Internationales
Villa douce
9, boulevard de la Paix
51097 Reims Cedex
Tél. : 03 26 91 83 59
SIOU - Tertiaire :
Rue Rilly-la-Montagne
51100 Reims Cedex
Tél. : 03 26 46 87 55
SIOU - Sciences
Campus Moulin de la Housse
Bâtiment 5
rue des Crayères
51687 Reims Cedex
Tél. : 03 26 91 85 30
www.univ-reims.fr
Troyes
Académie de Poitiers
Poitiers
• Université de Poitiers
Service des Relations Internationales
40, avenue du Recteur Pineau
86022 Poitiers Cedex
Tél. : 05 49 45 30 49
SCUIO
Maison des étudiants
101, avenue du Recteur Pineau
86000 Poitiers Cedex
Tél. : 05 49 45 33 81
www.univ-poitiers.fr
• Université de Technologie
Service des Relations Internationales
12, rue Marie Curie
BP 2060
10010 Troyes Cedex
Tél. : 03 25 71 76 00
SIOU
9, rue de Québec
BP 396
10026 Troyes Cedex
Tél. : 03 25 42 46 39
www.utt.fr
207 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
Rennes
tín
Service des Relations Internationales
Centre Kerneur
BP 92116
56321 Lorient Cedex
Tél. : 02 97 87 65 27
SUIO
Centre Kerneur
rue Comtesse de Ségur
56321 Lorient Cedex
Tel. : 02 97 87 11 25
www.univ-ubs.fr
Académie de la Réunion
La Réunion
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Université de Bretagne Occidentale
Service des Relations Internationales
3, rue des Archives
CS 93837
29238 Brest Cedex 3
Tél. : 02 98 01 81 56
SUAOIP
20, avenue Victor-le-Gorgeu
CS 93837
29238 Brest Cedex 3
Tél. : 02 98 01 63 17
www.univ-brest.fr
• Université de Bretagne Sud
ar
Académie de Rennes
Brest
• Université Rennes I
Service des Relations Internationales
2, rue du Thabor
CS 46510
35065 Rennes Cedex
Tél. : 02 23 23 36 71 / 39 52
SUIO
8, rue Kléber
35000 Rennes
Tél. : 02 23 23 39 79
www.univ-rennes1.fr
• Université Rennes 2-Haute Bretagne
Service des Relations Internationales
Place Recteur Henri le Moal
CS 24307
35043 Rennes Cedex
Tél. : 02 99 14 10 95
SUIO misma dirección
Tél. : 02 99 14 13 87 / 13 91
www.uhb.fr
208 - Me voy a Francia
• Université de La Réunion
Service des Relations Internationales
Campus universitaire du Moufia
15, avenue René Cassin
BP 7151
97715 Saint-Denis Messag Cedex 9
Tél. : 02 62 93 83 21
SCAOIP misma dirección
Tél. : 02 62 93 81 20
www.univ-reunion.fr
Académie de Rouen
Le Havre
• Université du Havre
Service des Relations Internationales
Maison de l’étudiant - 2e étage
25, rue Philippe Lebon
BP 1123
76063 Le Havre Cedex
Tél. : 02 32 74 42 24 / 42 27
SUIO
50, rue Jean-Jaques Rousseau
BP 1123
76063 Le Havre Cedex
Tél. : 02 32 74 42 29
www.univ-lehavre.fr
Anexos
Rouen
• Université Strasbourg III
• Université de Haute Alsace
Service des Relations Internationales
Maison de l'Université
2, rue des Frères Lumière
68093 MULHOUSE Cedex
Tél. : 03 89 33 63 01 / 63 02
SIO
Maison de l'étudiant
1, rue Alfred-Werner
68093 Mulhouse Cedex
Tél. : 03 89 33 64 40
www.uha.fr
Strasbourg
tín
Académie de Toulouse
Toulouse
• Université Toulouse I
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Académie de Strasbourg
Mulhouse
Service des Relations Internationales
47 avenue de la Forêt noire - bureau 312
67082 Strasbourg Cedex
Tél. : 03 88 41 77 31
SCUIO
1 place d'Athènes - BP 66
67045 Strasbourg Cedex
Tél. : 03 88 41 42 40 / 03 88 61 09 50
www-urs.u-strasbg.fr
ar
• Université de Rouen
Haute Normandie
Service des Relations Internationales
17, rue Lavoisier
76821 Mont-Saint-Aignan Cedex
Tél. : 02 35 14 61 36
SUIO
Rue Lavoisier
76821 Mont-Saint-Aignan Cedex
Tél. : 02 32 76 93 73
www.univ-rouen.fr
• Université Strasbourg I
Service des Relations Internationales
4, rue Blaise-Pascal
67070 Strasbourg Cedex
Tél. : 03 90 24 11 60
SIOE misma dirección
Tél. : 03 90 24 11 50
www-ulp.u-strasbg.fr
• Université Strasbourg II
Service des Relations Internationales
22, rue René Descartes
Bâtiment 5, 3e étage
67084 Strasbourg Cedex
Tél. : 03 88 41 74 13
SCUIOIP misma dirección
Tél. : 03 88 41 73 50
www-umb.u-strasbg.f
Service des Relations Internationales
2 rue du Doyen-Gabriel-Marty
31042 Toulouse Cedex
Tél. : 05 61 63 35 43
SCUIO
2, rue Albert Lautmann
31042 Toulouse Cedex
Tél. : 05 61 63 37 28
www.univ-tlse1.fr
• Université Toulouse II
Service des Relations Internationales
Maison de la Recherche
5, allées Antonio Machado
31058 Toulouse Cedex 9
Tél. : 05 61 50 42 50
SIOU misma dirección
Tél. : 05 61 50 45 15
www.univ-tlse2.fr
• Université Toulouse III
Service des Relations Internationales
118, route de Narbonne
31062 Toulouse Cedex 9
Tél. : 05 61 55 66 24
SCUIO misma dirección
Tél. : 05 61 55 61 32
www.ups-tlse.fr
• INP Toulouse
6, allée Émile Monso
ZAC du Palays - BP 4038
31029 Toulouse Cedex 4
Tél. : 05 34 32 30 00
www.inp-toulouse.fr
209 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
Académie de Versailles
Cergy-Pontoise
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
Evry
• Université d’Évry-Val d’Essonne
Service des Relations Internationales
4, boulevard François Mitterand
91025 Évry Cedex
Tél. : 01 69 47 71 76
SCUIO
rue du Père André Jarlain
91025 Évry Cedex
Tél. : 01 69 47 76 16 / 77 61
CIO
110 Agora Grandre Place
91000 Évry
Tél. : 01 69 36 09 00
www.univ-evry.fr
Nanterre
Service des Relations Internationales
Bâtiment 407 - 1er étage
91405 Orsay Cedex
Tél. : 01 69 15 30 84 / 30 85
SCUIO (sciences et technologie, sport)
Bâtiment 333 - 1er étage
15 rue Georges Clémenceau
91405 Orsay Cedex
Tél. : 01 69 15 72 77
SCUIO - OCO (droit, économie, gestion)
Bâtiment B - rez de chaussée bas
54, boulevard Desgranges
92331 Sceaux Cedex
Tél. : 01 40 91 18 38 / 17 98
SCUIO - OCO (pharmacie)
Bâtiment A - Hall d'Honneur
5, rue Jean-Baptiste Clément
94296 Chatenay-Malabry
Tél. : 01 46 83 53 29
www.u-psud.fr
tín
• Université de Cergy-Pontoise
Service des Relations Internationales
Tour des Chênes - Bureau 313
33, boulevard du Port
95011 Cergy-Pontoise Cedex
Tél. : 01 34 25 67 43
SCUIO misma dirección
Tél. : 01 34 25 63 22
www.u-cergy.fr
• Université Paris-Sud : Paris XI
• Université Paris X-Nanterre
Service des Relations Internationales
Bâtiment A
200, avenue de la République
92001 Nanterre Cedex
Tél. : 01 40 97 74 61
SCUIO
Bâtiment E - RdC
Salles E14 et E19
200, avenue de la République
92001 Nanterre Cedex
Tél. : 01 40 97 75 34
www.u-paris10.fr
210 - Me voy a Francia
Versailles
• Université de Versailles Saint-Quentin-en-Yvelines
Service des Relations Internationales
Bâtiment d’Alembert
47, boulevard Vauban
78047 Guyancourt Cedex
Tél. : 01 39 25 58 21
SCUIO (pôle des Sciences Sociales et des
Humanités, pôle des Sciences Juridiques et
Politiques)
Mezzanine Bureau 101
47, boulevard Vauban
78047 Guyancourt
Tél. : 01 39 25 56 10
SCUIO (pôle scientifique et médecine)
Bâtiment Fermat - Bureau 1202
45 avenue des Etats-Unis
78000 Versailles
Tél. : 01 39 25 46 10
www.uvsq.fr
Anexos
Los polos universitarios europeos engloban en
las grandes ciudades universitarias francesas,
los centros de educación superior, las municipalidades y los interlocutores del mundo
económico. Su misión principal es dar a conocer en el extranjero las acciones de formación
e investigación de las universidades y de las
Grandes écoles francesas.
ar
• Université de la Polynésie française
Service des Relations Internationales
BP 6570
98702 Faa’a
Tahiti
Polynésie française
Tél. : 689 803 931
CIDO
Campus d'Outumaoro - PUNAAUIA
Tél. : 689 803 894 / 803 803
www.upf.pf
Los polos
universitarios
europeos
tín
Territoires d'outre-mer
Tahiti
• Pôle universitaire européen de
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Nouméa
• Centre universitaire
de Nouvelle Calédonie
Service des Relations Internationales
BPR4
98851 Nouméa Cedex
Nouvelle Calédonie
Tél. : 00 687 26 58 77
SCUIO
Présidence - Campus de Nouvelle
BP 4477
98847 Nouméa Cedex
Tél. : 00 687 26 58 00
www.univ-nc.nc
Bordeaux
166 cours de l'Argonne
33000 Bordeaux
Tél. : 05 56 33 80 80
www.poleuniv.u-bordeaux.fr
• Pôle universitaire européen
et scientifique de Grenoble
470 avenue de la Bibliothèque
BP 52
Domaine universitaire
38402 St. Martin d’Hères Cedex
Tél. : 04 76 82 83 84
www.grenoble-universites.fr
• Ile de France Sud - Les Algorithmes
Bâtiment Euripide
91194 Saint-Aubin
Tél. : 01 69 35 60 34
www.parispolesud.com
• Pôle universitaire européen de Lille
Nord-Pas de Calais
1 bis rue Georges Lefèvre
59044 Lille Cedex
Tél. : 03 20 29 85 60
www.poleuniv-lille-npdc.fr
• Pôle universitaire européen de Lyon
Quartier Sergent Blandan
37, rue du Repos
69361 Lyon Cedex 07
Tél. : 04 37 37 26 70
www.universite-lyon.fr
211 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
Direcciones de las agencias y de las oficinas
permanentes de La Mutuelle des Etudiants
(LMDE).
Para conocer los días y los horarios de
Apertura, consulta www.lmde.com
(sección “Votre Agence”).
tín
La atención telefónica de La Mutuelle des
Etudiants está centralizada.Todas las llamadas
serán atendidas por teleconsejeros trilingües
(francés, inglés y español).
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Pôle universitaire européen
de Nancy-Metz
34 cours Léopold
CS 25233
54052 Nancy Cedex
Tél. : 03 83 17 67 67
MUTUALIDADES
DE ESTUDIANTES
ar
• Pôle universitaire européen
de Montpellier
et du Languedoc-Roussillon
163, rue Auguste Broussonnet
34090 Montpellier
Tél. : 04 67 41 93 33
www.poluniv-mpl.fr
Maison du Pôle Universitaire de Lorraine
Ile du Saulcy
BP 80794
57012 Metz Cedex 1
Tél. : 03 87 65 81 40
www.europole.u-nancy.fr
• Pôle universitaire européen
de Rennes
12 avenue Janvier
35000 Rennes
Tél. : 02 23 44 84 50
www.europole-rennes.fr
• Pôle universitaire européen
de Strasbourg
11, rue Silbermann
67000 Strasbourg
Tél. : 03 88 60 01 01
www.univ-strasbourg.fr
• Réseau Universitaire
Toulouse Midi-Pyrénées
15 rue des Lois
31000 Toulouse
Tél. : 05 61 14 80 10
www.pole-tlse.fr
212 - Me voy a Francia
Para contactar con los consejeros LMDE,Llama
al 3260 y di “LMDE” (0.15€ IVA incluida/mn).
• Aix-en-Provence
rue des Allumettes
Résidence de l’Arche
13090 Aix-en-Provence
• Amiens
5, rue Porion
80000 Amiens
• Angers
55, boulevard du roi René
49000 Angers
• Annecy
Galerie l'Emeraude du Lac
4, rue Jean Jaurès,
74000 Annecy
• Avignon
Centre universitaire
74, rue Louis Pasteur
84029 Avignon Cedex 1
• Besançon
38, rue des Granges
25000 Besançon
Déménagement en juin/juillet 2008.
