Me voy a FRANCIA Centre National des Œuvres Universitaires et Scolaires • Sous-Direction des Affaires Internationales D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar tín 2009 n ar tí D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 2009 ME VOY A FRANCIA Me voy a Francia EDITORIAL D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar tí n La movilidad internacional se ha convertido hoy en un reto fundamental, tanto para los estudiantes como para los países de acogida. A la hora de la mundialización y de la internacionalización de los intercambios, los jóvenes son consciente de la necesidad de integrar en su contenido formativo, una estancia en el extranjero. Ya sea que se prepare para ser responsable científico, cultural, administrativo o emprendedor, en su país. Francia es su destino privilegiado. En efecto, Francia se destaca entre los grandes países de acogida. Además de la reputación de excelencia de sus centros docentes, el sistema francés de enseñanza superior se caracteriza por su generosidad: en nombre de su política de hospitalidad, los estudiantes extranjeros se benefician de los mismos derechos que los Franceses, en el seno de una enseñanza ampliamente pública y gratuita pero también, y este es uno de los aspectos menos conocidos de sus numerosas ventajas, gracias a un conjunto de prestaciones sociales que facilitan la vida del estudiante. La red de las obras universitarias: El CNOUS y los CROUS llevan a cabo la organización de la vida estudiante nacional, en cuyo núcleo tienen por misión de integrar a los estudiantes extranjeros. Recientemente, el Gobierno francés ha decidido dotarse de una carta de calidad, relativa a la acogida de los estudiantes extranjeros, con el fin de potenciar el desarrollo de su oferta formativa superior. Todos los protagonistas de la cadena de acogida, incluida la red de las obras universitarias, se movilizan hoy para facilitar la realización de su proyecto de estudios en Francia. Esta guía “Me voy a Francia” que ponemos a su disposición en varios idiomas, se ha convertido desde hace tiempo en la referencia para todos aquellos que, desde su país de origen, desean construir su proyecto de estancia: le ofrece los elementos útiles a su orientación, preparación de la salida, organización material y administrativa de su estancia. Los contactos y los consejos que contiene serán muy preciados para resolver las mil y una pre- 4 - Me voy a Francia Editorial ar tí n guntas que se plantean: orientarse en el sistema de la enseñanza superior, encontrar una vivienda, obtener su tarjeta de residencia, prever su cobertura social, etc. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M La red de las Obras universitarias colabora con la política internacional del Ministerio de Enseñanza Nacional, de la enseñanza superior y de la investigación, del Ministerio de Asuntos Exteriores y de las universidades, con las que mantiene una relación de estrecha proximidad por todo el territorio nacional. Además del alojamiento en residencia universitaria, en el que más del 25 % de los arrendatarios son estudiantes internacionales, nuestros centros regionales han implementado numerosos dispositivos de acogida que podrán descubrir, en cuanto lleguen o en los sitios Internet del CNOUS y de los CROUS. La edición 2009 del “Me voy a Francia” ha sido revisada en profundidad, con el fin de reflejar las evoluciones actuales. El conjunto de las administraciones y de las involucradas concernidas, han contribuido en esta actualización. Se la entregamos como un mensaje de bienvenida. ¡Excelente estancia en Francia! Jean-François Cervel Director del CNOUS 5 - Me voy a Francia Me voy a Francia INTRODUCCIÓN D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar tí n La publicación “Me voy a Francia” se dirige a todos los estudiantes extranjeros que deseen estudiar en Francia. Este documento está principalmente destinado a los becarios que dependen del gobierno francés y su objetivo es facilitar su integración. Los diferentes servicios culturales franceses en el extranjero – compuestos por más de 170 centros permanentes – se encargan de distribuir estas publicaciones a gran escala. El objetivo de “Me voy a Francia” es dotar a los futuros estudiantes de los elementos de información y reflexión necesarios para finalizar con éxito su proyecto académico. El CNOUS y los CROUS están presentes en todas las etapas de la estancia del becario extranjero en Francia: acogida a la llegada, asistencia administrativa, pedagógica y financiera durante los estudios. Estos contactos de primera línea contribuyen al éxito del estudiante. 7 - Me voy a Francia n ar tí D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 20 PREGUNTAS BÁSICAS Me voy a Francia 20 PREGUNTAS BÁSICAS ar tí n 1. ¿Con qué antelación debo emprender las primeras gestiones antes de abandonar mi país? (p. 46) 3. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 2. ¿Dónde puedo obtener el formulario de solicitud de preinscripción? (p. 46) ¿Cómo puedo obtener una convalidación de mi título extranjero? (p. 49) 4. ¿Qué mercancías puedo introducir en el país? (p. 59, p. 60, p. 61 y p. 62) 5. ¿Qué papeles debo presentar en la comisaría para obtener una “carte de séjour étudiant” (permiso de residencia para estudiantes)? ( p. 68 y p. 69) 6. ¿Cómo se organiza la acogida en Francia de los becarios extranjeros cuya gestión depende del CNOUS? (ver portion BGF* p. 257) 7. ¿Dónde puedo recibir clases de francés? (p. 96) 8. ¿Cómo puedo obtener el carné de estudiante? (p. 67) 9. ¿Cuánto cuesta la matrícula en la universidad? (p. 54 y p. 67) 10. ¿Puedo cambiar de rama de estudios o de centro educativo durante la estancia? (p. 178) 10 - Me voy a Francia 20 preguntas básicas 11. ¿Estoy cubierto en caso de enfermedad? (p. 112) D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 13. ¿Puedo acumular varias becas? (p. 55) ar tí n 12. ¿Cómo, a quién y cuándo debo solicitar una beca de estudios? (p. 55) 14. ¿De cuánto dinero debe disponer un estudiante para poder hacer frente a sus necesidades mensuales? (p. 54) 15. ¿Cómo puedo obtener una habitación en una residencia universitaria? (p. 73) 16. ¿Cómo puedo tener acceso al restaurante universitario? (p. 72) 17. ¿Un estudiante extranjero puede trabajar mientras lleva a cabo sus estudios? (p. 77) 18. ¿Qué servicios ofrecen las Œuvres universitaires? (p. 77) 19. ¿Cuáles son las normas de circulación en carretera? (p. 114) 20. ¿Cómo puedo mantener el contacto con Francia de vuelta al país de origen? (p. 185) *BGF: becario del gobierno francés 11 - Me voy a Francia Me voy a Francia ÍNDICE Editorial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.4 2. Antes de partir p.7 Cómo preparar tu estancia p.46 Los Espacios CampusFrance. p.46 Solicitud previa (DAP) para el 1er cíclo universitario p.46 Vida práctica: El reconocimiento de los títulos El test de evaluación lingüistíca : El TCF p.49 El visado de larga estancia por estudios p.50 “estudiante en oposiciones” p.50 Vida práctica: Documentos necesarios para la obtención de un visado p.52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 preguntas básicas . . p.10 1.Francia: Tu país anfitrión p.19 ar tí • . . . . . . . . . . . . . . . n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M El nacimiento de una nación Principales etapas de la historia de Francia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Un país moderno Instituciones Administración Una economía competitiva La economía francesa hoy Las posiciones de Francia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Un país por descubrir La geografía La dulce Francia La población francesa El entorno Descubrir a los franceses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La vida cultural Museos y exposiciones Manifestaciones culturales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.26 p.26 p.27 p.28 p.29 p.30 p.31 p.31 p.31 p.34 p.35 p.36 p.39 p.39 p.40 . . . . . . . • . . . . Cómo financiar tus estudios en Francia Recursos necesarios Solicitud de becas Vida práctica: Documentos indispensables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.54 p.54 p.55 . . . . . p.56 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • 3. Instalarse en Francia La llegada Vida práctica: La llegada a París Primera gestión administrativa: la matrícula El permiso de residencia Documentos necesarios para realizar una primera solicitud de permiso de residencia • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.59 . . . . . . . . . . . . . . . . . p.63 . . . . . . . . . . . p.66 p.68 . . . . . . . . . . . p.69 . . . . . . . . • 12 - Me voy a Francia Índice Las obras universitarias al servicio de los p.71 estudiantes El CROUS como elemento p.71 clave de la vida del estudiante El restaurante universitario como parte de la vida del estudiante p.72 Alojamiento estudiantil p.73 El servicio de empleo temporal p.77 Ejercer una actividad profesional durante los estudios p.77 La labor social de los CROUS p.79 El informe social del estudiante p.79 La política cultural de los CROUS p.80 La Oficina Franco Alemana para la juventud (OFAJ) p.82 Estudiantes extranjeros: acogida de las Œuvres universitaires p.83 Vida práctica: Centros regionales y locales de las Œuvres universitaires p.85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La formación para la enseñanza del francés Las prácticas pedagógicas Organismos de investigación pedagógica Documentación pedagógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . p.100 p.100 p.101 p.101 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . El deporte universitario en Francia p.89 Vida práctica: Direcciones regionales de la FFSU p.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La Seguridad Social y las mutualidades de estudiantes Seguridad Social Las mutualidades de estudiantes Vida práctica: Becarios . . p.93 p.93 p.94 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.94 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Todo acerca del alojamiento Cómo encontrar una oferta de alquiler Vida práctica: Consejos antes de alquilar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M . . . 4. La vida cotidiana en Francia . . . . . . . . . . . . . p.107 . . . . . p.108 • Los hábitos alimentarios Dime qué comes y te diré quién eres Los restaurantes Vida práctica: Precio medio de los productos básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.96 p.109 p.109 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.110 • La protección social p.112 Salud para todos p.112 Los servicios de sanidad reservados a los estudiantes p.112 En caso de hospitalización p.113 Las farmacias p.113 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Un sistema de comunicaciones moderno Al volante Las redes aéreas Transportes urbanos Correo y teléfono Vida práctica: La Poste (Correos) en pocas palabras Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.96 p.96 p.97 p.99 p.99 p.109 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aprender francés Aprender francés antes de abandonar el país Aprender francés en Francia Diplomas nacionales: DILF, DELF y DAL Diplomas de la Alianza francesa Los títulos Universitarios p.106 n . . . ar tí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.114 p.114 p.115 p.115 p.116 • . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.117 p.117 13 - Me voy a Francia Me voy a Francia Los estudios en la universidad Las carreras generales • El sistema LMD • La licence • Como elegir su Licence - Como elegir su Master - El tercerciclo para la investigación - El doctorado Las carreras profesionales o especializadas • La licence professionnelle • Los MIAGE, MSG y MST • Los IUP • Los IUFM El 3er ciclo con finalidad profesional - El Magistère - El DRT - La formación de ingenieros en la universidad - El Master Pro (ex-DESS) Los estudios en el área de la salud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El consumo Los bancos La distribución Vida práctica: El euro Dos ideas para pasar las vacaciones El Carné de estudiante internacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.118 p.118 p.118 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.119 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.120 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.120 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar tí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Información, cultura y ocio La información Universo audiovisual La escena, la pantalla y las zonas culturales Un museo en cada núcleo urbano Bibliotecas y documentación Casas, hogares y albergues Deporte y salud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.121 p.121 p.121 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.122 p.123 p.123 p.124 p.125 5. Los estudios en Francia La educación superior p.130 Generalidades p.130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Las carreras y los centros de educación superior Las carreras cortas Las carreras largas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.133 p.133 p.133 Los estudios en la universidad p.135 Vida práctica: La ONISEP y el CampusFrance p.137 Esquema "Enseñanza superior en Francia" p.138 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - Me voy a Francia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . n • • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.139 p.139 p.140 p.140 p.140 p.143 p.145 p.145 p.145 p.146 p.148 p.148 p.148 p.149 p.149 p.149 . . . . . . . p.149 p.149 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.152 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los estudios en las Grandes écoles Las clases preparatorias - Las clases preparatorias literarias - Las clases preparatorias científicas - Les classes préparatoires BCPST - Las clases preparatorias económicas y comerciales Las Ecoles normales supérieures Las escuelas de ingenieros Las escuelas de comercio y gestión Otras Grandes écoles Grandes centros . . . . . . . . . . . p.155 p.156 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.156 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.157 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.157 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.158 p.158 p.160 p.162 p.163 p.165 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Direcciones de las universidades por distrito universitario (SCUIO y servicios de relaciones p.198 internacionales) . . . . . . . . . . . . Los Polos universitarios europeos p.211 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mutualidades de estudiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lista y direcciones de las mutualidades de la USEM D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.167 p.167 p.167 p.167 p.167 p.168 p.168 p.170 p.171 p.172 p.173 p.173 p.173 p.174 p.175 p.175 p.176 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Saber llevar los estudios El proyecto de estudios Incorporarse a mediados de curso Cursos puente y reorientaciones Programas europeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.178 p.178 p.212 n . . . . . ar tí Estudiar una carrera profesional Acción social Aeronáutica Agricultura y agroalimentaria Área paramédica Arquitectura Los estudios artísticos Las profesiones del patrimonio Las artes escénicas La música y las artes líricas La danza Las carreras audiovisuales Imagen y sonido Periodismo Traducción e interpretación Otras carreras La enseñanza agrícola . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.216 Residencia universitaria internacional de París p.222 . Oficinas de turismo de las ciudades universitarias p.224 . . Escuelas especializadas p.227 p.178 p.179 p.179 6. El regreso Una red de relaciones p.184 Una red que se construye durante la estancia en Francia p.184 Una red que se mantiene y se amplía al regreso p.184 Para mantener el contacto con Francia p.185 . . . . . Centros de información especializados p.234 . . . . . . . . . . . . . . . Indicativos departamentales y postales y mapa de los distritos universitarios p.239 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Léxico de siglas . . . . . . . . . . . . p.240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sitios Internet útiles . . . p.246 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indice Anexos Direcciones útiles . . . . . . . . p.190 El Estudiante Extranjero Becario del Gobierno Francés p.257 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Direcciones y teléfonos de los rectorados p.196 . . . . . . . . 15 - Me voy a Francia tín ar D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M FRANCIA: TU PAÍS ANFITRÍON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 19 D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar Principales etapas de la historia de Francia . tín El nacimiento de una nación Un país moderno Instituciones . . . . . . . . . . . . Administración . . . . . . . . . . Una economía competitiva. La economía francesa hoy . Las posiciones de Francia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 26 p. 27 p. 28 p. 29 p. 30 Un país por descubrir Geografía . . . . . . . . . . . . . La dulce Francia . . . . . . . La población francesa . . . El entorno . . . . . . . . . . . . Descubrir a los franceses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 31 p. 31 p. 34 p. 35 p. 36 La vida cultural Museos y exposiciones . . . Manifestaciones culturales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 39 p. 40 Francia: Tu anfitrión EL NACIMIENTO DE UNA NACIÓN tín D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M De los orígenes a 1214 La amalgama de una serie de pueblos en lucha constante va a dar origen al nacimiento de una nación. Con el paso de los siglos, los diferentes territorios se van uniendo bajo el poder de un soberano que poco a poco va ganando poder y cuyos derechos comienzan a transmitirse de manera hereditaria.Así, lentamente y tras superar muchas dificultades, se construye Francia… romanos, por su parte, contribuyen a retener a los bárbaros a orillas del Rin y del Danubio. Entretanto, el cristianismo se propaga por todo el país. Tras un primer período de persecuciones, el edicto de Constantino permite a la Iglesia ganar fuerza. A esta etapa le sigue la era de la decadencia del Imperio.A través de sus conquistas,Clodoveo, un verdadero caudillo aventurero, hábil y afortunado, consigue unir los territorios divididos,da origen a la dinastía de los Merovingios y logra ganarse el apoyo de la Iglesia al aceptar el bautismo. Pero, tras su muerte, el reino se vuelve a dividir pues se reparte entre sus descendientes. Si la comparamos con la época galo-romana, la era merovingia supone un momento de auténtica decadencia. Corren tiempos de inseguridad en los que el único poder moral está representado por la Iglesia que intenta hacer perdurar su ideal. La vida religiosa experimenta un auge permanente. El caos merovingio va a dar paso a los Pipinidos.Carlos Martel,que venció a los sarracenos en Poitiers en 732, recibe la consagración papal; Pipino el Breve goza poco después del mismo privilegio. En 800, tiene lugar en Roma la coronación de su hijo Carlos.Se crea así un nuevo Imperio dirigido con mano de hierro por Carlomagno. Asistimos pues, a un verdadero renacimiento cultural y a la creación de escuelas gratuitas para todas las capas sociales.. Las luchas internas debilitan a los carolingios, quienes, por otra parte, no logran ofrecer una resistencia fuerte a las nuevas olas de invasiones.Esta incapacidad para defender a la población va a provocar que los jefes locales asuman la función defensiva, acelerando así el proceso de feudalización. Se observa entonces,un auge de la casta de terratenientes que poseen también la fuerza militar.Los señoríos se multiplican y comienzan a transmitirse de manera hereditaria.Esta nueva sociedad jerarquizada crea vínculos personales entre los individuos mediante un sistema contractual entre vasallos y señores. El feudalismo constituye una especie de pirámide en cuya cúspide se encuentra el rey,que es el señor supremo,pero el poder, descentralizado,está en realidad en manos de los grandes propietarios feudales. ar Principales etapas de la historia de Francia ¿Qué sabemos de los primeros ocupantes de este país? Nuestros antepasados los Galos han pasado a formar parte de la imaginería popular. Sin embargo, los tipos de poblaciones eran muy diferentes. El hexágono actual estaba poblado muchos siglos antes de la llegada de los galos. Poco sabemos de estos antepasados lejanos aunque han dejado sus huellas en algunas grandes páginas de la Prehistoria. Sobre el suelo de nuestras llanuras fértiles de clima templado se instalan y desarrollan multitud de culturas. Estos éxodos tienen como consecuencia la retirada de los pueblos más débiles lo que no impide que se produzca un gran mestizaje y mezcla de sangres. En Galia no hubo, pues, una única etnia aunque, en el momento de la llegada de César, la inmensa mayoría del territorio se encontraba ocupado por los Celtas. Asistimos entonces a la escisión del pueblo galo en varias decenas de tribus que, incapaces de unirse ante un enemigo común, solicitan la ayuda de las legiones romanas para poder hacer retroceder a los nuevos pueblos que los amenazan. Durante cinco siglos los galos gozan de los privilegios de la “pax romana”. Los galo- 19 - Me voy a Francia Francia: Tu anfitrión ar tín real está completamente asentado y Francia es entonces el Estado más rico y más poblado de Europa; pero, la guerra de los Cien Años hace peligrar la continuidad de la dinastía. Tras la muerte de Carlos VI, el “reyezuelo de Bourges”, Carlos VII debe hacer frente a nuevas derrotas.En este contexto aparece Juana de Arco, que tiene la misión de “expulsar a los ingleses de Francia”.Tras la consagración de Reims, el martirio de la Doncella contribuye a la unión de los Franceses y otorga a la resistencia un impulso decisivo.A pesar de que el país está en ruinas,no podemos sino admirarnos ante la capacidad de recuperación de Francia, la rapidez – que benefició sobre todo a la burguesía – con que retomó la actividad industrial y comercial.Pero el rey debe hacer frente a una legión de señores.De todos ellos, los duques de Borgoña son,desde hace varias generaciones, unos vecinos muy peligrosos para la monarquía. El reinado de Luís XI constituye una nueva etapa hacia la unidad y el absolutismo. Dotado de una gran paciencia y astucia se erige, sin fastos ni artificios, en único mandatario.La realidad económica no le es ajena y lleva a cabo reformas útiles, crea puestos y ferias y fomenta el artesanado y el comercio.También debe luchar contra los grandes señores feudales y, en particular, contra Carlos el Temerario. Tras la muerte de este último, la Borgoña se anexiona al reino. El reinado de Luís XII coincide con un período de fuerte crecimiento económico, la clase media se enriquece y se producen cambios en la sociedad. En el momento de la muerte de Luís XII (1° de enero de 1515), el país es próspero,la unidad interior casi total y la autoridad real,incuestionable.Francisco deAngoulême – futuro Francisco I – recibe, pues, una buena herencia. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M La Iglesia eleva al trono a Hugo Capeto que sustituye a los ya muy debilitados carolingios.Este monarca no posee más que un pequeño territorio en Ile de France.Su poder es más que limitado frente a los grandes señores. Sin embargo, poco a poco y con la ayuda del clero, la monarquía logra consolidarse. La situación da un vuelco con la llegada de Luís VI que lucha contra los pequeños propietarios saqueadores,asume el papel de juez en los conflictos y ejerce su influencia en los grandes feudos. En esta misma época la Iglesia envía a la caballería a lejanas expediciones para liberar Los Lugares santos (Las Cruzadas). Felipe Augusto (que multiplicará por cuatro la extensión de sus territorios) se ve obligado a luchar contra los Plantagenets para neutralizar el peligro constante que éstos suponían para su dinastía.La victoria de Bouvines contribuye a afirmar su autoridad en el reino. Fue el primer rey Capeto que rechazó, a lo largo de toda su vida, la consagración de su hijo (LuísVIII,que le sucede sin dificultad),pues consideraba que el poder real era lo suficientemente fuerte como para prescindir de dicha unción. La Francia feudal 1214-1515 La dinastía capeta,que,en un principio,aparecía modesta, se fue afirmando poco a poco y logró superar las dificultades y peligros. El rey pasa de ser un señor a ser un soberano. Luís IX representa la imagen más pura de la dinastía. El futuro San Luís actúa según las leyes que le dicta su conciencia, realiza un esfuerzo notable – dando muestras de autoridad y sabiduría – para reprimir los abusos y hacer reinar la justicia:un noble ideal en un mundo dominado por la violencia y la fuerza. Tras un reinado más laxo de Felipe III el Valiente, nieto de San Luís, Felipe el Hermoso, no sigue en absoluto su ejemplo.Desarrolla,con la colaboración de los juristas de la corte,una política particularmente dura,dirige el poder real hacia el absolutismo y sienta las bases de una sólida organización gubernamental y administrativa.Tras los reinados de los tres hijos de Felipe,la corona pasa a manos de los Valois (1328). El país no parece sufrir ninguna consecuencia del cambio.El poder 20 - Me voy a Francia Renacimiento y Reforma 1515-1648 El siglo XVI está dominado por el signo del Renacimiento. Las incursiones de Carlos VIII y de Luís XII en Italia les habían permitido descubrir un universo prodigioso. Su retorno marca el inicio de una revolución en Francia. La admiración por laAntigüedad modela una nueva forma de sociedad. Francisco I hace venir a El nacimiento de una nación tín ar D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Francia a pintores y arquitectos (Leonardo de Vinci…) Ordena la restauración del Palacio del Louvre, el país se cubre de castillos (Chambord, Chenonceau,…). Bajo su influencia, asistimos a un auténtico resurgir cultural. El concordato de Bolonia garantiza la docilidad del clero ante una monarquía cuyo poder de afirmación y cuyos órganos de gobierno ganan en eficacia. A pesar del éxito fulgurante de Marignan (1515),Francisco I se enfrenta a graves dificultades exteriores.Su hijo Enrique II continúa la lucha contra la Casa de Austria. Los problemas derivados de la Reforma le van a ofrecer aún más dificultades. Bajo el reinado de Francisco I la represión aún se efectuaba de manera esporádica. El nuevo rey, más intolerante que su padre, acumula las prohibiciones contra la herejía y los leños comienzan a alimentar las hogueras. Catalina de Médicis ejerce su influencia durante el breve reinado de Francisco II,para asumir posteriormente la regencia en nombre de su segundo hijo,Carlos IX,que no tiene unas convicciones religiosas muy marcadas.El horror se manifiesta en su máxima expresión durante la matanza de la noche de San Bartolomé (24 de agosto de 1572). Bajo el reinado de Enrique III,la cuestión dinástica se confunde con las pasiones religiosas y la autoridad real y la unidad nacional se ven amenazadas. A la muerte de Enrique III,Enrique de Navarra,convertido en Enrique IV debe luchar contra las tropas de la Liga apoyadas por los ejércitos españoles. El Edicto de Nantes (1598),que reconoce la coexistencia de las dos confesiones, calma los humores protestantes.Sin embargo,restablecer el orden supone una ardua tarea para Enrique IV.La monarquía absoluta avanza de nuevo.El rey encarga a Sully que reequilibre el presupuesto. Luís XIII deposita su confianza en cuestión de asuntos de Estado en el Cardenal de Richelieu, pues tiene el presentimiento de que éste tiene madera de gran político.El Cardenal logra sus tres grandes objetivos: sofocar la revuelta protestante al conquistar su plaza fuerte en La Rochelle,frenar a la nobleza rebelde y, en último lugar, luchar con éxito contra la Casa de Austria al participar en la Guerra de los 30Años.En el momento de la muerte del Cardenal,a la que siguió la de Luís XIII,el 14 de mayo de 1643, la monarquía absoluta está fuertemente enraizada. La regente Ana de Austria, que gobierna con Mazarino en nombre de Luís XIV, debe hacer frente a la crisis de la Fronda provocada por la nobleza de toga y la nobleza cortesana.Flexible,prudente y hábil, Mazarino se dobla sin quebrar. La Fronda es la prueba de fuego antes del asentamiento de la monarquía absoluta. En efecto, esta tentativa de revolución tiene consecuencias contrarias al objetivo previo. Apogeo y declive del absolutismo 1648-1789 Tras la muerte de Mazarino, Luís XIV (El Rey Sol) quiere asumir los plenos poderes (absolutismo real de derecho divino). Su conducta a lo largo de todo su reinado va a estar marcada por una preocupación exacerbada por la gloria personal y de Francia. Por un lado, podemos observar que la nobleza está“domesticada” y,por otro,que los altos cargos empiezan a confiarse a hombres de cuna menos noble como Colbert.Luís XIV,firme en su decisión de mantener el primer puesto entre los países europeos,emprende con éxito nuevas guerras. Protector de las Artes y las Letras (Molière, Racine,La Fontaine,Blaise Pascal),el monarca favorece el triunfo del clasicismo.Pero,con el paso del tiempo,las dificultades aumentan sin cesar.La guerra de Sucesión de España no hace sino aumentar el cúmulo de desgracias que se suceden en esta Francia ya sin fuerzas. Durante este triste crepúsculo del reinado,los lutos se multiplican y diezman a la familia real. A la muerte de Luís XIV, en 1715, Felipe de Orleans asume la regencia en nombre del joven Luís XV.Tras el fallecimiento de su tío (1723),Luís XV es mayor de edad pero no gobernará sino hasta la muerte del cardenal de Fleury.En este siglo de las Luces (Voltaire, Rousseau, Benjamin Franklin, Lavoisier, Diderot), asistimos a la fermentación de nuevas ideas.Los filósofos,guiados por la razón, quieren transformar el orden político y social.La difusión de estas nuevas ideas va a desempeñar un papel importante durante los prolegómenos de la Revolución. 21 - Me voy a Francia Francia: Tu anfitrión ar tín La ejecución de Luís XVI tiene lugar el 21 de enero de 1793.Los Montañeses,líderes de la asamblea,tienen que luchar al mismo tiempo contra los enemigos del interior (la llama breve del federalismo) y los del exterior.El reclutamiento masivo permite equilibrar la situación militar mientras que el Terror se impone como medio de gobierno revolucionario. El Comité de Seguridad General dirige la policía en estrecha colaboración con el Comité de Salud Pública, en el que participa Robespierre. Tras haberse liberado de los hebertistas,de ideas demasiado avanzadas,y de los dantonistas y hastiado de tanta sangre que él mismo había contribuido a derramar, Robespierre gobierna solo. Reina “El Terror supremo”. Mientras los soldados del año II asisten en Fleurus a la consagración de su joven gloria (26 de junio de 1794),los miembros de la Convención tiemblan ante Robespierre. Su caída, el 9 de thermidor del año II (27 de julio de 1794),es terrible y espectacular. La era del miedo toca a su fin. Comienza entonces el período de la “Convención de thermidor”.Pero,a partir de esta fecha, la revolución languidece. Las victorias en el extranjero y los tratados favorables al país, consolidan considerablemente la situación de laAsamblea. La Convención se disuelve para dar paso al Directorio.Entretanto,un joven general,Bonaparte, ha sofocado en París la insurrección monárquica de vendimiario. El Directorio va a intentar mantener un difícil equilibrio haciendo gala de sucesivos abusos de autoridad.Para no verse implicado en intrigas que le harían perder prestigio y para calmar los ánimos de los miembros del Directorio, inquietos ante su popularidad,el“corso” decide poner tierra por medio y parte hacia Egipto. Las nuevas derrotas en Italia acentúan la impopularidad de los dirigentes políticos. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Luís XVI comienza su reinado, en 1774, con un craso error: el restablecimiento de los Parlamentos que habían sido abolidos por Maupeou. La nobleza de toga vuelve a utilizar todos los medios de los que dispone para poner freno a las decisiones y procesos.Turgot lleva a cabo un vasto plan de reformas pero se encuentra con demasiadas oposiciones y el rey no apoya sus esfuerzos. Una serie de intereses cruzados van a minar el poder real:los que quieren acabar con el absolutismo se unen a aquellos que gozan de privilegios. Luís XVI, incapaz de hacer frente a la oposición y de evitar la bancarrota, se ve obligado, por un lado, a recurrir a Necker en quien muchos ven la figura de un salvador, y por otro, a convocar una reunión inminente de los Estados Generales. La revolución francesa, el Consulado y el Primer Imperio 1789-1815 Los Estados Generales no tardan en transformarse en Asamblea Constituyente (9 de julio-30 de septiembre de 1791),en la que domina la influencia delTercer Estado (que no es otro que la burguesía).Tras la toma de la Bastilla – símbolo del absolutismo –,el 14 de julio de 1789,el pueblo toma conciencia de su poder. La iniciativa de abolir los privilegios parte de la propia nobleza y la Asamblea redacta su Declaración de los Derechos del Hombre y del Ciudadano. En junio de 1791, el rey intenta huir pero es alcanzado y detenido en Varennes. Luís XVI reconoce oficialmente la Constitución (14 de septiembre de 1791).Ahora, el monarca y una nueva asamblea,la Legislativa (1° de octubre 1791-10 de agosto de 1792),deben trabajar codo a codo por la prosperidad del país y el bienestar de los ciudadanos.Se declara la guerra contraAustria.Desde las primeras derrotas,los patriotas acusan al rey de traición y unen y dirigen a las fuerzas de la nación contra la monarquía.La llegada de los Federados a París y la instalación de una comuna insurrecta permiten el asalto final contra lasTullerías (10 de agosto de 1792). La Convención (20 de septiembre de 1792-26 de octubre de 1795) inicia la era republicana. La Constitución de la 1a República está redactada por la Convención en 1793.Los ejércitos franceses pasan a la ofensiva:es el inicio de la guerra de conquistas. 22 - Me voy a Francia La gran epopeya napoleónica dura quince años. Comienza por un período de transición: El Consulado.El primer objetivo de Bonaparte es instaurar un nuevo orden mediante el saneamiento de las finanzas,de la administración y de la justicia.Pero el país sueña con ver el fin de las guerras con el extranjero.La popularidad de Bonaparte aumenta aún más cuando firma con Inglaterra el tratado de Amiens (25 de marzo de 1802). El pueblo ve en el primer Cónsul un gran pacificador. Dentro de El nacimiento de una nación tín ar D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M sus fronteras,el país recupera la estabilidad y la prosperidad. La reforma de la educación, la creación de la Legión de Honor y la publicación del Código Civil,son otros de los elementos que contribuyen a la satisfacción general.El 18 de mayo de 1804,el soldado de la Revolución se proclama Emperador. Napoleón se rodea de una corte brillante, en la que abundan los mariscales y grandes dignatarios, crea una nobleza imperial. Quiere tener un país dócil.Nombra prefectos sumisos,la policía vigila a los sospechosos, la prensa está amordazada. El país no parece preocuparse o protestar por unas guerras cuyas operaciones tienen lugar fuera de sus fronteras.El conquistador transforma el mapa de Europa, destruye el viejo imperio germánico, entroniza a sus hermanos. Pero el Bloqueo Continental,decretado el 21 de noviembre de 1806 en Berlín para someter a Inglaterra, conduce a la política imperial hacia nuevos conflictos.Hasta 1808, el Imperio no conoce la derrota en tierra. El inmenso imperio se extiende ahora de Hamburgo a Roma y cuenta 130 regiones. La Alianza rusa se disuelve y una nueva guerra se dibuja en el horizonte. El Gran Ejército se adentra en la estepa rusa. La campaña termina de manera catastrófica y tras la campaña deAlemania y la derrota de Leipzig asistimos a la ocupación del país. A pesar de que Napoleón hace uso de su habilidad estratégica durante la campaña de Francia, se ve obligado a abdicar (6 de abril de 1814). Monarquías, Revoluciones, Segundo Imperio: 1815-1870 El Imperio va a dar paso a la Restauración.Luís XVIII gobierna con los moderados.Asimismo, el monarca se encuentra atrapado entre los partidarios del retorno al antiguo Régimen y los defensores de la labor de la Revolución, sin citar a los nostálgicos de la gloria imperial.Carlos X no logra tampoco apaciguar las tensiones.Las primeras barricadas en la capital le obligan a huir (1830). Luís Felipe I acepta la corona y lo reemplaza. Sin embargo, su situación es inestable: en tanto que producto de un alzamiento popular,se encuentra también a su merced. Los ánimos se acaloran durante la campaña de los banquetes.Los franceses no quieren un rey, aunque se trate de un rey burgués.A Luís Felipe le llega la hora de la huída (1848).Los revolucionarios de febrero proclaman la Segunda República que abolirá la esclavitud y proclamará el sufragio universal. Pero, tras la euforia aparece la inquietud.En 1848,al igual que en 1830, los burgueses ven con recelo la revolución social que los obreros esperan. El estallido del conflicto no se hace esperar. Los electores aceptan un gobierno fuerte presidido por Luís Napoleón Bonaparte, y dan muestras de una total incapacidad de oposición ante el previsible golpe de Estado del futuro emperador. El 10 de diciembre de 1848,se produce la elección por amplia mayoría del príncipe Luís Napoleón Bonaparte como presidente de la República.Tras un golpe de Estado, ejerce como presidente durante diez años y después se autoproclama emperador hereditario bajo el nombre de Napoléon III.Durante la primera década del reinado, predomina la prosperidad.El país experimenta momentos de plenitud.La industria crece,la economía se moderniza, los negocios reciben un nuevo impulso, se inician grandes trabajos, Haussmann emprende la metamorfosis de París. El Emperador y la emperatriz Eugenia se rodean de una corte brillante; el nacimiento de un príncipe heredero contribuye,asimismo,al prestigio de la pareja imperial.Paralelamente,las victorias militares en Crimea y, más tarde, en Italia, colman el orgullo nacional.De hecho desde 1860,el Segundo Imperio avanza progresivamente hacia un gobierno liberal. 23 - Me voy a Francia Francia: Tu anfitrión tín D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M De la IIIa a la Va República 1870-2000 El 4 de septiembre de 1870 se proclama la república. La guerra civil sucede a la guerra con el extranjero: la Comuna. Bajo la dirección de Thiers, Francia comienza a curar sus heridas, se libera el territorio y se produce una reorganización de la administración y de las finanzas.A pesar de los casos Boulanger y Dreyfus,la república se asienta.Esta época se distingue por las primeras medidas en favor de la laicidad, la reforma de la enseñanza y por una política de gran expansión colonial.El punto débil de la 3a República es la inestabilidad ministerial (entre 1871 y 1914 se suceden 55 gobiernos). En pocos años y gracias a la buena voluntad del monarca inglés Eduardo VII, Francia firma un acuerdo con el antiguo “enemigo histórico”: la “Entente Cordiale”. Son los años de la Belle Epoque. La moneda es estable, las clases medias se enriquecen, los campesinos pueden ahorrar. Siguiendo una especie de lógica implacable, Europa se dirige hacia la catástrofe. En agosto de 1914 los franceses parten hacia una guerra que imaginan corta: las batallas navales, la guerra de trincheras y la masacre de Verdun son un claro indicativo de que el conflicto está lejos de su fin. Clemenceau encarna la voluntad de victoria y la entrada de Estados Unidos en la guerra compensa la deserción rusa:tras la terrible amenaza de la primavera de 1918, los aliados obligan al enemigo a aceptar el armisticio.ElTratado deVersalles firmado el 28 de junio de 1919 entreAlemania y losAliados, duro e injusto,provocará un violento resentimiento por parte de los Alemanes. Francia sale del conflicto victoriosa pero exhausta.A pesar de que estos “Años felices” se caracterizan por una despreocupación general,los problemas financieros,económicos y sociales se agravan.Asimismo,se comienza a comprender que la política de conciliación con Alemania iniciada en los años 20 por Aristide Briand, corre el riesgo de fracasar. Sin embargo, en estos años, el pueblo no parece preocuparse en absoluto por el avance del partido nazi.En 1933, Hitler es elegido Canciller y emprende la abolición metódica del Tratado deVersalles. Mientras Hitler vuelve a ocupar el Ruhr y remilitarizaAlemania,Francia asiste a cambios profundos con la llegada al poder del Frente Popular (1936) y los acuerdos de Matignon:los trabajadores logran – en un ambiente de gran agitación social – que se acepten las 40 horas laborales semanales, los contratos colectivos, las vacaciones pagadas. Los aliados,que habían aceptado sin reaccionar la anexión deAustria y de los Sudetes aAlemania, no pueden seguir engañándose y tergiversando la realidad,en 1939 cuando tiene lugar el pacto germano-soviético y el ataque de Hitler contra Polonia, se declara pues, la guerra. ar A pesar del aparente buen humor reinante – principalmente durante la Exposición universal de 1867 –, el régimen se dirige lentamente hacia su ocaso.En 1869 los partidarios de un imperio liberal ganan las elecciones. La derrota de 1870 ante Prusia, provoca la caída del Imperio. 24 - Me voy a Francia Después de la “guerra relámpago”,Alemania vence a Francia en dos semanas.El país se ha dividido en dos: la zona libre, al sur de la línea de demarcación,está bajo la autoridad del Mariscal Pétain, que predica la colaboración con la Alemania nazi;la zona ocupada,al norte de la línea de demarcación está bajo la ocupación alemana. Tras el armisticio, el General de Gaulle, viaja a Inglaterra donde lanza,el 18 de junio de 1940,una llamada a la Resistencia. Aunque en un primer momento encontró escaso apoyo, poco a poco comienza a ver cómo el número de partidarios aumenta y se organiza.Asume el liderazgo de la “Francia Libre”.Tras el desembarco de losAliados en Normandía, en junio de 1944, puede volver a Francia donde goza de una popularidad incuestionable y dirige el Gobierno Provisional de la República Francesa.Con la ayuda del Plan Marshall, emprende una vasta empresa de reconstrucción del país duramente golpeado por cuatro años de ocupación. Debido a su desacuerdo con los partidos políticos sobre las nuevas instituciones, el General de Gaulle se retira en enero de 1946. La IVa República (1947-1958) continúa la tarea de reconstrucción y modernización de la economía francesa.Sin embargo,sus instituciones dan prioridad al Parlamento y crean una inestabilidad ministerial crónica lo que hace al régimen incapaz de afrontar los problemas derivados de la descolonización. Cuando estalla la guerra deArgelia, la amenaza se cierne sobre el propio régimen. El El nacimiento de una nación nes legislativas anticipadas,asume el puesto de primer ministro. Las elecciones presidenciales del 2002 ponen fin a una cohabitación de cinco años.Esta votación, muy excepcional, es testigo de la eliminación en la primera vuelta del candidato socialista Lionel Jospin en beneficio de Jean-Marie Le Pen (extrema derecha) que quedó calificado para la segunda vuelta. Se produjo una inmensa movilización ciudadana (con una mayoría de jóvenes) en todo el país para frenar a la extrema derecha. ar tín El desplazamiento masivo de los votos de izquierda en la primera vuelta provocó la reelección de Jacques Chirac como presidente de la República el 5 de mayo de 2002. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M país,al borde de la guerra civil,recurre al General de Gaulle. Éste acepta volver al poder y dota al país de instituciones que otorgan al presidente de la República, elegido por sufragio universal directo desde 1962,un papel primordial.La constitución de laVa República se adopta por referéndum con amplia mayoría a favor. Hasta 1962, el General de Gaulle se va a volcar en la solución de la guerra deArgelia,que termina con los acuerdos de Evian que conceden la independencia a la antigua colonia francesa. La presidencia del General de Gaulle se caracteriza por un período de fuerte expansión económica y por una política exterior cuya característica fundamental es buscar la grandeza y la independencia de Francia en esa época de guerra fría.Pero las revueltas de mayo del 68, en un principio estudiantiles y después Generales, revelan el déficit social del régimen y sorprenden al General de Gaulle que dimite en 1969.Su sucesor es el gaullista Georges Pompidou que fallece en 1974.El centrista Valéry Giscard d’Estaing toma el relevo y debe afrontar las consecuencias económicas de las dos crisis del petroleo.En 1981 la izquierda llega al poder por primera vez desde 1958 con la elección de François Mitterrand. Los dos septenios de François Mitterrand constituyen el compromiso irreversible de Francia con la construcción europea: Acta Única Europea en 1986, tratado de Maastricht en 1992. En el terreno interior, el país vive en dos ocasiones la cohabi-tación:entre 1986 y 1988,Jacques Chirac es el primer ministro;entre 1993 y 1995,es Édouard Balladur.En 1995,se elige a Jacques Chirac como presidente de la República. En junio de 1997, Lionel Jospin, tras unas eleccio- Después de las elecciones legislativas de junio de 2002 que contaron con una fuerte abstención, Jean-Pierre Raffarin se convirtió en Primer Ministro. Dominique deVillepin le sucéderá el de 31 mayo 2005, tras el fracaso del referendum sobre la constitución europea. Nicolas Sarkozy ha sido elegido Presidente de la República el 6 de mayo de 2007 con un 53,06 % de los votos emitidos (18 983 138 de sufragios) contra un 46,94% para Ségolène Royal (16 790 440 sufragios) convirtiéndose en el vigésimo tercero presidente de la República Francesa y el 6 presidente de laV República. 25 - Me voy a Francia Francia: Tu anfitrión UN PAÍS MODERNO ar tín el poder de disolver la asamblea nacional tras consulta previa al primer ministro y a los presidentes de la asamblea nacional y del Senado. En caso de crisis grave, puede ejercer poderes excepcionales. El presidente nombra al primer ministro (jefe del gobierno) así como a los miembros del gobierno propuestos por el primer ministro y preside el consejo de ministros. El primer ministro dirige la acción del gobierno y asegura la ejecución de las leyes. El gobierno es responsable ante el parlamento. El presidente de la República se ocupa fundamentalmente de la política exterior de Francia: negocia y ratifica los tratados, nombra a los embajadores franceses en el extranjero y recibe a los embajadores extranjeros. El presidente es el jefe de las fuerzas armadas. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M La Constitución del 4 de octubre de 1958, adoptada por referéndum, rige el funcionamiento de las instituciones de la V República. Se han revisado varias veces los siguientes puntos: la elección del presidente de la República por sufragio universal directo (1962), la introducción de un nuevo capítulo relativo a la responsabilidad penal de los miembros del gobierno (1993), la instauración de una sesión única del parlamento, la extensión del marco del referéndum (1995), las disposiciones transitorias relativas al estatuto de Nueva Caledonia (1998), el establecimiento de la Unión Económica y Monetaria, el igual acceso de los hombres y de las mujeres a los mandatos electorales y los cargos electivos, el reconocimiento de la jurisdicción de la Corte Penal Internacional (1999), la reducción del mandato presidencial (2000). Francia es una República indivisible, democrática, laica y social en la que todos los ciudadanos, sin distinción de origen, raza o religión son iguales ante la Ley. La democracia francesa moderna es una herencia de la Revolución de 1789. Sus principios están fundados en la Declaración de los derechos del hombre y del ciudadano que sirvió de borrador de la Constitución francesa de 1791. •La divisa nacional es: Libertad, Igualdad, Fraternidad; •el emblema:la bandera tricolor:azul,blanco, rojo; •el himno nacional: La Marsellesa; •la fiesta nacional se celebra el 14 de julio, fecha del aniversario de la toma de la Bastilla (1789). Instituciones El poder ejecutivo El jefe de Estado es el presidente de la República que se elige cada cinco años por sufragio universal directo; el presidente promulga las leyes; firma las ordenanzas y los decretos y puede someter a referéndum los proyectos de ley;garantiza el respeto de la constitución y tiene 26 - Me voy a Francia El poder legislativo El Parlamento se compone de dos asambleas: la asamblea nacional, elegida por un período de cinco años por sufragio universal directo y el Senado, elegido por un período de nueve años por sufragio universal indirecto y que se renueva por tercios cada tres años. La última elección del Senado tuvo lugar en septiembre de 2001 y la de la asamblea nacional en junio de 2007. El Parlamento vota las leyes, autoriza la ratificación de los tratados internacionales y puede recibir del presidente de la República la función de revisar la Constitución. El poder judicial La Justicia es independiente de los poderes ejecutivo y legislativo. Defensora de la libertad individual, la autoridad judicial de Francia está basada en una distinción fundamental entre, por una parte las jurisdicciones judiciales encargadas de resolver los litigios entre las personas, y por otra parte, las jurisdicciones administrativas para los litigios entre los ciudadanos y los poderes públicos. El orden judicial consta de dos tipos de jurisdicciones: Un país moderno tín ar D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Las jurisdicciones civiles La jurisdicción del derecho común (el Juzgado de Primera Instancia) o especializada (el tribunal de instancia, el tribunal de comercio, el tribunal de asuntos de seguridad social y el Conseil des prud’hommes que resuelve los litigios entre los asalariados y sus patronos). • Las jurisdicciones penales que tratan tres niveles de delitos: - las infracciones juzgadas por el tribunal de policía, - los delitos juzgados por el tribunal correccional, - los crímenes juzgados por la Cour d’assises (única instancia con un jurado popular en el que las decisiones no pueden ser apeladas). También existe una jurisdicción particular que trata de lo civil y lo penal, el tribunal de menores. Otras instituciones definidas por la Constitución El consejo constitucional: nueve miembros son elegidos por el presidente de la República, el presidente de la asamblea nacional y el presidente del Senado.Tiene como función particular garantizar el desarrollo correcto de las elecciones y también controlar la validez constitucional de las leyes orgánicas y de las que se le encomiendan. El consejo económico y social:sus miembros son representantes de diferentes interlocutores sociales (sindicatos, patronal, asociaciones) y de personalidades cualificadas o nombradas por el Gobierno, Es un órgano consultativo sobre los proyectos de ley, los decretos y los proyectos de carácter económico-social. El consejo superior de la magistratura: está formado por magistrados y personalidades y lo presiden el presidente de la República y el ministro de Justicia. Propone los nombramientos de los altos magistrados y actúa como consejo de disciplina. El tribunal de justicia de la República, antes llamado tribunal supremo de justicia: está formado por quince jueces – doce parlamentarios y tres magistrados – juzga a los miembros del gobierno que son responsables penales de los actos cometidos durante el ejercicio de sus funciones que se consideraban crímenes o delitos en el momento en el que fueron cometidos.Toda persona que se considere víctima de un crimen o delito cometido por un miembro del gobierno puede efectuar una denuncia ante una comisión de investigación. La “Cour de cassation”, la más alta instancia judicial, se encarga de examinar los recursos legales formados contra las sentencias de los tribunales de Apelación. En lo más alto de las jurisdicciones administrativas (el tribunal administrativo y el tribunal administrativo deApelación) se sitúa el Consejo de Estado que juzga en última instancia la legalidad de los actos administrativos. También el gobierno lo consulta acerca de proyectos de ley y ciertos decretos. El tribunal de cuentas y las cámaras regionales de cuentas juzgan las cuentas públicas. Administración Las regiones Francia metropolitana se encuentra dividida en 22 regiones. La administración de las regiones depende de un consejo regional cuyos consejeros se eligen por sufragio universal. Las leyes de Deferre sobre la descentralización han conferido a las regiones dos competencias obligatorias: la formación profesional y el desarrollo económico. Las autoridades pueden intervenir en otras áreas (transportes, cultura, turismo…). 27 - Me voy a Francia Francia: Tu anfitrión D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Francia cuenta con 96 departamentos metropolitanos, 4 departamentos de ultramar (Guadalupe, Martinica, Reunión, Guayana) y territorios de ultramar (Polinesia, Nueva Caledonia, Mayotte, Saint-Pierre et Miquelon, Wallis y Futuna,Terre-Adélie, islas Kerguelen, Crozet, Saint-Paul). La administración de los departamentos depende del consejo general; sus consejeros se eligen por sufragio universal. El prefecto es el representante del Estado. Los departamentos se dividen en distritos (339 incluídos los departamentos de ultramar), cantones (3.995) y municipios (36.565). tín Los departamentos 1962-1973 El esfuerzo considerable que se llevó a cabo para la reconducción del Estado comienza a dar sus frutos. El índice de crecimiento de este período es el más elevado de la historia económica de Francia (ente 5 y 6%) lo que aporta pleno empleo, bienestar, consumo elevado y aumento rápido de los salarios. Se aplican diferentes planes para el acondicionamiento del territorio, las inversiones, la expansión y la organización social (reformas de la Seguridad Social y generalización del régimen de pensiones). La progresiva industrialización tiene como consecuencia la modificación de la sociedad: el empleo agrícola pasa del 20% en los años sesenta a poco más del 10% en 1970. La urbanización y el éxodo rural van unidos. ar Nuevas transferencias de competencias y una mayor autonomía financiera van a contribuir próximamente a un refuerzo del poder político y económico de las regiones. Los municipios El alcalde y los concejales – elegidos por sufragio universal – se encargan de garantizar la administración municipal. Una economía competitiva 1945-1961 Al finalizar la segunda guerra mundial Francia, aunque se encuentra entre los países vencedores, presenta un balance económico bastante negativo. En ese momento posee 40 millones de habitantes (como en 1900), la producción es un 50% inferior a la de antes de la guerra, hay escasez de materias primas y una inflación sin precedentes. Los tres primeros planes reconstituyen las industrias básicas, hacen aumentar la producción y orientan la economía hacia la competencia internacional. 28 - Me voy a Francia Desde 1973 Debido a las tres crisis petroleras (1973,1979, 1980) y a la repercusión de las crisis económicas mundiales,la economía francesa debe hacer frente a un débil crecimiento y a una inflación en aumento. De 1976 a 1981,la política económica se consagra principalmente a la lucha contra la inflación y al control del déficit público.El resultado,como en otros países europeos,es un aumento importante del desempleo.De 1981 a 1983,el gobierno socialista lanza una política activa de reactivación y de empleo frenada por la coacción exterior; Francia retoma una política rigurosa y liberaliza la economía a través de privatizaciones y de la desreglamentación. La guerra del Golfo después de la reunificación alemana conduce a Europa a la recesión.A ésto le sigue una politíca monetaria restrictiva,un crecimiento débil y un nuevo aumento del desempleo. Paralelamente,la participación de Francia en la construcción de la Unión Europea entraña una política económica cuyo objetivo principal es la moneda única europea y el respecto de los criterios de convergencia previstos por el Tratado Un país moderno tín ar D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M de Maastricht (inflación, déficit público). De 1997 a 2000, la reactivación del crecimiento permitió a Francia introducir innovaciones en su política de empleo (disminución de las cargas en los salarios más bajos, creación de empleos para jóvenes,reducción de la jornada de trabajo) y reducir el desempleo. La industria Como en otros países avanzados, el sector industrial se ha reducido.En Francia,solamente una de cada seis personas trabaja en este sector. Los sectores tradicionales han sufrido fuertes restructuraciones (la siderurgia,la metalurgia,la mecánica y la industria textil). Otros sectores siguen estando muy activos: - la construcción y las obras públicas (Bouygues, primer grupo europeo), - las industrias agroalimentarias (primer exportador y segundo productor europeo), - las industrias químicas (Air Liquide,Rhodia), - las industrias de la moda y el lujo (Vuitton, Hermès, Jean-Paul Gaultier, Dior), - la industria farmacéutica (cuarto productor mundial), - la transformación de materiales (Pechiney, Saint-Gobain), - las telecomunicaciones y la industria aeronáutica y espacial y el TGV. La economía francesa hoy Por su producto interior bruto, Francia se encuentra entre las primeras potencias económicas mundiales.Sus logros son múltiples:los transportes, las telecomunicaciones,el sector agroalimentario, los productos farmacéuticos y también el sector bancario,los seguros,el turismo y los artículos de lujo (el “prêt-à-porter”, los perfumes y las bebidas alcohólicas). La agricultura La agricultura se ha concentrado, profesionalizado y especializado.La media de los empleos agrícolas y de las pequeñas explotaciones no especializadas ha disminuido, pero Francia se mantiene como el primer productor y exportados agrícola europeo. Las principales producciones francesas son los cereales (quinto productor mundial), el vino (segundo productor mundial), la leche (quinta posición mundial), las remolachas azucareras y las semillas oleaginosas. Los servicios El sector terciario se ha desarrollado considerablemente. Entre los logros franceses figuran el sector bancario y financiero y los seguros. Este último se encuentra en el cuarto puesto mundial (Axa, primera sociedad europea de seguros). El desarrollo de los servicios se ha operado en el sector comercial, con un aumento importante de los servicios ofrecidos a las empresas y a las personas, y en el sector de los servicios administrativos, que han experimentado una importante evolución (en salud y educación). El turismo, uno de los más importantes de Europa,desempeña un papel determinante en el equilibrio de la balanza comercial.Representa un 6,5 % del PIB y 2 millones de puestos de trabajo. Como ejemplo,varias cadenas hoteleras francesas se han implantado en todos los continentes (Accor, Club Méditerranée…). Francia es el país más visitado del mundo (más de 78 millones de turistas extranjeros en el 2006) y ocupa el tercer puesto mundial en cuanto a ingresos turísticos. 29 - Me voy a Francia Francia: Tu anfitrión ar D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Francia ocupa un puesto determinante entre: - los países latinos (en el año 2000,una de cada seis personas era de cultura latina), - los países francófonos que constituyen una comunidad que se estima en 105 millones de personas, - los países de Europa, estrechamente ligados a los países de la Unión Europea con los que ella realiza la mayor parte de sus intercambios comerciales (50% con la zona euro). tín La posición internacional de Francia Gran potencia económica,Francia es el cuarto exportador de bienes (principalmente de bienes de equipo) en el mundo y el segundo en cuanto a los servicios y a la agricultura. Se sitúa en cuarta posición de los países que reciben mayor inversión proveniente del extranjero. En la ONU es uno de los cinco miembros permanentes que pueden ejercer el derecho de veto y en el FMI es uno de los cinco representantes permanentes; Es miembro del G8. Para concluir, cabe decir que la sede de la UNESCO se encuentra en París. 30 - Me voy a Francia Francia: Tu anfitrión UN PAÍS POR DESCUBRIR tín Ríos y afluentes El hexágono francés está regado por una red hidrológica densa, constituida por miles de arroyos, afluentes, riachuelos costeros y cinco grandes ríos. El Loira es el río más largo (1.010 km);el Sena, río tranquilo de 775 km, es la principal vía navegable; el Garona (525 km) sufre crecidas peligrosas; el Ródano atraviesa el suroeste de Francia siguiendo un eje norte-sur a lo largo de 520 km. Citemos,para concluir,el Rin que,en Francia,sólo circula durante 195 km. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Geografía europeo: llanuras septentrionales, antiguas montañas, cadenas montañosas escarpadas,ríos variados y suavidad mediterránea. ar La estancia en Francia para realizar estudios es también la ocasión perfecta para descubrir su extraordinaria variedad de paisajes, de ciudades y regiones. Estudiar en Francia es también aprender a vivir con los franceses, a compartir su modo de vida y su visión del mundo. Todo encuentro cultural es un intercambio positivo tanto para los recién llegados como para los anfitriones. Estructura La geografía de Francia es una de las más variadas de Europa.Las cumbres erosionadas (Macizo armoricano,Macizo central,Vosgos,Ardenas) son el resultado del trabajo de setecientos millones de años de formación geológica así como las grandes cuencas sedimentarias y las elevadas cadenas de montañas (Pirineos,Alpes, Jura). Al oeste y al norte podemos admirar las mesetas, las planicies y las colinas de altitud generalmente inferior a 200 metros. Es lo que llamamos la Francia de las montañas erosionadas y de las grandes cuencas: Cuenca de París, Cuenca de Aquitania,ambas separadas por el paso del Poitou. Al sur y al este encontramos las cadenas de montañas caracterizadas por la presencia de pliegues (los Alpes tienen una altura máxima de 4.807 m,los Pirineos de 3.298 m y el Jura de 1.728 m) y llanuras angostas y encajonadas. En el centro, los relieves y antiguos volcanes dominan la Cuenca de Aquitania al oeste (entre 700 y 900 m.), el valle del Ródano al este (entre 1.000 y 1.700 m), y la llanura de Languedoc en el sur. Diversidad Esta geografía dota al país de una excelente diversidad así como de una rara unidad pues todos estos grandes núcleos se hallan unidos entre sí. Francia es una especie de maqueta de los grupos geológicos que componen el continente La dulce Francia Un clima templado El 80% de las zonas naturales protegidas en Europa se encuentra en Francia.Francia se encuentra en el centro de la zona templada del hemisferio norte y goza de un clima moderado que sigue el ritmo marcado por las cuatro estaciones. En invierno,las temperaturas medias se sitúan entre 0 y 8°C;en verano oscilan entre 16 y 24°C. El índice pluviométrico anual varía entre 600 y 800 mm de agua en más de la mitad del territorio. La geografía de cada región da origen a un régimen climático específico en función de la confluencia de diferentes influencias continentales secas y frías,de las masas oceánicas atlánticas o del viento subtropical mediterráneo: - Bretaña y Normandía están bajo la influencia de un clima oceánico húmedo (200 días de lluvia), de vientos del oeste dominantes, con un invierno suave (temperatura media 7°) y un verano fresco (temperatura media 16°). - Aquitania está a la merced de influencias oceánicas y meridionales, los vientos son variables y las lluvias primaverales abundantes.La temperatura media en invierno es de 5° y en verano de 22°. 31 - Me voy a Francia Francia: Tu anfitrión - El este y el noroeste presentan un clima semicontinental. El invierno es duro y nevoso (temperatura media de -1°), el verano es cálido y tormentoso (temperatura media de 19°),los vientos dominantes son norte y este. - El Centro (Midi) goza de un clima mediterráneo con lluvias otoñales, vientos del norte y del sur,inviernos suaves (temperatura media 6°) y veranos cálidos (temperatura media 20°). - El clima de montaña se caracteriza por precipitaciones abundantes, inviernos largos, fríos y nevosos,veranos cálidos y tormentosos con grandes diferencias entre las vertientes y numerosos microclimas. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar tín Las zonas climáticas de Francia Clima mediterráneo Clima oceánico degradado Clima de transición Clima semicontinental Clima oceánico Clima de montaña 32 - Me voy a Francia Un país por descubrir Estructuras y relieve de Francia Mer du Nord Ardennes Manche D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 1 Océan Atlantique Vosges ar tín Bassin Parisien Bassin Aquitain 2 Jura Alpes Pyrénées Méditerranée Llanuras y planicies sedimentarias 1 Macizo Armoricano Macizos antiguos 2 Macizo Central Cadenas montañosas jóvenes de tipo alpino 33 - Me voy a Francia Francia: Tu anfitrión La población francesa europeo y en el vigésimo mundial. El elevado índice de natalidad que sucedió a la segunda guerra mundial ha sufrido un pequeño declive hasta 1997 pero, desde entonces, los nacimientos aumentan de manera regular y se mantienen a un nivel elevado desde finales de 2000. ar tín Demografía En el 2007, Francia contaba con 63,4 millones de habitantes de los cuales 2,8 millones se encuentran en los departamentos de ultramar, lo que la convierte en el segundo país D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Censo por edad y sexo (en miles de personas) Piramide de edades (1 de enero 2007) Año de nacimiento Edad Hombres Año de nacimiento Mujer efectivos en millares Población metropolitana 1980 1990 2000 2006 Total en miles Nacimientos (en miles) Fallecimientos (en miles)s Índice de natalidad (%) Índice de mortalidad (%) Índice de mortalidad infantil (%) Índice de matrimonios (%) Indicator coyuntural de fecundidad (número de hijos por mujer) menos de 20 años entre 20 y 59 años 60 años y más 53880 800 547 14,9 10,2 10,0 6,2 58751 794 535 13,6 9,2 7,3 5,1 60751 808 541 13,3 8,9 4,4 5,0 63195 831 531 13,1 8,4 3,7 4,4 1,9 30,6 52,4 17 1,78 27,8 53,2 19 1,89 25,6 53,8 20,6 1,9 24,7 54 21,3 34 - Me voy a Francia Un país por descubrir Clasificación de la población activa en el 2005 tín - industria: 14,1 % - construcción : 6,4 % diversas: 75,9 % D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • un 10% busca un empleo (población activa ocupada: 25 000 000). Los hombres representan un 61,7 % de la población activa con empleo. mujeres representan un 49,3 % de • Las la población activa trabajadora. por grandes sectores: • Distribución - agricultura: 3,6 % ar población activa es de 27,7 millones • La (43 % de la población) de la que más de Una densidad escasa Si la comparamos con sus vecinos, Francia es un país poco poblado. La densidad de población media es de 112 habitantes por kilómetro cuadrado frente a 234 en Alemania y más de 459 en los Países Bajos. Esta densidad varía mucho en función de las regiones, del relieve y de las evoluciones económicas locales. - En las zonas industriales de las regiones Norte y Ródano-Alpes, la media es de 300 habitantes por kilómetro cuadrado mientras que en Île-de-France es de 957. En los grandes ejes de comunicación (valles del Sena, del Garona y del Ródano) la media es de 80 habitantes por kilómetro cuadrado. - En las zonas montañosas, boscosas (un cuarto del territorio) o de llanuras de suelo pobre, es inferior a 60 habitantes por kilómetro cuadrado. - En el resto del territorio (la mitad) es muy variable: entre 50 y 150 habitantes por kilómetro cuadrado en función del tipo de zona: llanuras, planicies, regiones agrícolas o industriales. Fuente: INSEE Las ciudades El desarrollo de las industrias y de los servicios y la modernización de la agricultura han provocado un éxodo rural. Dicho éxodo, que comenzó en el siglo XIX se ha agravado desde 1946. Hoy en día, un 75% de la población vive en una ciudad y menos del 5% trabaja en la agricultura. Francia cuenta con 29 ciudades de más de 200.000 habitantes y con aproximadamente cuarenta ciudades de más de 100.000 habitantes. París está a la cabeza con casi 10 millones de habitantes (2.166.200 en el centro) seguida de Marsella (826.700), Lyon (467.400), Toulouse (437.100), Burdeos (229.500) y Lille (224.900). El entorno Los franceses manifiestan un interés creciente por la protección de la naturaleza y del medio ambiente tanto en las ciudades como en el campo.Un buen ejemplo de ello serían las actividades ecologistas que rechazan la implantación de nuevas centrales nucleares. La Cumbre del “Grenelle” del medioambiente, en Octubre de 2007 desembocó sobre medidas legislativas a favor de la protección medioambiental. Consulte el sitio internet: www.legrenelle-environnement.fr 35 - Me voy a Francia Francia: Tu anfitrión anfitriona ar tín A los gastos se suman los impuestos directos (sobre la renta, sobre la vivienda, sobre el alojamiento), deducciones para las pensiones, Seguridad Social, mutuas de enfermedad, seguros, el impuesto audiovisual. Las libretas de ahorro de la Caisse d’épargne u otro tipo de inversiones que ofrecen los bancos o La Poste permiten ahorrar dinero. El 50 % del patrimonio está en manos de aproximadamente el 10 % de los hogares franceses. En 1998 se ha establecido el RMI (Revenu minimum d’insertion,salario mínimo de inserción) para los más desfavorecidos. Su importe – como el de todas las prestaciones sociales – se revisa de manera periódica en el 2007 era de 447 euros mensuales en la Francia metropolitana para una persona que viva sola. El SMIC (Salaire minimum interprofessionnel de croissance, salario mínimo interprofesional de crecimiento) bruto está fijado en este momento en 1280 euros mensuales y su indexación se realiza en función de los precios y los salarios.La CMU, Cobertura Médica Universal fue creada en 1999. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M El paisaje urbano sufre modificaciones y en torno a los núcleos urbanos que han visto pocos cambios desde hace siglos, se extienden extrarradios de naturaleza muy diversa y a veces superpoblados. También el paisaje rural evoluciona:las explotaciones masivas se imponen sobre los pequeños propietarios, los trabajadores agrícolas, cuyo número no deja de disminuir (3,6 % de los empleos activos) practican una agricultura industrial. Las playas y los ríos sufren, como las ciudades, los ataques de la contaminación Sin embargo,la Francia rural comienza a repoblarse y se han emprendido grandes esfuerzos para mejorar la calidad de vida en los extrarradios. Descubrir a los franceses Su presupuesto El poder adquisitivo de los franceses se ha multiplicado por dos en el último cuarto de siglo y el consumo de bienes y servicios ha triplicado ampliamente su volumen entre 1959 y 1994. Los ingresos de una familia se constituyen fundamentalmente de dinero ganado por medio del trabajo (salarios de los funcionarios,de obreros,de médicos,arquitectos,notarios…).A estas retribuciones podemos añadir las prestaciones diversas como pensiones, intereses, derechos de autor. El salario neto medio es de aproximadamente 1.584 euros mensuales. La mitad de los salarios netos son inferiores a 1.302 euros mensuales.Los sueldos son un poco más elevados en París que en provincias y varía en función de las empresas. La relación entre el salario de un mando superior y el de un empleado oscila entre 2,5 y 3,3 %. Los gastos se componen,en orden decreciente de importancia, de: alojamiento, salud, alimentación, transportes, teléfono, compra de bienes y servicios, ocio y ropa. Hoy en día, las compras se pagan por medio de cheques o tarjetas de crédito. A todas estas compras hay que añadir un impuesto indirecto: TVA (Taxe sur la valeur ajoutée, IVA). 36 - Me voy a Francia Jornada laboral La organización de la jornada laboral varía entre las ciudades de provincias y París. En provincias muchas tiendas y oficinas cierran entre las 12 y las 14h;en las grandes ciudades la mayor parte de las tiendas y administraciones están abiertas sin interrupción.Así, la gente puede hacer la compra al salir por la tarde del trabajo,volver a casa y sentarse ante el televisor (un pormedio de 3 horas diarias). Niños y jóvenes van a la escuela primaria, al colegio o al instituto de lunes a viernes por la tarde. Los alumnos de primaria no tienen clase los miércoles. El 24 % de las escuelas primarias practica la semana de cuatro días. Paralelamente, se están llevando a cabo estudios para una nueva distribución de la jornada escolar que tienen en cuenta el ritmo biológico de los niños y demuestran que las actividades físicas se deben realizar por la tarde y las materias fundamentales por la mañana. Para la inmensa mayoría de los trabajadores los días de descanso son sábado y domingo y para los comerciantes son,en general,el domingo y el lunes. Un país por descubrir Las vacaciones escolares se organizan por zonas geográficas (A , B, C) que corresponden a los diferentes distritos universitarios. tín D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Entre los días festivos hay once que se esperan con especial atención: • 14 de julio: fiesta nacional; • 8 de mayo: celebración de la victoria de la guerra 39-45; • 11 de noviembre: armisticio de la guerra 14-18; • 1° de enero: Año Nuevo; • 1° de mayo: Fiesta del trabajo. Hay tres fiestas religiosas cuya fecha no varía: • 15 de agosto: Asunción; • 1° de noviembre: Todos los Santos (el 2, día de muertos, no es festivo); • 25 de diciembre: Navidad (aniversario del nacimiento de Cristo). Hay tres fiestas religiosas cuya fecha es variable: • Pascua: Resurrección de Jesús (domingo y lunes consecutivos de la primera luna creciente de primavera); • Jueves de Ascensión (40 días después de Pascua); • Pentecostés: (séptimo domingo y lunes después de Pascua). El año civil comienza el primero de enero,el año académico en septiembre tras las largas vacaciones estivales de julio y agosto. El calendario escolar divide el año en tres trimestres separados por vacaciones en Navidad y en Pascua. ar La jornada de los 12,5 millones de jubilados transcurre de manera más flexible lo que no implica que esté carente de actividades (universidades para la 3a edad,clubes de ocio,etc.) • Z o n e A : C a e n , C l e r m o n t - Fe rr a n d , Grenoble, Lyon, Nancy-Metz, Nantes,Rennes,Montpellier and Toulouse. • Zone B: Aix-Marseille, Amiens,Besançon, Dijon, Lille, Limoges, Nice, Orléans-Tours, Poitiers, Reims, Rouen and Strasbourg. • Zone C: Bordeaux, Paris, Créteil and Versailles. El ocio Desde 1945 y debido a la nueva organización del tiempo laboral el ocio no hace sino aumentar (transición a las 35 horas semanales en numerosos sectores en 2001). Las actividades de ocio son variadas y numerosas y cambian con la edad, el medio socio-profesional, el lugar de residencia y los gustos personales. La duración media de las vacaciones de los trabajadores es entre 25 y 30 días. El mar sigue siendo el destino preferido del 44% de los franceses pero la montaña va ganando numerosos adeptos. Todas las familias tienen por lo menos una radio y escuchan France-Inter, RTL, Europe 1 y las cadenas que emiten en frecuencia modulada (FM). Casi todos tienen un televisor y pueden ver las cadenas públicas (France 2, France 3 y France 5 – por la noche Arte y las cadenas privadas (TF1, Canal +, M6 y la Cinquième con Arte por la noche) a cambio del pago de un impuesto de 118 euros en el 2007 por televisión en color. Desde el 31 de marzo del 2005, los franceses han descubierto laTelevisión DigitalTerrestre (TNT pour sus siglas en francés) que permite la difusión en calidad digital de las cadenas televisivas.Cualquier hogar equipado con una simple antena de array puede recibir,gracias a un adaptadorTNT,18 canales gratuitos y cerca de 10 por suscripción. 37 - Me voy a Francia Francia: Tu anfitrión ar tín Las familias de acogida La manera más eficaz de adaptarse es, sin duda, vivir con familias francesas de medios diferentes. Los franceses,contrariamente a los anglosajones no tienen la costumbre de acoger a desconocidos. En general, es más fácil entrar en contacto por medio de una tercera persona.Una primera invitación se realiza,generalmente,en un contexto envuelto de cierta solemnidad. La acogida por parte de una familia suele tener lugar después de haber pasado un cierto tiempo en el país y normalmente surge a partir de las relaciones amistosas entabladas con estudiantes franceses. El personal de los servicios de acogida de los CROUS (ver capítulo 3.p 85) puede comunicarte las direcciones de familias que desean acoger a extranjeros y la lista de los organismos de acogida especializados. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Saber vivir Si determinados hábitos tienden a internacionalizarse, la capacidad para disfrutar de la vida es un terreno en el que las particularidades nacionales – cuando no regionales – siguen vivas y varían en función de las generaciones. Para saludar tendemos a dar la mano pero damos un beso a los íntimos.Tuteamos a los amigos pero tratamos de usted al resto. Es preferible evitar el llamar por teléfono a casa de alguien después de las 21h,llegar con antelación cuando te invitan o tarde a una cita así como no avisar en caso de que te sea imposible asistir. Es conveniente ceder el sitio en los transportes públicos a la gente mayor, a las embarazadas y a los minusválidos; esperar a que todo el mundo se haya servido para empezar a comer;pedir permiso para fumar;dar propina (al acomodador,al guía, al taxista). Los jóvenes adoptan un tipo de conducta más directa y fraternal (como por ejemplo se llaman por su nombre). Recibir invitados Los franceses han conservado una cierta reputación en el terreno gastronómico.Muchos aprovechan el fin de semana o los días festivos para echar la casa por la ventana.En el campo los grandes banquetes han conservado mejor el carácter de antaño. Sin embargo la situación es totalmente diferente en la vida cotidiana.La cocina se internacionaliza:se come más rápido ya que la jornada contínua comienza a ganar terreno, y más ligero pues es mejor para la salud, y con calidad y novedad,ya que aunque se esfuerzan por no dejar que las tradiciones caigan en el olvido, les gusta la variedad. Los comportamientos son muy distintos en función del sexo y de la edad pero las preocupaciones recientes en cuanto a sanidad y seguridad alimentaria desempeñan un papel cada vez más determinante en la elección de los alimentos. 38 - Me voy a Francia Francia: Tu anfitrión LA VIDA CULTURAL Renoir, Manet…). Este museo se encuentra en la antigua estación de Orsay (entrada en el n°1 de la calle de la Légion d’honneur, 75007 París; RER: Musée d’Orsay;abierto todos los días de 9h30 a 18h excepto los lunes, el jueves abre hasta las 21h45; www.musee-orsay.fr. ar tín La capital cuenta también con museos monográficos como el museo Nacional Picasso, que se encuentra en un palacete del siglo XVII y contiene pinturas, esculturas, dibujos, imágenes y cerámicas del artista y alberga igualmente obras de Rousseau, Cézanne, Derain, Matisse, Braque, Miró… (n°5 de la calle de Thorigny, 75003 París; metro: Saint-Paul; abierto todos los días excepto el martes de 9h30 a 17h30, tel.: 01 42 71 25 21; www.paris.org/Musees/Picasso/info.html). D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Alo largo de toda su historia, Francia ha sido un núcleo de creación y difusión cultural. Ya en el siglo XII, las universidades de París, Orleáns y de Toulouse y Montpellier, acogían a estudiantes provenientes de toda Europa. Nuestro deseo no es imponerte un terreno cultural concreto, pues cada elección es defendible y discutible sino invitarte a descubrir la cultura francesa durante tu estancia. Por ello, hemos incluido en las líneas que siguen informaciones sobre algunos museos y las fechas de algunas manifestaciones culturales señaladas. Los servicios culturales de los diferentes CROUS organizan asimismo, actividades culturales para los estudiantes. Museos y exposiciones Los museos de arte y arqueología Todas las grandes ciudades universitarias poseen museos que dan testimonio de la riqueza cultural de Francia. La entrada a los museos públicos es gratuita el primer domingo de cada mes. El museo del Louvre de París acoge piezas excepcionales de arqueología oriental, griega y romana así como pinturas de todas las épocas (La Gioconda deVinci, la Costurera deVermeer, el Pierrot Watteau, la Proveedora de Chardin, la muerte de Sardanápalo de Delacroix…). El acceso al museo se sitúa en la pirámide que se encuentra en uno de los patios del palacio del Louvre, en frente del jardín de Tullerías (metro: Palais Royal; el museo está abierto todos los días de 9 a 18h (salvo los martes y determinados festivos), los lunes y miércoles está abierto hasta las 22h ; www.louvre.fr). El museo de Orsay expone une amplia colección de pinturas del siglo XIX (Daumier, Courbet, Millet y tambiénVan Gogh) así como las obras maestras del impresionismo (Monet, En lo que a la escultura respecta, podemos encontrar bronces y mármoles deAuguste Rodin y de Camille Claudel en el museo Rodin (n° 77 de la calle deVarenne,75007 París;metro:Varenne; abierto todos los días de 9h30 a 17h45; www.musee-rodin.fr). La colección del museo de Bellas Artes de Nantes (n°10 de la calle Georges Clemenceau, 44000 Nantes) reúne obras antiguas (Georges de la Tour, Philippe de Champaigne, Rubens, Ingres, Delacroix,Courbet…),modernas (Sonia Delaunay, Kandinsky…) y contemporáneas (Soulages,Tinguely, Richter…), sobre todo obras europeas del siglo XIV a la época contemporánea.Abierto todos los días excepto martes y festivos, de 10h a 18h - nocturno jueves hasta las 20h. El museo del quai Branly, museo de las artes primitivas,presenta colecciones excepcionales de objetos de civilizaciones deAfrica,Oceania,Asia y de las Américas (37, quai Branly, 75007 París; metroAlma-Marceau-Bir Hakem).Todos los sábados a partir de las 18h, el museo es gratuito para los menores de 26 años; www.quaibranly.fr 39 - Me voy a Francia Francia: Tu anfitrión tín El Futuroscope, cerca de Poitiers, reúne en un recinto de 53 hectáreas todas las nuevas tecnologías audiovisuales (pantallas gigantes,cine en relieve, cine dinámico…) y animaciones interactivas (www.futuroscope.org). El Museo nacional de historia natural alberga exposiciones permanentes y temporales, proyecta películas, propone conferencias y animaciones pedagógicas.Dispone,asimismo,de un pequeño zoológico y de una mediateca (n°57 de la calle Cuvier, 75005 París; metro: Jussieu; tel.:01 40 79 30 00; www.mnhn.fr). D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M En el museo Antoine Vivenel,en Compiègne, podrás descubrir la colección de este mecenas que incluye piezas de arqueología griega,romana y gala, pinturas, esculturas y objetos de arte de la Edad Media, del Renacimiento y de la Época Moderna (n°2 de la calle de Austerlitz, 60200 Compiègne; tel.: 03 44 20 26 04; www.mairie-compiegne.fr). centros de documentación (n°30 de la avenida Corentin Cariou, 75019 París; metro: Porte de la Villette; abierto de martes a sábado de 10h à 18h, el domingo de 10h a 19h); www.cite-sciences.fr). ar El museo de arte moderno de Villeneuved’Ascq (1 allée du musée,59650Villeneuve d’Ascq; tel.: 03 20 19 68 68), expone obras modernas (Modigliani,Léger,Van Dongen…) y contemporáneas (Buren, Lipchitz…), abierto todos los días excepto los martes de 10h a 18h; www.nordnet.fr/mam Manifestaciones musicales La Cité de la musique cuenta con un museo de la música,dos salas de conciertos y de espectáculos (música clásica,contemporánea,jazz y músicas del mundo), un centro de información de música y danza,una mediateca pedagógica… (n°221 de la avenida Jean Jaurès,75019 París;metro:Porte de Pantin;abierto de martes a sábado de 12h a 18h, el domingo de 10h à 18h; información y reservas: 01 44 84 44 84,www.cite-musique.fr). Manifestaciones científicas En el Palais de la découverte podemos visitar exposiciones permanentes o temporales y se ofrecen experiencias automatizadas y comentadas. Dispone de un planetarium y de una fototeca.Aquí,podrás asistir a cursos y prácticas de formación en astronomía (avenida Franklin D. Roosevelt, 75008 París, metro: Champs-Elysées-Clemenceau;abierto de martes a sábado de 9h30 a 18h,el domingo de 10h a 19h; tel.: 01 56 43 20 20; www.palais-decouverte.fr). La Cité des sciences et de l’industrie organiza exposiciones espectaculares e interactivas,presenta espectáculos y dispone de 40 - Me voy a Francia Manifestaciones culturales El 21 de junio,grupos musicales profesionales y aficionados, de música clásica y moderna y de nacionalidades cada vez más variadas, pueden manifestarse libremente en la mayor parte de las ciudades durante un día con motivo de la fiesta de la música.Podéis encontrar el programa antes del acontecimiento en la dirección: www.fetedelamusique.culture.fr. También se celebran otros actos culturales con éxito cada año en toda Francia: Las Jornadas del patrimonio (septiembre) que permiten visitar monumentos históricos (ministerios, edificios, embajadas, bancos) que normalmente suelen estar cerrados al público. La Semana de la Ciencia tiene por objetivo informar respecto a los avances de la ciencia y sus implicaciones en la sociedad.Varias universidades participan. La vida cultural El festival de los 3 continentes (a finales de noviembre) en Nantes presenta películas de Asia, de América y de Africa con la participación de los realizadores. tín D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Nantes organiza las“folles journées” dedicadas a la música clásica. Los amantes del cómic no pueden dejar pasar el festival de Angoulême (febrero/ marzo; www.bdangouleme.com). ar La Fiesta de Internet sensibiliza al público sobre los retos de la información y de las nuevas tecnologías; www.fete-internet.fr En el Printemps de Bourges (a mediados de abril, programa disponible en www.printemps-bourges.com) y en las Francofolies de La Rochelle (a mediados de julio;programa disponible en www.francofolies.fr), los cantantes francófonos de variedades confirman su talento o se dan a conocer. La “technoparade” (alrededor del 18 de septiembre) desfila durante toda una tarde por las calles de París (www.technoparade.fr). En el festival d’Avignon, que tiene lugar entre principios de junio y el final de julio, diferentes autores de reconocido prestigio presentan espectáculos de teatro y danza (apertura de las reservaciones a principios de junio);wwwfestival-avignon.com. Durante la fête du cinéma (hacia el 30 de junio), podrás asistir a tantas proyecciones como desees por el precio de una entrada más 2 € simbólicos por cada entrada suplementaria. (www.feteducinema.com). El festival de Clermont-Ferrand (a principios de febrero) presenta cortometrajes franceses y extranjeros;www.clermont-filmfest.com; informaciones: 04 73 91 65 73). 41 - Me voy a Francia tín ar D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ANTES DE PARTIR 2 Cómo preparar tu estancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . tín Los Espacios CampusFrance . . . . . . . . . . . . . . . . Solicitud de admisión previa (DAP) en el 1er ciclo de la Universidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El reconocimiento de los títulos . . . . . . . . . . . . . . El test de evaluación lingüística : el TCF . . . . . . . Visado de larga estancia por estudios . . . . . . . . . Visado para estancia corta “étudiant-concours” Vida práctica: . . . . . . . . . . . D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar 2 • Documentos que se deben proporcionar para el visado: . . . . . . . . . p. 46 p. 46 p. 49 p. 49 p. 50 p. 50 p. 52 Cómo financiar tus estudios en Francia Recursos necesarios Solicitud de becas . . Vida práctica: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Documentos indispensables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 54 p. 55 p. 56 2 Antes de partir CÓMO PREPARAR TU ESTANCIA tín La solicitud de prematrícula en línea permite constituir su expediente electrónico personal. Es una operación muy sencilla y rápida para la que se le pedirá una participación financiera.Este proceso acelera de un modo significativo los plazos de respuesta de las instituciones educativas y los trámites de visado.También permite preparar su estancia de estudios en las mejores condiciones posibles. Esta inscripción en línea está seguida de una entrevista personalizada para evaluar y precisar su proyecto de estudios y valorar sus competencias lingüísticas (con además una prueba de nivel). D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M La obtención de un permiso de residencia por estudios depende de las condiciones de recursos y de la aceptación de la candidatura por un centro de enseñanza superior. Esta candidatura se debe presentar de formas diferentes dependiendo del ciclo en el que se quiere ser admitido (primero, segundo o tercero).Atención: Hay que tener en cuenta que un rechazo de la candidatura en 2ndo ciclo no otorga ninguna prioridad en cuanto a la admisión en 1er ciclo. En caso de duda, es más prudente matricularse en ambos ciclos. Para encontrar los sitios de cada país, consulte el sitio internet: www.campusfrance.org ar Las condiciones de entrada en Francia para una estancia por estudios prolongada, están reglamentadas y son diferentes a las de una estancia turística. Los Espacios CampusFrance Hoy, los Espacios CampusFrance existen en cerca de treinta países: Argelia, Argentina, Benín, Brasil, Camerún, Canadá,China,Colombia,Congo Brazzaville,Corea del Sud, los Estados Unidos, Gabón, Guinea, India, Líbano, Madagascar, Malí, Marruecos, Mauricio, México, República Checa, Rusia, Senegal, Siria, Taiwan,Túnez,Turquía,Vietnam. Estos Espacios CampusFrance están destinados a facilitar los trámites universitarios y administrativos de los estudiantes extranjeros que desean realizar estudios en Francia. Si reside en uno de estos países debe, obligatoriamente, inscribirse en el Espacio CampusFrance correspondiente (rellenar el expediente en el sitio internet), para poder depositar una solicitud de matricula y obtener su visado estudiante. 46 - Me voy a Francia La solicitud de admisión previa (DAP) en primer ciclo en una institución de educación superior Una vez escogidos la rama de estudios y los centros de formación superior posibles, el candidato a estudios de 1er ciclo en Francia debe retirar en diciembre u obtener por correo y en lengua francesa, un expediente de solicitud previa de admisión (llamado el “dossier blanc”) en el Servicio de cooperación y de acción cultural (SCAC) de la embajada de Francia en su país de origen o de residencia.En los países donde existe un espacio CampusFrance, el procedimiento se realiza en línea. Este dossier se puede descargar en el sitio Internet del Ministerio de la Juventud,Educación nacional e Investigación www.education.gouv.fr Cómo preparar tu estancia tín Para más información,consulte los siguientes sitios internet: D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Atención: este procedimiento cumple con un calendario muy estricto.Deben consultar los sitios internet de los espacios CampusFrance o el sitio Internet del Ministerio de la Enseñanza Superior y de la Investigación, o el Portal de la administración francesa. Una vez hayas completado el formulario previo a la inscripción – incluidos los documentos adjuntos necesarios –,debes enviarlo o entregarlo al servicio extranjero que te lo ha facilitado, o en Francia, a la primera universidad de tu elección. En caso de no ser admitido, ésta lo enviará directamente a la segunda universidad seleccionada. Así mismo, en caso de rechazo de la segunda universidad,esta última transmitirá el expediente a la tercera universidad. ar Esta preinscripción es obligatoria para toda primera matrícula en un 1er ciclo de estudios universitarios, primer año de medicina y/o odontología, 2 www.campusfrance.org www.education.gouv.fr www.service-public.fr www.cnous.fr Casos particulares • Los candidatos que vivan en Francia y sean titulares de un permiso de residencia de una validez mínima de un año,deben retirar este formulario en la universidad más cercana a su domicilio; • Los alumnos provenientes de un país de la Unión Europea o del Espacio económico europeo pueden matricularse directamente en la universidad de su elección y están exentos de la solicitud previa a la admisión, así como otros aspirantes. (véase tabla p.48). La elección de la universidad En todo caso, el estudiante está autorizado a solicitar tres universidades en orden de preferencia, salvo en el caso de la región parisina que comprende tres distritos universitarios (París,Créteil, Versailles) y sólo se puede escoger una universidad. 