Anexos
• Bordeaux
24, cours de l’Argonne
33086 Bordeaux Cedex
• Grenoble
• Brest
6, place de la Liberté
29000 Brest
• La Rochelle
• Caen
CU les Tilleuls,
Bâtiment D
68 rue de Bernières
140000 Caen
• La Roche-sur-Yon
Permanence Caen
RU D Campus 2 - Cité de la côte de nacre
14070 CAEN Cedex 5
37, rue Demidoff
76600 Le Havre
• Chambéry
68, rue des Fréziers
73000 Chambéry
Espace de Services Universitaires
20, avenue René Läennec
72000 Le Mans
• Clermont-Ferrand
57, boulevard François Mitterand
63000 Clermont-Ferrand
• Lille
• Compiègne
UTC – Salle A611
Centre B. Franklin
rue Roger Couttolenc
60200 Compiègne
• Limoges
27, avenue des Amériques
17000 La Rochelle
ar
• Le Havre
tín
Galerie de l’Empire
3, Place Napoléon
85000 La Roche-sur-Yon
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Corte
28, cours Jean-Jaurès
38000 Grenoble
7, avenue Jean Nicoli
20250 Corte
• Créteil
Université Paris XII Créteil
Parvis du Campus
61, avenue du Général-de-Gaulle
94000 Créteil
• Dijon
33, rue Nicolas Bornier
21000 Dijon
• Dunkerque
Centre universitaire de la Citadelle
220, avenue de l’Université - Bureau 434
BP 5526
59379 Dunkerque Cedex 1
• Le Mans
96/98, rue de l'Hôpital Militaire
59800 Lille
8bis, rue Adrien Dubouché,
87038 Limoges Cedex
• Lorient
56, Boulevard Léon Blum
56100 Lorient
• Lyon
Agence Les Quais
19, rue de Marseille
69007 Lyon
• Marseille
rue de la Halle Puget
13001 Marseille
• Metz
8, boulevard Sérot
57000 Metz
• Montpellier
4, rue Jules Ferry
34959 Montpellier Cedex 9
213 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
• Mulhouse
Bâtiment MCA
5, boulevard de l’Europe - 1er étage
68100 Mulhouse
Université Paris III Sorbonne Nouvelle
Centre Censier
13 rue de Santeuil
75005 Paris
• Paris 6
• Lyon
Agence Des Quais
19, rue de Marseille
69007 Lyon
Tél. : 32 60
e
ENSBA
14 rue Bonaparte
75006 Paris
• Paris 13
e
• Nanterre
Hall Bâtiment E
200, avenue de la République
92000 Nanterre
Centre René Cassin
17 rue Saint Hippolyte
75013 Paris
• Nice
18, avenue Thiers
06000 Nice
• Orléans
12, Place Louis XI
45057 Orléans Cedex
Université paris 7
Hall de la Bibliothèque
5 rue Thomas Mann
75013 Paris
• Paris 16
Université Paris XI
Bâtiment 332
91400 Orsay
e
6 rue des Fossés Saint Jacques
75005 Paris
Accueil Jussieu
10, rue Linné
75005 Paris
214 - Me voy a Francia
e
Université Paris V René Descartes
IUT
143 avenue de Versailles
75016 Paris
Université Paris IX Dauphine
Place du Maréchal de Lattre de Tassigny
75016 Paris
• Paris 18
• Orsay
• Paris 5
ar
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Nantes
1, rue Pierre Chéreau
44000 Nantes
• Nîmes
8, rue Deyron,
30000 Nîmes
tín
• Nancy
13 rue de la Ravinelle
54000 Nancy
Université Paris I Panthéon Sorbonne
Centre PMF Tolbiac
90 rue de Tolbiac
75013 Paris
e
Dans les locaux de la Matmut
161 rue Marcadet
75018 Paris
• Pau
53, rue Carnot
64000 Pau
• Perpignan
42, avenue Paul Alduy
66103 Perpignan Cedex
Anexos
• Poitiers
Maison des Etudiants
16, rue des Vieilles Boucheries
86000 Poitiers Cedex
• Toulon
Université de Toulon et du Var
Avenue de l'Université
Bâtiment A
83957 La Garde Cedex
• Quimper
2, rue de l’Université
29000 Quimper
• Toulouse
• Reims
8, rue Jeanne d’Arc
51100 Reims
• Tours
• Rennes
Accueil Centre Ville
29, quai Chateaubriand
35000 Rennes
• Valence
97, rue Riquet
31007 Toulouse
ar
tín
4 bis, rue Paul-Louis Courrier
37059 Tours
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
23, rue Bouffier
26000 Valence
Accueil Campus Villejean
Université Rennes 2 Haute Bretagne
Bâtiment EREVE
35000 Rennes
• Valenciennes
• Rouen
13, avenue Victor-Hugo
56000 Vannes
15, rue du Grand Pont
76000 Rouen
• Saint-Brieuc
1, place Haute du Chai
22000 Saint-Brieuc
• Saint-Denis
19, rue Tholozé
59300 Valenciennes
• Vannes
• Versailles
UVSQ Versailles
Bâtiment Fermat
45 avenue des Etats-Unis
78000 Versailles
Université Paris VIII
Rez-de-chaussée de la Bibliothèque
Avenue de Stalingrad
93200 Saint-Denis
• Vichy
Permanence
IUT de Saint Denis
Place du 8 mai 1945
93206 SAINT DENIS
30 avenue Général Leclerc
Espace Saint Germain
Immeuble Antarès
38200 VIENNE
• Saint-Étienne
64, rue du 11 Novembre
42000 Saint-Étienne
• Villeurbanne
18bis, rue du Maréchal-Foch
03200 Vichy
• Vienne
Campus de la Doua Double Mixte
43 boulevard du 11 novembre 1918
69100 VILLEURBANNE
• Strasbourg
10, rue de l’Abreuvoir
67084 Strasbourg Cedex
215 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
• Toulon/La Garde
UTV
192, avenue de l’Université
83951 La Garde Cedex
MGEL (Mutuelle Générale
des Etudiants de l’Est)
www.mgel.fr
• Charleville - Mézières
19, rue Irénée Carré
08000 Charleville - Mézières
Tél. : 03 24 59 90 00
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
MEP (Mutuelle des étudiants
de Provence)
Numéro unique de renseignements sur la
sécurité sociale étudiante :
Tél. : 0825 081 881
E-mail : [email protected]
www.mep.fr
11, rue Pountet de Bages
66000 Perpignan
tín
USEM (Union nationale des Sociétés
Etudiantes Mutualistes régionales)
116, rue du Bac
75007 Paris
Tél. : 01 44 18 37 87
www.usem.fr
• Perpignan
ar
Lista y direcciones
de las mutualidades
de la USEM
• Colmar
• Aix-en-Provence
2, rue Reine Jeanne
13100 Aix-en-Provence
Maison de l’étudiant
34, rue du Grillenbreit
68000 Colmar
Tél. : 03 89 24 26 43
• Avignon
• Épinal
74, rue Louis Pasteur
84000 Avignon
18, quai du Musée
88000 Épinal
Tél. : 03 29 82 55 82
• Marseille
176, boulevard Baille
13005 Marseille
• Metz
• Montpellier Centre
3, place de la Canourgue
34000 Montpellier
Espace Etudiant MGEL
11, boulevard Sérot
57000 Metz
Tél. : 03 87 30 34 14
• Mulhouse
20, avenue du Docteur-Pezet
34090 Montpellier
Maison de l’étudiant
45, avenue du Président Kennedy
68100 Mulhouse
Tél. : 03 89 32 04 67
• Nice
36, rue de la Buffa
06000 Nice
• Nancy
• Montpellier Faculté
• Nîmes
21 A, rue Clérisseau
30000 Nîmes
216 - Me voy a Francia
44, Cours Léopold
BP 4208
54042 Nancy Cedex
Tél. : 03 83 30 03 00
Anexos
• Troyes
76, rue du Général de Gaulle
10000 Troyes
Tél. : 03 25 73 09 10
• Vandoeuvre
3, boulevard des Aiguillettes
54500 Vandoeuvre
Tél. : 03 83 54 86 86
SEM (Société des Etudiants Mutualistes) et
SMEREP (Société Mutualiste des Etudiants
de la Région Parisienne)
Adresse courrier SEM
BP 519 Paris Denfert Rochereau
75666 Paris Cedex 14
Tél. : 01 56 54 36 36
E-mail : [email protected]
Adresse courrier SMEREP
BP 617
75662 Paris Cedex 14
Tél. : 01 56 54 36 34
E-mail : [email protected]
www.smerep.fr
• Cergy
• Villetaneuse
Université de Paris Nord, couloir B
Avenue J. B. Clément
93430 Villetaneuse
Tél. : 01 56 54 36 34
• Marne-la-Vallée
Université de Marne-la-Vallée
Bâtiment Lavoisier, Cité Descartes
Champs sur Marne
5, boulevard Descartes
77454 Marnes-la-Vallée Cedex 2
Tél. : 01 56 54 36 34
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Strasbourg
4, rue de Londres
67000 Strasbourg
Tél. : 03 88 60 26 26
Université Paris-Val de Marne - Hall du
restaurant de la Pointe Jaune - Bâtiment du
CROUS
61, avenue du Général de Gaulle
94000 Créteil
Tél. : 01 56 54 36 34
tín
• Reims 2
Campus Sciences / IUT
49, rue Houzeau Muiron
51097 Reims Cedex
Tél. : 03 26 88 62 46
• Créteil
ar
• Reims 1
Centre commercial La Rafale
Campus Croix Rouge
34, rue Rilly la Montagne
51100 Reims
Tél. : 03 26 87 79 79
Site Universitaire “Les Chênes”
La Tour, 2e étage, bureau 214
33 boulevard du Port
95011 Cergy Pontoise
Tél. : 01 56 54 36 34
• Nanterre
Bâtiment E – Salle E2 RDC
200, avenue de la République, Hall C
92000 Nanterre
Tél. : 01 56 54 36 34
• Orsay
Université de Paris Sud, Centre Orsay
Bâtiment 332, 2e étage
91405 Orsay Cedex
Tél. : 01 56 54 36 34
• Paris 5
e
• Paris 6
e
3, rue Lacépède, 75005 Paris
Tél. : 01 56 54 36 34
54, boulevard Saint-Michel,
75006 Paris
Tél. : 01 56 54 36 34
• Saint-Denis
Université de Vincennes - Saint-Denis
Rue Georges Guynemer,
93200 Saint-Denis
Tél. : 01 56 54 36 34
217 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
SMEBA (Société Mutualiste
des Etudiants de Bretagne-Atlantique)
Tél. : 0 825 834 170
E-Mail : [email protected]
www.smeba.fr
• Nantes
• Angers
50 bis, boulevard du Roi-René, BP 50705
49007 Angers Cedex 01
Tél. : 0 825 834 170
• Quimper
tín
• Rennes
4, rue Victor-Hugo
BP 30814
35108 Rennes Cedex 03
Tél. : 0 825 834 170
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
6 et 8, allée François Mitterrand
49000 Angers
Tél. : 0 825 834 170
4, place de Locronan
BP 1356
29103 Quimper Cedex
Tél. : 0 825 834 170
ar
• Angers Saint Serge
7 allée Duguay Trouin
BP 73305
44033 Nantes Cedex 01
Tél. : 0 825 834 170
• Brest
32, rue du Professeur-Langevin
BP 93151
29231 Brest Cedex 3
Tél. : 0 825 834 170
• Cholet
La novathèque
5, boulevard Pierre Lecoq
BP 513
49305 Cholet Cedex
Tél. : 0 825 834 170
• Laval
2, rue du Lieutenant
BP 622
53006 Laval Cedex
Tél. : 0 825 834 170
• Le Mans
34, avenue F. Mitterrand
BP 24066
72004 Le Mans Cedex 2
Tél. : 0 825 834 170
• Le Mans
Antenne Campus
3, avenue Laennec
72004 Le Mans Cedex
Tél. : 0 825 834 170
• Lorient
57, rue Armand Guillemot
BP 255
56102 Lorient Cedex
Tél. : 0 825 834 170
218 - Me voy a Francia
• La Roche-sur-Yon
2, place du Marché
BP 377
85009 La Roche-sur-Yon Cedex
Tél. : 0 825 834 170
• Saint-Brieuc
2 place Waldeck Rousseau
BP 223
22002 Saint-Brieuc Cedex 01
Tél. : 0 825 834 170
• Vannes
11 bis, rue Hoche
BP 373
56009 Vannes Cedex
Tél. : 0 825 834 170
SMECO (Société Mutualiste
des Etudiants du Centre Ouest)
Tél. : 0 810 052 000
E-mail : [email protected]
www.smeco.fr
• Angoulême
Espace Saint Martial
5, boulevard Berthelot
16000 Angoulème
Tél. : 0 810 052 000
Anexos
• Blois
16, rue Saint Lubin
41000 Blois
Tél. : 0 810 052 000
SMENO (Société Mutualiste
des Etudiants du Nord-Ouest)
E-mail : [email protected]
Tél. : 0 820 42 34 23
www.smeno.com
• Bourges
14, rue Calvin
18000 Bourges
Tél. : 0 810 052 000
• Amiens
18, rue Jean Catelas
80000 Amiens
• Chartres
16, rue aux Ormes
28000 Chartres
Tél. : 0 810 052 000
• Caen
• Châteauroux
31, rue de la Poste
36000 Châteauroux
Tél. : 0 810 052 000
• Le Havre
• La Rochelle
15, place du Général-de-Gaulle
BP 315
59026 Lille Cedex
tín
ar
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Le Gabut
3, quai de la Georgette
17000 La Rochelle
Tél. : 0 810 052 000
• Niort
40, avenue de la Libération
BP 20
14005 Caen Cedex 1
2 à 4, rue Voltaire
76087 Le Havre
• Lille - Le Furet du Nord
• Lille - Vauban
43, boulevard Vauban
59040 Lille Cedex
13, rue Alsace Lorraine
79000 Niort
Tél. : 0 810 052 000
• Rouen
• Orléans
2, rue Saint-Paul
45056 Orléans Cedex 01
Tél. : 0 810 052 000
• Valenciennes
• Poitiers
73, rue de la Cathédrale
86036 Poitiers Cedex 01
Tél. : 0 810 052 000
• Tours
4, rue Chanoineau
37000 Tours
Tél. :0 810 052 000
7, place Colbert
BP 86
76132 Mont-Saint-Aignan Cedex
20 avenue Clémenceau
BP 599
59308 Valenciennes Cedex
• Villeneuve d’Ascq
Galerie du Ventoux/Furet
18, Boulevard de Valmy
59650 Villeveuve d’Ascq
SMERAG (Société Mutualiste des
Etudiants de la RégionAntilles-Guyane)
• Guadeloupe
27, rue Achille René Boisneuf
97110 Pointe à Pitre Cedex
Tél. : 05 90 89 29 30
219 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
• Guyane
Campus “Service Campus” de Saint-Denis
97335 Cayenne
Tél. : 05 94 25 21 84
E-mail : [email protected]
• Lons le Saunier
• Martinique
35, rue Schoelcher
97200 Fort de France Cedex
Tél. : 05 96 72 82 00
E-mail : [email protected]
• Mâcon
Maison des Associations
160, rue Marcel Paul
39000 Lons le Saunier
Tél. : 0 810 052 000
18, rue Franche
71000 Mâcon
Tél. : 0 810 052 000
• Nevers
ar
tín
Résidence des Chauvelles
20, rue Charles-Roy
58000 Nevers
Tél. : 0 810 052 000
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
SMEREB (Société Mutualiste
des Etudiants des Régions
Bourgogne - Franche-Comté)
E-mail : [email protected]
Tél. : 0 810 052 000
www.smereb.fr
• Auxerre
6, rue Marie Noël
89000 Auxerre
Tél. : 0 810 052 000
SMERRA (Société Mutualiste
des Etudiants des Régions Rhône-Alpes et
Auvergne)
Tél. : 0 810 052 000
E-mail : [email protected]
www.smerra.fr
• Belfort
3, rue Metz-Juteau
90000 Belfort
Tél. : 0 810 052 000
• Annecy
• Besançon
22, rue Ronchaux
25000 Besançon
Tél. : 0 810 052 000
• Bourg en Bresse
• Châlon sur Saône
13, Porte de Lyon
71100 Châlon sur Saône
Tél. : 0 810 052 000
• Chambéry
• Dijon
11 ter, boulevard Voltaire
21000 Dijon
Tél. : 0 810 052 000
• Clermont-Ferrand
• Le Creusot
34, rue Maréchal Leclerc
71200 Le Creusot
Tél. : 0 810 052 000
220 - Me voy a Francia
4, rue Saint François de Sales
74000 Annecy
Tél. : 0 810 052 000
1, rue Gabriel Vicaire
01000 Bourg en Bresse
Tél. : 0 810 052 000
123, rue Michaud
73000 Chambéry
Tél. : 0 810 052 000
Centre Viaduc
63, boulevard Côte-Blatin
63038 Clermont-Ferrand Cedex 1
Tél. : 0 810 052 000
• Grenoble Centre
15, rue Saint-Joseph
38028 Grenoble Cedex 1
Tél. : 0 810 052 000
Anexos
• Grenoble Campus
Le Grand Sablon
2, avenue de l’Obiou,
38700 La Tronche
Tél. : 0 810 052 000
• Agen
• Lyon - La Manufacture des Tabacs
5, cours Albert Thomas
69003 Lyon
Tél. : 0 810 052 000
• Albi
• Lyon - Les Quais
38, rue Chevreul
69007 Lyon
Tél. : 0 810 052 000
• Bayonne
Centre universitaire d’Agen
2, quai Dunkerque
47000 Agen
Tél. : 0 825 825 715
105, boulevard de Soult
81000 Albi
Tél. : 0 825 825 715
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
tín
27, rue Poissonnerie
64100 Bayonne
Tél. : 0 825 825 715
• Lyon - La Doua
• Bordeaux
128 A Boulevard du 11 Novembre
69100 Villeurbanne
Tél. : 0 810 052 000
21, place de la Victoire
33000 Bordeaux Cedex
Tél. : 0 825 825 715
• Montluçon
2, rue de la République
03100 Montluçon
Tél. : 0 810 052 000
• Brive
• Roanne
14, place de l’Hôtel de Ville
42300 Roanne
Tél. : 0 810 052 000
• Limoges
• Saint-Étienne
• Pau
37, rue du 11-Novembre
42031 Saint-Étienne Cedex 2
Tél. : 0 810 052 000
4, rue Pasteur
64000 Pau
Tél. : 0 825 825 715
• Valence
34, avenue du Président-Herriot
26000 Valence
Tél. : 0 810 052 000
• Tarbes
• Vienne
2, cours Brillier
38200 Vienne
Tél. : 0 810 052 000
• Toulouse
VITTAVI
Tél. : 0 825 825 715 (0,15 € TTC/mn)
E-mail : [email protected]
www.vittavi.fr
30, avenue de Paris
19100 Brive
Tél. : 0 825 825 715
41, rue des Tanneries
87000 Limoges Cedex
Tél. : 0 825 825 715
8, avenue de la Marne
65000 Tarbes
Tél. : 0 825 825 715
5, rue des Lois
31000 Toulouse
Tél. : 0 825 825 715
Las mutuas para estudiantes regionales
disponen de 170 puntos de recepción en
Francia.