47 - Me voy a Francia 2 Antes de partir Casos de exención de preinscripción tín • los ciudadanos reconocidos apátridas o Refugiados por el Office Français de Protection des Réfugiés et Apatrides (OFPRA) o también, tras aceptación del director de esta oficina, los que han solicitado beneficiarse de este estatuto y que todavía no lo han obtenido; D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • los titulares del “baccalauréat”, bachiller francés o de un título admitido en dispensa,del Bachillerato internacional o francoalemán; un organismo francés homologado (CampusFrance/CNOUS/Égide); ar Estudiantes exentos de esta gestión que pueden presentar directamente una solicitud de inscripción en la universidad de su elección: • los estudiantes dentro del marco de un programa fijado por un acuerdo entre gobiernos o un programa definido por un convenio entre universidades; • los becarios extranjeros del gobiernofrancés, y los becarios de organismos internacionales o de gobiernos extranjeros cuyas becas están gestionadas por • los hijos de diplomáticos que ejercen en Francia; • los ciudadanos de un país de la Unión Europea o del Espacio económico europeo. Advertencia En los siguientes casos, la matrícula se hace directamente en el centro educativo correspondiente • Candidatos a matricularse en 2ndo o 3er ciclo o en un laboratorio de investigación (a condición de haber recibido de la universidad de su elección la convalidación de títulos o de años de estudios, esta validación de conocimientos“VAE” sirve de justificativo para la matrícula en dichos niveles). En caso de no disponer de dicha validación, se debe realizar una preinscripción en la universidad; • candidatos a matricularse en un instituto (CPGE,STS,clases preparatorias para las Grandes escuelas, secciones técnicas 48 - Me voy a Francia superiores); • estudiantes que solicitan matricularse en un centro de enseñanza superior en el que la selección dependa del expediente académico, de un examen, de un tribunal de ingreso o de un diploma (IUT, IEP...); • estudiantes que se matriculen en un centro que no dependa del ministerio de la Educación Superior y de la Investigación (Ej :Escuelas de música,de agricultura...). Dichos estudiantes deben dirigirse directamente al centro o al ministerio asociado al mismo. Cómo preparar tu estancia 2 de arquitectura,las embajadas de Francia y el CIEP (Centro internacional de est dios pedagógicos) están acreditados para organizar sesiones delTCF para la DAP. tín D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M El centro francés debe reconocer el título extranjero. Desde un punto de vista jurídico, no existe equivalencia entre los títulos obtenidos en el extranjero y los diplomas franceses. Las decisiones respecto al reconocimiento de títulos las toman, a propuesta de una comisión pedagógica, el presidente o el director de la institución de educación superior donde el estudiante extranjero solicita su matrícula. Por otro lado, el centro ENIC-NARIC France informa respecto al reconocimiento académico y profesional de los títulos. Emite certificaciones de reconocimiento de nivel de estudios para los títulos extranjeros.Para cualquier información respecto a este centro, consulte el sitio internet: www.ciep.fr ar El reconocimiento de los títulos Las sesiones • en el extranjero, el estudiante debe obligatoriamente contactar con los Servicios de Cooperación y deAcción Cultural de la embajada de Francia en su país.Estos servicios le informarán respecto a: las fechas de las sesiones y las tarifas delTCF para la DAP.Una vez inscrito, debe pasar el TCF para la DAP en uno de los centros de enseñanza del francés (Instituto francés, Alliance française, Centro cultural francés,universidad…) indicado por la Embajada de Francia; El TCF (test de conocimientos en francés) El TCF (test de conocimientos en francés) es obligatorio para los futuros estudiantes en el marco de la solicitud de admisión previa (DAP) en primer ciclo en una universidad (licenciatura 1 y licenciatura 2) o en una escuela de arquitectura. El candidato no titular del DELF B2 o del DALF, debe presentarse al TCF específico para la solicitud de admisión previa denominado “TCF para la DAP”. Esta prueba tiene un costo en euros. ElTCF es el único test oficial del ministerio francés de Educación. Sólo las universidades, las escuelas • en Francia, el estudiante debe pasar el TCF para la DAP directamente en la universidad o la escuela de arquitectura de su elección. Estas instituciones organizan sesiones del TCF para la DAP, generalmente en enero o febrero. Debe contactar directamente con los servicios de la universidad o de la escuela de arquitectura antes del 31 de enero. Las pruebas ElTCF para la DAP dura en total 3 horas. Se compone de: • una prueba de comprensión oral: 30 preguntas; • una prueba de estructuras de la lengua (gramática y léxico): 20 preguntas. • una prueba de comprensión escrita:30 preguntas; • una prueba de expresión escrita (dos temas a tratar: un comentario de datos en cifras de 250 palabras y una argumentación de 400 palabras). Para más información, consulte el sitio Internet: www.ciep.fr 49 - Me voy a Francia Antes de partir Mónaco, Suiza, San Marino o del Vaticano, deben solicitar un visado de larga estancia que indique la meción“estudiante” para continuar estudiando en Francia,cuando la estancia prevista supere los seis meses Se puede consultar también el sitio Internet del ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos: www.diplomatie.gouv.fr tín Sin visado no hay regularización Tanto en Francia como en el resto de los países de la Unión Europea, resulta imposible obtener un permiso de residencia y encontrarse en situación regular con un mero visado de turismo. Es imprescindible, pues, obtener, antes de abandonar el país de origen, un visado de larga estancia. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Exenciones • Los titulares de un DELF B2 o de un DALF C1 o C2, de un baccalauréat francés (expdido por el Ministerio de Educación Francés), estudiante procedente de las secciones bilingües francesas indicadas en una lista expedida al mismo tiempo por los ministerios franceses de Educación Nacional y Asuntos Extranjeros; • los titulares del test de evaluación del francés (TEF), organizado por la Cámara de Comercio y de Industria de París, y que haya alcanzado por lo menos una nota de 14/20 en la prueba de expresión escrita; (Atención: el certificado del TEF es válido solo un año); • los nacionales de un país oficialmente francófono: Benín, Burkina Faso, Congo, Costa de Marfil, Gabón, Guinea-Conakry, Malí, Nigeria, República Democrática de Congo, Senegal,Togo; • los candidatos procedentes de países del Espacio económico europeo están dispensados del procedimiento DAP y pueden presentar directamente una solicitud de matrícula en la universidad que elijan, la que opinará de la oportunidad o no de hacerles pasar una prueba de control lingüístico. ar 2 El visado de larga estancia por estudios Obtención del visado Los extranjeros que hayan previsto una estancia por estudios en Francia deben informarse en el consulado de Francia más cercano a su domicilio sobre las condiciones de entrada en Francia y la posibilidad de obtener un visado de larga estancia por estudios.Todos los estudiantes que no proceden de los treinta países del EEE (los países de la UE más Noruega, Islandia y Liechtenstein), así como aquellos que no son nacionales deAndorra, 50 - Me voy a Francia Los estudiantes extranjeros (excepto ciudadanos de la UE) que realizan una estancia en Francia superiora tres meses deben obligatoriamente obtener una autorización de estancia “estudiante”, en los dos meses consecutivos a su llegada en Francia El visado de corta estancia “éstudiante opositor” El visado de corta estancia con la inscripción “étudiant-concours” está destinado a los estudiantes cuya matrícula definitiva en un centro de estudios superiores esté condicionada al buen desarrollo de una entrevista previa, o, a un examen o prueba de ingreso.La presentación del visado de corta estancia “étudiant-concours” acompañada del justificativo de haber superado el examen de ingreso,son suficientes para solicitar en la comisaría un permiso de residencia de estudiante. Para las estancias por estudios de corta duración, se pueden obtener los detalles concernientes a las condiciones para obtener un visado en el consulado o en la embajada en el país de origen o de residencia. Cómo preparar tu estancia 2 Vida Práctica ar D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M El Ministerio de la Educación nacional ha lanzado en mayo 2006, un “portal estudiantil”: www.etudiant.gouv.fr,destinado a informar a los alumnos de instituto y a los estudiantes,respecto a las ramas de la enseñanza superior y su inserción profesional, con el fin que puedan “elegir su orientación estando debidamente informados”. tín El Ministerio de la Educación nacional propone el “portail étudiant” (portal estudiantil), un sitio informativo sobre los estudios superiores y la vida estudiantil. De por si, emprender estudios superiores parece ser complicado. Existen 22 000 ramas de formación y se difunde actualmente la información en muchos sitios. Este portal reúne las informaciones sobre todas las formaciones de la enseñanza superior, ya sea ensadas en las universidades o las grandes escuelas,de nivel “licence”,master o doctorado. Estas informaciones están accesibles bajo distintas formas,según si el estudiante ya sabe hacia donde se quiere orientar o no. Una lista de vínculos internet en cada sección debe permitir profundizar la búsqueda. El portal incluye también un aspecto “vida estudiantil” que informa sobre los trámites que se deben realizar para la financiación de los estudios, las becas, la vivienda, la protección social, etc., y secciones “irse al extranjero” o “venir a estudiar a Francia”. © MESR 51 - Me voy a Francia 2 Antes de partir Vida práctica Documentos necesarios para la obtención de un visado legalizada o un certificado de ingreso de fondos emitido por las autoridades del país de origen. En el caso de estudiantes que trabajen como niñeros (ver el cuadro:Au-pair-auxiliar familiar, becario, capítulo 3 p.78), se exige un compromiso de acogida emitido por la dirección departamental del Trabajo y Empleo, departamento de mano de obra extranjera. justificativo de recursos • Si el estudiante es becario: Un certificado que indique el monto y duración de la beca con un justificativo oficial del organismo que la conceda. • Si los ingresos provienen de una persona que vive en Francia: declaración firmada de la persona a cargo, fotocopia del documento de identidad del fiador (carnet de identidad o permiso de residencia),justificativo de recursos (3 últimas nóminas o justificativo de pensión y última declaración de la renta). • Si los ingresos provienen del extranjero: justificativo de apertura de una cuenta bancaria que servirá de medio de transmisión del dinero y compromiso de ingreso por parte del garante, traducida al francés y con una firma El control sanitario El control sanitario al que deben someterse los extranjeros que soliciten un primer permiso de residencia, lo efectúan en Francia médicos de laANAEM (ex - Office des Migrations Internationales, OMI). D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar tín Un justificativo de matrícula Este justificativo puede constituirlo la respuesta afirmativa a la preinscripción, o, en caso de que el candidato esté exento de la misma, un certificado de preinscripción en un centro de estudios o de formación profesional público o privado. En dicho documento se debe detallar el nivel de estudios y la rama de éstos. En el caso de un centro privado, el certificado debe detallar el número de horas lectivas y precisar que se ha efectuado el pago íntegro de los gastos de inscripción y escolares correspondientes al próximo año. Autorización paterna Los menores de 18 años deben presentar una autorización de la persona o de las personas que gozan de la patria potestad. Vacunas obligatorias En el caso de países que sufran los efectos de una epidemia, se pueden exigir ciertas vacunas (cólera, fiebre amarilla...). Solicitar información en los servicios consulares franceses o en la página web del ministerio de Asuntos Exteriorey Europeos: www.diplomatie.gouv.fr: entrar en “visa” en la sección de búsqueda del sitio internet. También pueden consultar el sitio: http://vosdroits.service-public.fr/particuliers/F2231.xhtml 52 - Me voy a Francia 2 D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar tín Cómo preparar tu estancia © MAE. © La Documentation française. 53 - Me voy a Francia 2 Antes de partir ¿CÓMO FINANCIAR TUS ESTUDIOS EN FRANCIA? Derechos de escolaridad - El índice anual de derechos de matrícula en los centros públicos superiores se cifra generalmente entre 165 y 900 euros en función del tipo de estudios. - pero este importe puede ser muy superior, en particular en algunas instituciones privadas donde puede variar entre 3000 a 7000 e incluso más. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar Recursos necesarios Al estudiante extranjero se le exigen unos recursos mínimos. La cantidad mínima exigida gira en torno a los 430 euros mensuales pero puede ser inferior en función de las ventajas de las que pueda gozar el estudiante (ej: alojamiento en casa de familiares que vivan en Francia). tín Antes de abandonar tu país es necesario que precises cuál va a ser el medio de financiación de tu estancia y que establezcas un presupuesto en función de tus ingresos reales y de tus necesidades. Esta financiación puede facilitarla: • la familia; • una beca de estudios; • un préstamo. Mínimo legal en Francia El salario mínimo legal mensual bruto el SMIC (1 321,02 € brutos desde el 1°de julio de 2008 ó 1 037,53 € netos, sobre la base de la duración legal laboral de 35 horas semanales). Este tipo de ingresos no permite efectuar gastos superfluos. Las facilidades para los estudiantes Los estudiantes gozan en Francia de condiciones especiales: • restaurantes universitarios subvencionados; • posibilidad de alojamiento para estudiantes (residencias modernas,centros tradicionales,hogares, apartamentos HLM); • descuentos en transportes y ocio (ver capítulo 3). Estas facilidades deben permitirles, a pesar de sus ingresos modestos, hacer frente a sus necesidades esenciales así como a los gastos relacionados con la vida estudiantil (libros, actividades culturales, ocio). Necesidades mensuales Para vivir correctamente en Francia, un estudiante debe disponer de una cantidad mensual de dinero comprendida entre 700 y 850 euros. Esta suma incluye los gastos de alojamiento y depósito de alquiler, alimentación, salud, ocio... 54 - Me voy a Francia Atención: a estos gastos de matrícula a veces se han de añadir gastos de formación que pueden ser mucho más elevados que las tarifas de matrícula. Cobertura social El estudiante de nacionalidad extranjera se beneficia de la seguridad social estudiante: - si es menor de 28 años (límite que se puede prorrogar para algunos estudios o en situaciones particulares); - si realiza en una institución de educación superior la totalidad de una enseñanza inicial; - a falta de disponer de otro régimen de seguridad social. En caso de que el estudiante no pueda gozar de la Seguridad Social de estudiantes, la CMU (Couverture maladie universelle) puede permitirle, bajo ciertas condiciones, gozar de la Seguridad Social en lo que respecta a los gastos de salud. El estudiante debe solicitar información en la CPAM (Caisse primaire d’assurance maladie) más cercana a su domicilio. ¿Cómo financiar tus estudios en Francia? 2 Presupuesto mensual a título informativo gastos de estudios no incluidos Este presupuesto mensual aproximado es válido para un estudiante soltero que no se aloja en una residencia universitaria, o sea la mayoría. Debes comenzar las gestiones para presentar la solicitud y obtener una beca por lo menos un año antes de salir de su país. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Solicitud de becas ar tín Alojamiento (gastos incluidos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300 € Comida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230 € Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 € Material universitario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 € Cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 € Ocio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 € Gastos domésticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 € TOTAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .725 € Tipos de becas Un estudiante extranjero que desea venir a Francia puede gozar de tres tipos diferentes de becas: - becas concedidas por el gobierno francés y cuya gestión corresponde a diferentes organismos; la atribución de estas becas corresponde exclusivamente a los servicios de cooperación y de acción cultural (SCAC) de las embajadas de Francia en el país de origen. Para consultar la lista de direcciones, puedes visitar el sitio Internet del ministerio deAsuntos Exteriores y Europeos: http://www.diplomatie.gouv.fr/annuaire • las becas concedidas por el gobierno del país de origen del estudiante para llevar a cabo estudios en el extranjero (consulta al organismo de Estado encargado de las becas); • becas concedidas por instituciones internacionales y organizaciones no gubernamentales (fundaciones y asociaciones). Para acceder a la lista de los dos últimos tipos de beca,consigue la guía bienal que publica la UNESCO: Estudios en el extranjero (Studies abroad). Parasolicitarlo(precio:22€)consultaelsitioInternet de la UNESCO: www.unesco.org/education/studyingabroad Evidentemente,es totalmente imposible cumular dos becas atribuidas por la misma institución o por dos instituciones distintas. El titular de una beca en su país de origen debe informar al servicio cultural de su embajada o de su consulado a su llegada a Francia.Los titulares de una becadeunaorganizacióninternacionalodeunaONG (Organización No Gubernamental) deben comunicarlo a los representantes del organismo en Francia. Gastos de viaje Para los estudiantes titulares de una beca del MAEE,el billete de avión ida y vuelta entre el país de origen y Francia lo paga generalmente el organismo de gestión,y esto también puede ocurrir en caso de traslado entre ciudad de llegada en Francia y la ciudad de destino. Para los demás becarios (de gobiernos extranjeros, fundaciones,organismos internacionales) el traslado de la ciudad de llegada hacia la ciudad de destino (y la vuelta) puede ser cubierto por el organismo de gestión o por el propio estudiante. Aconsejamos a los estudiantes que no sean becarios que contacten con diferentes compañías aéreas u organismos de viajes para encontrar la tarifa más económica oeventualesreducciones paraestudiantes. Asimismo,lasagenciasofrecenlaposibilidaddeestablecer un itinerario,las escalas y tránsitos para llegar al destino final (si éste no es París). 55 - Me voy a Francia 2 Antes de partir CÓMO PREPARAR SU ESTANCIA Vida práctica Documentos indispensables ar tín Si piensas utilizar un automóvil en Francia: • Un justificativos de pago del seguro; • Permiso de conducir en vigor que te permitirá conducir durante dos años en Francia y cambiarlo al cabo de un año por un permiso francés (cuando abandones el país te será devuelto el permiso de tu país) o un permiso de conducir internacional. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Pasaporte en vigor (o documento de identidad para los originarios de la Unión europea); • Visado de larga estancia por estudios; • Carta de presentación del servicio cultural de la embajada de Francia en el país de origen (únicamente para los becarios del gobierno francés); • Una docena de fotografías de identidad en blanco y negro, formato 3,5 x 4,5 cm; • Originales (no los envíes bajo ningún concepto por correo) y fotocopias traducidas y legalizadas de los títulos de educación secundaria que dan acceso a la educación superior en el país de origen o de los títulos de enseñanza superior; • Certificación académica en la que figuren las calificaciones por asignatura de los dos últimos años de estudios secundarios o superiores.Esta certificación es indispensable para la matrícula en el último curso del instituto, en clases de preparación para las Grandes écoles, en IUT y en ciertas ramas universitarias; • Certificación detallada de las asignaturas cursadas y de las notas obtenidas en los estudios superiores. • Un proyecto detallado de investigación que se debe adjuntar obligatoriamente a todo dossier de solicitud de admisión en tercer ciclo; • Certificación de aceptación previa o de preinscripción emitida por el centro francés de estudios superiores que ha aceptado al candidato; • Justificativo de recursos traducido y legalizado; • Partida de nacimiento traducida y legalizada; • Originales de los justificativos que se han presentado en el consulado para la obtención del visado.Pueden pedírtelos al cruzar la frontera y te los exigirán para realizar el permiso de residencia. 56 - Me voy a Francia Si traes un vehículo: • Un título de propiedad del automóvil; • Un justificativo de seguro internacional. En cualquier caso: • Debes prever al menos 150 € en efectivo para cubrir los primeros gastos. Para toda información complementaria Servicio de cooperación y de acción cultural (SCAC) de la embajada de Francia, o consulte el sitio internet de CampusFrance : www.campusfrance.org. Para todo consejo u orientación,puedes dirigirte a los servicios de información y orientación de las universidades o visitar la página web de la ONISEP (Office national d’information sur les enseignements et les professions): www.onisep.fr,apartado:“Je recherche...une formation”. tín ar D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M INSTALARSE EN FRANCIA 3 La llegada Control aduanero Vida práctica: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • La llegada a París . . . . . . . . . . . . . . p. 63 p. 66 . . . . . . . . . . . . . . p. 69 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primera gestión administrativa: la matrícula . . . . . . . . . . . . Documentos necesarios para realizar una primera solicitud de permiso de residencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 59 Las Œuvres universitaires al servicio de los estudiantes ar tín El CROUS como elemento clave de la vida de estudiante . . . . . . . El restaurante universitario como parte de la vida del estudiante . Alojamiento estudiantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vida práctica: • ¿Cómo obtener una habitación en residencia? . . . . . . . . El servicio de empleo temporal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ejercer una actividad profesional durante los estudios . . . . . . . . . . . . . . . . El informe social del estudiante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La política cultural de los CROUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La Oficina Franco-Alemana para la Juventud (OFAJ) . . . . . . . . . . . . . . . . Estudiantes extranjeros: acogida de las Œuvres universitaires . . . . Vida práctica: • Centros regionales y locales de las Œuvres universitaires . D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 71 p. 72 p. 73 p. 76 p. 77 p. 77 p. 79 p. 80 p. 82 p. 83 p. 85 El deporte universitario en Francia El deporte universitario en Francia . . . . . . . . Vida práctica: • Direcciones regionales de la FFSU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 89 p. 90 La Seguridad Social y las mutualidades de estudiantes Seguridad Social . . . . . . . . . . . . . Las mutualidades de estudiantes Vida práctica: • Becarios. . . . . . . LA USEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 93 p. 94 p. 94 p. 95 Aprender francés Aprender francés antes de abandonar el país . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aprender francés en Francia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diplomas nacionales: DILF, DALF y DELF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El test de conocimiento del francés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diplomas de la Alianza francesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los exámenes de la Cámara de comercio y de industria de París (CCIP) . Los títulos universitarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La formación para la enseñanza del francés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Las prácticas pedagógicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vida práctica: • Organismos de investigación pedagógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Documentación pedagógica p. 96 p. 96 . p. 97 . p. 98 . p. 99 . p. 99 p. 100 p. 100 p. 100 p. 101 p. 101 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalarse en Francia LA LLEGADA Cruzar la frontera Cuando un estudiante extranjero llega a un aeropuerto, se le somete, como a todo nuevo visitante, a controles fronterizos de rutina: presentación del pasaporte o de un documento de identidad (para los originarios de un país miembro de la Unión Europea), control del billete y de las divisas por parte del servicio de aduanas (ver cuadro). ar tín El primer contacto con un país constituye siempre una dura prueba. Descubrir un cultura nueva, aprender sus usos y costumbres, sus leyes y normas no siempre es fácil. La mejor manera de sobrellevar el cambio y de conseguir adaptarse es informarse con antelación y conocer las primeras gestiones que hay que emprender. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 3 Control aduanero 1 - Existen disposiciones que se aplican a todo viajero: Conviene saber: es ilegal introducir ciertas mercancías y hay algunas que están sometidas a medidas coercitivas (imitaciones, armas, animales, especies de flora y fauna en peligro de extinción o derivados de dichas especies, los bienes culturales, los estupefacientes y psicotrópicos etc.). Si provienes de un país no perteneciente a la Unión Europea: Puedes introducir cualquier mercancía que hayas comprado o que te hayan regalado sin declararla y sin pagar los derechos y tasas hasta un límite de 175 € por persona (no acumulable) y de 90 € si eres menor de 15 años. Los efectos personales usados que no comporten, por su naturaleza y número,ningún problema de orden comercial se admiten sin ningún tipo de formalidad (ya se encuentren en el equipaje o no). Además de estas franquicias monetarias existen franquicias cuantitativas* limitadas: Cigarrillos: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 unidades o cigarrillos: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 unidades o puros: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 unidades o picadura de tabaco: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 g y Café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500 g o extracto y esencias de té: . . . . . . . . . . . . . 40 g Té: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 g o derivados y esencias de té: . . . . . . . . . .40 g y Bebidas alcohólicas Vinos de mesa: (no espumoso): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 litros y ya sea una bebida de más de 22°: ........................................2 litros ya sea una bebida de 22° o menos: ............................................................1 litro y Perfumes:...............................................................................2 litros y Eaux de toilette:..................................... 25 centilitros *Las personas menores de 17 años no pueden importar en franquicia ni tabacos, ni bebidas alcohólicas. 59 - Me voy a Francia 3 Instalarse en Francia Control aduanero (continuación) ar tín fijado ciertos límites cuantitativos para algunas mercancías.Si superas este límite,se puede considerar que tu compra encierra un carácter comercial para lo que necesitas disponer de los documentos y derechos exigidos (y, en ocasiones, pagar un impuesto). D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Medicamentos: Los medicamentos se admiten cuando se importan para un uso personal, es decir en cantidades correspondientes a 3 meses de tratamiento sin receta médica (en cantidades superiores, con receta médica), y si van transportados en su equipaje. En lo relativo a los medicamentos que contienen estupefacientes o psicotrópicos,una receta médica es obligatoria. Nota: Si la cantidad transportada supera la correspondiente a un uso personal, la importación queda prohibida. Se pueden llevar un surtido de los tabacos y bebidas alcohólicas en el límite de las cantidades autorizadas en franquicia. Por ejemplo, si compra 100 cigarros, solo utiliza la mitad de la franquicia autorizada para esta categoría de tabacos;de modo que puede repartir la mitad que queda de cigarrillos (50 unidades) o bien en la mitad del límite en puros (25 unidades),o también en la mitad del límite en tabacos para fumar (125g). Si provienes de un país miembro de la Unión Europea: Las formalidades aduaneras y fiscales aplicables en las fronteras de los estados miembros de la Unión Europea (UE) se han suprimido a partir del 1° de enero de 1993. No tienes que realizar la declaración de derechos ni que pagar tasas por las mercancías de uso personal que hayas comprado en cualquier Estado miembro (tienes que pagar el IVA correspondiente en el país de la UE en el que hayas realizado las compras y los tipos impositivos que allí se apliquen). Sin embargo, se han 60 - Me voy a Francia Cigarrillos: . . . . . . . . . . . . . . . . . .800 unidades Puritos (3g/unidad) : . . . . . 