Consultez le site internet : www.vittavi.fr
221 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
• Fondation Deutsch de la Meurthe
37, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 40 78 82 02
• Fondation des États-Unis
15, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 53 80 68 80
• Fondation Hellénique
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Cité internationale universitaire de Paris
Délégation générale
17, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 44 16 64 00
E-mail : [email protected]
www.ciup.fr
7 H, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 40 78 12 50
tín
• CIUP
• Fondation Danoise
ar
Las casas de la
residencia
universitaria
internacional
de París
• Collège d’Espagne
7 E, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 40 78 32 00
• Collège Franco-britannique
9 B, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 58 10 40 00
• Collège Néerlandais
61, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 40 78 50 00
• Maison de l’Institut National
Agronomique
7 B, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 40 78 05 79
• Fondation Argentine
27 A, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 44 16 29 00
• Fondation Avicenne
27 D, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 44 16 29 00
• Fondation Biermans-Lapôtre
9 A, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 40 78 72 00
222 - Me voy a Francia
47 B, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 58 10 21 00
• Fondation de Monaco
47 A, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 40 78 48 00
• Fondation Rosa Abreu de Grancher
59 A, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 43 13 58 00
• Fondation Suisse
7 K, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 44 16 10 10
• Centre International
de Courts Séjours
André Honnorat, Robert Garric
et Victor Lyon
Tél. : 01 43 13 65 00
• Maison de l’Arménie
57, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 44 16 10 60
• Maison des Arts et Métiers
1, avenue Pierre-Massé
75014 Paris
Tél. : 01 42 53 15 61
Anexos
• Maison de l’Asie du Sud-Est
59 B, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 43 13 58 00
• Maison du Maroc
• Maisson du Brésil
7 L, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 58 10 23 00
• Maison du Mexique
• Maison du Cambodge
27, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 58 40 83 00
• Maison de Norvège
• Maison du Canada
31, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 40 78 68 70
• Maison des Provinces de France
• Maison Heinrich Heine
27 C, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 44 16 13 00
• Maison des Étudiants Suédois
• Maison de l’Inde
7 R, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 53 80 78 00
• Maison de Tunisie
• Maison des Industries Agricoles
et Alimentaires
5, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 44 16 67 00
• Résidence André de Gouveia
• Maison de l’Italie
45 B, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 53 80 75 75
1, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 53 80 20 89
9 C, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 44 16 18 00
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
tín
7 N, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 40 78 55 55
7 A, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 44 16 63 00
55, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 53 80 61 00
7 F, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 53 80 81 50
45 A, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 53 62 77 00
7 P, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 40 78 65 00
• Résidence Lucien Paye
Résidences hors 14e arrondissement
• Maison du Japon
7 C, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 44 16 12 12
• Résidence Lila
• Maison du Liban
9 E, boulevard Jourdan
75014 Paris
Tél. : 01 44 16 27 50
• Résidence Quai de Loire
2 à 20 avenue René Fonck - Porte des Lilas
75019 Paris
Tél. : 01 72 33 98 70
41 bis, quai de la Loire
75019 Paris
Tél. : 01 78 09 06 30
223 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
• Clermont-Ferrand
Place de la Victoire
63000 Clermont-Ferrand
Tél. : 04 73 98 65 00
www.clermont-fd.com
• Dijon
34, rue des Forges
BP 82296
21000 Dijon
Tél. : 0 892 700 558 (0.45€ TTC/mn)
www.dijon-tourism.com
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Amiens
6 bis, rue Dusevel
BP 1018
80010 Amiens Cedex 1
Tél. : 03 22 71 60 50
www.amiens.fr/tourisme
Hôtel d’Escoville
Place Saint-Pierre
14000 Caen
Tél. : 02 31 27 14 14
www.ville-caen.fr
tín
• Aix-en-Provence
2, place du Général-de-Gaulle
BP 160
13605 Aix-en Provence
Tél. : 04 42 16 11 61
www.aixenprovencetourism.com
• Caen
ar
Oficinas de turismo
de las ciudades
universitarias
• Angers
7, place Kennedy
BP 15157
49051 Angers Cedex 02
Tél. : 02 41 23 50 00
www.angers-tourisme.com
• Besançon
2 Place de la Ière Armée Française
25000 Besançon
Tél. : 03 81 80 92 55
www.besancon-tourisme.com
• Bordeaux
12, cours du 30 Juillet
33000 Bordeaux
Tél. : 05 56 00 66 00
www.bordeaux-tourisme.com
• Brest
Place de la Liberté
BP 91012
29210 Brest Cedex 1
Tél. : 02 98 44 24 96
www.brest-metropole-tourisme.fr
• Fort de France
76, rue Lazarre Carnot
97206 Fort De France
Tél. : 05 96 60 27 73
www.ot-fortdefrance.fr
• Grenoble
Maison du Tourisme
14, rue de la République
BP 227
38000 Grenoble
Tél. : 04 76 42 41 41
www.grenoble-isere.info
• Le Mans
Hôtel des Ursulines,
rue de l’Étoile
72000 Le Mans
Tél. : 02 43 28 17 22
www.lemanstourisme.com
• Lille
Palais Rihour
Place Rihour
BP 205
59002 Lille
Tél. : 0 891 562 004 (0,30€ TTC/mn)
www.lilletourisme.com
224 - Me voy a Francia
Anexos
Office du Tourisme et des Congrès
5, Promenade des Anglais
BP 4079
06302 Nice Cedex 04
Tél. : 0 892 707 407 (0.45€ TTC/mn)
www.nicetourisme.com
• Nîmes
6, rue Auguste
30000 Nîmes
Tél. : 04 66 58 38 00
www.ot-nimes.fr
• Marseille
4, La Canebière
13000 Marseille
Tél. : 04 91 13 89 00
www.marseille-tourisme.com
• Orléans
• Metz
2 Place d'Armes
BP 80367
57007 Metz Cedex 1
Tél. : 03 87 55 53 76
http://tourisme.mairie-metz.fr
• Paris
2, place de l’Étape
45000 Orléans
Tél. : 02 38 24 01 61
www.tourisme-orleans.com
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Montpellier
30, allée Jean de Lattre de Tassigny
Esplanade Comédie
34000 Montpellier
Tél. : 04 67 60 60 60
www.ot-montpellier.fr
• Nancy
tín
• Lyon
Pavillon du Tourisme
Place Bellecour
BP 2254
69214 Lyon Cedex 02
Tél. : 04 72 77 69 69
www.lyon-france.com
• Nice
ar
• Limoges
12 Boulevard de Fleurus
87000 Limoges
Tél. : 05 55 34 46 87
www.tourismelimoges.com
Place Stanislas
BP 810
54041 Nancy Cedex
Tél. : 03 83 35 22 41
www.ot-nancy.fr
• Nantes
7, rue de Valmy
BP 64106
44041 Nantes Cedex 01
Tél. : 0 892 464 044 (0.45€ TTC/mn)
www.nantes-tourisme.com
25, avenue des Pyramides
75001 Paris
Tél. : 0 892 683 112 (0.45€ TTC/mn)
www.parisinfo.com
• Pau
Place Royale
BP 1508
64036 Pau Cedex
Tél. : 05 59 27 85 80
www.pau.fr
• Perpignan
Palais des Congrès
Place Armand Lanoux
BP 40215
66002 Perpignan Cedex
Tél. : 04 68 66 30 30
www.perpignantourisme.com
• Point à Pitre
1, Centre Commercial La Marina
97110 Point à Pitre
Tél. : 05 90 90 70 02
www.lesilesdeguadeloupe.com
225 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
• Tours
78/82, rue Bernard Palissy
BP 4201
37042 Tours Cedex
Tél. : 02 47 70 37 37
www.ligeris.com
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Rennes
11, rue Saint-Yves
CS 26410
35064 Rennes
Tél. : 02 99 67 11 11
www.tourisme-rennes.com
Donjon du Capitole
BP 38001
31080 Toulouse Cedex 6
Tél. : 05 61 11 02 22
www.ot-toulouse.fr
tín
• Reims
2, rue Guillaume de Machault
51100 Reims
Tél. : 0 892 701 305 (0.45€ TTC/mn)
www.reims-tourisme.com
• Toulouse
ar
• Poitiers
45, Place Charles de Gaulle
86009 Poitiers
Tél. : 05 49 41 21 24
www.ot-poitiers.fr
• Rouen
25, place de la Cathédrale
76000 Rouen
Tél. : 02 32 08 32 40
www.rouentourisme.com
• Saint-Étienne
16, avenue de la Libération
42029 Saint-Étienne Cedex 1
Tél. : 0 892 700 542 (0.45€ TTC/mn)
www.tourisme-st-etienne.com
• Strasbourg
17, place de la Cathédrale
BP 70020
67082 Strasbourg Cedex
Tél. : 03 88 52 28 25
www.ot-strasbourg.fr
• Toulon
334, avenue de la République
Le Port
83000 Toulon
Tél. : 04 94 18 53 00
www.toulontourisme.com
226 - Me voy a Francia
Anexos
Angers
• Institut national d'horticulture
d'Angers (INH)
2, rue le Nôtre
49045 Angers Cedex 01
Tél. : 02 41 22 54 54
www.inh.fr
Beauvais
• Institut Polytechnique LaSalle
Beauvais (IGA-ISAB)
rue Pierre Waguet - BP 30313
60026 Beauvais Cedex
Tél. : 03 44 06 25 25
www.lasalle-beauvais.fr
Bordeaux
vaux agricoles de Clermont-Ferrand
(ENITAC)
48, boulevard Vauban
Site de Marmilhat
63370 Lempdes
Téléphone : 04 73 98 13 13
www.enitac.fr
Dijon
• Établissement national d'enseignement supérieur agronomique de Dijon
(ENESAD)
26, boulevard du Docteur Petitjean - BP 87999
21079 Dijon Cedex
Téléphone : 03 80 77 25 25
www.enesad.fr
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• École Supérieure d’Agriculture
d’Angers (ESA)
55, rue Rabelais
BP 30748
49007 Angers Cedex 01
Tél. : 02 41 23 55 55
www.groupe-esa.com
• École nationale d'ingénieurs des tra-
tín
Escuelas de Agricultura y Escuelas de
Ciencias y Técnicas de lo civiente y del
medioambiente
Clermont-Ferrand
ar
Escuelas
especializadas
• École Nationale d’Ingénieurs
des Travaux Agricoles de Bordeaux
(ENITAB)
1, cours du Général de Gaulle - CS 40201
33175 Gradignan Cedex
Tél. : 05 57 35 07 07
www.enitab.fr
Lille
• Institut Supérieur d'Agriculture (ISA)
48, boulevard Vauban
59046 Lille Cedex
Téléphone : 03.28.38.48.48
www.isa-lille.fr
Lyon
• Institut Supérieur d’Agriculture
de Rhône-Alpes (ISARA)
23 rue Jean Baldassini
69364 Lyon Cedex 07
Tel. : 04 27 85 85 85
www.isara.fr
• École nationale vétérinaire de Lyon
(ENVL) et Ecole nationale des
services vétérinaires (ENSV)
1, avenue Bourgelat
69280 Marcy l'Étoile
Tel. : 04 78 87 25 25
www.vet-lyon.fr
227 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
Maisons-Alfort
• École nationale vétérinaire de Nantes
• École nationale vétérinaire d'Alfort
(ENVA)
7, avenue du Général de Gaulle
94704 Maisons-Alfort Cedex
Tél. : 01 43 96 71 00
www.vet-alfort.fr
Atlanpôle (ENVN)
La Chantrerie
BP 40706
44307 Nantes Cedex 03
Tél. : 02 40 68 77 77
www.vet-nantes.fr
Montpellier
Paris
• Montpellier SupAgro - Centre international d’études supérieures en
sciences agronomiques
2, place Pierre Viala
34060 Montpellier Cedex 02
Tél. : 04 99 61 22 00
www.supagro.fr
• Institut des sciences et industries du
tín
ar
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Montpellier SupAgro - Institut des
régions chaudes
1101, avenue Agropolis
BP 5098
34033 Montpellier Cedex 01
Tél. : 04 67 61 70 00
www.supagro.fr
• SupAgro Florac
9, rue Célestin Freinet
BP 35
F-48400 Florac
Tél. : 04 66 65 65 65
www.supagro.fr
Nantes
vivant et de l'environnement - issu du
rapprochement de l'Engref, l'Ensia et
l'Ina P-G (AgroParisTech)
19, avenue du Maine
75732 Paris Cedex 15
Tél. : 01 44 08 16 61
www.agroparistech.fr
• École Supérieure du Bois (ESB)
rue Christian Pauc
Atlanpole - BP 10605
44306 Nantes Cedex 3
Tél. : 02 40 18 12 12
www.ecolesupbois.asso.fr
• École nationale d'ingénieurs des techniques des industries agricoles et
alimentaires de Nantes (ENITIAA)
Domaine de la Géraudière
BP 82225
44072 Nantes Cedex 03
Tél. : 02 51 78 54 54
www.enitiaa-nantes.fr
228 - Me voy a Francia
• AgroParisTech - ENGREF
19, avenue du Maine
75732 Paris Cedex 15
Tél. : 01 45 49 88 00
www.agroparistech.fr
Rennes
• Institut national d'enseignement
supérieur et de recherche agronomique et agro-alimentaire
(Agrocampus Rennes)
65, rue de Saint-Brieuc
CS 84215
35042 Rennes Cedex
Tél. : 02 23 48 50 00
www.agrocampus-rennes.fr
Rouen
• École Supérieure d’Ingénieurs
et de Techniciens pour l’Agriculture
(ESITPA)
13 rue du Nord
76000 Rouen
Tél. : 02 35 07 48 80
www.esitpa.org
Anexos
Strasbourg
Escuelas de Arquitectura
• École nationale du génie de l'eau et
de l'environnement de Strasbourg
(ENGEES)
1, quai Koch
BP 61039
67070 Strasbourg Cedex
Tél. : 03 88 24 82 82
www-engees.u-strasbg.fr
Bordeaux
Toulouse
Clermont-Ferrand
• École d’ingénieurs de Purpan
72,Voie du TOEC - BP 57611
31076 Toulouse Cedex 3
Tél. : 05 61 15 30 30
www.esa-purpan.fr
• École nationale supérieure
tín
d’architecture de Bordeaux
Domaine de Raba
33405 Talence Cedex
Tél. : 05 57 35 11 00
www.bordeaux.archi.fr
ar
d’architecture de Clermont-Ferrand
71, boulevard Côte Blatin
63000 Clermond-Ferrand
Tél. : 04 73 34 71 50
www.clermont-fd.archi.fr
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• École nationale vétérinaire de
Toulouse (ENVT)
23, chemin des Capelles
31076 Toulouse Cedex 3
Tél. : 05 61 19 38 02
www.envt.fr
• École nationale de formation agronomique de Toulouse (ENFA)
BP 87
31326 Castanet Tolosan Cedex
Tél. : 05 61 75 32 32
www.enfa.fr
Val-de-Reuil
• École nationale supérieure
• École Supérieure d’Ingénieurs
et de Techniciens pour l’Agriculture
(ESITPA)
Rue Grande
BP 607
27106 Val de Reuil Cedex
Tél. : 02 32 59 14 59
www.esitpa.org
Grenoble
• École d’architecture de Grenoble
60 avenue de Constantine - BP 2336
38036 Grenoble Cedex 02
Tél. : 04 76 69 83 00
www.grenoble.archi.fr
Lille
• École d’architecture de Lille
2, rue Verte - Quartier de l’Hôtel de Ville
59650 Villeneuve d’Ascq
Tél. : 03 20 61 95 50
www.lille.archi.fr
Lyon
• École d’architecture de Lyon
3, rue Maurice Audin - BP 170
69512 Vaulx-en-Velin Cedex
Tél. : 04 78 79 50 50
www.lyon.archi.fr
Marne La Vallée
Versailles
• École nationale supérieure du
paysage de Versailles (ENSP)
10, rue du Maréchal Joffre
RP 914
78009 Versailles Cedex
Tél : 01 39 24 62 00
www.versailles.ecole-paysage.fr
• École d’architecture de Marne La Vallée
10-12, avenue Blaise Pascal
74447 Marne La Vallée Cedex 2
Tél. : 01 60 95 84 00
www.marnelavallee.archi.fr
229 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
Marseille
• École d’architecture Paris-Belleville
Nancy
• École d’architecture de Nancy
2, rue Bastien-Lepage
BP 40435
54001 Nancy Cedex
Tél. : 03 83 30 81 00
www.nancy.archi.fr
Nantes
• École d’architecture de Nantes
Rue Massenet
BP 81931
44319 Nantes Cedex 3
Tél. : 02 40 16 01 21
www.nantes.archi.fr
Paris
144, avenue de Flandre
75019 Paris
Tél. : 01 44 65 23 00
www.paris-lavillette.archi.fr
• École spéciale d’architecture
254, boulevard Raspail 75014 Paris
Tél. : 01 40 47 40 47
www.esa-paris.fr
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• École d’architecture de Montpellier
179, rue de l’Espérou
34093 Montpellier Cedex 5
Tél. : 04 67 91 89 89
www.montpellier.archi.fr
• École d’architecture Paris-la-Villette
tín
Montpellier
78, rue Rébeval
75019 Paris
Tél. : 01 53 38 50 00
www.paris-belleville.archi.fr
ar
• École d’architecture
de Marseille-Luminy
184, avenue de Luminy - case postale 924
13288 Marseille Cedex 9
Tél. : 04 91 82 71 00
www.marseille.archi.fr
• École nationale supérieure d’architecture Paris-Val de Seine
3-15 quai Panhard et Levassor
75013 Paris Cedex
Tél. : 01 44 50 56 00
www.paris-valdeseine.archi.fr
• École nationale supérieure
d’architecture Paris-Malaquais
14, rue Bonaparte
75272 Paris Cedex 06
Tél. : 01 55 04 56 50
www.paris-malaquais.archi.fr
230 - Me voy a Francia
Rennes
• École d’architecture de Rennes
44, boulevard de Chézy - CS 16427
35064 Rennes Cedex
Tél. : 02 99 29 68 00
www.rennes.archi.fr
Rouen
• École d’architecture de Rouen
27, rue Lucien Fromage - BP 04
76161 Darnétal Cedex
Tél. : 02 32 83 42 00
www.rouen.archi.fr
Saint-Etienne
• École nationale supérieure
d’architecture de Saint-Etienne
7, rue Dolet - BP 94
42003 Saint-Etienne Cedex 1
Tél. : 04 77 42 35 42 (public)
www.st-etienne.archi.fr
Strasbourg
• École nationale supérieure
d’architecture de Strasbourg
8, boulevard du Président Wilson - BP 10037
67068 Strasbourg Cedex
Tél. : 03 88 32 25 35
www.strasbourg.archi.fr
Anexos
• École nationale supérieure
d’architecture de Versailles
Petite Écurie du Roy
5, avenue de Sceaux - BP 674
78006 Versailles Cedex
Tél. : 01 39 07 40 00
www.versailles.archi.fr
Le Mans
• École supérieure des beaux arts
du Mans
28, avenue Rostov sur le Don
72000 Le Mans
Tél. : 02 43 47 38 53
www.esbam.net
Limoges
Angoulême
de Limoges-Aubusson (ENAD)
19, avenue Martin Luther King - BP 73824
87038 Limoges Cedex 01
Tél. : 05 55 43 14 00
Place Villeneuve
23200 Aubusson
Tél. : 05 55 83 05 40
www.ensa-limoges-aubusson.fr
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• École supérieure d’art
d’Aix-en-Provence
Rue Émile Tavan
13100 Aix-en-Provence
Tél. : 04 42 91 88 70
www.ecole-art-aix.fr
• École nationale d’art décoratif
tín
Aix-en Provence
ar
Escuelas de artes plásticas
• École européenne supérieure
Lyon
• École nationale des beaux arts
de l’image (EESI)
134, rue de Bordeaux
16024 Angoulême Cedex
Tél. : 05 45 92 66 02
www.eesi.eu
de Lyon (ENBA)
Les Subsistances
8 bis quai Saint Vincent
69001 Lyon
Tél. : 04 72 00 11 71
www.enba-lyon.fr
Arles
Marseille
• École nationale supérieure
de la photographie
16, rue des Arènes - BP 10149
13631 Arles Cedex
Tél. : 04 90 99 33 33
www.enp-arles.com
Clermont-Ferrand
• École supérieure d’art de clermont
communauté
25, rue Kessler
63000 Clermont-Ferrand
Tél. : 04 73 17 36 10
www.esacc.fr
• École supérieure des beaux arts
de Marseille (ESBAM)
184, avenue de Luminy Marseille
Luminy Cedex 9
13009 Marseille
Tél. : 04 91 82 83 10
www.esbam.fr
Montpellier
• École supérieure des beaux arts de
Montpellier agglomération (ESBAMA)
130, rue Yehudi Menuhin
34000 Montpellier Agglomération
Tél. : 04 99 58 32 85
http://esbama.free.f
231 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
Paris
• Institut de Formation
• École nationale supérieure
des beaux arts (ENSBA)
14, rue Bonaparte
75006 Paris
Tél. : 01 47 03 50 00
www.ensba.fr
des Restaurateurs d'œuvres d'Art
150, avenue du Président Wilson
93210 La plaine Saint-Denis
Tél. : 01 49 46 57 00
www.inp.fr
• École nationale supérieure
de création industrielle (ENSCI)
48, rue Saint Sabin
75011 Paris
Tél. : 01 49 23 12 12
www.ensci.com
Poitiers
• École européenne supérieure
de l’image (EESI)
26 rue Jean Alexandre
86000 Poitiers
Tél. : 05 49 88 24 46
www.eesi.eu
Rennes
tín
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
décoratifs (ENSAD)
31, rue d’Ulm
75240 Paris Cedex 05
Tél. : 01 42 34 97 00
www.ensad.fr
Maîtrise des sciences et des techniques et
DESS de conservation - Section ConservationRestauration
Université de Paris I
17, rue de Tolbiac
75013 PARIS
Tél. : 01 45 83 33 57
www.univ-paris1.fr
ar
• École nationale supérieure des arts
• Paris I - Panthéon-Sorbonne
• École des beaux arts de Rennes (ERBA)
34, rue Hoche
35000 Rennes
Tél. : 02 23 62 22 60
www.erba-rennes.fr
Escuelas para los oficios del patrimonio
Paris
• École nationale du patrimoine
2, rue Vivienne
75002 Paris
Tél. : 01 44 41 16 41
www.inp.fr
232 - Me voy a Francia
Escuelas para los oficios de la imagen y del sonido
Paris
• École nationale supérieure
des métiers de l’image et du son
(ENSMIS - ex FEMIS)
6, rue Francoeur
75018 Paris
Tél. : 01 53 41 21 00
www.lafemis.fr
• École nationale supérieure
Louis Lumière (ENSLL)
7, allée du Promontoire - rue de Vaugirard
93161 Noisy-le-Grand Cédex
Tél. : 01 48 15 40 10
www.ens-louis-lumiere.fr
• École d’Art Maryse Eloy
Métiers de la communication visuelle,
design graphique, publicité et multimédia
1, rue Bouvier
75011 Paris
Tél. : 01 58 39 36 60
www.ecole-maryse-eloy.com
Anexos
Tourcoing
Charleville-Mézières
• Le Fresnoy - Studio national des arts
contemporains
22, rue du Fresnoy
BP 179
59202 Tourcoing Cedex
Tél. : 03 20 28 38 00
http://lefresnoy.net
• École nationale supérieure des arts
de la marionnette (ESNAM)
7, place Winston Churchill
08000 Charleville-Mézières
Tél. : 03 24 33 72 69
www.marionnette.com
Lyon
musique et danse de Lyon (CNSMD)
3, quai Chauveau
C.P. 120
69266 Lyon Cedex 09
Tél. : 04 72 19 26 26
www.cnsmd-lyon.fr
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
• Mod’Art International
Métiers de la création et
du management de la mode
1, rue Bouvier
75011 Paris
Tél. : 01 58 39 36 60
www.mod-art.org
ar
Paris
Escuelas para el teatro, la música,
el baile y el espectáculo vivo
Avignon
• Conservatoire national supérieur
tín
Escuelas de la Moda
• Institut supérieur des techniques
du spectacle d’Avignon (ISTS)
Espace Saint Louis,
20, rue Portail Bocquier
84000 Avignon
Tél. : 04 90 14 14 17
www.ists-avignon.com
Châlons en champagne
• École supérieure nationale des arts
du cirque (CNAC)
1, rue du Cirque
51000 Châlons en Champagne
Tél. : 03 26 21 12 43
http://crdp.ac-reims.fr/cddp51/artsculture/cnac/
• École nationale supérieure des arts
et techniques du théâtre (ENSATT)
4, rue Soeur Bouvier
69322 Lyon Cedex 05
Tél. : 04 78 15 05 05
www.ensatt.fr
Le Mans
• Institut technologique européen
des métiers de la musique (ITEMM)
71, avenue Olivier Messiaen
72000 Le Mans
Tél. : 02 43 39 39 00
www.itemm.fr
Paris
• Conservatoire national supérieur
d’art dramatique (CNSAD)
2 bis, rue du Conservatoire
75009 Paris
Tél. : 01 42 46 12 91
www.cnsad.fr
• Conservatoire national supérieur de
musique et de danse de Paris (CNSMDP)
209, avenue Jean-Jaurès
75019 Paris
Tél. : 01 40 40 45 45
www.cnsmdp.fr
233 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
Strasbourg
• Centre national du théâtre (CNT)
• Union centrale des arts décoratifs
tín
(UCAD)
Musée des arts décoratifs
107, rue de Rivoli
75001 Paris
Tél. : 01 44 55 57 50
www.ucad.fr
• Fédération française des écoles
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Centros de
información
especializados
134, rue Legendre
75017 Paris
Tél. : 01 44 61 85 85
www.cnt.asso.fr
ar
• École nationale d'art dramatique du
Théâtre national de Strasbourg (TNS)
1, avenue de la Marseillaise - BP 40184
67005 Strasbourg Cedex
Tél. : 03 88 24 88 00
www.tns.fr
La mayor parte de estos organismos facilitan
información en su sede, por teléfono o por correo sobre las ramas de estudios y salidas profesionales.
de cirque
7 rue Taylor
75010 Paris
Tél : 01 44 52 13 13
www.ffec.asso.fr
Aeronáutica
Seguros
• Groupement des industries françaises
aéronautiques et spatiales (GIFAS)
8, rue Galilée
75116 Paris Cedex
Tél. : 01 44 43 17 00
www.gifas.asso.fr
Agricultura
• Ministère de l’Agriculture, de la Pêche
Bureau des relations européennes et de
la coopération internationale et de l’enseignement agricole (BECI)
1ter, avenue de Lowendal
75700 Paris 07 SP
Tél. : 01 49 55 52 52
http://info.portea.fr
Artes
• Société d’encouragement aux
métiers d’art (SEMA)
Viaduc des arts
23, avenue Daumesnil
75012 Paris
Tél. : 01 55 78 85 85
www.eurosema.com
234 - Me voy a Francia
• Association paritaire pour l’emploi
dans les sociétés d’assurance (APESA)
51, rue Saint-Georges
75009 Paris
Tél. : 01 53 20 43 53
www.emploi-assurance.com
• Centre de documentation et
d’information de l’assurance (CDIA)
26, bd Haussman
75311 Paris Cedex 09
Tél. : 01 42 47 90 00
www.cdia.fr
Construcción y Obras Públicas
• Fédération nationale des travaux
publics (FNTP)
3, rue de Berri
75008 Paris
Tél. : 01 44 13 31 44
www.fntp.fr
Anexos
Química
Énergía
• Union des industries chimiques (UIC)
• Agence de l’environnement et
• Chambre de commerce et d’indus-
• Association française des ingénieurs
et techniciens de l’environnement
(AFITE)
22, rue de Dunkerque
75010 Paris
Tél. : 01 40 23 04 50
www.afite.org
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
trie de Paris
Bureau pour l’information et l’orientation
professionnelle (BIOP)
2, rue de Viarmes
75040 Paris Cedex 1
El BIOP solo atiende con cita previa.