400 unidades Puros: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 unidades Picadura de tabaco: . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg Bebidas alcohólicas: . . . . . . . . . . 10 litros (whisky, ginebra, etc...) Productos intermediarios: . . . 20 litros (vermouth, porto, etc...) Vinos (con un límite de 60 litros para los vinos espumosos) : . . . 90 litros Cervezas: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 litros Conviene saber: Hay disposiciones transitorias que se aplican al transporte de tabacos manufacturados por viajeros, cuando éstos proceden de los nuevos Estados Miembros de la Unión Europea (Bulgaria, Estonia, Hungría, Letonia, Lituania, Polonia, Eslovaquia, Eslovenia, República Checa, Rumania). Estas medidas prevén el mantenimiento del límite cuantitativo de cigarros autorizado en franquicia, es decir, a 200 cigarrillos. Más allá de esta cantidad, deben obligatoriamente declarar sus cigarrillos al servicio de aduanas, y pagar los impuestos específicos aplicables en Francia. Advertencia: este periodo derogatorio es variable según los Estados listados más arriba. La llegada 3 Control aduanero (continuación) tín Existe libertad de entrada y salida de medios de pago. Sin embargo, toda persona – francesa o extranjera – que transporte, a la entrada o salida del territorio, una suma igual o superior 10 000 € (se pueden incluir en este importe el efectivo, los cheques, incluidos cheques de viaje, los efectos de comercio y letras de crédito no domiciliadas, los bonos de caja anónimos, los bonos de capitalización, los valores inmobiliarios y demás títulos credenciales negociables al portador, etc.) deberá obligatoriamente hacer una declaración escrita: D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Además del régimen de franquicias aplicable a todo viajero, aquellos que vengan a estudiar a un centro francés pueden importar en régimen de franquicia todo bien personal necesario para el desarrollo de sus estudios (enseres, material escolar y bienes muebles usados que puedan constituir el mobiliario usual de una habitación). La franquicia se puede conceder al menos una vez por año académico bajo condición de presentar los documentos siguientes: • un certificado de escolaridad, • un inventario detallado, estimativo, y firmado (en dos ejemplares), • un certificado del director del centro que indique la fecha y el comienzo de las clases, • un formulario (CERFA n° 10070*01) para los efectos y bienes muebles de valor. La aduana te facilitará un ejemplar refrendado del inventario. El dinero ar 2 - Efectos personales (*) Los Estados miembros de la UE son: Alemania, Austria, Bélgica, Bulgaria, Chipre, Dinamarca, España, Estonia, Finlandia, Francia, Hungría, Irlanda, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Países Bajos, Polonia, Portugal, República Checa, Reino Unido, Eslovaquia, Eslovenia y Suecia. Para completar su información,no dude en preguntar al centro de contacto Infos Douane. Atención al:0 820 02 44 44 (0,12 € TTC / mn). Email: [email protected] • al servicio de aduanas de la frontera si provienes de un estado que no pertenezca a la Unión Europea; • al servicio de títulos de comercio exterior – SETICE – (16, rueYvesToudic, 75010 Paris - Tel: 01 40 40 39 00) con una antelación de por lo menos 15 días precedentes al viaje si provienes de un país miembro de la Unión Europea o en alguno de los puestos de aduanas que aún existen en las fronteras intercomunitarias si lo realizas durante el viaje. Conviene saber Para poder deshacerse de todo bien introducido en franquicia (venta,préstamo,alquiler...) es necesario abonar los derechos y tasas que pueden hallarse asociados a la importación. También se puede dirigir a la oficina de aduanas o a una dirección regional de aduanas. Para obtener una amplia información y conocer la lista con los datos de los servicios de aduanas, puede consultar el sitio Internet de aduanas: www.douane.gouv.fr 61 - Me voy a Francia 3 Instalarse en Francia Control aduanero (continuación) Productos alimentarios y productos de origen animal D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar Reside fuera de la Unión Europea: No tiene que hacer ningún trámite si su estancia en Francia es de menos de 6 meses y si regresa con su vehículo personal. • en el equipaje personal de los viajeros, • para ser consumidos durante el transporte o destinados a fines no comerciales. tín Su vehículo personal: Durante su estancia en Francia,no puede ni prestar, ni alquilar, ni ceder su medio de transporte a un residente de la Unión Europea; Reside en la Unión Europea: Si compra para su uso privado personal un vehículo no comunitario,debe acudir al despacho de aduanas y pagar los impuestos y aranceles. Cuando llegue a Francia,se admiten los carburantes contenidos en el depósito de su vehículo particular y en un contenedor de 10 litros máximo,en franquicia de derechos y aranceles. Los vegetales y productos vegetales Ya que algunos vegetales y productos vegetales pueden ser vectores de contaminación mediante organismos dañinos, a un control fitosanitario a su llegada al territorio comunitario. Sin embargo,se prevé tolerancias para los viajeros y algunos de estos productos prescinden de inspección fitosanitaria cuando están importados en las condiciones cumulativas siguientes: • en pequeñas cantidades, 62 - Me voy a Francia Los productos alimentarios y los productos de origen animal, como la leche en polvo y los alimentos para bebés, los productos alimentarios especiales requeridos por motivos médicos, pueden llevarse en el equipaje de los viajeros procedentes de países terceros, bajo reserva que cumplan las condiciones cumulativas siguientes: • productos que no requieran una refrigeración antes del consumo; • productos envasados,de marca patentada; • envase intacto. Nota:La importación de cualquier otra mercancía personal, ya sea carne, leche o productos lácteos, solo se autoriza bajo previa declaración de aduanas de estos productos a la llegada y la presentación de los documentos veterinarios oficiales. Los demás productos, como carnes, productos a base de carne y productos lácteos,están autorizados en el límite de 1 Kg. (por ejemplo, el pescado). La llegada 3 Vida práctica La llegada a París: aeropuertos y estaciones Aeropuertos de París Charles-de-Gaulle - Roissy 1 et Roissy 2: • servicio de información y reservas deAIR France de 6:30 a 23:45: Tél. : 08 92 10 48 (0.45 € el minuto IVA incuído) tín Orly Sud et Ouest: • servicio de información y reservas de Air France de 6:30 a 23:45, Tél. : 3654 (0.34 € el minuto IVA incuído) - consulte la página web:Aéroport de Paris : www.adp.fr - para los vuelos de Air France, consulte la página: www.airfrance.fr D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Informaciones para cualquier vuelo: ar • centro de información al pasajero 24/24:Tél. : 3950 (0.34 € el minuto IVA incuído) © Aéroports de Paris (ADP). 63 - Me voy a Francia 3 Instalarse en Francia Vida práctica La llegada a París: aeropuertos y estaciones (continuación) Transportes entre los aeropuertos y París • Orly-Sud, Orly-Ouest. Hay un autobús cada 15 minutos entre las 6:00 y las 23:00 con destino a Les Invalides (en el centro de París) con escala en la estación Montparnasse. Duración del trayecto: 8 minutos. Frecuencia: 4 a 7 minutos. Precio del trayecto: Orly - Paris : 9,30 euros ; D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Duración del trayecto: 35 minutos. Precio : 9 euros tín (0.45 € el minuto IVA incuído) • Orly. La línea C (en dirección aVersalles y extrarradio oeste) permite el acceso a todas las estaciones parisinas que bordean el Sena,entre las que se encuentra la estación de Austerlitz. El convoy Orlyval permite tomar la línea B y cruzar París de Sur a Norte. El servicio comienza las 6:00 y termina a las 23:00 ar Autobús Air France : Información 24h/24h : 0892 350 820 • Roissy 1 y Roissy 2. La línea 2 de los autobuses Air France tiene como destino la plaza de l’Étoile y la Porte Maillot.La salida se efectúa, en la terminal 1, en la zona de llegadas, puerta 34, en la terminal II, en los Hall A y C Puerta 5, Hall B y D Puerta 6. La parada en Porte Maillot se efectúa en el boulevard Gouvion Saint-Cyr,frente al hotel Méridien,y en Étoile en la esquina con la rue Carnot. Salidas cada 15 minutos entre las 5:45 y la 23:00. Duración del trayecto: entre 35 y 50 minutos. Precio: 14 euros. • La línea 4 pasa por la Gare de Lyon,en el boulevard Diderot y por la Gare Montparnasse,en la rue du Commandant Mouchotte. La salida se efectúa en la terminal 1 en la zona de llegadas en la puerta 34,y en la terminal 2A y 2C, salida 2 del 2C. • La línea 3 de los autobuses Air-France permite,entre las 6:00 y las 23:00,el transporte entre Orly y Roissy. Precio: 16 euros. Otra solución: Orlyval que sale de Orly,y después RER línea B (ver cuadro que sigue). Precio : 17,20 euros RER (Réseau Express Régional) El RER cumple a la vez la función de tren y de metro y tiene conexiones con todas las grandes estaciones de metro parisinas. 64 - Me voy a Francia • Roissy. La línea B (en dirección Robinson o Saint-Rémy-les-Chevreuse, extrarradio sur) está comunicada con París (permite el acceso a (entre otras) las estaciones de:gare du Nord, Châtelet, Saint-Michel, Quartier latin, PortRoyal,Luxembourg).Para acceder a la estación de RER,es necesario tomar el CDGVAL y bajar en la parada Terminal 2 o Terminal 3. RATP La RATP (Régie autonome des transports parisiens) gestiona la red de metro,los autobuses, y una parte del RER (en colaboración con la SNCF): • Orly.Se puede tomar el Orlybus en la puerta H (Orly-Sud) o J (Orly-Ouest) con destino hacia la Place Denfert-Rochereau,y con parada en la Cité internationale universitaire de París. El servicio comienza a las 6:00 y finaliza a la 23:30 Duración del trayecto: 30 minutos La frecuencia oscila entre 10 a 20 minutos. Precio: 6,10 euros. • Roissy : - El Roissybus (Opéra-Roissy-Charles de Gaulle) sale cada cuarto de hora. El servicio comienza a las 5:45 en Opéra y a las 6:00 en Roissy; el último autobús sale a las 23:00 de ambas estaciones. La duración del trayecto oscila entre 45 a 60 mn. Frecuencia: 15 a 20 minutos. Precio: 8,40 euros. La llegada 3 Vida práctica La llegada a París: aeropuertos y estaciones (continuación) Transportes entre los aeropuertos y París tín D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Frecuencia: 15 mn. Duración del trayecto: 25 mn pour la Gare du Nord, 45 mn pour Denfert-Rochereau. Precio del trayecto: 8,20 euros. Taxis Tanto en Orly como Roissy podemos encontrar un gran numero de taxis. El precio medio de la carrera diurna hacia el centro de París es de 50 euros desde Roissy y 31 euros desde Orly. Hay que contar con un suplemento por cada equipaje superior a 5 Kg. ar - El Roissyrail:RER B en dirección de París (Gare du Nord y Denfert-Rochereau). Inicio del servicio en Roissy a las 5h; última salida: 24h Estaciones parisinas La Société Nationale des Chemins de Fer Français (SNCF) se encarga de la administración de las estaciones de ferrocarril y las líneas de tren en todo el territorio. La estación de Austerlitz (Gare d’Austerlitz) Esta estación comunica con el Sudoeste (Burdeos,Clermont-Ferrand,Limoges,Orleáns, Pau, Perpignan, Poitiers, Toulouse, Tours), el extrarradio sur de París y las líneas internacionales hacia España y Portugal. La estación del este (Gare de l’Est) Como su propio nombre indica, esta estación comunica París con el este de Francia (Metz, Nancy, Reims, Estrasburgo), con el extrarradio este de París y con las líneas internacionales hacia Alemania,Austria,Polonia,Rusia y Escandinavia. La estación de Lyon (Gare de Lyon) Estación de los trenes de alta velocidad (TGV), esta estación comunica París con el sudeste de Francia (Aix-en-Provence,Besançon, Chambéry,Clermont-Ferrand,Dijon,Grenoble, Lyon,Marsella,Montpellier,Niza,Nîmes,SaintÉtienne),con el extrarradio sudeste de París y con las líneas internacionales que van hacia Italia o hacia los Balcanes. La estación Montparnasse (Gare Montparnasse) Esta estación de TGV comunica París con el sudoeste y con el oeste de Francia (Angers, Burdeos, Nantes, Poitiers,Tours, Rennes), con el extrarradio oeste y noroeste y con las líneas internacionales en dirección a España y Portugal. La estación del norte (Gare du Nord) Esta estación comunica París con el norte de Francia (Amiens,TGV hacia Lille), con el extrarradio norte y con las líneas internacionales en dirección a Inglaterra, Bélgica, Países Bajos y Alemania del norte. La estación Saint-Lazare (Gare Saint-Lazare) Esta estación comunica París con el noroeste de Francia (Caen, Rouen, Le Havre), con el extrarradio oeste y norte. La estación Aéroport CDG 2 TGV Esta estación conecta distintas ciudades de Francia así como Bruselas, con salida del aeropuerto Charles De Gaulle 2. Encontrará informaciones complementarias más detalladas (y los horarios de trenes) en todas las estaciones de Francia, y en el sitio internet: www.gares-en-mouvement.com 65 - Me voy a Francia 3 Instalarse en Francia Vida práctica La llegada a París: aeropuertos y estaciones (continuación) ar tín Informaciones SNCF Para toda información sobre los horarios,tarifas y reservas: largo recorrido e internacional: número de teléfono único: 08 92 35 35 35 (0.45 € el minuto, IVA incluído) (de 6h a 24h); -En la páginaWeb de la SNCF:www.sncf.com, existe la posibilidad de consultar los horarios así como de reservar y comprar un billete de tren, - informaciones sobre la región parisina: 08 91 36 20 20. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Transporte interior Si el destino final no es París,es posible continuar el viaje en avión, en un vuelo nacional. Si la ciudad de destino tiene línea deTGV (tren de alta velocidad),éste es el medio de transporte más adecuado. En el aeropuerto puedes informarte sobre las comunicaciones con la estación de París más indicada (hay un total de 6) (véase página anterior). Transporte de equipaje Si el equipaje supera el volumen de equipaje de mano, es necesario prever su facturación en la compañía aérea o en la Société nationale des chemins de fer français (SNCF). En las estaciones y aeropuertos hay carritos para transportar el equipaje. Las consignas automáticas o los despachos de consigna permiten dejar de manera momentánea el equipaje a condición de conservar la llave o el ticket de consigna necesarios para recuperarlos (ver parte 4). Primera gestión administrativa: la matrícula En Francia, el año académico universitario se extiende generalmente entre septiembre y junio pero existe la posibilidad de realizar determinados trabajos de investigación o estudios complementarios durante los meses estivales. La matrícula se efectúa, directamente o por correspondencia, en el servicio de escolaridad del centro educativo y es posible que recibas toda la información complementaria sobre los documentos que debes entregar. 66 - Me voy a Francia La estación internacional de autobuses:ParisGallieni. www.eurolines.fr Los autobuses de la compañía Eurolines comunican esta estación, que se encuentra en la periferia de París, con la mayor parte de las grandes ciudades europeas (información concerniente a la estación de autobuses y a Eurolines: 08 92 69 52 52). Es posible llegar al centro de París en metro (estación: Gallieni). Todos los estudiantes extranjeros que tengan que realizar la solicitud de preinscripción, deben efectuar,como los estudiantes franceses,su matrícula definitiva ya que ésta es obligatoria,individual y anual. La matrícula definitiva en la universidad se divide en dos etapas: la matrícula administrativa y la matrícula pedagógica. La matrícula administrativa Esta confiere oficialmente la condición de estudiante. Cada universidad define de forma autónoma las modalidades prácticas de esta La llegada ar tín Gastos universitarios Los gastos de escolaridad correspondientes a un año académico en la educación superior pública se escalonan entre 150 y 900 euros dependiendo del tipo de diploma (incluido el acceso a las bibliotecas). Si se es menor de 28 años, hay que añadir 192 euros de cotización al régimen de Seguridad social estudiantil en 2007-2008. Para determinados estudios, pueden existir gastos adicionales a los costes de matrícula propiamente dichos:correspondencia,fotocopias,compaginación de estudios, etc. La matrícula también incluye la cotización para la medicina preventiva universitaria. Para más información, véase en el capítulo 4 “protección social” (p. 106) Matrícula pedagógica En esta segunda parte de la matrícula definitiva el estudiante se apunta a cada asignatura a la que debe asistir (lo que determina el horario y condiciona la validez de sus resultados). El estudiante escoge, pues, las materias optativas, el número de créditos por asignatura, los grupos de trabajo (trabajos prácticos, trabajos dirigidos y horarios). D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M importante formalidad,pero conviene saber que el dossier se debe retirar, generalmente, a principios de julio. La fecha de entrega y de pago de los gastos de escolaridad la escoge la universidad. La entrega del carné de estudiante, válido durante un año académico (entre el 1 de octubre y el 30 de septiembre del año siguiente),es la prueba del correcto desarrollo de estas formalidades de matrícula. Si no has recibido inmediatamente el carné de estudiante,debes pedir un certificado de matrícula ya que se necesita para la obtención del permiso de residencia. Se aconseja llevar siempre consigo el carné de estudiante. 3 El expediente de matrícula administrativa Aunque cada universidad define de manera autónoma el contenido del expediente, el estudiante deberá presentar los siguientes documentos: a) un justificativo de nivel de estudios al que tiene que adjuntar los originales de los títulos. Certificaciones académicas con las notas y su traducción al francés (realizada por un servicio oficial francés),así como una fotocopia; b) un documento de identidad. Es necesario entregar una fotocopia del pasaporte con el visado de estancia o del documento de identidad para los originarios de un país de la Unión Europea; c) un certificado de cobertura social. Este puede ser una declaración de matrícula en la Seguridad Social estudiantil o de un resguardo de adhesión a un seguro personal para los estudiantes que no tengan derecho a afiliarse a la Seguridad Social (véase capítulo 3, p.93); d) La universidad remitirá una ficha de matrícula (conocida como “dossier d’inscription”) que hay que rellenar de la forma más clara posible mencionando todas las informaciones solicitadas (datos personales...),ya que son indispensales para la gestión administrativa de los estudios y para la realización de estadísticas sobre los estudios superiores en Francia; e) finalmente,una tarjeta de pertenencia a una mutualidad de estudiantes si ha decidido ampliar la cobertura médica; f) entre 3 y 6 fotos de carnet. 67 - Me voy a Francia Instalarse en Francia El proceso de matrícula en los centros de enseñanza superior no universitaria es diferente. Te recomendamos que solicites información sobre los diferentes requisitos y el calendario directamente al centro de tu elección. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar El permiso de residencia njero en Francia (visado y matrícula universitaria): de lunes a jueves de 8:45 a 16:30 y los viernes de 8:45 a 16:00). • Determinados centros de educación superior de París reúnen y entregan los dossieres de los estudiantes extranjeros.(ver acerca de los servicios de escolaridad de las universidades). En este caso,el estudiante no tiene que presentarse en los centros de acogida de la prefectura de policía sino directamente al servicio que entrega el certificado de depósito (el permiso de residencia lo entrega la prefectura). tín 3 Plazos Todo estudiante extranjero que se encuentre en Francia para realizar estudios por un período superior a tres meses debe solicitar en la comisaría de su domicilio – y desde su llegada al país – un permiso de residencia temporal para estudiantes. Validez La validez de dicho permiso de residencia se halla condicionada a la fecha de expiración del pasaporte; no puede superar la duración de los estudios, de la formación o prácticas realizadas; su validez máxima es de un año y puede renovarse. En el momento de renovar el permiso de residencia, la seriedad en el desarrollo de los estudios constituye un elemento de juicio primordial para la autoridad que concede el permiso de estudios. El estudiante será juzgado en función de los resultados de los exámenes que haya tenido que realizar. Si un estudiante no progresa en sus estudios se considerará que no ha satisfecho esta obligación de rigor intelectual durante los estudios. ¿A dónde dirigirse? En París, Burdeos, Lyon y Niza: • Al centro de acogida de los estudiantes extranjeros de la prefectura de policía:(13,rue Miollis, 75015 París (metro Ségur (línea 10) o Cambronne (línea 6) y autobuses: 80, 39, 70, 89). Debes traer contigo todos los justificativos de tu condición de estudiante extra- 68 - Me voy a Francia En el extrarradio parisino: • en los departamentos limítrofes hay que dirigirse a la comisaría del departamento. En el resto de Francia: • el estudiante debe dirigirse a la comisaría más cercana a su domicilio, a la subprefectura o a la prefectura. El servicio de información telefónica para los extranjeros de la Prefectura de Policía de París, está a su disposición: Tel: 01 58 80 80 58 de 8h35 a 17h25. Retiro del permiso Una vez completo el dossier,se entrega al estudiante un comprobante de solicitud de permiso de residencia y después una convocatoria para ir a retirarlo. En cualquier caso, es obligatorio que el interesado acuda personalmente a retirar el permiso de residencia temporal y que abone una tasa de 55 €.Este permiso se debe remitir al departamento de matrículas del centro de estudios para recibir el carné de estudiante. La llegada 3 Permiso de residencia Documentos necesarios para una primera solicitud de un permiso de residencia por estudios tín D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Justificativo de estudios (originales y fotocopias): certificado de matrícula o preinscripción en un centro de estudios o de formación básica público o privado o en un organismo de formación profesional. Si los estudios no pertenecen a un ciclo tradicional secundario o universitario,el certificado debe detallar el número de licencia del centro de enseñanza, la naturaleza de los estudios efectuados y la duración de los mismos,los horarios y el número de horas lectivas semanales y justificar el abono de los gastos de escolaridad de un trimestre. Los originarios de países no pertenecientes a la UE (excepto Suiza) deben demostrar estar en posesión de un visado que se adapte a su situación: • un visado de larga estancia que permita la obtención de un permiso de residencia por estudios; • un visado de corta estancia con la inscripción “étudiant-concours”, destinada a los estudiantes cuya matrícula definitiva en un centro se halle condicionada a superar con éxito un examen de ingreso. Este visado sólo permite obtener un permiso de residencia si el estudiante supera el examen de ingreso. ar Pasaporte en vigor (original y fotocopia de las páginas que indiquen el estado civil, la validez del pasaporte y el visado). En caso de matrimonio o divorcio,si tu estado civil o apellido de soltero no figura en tu pasaporte, adjuntar un acta de matrimonio o divorcio o un certificado de identidad del consulado (original + fotocopia). Justificativo de domicilio (original y fotocopia): • para un domicilio personal, entregar la última factura de gas o electricidad o tu póliza de seguro de vivienda; • si estás alojado en casa de un particular, entrega una declaración de alojamiento realizada por la persona que te acoge (modelo disponible en los centros de acogida de extranjeros de la prefectura de Policía) o un recibo de alquiler; una copia de tu documento de identidad o de tu permiso de residencia y una fotocopia y el original de tu última factura de gas o electricidad ,de alquiler o un título de propiedad (para los originarios de un país no perteneciente a la UE;los originarios de la UE necesitan únicamente la declaración del propietario que te aloja); • si estás alojado en una residencia necesitas un justificativo del director. Justificativo de recursos suficientes: los originarios de la UE necesitan sólo una declaración jurada que afirme que disponen de recursos suficientes*. Los originarios de países no miembros de la UE necesitan presentar los documentos visados y validados por el Consulado para obtener el visado. Si un tercero se hace cargo de la persona, un certificado del tercero junto con las 3 últimas nóminas y el comprobante de impuesto sobre renta.Los becarios de gobiernos extranjeros y los estudiantes que participen en programas de cooperación de la UE sólo necesitan el comprobante de beca. *Se consideran recursos suficientes aquellos que equivalen a por lo menos un 70% de la dotación mensual básica de una beca del gobierno francés,teniendo como referencia el año académico anterior,es decir,430 euros mensuales para el año 2007. 3 fotografías tipo carnet en blanco y negro en color, mates, de frente, con la cabeza descubierta, de 3,5 cm x 4,5 cm, recientes y reconocibles. 1 sobre sellado según la tarifa en vigor (para los originarios de un país externo a la UE). 69 - Me voy a Francia 3 Instalarse en Francia Permiso de residencia Documentos necesarios para renovar el permiso de residencia por estudios • estudiantes que trabajan a tiempo parcial Sus tres últimas nóminas. Excepto para los estudiantes argelinos, el permiso de residencia temporal “estudiante” equivale a autorización de trabajo en el límite de 964 horas anuales. Los estudiantes argelinos todavía deben solicitar una autorización provisional de trabajo D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Permiso de residencia anterior (original + fotocopia). tín Justificativo de domicilio: disposiciones comunes a la primera solicitud. medios de subsistencia provenientes del extranjero: cheques de viaje, títulos de cambio o todo documento que demuestre que recibes de manera regular fondos provenientes del extranjero (debe precisarse el total mensual); ar Pasaporte en vigor: disposiciones comunes a la primera solicitud. Certificado de finalización de estudios (original + fotocopia):el documento presentado en el momento de la 1a solicitud de permiso de residencia (ver Disposiciones comunes a la primera solicitud) así como todo documento que pueda justificar la veracidad y constancia en los estudios realizados en el año precedente (certificado de asistencia,títulos...) y la lista recapitulativa de los estudios efectuados desde la entrada en Francia y los del año siguiente. Justificativo de recursos suficientes: Del año finalizado: todo documento acreditativo de la suma de la que se ha beneficiado. Del año siguiente: documentos necesarios: • para los becarios: un certificado de beca en el que se detalle la dotación,la duración de la beca, y el tipo de estudios seguidos en un documento oficial del organismo; • para los no becarios cuyos gastos sean sufragados por un tutor en Francia: • un certificado de responsabilidad (modelo disponible en los centros de acogida de extranjeros de la prefectura de Policía); • una fotocopia de un documento de identidad del tutor (documento nacional de identidad,pasaporte francés o permiso de residencia en vigor); • justificante de recursos del fiador (tres últimas nóminas y última declaración de la renta); 70 - Me voy a Francia 3 fotografías tipo carnet en blanco y negro, mate, de frente, con la cabeza descubierta, de 3,5 cm x 4,5 cm, recientes y reconocibles. Justificativo de la consulta médica L'Agence Nationale de l'Accueil des Etrangers et de l'Immigration (ANAEM) sòlo para la primera renovación. Puedes encontrar los datos de las prefecturas en el sitio Internet del ministerio del Interior: www.interieur.gouv.fr (enlace: les préfectures/les préfectures sur internet) Servicio de Mano de Obra extranjera (MOE) de la DDTEFP: la página web del ministerio de Trabajo y Solidaridad permite conocer las direcciones de todas las Direcciones departamentales del trabajo, del empleo y de la formación profesional (DDTEFP) www.travail.gouv.fr así como la dirección de todas las prefecturas. Para más información, puede consultar el sitio internet: www.servicepublic.fr, entre “étudiants étrangers” en el motor de búsqueda. Instalarse en Francia LAS OBRAS UNIVERSITARIAS AL SERVICIO DE LOS ESTUDIANTES tín El Centre national des œuvres universitaires et scolaires (CNOUS) fomenta y orienta la acción de 28 centros regionales (CROUS), 16 centros locales (CLOUS) y más de 40 oficinas que garantizan la gestión de los servicios de cercanías y responden directamente a las necesidades de los estudiantes.Este organismo se encarga también de controlar la gestión de dichos centros. • aproximadamente 2,2 millones de estudiantes pueden disfrutar de las prestaciones de los diferentes servicios que dan empleo a 12.000 personas; • restaurantes: 54,4 millones de comidas a precios preferenciales, servidas en 2007 en 870 restaurantes acreditados y gestionados por el CROUS; • alojamiento: 155.000 estudiantes están alojados en uno de los mayores centros inmobiliarios de Francia que incluye residencias universitarias,apartamentos HLM (Habitations à loyer modéré: viviendas sociales); Los servicios“logement en ville” de los CROUS proponen también ofertas de alquiler reservadas a los estudiantes, en alojamientos de propietarios privados; • estudiantes extranjeros: en 2006, 265 039 estudiantes extranjeros estaban matriculados en las universidades públicas francesas,lo que representa un 12 % del total de efectivos universitarios; las Œuvres universitaires se ocupan directamente de alrededor de 14.000 becarios extranjeros del Gobierno francés, de Estados extranjeros o de organismos internacionales. • cultura: contamos con 1.200.000 de euros en subsidios atribuidos al CROUS para financiar la animación de los campus, las oposiciones nacionales y los culturales o ciudadanos estudiantiles (700 proyectos Culture actions). • empleo: los CROUS ofrecen empleos temporales a los estudiantes. Puedes consultar las ofertas en la página Internet de numerosos CROUS. Consulta el sitio Internet del CNOUS:www.cnous.fr apartado CNOUSCROUS; • obra social: En el 2007 los CROUS han proporcionado más de 6 millones de euros de ayuda de emergencia, por medio de donativos y de préstamos para estudiantes con dificultades economicas; • becas: las Œuvres Universitaires gestionan las ayudad económicas para los estudiantes del Ministerio de Enseñanza Superior e Investigación: en el año lectivo 2006-2007, 489 853 ayudas en base a criterios sociales (becas a partir de criterios sociales, becas a partir de criterios universitarios, becas de mérito, ayudas para estudiar, préstamos de honor). ar Las Œuvres universitaires, creadas en 1955, tienen como objetivo la mejora de las condiciones de vida y trabajo de los estudiantes matriculados en centros de estudios superiores y contribuir así al éxito de sus estudios. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 3 • el presupuesto anual de las Œuvres universitaires representa en el 2008 más de 1000 millones de euros, de cuya suma el 30.4 % esta financiado por el Ministerio de Enseñanza Superior e Investigación,el 3.24 % por el ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos y el 64,71 % por recursos propios. Los estudiantes que disfrutan de estas prestaciones pueden participar también en la vida de los centros por medio de los representantes de los estudiantes elegidos en los consejos de administración de los CROUS. El CROUS como elemento clave de la vida del estudiante (Véase la lista de los Centros regionales y locales de las Œuvres Universitaires et Scolaires p.85) Los servicios ofrecidos por los CROUS engloban todas las areas de la vida estudiantil. 71 - Me voy a Francia Instalarse en Francia D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Las Œuvres universitaires se encargan de la comida de los estudiantes en 604 restaurantes gestionados directamente por los CROUS y en 248 restaurantes autorizados. El restaurante universitario es una de las piezas clave de la vida estudiantil por su compromiso con una alimentación equilibrada. • una comida completa de estilo francés:entrada, plato caliente con guarnición y postre en selfservice a un precio fijo (un tiket de comedor universitario cuesta 2,90 € en 2008-2009); • en la mayor parte de las ciudades universitarias, los CROUS preparan también especialidades de todo el mundo; • en las cafeterías,bares,pastelerías,panaderías o restaurantes de comida rápida se pueden pedir, a cualquier hora del día, platos ligeros o rápidos en las universidades y/o residencias universitarias; tín El restaurante universitario como parte de la vida del estudiante ar 3 Garantías de higiene y de calidad Los menús propuestos están elaborados en rigurosas condiciones de higiene, según el método HACCP (HazardAnalysis Critical Control Point). La higiene de cada restaurante se somete a controles nacionales y regionales. Diferentes menús En los restaurantes universitarios, los estudiantes pueden escoger entre diferentes menús para la comida y cena: Varios CROUS (Lille,Créteil,Burdeos,Grenoble, La Reunión) están dotados de camionetas bar-restaurante que circulan por los campus universitarios. Los restaurantes autorizadoss Los restaurantes autorizados son estructuras no gestionadas por los CROUS pero que permiten sin embargo atender a los estudiantes y pagar con un ticket de restaurante universitario. Están implantados en las zonas en las que los CROUS no están presentes. Condiciones de admisión • Para poder gozar de las prestaciones propuestas por los CROUS, basta con estar formalmente matriculado en un centro o en una rama de un centro de estudios superiores autorizado o reconocido por la Seguridad Social estudiante. El carné de estudiante sirve como carné CROUS. • Dentro del marco de acuerdos y hermanamiento de los CROUS y de los Studentenwerke,la tarjeta franco-alemana de las Œuvres universitaires permite a los estu- 72 - Me voy a Francia diantes originarios de estos países gozar de los servicios de ambos sin necesidad de formalidades suplementarias para las estancias de corta duración. Las obras universitarias al servicio de los estudiantes 3 Acceso al restaurante universitario Para tener acceso a estos restaurantes, basta con estar en posesión de un carné de estudiante de un ciclo superior francés. La lista de todos los restaurantes universitarios gestionados por los CROUS está accesible en el sitio Internet del CNOUS: www.cnous.fr El precio de los tickets restaurante y de las tarjetas está subsidiado por el Estado (2,90 € el ticket de comedor en 2008-2009). ar denciales no siguen un modelo nacional único sino que están definidos por cada CROUS. Los estudios de entre 18 y 23 m2 incluyen: D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Alojamiento estudiantil tín Los tickets-restaurante y el pago directo se van suprimiendo de manera progresiva en los diferentes CROUS, dejando paso a los medios de pago electrónico (tarjetas de chips o magnéticas). Residencias universitarias En las antiguas,residencias renovadas los estudiantes disponen de: • una habitación de aproximadamente 10 m2; • cocinas comunes; • salas de estudio, ordenadores, de reunión u ocio; • servicio de limpieza de las zonas comunes y, en algunos casos, abastecimiento de sábanas y vigilancia. El precio mensual medio es de aproxima damente 135 € y es compatible con las ayudas sociales para el alojamiento (ALS). La gestión de esta ayuda corresponde a la Caisse d’Allocations Familiales (CAF). Para mayor información, consulte el sitio Internet: www.caf.fr Durante estos últimos años se ha emprendido un vasto programa de renovación de los CROUS y de los CNOUS y se han construido, asimismo, nuevos edificios cuya construcción se rige según normas modernas. Estos nuevos programas resi- • una cocina integrada; • lavabos; • detalles de confort interior (toma individual de teléfono y televisión,posibilidad de comunicaciones por cable...); • gestión domótica (acceso controlado por tarjeta, gestión personal de la energía); • instalaciones colectivas (lavandería, salas de estudio y reunión, discoteca, salas de juegos, fotocopiadoras, cafetería, distribuidores de platos preparados). El alquiler medio oscila entre 250 y 350 € en función del tipo de alojamiento.Los inquilinos pueden gozar, bajo ciertas condiciones de la Ayuda personalizada para el alojamiento (APL). La gestión de esta ayuda corresponde a la Caisse d’allocations familiales (CAF). Para mayor información,consulte la página web: www.caf.fr 73 - Me voy a Francia Instalarse en Francia De un modo general,si el candidato es menor de 30 años, será considerado como estudiante en formación inicial; si el candidato tiene más de 30 años,será considerado como estudiante en formación continua (en este caso, la decisión de admisión se otorga de fecha a fecha, para una duración que no puede exceder un año, renovable una sola vez). D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Admisiòn La Cité Internationale Universitaire de Paris (C.I.U.P.), no depende de las Œuvres universitaires y se compone de 39 casas y residencias junto con una serie de equipos y servicios acondicionados para ofrecer a los residentes las mejores condiciones de alojamiento, de trabajo y de comunicación. Las casas,que se encuentran en un parque de 34 hectáreas, acogen a cerca de 5600 estudiantes en prácticas, estudiantes de tercer ciclo e investigadores de más de 122 países. © Cité Internationale Universitaire de Paris. tín La Cité Internationale Universitaire de París ar 3 • La Cité Internationale Universitaire de Paris recibe dos categorias de residentes: los residentes-estudiantes y los residentes-investigadores. 1°) Las condiciones de admisión para ser residente estudiante (Master, Doctorado) son: - Tener un diploma universitario,como mínimo de nivel licence (Bachillerato+3) o equivalente, sin ser titular de un doctorado; - estar matriculado en un centro de educación superior o en una universidad que dependa de los distritos universitarios de París, Créteil o Versalles con el objeto de obtener un título reconocido por el Estado. 2°) Las condiciones de atribución en calidad de residente investigador son: - ser titular de un doctorado y aceptado para un proyecto post doctorado (los post doctorados) o proyecto académico (los investigadores y los profesores invitados,los miembros del cuerpo docente investigadores) y esto en el marco de una política del centro de enseñanza superior y de investigación.La admisión se otorga de fecha a fecha, para un año, renovable una sola vez. • Los estudiantes e investigadores pueden solicitar la admisión,mediante el formulario en línea www.ciup.fr,sección“préparer son séjour”.Los candidatos cuya nacionalidad está representada por una casa,pueden conectarse directamente con esta, (véase las informaciones en el sitio Internet) . Para cualquier contacto, dirijánse a: - Los artistas cuyos diplomas,generalmente,no están reconocidos por el Estado, pueden ser admitidos siempre que los estudios que realicen sean posteriores a dos años de estudios superiores y el diploma final sea concedido por un centro de reconocido prestigio. Las admisiones se otorgan para un año universitairo y se renuevan dos veces. 74 - Me voy a Francia - Bureau d’Accueil des Etudiants en Mobilité: Tel: 01 70 08 76 30/ 36 Email: [email protected] - Bureau d'Accueil des Chercheurs Etrangers: Tel: 01 70 08 76 31 /34 Email: [email protected] 3 La Cité Internationale Universitaire de París (continuación) 400 y 535 € Habitación individual estandar 350 y 410 € Residentes investigadores: (tarifas por persona) Habitación individual entre 440 y 615 € La Cité organiza exposiciones, encuentros debate, conferencias y coloquios, en colaboración con escuelas de arquitectura, de urbanismo y de paisaje, embajadas, universidades, entes territoriales, etc. Estas actividades actos están vinculada con la dimensión patrimonial del recinto. tín Residentes-estudiantes: Habitación individual confort (según la superficie) La Cité Internationale de Paris ofrece a los estudiantes numerosas actividades culturales: música (orquesta, coros, jazzband…), espectáculos en directo, artes plásticas, etc. y presenta cada día, en sus casas, conferencias, exposiciones, proyecciones o conciertos. ar • De manera general, y para el año 2008/2009, las tarifas mensuales practicadas en la Cité (a título indicativo) fueron las siguientes: D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M © Cité Internationale Universitaire de Paris. Las obras universitarias al servicio de los estudiantes Estudio individual (según la superficie) entre 423 y 900 € • Entre el mes de junio y el mes se septiembre se desarrolla la “campaña de verano” para alojar a los estudiantes de paso. La solicitud se puede realizar a título individual o colectivo. - Para grupos:Contactar con el servicio APO (Admission-Partenariat-Observation) a la siguiente dirección email: [email protected] - Para una solicitud individual: inscripción en el sitio internet www.ciup.fr A título indicativo, las tarifas “campaña de verano” 2008-2009 son las siguientes: (tarifas por persona y por noche) La documentación del centro de recursos se pone a la disposición del público. Incluye más de 2000 documentos: expedientes de archivos, expedientes relativos a las renovaciones y al desarrollo del recinto, fondos de archivos fotográficos. Siempre al acecho de todo aquello que renueve las artes escénicas, el teatro de la Cité Internationale Universaire de Paris confirma la originalidad de su identidad y continúa su misiòn “de escaparate de París” para los jóvenes directores y coreógrafos, tanto franceses como extranjeros. Informaciones: www.ciup.fr - Habitación individual estandar de 23 a 30 € - Habitación individual confort 31 a 38 € © Cité Internationale Universitaire de Paris. © Cité Internationale Universitaire de Paris. 75 - Me voy a Francia Instalarse en Francia Existe una lista de ofertas actualizada diariamente a la disposición de los estudiantes que pueden disfrutar, asimismo, de un asesoramiento jurídico para el alojamiento (ver capítulo 4, p.106). tín Información El conjunto de las informaciones sobre el alojamiento se concentra en un servicio del CROUS: “le point logement”. El personal busca con el estudiante la solución que mejor se adapte a su solicitud y necesidades: habitación en residencia, estudio subsidiado, apartamento HLM, habitación individual, residencia universitaria privada u hogar. La informática y la telemática permiten gestionar de manera óptima todas las informaciones. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Las plazas en residencia escasean Resulta muy difícil alojarse en una residencia universitaria si no posees una beca. Aunque entre un 12 y un 15% de las habitaciones en residencia se conceden a extranjeros, los becarios del gobierno francés y los becarios de Estados extranjeros cuya gestión depende de las Œuvres universitaires tienen prioridad. En París, el estatus de becario del gobierno francés no te garantiza la concesión de una residencia universitaria. ar 3 Alojamiento en HLM Un 5% de los alojamientos para estudiantes gestionados por los CROUS son estudios o apartamentos amoblados en residencias HLM (Habitations à Loyer Modéré). Esta forma de alojamiento estudiantil más autónoma, en un medio no universitario está especialmente destinada a las parejas jóvenes. Alojamiento en casas particulares Los CROUS han desarrollado servicios de prospecciòn y de contactos de los estudiantes con particulares que deseen alquilar una habitación, un estudio o un apartamento. Vida práctica Cómo obtener una habitación en una residencia universitaria • La matrícula en un centro de estudios superiores es indispensable para solicitar una plaza en una residencia universitaria. La admisión no es automática sino que se realiza en función de la capacidad de acogida y depende de la política definida por el Consejo de administración de cada CROUS. • Los becarios del gobierno francés o de otros organismos gestionados por el CNOUS tienen prioridad (véase apartado: El estudiante extranjero becario del gobierno francés, reservado a los BGF p. 257). 76 - Me voy a Francia • Se recomienda entrar en contacto con los CROUS a partir del mes de diciembre para conocer las condiciones y formalidades de admisión al año universitario siguiente. • Adjuntar a toda solicitud escrita un sobre de tamaño grande (26 x 33 cm) dirigido a la dirección del solicitante y acompañado de los cupones de respuesta internacional para los gastos de expedición. Ciertos CROUS piden una participación módica en los gastos de elaboración del dossier. Las obras universitarias al servicio de los estudiantes 3 Ejercer una actividad profesional durante los estudios tín Contratación La contratación de un estudiante extranjero solo puede realizarse tras una declaración previa nominativa del contratista acerca de la prefectura que ha otorgado el permiso de residencia al estudiante. Este trámite deber ser realizado por el contratista, como mínimo dos días laborables antes de la fecha efectiva de contratación. La declaración debe en particular acompañarse con una copia del permiso de residencia del estudiante y precisar la naturaleza del empleo, la duración del contrato y el número de horas laborables anual. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Cada CROUS dispone de un servicio de empleo temporal para los estudiantes (frecuentemente llamado “job”) que recibe miles de propuestas anuales. Sin embargo, la oferta sigue siendo muy inferior a la demanda. ar El servicio de empleo temporal Principio Los ciudadanos extranjeros titulares de un permiso de residencia temporal que lleva la mención “estudiante”, pueden ejercer una actividad profesional asalariada en Francia, sin tener que solicitar una autorización de trabajo. Esta actividad debe ejercerse a título accesorio de los estudios, en el límite de una duración anual laboral de 964 horas.El disponer de un permiso“estudiante” abre derecho a todas las actividades asalariadas en el territorio metropolitano. Los empleos para estudiantes Podemos citar el trabajo de cuidar niños, el de “au pair”, las clases particulares, las encuestas y sondeos, etc. Consultar los siguientes sitios Internet: www.europairservices.com www.etudis.com Cómo consultar las ofertas En cada CROUS, el “service jobs” comunica a los estudiantes las ofertas deempleo temporal que se centralizan en una base de datos nacional. Informaciones sobre oficios Las Œuvres universitaires difunden también informaciones sobre los oficios,organizan viajes de estudios y visitas a empresas. Sanción en caso de superar la duración laboral autorizada La prefectura puede retirarle el permiso de residencia al estudiante extranjero que incumpla el límite de las 964 horas de duración laboral anual. Estudiantes argelinos El derecho de trabajar para los estudiantes argelinos se rige mediante el acuerdo francoargelino del 27 de diciembre de 1968, modificado por última vez en 2001. Éstos siguen sometidos a la autorización de trabajo si desean ejercer, a título accesorio, una actividad asalariada durante sus estudios. Se debe depositar una solicitud en la Dirección Departamental del Trabajo, del Empleo y de la Formación Profesional (DDTEFP) del domicilio. Debe ir acompañada de una promesa de contratación o de un contrato laboral. 77 - Me voy a Francia 3 Instalarse en Francia Au pair/ auxiliar familiar tín • Para obtener antes de abandonar tu país el visado de larga estancia con este estatus es necesario presentar un compromiso de acogida sellado por la Dirección Departamental del Trabajo y el Empleo, una preinscripción en un curso de francés,una fotocopia compulsada y acompañada de su traducción legal del título de fin de estudios secundarios (ESO). Adjuntar también: - una copia del pasaporte en vigor. Los puestos diplomáticos y consulares otorgan a los auxiliares familiares un visado de larga estancia por estudios.Por consiguiente, el control médico se efectúa a la llegada del estudiante a Francia. No es necesario, pues, presentar un certificado médico. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Para gozar de este estatus que soluciona al mismo tiempo el problema del alojamiento y el del empleo, es necesario: - ser de nacionalidad extranjera; - tener entre 18 y 30 años y estar soltero/a; - llevar a cabo estudios en un centro acreditado de aprendizaje de la lengua francesa o de cultura y civilización francesas; - comprometerse por una duración que en un principio no debe ser inferior a tres meses, ni superior a un año. Duración máxima autorizada: dieciocho meses. La conclusión del acuerdo debe realizarse en principio antes que el extranjero,candidato para auxiliar familiar, salga de su país de residencia. Sin embargo,el acuerdo también se puede aplicar a un estudiante que ya reside en Francia. ar • Los auxiliares familiares, comúnmente llamados au pair, son generalmente jóvenes extranjeras o extranjeros que vienen a Francia para aprender el francés y aumentar sus conocimientos sobre la cultura y la civilización francesa. • El auxiliar se compromete a realizar una jornada laboral de 5 horas diarias de cuidado de niños y/o trabajo doméstico corriente.Dispone de un día semanal de descanso (una vez al mes debe ser un domingo). Su estatus no es el de un asalariado por lo que no tiene derecho a vacaciones remuneradas.A cambio,disfruta de alojamiento y la comida • Un acuerdo escrito debe firmarse entre el joven extranjero y la familia de acogida. Dicho acuerdo precisa en particular, las prestaciones solicitadas por la familia,los horarios,las condiciones de alojamiento y de alimentación, el reposo semanal y el importe de dinero determinado de mutuo acuerdo. La familia de acogida deposita un ejemplar en la Dirección Departamental delTrabajo y de la Formación Profesional (DDTEFP) geográficamente competente. 78 - Me voy a Francia Permiso de residencia • El joven extranjero,autorizado para la contratación de auxiliar familiar, dispone de un permiso de residencia temporal expedido por la prefectura y que lleva la mención“estudiante”. La duración de validez del permiso es la misma que la de la contratación y puede eventualmente ser prorrogada. Se deben presentar los siguientes documentos: - un visado de larga estancia (excepto para la persona ya instalada en Francia y que ya dispone de un permiso de residencia“estudiante”); - el acuerdo de contratación aprobado por la DDTEFP; - una matrícula definitiva a clases de francés. Las obras universitarias al servicio de los estudiantes 3 El informe social del estudiante tín D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M La labor social de los CROUS La gestión de las becas Los CROUS gestionan - el conjunto de becas que el Ministerio de Educaciòn Superior y de Investigación concede a los estudiantes franceses o de la Unión Europea (becas según criterios sociales,complementos de mérito y movilidad) con excepción de las ayudas a la investigación que se atribuyen tras los estudios de Master 2 y según criterios de aptitud científica. - la mayor parte de las becas del gobierno francés para los estudiantes extranjeros (véase apartado: El estudiante extranjero becario del gobierno francés p 250); - las becas que provienen de donaciones o fundaciones; - los préstamos de confianza o “d’honneur” (para estudiantes franceses que finalizan sus estudios y no pueden aspirar a una beca). ar La autorización está limitada a un 50 % de la duración anual laboral para el sector o rama profesional correspondiente. Desde 1991, las Œuvres universitaires gestionan el conjunto de ayudas del Ministerio de Enseñanza Superior y de Investigación, a través del dossier social estudiantil (DSE) que engloba un conjunto de datos concernientes a las ayudas directas o indirectas previstas para todo estudiante francés o de la Unión Europea (becas y/o vivienda). Los CROUS cuentan con un equipo de 157 asistentes sociales que trabajan en los centros regionales, y las universidades y que asumen el trabajo de información,acogida,apoyo psicológico y ayuda moral y material.Participan también en la acogida e integración de cerca de 3.000 estudiantes discapacitados. El fondo nacional de ayuda de emergencia (FSU) es una ayuda puntual del Estado que permite a los CROUS conceder una ayuda financiera excepcional de un alcance limitado para los estudiantes con dificultades econòmicas pasajeras. Dónde realizar la solicitud de ayuda financiera Las ayudas se pueden solicitar a los asistentes sociales que presentan los dossieres anónimos a una comisión del CROUS que toma la decisión sobre la atribución de la ayuda según criterios sociales y universitarios. La reforma de las ayudas sociales anunciada en septiembre 2007, simplifica los criterios de atribución de las becas en base a criterios sociales, lo que resultará en un aumento del número de becarios de un 10 % (50 000 becarios) en 2008/2009. Se ha realizado una reevaluación de un 2,5 % de los índices y baremos, junto con la creación de un 6° escalafón de beca,para los de más bajos ingresos, a partir de enero 2008. Se han implementado dos dispositivos complementarios a las becas sobre criterios sociales para 2008/2009: - Complemento al mérito para los titulares del bachiller mención “Très bien” y para un 5 % de los graduados de licenciatura. - Complemento movilidad para los estudiantes que efectúan una estancia en el extranjero de un trimestre o de un semestre. 79 - Me voy a Francia Instalarse en Francia La realización de proyectos culturales y ciudadanos El dispositivo “Culture-ActionS” está destinado a aportar a los estudiantes un apoyo económico en sus iniciativas culturales, así como en proyectos para realizar sus aspiraciones personales, logrando un mayor reconocimiento de su aportación a la vida de la Ciudad. De esta manera,“Culture-ActionS” apoya cada año más de 1000 proyectos. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M La política cultural de la red de las Oeuvres Universitaires et Scolaires se lleva a cabo en cada región, en colaboración con las universidades y el conjunto de los socios institucionales locales (entes territoriales y locales, DRAC, DRJS…) y naturalmente con las asociaciones estudiantes. nales de interés nacional como los diversos concursos destinados a los estudiantes - la gestión de salas de espectáculo - la implementación de una política de tarifas preferentes - la ayuda a las asociaciones estudiantiles culturales y/o de interés general. tín La política cultural de los CROUS ar 3 Dos orientaciones: - Lograr que el estudiante sea un protagonista y un vector esencial de la cultura, proporcionándole una ayuda determinante, económica y material: ayuda económica para proyectos, ayuda logística (préstamo de sala especializada, préstamo de material…). En este sentido, la red de Œuvres Universitaires et Scolaires pretende fomentar todas las formas de implicación de los jóvenes en la vida colectiva y asociativa, - desarrollar y despertar el interés de los estudiantes por la creación artística, facilitando a nivel económico y tarifario la acogida de un mayor número a la diversidad cultural: museos, exposiciones, conciertos, espectáculos en vivo y directo… Las iniciativas culturales, tanto institucionales como estudiantiles son plurales y traducen la riqueza de la labor realizada por de los CROUS. Los ámbitos de actuación de los CROUS Los servicios culturales de los CROUS actúan principalmente en 6 ámbitos: - el apoyo a los proyectos culturales y ciudadanos - el apoyo a las prácticas aficionadas - la animación de las residencias y de los campus - la organización de operaciones interregio80 - Me voy a Francia Dos fondos específicos permiten financiar los proyectos estudiantes: - El Fondo Cultura: que permite financiar proyectos realizados bajo múltiples formas (festival, encuentros,conciertos,exposiciones…) en un ámbito artístico:teatro,literatura,cine,fotografía, artes gráficas, danza, música, creación multimedia, pintura, escultura… - El Fondo ActionS: destinado a la financiación de proyectos estudiantiles relativos a ámbitos de implicación en diversas áreas como: ciudadanía, solidaridad, medioambiente, deporte,solidaridad internacional,economía,así como los proyectos de animación de lugares de vida estudiantil (residencias universitarias, restaurantes universitarios, campus…) El importe de las ayudas otorgadas está fijado por una comisión regional, en función del interés del proyecto y sobre todo de su impacto para los estudiantes. El proyecto debe estar cofinanciado y acompañado por un presupuesto detallado y riguroso. El servicio cultural también puede aportar una ayuda metodológica (guías, anuarios, contactos institucionales, montaje del expediente, búsqueda de financiación). Las obras universitarias al servicio de los estudiantes 3 universitarios. Se ofrecen animaciones variadas con motivo de “la semana del gusto”, de “la primavera de los poetas”, del año nuevo chino o simplemente durante algunas comidas (comidas temáticas con eventualmente espectáculos de danza, teatro, música…) ar tín Se organizan a lo largo de todo el año universitario, actividades culturales animadas por estudiantes, en las residencias: talleres o clubes de teatro, escritura, danza, música, ajedrez, fotografía… Los estudiantes pueden ofrecer su candidatura para ser animador o apuntarse para los talleres existentes. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Los mejores proyectos estudiantiles financiados por los CROUS participan para el premio nacional Culture - ActionS, organizado por el CNOUS. La entrega de los premios se celebra en París. Se acompaña con una presentación por su autor de la acción llevada a cabo. El apoyo para las prácticas aficionadas Las cafeterías, Restos’U, Residencias universitarias, casas del estudiante, están abiertos a los “estudiantes artistas” o a las compañías estudiantiles de aficionados. Los servicios culturales de los CROUS ponen en relación los estudiantes que desean organizar un concierto, una obra de teatro, un encuentro un debate, con estructuras que pueden recibirles. Ejemplo: Salas especializadas, locales de ensayos, salas de espectáculos…algunos CROUS ponen a la disposición de estudiantes músicos y compañías aficionadas, locales de ensayo.Asimismo, los CROUS ponen a disposición de los estudiantes, espacios de exposición que pueden estar situados según los casos en los restaurantes universitarios o en galerías de arte. La animación de las residencias y de los Campus Durante todo el año universitario, los CROUS proponen espectáculos o conciertos, a los estudiantes, en las villas y restaurantes Las villas universitarias disponen también, según los recintos, de equipamientos que permiten a los estudiantes acceder a numerosas actividades: clubes, bibliotecas, salas especializadas (piano, ping-pong, informática,TV, vídeoclubes…). Los concursos Los CROUS organizan cada año, cinco concursos nacionales o internacionales bajo los auspicios del CNOUS, en ámbitos tan diversos como: • la escritura de novelas cortas • la fotografía • el cómic • el cortometraje • la música En cada CROUS, un jurado regional se reúne para seleccionar las mejores obras que competirán luego a nivel nacional. El último en la serie de estos concursos: El trampolín musical “Musiques de RU” organizado por el CROUS de Burdeos bajo los auspicios del CNOUS. Está abierto a todos los estudiantes que deben enviar borrador del proyecto al CROUS de su región. Informaciones y reglamentos en el servicio cultural de los CROUS y en el sitio Internet: www.cnous.fr 81 - Me voy a Francia Instalarse en Francia Los espacios culturales y el descubrimiento de los diversos universos artísticos Algunos CROUS (Besançon, Caen, Dijon, Nancy - Metz, Montpellier, La Réunion) gestionan salas de espectáculo que proponen a los estudiantes programaciones originales, con frecuencia orientados hacia la joven creación contemporánea. La Oficina Franco Alemana para la Juventud Estas salas también pueden ponerse a disposición de compañías estudiantiles, según modalidades propias de cada recinto. En el ámbito de la enseñanza superior, la acción de la OFAJ pretende facilitar la movilidad de los estudiantes y de los jóvenes investigadores en el espacio franco alemán e internacional, así como adquirir competencias clave para una carrera internacional. ar tín La Oficina Franco Alemana para la Juventud (OFAJ) es una organización al servicio de la cooperación franco alemana, creada en 1963, para el desarrollo de las relaciones entre la juventud francesa y alemana. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 3 Los servicios de venta de entradas En algunos CROUS se implementan servicios de venta de entradas que permiten a los estudiantes beneficiarse de plazas a tarifa reducida para espectáculos en cartelera en su ciudad (teatro, conciertos, ópera, danza, galas...). Las colaboraciones con asociaciones estudiantes y/o culturales Debido a su vocación de ayudar y acompañar a los estudiantes en numerosos ámbitos (restauración, vivienda, becas, acción social y cultural), la red de las OEuvres universitaires et scolaires, debido a su vocación de ayudar y acompañar colabora estrechamente y con algunas asociaciones estudiantes que disponen de proyectos culturales y/o de interés general. Las colaboraciones llevadas a cabo con estas asociaciones permiten ofrecer a los estudiantes que lo deseen de involucrarse en campañas ciudadanas o solidarias. Permiten afirmar el papel preponderante de la red en el seno de la población estudiantil. 82 - Me voy a Francia La OFAJ apoya los encuentros de estudiantes, seminarios binacionales, etc. Pero también programas individuales (becas para estancias, prácticas, estancias profesionales para jóvenes recién graduados, cursos intensivos de idiomas, etc.) La OFAJ se apoya en las redes de colaboraciones entre universidades y organismos, responsables de la vida estudiante en ambos países, en particular el CNOUS y los CROUS, el Deutsches Studentenwerk y los Studentenwerke. Office Franco-Allemand pour la Jeunesse 51, rue de l´Amiral Mouchez 75013 Paris Tél. : 01 40 78 18 18 Para más información, visite el sitio Internet: www.ofaj.org Las obras universitarias al servicio de los estudiantes 3 - Las residencias internacionales que pueden recibir a investigadores y docentes extranjeros; - Lla ayuda social de emergencia, ampliamente utilizada para ayudar a estudiantes extranjeros con dificultades económicas; tín - Los estudiantes referentes, al comienzo del año, y los tutores a lo largo de todo el año; - Las actividades culturales organizadas para los estudiantes en general o específicamente para los estudiantes extranjeros: - celebración de acogida, de salida, con motivo de fiestas, - comidas gastronómicas regionales, cenas navideñas, - visitas de zonas turísticas, culturales, véase industriales, - jornadas, fines de semana, excursiones, viajes, cruceros, - oferta de libros sobre la región, - plazas para espectáculos… D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar Estudiantes extranjeros: la acogida de las Obras universitarias - Las taquillas únicas y los espacios de apoyo que reúnen todos los servicios y administraciones, a los que los estudiantes deben dirigirse para su instalación: prefectura, vivienda, banco, CAF, universidades… La red de las obras universitarias realiza un esfuerzo para mejorar la acogida de los estudiantes extranjeros que vienen a Francia, en el marco de proyectos de todo tipo: por supuesto para los becarios, y los estudiantes en el marco de intercambio estructurados entre establecimientos, pero también para la gran mayoría de estudiantes extranjeros individuales. Más allá de la cuestión de la vivienda, los centros regionales implementan dispositivos de acogida globales. Entre las medidas señaladas mediante esta encuesta, se destaca en particular: - “les cellules logement en ville” que ponen a disposición de los estudiantes, una oferta de viviendaen inmuebles de arrendatarios privados. En algunos CROUS se han organizado campañas de comunicación muy pertinentes a base de postales, para incitar a los propietarios a recibir estudiantes o enfocando poblaciones particulares, por ejemplo las personas mayores que disponen de habitaciones a cambio de servicios. - Los dispositivos de ayuda para los depósitos de garantía o avales, exigidos por los arrendatarios; Estas medidas son cada vez más el objeto de un convenio entre los CROUS y las instituciones de educación superior, en una lógica de política del área que interesa a los entes locales. En los sitios Internet de los distintos CROUS, encontrarás informaciones útiles, más específicamente en los apartados “étudiants étrangers” o “international”. En el sitio del CNOUS se encuentran también diversas informaciones en particular sobre los dos puntos de acogida muy conocidos por los estudiantes del mundo entero: - el espacio de acogida de Roissy (Terminal 2 F nivel Llegada Puerta 4) abierto todos los días de 7h a 22h. - el espacio de acogida rue Jean Calvin en París (5°), a proximidad de los servicios de la SDAI indispensable para esta acogida integrada. 83 - Me voy a Francia tín ar D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 3 Instalarse en Francia 84 - Me voy a Francia Las obras universitarias al servicio de los estudiantes 3 Vida Práctica Centros regionales y locales de las Œuvres universitaires et scolaires ➥ Centro régional (CROUS) ➤ Centro local (CLOUS) o de acogida ➤ 7, rue Saint John Perse, 64011 Pau Tél. : 05 59 30 89 00 www.crous-bordeaux.fr D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ➤ 3 Place Victor Hugo, 13331 Marseille Cedex 3 Tél. : 04 91 62 83 83 www.crous-aix-marseille.com.fr • Bordeaux ➥ 18, rue du Hamel BP 63, 33033 Bordeaux Cedex Tél. : 05 56 33 92 00 tín • Aix-Marseille ➥ 6 avenue Benjamin Abram 13621 Aix-en-Provence Cedex 1 Tél. : 04 42 16 13 13 ar Leyenda de las direcciones: • Amiens ➥ 25, rue Saint Leu BP 541 80005 Amiens Cedex 1 Tél. : 03 22 71 24 00 www.crous-amiens.fr • Antilles-Guyane ➥ Campus universitaire de Fouillole BP 444 97164 Pointe-à-Pitre Cedex Tél. : 0 590 / 89 46 60 ➤ Cité Universitaire de Cayenne Route de Baduel BP 522 97332 Cayenne Cedex Tél. : 0 594 / 37 85 00 ➤ Résidence Universitaire de Schoelcher BP 7208 97275 Schoelcher Tél. : 0 596 / 61 36 73 www.crous-antillesguyane.fr • Besançon ➥ 38, avenue de l’Observatoire BP 31021 25001 Besançon Cedex 3 Tél. : 03 81 48 46 00 www.crous-besancon.fr • Caen ➥ 23, avenue de Bruxelles BP 5153 14070 Caen Cedex 5 Tél. : 02 31 56 63 00 www.unicaen.fr • Clermont-Ferrand ➥ 25, rue Étienne Dolet 63037 Clermont-Ferrand Cedex 1 Tél. : 04 73 34 44 00 www.crous-clermont.fr • Corte ➥ 7, avenue Jean Nicoli, BP 55 20250 Corte Tél. : 04 95 45 30 00 www.crous-corse.fr • Créteil ➥ 70, avenue du Général de Gaulle 94010 Créteil Cedex Tél. : 01 45 17 06 60 www.crous-creteil.fr 85 - Me voy a Francia 3 Instalarse en Francia Vida Práctica Centros regionales y locales de las Œuvres universitaires et scolaires tín ➤ 11, rue Tréfilerie 42023 Saint Étienne Cedex 2 Tél. : 04 77 81 85 50 www.crous-lyon.fr • Montpellier ➥ 2, rue Monteil, BP 5053 Montpellier-Justice 34033 Montpellier Cedex Tél. : 04 67 41 50 00 Accueil des Étudiants Internationaux : Tél. : 04 67 41 50 38 D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Grenoble ➥ 5, rue d’Arsonval BP 187, 38019 Grenoble Cedex. Tél. : 0825 001 049 • Lyon - Saint-Etienne ➥ 59, rue de la Madeleine 69365 Lyon Cedex 07 Tél. : 04 72 80 17 70 ar • Dijon ➥ 3, rue du Docteur Maret, BP 450 21012 Dijon Cedex Tél. : 03 80 40 40 40 www.crous-dijon.fr ➤ 17, rue du Chaney 73000 Jacob Bellecombette Tél. : 04 79 69 57 45 www.crous-grenoble.fr • La Réunion ➥ 20, rue Hippolyte Foucque 97490 Sainte Clotilde LA REUNION Tél. : 0 262 / 48 32 32 http://crous-reunion.cnous.fr • Lille ➥ 74, rue de Cambrai, 59043 Lille Cedex Tél. : 03 20 88 66 00 • Valenciennes ➤ Rue du chemin vert, 59326 Valenciennes Cedex Tél. : 03 27 28 39 60 www.crous-lille.fr • Limoges ➥ 39 G, rue Camille Guérin BP 93630 87036 Limoges Cedex 1 Tél. : 05 55 43 17 00 www.crous-limoges.fr 86 - Me voy a Francia ➤ Perpignan 52, avenue de Villeneuve BP 1025 66101 Perpignan Tél. : 04 68 50 99 62 Guichet unique : 04 68 50 97 95 www.crous-montpellier.fr • Nancy - Metz ➥ 75, rue de Laxou 54042 Nancy Cedex Tél. : 03 83 91 88 00 ➤ 42 Île-du-Saulcy BP 587, 57010 Metz Cedex 1 Tél. : 03 87 31 61 61 www.crous-nancy-metz.fr Las obras universitarias al servicio de los estudiantes 3 Vida Práctica Centros regionales y locales de las Œuvres universitaires et scolaires ➤ Boulevard de Lattre-de-Tassigny 37041 Tours Cedex Tél. : 02 47 60 42 42 www.crous-orléans-tours.fr D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ➤ 22 Boulevard Charles Nicolle 72000 Le Mans Tél. : 02 43 28 60 70 www.crous-nantes.fr ➤ Accueil des étudiants, étrangers Terrasse du Forum rue de Tours 45072 Orléans Cedex 2 Tél. : 02 38 24 27 01 tín ➤ Jardin des Beaux Arts 35, boulevard du Roi René BP 5128 49051 Angers Cedex 2 Tél. : 02 41 25 45 80 • Orléans - Tours ➥ 17, avenue Dauphine, 45072 Orléans Cedex 2 Tél. : 02 38 22 61 61 ar • Nantes ➥ 2, boulevard Guy Mollet BP 52213 44072 Nantes Cedex 03 Tél. : 02 40 37 13 13 • Nice - Toulon ➥ 18, avenue des Fleurs, 06050 Nice Cedex 1 Tél. : 04 92 15 50 50 ➤ Avenue de l’Université BP 127 83957 La Garde Cedex Tél. : 04 94 08 83 00 www.crous-nice.fr • Paris ➥ 39, avenue Georges-Bernanos 75231 Paris Cedex 05 Tél. : 01 40 51 36 00 www.crous-paris.fr • Poitiers ➥ 15, rue Guillaume VII Le Troubadour BP 629 86022 Poitiers Cedex Tél. : 05 49 60 88 00 www.crous-poitiers.fr • Reims ➥ 34, boulevard Henry Vasnier BP 2751 51063 Reims Cedex Tél. : 03 26 50 59 00 www.crous-reims.fr 87 - Me voy a Francia 3 Instalarse en Francia Vida Práctica Centros regionales y locales de las Œuvres universitaires et scolaires tín • Versailles ➥ 145bis, boulevard de la Reine BP 563 78005 Versailles Cedex Tél. : 01 39 24 52 00 www.crous-versailles.fr D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ➤ Plateau du Bouguen, BP 88710 2, avenue Le Gorgeu 29287 Brest Cedex Tél. : 02 98 03 38 78 www.crous-rennes.fr • Toulouse ➥ 58, rue du Taur, BP 7096 31070 Toulouse Cedex 7 Tél. : 05 61 12 54 00 www.crous-toulouse.fr ar • Rennes ➥ 7, place Hoche CS 26428 35064 Rennes Cedex Tél. :02 99 84 31 31 • Rouen ➥ 3, rue d’Herbouville 76042 Rouen Cedex 1 Tél. : 02 32 08 50 00 ➤ 45 bis, rue Casimir Delavigne 76600 Le Havre Tél : 02 35 19 74 74 www.crous-rouen.fr • Strasbourg ➥ 1, quai du Maire-Dietrich BP 50168 67004 Strasbourg Cedex Tél. : 03 88 21 28 00 ➤ Maison de l’étudiant 1, rue Werner 68093 Mulhouse Cedex Tél. : 03 89 33 64 64 http://crous-strasbourg.cnous.fr 88 - Me voy a Francia ➤ Résidence Jean-Zay Route de Versailles 92763 Antony Tél. : 01 46 74 63 71 ➤ 8, allée de l’Université 92001 Nanterre Cedex Tél. : 01 41 20 32 04 Instalarse en Francia EL DEPORTE UNIVERSITARIO EN FRANCIA tín Nota: las UFR STAPS (Unité de formation et de recherche des sciences techniques des activités physiques et sportives) o las facultades de ciencias del deporte y de la educación física y deportiva ejercen una labor de formación y de investigación en la rama“oficios del deporte y actividades físicas y deportivas”. El número de estudiantes en los estudios de STAPS no deja de aumentar. Terrenos e instalaciones:los SIUAPS y los servicios deportivos de ciertos colectivos locales gestionan los centros deportivos y los terrenos. Entrenamientos: Los entrenamientos para un público universitario general los organiza la SIUAPS, donde se incluyen los servicios deportivos de las Grandes Ecoles y otros centros de educación superior así como las asociaciones deportivas afiliadas a la FFSU. La práctica de un deporte universitario no es gratuita.Se exige,pues,una inscripción individual. ar El deporte universitario en Francia depende: 1/ En las universidades,del servicio universitario o ínter universitario de Actividades físicas y deportivas (SUAPS o SIUAPS),que se encarga de la gestión y del buen funcionamiento del equipamiento deportivo universitario y del desarrollo de las prácticas deportivas entre los estudiantes. Numerosas universidades exigen el pago de una inscripción individual. 2/ En las Grandes écoles, de los servicios deportivos, que se encargan de las prácticas deportivas de los estudiantes.La situación en estas “escuelas” es muy variada. Existen escuelas privadas y escuelas públicas. Las actividades deportivas pueden ser obligatorias. 3/Asociaciones deportivas de estudiantes que permiten a alumnos de cualquier centro de estudios superiores (universidades, Grandes écoles, IUT, BTS, escuelas de estudios sanitarios...) participar en encuentros deportivos de tipo corporativo en el marco de la FFSU (Fédération Française du Sport Universitaire). Este organismo tiene como misión principal la promoción y organización de la práctica y competición deportiva.Cada estudiante paga inscripción individual. 4/ Clubes universitarios agrupados en la Union nationale des clubs universitaires (UNCU) que son asociaciones que han firmando convenios con las universidades y que sirven de enlace – gracias a un trabajo constante y tenaz – entre estudiantes y no estudiantes y de puente entre la Universidad y la residencia universitaria.Son al mismo tiempo la tarjeta de presentación de la universidad ante la residencia y ventana abierta a la universidad desde la residencia. Los estudiantes pueden participar en las actividades deportivas así como en las labores de gestión o animación.Cada estudiante puede inscribirse en el club universitario a tarifa preferencial. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 3 La residencia internacional universitaria de París propone más de 50 actividades deportivas a los estudiantes,independientemente de su lugar de residencia: esgrima, capoeira, taekwondo... todas las facetas del deporte se encuentran representadas: www.ciup.fr/sport.htm La FFSU tiene por misión: • la promoción y la organización de la práctica de la competición deportiva a nivel aficionado; • la compaginación de la práctica de un deporte con la consecución de estudios superiores; • obtención del título de campeón universitario de Francia; • la representación del deporte francés ante las instancias deportivas nacionales e internacionales. 89 - Me voy a Francia Instalarse en Francia también participa en encuentros internacionales (Campeonatos del mundo universitarios) cada dos años,en las universidades,verdaderos Juegos Olímpicos Universitarios, tanto por el número como por la calidad de los concursantes. Formación del personal deportivo:formación de árbitros, jueces, instructores, dirigentes y organizadores de manifestaciones deportivas. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Vida práctica tín La FFSU, está formada por: 90.000 federados aproximadamente; 28 comités regionales de deporte universitario (CRSU) y comités departamentales de deporte universitario (CDSU) en ciertos departamentos. Actividades: 55 deportes individuales y 9 deportes colectivos. La FFSU organiza 38 campeonatos y 26 opas de Francia y,además de sus misiones nacionales, ar 3 Direcciones regionales de la FFSU • Aix-Marseille 16, rue Bernard du Bois 13001 Marseille Tél. : 04 91 90 91 38 E-mail : [email protected] www.sports-u-marseille.com • Amiens IUT, avenue des Facultés 80000 Amiens Tél. : 03 22 53 40 08 E-mail : [email protected] www.crsu-amiens.fr.com • Antilles-Guyane CRSU - BP 250 Campus de Fouillole 97157 Pointe à Pitre Cedex Tél. : 05 90 48 92 78 E-mail : [email protected] SUAPS - Univ.Antilles-Guyanne - BP 7209 97233 Schoelcher Tél. : 05.96.72.73.21 E-mail : [email protected] • Besançon Gymnase universitaire de la Bouloie Rue Laplace 25000 Besançon Tél. : 03 81 66 61 16 E-mail : [email protected] 90 - Me voy a Francia • Bordeaux Stadium Rocquencourt Domaine universitaire 18 avenue Jean Babin 33600 Pessac Tél. : 05 57 35 60 51 ou 05 57 35 60 50 E-mail : [email protected] • Caen Esplanade de la Paix 14032 Caen Cedex Tél. : 02 31 56 55 54 E-mail : [email protected] www.unicaen.fr • Clermont-Ferrand 30, rue Etienne Dolet 63000 Clermont-Ferrand Tél. : 04 73 29 39 40 E-mail : [email protected] www.sport-u-clermont.com • Corse Université de Corte 20250 Corte Tél. : 04 95 45 02 02 E-mail : [email protected] El deporte universitario en Francia 3 Vida práctica Direcciones regionales de la FFSU tín • Montpellier Centre Sportif Universitaire 532, avenue du Pr. Emile Jeanbrau 34090 Montpellier Tél. : 04 67 14 39 18 E-mail : [email protected] www.sport-u-montpellier.com D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Dijon Maison des sports, campus universitaire Montmuzard - BP 27877 21078 Dijon Cedex Tél. : 03 80 39 67 91 E-mail : [email protected] • Lyon 43, boulevard du 11 novembre 1918 69622 Villeurbanne Cedex Tél. : 04 72 44 80 89 E-mail : [email protected] www.sport-u-lyon.com ar • Créteil 2, rue Tirard 94000 Créteil Tél. : 01 48 99 64 00 E-mail : [email protected] www.sport-u-idf.com • Grenoble Domaine universitaire allée de la Passerelle 38400 Saint-Martin-d’Hères Tél. : 04 76 82 44 10 E-mail : [email protected] www.sport-u-grenoble.com • Lille CSU, 180, avenue Gaston Berger 59000 Lille Tél. : 03 20 52 59 91 E-mail : [email protected] www.sport-u-lille.com • Limoges Gymnase universitaire de la Borie 185, rue A.Thomas 87100 Limoges Tél. : 05 55 77 43 20 E-mail : [email protected] www.unilim.fr • Nancy-Metz Pôle universitaire européen 34, cours Léopold 54052 Nancy Cedex Tél. : 03 54 40 54 31 E-mail : [email protected] www.sport-u-nancy.com • Nantes 1, rue Douarnenez 44300 Nantes Tél. : 02 40 94 49 50 E-mail : [email protected] www.sport-u-nantes.com • Nice CSU Valrose 65, avenue de Valrose 06100 Nice Tél. : 04 93 84 99 17 E-mail : [email protected] www.sport-u-nice.com 91 - Me voy a Francia 3 Instalarse en Francia Vida práctica Direcciones regionales de la FNSU • La Réunion SUAPS 15, avenue René Cassin BP 7151 97715 Saint-Denis Cedex 09 Tél. : 00 262 93 83 59 E-mail : [email protected] • Paris CIUP - Espace Sud 9 F boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 43 13 13 60 ou 01 43 13 13 61 E-mail : [email protected] www.sport-u-idf.com • Rouen CSU, 33 boulevard Siegfried 76821 Mont Saint Aignan Cedex Tél. : 02 32 10 07 03 E-mail : [email protected] www.sport-u-hnormandie.com D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar tín • Orléans-Tours Maison des sports 1240, rue de la Bergeresse 45160 Olivet Tél. : 02 38 49 88 88 E-mail : [email protected] www.sport-u-orleans.com • Poitiers 2 bis, allée Jean Monnet 86000 Poitiers Tél. : 05 49 36 62 90 E-mail : [email protected] www.sport-u-poitiers.com • Reims UFR Sciences Moulin de la Housse BP 1039 51687 Reims Cedex 2 Tél. : 03 26 9131 31 E-mail : [email protected] www.sport-u-reims.com • Rennes Université II, la Harpe 2, rue du Doyen Denis-Leroy 35044 Rennes Cedex Tél. : 02 99 14 20 31 E-mail : [email protected] http://ffsportu.rennes.free.fr 92 - Me voy a Francia • Strasbourg CSU, rue Gaspard Monge 67000 Strasbourg Tél. : 03 88 60 55 96 E-mail : [email protected] www.sport-u-strasbourg.com • Toulouse Université Paul Sabatier - Bâtiment 1A, 118, route de Narbonne 31062 Toulouse Cedex 9 Tél. : 05 61 55 65 00 E-mail : [email protected] www.sportu-toulouse.com • Versailles FF Sport U – CR Sport U Versailles BP 146 92185 Antony Cedex Tél. : 01 46 74 63 93 E-mail : [email protected] www.sport-u-idf.com Le siège de la FFSU FF SPORT U 108 avenue de Fontainebleau 94270 Le Kremlin-Bicêtre Tél. : 01 58 68 22 75 E-mail : [email protected] El sitio internet : www.sport-u.com Instalarse en Francia LA SEGURIDAD SOCIAL Y LAS MUTUALIDADES DE ESTUDIANTES Reembolsos La Seguridad social fija tarifas llamadas tarifas de convenio (TC). La afiliación a la Seguridad social da derecho a reembolsos cuyo porcentaje se calcula tomando como base las tarifas del convenio (entre 60% y un 100% de la TC según su naturaleza). Por esta razón, es indispensable una complementaria de salud que proponen las mutuas para estudiantes,para colmar la diferencia entre laTC y el reembolso de la Seguridad Social, e incluso eventualmente cubrir los gastos superiores a la TC (rebasamientos). tín Cobertura social obligatoria La cobertura social normal de cualquier estudiante,independientemente de su nacionalidad,se efectúa por afiliación al régimen de estudiantes de la Seguridad Social que no es sino una adaptación del régimen general de la Seguridad Social francesa (véase capítulo 4, p. 106). Los originarios del EEE (Espacio Económico Europeo) que vengan a Francia para llevar a cabo estudios, pueden verse exentos de la cotización al régimen de estudiante si están en posesión de uno de los formularios siguientes: E106, E109,E111,E128,E121 o de un certificado de afiliación a un régimen de seguro de enfermedad convencional o privado que garantice la cobertura del conjunto de riesgos a los que se haya expuesto durante su estancia en Francia (tanto el estudiante como los miembros de su familia que puedan acompañarle). Este certificado de seguro de enfermedad debe tener una validez igual a la del año académico universitario (es decir desde el 1° de octubre hasta el 30 de septiembre siguiente). La afiliación a la seguridad social se realiza al mismo tiempo que la matrícula administrativa a cambio del pago de una cotización. Los becarios del gobierno francés están exentos del pago de esta cotización. puede prorrogar el límite de edad en ciertos casos (enfermedad de larga duración,estudios universitarios prolongados...); - presentar obligatoriamente un documento que certifique tu situación regular. ar Seguridad Social D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 3 Condiciones de afiliación Para tener derecho a la Seguridad Social estudiantil es necesario: - estar matriculado en un centro de estudios superiores reconocido por la Seguridad Social; - ser menor de 28 años el 1° de octubre del año académico universitario en curso. Se Cobertura universal por enfermedad La ley del 27 de julio de 1999 decretó,con aplicación a partir del 1° de enero de 2000 una cobertura por enfermedad universal que cubre las prestaciones básicas (CMU) y las prestaciones de mutualistas (CMU complementaria). Si bien la CMU básica no suele afectar a los estudiantes extranjeros, ya que la mayoría están afiliados al régimen estudiantil de la Seguridad Social,las prestaciones mutualistas pueden interesar a estudiantes extranjeros que respondan a ciertos criterios de residencia y recursos.Todo beneficiario de la CMU complementaria debe designar un organismo de seguros de enfermedad o un organismo complementario – que puede ser una mutualidad de estudiantes – para gestionarla.Para mayor información sobre la CMU puedes dirigirte a la Caisse primaire d’assurance maladie de tu lugar de estudios. 93 - Me voy a Francia Instalarse en Francia En Francia la Mutualidad Estudiante se compone de: - Una mutua nacional:La Mutuelle des Etudiants (LMDE) implantada por todo el territorio (metropolitano y Ultramar). - 9 mutuas regionales. Al servicio de los estudiantes,la LMDE ha implementado numerosos acuerdos“tiers payant” con farmacias y establecimientos de atención médica incluidos hospitales o clínicas. Estos acuerdos permiten al estudiante que se atienda sin tener que pagar la totalidad o parte de los gastos. Para la atención de estudiantes extranjeros, la LMDE propone toda una gama de documentación (en francés y en inglés) especialmente diseñada para los estudiantes extranjeros: D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Por delegación de la Caisse Nationale d’Assurance Maladie (CNAM),estas mutuas gestionan el Régimen Estudiante de la Seguridad Social. La Mutuelle des Etudiants La Mutuelle des Etudiants (LMDE), es la única mutua estudiante nacional con 153 puntos de atención, una plataforma telefónica con operarios que hablan inglés y español. Para contactar esta plataforma (Phone Campus), marcar el 3260 y decir “LMDE”. tín Las mutualidades de estudiantes ar 3 También proponen,mediante cotizaciones relativamente leves con respecto a los reembolsos ofrecidos,complementarias salud,adaptadas a las expectativas y a las necesidades de los estudiantes. Estas complementarias sanidad,que varían según las mutuas y los niveles de garantías elegidos, permiten a los estudiantes mejorar la cobertura del gasto sanitario. Las mutuas reembolsan todo o parte del “ticket modérateur” es decir la diferencia entre las tarifas de la Seguridad Social para la atención médica,los medicamentos o las hospitalizaciones y el reembolso por la Seguridad Social. Las mutuas también ofrecen la cobertura por riesgos de responsabilidad civil (accidente causado a terceros), accidente, invalidez. Estas mutuas proponen por fin,diversos seguros que permiten a los estudiantes estudiar en total tranquilidad: seguros para la vivienda, seguros automóvil o también seguros para prácticas en el extranjero. Guía de la protección social en Francia en francés y en inglés. Fichas pedagógicas sobre la Seguridad Social en inglés,español,alemán,Italiano, árabe y chino. Preocupada por atender a los estudiantes extranjeros en las mejores condiciones,sus consejeros telefónicos hablan inglés y español. La LMDE ofrece una gama de “complementarias salud” adaptadas a las expectativas y a las necesidades de los estudiantes; Se proponen 3 niveles de cobertura. La LMDE también ofrece diversos seguros: Responsabilidad Civil,accidente,asistencia,vivienda, automóvil,… En colaboración con Banques Populaires, la LMDE ha elaborado una oferta que permite facilitar el acceso a la vivienda. Vida práctica Becarios Estos becarios son administrados por una entidad gestora. Los becarios cuya gestión dependa de un operador designado por 94 - Me voy a Francia el ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos (CNOUS, y EGIDE) gozan de la garantía máxima (cobertura social y seguro). La Seguridad Social y las mutualidades de estudiantes tín D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M La Mutuelle des Etudiants 37, rue Marceau BP 210 94203 Ivry-sur-seine Tél. : 3260 dites “LMDE” www.lmde.fr Los puntos de atención de la LMDE se encuentran en los Anexos, Direcciones útiles, p.204. - la MGEL : (Mutuelle Générale des Etudiants de l’Est) ubicada en Alsace, Lorraine y Champagne-Ardennes; - la SMEBA :(Société Mutualiste des Etudiants de Bretagne Atlantique) está presente en Bretagne y en Pays de la Loire; - la SMECO :(Société Mutualiste des Etudiants du Centre Ouest) en las regiones centrales y en Poitou Charente; - la SMENO :(Société Mutualiste des Etudiants du Nord Ouest) cubre el Nord Pas de Calais, la Normandie y la Picardie; - la SMERAG :(Société Mutualiste des Etudiants de la Région Antilles Guyanes) cubre las Antilles Guyane; - la SMEREB :(Société mutualiste des Etudiants des Régions Bourgogne et Franche-Comté) está presente en Bourgogne y en Franchecomté; - la SMEREP :(Société Mutualiste des Etudiants de la Región Parisienne) es la mutua de Ile de France; - la SMERRA :(Société Mutualiste des Etudiants de la Région Rhône-Alpes etAuvergne) cubre las regiones Rhône Alpes y Auvergne; - VITTAVI está presente en Midi-Pyrénées, Aquitaine,Limousin y en la Isla de la Reunión. ar La LMDE colabora con el CNOUS para la gestión de los estudiantes extranjeros becarios: BGE, BGF. Para información: 3 La USEM Las 6 Mutuas para Estudiantes Regionales de la USEM (Unión nacional de las Sociedades de Estudiantes Mutualistas regionales) y las 4 mutuas de la FEDEME (Federación de mutuas estudiantes) administran la salud de los estudiantes: - gestión del régimen estudiante de Seguridad Social - mutuas complementarias sanitarias - acciones de prevención sanitarias - servicio especializado para la acogida de los estudiantes extranjeros Las mutuas para estudiantes regionales garantizan los reembolsos en el conjunto del territorio con una organización regional que permite tener en cuenta las especificidades locales: - la MEP :(Mutuelle des Etudiants de Provence) cubre las regiones PACA, LanguedocRoussillon et Corse; Mientras que la SEM (Sociedad de los Estudiantes Mutualistas),igualmente miembro de la USEM, administra a nivel nacional por cuenta de algunas mutuas regionales,los expedientes del estudiante sin protección social ,así como los expedientes de los becarios extranjeros. Para más información: USEM, 11, rue Surcouf, 75007 Paris Tel.: 01 44 18 37 87 www.usem.fr Las direcciones de todas las mutualidades regionales y de sus delegaciones locales se encuentran en Anexo p 208. También puedes consultar el sitio Internet: www.usem.fr 95 - Me voy a Francia 3 Instalarse en Francia APRENDER FRANCÉS tín D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Necesidades lingüísticas El dominio de la lengua implica la comprensión de los modos de vida y de la mentalidad de los franceses así como la integración en su vida cotidiana. Realizar una estancia para estudiars convierte entonces en una experiencia humana de intercambios y enriquecimiento personal. (ex. ADPF), presenta una lista de los centros que aseguran clases de francés lengua extranjera en Francia. Algunos de estos establecimientos son miembros de agrupaciones profesionales como la ADECUEF, la Alliance française, FLE.FR, el Office national, la UNOSEL, SOUFFLE (véase Anexos p. 185). Este repertorio difundido en la red cultural y de cooperación también está disponible en francés, alemán, inglés y español, en el sitio Internet del Ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos: www.diplomatie.gouv.fr ar Una de las condiciones para que tu estancia en Francia se desarrolle de manera óptima es tener un buen conocimiento de la lengua francesa. Para poder realizar estudios en Francia es importante poder tomar apuntes,hacer presentaciones orales, redactar trabajos, leer la documentación y efectuar controles y exámenes. Aprender francés antes de abandonar del país Aun dejando de lado la necesidad de un conocimiento mínimo de la lengua para superar el test de evaluación lingüística, recomendamos encarecidamente aprender francés antes de abandonar el país de origen ya que te permite ganar tiempo y es una buena preparación para tu estancia en Francia. La embajada de Francia puede informar el estudiante acerca de las posibilidades que ofrece su ciudad o región que, en general, se resumen a un instituto francés o a una Alianza francesa. Para alcanzar un nivel aceptable, es necesario seguir durante al menos un año clases de manera regular,participar en conversaciones en francés,escuchar emisiones de radio, leer periódicos y libros. Aprender francés en Francia Los centros de francés lengua extranjera en Francia Un repertorio, editado cada año a iniciativa del Ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos, en colaboración con CulturesFrance 96 - Me voy a Francia La certificación de los centros de francés lengua extranjera en Francia El Estado ha emprendido un proceso de certificación de los centros de francés lengua extranjera implantados en el territorio francés. Esta orientación debe permitir identificar,reconocer y promocionar los centros de formación cuya oferta lingüística y servicios presenten las garantías de calidad esperadas. Una comisión interministerial entrega un certificado “Calidad francés lengua extranjera” a los centros que responden positivamente a esta orientación de