Si desea más información o para una cita con un
consultor:
Tél. : 01 55 65 60 00
www.ccip.fr/biop
Medio ambiente
tín
Comercio y gestión
de la maîtrise de l’énergie (ADEME)
27, rue Louis-Vicat
75737 Paris Cedex 15
Tél. : 01 47 65 20 00
www.ademe.fr
ar
14, rue de la République
Paris la Défense 10
Immeuble : Le Diamant A
92800 Puteaux
Tél. : 01 46 53 11 00
www.uic.fr
• Fondation nationale pour
l’enseignement de la gestion
des entreprises (FNEGE)
2, avenue Hoche
75008 Paris
Tél. : 01 44 29 93 60
www.fnege.net
• Chambre des métiers et de
l’artisanat de Paris (CMAP)
Bureau de la formation
72, rue de Reuilly,
75592 Paris Cedex 12
Tél. : 01 53 33 53 33
www.cm-paris.fr
• Centre de formation et
de documentation sur
l’environnement industriel
(ACFCI-CFDE)
45, avenue d' Iena
BP 3003
75773 Paris Cedex 16
Tél. : 01 40 69 37 00
www.acfci.cci.fr
Ingeniería
• Comité d’études sur les formations
d’ingénieurs (CEFI)
7, rue Lamennais
75008 Paris
Tél. : 01 42 89 15 73
www.cefi.org
Información y comunicación
Édición y librerías
• Centre de formation et de
• Association nationale pour la formation
et le perfectionnement (ASFRED)
Centre de formation et d’expertise pour les
métiers de l’édition, de la presse et de la
communication.
21, rue Charles-Fourier
75013 Paris
Tél. :01 45 88 39 81
www.asfored.org
perfectionnement des journalistes
(CFPJ)
35, rue du Louvre
75002 Paris
Tél. : 01 44 82 20 00
www.cfpj.com
235 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
Informática y electrónica
• Ministère du Travail des Relations
• Fédération des industries électriques,
électroniques et de communication
(FIEEC)
11 rue Hamelin
75783 Paris Cedex 16
Tél. : 01 45 05 70 70
www.fieec.fr
Sociales et de la solidarité
127 rue de Grenelle
75700 Paris
Tél. : 01 44 38 38 38
Info Emploi 0 821 347 347 (0,12 €/mn)
www.travail.gouv.fr
• Conseil national des ingénieurs
• Union des industries textiles
ar
tín
37-39, rue de Neuilly
BP 121
92110 Clichy Cedex
Tél. : 01 47 56 31 00
www.textile.fr
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
et des scientifiques de France (CNISF)
7, rue Lamennais, 75008 Paris
Tél. : 01 44 13 66 88
www.cnisf.org
Moda y textil
Imprimerie-papeterie
Teatro
• Fédération de l’imprimerie et
de la communication graphique (FICG)
68, boulevard Saint-Marcel
75005 Paris
Tél. : 01 44 08 64 46
www.ficg.fr
• Institut pour la recherche et
la formation professionnelle des
industries papetières (IRFIP)
154, boulevard Haussmann
75008 Paris
Tél. : 01 53 89 24 70
www.irfip.org
Publicidad
• Association des agences conseils en
communication (AACC)
40, boulevard Malesherbes
75008 Paris Cedex 08
Tél. : 01 47 42 13 42
www.aacc.fr
• Centre national du théâtre
130, rue Legendre
75017 Paris
tél. : 01 44 61 84 85
www.cnt.asso.fr
Ce département informe sur les possibilités
de formation dans les métiers du théâtre.
Transporte
• Association française des transports
(AFT)
Service information
46, avenue de Villiers
75847 Paris Cedex 17
Tél. : 01 42 12 51 91
www.aft-iftim.com
Diversos
• Alliance française des designers
Social
c/o La Maison des photographes
121, rue Vieille du Temple
75003 Paris
www.alliance-francaise-des-designers.org
• Confédération française
• Centre d’études supérieures
des professions sociales (CFPS)
13, Place de Rungis
75013 Paris
Tél. : 01 45 81 08 96
www.lacfps.org
236 - Me voy a Francia
des matières premières (CESMAT)
60, boulevard Saint-Michel
75272 Paris Cedex 06
Tél. : 01 46 34 76 18
www.cesmat.asso.fr
Anexos
• Fédération des industries
de la parfumerie
33, avenue des Champs-Elysées
75008 Paris
Tél. : 01 56 69 67 89
www.fipar.com
• Groupe ISIPCA
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
tín
34-36 rue du Parc de Clagny
78000 Versailles
Tél. : 01 39 23 70 00
www.isipca.fr
237 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
tín
MAPA DE LOS DISTRITOS
UNIVERSITARIOS Y DE LOS
DEPARTAMENTOS
Francia cuenta con 30 academias, de las cuales 4 en ultramar
En lo que respecta a los distritos universitarios de Aix-Marseille,
Nancy-Metz, Córcega,Antilles-Guyane,
los rectorados se encuentran respectivamente en: Aix-en-Provence,
Nancy, Ajaccio, Fort-de-France.
238 - Me voy a Francia
238 - Me voy a Francia
Ac
ad
é
de mi
ra e
tta
ch
em
en
t
Ac
ad
é
de mi
ra e
tta
ch
em
en
t
N
°d
u
dé
p.
N
om
du
dé
p.
Manche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Caen
Marne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Reims
Marne (Haute-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reims
Mayenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nantes
Meurthe-et-Moselle . . . . . . . . . . . . . . . .Nancy-Metz
Meuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nancy-Metz
Morbihan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Rennes
Moselle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nancy-Metz
Nièvre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dijon
Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lille
Oise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Amiens
Orne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Caen
Pas-de-Calais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lille
Puy-de-Dôme . . . . . . . . . . . . . . . .Clermont-Ferrand
Pyrénées-Atlantiques . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bordeaux
Pyrénées (Hautes-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toulouse
Pyrénées-Orientales . . . . . . . . . . . . . . . .Montpellier
Rhin (Bas-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strasbourg
Rhin (Haut-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strasbourg
Rhône . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lyon
Saône (Haute-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Besançon
Saône-et-Loire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dijon
Sarthe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nantes
Savoie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Grenoble
Savoie (Haute-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grenoble
Paris (Ville de) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Paris
Seine-Maritime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Rouen
Seine-et-Marne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Créteil
Yvelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Versailles
Sèvres (Deux-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poitiers
Somme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Amiens
Tarn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Toulouse
Tarn-et-Garonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Toulouse
Var . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nice
Vaucluse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Aix-Marseille
Vendée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nantes
Vienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Poitiers
Vienne (Haute-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limoges
Vosges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nancy-Metz
Yonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dijon
Territoire de Belfort . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Besançon
Essonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Versailles
Hauts-de-Seine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Versailles
Seine-Saint-Denis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Créteil
Val-de-Marne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Créteil
Val-d’Oise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Versailles
Guadeloupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Antilles-Guyane
Martinique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Antilles-Guyane
Guyane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Antilles-Guyane
Réunion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Réunion
tín
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
971
972
973
974
ar
dé
p.
du
Ain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lyon
Aisne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Amiens
Allier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Clermont-Ferrand
Alpes-de-Haute-Provence . . . . . . .Aix-Marseille
Alpes (Hautes-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aix-Marseille
Alpes-Maritimes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nice
Ardèche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Grenoble
Ardennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Reims
Ariège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Toulouse
Aube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Reims
Aude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montpellier
Aveyron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Toulouse
Bouches-du-Rhône . . . . . . . . . . . . . . . .Aix-Marseille
Calvados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Caen
Cantal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Clermont-Ferrand
Charente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Poitiers
Charente-Maritime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Poitiers
Cher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Orléans
Corrèze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Limoges
Corse-du-Sud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Corse
Haute-Corse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Corse
Côte-d’Or . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dijon
Côtes-d’Armor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Rennes
Creuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Limoges
Dordogne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bordeaux
Doubs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Besançon
Drôme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Grenoble
Eure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Rouen
Eure-et-Loir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Orléans
Finistère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Rennes
Gard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montpellier
Garonne (Haute-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toulouse
Gers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Toulouse
Gironde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bordeaux
Hérault . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montpellier
Ille-et-Vilaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Rennes
Indre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Orléans
Indre-et-Loire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Orléans
Isère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Grenoble
Jura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Besançon
Landes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bordeaux
Loir-et-Cher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Orléans
Loire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lyon
Loire (Haute-) . . . . . . . . . . . . . . . Clermont-Ferrand
Loire-Atlantique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nantes
Loiret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Orléans
Lot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Toulouse
Lot-et-Garonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bordeaux
Lozère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montpellier
Maine-et-Loire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nantes
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2A
2B
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
N
om
N
°d
u
dé
p.
Sufijos departamentales y postales y mapa de los distrios
El cuadro arriba reproducido permite saber a qué distrito universitario está asociado cada departamento. El
mapa informa, para cada distrito universitario, los departamentos que de él dependen.Todas las universidades
parisinas dependen del distrito universitario de París, excepto los centros siguientes: Université de
Vincennes/Paris VIII-Saint-Denis, Université de Paris-Val-de-Marne/Paris XII, Université de Paris-Nord/Paris
XIII y Université de Marne-la-Vallée. que dependen del distrito universitario de Créteil;la Université de
Nanterre/Paris X, Université de Paris-Sud/Paris XI, l’Université de Cergy-Pontoise, l’Université d’Evry-Vald’Essonne et l’Université de Versailles-Saint-Quentin-en-Yvelines,dependen del distrito universitario de
Versalles.
239 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
LÉXICO DE SIGLAS
ACP :Afrique-Caraïbes-Pacifique
BGE : Boursier de gouvernement étranger
ADEME : Agence de l’environnement et de
la maîtrise de l’énergie
BGF : Boursier du gouvernement français
AEFE : Agence pour l’enseignement français
à l’étranger
BP : Boîte postale
BT : Brevet de technicien
BTS : Brevet de technicien supérieur
BTSA : Brevet de technicien supérieur
agricole
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
AES : Administration économique et sociale
BNF : Bibliothèque nationale de France
tín
ADPF : Association pour la diffusion de
la pensée française
BIOP :Bureau pour l’information et l’orientation
professionnelle
ar
ADIL : Agence départementale information
logement
AFAA :Association française d’action artistique
AFI : Association des foyers internationaux
CAAE : Certificat d’aptitude à l’administration
des entreprises
AFITE : Association française des ingénieurs
et techniciens de l’environnement
CCP : Compte courant postal ou Centre de
chèques postaux
AFS : Attestation de formation spécialisée
CDDP :Centre départemental de documentation
pédagogique
AFSA : Attestation de formation spécialisée
approfondie
AFT : Association française des transports
CDIA :Centre de documentation et d’information
de l’assurance
AMN : Allocataire moniteur normalien
CE : Communauté européenne
ANDES : Association nationale des docteurs
ès sciences
CEAP : Certificat d’études d’arts plastiques
APESA : Association paritaire pour l’emploi
dans les sociétés d’assurance
APL : Aide personnalisée au logement
ASFORED : Association nationale pour
la formation et le perfectionnement
professionnel dans les métiers de l’édition
AUDECAM : Association universitaire pour le
développement,l’éducation et la communication
en Afrique et dans le monde
CECSMO : Certificat d’études spécialisées formation spécifique en orthodontie
CEE : Communauté économique européenne
(maintenant UE)
CEDEX : Courrier d’entreprise à distribution
exceptionnelle
CEFI : Comité d’études sur les formations
d’ingénieurs
CELAIO : Cellule d’accueil, d’information et
d’orientation
AUPELF :Association des universités partiellement
ou entièrement de langue française
CELSA :Centre d’études littéraires et scientifiques
appliquées
BAPUE : Bureau d’accueil des professeurs
d’universités étrangères
CEMEA :Centre d’entraînement aux méthodes
d’éducation active
BELC : Bureau pour l’enseignement de la
langue et la civilisation française à l’étranger
CEREQ : Centre d’études et de recherches sur
les qualifications
240 - Me voy a Francia
Léxico de siglas
CESAP : Certificat d’études supérieures d’arts
plastiques
CNSAD : Conservatoire national supérieur
d’art dramatique
CESEM : Centre d’études supérieures
européennes de management
CNSM : Conservatoire national supérieur de
musique
CESMAT : Centre d’études supérieures des
matières premières
CNT : Centre national du théâtre
C F D E : C e n t re d e fo r m a t i o n e t d e
documentation sur l’environnement industriel
CGE : Conférence des Grande Écoles
CPAM : Caisse primaire d’assurance maladie
CPGE : Classes préparatoires aux grandes
écoles
CRDP : Centre régional de documentation
pédagogique
CFPJ :Centre de formation et de perfectionnement
des journalistes
CROUS : Centre régional des Œuvres universitaires et scolaires
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
tín
CFJ : Centre de formation des journalistes
CIDJ :Centre information documentation jeunesse
CIEP :Centre international d’études pédagogiques
CUEJ : Centre universitaire d’enseignement du
journalisme
CIO : Centre d’information et d’orientation
DAE/FLE : Diplôme d’aptitude à l’enseignement du français langue étrangère
CIUP : Cité internationale universitaire de
Paris
DAEU :Diplôme d’accès aux études universitaires
CLOUS :Centre local des Œuvres universitaires
et scolaires
CMOPC : Conception et mise en œuvre de
projets culturels
DALF : Diplôme approfondi de langue française
DCCF : Direction de la coopération culturelle
et du français
DCEM : Deuxième cycle d’études médicales
CNAM : Conservatoire national des arts et
métiers
DCST :Direction de la coopération scientifique
et technique
CNBDI : Centre national de la bande dessinée
et de l’image
DEA : Diplôme d’études approfondies
CNDC :Centre national de danse contemporaine
DEFV : Diplôme d’études fondamentales
vétérinaires
CNDP : Centre national de documentation
pédagogique
DELF : Diplôme d’études en langue française
CNED : Centre national d’enseignement à
distance
CNES : Centre national d’études spatiales
CNISF : Conseil national des ingénieurs et
scientifiques de France
CNOUS : Centre national des Œuvres
universitaires et scolaires
DERBH : Diplôme d’études et de recherches
en biologie humaine
DES : Diplôme d’études supérieures
DES : Direction de l’enseignement supérieur
DESC : Diplôme d’études spécialisées
complémentaires
DESS :Diplôme d’études supérieures spécialisées
CNR : Conservatoire national de région
DEUG :Diplôme d’études universitaires générales
CNRS : Centre national de la recherche
scientifique
DEUST : Diplôme d’études universitaires
scientifiques et techniques
241 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
DGCID : Direction générale de la coopération
internationale et du développement
DIS :Diplôme interuniversitaire de spécialisation
DMA : Diplôme des métiers d’art
ENAC : École nationale de l’aviation civile
ENI : École nationale des Impôts
ENI : École nationale d’Ingénieurs
DNAP : Diplôme national d’arts plastiques
ENITA : École nationale d’ingénieurs des travaux
agricoles
DNAT : Diplôme national d’art et technique
ENM : École normale de musique
DNESC : Diplôme national d’études supérieures
chorégraphiques
ENP : École nationale de photographie d’Arles
tín
ENS : École normale supérieure
ENSAAMA :École nationale supérieure des arts
appliqués et des métiers d’art
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
DNTS : Diplôme national de technologie
spécialisée
ENP : École nationale de police
ar
DNSEP : Diplôme national supérieur
d’expression plastique
DOM-TOM : Départements et territoires
d’outre-mer
DPLG : Diplômé par le gouvernement
DRAC : Direction régionale des affaires
culturelles
DSAA : Diplôme supérieur d’arts appliqués
ENSAD : École nationale supérieure des arts
décoratifs
ENSAE : École nationale de la statistique et de
l’administration économique
ENSAE : École nationale supérieure de
l’aéronautique et de l’espace
DU : Diplôme d’université
ENSAM : École nationale supérieure des arts
et métiers
DUMI : Diplôme universitaire de musicien
intervenant
ENSATT : École nationale supérieure des arts
et techniques du théâtre
DUT : Diplôme universitaire de technologie
ENSBA :École nationale supérieure des beaux-arts
EA : École de l’air de Salon-de Provence
ENSCI : École nationale supérieure de création
industrielle
EAP : École européenne des affaires
ECA : École du commissariat de l’air
ECAM :École centrale des arts et manufactures
ECAT : École du commissariat de l’armée de
terre
EDHEC :École des hautes études commerciales
EEA :Électronique,électrotechnique,automatique
EEE : Espace économique européen
EGC : École de gestion commerciale
EHESS : École des hautes études en sciences
sociales
EN : École navale de Brest
ENA : École nationale d’administration
242 - Me voy a Francia
ENSI : École nationale supérieure d’ingénieurs
ENSLL :École nationale supérieure Louis Lumière
ENSP : École nationale supérieure de la police
et École nationale de la santé publique
ENSSIB :École nationale supérieure des sciences
de l’information et des bibliothèques
ENTM : École nationale des travaux maritimes
ENTPE : École nationale des travaux publics de
l’État
EP : École polytechnique (voir X)
EPHE : École pratique des hautes études
EPIC :Établissement public à caractère industriel
et commercial
Léxico de siglas
EPSCI : École de management international
FIAP : Foyer international d’accueil de Paris
EPST : Établissement public à caractère
scientifique et technique
FICG : Fédération de l’imprimerie et de la
communication graphique
ESA :École spéciale d’architecture et École supérieure d’agriculture
FLE : Français langue étrangère
ESAD :École supérieure d’art dramatique (TNS)
ESC : École supérieure de commerce
FNSU :Fédération nationale du sport universitaire
FSU : Fonds de solidarité universitaire
FUAJ : Fédération unie des auberges de jeunesse
GECM : Groupe des écoles du commissariat de
la marine
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ESCE :École supérieure du commerce extérieur
FNEGE :Fondation nationale pour l’enseignement
de la gestion des entre-prises
tín
ESAC : École supérieure des arts et de la
communication
FMI : Fonds monétaire international
ar
ESAAD : École supérieure des arts appliqués
Duperré
ESCP : École supérieure de commerce de Paris
ESEAIG : École supérieure Estienne des arts et
industries graphiques
ESIT :École supérieure d’interprétation et de traduction
ESJ : École supérieure de journalisme
ESM : École spéciale militaire de Saint-Cyr
ESNAM : École supérieure nationale des arts de
la marionnette
GIFAS : Groupement des industries françaises
aéronautiques et spatiales
HEC : Hautes études commerciales
HIV : Human Immuno-deficiencyVirus
HLM : Habitations à loyer modéré
IAE : Institut d’administration des entreprises
ICN : Institut commercial de Nancy
IECS :Institut d’études commerciales supérieures
ESSEC : École supérieure des sciences
économiques et commerciales
IEJ : Institut d’études judiciaires
ESUC A : École supérieure de cadres
interprètes-traducteurs
IFI : Institut de formation internationale
ETE : Emplois temporaires étudiants (CROUS)
IFROA : Institut français de restauration des
œuvres d’art
ETPA : École de photographie de Toulouse
IEP : Institut d’études politiques
EUDI : École universitaire d’ingénieurs
IIAP : Institut international d’administration
publique
EUDIL : École universitaire d’ingénieurs de Lille
INA : Institut national de l’audiovisuel
FAO : Food and agricultural Organization
INALCO : Institut national des langues et civilisations orientales
FAVE :Fonds d’aide à la vie étudiante FEMIS :Institut
de formation et d’enseignement pour les métiers
de l’image et du son
FFIEE : Fédération française des industries électriques et électroniques
INAPG : Institut national agronomique ParisGrignon
INP : Institut national polytechnique
FFMJC : Fédération française des maisons des
jeunes et de la culture
243 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
INRA : Institut national de la recherche
agronomique
INRP : Institut national de la recherche
pédagogique
INSA : Institut national des sciences appliquées
INSEE : Institut national de la statistique et des
études économiques
INSERM : Institut national de la santé et de la
recherche médicale
Mutuelles étudiantes régionales
MGEL : Mutuelle générale des étudiants de l’Est
MIAGE : Maîtrise de méthodes informatiques
appliquées à la gestion
MIAS : Mathématiques, informatique et
application aux sciences
MJC : Maison des jeunes et de la culture
MP : Maths-physique
MPU : Médecine préventive universitaire
IRFIP : Institut pour la recherche et la formation
des industries papetières
MST : Maîtrise de sciences et techniques et
Missions scientifique et technique
ISCA :Institut supérieur commercial en alternance
NFI : Nouvelle formation d’ingénieurs
ISIC : International Student Identity Card
OMI : organisation maritime internationale
(Nations Unies)
tín
INTD : Institut national des techniques
documentaires
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
MSG : Maîtrise de sciences de gestion
ISIM : Institut des sciences de l’ingénieur de
Montpellier
OMM : Organisation météorologique mondiale
ISIT :Institut supérieur d’interprétation et de traduction
ONISEP : Office national d’information sur les
enseignements et les professions
ISTC : International StudentTravel Card (voir les
agences OTU)
ONU : Organisation des Nations Unies
IUFM : Institut universitaire de formation des
maîtres
IUP : Institut universitaire professionnalisé
IUT : Institut universitaire de technologie
LEA : Langues étrangères appliquées
LFAJ : Ligue française pour les auberges de
jeunesse
ONUDI : Organisation des Nations Unies pour
le développement industriel
PC : Physique-chimie
PCEM : Premier cycle d’études médicales
PIB : Produit intérieur brut
PNB : Produit national brut
PSI : Physique et sciences de l’ingénieur
LLCE : Langues, littératures et civilisations
étrangères
PT : Physique et technologie
MAC : Maison d’activités culturelles
RER : Réseau express régional
MAF :Mathématiques appliquées aux sciences fondamentales
RFI : Radio-France international
MASS : Mathématiques appliquées et sciences
sociales
RATP : Régie autonome des transports parisiens
RFO : Radio-France outre-mer
RMI : Revenu minimum d’insertion
MBA : Master of business administration
RU : Résidence/Restaurant universitaire
MDE : Maison de l’étudiant
SAMU : Service d’aide médicale d’urgence
MEP : Mutuelle des étudiants de ProvenceMER :
SCUIO : Service commun universitaire
244 - Me voy a Francia
Léxico de siglas
d’information et d’orientation
procédés industriels
SEM : Société des étudiants mutualistes
STS : Section de techniciens supérieurs
SESAME : Session d’épreuves spécifiques à
l’admission au management international et
européen
SUPÉLEC : École supérieure d’électricité
SFERE : Société française d’exportation des
ressources éducatives
TCF : Prueba de conocimiento de francés
SFP : Société française de production
TGV :Train à grande vitesse
SIDA : Syndrome d’immunodéficience acquise
TPC :Technologie, physique et chimie
SIO : Service d’information et d’orientation
TSI :Technologie et sciences industrielles
SMC : Salaire minimum de croissance
TVA :Taxe sur la valeur ajoutée
SVT : Sciences de la vie et de la Terre
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
tín
TDF :Télédiffusion de France
SMEBA : Société mutualiste des étudiants de
Bretagne-Atlantique
SMECO : Société mutualiste des étudiants du
Centre-Ouest
SMENO : Société mutualiste des étudiants du
Nord-Ouest
SMERAG : Société mutualiste des étudiants de
la région Antilles-Guyane
SMEREB : Société mutualiste des étudiants de
la région de Bourgogne-Franche-Comté
SMEREP : Société mutualiste des étudiants de
la région Parisienne
SMERRA : Société mutualiste des étudiants de
la région Rhône-Alpes
UCAD : Union centrale des arts décoratifs
UE : Unité d’enseignement et Union
Européenne
UFDI : Union française des designers industriels
UFR : Unité de formation et de recherche
UIC : Union des industries chimiques
UIT :Unité internationale de télécommunications
(nations unies)
UNEF : Union nationale des étudiants de
France
UNESCO : United Nations Educational,
Scientific and Cultural Organization
SMESO : Société mutualiste des étudiants du
Sud-Ouest (maintenant VITTAVI)
URSSAF : Union pour le recouvrement des
cotisations de sécurité sociale et
d’allocations familiales
SNCF : Société nationale des chemins de fer
français
USEM : Union des sociétés étudiantes
mutualistes régionales
SNV : Sciences de la nature et de la vie
UTBM : Université technologique de BelfortMontbéliard
SOUFFLE : Groupement professionnel des
organismes d’enseignement du français langue
étrangère
SSM : Sciences des structures et de la matière
STAPS : Science et technique des activités
physiques et sportives
UTC : Université de technologie de Compiègne
UTT : Université technologique de Troyes
X : École polytechnique (voir EP)
STI : Sciences et technologie industrielle
STL : Spécialité physique de laboratoire et de
245 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
SITIOS INTERNET ÚTILES
tín
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
www.cnous.fr
Sitio del Centre national des œuvres universitaires
et scolaires en la que podrás encontrar
información de esta guía y para el desarrollo
de la vida de estudiante (cultura, restauración,
empleo…). Podrás acceder directamente a los
sitios de cada CROUS.
www.enic-naric.net
Página del centro NARIC, Centre national
d’information sur la reconnaissance académique des diplômes, se ocupa de proporcionar cualquiera información en cuanto a las
equivalencias de diplomas extranjeros en
Francia. Cada país europeo cuenta con un centro NARIC.
ar
www.cge.asso.fr
Sitio de la Conferencia de las Grandes écoles
que permite acceder directamente a los sitios
individuales de cada escuela socia.
www.diplomatie.gouv.fr
Sitio del ministerio de Asuntos Exteriores. La
sección Venir en France ofrece numerosas
consideraciones de tipo práctico sobre la vida
en Francia y la organización de una estancia
por estudios.
También incluye la lista de direcciones de las
embajadas y consulados extranjeros en Francia.
www.education.gouv.fr
Sitio del ministerio de Educación. Puedes
encontrar, fundamentalmente, informaciones
sobre el acceso a la Educación superior para
los estudiantes extranjeros:
www.education.gouv.fr/sup/default/htm
O una descripción de la educación superior:
www.education.gouv.fr/sup/formation/default.htm
O la lista de centros públicos de educación
superior: www.education.gouv.fr/sup/default.htm
246 - Me voy a Francia
http://dr.education.fr/ed_ur.htm
Sitio del ministerio encargado de Investigación
que propone una guía de las formaciones
doctorales y de las unidades de investigación.
http://sante.w3sites.net
Este sitio ha sido concebido por la Ecole
Nationale de la Santé Publique (Escuela nacional
de salud pública) y ofrece una guía de estudios
médicos franceses abiertos a los extranjeros.
www.onisep.fr
La ONISEP posee la base de datos más completa
sobre la educación superior en Francia
organizada por campos de estudio, nivel y centro en la secció Atlas des formations.
La Office national d’information sur les
enseignements et les professions (oficina nacional
de información sobre las carreras y las
profesiones) dedica varias páginas a los
estudiantes extranjeros.Describen la educación
superior francesa y detallan las condiciones de
acceso.
Sitios Internet útiles
tín
Europa
www://europa.eu.int/ploteus/portal/home.jsp
PLOTEUS es un servicio de la Comisión
Europea. Este sitio detalla y explica las posibilidades de educación y de formación en
toda Europa.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
www.egide.asso.fr
Egide (antiguamente, centro internacional de
estudiantes y becarios) es un organismo que
se encarga de acoger a los estudiantes y
becarios extranjeros. En esta página podrás
encontrar consejos para escoger tu formación
y preparar tu estancia.
www.cidj.com
Si deseas conocer el conjunto de los centros
de acogida de la red Information Jeunesse
(Información jóven) en Francia, puedes
conectarte a este sitio y hacer clic en el mapa
de Francia que se encuentra en la parte
superior derecha de la pantalla.
ar
www.campusfrance.fr
En cargo de la promoción de la oferta francesa de educación superior y te puede indicar cómo estudiar en Francia.Alguna páginas
están reservadas a un portal del estudiante.
www.phosphore.com
El service en ligne des lycéens et étudiants
(servicio en línea de estudiantes de bachillerato
y superior) describe las ramas de estudios en
las universidades y Grandes écoles y publica
ofertas de empleo temporales.
www.educ.lemonde.fr
El sitio del diario informativo Le Monde incluye
la sección Education. Esta sección publica
numerosas fichas informativas para los
estudiantes sobre los estudios de 3er ciclo y
www.socrates-leonardo.fr
El sitio de la agencia Socrates-Leonardo France
proporciona información sobre las posibilidades de movilidad para los estudiantes en
Europa.
www.info-europe.fr
El sitio francés Sources d’Europe presenta
información acerca de la Unión Europea, su
funcionamiento y sus acciones.
las Grandes écoles.
www.sudoc.abes.fr
Sitio de la agencia bibliográfica de la educación
superior que permite efectuar, de manera
gratuita, investigaciones sobre las colecciones
de las bibliotecas universitarias francesas para
localizar cualquier tipo de documento.
También proporciona informaciones prácticas
para viajar, instalarse en otro país y conocer
los derechos de los ciudadanos europeos.
www.euroguidance.net
Euroguidance tiene por objetivos promover la
movilidad y fomentar la dimensión europea de la
orientación.Si sus proyectos son trabajar,estudiar
o realizar una formación en otro país de la Unión,
Euroguidance puede ayudarle, apoyándose en el
sitema de orientación de su propio país.
247 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
www.directetudiant.com
El sitio generalista dedicado a la búsqueda de
un cursillo en Francia.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
www.carteisic.com
En el sitio del carné ISIC (International Student
Identity Card), expedido por las agencias OTU,
se detallan las condiciones para poderlo
solicitar y los descuentos a los que da ecceso
(cine, teatro, viajes…)
www.taxi-paris.net
Todo lo que debe saber sobre los taxis en París:
informaciones, normas, tipo, reserva, transporte
de aeropuerto.
tín
www.aeroportsdeparis.fr
Sitio de los Aeropuertos de París que facilita
todo tipo de información sobre horarios y
vuelos y también los planos de los aeropuertos de Orly y Roissy.
www.sncf.fr
El sitio de la SNCF ofrece todas las informaciones relativas a la reserva, el estado del tráfico y la compra de billetes de tren en dirección
de toda Francia.
ar
Vida práctica
www.franceguide.com
Maison de la FRANCE es el sitio oficial del
turismo francés en el que puedes encontrar
un “espacio joven” y numerosos enlaces
interesantes y detallados de información
turísica
www.doucefrance.com
Esta portal es una pequeña guía práctica que
incluye enlaces a numerosas páginas clasificados por temas (gastronomía, ocio y cultira,
turismo, economía...)
www.cybercafes.com
Este sitio ofrece un anuario de cerca de
4000 cibercafés en más de 140 países.
www.ratp.fr
El sitio de la RATP ofrece todas las informaciones relativas a los transportes públicos en
París, en los extrarradios parisinos y en provincia.
248 - Me voy a Francia
www.bienvenueenfrance.net
Sitio internet administrado por la asociación
CERISE, de información y ayuda mutua interactiva para los estudiantes internacionales.
www.justlanded.com/français/france
Sitio de información sobre la instalación de los
estudiantes extranjeros en Francia, que incluye
guías de apoyo sobre diversos temas (vivienda,
empleo, transportes, alquileres, salud, elección de operarios telefónicos, ocio, encuentros,
foros, etc.)
www.club-international.org
El Club international des Jeunes en París es una
asociación cuyo objetivo es acoger a los estudiantes de procedencia internacional, que realizan una estancia en París; así mismo como de
fomentar los intercambios culturales y los
vínculos de amistad, entre jóvenes y estudiantes, franceses y extranjeros. Organiza
cada semana varias actividades culturales y de
convivencia: visitas de barrios y de monu-
Sitios Internet útiles
ar
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
www.mapiaule.com
Ede más de 90 ciudades fOfertas de alquiler,
co-alquiler, anuncios solicitudes de alquiler,
modelos de cartas, anuario de la vivienda
estudiante, FAQ, expedientes respecto a la
legislación, lasayudas económicas, los trámites,
los "trucos" yastucias para buscar una vivienda.
tín
mentos parisinos, talleres de conversación y
de intercambios lingüísticos, excursiones y
viajes, veladas temáticas, café de la amistad, catas
gastronómicas, etc.
www.eurolines.fr
Eurolines ofrece más de 1 500 destinos
en Europa, en autocar, con salida a partir
rancesas.
www.jobetudiant.net
Jobetudiant.net ofrece gratuitamente ofertas
de empleo estudiantes y pone en relación a
los contratistas con los estudiantes para
pequeños empleos, empleos temporales...
249 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
ÍNDICE
LA LLEGADA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LLEGADA A PARÍS
AUTOMÓVIL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.63
pp.62 y 114
pp.61 y 66
p.118
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
BANCO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
tín
EQUIPAJE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.59
BECAS
acumulación
.............................................................solicitud
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PERMISO DE RESIDENCIA
CARNÉ DE ESTUDIANTE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . .
carné internacional
reducciones
CONTROL ADUANERO
CROUS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
servicios
Política cultural
direcciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TÍTULOS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
títulos franceses
convalidaciones
francés lengua extranjera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DOCUMENTACIÓN
ESTUDIOS
pedagógica
SCUIO
. . . . . . . . . . . . . . . . .
p.55
p.55
pp.68 y 69
p.120
pp.122 y 123
p.59
p.71
p.80
p.85
p.138
p.179
p.100
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.101
p.190
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.130
CARRERAS
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
cambio de carrera
carreras medias
carreras largas
lengua francesa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
250 - Me voy a Francia
p.179
p.133
p.133
p.96
Anexos
GRANDES ÉCOLES
MATRÍCULA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
preincripción
coste- derechos universitarios
matrícula administrativa
matricula pedagógica
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
residencias universitarias
otros
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
tín
ALOJAMIENTO
p.46
p.54
p.66
p.67
p.85
p.106
POSTE (LA)
PRECIOS
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.155
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
precios medios
RESTAURANTES UNIVERSITARIOS
SEGURIDAD SOCIAL
DEPORTE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
condiciones
p.72
p.93
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.89
TRANSPORTES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
aeropuertos
estaciones
tarifas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
trabajo temporal
au pair
autorización de trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UNIVERSIDADES
VISADO
p.110
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
PRUEBA LINGÜÍSTICA
TRABAJO
p.117
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p.49
p.63
p.65
p.64
p.77
p.78
p.77
pp.139 y 198
p.50
251 - Me voy a Francia
Me voy a Francia
Los CROUS
y el CNOUS
Los CROUS tienen una competencia académica: están presentes en 183 ciudades
repartidos por todo el territorio nacional. El CNOUS, con sede en París, tiene una
competencia meramente nacional.
• CNOUS
69 quai d’orsay
75007 Paris
Tél. : 01 44 18 53 00
www.cnous.fr
• CROUS de CLERMONT-FERRAND
• CROUS d’AIX-MARSEILLE
6 avenue Benjamin Abram
13621 Aix-en-Provence Cedex 1
Tél. : 04 42 16 13 13
www.crous-aix-marseille.com.fr
• CROUS de CORTE
25 rue Étienne Dolet
63037 Clermont-Ferrand Cedex 1
Tél. : 04 73 34 44 00
www.crous-clermont.fr
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
tín
7 avenue Jean Nicoli
BP 55
20250 Corte
Tél. : 04 95 45 30 00
www.crous-corse.fr
• CROUS d’AMIENS
25 rue Saint Leu
BP 541
80005 Amiens Cedex 1
Tél. : 03 22 71 24 00
www.crous-amiens.fr
• CROUS de CRÉTEIL
70 avenue du Général de Gaulle
94010 Créteil Cedex
Tél. : 01 45 17 06 60
www.crous-creteil.fr
• CROUS des ANTILLES-GUYANE
Campus universitaire de Fouillole
BP 444
97164 Pointe-à-Pitre Cedex
Tél. : 0 590 89 46 60
www.crous-antillesguyane.fr
• CROUS de DIJON
• CROUS de BESANÇON
38 avenue de l’Observatoire
BP 31021
25001 Besançon Cedex 3
Tél. : 03 81 48 46 00
www.crous-besancon.fr
• CROUS de GRENOBLE
• CROUS de BORDEAUX
18 rue du Hamel
BP 63 Bordeaux Midi
33033 Bordeaux Cedex
Tél. : 05 56 33 92 00
www.crous-bordeaux.fr
• CROUS de LA RÉUNION
• CROUS de CAEN
23 avenue de Bruxelles
BP 5153
14070 Caen Cedex 5
Tél. : 02 31 56 63 00
www.unicaen.fr
252 - Me voy a Francia
3 rue du Docteur Maret
BP 450
21012 Dijon Cedex
Tél. : 03 80 40 40 40
www.crous-dijon.fr
5 rue d’Arsonval
BP 187
38019 Grenoble Cedex
Tél. : 0 810 06 40 69
www.crous-grenoble.fr
20 rue Hippolyte Foucque
97490 Sainte-Clotilde
Tél. : 02 62 48 32 32
http://crous-reunion.cnous.fr
• CROUS de LILLE
74 rue de Cambrai
59043 Lille Cedex
Tél. : 03 20 88 66 00
www.crous-lille.fr
Anexos
• CROUS de LYON-SAINT ÉTIENNE
59 rue de la Madeleine
69365 Lyon Cedex 07
Tél. : 04 72 80 17 70
www.crous-lyon.fr
• CROUS de POITIERS
15 rue Guillaume VII - Le Troubadour
BP 629 - 86022 Poitiers Cedex
Tél. : 05 49 60 88 00
www.crous-poitiers.fr
• CROUS de REIMS
34 boulevard Henry Vasnier
BP 2751
51063 Reims Cedex
Tél. : 03 26 50 59 00
www.crous-reims.fr
tín
• CROUS de LIMOGES
39 G rue Camille Guérin
BP 93630
87036 Limoges Cedex 1
Tél. : 05 55 43 17 00
www.crous-limoges.fr
• CROUS de RENNES
• CROUS de NANCY-METZ
75 rue de Laxou
54042 Nancy Cedex
Tél. : 03 83 91 88 00
www.crous-nancy-metz.fr
• CROUS de ROUEN
• CROUS de NANTES
2 boulevard Guy Mollet
BP 52213
44322 Nantes Cedex 3
Tél. : 02 40 37 13 13
www.crous-nantes.fr
• CROUS de STRASBOURG
• CROUS de NICE-TOULON
18 avenue des Fleurs
06050 Nice Cedex 1
Tél. : 04 92 15 50 50
www.crous-nice.fr
• CROUS de TOULOUSE
ar
• CROUS de MONTPELLIER
2 rue Monteil
BP 5053
34033 Montpellier Cedex 1
Tél. : 04 67 41 50 00
www.crous-montpellier.fr
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
7 place Hoche
CS 26428
35064 Rennes Cedex
Tél. : 02 99 84 31 31
www.crous-rennes.fr
• CROUS d’ORLÉANS-TOURS
17 avenue Dauphine
45072 Orléans Cedex 2
Tél. : 02 38 22 61 61
www.crous-orleans-tours.fr
• CROUS de PARIS
39 avenue Georges Bernanos
75231 Paris Cedex 05
Tél. : 01 40 51 36 00
www.crous-paris.fr
3 rue d’Herbouville
76042 Rouen Cedex 1
Tél. : 02 32 08 50 00
www.crous-rouen.fr
1 quai du Maire Dietrich
BP 50168
67004 Strasbourg Cedex
Tél. : 03 88 21 28 00
http://crous-strasbourg.cnous.fr
58 rue du Taur
BP 7096
31070 Toulouse Cedex 7
Tél. : 05 61 12 54 00
www.crous-toulouse.fr
• CROUS de VERSAILLES
145 bis boulevard de la Reine
BP 563
78005 Versailles Cedex
Tél. : 01 39 24 52 00
www.crous-versailles.frwww.crous-versailles.fr
253 - Me voy a Francia
CNOUS
6, rue Jean Calvin - BP 49 - 75222 Paris Cedex 05
Gare Montparnasse
Aéroport d’Orly
accés par la Porte d’Italie
Gare d’Austerlitz
Gare de Lyon
tín
ar
Gare du Nord
Gare de l’Est
Aéroport du Bourget
accés par la Porte de la Villette
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Gare Saint Lazare
Aéroport Roissy - Charles de Gaulle
accés par la Porte de Bagnolet
________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________
Remitente:
Nombre:
Función:
Dirección:
ht rag
He observado algunos tp
errores
(páginas .........) :
:// o D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
a
Deseo hacer una sugerencia (páginas .........): rtí
n
D
Ayúdenos a mejorar el folleto.
“Voy a Francia 2009”
Reexpidiéndonos este cuestionario.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
tín
ar
Cuestionario que se cortará siguiendo
la línea de puntos y se nos remitirá
en un sobre sellado a la siguiente dirección.
CNOUS
SDAI
SDAI
6, rue Jean Calvin
BP 49
75222 PARIS CEDEX 05
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
tín
ar
El Estudiante
Extranjero Becario
del Gobierno Francés
2009
El estudiante extranjero becario
del gobierno francés
ar
tín
EL ESTUDIANTE EXTRANJERO
BECARIO DEL
GOBIERNO FRANCÉS
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Si eres titular de una beca concedida por el ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos,
deberías leer atentamente este folleto pues su objetivo es dar a conocer las modalidades del
régimen de becas concedidas a los estudiantes extranjeros por el ministerio de Asuntos
Exteriores y Europeos. En ella se detalla la situación del Becario del Gobierno Francés (BGF)
y se facilitan informaciones sobre los derechos y obligaciones inherentes a estas becas en conformidad con los textos legales en vigor. El decreto ministerial del 27 de diciembre de 1983 determina el régimen de becas del gobierno francés y éste sufre modificaciones anuales.
También encontrarás información sobre la función del Centre national des œuvres
universitaires et scolaires y de sus centros regionales en lo que a becarios respeta: acogida en
Francia, seguimiento pedagógico y administrativo durante la estancia.
La acogida a la llegada:
los servicios del CNOUS
El responsable del CNOUS en lo que respecta
a la acogida, facilitará al estudiante el transporte
hacia el CROUS de destino.
Aéroport Roissy-Charles-de-Gaulle
- Roissy 2F
El servicio de acogida del CNOUS para los
estudiantes becarios del gobierno francés está
presente entre las 7 y 22h. durante todo el años
(fines de semana y festivos incluidos) en el
mostrador del CNOUS que se encuentra en la
puerta 4, en el nivel de llegadas.
El personal de este mostrador puede asumir
la responsabilidad de acoger al estudiante en
función del día y hora de llegada.
- Roissy 1
Debes tomar un autobús gratuito que conduce
a Roissy 2F donde se encuentra el mostrados del
CNOUS (nivel Llegada, puerta 4). Si lo prefieres,
puedes dirigirte directamente a París mediante
la línea 4 de los autobuses Air France. La salida
tiene lugar en la terminal 1 en el nivel de llegadas, puerta 34, en la terminal 2A y 2C, en la salida
2 de la 2C. Salida cada 15 minutos de las 6 h a
las 23 h. Precio: 14 € En la Gare de Lyon, puedes
tomar un taxi para dirigirte al CNOUS que se
encuentra en el número 6 de la calle Jean Calvin,
75005 Paris, Metro: Place Monge. Horario de
apertura: de 9 a 17 h de lunes a viernes.
259
tín
Condiciones de atribución
El gobierno francés atribuye todos los años
un cierto número de becas que pueden servir
de apoyo para los estudios o para los trabajos
realizados en Francia por investigadores
extranjeros. Los beneficiarios de estas ayudas son
designados por los servicios culturales de las
embajadas de Francia.
La elección se realiza en función de proyectos concretos que se enmarcan en programas de
cooperación establecidos según las prioridades
gubernamentales y a partir de decisiones de comisiones mixtas.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Taxis
Si el peso del equipaje te impide tomar el
metro, puedes llamar a un taxi hacia el lugar de
alojamiento. No te olvides de pedir al taxista que
te entregue una factura.
Fíjate bien en coger un vehículo que esté
dotado del indicativo luminoso taxi (en la parte
superior del mismo) y no utilices otro tipo de
servicio no oficial de transporte pues en ese caso
no te podremos reembolsar. El pago del trayecto
se realiza en función de una base presupuestaria.
Becas:
informaciones generales
ar
Aéroport d’Orly
El medio más rápido de llegar a París desde
el aeropuerto de Orly es tomar el Orly Bus, hasta
la Plaza Denfert-Rochereau. Salida cada 15 minutos de 6h a 23h, Precio: 9 €. De la Plaza DenfertRochereau, el becario puede tomar un taxi,
para ir al CNOUS
(oficina de acogida)
Contacta directo con el CNOUS
En cuanto llegue o el primer día laborable
siguiente, el becario podrá presentarse, eventualmente, a partir de las 9h. en el CNOUS (hall
planta baja 6, rue Jean-Calvin, 75005 Paris; tel.:
01 55 43 58 58 ; metro: Censier-Daubenton o
Plaza Monge, línea nº 7).
La acogida de los becarios en el CNOUS
se efectúa en los centros siguientes:
- 6, rue Jean-Calvin, todos los días laborables
de 9 a 17h;
- Acogida en el aeropuerto Roissy
CDGTerminal 2F – en nivel de llegadas, puerta
n°4 todo el año (exepto el 24, 25 y 31 de
diciembre y el 1° de enero) entre las 7 y las 22h.
En caso de dificultades
Llama directememte al departamento “Accueil
des boursiers étrangers” (acogida de becarios
extranjeros) de París: 01 55 43 58 58.
260
Derechos y obligaciones de los becarios
Los textos oficiales que determinan las
modalidades del régimen general de becas
concedidas a los extranjeros por el ministerio
de Asuntos Exteriores y Europeos afectan tanto
a los estudiante como a los pasantes e investigadores.
El becario goza de ciertas prestaciones pero
también tiene obligaciones que, de no ser
respetadas, pueden suponer la pérdida de la beca.
Acumulación
No está permitido acumular dos becas de
origen francés o una beca francesa y una beca
concedida por un organismo internacional o
una beca y una actividad regular y remunerada.
Los estudios
El becario se compromete a seguir la
formación para la que se le ha concedido la beca.
También está obligado a responder a cualquier
pregunta del CROUS al que está destinado y
comunicar su dirección y cualquier tipo de
cambio durante su estancia.
El estudiante extranjero becario
del gobierno francés
Prestaciones
ar
tín
Ayuda de manutención
La ayuda de manutención es una contribución
a los gastos de estancia.
El alcance mensual de la ayuda de
manutención básica se fija cada año por decreto
interministerial.
La ayuda mensual varía a partir de esta tasa
en función del nivel de estudios y de la
cualificación del beneficiario.
Hoy en día ronda los 615 € mensuales (tasa
mínima).
El estudiante, pasante o investigador debe
hacer frente a los gastos de alquiler y de comunidad. La Caisse d’allocations familiales puede
conceder una ayuda social al alojamiento (ALS)
para contribuir a hacer frente a estos
gastos.
El CROUS puede dar informaciones precisas
sobre las condiciones de atribución de esta
ayuda o sobre su alcance.
En caso de hospitalización la ayuda de mantenimiento se conserva durante el mes en curso
y el siguiente. Durante los dos meses siguientes
disminuye en un 50%. Si la hospital zación dura
más tiempo, el ministerio de Asuntos Exteriores
y Europeos debe decidir si mantiene la ayuda (de
igual alcance que los dos últimos meses) o si procede a la repratriación.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Seguimiento pedagógico
Todo cambio de orientación debe realizarse
mediante una solicitud de autorización previa y
sólo se aceptan en casos excepcionales pues el
becario se compromete, en el momento de
cubrir su solicitud de candidatura, a seguir los
estudios para los que se le ha concedido la
beca.
Los cambios de destino geográfico o de centro están sometidos a las mismas reglas.
Se deben respetar los plazos de respuesta establecidos para los cuestionarios o informes que
conciernen al desarrollo de los estudios.
Los certificados de matrícula, los informes de
los profesores y los resultados obtenidos en los
exámenes deben comunicarse sin retraso. Si un
becario se ausenta de manera prolongada y no
justificada y el responsable de la formación lo
señala, el ministerio de Asuntos Exteriores y
Europeos puede emprender medidas como la
supresión temporal del pago de la beca.
Los becarios del gobierno francés tienen
derecho a solicitar una o varias de las prestaciones siguientes: ayuda de manutención, ayudas
para los viajes, cobertura social y gastos de formación.
Ausentarse de Francia
El becario no debe abandonar el país por
razones personales o académicas sin informar al
CROUS que transmitirá la solicitud al CNOUS
para poder tomar una decisión que se acompaña
de un juicio.
Ayudas para los viajes
El ministerio de Asuntos Exteriores y
Europeos decide si debe asumir o no el pago total
o parcial de los gastos de viaje y de transporte
del equipaje.
En ese caso, el viaje debe efectuarse según la
tarifa más económica lo que implica que, o bien
261
tín
El viaje de retorno definitivo
Si el ministerio de Asuntos Exteriores y
Europeos decide asumir el pago del viaje de vuelta
definitivo, éste se efectúa entre el lugar de destino del becario hasta su país de origen según las
mismas condiciones que para el viaje de ida: viaje
lo más directo posible y al precio más bajo
posible.
Esta ayuda puede incluir (salvo para los
becarios lingüísticos y pedagógicos de corta
duración) la concesión de un suplemento de
10 kg de equipaje (tarifa aérea) por medio de un
bono expedido por el organismo gestor o por
el pago en metálico del valor correspondiente.
Este suplemento puede aumentar a 20 kg
para el transporte de equipajes específicos. En
caso de transportar obras de arte, se aplican
medidas especiales. El estudiante puede optar
también, en caso de exceso de equipaje por
utilizar el valor de un suplemento de 10 kilos
por vía aérea para transportar equipaje por vía
terrestre o marítima. Si se superan estos límites,
el becario debe asumir los gastos exigidos por
la compañía de transpotes.
El becario dispone de tres meses tras la expiración de la beca para poder disfrutar de esta
ayuda. Se exige, asimismo, estar en situación
regular en lo que a ley de extranjería respecta
y demostrar que ha tomado las medidas necesarias para garantizar su cobertura social. El
plazo es de quince días si la beca tiene una duración inferior a un año. El billete de transporte
debe solicitarse, como muy tarde, un mes antes
de la expiración de la beca.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Primera acogida
Si los nuevos becarios llegan a París a una hora
tardía, pueden disfrutar de una noche de hotel
pagada antes del viaje a su lugar de destino o de
tres noches si llegan un viernes por la noche (esta
última posibilidad debe evitarse en la medida de
lo posible). Los gastos de transporte hacia el lugar
de destino también están incluidos.
- va a disfrutar de la beca durante al menos
nueve meses más.
Si el becario cumple las condiciones de
obtención de esta ayuda debe tener en cuenta
que la duración de sus vacaciones no puede ser
superior a las del organismo de formación en el
que está matriculado.
Este derecho de vacaciones debe utilizarse
durante un período vacacional y no puede sufrir
modificaciones salvo por razones pedagógicas
justificadas.
ar
el CNOUS se encarga de emitir el billete, o bien
los reembolsa según las tarifas especiales del
CNOUS. En cualquier caso, los gastos de viaje
del becario desde la llegada al territorio francés
hasta su lugar de destino, están garantizados.
El viaje de ida
Los gastos cubiertos en caso de que el
ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos
autorice el pago del viaje de ida entre el país de
origen y Francia cubre
- en avión, el viaje entre el aeropuerto más
cercano al domicilio de origen y el aeropuerto
más cercano al lugar de destino en Francia,
- en tren, el viaje en segunda clase entre la
estación más próxima al domicilio de origen y
la estación más próxima del lugar de destino en
Francia,
- en barco, el viaje entre el puerto más
cercano al domicilio de origen y el puerto
más cercano al lugar de destino en Francia así
como el trayecto entre el puerto y el lugar de
destino.
Viajes de vacaciones
Los becarios del ministerio de Asuntos
Exteriores y Europeos pueden gozar del derecho a un viaje de vacaciones a su país de origen
si cumple las condiciones siguientes:
- la beca tiene una duración mínima de
18 meses (incluidas las prácticas lingüísticas);
- el becario ha superado con éxito los
exámenes;
- no se le ha concedido el derecho a un viaje
en los nueve meses anteriores;
262
El estudiante extranjero becario
del gobierno francés
cotización.
Si el becario no depende del régimen
estudiantil de la Seguridad social, los gastos
sanitarios están cubiertos por el ministerio de
Asuntos Exteriores y Europeos , esta cobertura
no incluye a la pareja ni a hijos del becario.
ar
tín
Las mutualidades
El estudiante extranjero debe cotizar a una
mutualidad de estudiantes, esté o no afiliado al
régimen estudiantil de la Seguridad Social. Gracias
a una cotización anual específica, asumida por el
gobierno francés, el estudiante puede disfrutar
de una cobertura suplementaria que a veces
alcanza el 100 % de las tarifas reconocidas por
la Seguridad Social, de una protección en el
extranjero si tiene que realizar prácticas o una
formación obligatoria, de una garantía de
responsabilidad civil y de acidentes, etc. (ver la
guía Me voy a Francia, capítulo 3: La Seguridad
Social y las mutuas de estudiantes p.93).
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
El pago de los gastos de viaje
El pago de los gastos de viaje a la compañía
de transportes lo realiza directamente el
servicio gestor de la beca aunque el becario puede
recibir en metálico el precio de un billete que
haya comprado por su cuenta o si ha comprado
un coche en Francia o ha venido a Francia en su
propio coche. En este caso, debe ser titular de
un certificado de matrícula del vehículo (carte
grise), de un permiso de conducir y de un seguro
que cubra los riesgos de accidente durante todo
el trayecto. Este reembolso también se
calcula en función de la tarifa más económica para
el recorrido más directo.
La cobertura social
La afiliación a la Seguridad Social
estudiante
El hecho de gozar de la cobertura social
significa que tienes los mismos beneficios sociales
y prestaciones en materia sanitaria que los
franceses que dependen del régimen estudiantil
de la Seguridad Social. Garantiza el reembolso
de una parte importante de los gastos de salud:
consultas, intervenciones médicas o quirúrgicas,
hospitalizaciones y productos farmacéuticos.
La afiliación de los becarios a la Seguridad Social
estudiante es automática siempre que pro siga
estudios en un centro reconocido por la
Seguridad Social y es menor de 28 años el primero de octubre del año en curso (salvo derogación). Además, está exento del pago de la
La repatriación sanitaria
En caso de incapacidad médica demostrada
(embarazos y postpartos incluidos) para poder
seguir la formación prevista, el ministerio de
Asuntos Exterioresy Europeos puede decidir la
repatriación del becario. Sin embargo, si el becario no está en condiciones de viajar, puede disfrutar de las prestaciones aunque la beca haya
expirado. La incapacidad para viajar debe estar
justificada por un médico designado por el organismo de gestión.
Fallecimiento
Se asumen los gastos de inhumación o de
repatriación de los restos mortales.
263
tín
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Gastos de formación
Los gastos de formación explícitos están
incluidos en la beca. Se necesita un acuerdo del
organismo gestor o del ministerio de Asuntos
Exteriores y Europeos para poder tener cubiertos el resto de los gastos ligados directamente
al seguimiento del becario o inherentes a un
programa particular.
efectúa directamente a la empresa o al becario,
que debe entregar la factura correspondiente. Los
trabajos de mecanografía y reprografía no deben
estar realizados por particulares salvo si se
cuenta con una autorización justificada por la
naturaleza del trabajo. Los gastos de impresión
pueden sustituirse por el reembolso de la
compra de material informático necesario para
la concepción y formato de los trabajos dentro
del límite fijado. Para los doctorandos, esta
compra puede realizarse a partir del segundo año
de tesis (tercer año de formación doctoral). El
becario se compromete a devolver el material
en caso de no defender la tesis o el trabajo (para
toda información, es necesario dirigirse al
CROUS). El becario debe pagar una póliza
antirrobo.
ar
Gastos de matrícula
En principio, el organismo gestor paga
directamente los gastos de matrícula al centro
de formación o al profesor encargado (en el caso
de los artistas, por ejemplo) aunque el reembolso
también se puede efectuar por medio de
justificativos. En general, los becarios están
exentos de los gastos de matrícula simples en las
universidades.
Gastos de compra de libros
y de material pedagogico
Los becarios cuya estancia sea igual o
superior a tres meses pueden recibir una ayuda
anual para hacer frente a la compra de libros o
de material pedagógico. Si la estancia es inferior
a tres meses, se puede recibir la misma ayuda si
el responsable de la formación lo solicita y tras
un examen sobre la necesidad de ésta realizado
por el organismo gestor.
Gastos de impresión de trabajos
Los gastos de impresión de tesis, trabajos de
fin de carrera (maîtrise), de Master 2 profesional, Master 2 de investigación o de los informes
obligatorios sobre el período de prácticas están
cubiertos dentro de ciertos límites establecidos
por el organismo gestor. Este tipo de ayudas sólo
pueden concederse con el acuerdo previo del
organismo gestor tras la presentación de dos presupuestos y de un certificado del director de estudios o de prácticas en el que se detalle la
naturaleza del título, el número de ejemplares
obligatorios y la fecha de la defensa. El pago se
264
Gastos específicos
Si el becario sigue estudios que exijen una serie
de gastos obligatorios (arquitectura, artes
plásticas, geología, hostelería, música, etc.), éstos
están cubiertos dentro de un límite establecido
por el organismo gestor en función de la
duración de la beca. Es necesario presentar
comprobantes de pago.
Gastos de desplazamientos por estudios
El becario puede tener cubiertos los gastos de
desplazamientos para efectuar prácticas,
exámenes, viajes de estudios. Para ello, es
necesaria la autorización previa del organismo
gestor que tiene en cuenta el informe favorable
del director de formación, el carácter obligatorio
del viaje, su duración y destino. Los gastos
cubiertos pueden incluir el transporte, indemnizaciones diarias presupuestarias, la ayuda de
mantenimiento, los gastos de visado y de
vacunas. Estas indemnizaciones varían en función
del país de destino.
El estudiante extranjero becario
del gobierno francés
tín
de una ayuda de manutención (asociada, en ocasiones, a otras prestaciones) y financiada por otra
institución francesa o extranjera.
ar
El retorno
En el momento de abandonar el país, el
CROUS pide a los becarios que rellenen una ficha
que tiene como objetivo conocer sus impresiones
sobre la estancia, sus críticas y sugerencias para
poder mejorar la acogida.
Esta ficha permite también registrar los
nuevos datos de los antiguos becarios para que
puedan, si así lo desean, mantener el contacto
con Francia.
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
Gastos de suscripción
Los estudiantes de tercer ciclo o los profesores
de francés en el extranjero, con exepción de los
beneficiarios de una beca lingüística o pedagógica
de corta duración pueden obtener, antes de
abandonar el país, una suscripción de un año a
revistas especializadas en lengua francesa relacionadas con la formación o las prácticas realizadas en Francia. El precio de suscripción no debe
ser superior al de la ayuda de formación para la
investigación.
Casos particulares
Las becas de cobertura social
Los servicios culturales franceses conceden
también becas de cobertura social. Los
beneficiarios de este tipo de becas reciben
la condición de becarios del gobierno francés y
pueden disfrutar de los servicios de acogida en
Francia pero no tienen derecho al billete de tren
entre París y las ciudades de provincias. Pueden
participar en las actividades culturales
organizadas por los CROUS y están exentos de
los derechos de matrícula en las universidades.
Sin embargo, no pueden aspirar a ningún otro
tipo de prestación.
Las becas de “cofinanciadas”
Se trata, en la mayor parte de los casos, de
una cobertura social financiada por el
ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos y
265
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
tín
Agradecimientos
El Centre National des Œuvres Universitaires et Scolaires quiere agradecer a
todos aquellos que han contribuido a esta actualización de la publicación:
ADIL, Aéroport de Paris, Agence 2E2F, ANAEM (Direction de la Réglementation de l'Immigration),
AgroParistech, Air France, CampusFrance, CCIP, CDEFI, CGE, CIDJ, CIEP, CISP, CIUP,
CNDP, CPU, EGIDE, FFSU, INRP, INSEE, LMDE, ministère des Affaires étrangères et
européennes, ministère de l'Agriculture et de la Pêche, ministère du Budget, des Comptes
Publics et de la Fonction Publique (Bureau Information et Communication de la Direction
Générale des Douanes et Droits Indirects), ministère de la Culture et de la Communication,
ministère de l'Économie, des Finances et de l'Emploi, ministère de l'Éducation Nationale
(Direction des Relations Européennes et Internationales et de la Coopération / Direction Générale
de l’Enseignement Supérieur / Délégation au Développement et aux Affaires Internationales),
ministère de l'Enseignement supérieur et de la Recherche, ministère du Travail, des Relations
sociales et de la Solidarité, ONISEP, ParisTech, RATP, SNCF, USEM.
266
Mis apuntes
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
tín
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
Mis apuntes
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
tín
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
M
ar
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
268
268
tín
ar
M
D
ht rag
tp o
:// D
w SM
w
w .d D
ra is
go tri
ds bu
m ido
.c ra
om S
.a an
r
Ministère de l’Enseignement supérieur,
et de la Recherche
CNOUS
69 quai d’Orsay
75340 Paris cedex 07
Tél. 01 44 18 53 00
Fax 01 45 55 48 49
www.cnous.fr
Directeur de la publication: Jean-François Cervel
Rédaction : Jean-Paul Roumegas
Crédits photos : CNOUS/CROUS
Conception graphique : Service communication
Impression : Caractère
ISSN : 1767-6428
Juillet 2009 - Tirage : 2 500 ex.
Ce document participe à la protection
de l’environnement : il est imprimé par
Caractère, site de production 14001
et sur papier 100 % PEFC/10-31-945.
Descargar