calidad. Esta iniciativa se apunta en un proceso internacional de certificación de la lengua en Europa. Los centros certificados o inscritos en el proceso de certificación presentes en el“Repertorio 2008 de centros de formación francés lengua extranjera en Francia”. La oferta de certificado de Francés lengua extranjera Los Ministerios franceses de Educación nacional y Enseñanza superior e Investigación, proponen una amplia gama de certificados de francés (diplomas y exámenes) para validar las competencias en francés, a partir del primer aprendizaje hasta los niveles más avanzados. La oferta está adaptada a todos los públicos y armonizada en una escala de 6 niveles del Aprender francés 3 Se pueden pasar las pruebas en los 1000 centros de exámenes certificados repartidos en 164 países incluida Francia. Los diplomas DELF y DALF tienen en cuenta de: - las normas internacionales de diseño de las pruebas. - la armonización respecto al Marco europeo común de referencia para las lenguas. tín D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Diplomas nacionales: DELF DILF, DELF y DALF Estos diplomas DELF y DALF están bajo la autoridad de la Comisión nacional DELF y DALF cuya sede está al CIEP. que reúne representantes del Ministerio de Educación nacional, del Ministerio de Enseñanza superior y de Investigación, del Ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos y de la Conferencia de presidentes de universidad. ar Marco europeo común de referencia para los idiomas del Consejo de Europa. DILF - Diploma inicial de lengua francesa. El DILF es un diploma de francés lengua extranjera que valora los primeros aprendizajes (Nivel A1.1 del Marco europeo común de referencia para las lenguas). Está destinado en prioridad a los trabajadores migrantes. DELF - Diploma de estudios en lengua francesa. DALF - Diploma profundizado de lengua francesa. Presentación general del DELF y del DALF El DELF (Diplôme d’études en langue française) y el DALF (Diplôme approfondi de langue française) son títulos oficiales otorgados por el Ministerio de la Educación nacional, para certificar las competencias en francés de los candidatos extranjeros. El DELF y el DALF constan de 6 títulos independientes, correspondiendo a los seis niveles del Marco europeo de referencia para las lenguas. CECR DELF/DALF A1 DELF A1 A2 DELF A2 B1 DELF B1 B2 DELF B2 C1 DALF C1 C2 DALF C2 Usuario elemental independiente experimentado Los 6 diplomas que conforman el DELF y el DALF, son totalmente independientes. Así mismo, el candidato, según su nivel, puede apuntarse directamente para el examen de su elección. En cada nivel se valoran las 4 competencias siguientes: comprensión oral y producción oral, comprensión escrita y producción escrita. Informaciones complementarias www.ciep.fr/delf/dalf 97 - Me voy a Francia Instalarse en Francia ¿Quien puede apuntarse? ¿Y desea valorar sus competencias en francés, con fines personales o profesionales? D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Puede presentarse al DELF y/o al DALF. ya sea extranjero o francés establecido en un país no francófono. DELF versión junior La versión junior del DELF está elaborada a partir de la misma estructura que el DELF versión para todos públicos. Solo las temáticas son diferentes: los soportes tienen en cuenta los centros de interés de los jóvenes. Está reservado a un público en edad de escolarización y abre derecho a la entrega de un diploma idéntico al de la versión para todos públicos. tín Informaciones prácticas ar 3 ¿A qué diploma? Los diferentes DELF o DALF son independientes: de modo que puedes presentarte libremente al examen que elijas. También puedes presentarte a varios diplomas de la misma sesión. ¿Donde apuntarte? Las inscripciones se realizan directamente en los centros de examen, en el extranjero como en Francia. Puedes apuntarte en un mismo país o en países diferentes, y sin limitación en el tiempo. ¿Cuales son los costes de inscripción? En el extranjero, el coste de inscripción para cada diploma está fijado por el servicio decooperación y de acción cultural de la Embajada de Francia y la Comisión nacional. En Francia, está fijado por los Rectorados. Para conocer las tarifas, entra en contacto con el centro de examen deseado. El Test de Conocimientos en Francés: el TCF El TCF, y sus adaptaciones para públicos específicos están estandardizados y calibrados. ElTCF sitúa al candidato, respecto a cada competencia de lenguaje, en uno de los 6 niveles del Marco europeo común de referencia para los idiomas, y le proporciona de este modo un perfil lingüístico detallado. El TCF dispone desde 2003, de una norma ISO 9001: 2000 que garantiza la calidad de sus procesos de diseño y de gestión. El certificado expedido tiene una validez de 2 años. El TCF para el público en general: se dirige a cualquier público que desea evaluar sus conocimientos en francés, por motivos personales o profesionales. El TCF para los futuros estudiantes y estudiantes: el TCF es obligatorio en el marco de la admisión previa (DAP) en primer ciclo en una Vida práctica El CIEP • El CIEP (Centre international d’études pédagogiques) es un centro público nacional que se encuentra bajo la tutela del ministerio de Educación y se encarga de la cooperación internacional en materia de educación . Interviene en dos ámbitos: las lenguas 98 - Me voy a Francia (francés lengua extranjera y lenguas extranjeras en Francia) y la ingeniería educativa; 1, avenue Léon Journault 92318 Sèvres cedex Tél : 01 45 07 60 00 www.ciep.fr Aprender francés 3 Los exámenes de la Cámara de Comercio y de Industria de París (CCIP) tín ar El Test de Evaluación de Francés (TEF), diseñado y difundido por la CCIP es un instrumento de referencia internacional para medir las competencias en francés. Puede utilizarse en el marco de un proyecto de estudios superiores para algunas escuelas superiores de comercio o también, para un proyecto de emigración hacia un país francófono. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M universidad (Licenciatura 1 o Licenciatura 2) y en las escuelas de arquitectura. Se requiere sistemáticamente en los establecimientos de enseñanza superior para los estudiantes que desean matricularse en 2° y 3° ciclos (Licenciatura 3, Master 1 y Master 2, Doctorado) en un centro de enseñanza superior o en una escuela superior. El TCF para un público relacionado con organismos internacionales: esta versión está diseñada para responder a las necesidades de los organismos internacionales o de organismos intergubernamentales (ONU,OCDE…),escuelas de diplomacia o de relaciones internacionales. Los diez exámenes de francés de negocios y profesionales de la CCIP evaluan a distintos niveles las competencias en francés, aplicadas a los principales sectores del mundo profesional: negocios, medicina, turismo y hostelería, derecho, secretariado, ciencias y técnicas. Son exámenes prácticos que evalúan las competencias comunicativas escritas y orales en las principales situaciones de la vida profesional. Informaciones complementarias www.ciep.fr/tcf/ Los diplomas de la Alliance française La Alliance française prepara los DELF y DALF, que substituyen a los antiguos diplomas propios.También ofrece un diploma específico, el Diploma de estudios superiores franceses (DHEF), de nivel C2 y que ofrece dos opciones: literatura y traducción. Para mayor información puedes consultar el sitio Internet: www.alliancefr.org Se beneficia del reconocimiento del Ministerio francés de Educación nacional (Orden miisterial del 3 de mayo 2007), del Gobierno federal canadiense (Ciudadanía y emigración), del Ministerio de Emigración y de las Comunidades culturales de Québec, y de numerosas empresas e instituciones educativas francófonas. Los tests de francés de la CCIP existen en versión papel bolígrafo (TEF y TEFAQ) y en versión electrónica: e-tef y e-tefaq . Para más información consulte el sitio Internet: www.ccip.fr Los titulos de la Universidad Los centros universitarios de estudios franceses para extranjeros proponen cuatro diplomas que corresponden a varios niveles de competencias en lengua francesa y a diversos conocimientos de la disciplina: Certificado práctico de lengua francesa (CPLF) B1 Diploma de estudios franceses (DEF) B2 Diploma avanzada de estudios franceses (DAEF) C1 Diploma superior de estudios franceses (DSEF) C2. 99 - Me voy a Francia Instalarse en Francia Las agrupaciones profesionales y las redes ADECUEFE: Asociación de directores de centros universitarios de estudios franceses para extranjeros. Reúne 32 centros de Francés lengua extranjera, ubicados en universidades francesas: http://cla.univ-comte.fr/adcuefe ar Están reservados a los estudiantes extranjeros y los otorgan las universidades acreditadas por un decreto del ministerio de Educación tras consulta al consejo de Educación Superior. Los candidatos deben justificar mediante ciertos títulos:baccalauréat o diploma extranjero reconocido como equivalente del baccalauréat. Estos cuatro diplomas son comunes al conjunto de los centros universitarios pero ciertas universidades han creado también diplomas internos. tín 3 D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ALLIANCE FRANCAISE: Fundada en 1883 la Alliance Française es una red de 1072 asociaciones implantadas en más de 130 países y que difunde la lengua francesa acerca de todos los públicos: www.alliance.fr.org La formación para la enseñanza del francés Los estudiantes o profesores que se orientan hacia la enseñanza del francés pueden recibir en la universidad formaciones acreditadas por diplomas de francés como lengua extranjera (FLE).Más de la mitad de las universidades ofrecen carreras y formación que permiten la obtención de licences (tres años de estudios universitarios) o masters (cuatro años de estudios universitarios) de letras, lengua o ciencias del lenguaje orientados hacia la didáctica del “francés como lengua extranjera”. Estos títulos nacionales concedidos por las universidades son accesibles a los extranjeros y a los franceses. También es posible seguir en ciertas universidades estudios de tercer ciclo de didáctica del francés como lengua extranjera a nivel de doctorado. Numerosas universidades organizan, en colaboración con ciertos centros lingüísticos, cursos de formación de corta duración (un año), destinados a los profesores de francés como lengua extranjera (FLE). Estas formaciones permiten la obtención de diplomas universitarios como por ejemplo: Diploma de Aptitud para la Enseñanza del FLE (DAEFLE).Estas formaciones figuran también en el folleto editado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos y CultureFrance. 100 - Me voy a Francia FLE.FR: La Agrupación de centros FLE.fr reúne 43 centros especializados en la enseñanza del francés: www.fle.fr L’OFFICE: L’Office nacional de garantía de las estancias y prácticas lingüísticas reúne 31 miembros, incluidas 8 escuelas de francés lengua extranjera: www.loffice.org SOUFFLE: Creada en 1990 esta asociación reúne organismos de enseñanza del francés lengua extranjeray cuenta 18 miembros: www.souffle.asso.fr UNOSEL: Unión Nacional de Organismos de Estancias Lingüísticas y de colegios de lengua, reúne 65 miembros, incluidas 3 escuelas de francés lengua extranjera: www.unosel.com Las prácticas pedagógicas Los profesores extranjeros que deseen realizar prácticas pedagógicas pueden consultar el folleto con la lista de los centros de formación en Francia, editado por el Ministerio deAsuntos Exteriores y Europeos en colaboración con CulturesFrance(ex.ADPF): www.diplomatie.gouv.fr Aprender francés 3 Vida práctica Organismos de investigación pedagógica I n s t i t u t n a t i o n a l d e l a re c h e rc h e pédagogique (INRP) 29, rue d’Ulm, 75230 Paris Cedex 05 Tél. : 01 46 34 90 00 ar tín Para mayor información consulte el sitio Internet: www.inrp.fr D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • El INRP, centro público nacional que se encuentra bajo la tutela del ministerio de Educación realiza una función de investigación educativa que abarca todos los niveles de educación. Funciona también como centro de recursos y gestiona y difunde al público los descubrimientos en materia de investigación educativa, principalmente gracias a su biblioteca. Vida práctica Documentación pedagógica Para cualquier investigación sobre el sistema educativo y la pedagogía en Francia, es necesario dirigirse al centro nacional de documentación pedagógica (CNDP) o a su red de centros regionales y departamentales (CRDP y CDDP). Estos centros tienen como misión poner a disposición del sistema escolar y, en particular, de los profesores y de los documentalistas, el conjunto de informaciones administrativas y facilitar el acceso a la documentación pedagógica. Esta documentación se halla disponible para consulta y préstamo en sus mediatecas, videotecas y logitecas. Asimismo, la red del CNDP edita, para servir a las políticas educativas, revistas, colecciones escritas y produce programas audiovisuales y digitales (fundamentalmente para la televisión),vídeos,software y material multimedia. También emprende numerosas acciones para la promoción y ayuda a la utilización de las tecnologías de la información y de la comunicación. Desarrolla, en colaboración con países extranjeros, intercambios en materia de formación para la documentación, de producción audiovisual y de ingeniería educativa. Se trata de un centro público bajo la tutela del ministerio de Educación y su sede se encuentra: 29, rue d’Ulm 75230 Paris Cedex 05 Tél. : 01 55 43 60 00. Para toda consulta y compra de documentos editados por la red CNDP,es necesario dirigirse a la Librairie nationale, 13, rue du Four 75006 Paris Tél. : 01 46 34 54 80 o a las librerías y puntos de venta de los 28 centros regionales (CRDP) y 86 centros departamentales pedagógicos (CDDP). La lista y las direcciones de dichos centros se encuentran en Internet: www. cndp.fr Se puede consultar también el portal de los profesionales de la educación: http://educlic.education.fr que ofrece la posibilidad de efectuar una búsqueda temática en el total de las páginas educativas. 101 - Me voy a Francia tín ar D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M LA VIDA COTIDIANA EN FRANCIA 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 4 • Consejos antes de alquilar p. 107 ar Cómo encontrar una oferta de alquiler Vida práctica: tín Todo acerca del alojamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 108 Los hábitos alimentarios Dime qué comes y te diré quién eres . . . . . . . . . . . . . Los restaurantes . . . . . . . . Vida práctica: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Precio de los productos básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 109 p. 109 p. 110 La protección social Salud para todos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los servicios de sanidad reservados a los estudiantes . En caso de hospitalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Las farmacias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 112 p. 112 p. 113 p. 113 Un sistema de comunicación moderno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . tín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vida práctica: La Poste (Correos) en pocas palabras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar Al volante . . . . . . . . . Las redes aéreas . . . . Transportes urbanos Correo y teléfono . . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Internet. p. 114 p. 115 p. 115 p. 116 p. 117 p. 117 El consumo Los bancos . . . La distribución Vida práctica: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vida práctica: El euro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dos ideas para pasar las vacaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El Carné de estudiante internacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 118 p. 118 p. 119 p. 120 p. 120 Información, cultura y ocio La información . . . . . . . . . . . . . . . Universo audiovisual . . . . . . . . . . . La escena, la pantalla y las zonas culturales . . . . . . . . . . . Un museo en cada núcleo urbano . Bibliotecas y documentación . . . . . Casas, hogares y albergues . . . . . . Deporte y salud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 121 p. 121 p. 122 p. 123 p. 123 p. 124 p. 125 4 La vida cotidiana en Francia TODO ACERCA DEL ALOJAMIENTO El mercado del alquiler En las grandes ciudades resulta difícil encontrar un alojamiento, incluso a los franceses. Los alojamientos (vacíos o amoblados) se consiguen en general en las agencias inmobiliarias que sirven de intermediario entre los propietarios y los inquilinos. También se puede tratar directamente con un propietario asegurándose de que se respetan todos los requisitos. El alquiler medio mensual aplicado por el conjunto del parque inmobiliario privado es de 17,7 €/m2 en París,de 11,6 €/m2 en los alrededores y de 7,9 €/m2 en el resto de Francia. Alquilar un alojamiento con un contrato de alquiler implica la presentación de justificativos de ingresos. La agencia o el propietario solicita normalmente la fianza de un aval, es decir el compromiso de una persona a pagar el alquiler y los gastos en caso de no cumplimiento por parte del inquilino.Un arrendatario no puede rechazar el pago de una persona por el mero motivo de que no sea de nacionalidad francesa (art. 161 de la Ley del 17 de enero 2002). En general,se suelen exigir unos ingresos cuatro veces superiores al precio del alquiler. Si se decide recurrir a una agencia inmobiliaria,se presupone el pago de los gastos de la agencia en el momento de la firma del contrato.Estos gastos pueden variar entre el 2,5 % y el 10 % del total del alojamiento anual (gastos de condominio o copropiedad no incluidos).Los gastos comprendren la limpieza de los lugares comunes, la recogida de las basuras, el agua y la calefacción en ciertos casos. En la región parisina,sobre todo en París,el problema del alojamiento ha alcanzado tales proporciones que se recomienda escoger ciudades universitarias de provincias si no se tienen contactos en la ciudad o una posibilidad de alojamiento antes de partir. Es obligatorio afiliarse a una póliza de seguros ofrecida por una mutualidad estudiantil o una compañía de su elección. Seguros de vivienda El propietario debe suscribir una pólizavivienda multirriesgo; en general, todo contrato de alquiler prevée una cláusula de seguro obligatorio.Las mutualidades de estudiantes ofrecen seguros vivienda multirriesgo a precios interesantes.En cualquier caso, es necesario leer atentamete la póliza ya que los riesgos cubiertos varían de una mutua a otra. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar tín Para un estudiante y, en particular, para un estudiante extranjero, no es fácil encontrar una habitación o un estudio amoblado sin contar con el aval de los padres. El precio del alquiler en París es, por término medio,un 50 % superior al del resto de Francia..Se debe prever un alquiler de entre 350 € a 450 € por mes por una habitación y de 450 € a 1000 € por un estudio en París y alrededores.El precio del alquiler por m2 es dos veces más elevado en París y sus alrededores que en el resto de Francia. 106 - Me voy a Francia Las redes estudiantiles Los estudiantes disponen de redes particulares de búsqueda de alojamientos amoblado.Ya hemos citado en el capítulo precedente los servicios de alojamiento de los CROUS (Centres Régionaux des OEuvres Universitaires et Scolaires) que se encargan de la gestión de habitaciones y estudios en residencias universitarias y de apartamentos HLM a precios moderados. Los CROUS disponen de un fichero de ofertas de alojamientos particulares (ver capítulo 3,p.85.Es al primer sitio al que debes acudir. Todo acerca del alojamiento tín Realquilado en una familia Es posible alojarse como realquilado en una familia oencontraralojamientocomo(verBecarios,auxiliares familiares,capítulo 3,p.78).El servicio de empleo temporaldelCROUSdisponedeofertasasícomolosCIDJ y ciertas asociaciones especializadas. Los centros regionales de las Œuvres universitaires et scolaires (CROUS) te podrán facilitar las direccionesdelosorganismos(asociacionesdeestudiantes, mutualidades...) que ayudan a los estudiantes de cada ciudad a encontrar una vivienda. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Ciertas asociaciones de estudiantes hacen una seleccióndeofertasdeparticularesylasponenaladisposicióndelosmiembrosdedichaasociación.EnParís, los estudiantes pueden,a cambio de una cotización de aproximadamente21€,consultarlasofertasvialadirección de la UNEL: Union Nationale des Etudiants Locataires 21,rue duVal de Grâce - 75005 Paris Tel.:01 40 46 86 73. www.upel.fr Las habitaciones de huéspedes El alquiler (mensual) de una habitación en un hotel es una solución que resulta cara.El“servicio vivienda” del CROUS puede comunicarte la lista de hoteles. ar ¿Cómo encontrar una oferta de alquiler? 4 En el resto de Francia,determinados Centros de Información y documentación de la Juventud (CIDJ) difunden anuncios de alquiler en sus paneles publicitarios (ver Direcciones útiles,p.190). Existen ciertas agencias especializadas en viviendas para estudiantes que ofrecen listas de ofertas a cambio de una contribución económica. En último lugar,hay que señalar que tu círculo de amistadesyelsistema“bocaaboca”esunbuenmedio para encontrar una habitación,un estudio o un apartamento. Para los estudiantes casados Recomendamos a los estudiantes casados que puedan hacer venir a su familia que vengan primero solos, encuentren un alojamiento e ingresos suficientes y que se aseguren con algún tipo de garantía o de cobertura social. 107 - Me voy a Francia 4 La vida cotidiana en Francia Categorías de los hoteles Hôtel de lujo Hotel de alta categoría Hotel de gran confort Hotel de confort Hotel de turismo medio (*) Hotel con las prestaciones básicas Hotel sencillo (*) Las iniciales NC que pueden acompañar a las estrellassignifican: categoría reciente D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar ***** **** *** ** * HRT HT Ciertas guías turísticas han adoptado otro tipo de clasificación,más subjetiva,que tienen en cuenta tanto la calidad del servicio como la del equipamiento(queeselúnicocriterioválidopara elministerio). El interés de las guías privadas reside en quepuedeninformaralosturistassobrelavariación de precios (diferencia entre el máximo y el mínimo) que practica cada centro seleccionado. tín Las normas para determinar la categoría de un hotel las define el ministerio deTurismo que divide los hoteles de turismo en cinco categorías designadas por estrellas La mayor parte de los hoteles de turismo sirven el desayuno.En muchos se puede realizar una comida completa.Algunos disponen de precios de temporada baja. Los hoteles más sencillos no reciben ningún tipo de categoría. Sus precios varían mucho en función del confort: Prix minimum par nuit à : **** **** *** ** * Paris 228,67 € à 381,12 € 137,20 € à 228,67 € 76,22 € à 121,96 € 53,36 € à 76,22 € 27,44 € à 53,36 € Resto de Francia 182,94 € 121,96 € 60,98 € 45,73 € 22,87 € Vida práctica Consejos antes de alquilar Antes de comprometerte,debes conocer las condiciones exactas del contrato propuesto y pedir detalles sobre: • el primer pago se efectúa antes de ocupar el piso o apartamento y, en lo sucesivo, en los primeros días de cada mes; •losgastosincluidosenelpreciodelalquiler,esdecir, por ejemplo si los gastos generales (portería,limpieza y mantenimiento de las zonas comunes de la residencia) están incluidos en el precio total.En general,los gastos individuales (calefacción y electricidad) no están incluidos.Si te alojas en casa de un particular, es necesario aclarar si el alquiler incluye el abastecimiento y lavado de sábanas,la utilización del baño o ducha y de la cocina; •encasodequeelinquilinoquieraterminarsucontrato, este debe comunicarlo al arrendador por medio de una carta certificada con una antelación mínimadeunmes(enelcasodecontratosdearrendamiento gestionados por agencias,el preaviso es de tres meses).El propietario dispone del mismo plazopararecuperarsuhabitaciónoestudio(siempre que coincida con el final del contrato). • infórmate sobre si tienes derecho a recibir visitas; • exige un contrato de arrendamiento después de efectuar inventario; 108 - Me voy a Francia Para mayor información,puedes consultar laADIL (Agence départementale information logement) en laprefecturadeldepartamento.Paraconocerlasdirecciones de las diferentesADIL puedes visitar el sitio Internet: www.anil.org La vida cotidiana en Francia LOS HÁBITOS ALIMENTARIOS tería tradicional.Además del pan y el vino, no suele faltar un primer plato,un segundo plato y queso y/o postre. tín Los productos alimenticios industriales,la reducción del tiempo disponible para cocinar y las modas, han modificado los regímenes alimentarios de un número elevado de franceses.Hoy en día se preocupan más que antes por su salud por lo que escogen alimentos menos calóricos y se observa una disminución importante del consumo de azúcar.Pero las buenas cocinas regionales y el arte gastronómico siguen vivos a pesar de que tienden a evolucionar por la influencia de las cocinas extranjeras.Los franceses permanecen fieles a su imagen de gourmets cuando reciben invitados o celebran una fiesta. ar La tensión provocada por la vida urbana ha afectado a los hábitos alimentarios de los franceses. La alimentación industrial y la internacionalización de los productos han contribuido también a este fenómeno. Sin embargo,el ciudadano francés sigue concediendouna gran importancia a la tradición de la buena cocina y de los productos de calidad. Si los comparamos con el resto de los países,los franceses aún manifiestan interés por la gastronomía y las tradiciones culinarias.La industria agraria francesa se adapta a los gustos y exigencias de los consumidores franceses. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 4 Un mercado de productos muy variados Los franceses efectúan la mayor parte de las compras en supermercados donde se puede encontrar unaampliagamadeproductosalimenticiosindustriales de calidad (platos preparados,conservas,productos lácteos,legumbres preparadas para el consumo...).Sin embargo,en lo que respecta a los productos frescos, siguen fieles a los pintorescos mercados cubiertos o al aire libre que abundan en las ciudades y en todos los barrios de París.Si lo que buscan son productos de calidad,recurren sin dudar a los comerciantes de su barrio (quesos, pan, carne de primera o charcutería especializada) o a las tiendecillas que abren hasta horas más vespertinas. Dime qué comes y te diré quién eres ¿Cómo comen los franceses? Tradicionalmente, los franceses hacen tres comidas al día: el desayuno al despertarse, la comida o almuerzo al mediodía entre las 12 h y las 14 h y la cena después de las 20 h.Las comidas se siguen realizandoen familia,en torno a unamesa,con unacuber- Los días laborables,la inmensa mayoría opta por una comida más funcional y rápida que antaño.Uno de cada tres franceses come cerca del lugar de trabajo: en un bar, un restaurante de empresa, en un restaurante de comida rápida,incluso a veces se contentan con un bocadillo o sandwich.. Los restaurantes La restauración a precio módico En Francia, existe una amplia gama de posibilidades en materia de hostelería así como una variedad enorme de restaurantes que se adaptan a las necesidades de cada individuo (más de 120 000 establecimientos de restauración comercial (restaurantes tradicionales, cafés-restaurantes, cafeterías...). Si lo que buscas es una solución rápida y sencilla te recomendamos las cafeterías-restaurante que ofrecen un plato único, las pastelerías o charcuterías que venden bocadillos o sándwiches,los restaurantes de barrio que ofrecen menús completos a un precio fijo (entre 9 € y 15 €),las pizzerías,los restaurantes asiáticos, las cruasanterías, las bodegas, creperías o restaurantes de comida rápida. Los restaurantes universitarios, que te presentamos en el capítulo 3 p. 72, ofrecen todos estos servicios a un precio incomparable. 109 - Me voy a Francia 4 La vida cotidiana en Francia Desde el 1° de enero 2008,la Ley anti-tabaco ha entrado en vigor en Francia y prohibe fumar en todos los lugares públicos cerrados. La variedad es mayor en París pero las ciudades y pueblos de provincia, donde el peso de la tradición es mayor, siguen ofreciendo la mejor relación calidad-precio del mercado. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Vida práctica ar tín Comer fuera El consumidor tiene acceso a una amplia gama de precios y de tipos de cocina que le permite tener donde escoger a la hora de salir o celebrar un acontecimiento: cocina regional francesa,cocina internacional,cocinastemáticas (carne,pescado,vegetariana), cadenas de restaurantes de calidad y, para las locuras culinarias:la alta cocina. Precio medio de los productos básicos en euros Alimentación Pan:barra (250g) 0,80 Patatas (1kg) 1,20 Arroz (500g) 1,90 Carne:bueyo res, lomo de ternera (1kg) 18,60 Queso (1 camembert) 1,90 Mantequilla (250g) 1,40 Huevos (6) 1,20 Frutas (1kg) entre1,52y5,34 Leche (1 litro) > 0,90 Aceite (1 litro) 1,83 Vino de mesa (1 litro) > 1,52 Cerveza (6x25cl) 2,48 Azúcar (1kg) > 1,29 Café molido (250g) > 2,30 Té (100g) > 2,29 Mermelada (250g) > 1,22 Transportes SNCF Algunos precios de un trayecto simple en 2e clase (a título indicativo,ya que existen numerosos descuentososuplementosenfuncióndeltipodetren, la fecha,el horario...) Paris - Niza 90,70 Paris - Burdeos 56,10 Burdeos -Toulouse 27,60 Rennes - Lyon 91,60 Los jóvenes menores de 26 años pueden solicitar las tarjeta 12-25 que ofrece descuentos importantes en los trayectos en tren en Francia 110 - Me voy a Francia en euros Vehículo particular (precio medio) 1 litro de gasolina super sin plomo 1,379 1 litro de gasoil 1,289 Parquímetro (precio por hora en París) 2 Transportes urbanos en Paris 11,10 1 carnet de 10 billetes de metro-bus(1billeteúnicoparaelmetroyelautobús, independientementedeladistanciarecorridaenParís) Los estudiantes menores de 26 años pueden solicitar la tarjeta Imagine“R”,que permite circular en autobús,metro (salvo el OrlyVal) y trenes que estén incluidos en la zona escogida. 286,40 Precio anual de esta tarjeta 2 zonas(París y alrededores cercanos,lo que incluye los campus de París I,II,III,IV,V,VI,VII,y IX) De 26 años de edad en adelante,se puede comprar la Carte orange,que ofrece prácticamente las mismas ventajas.Precio mensual: 2 zonas 55,10 5 zonas 108,40 Carrera media 15,24 en taxi (1) (1) ¡Ojo! Cada equipaje supone un suplemento (1€ por bulto) Los hábitos alimentarios 4 Vida práctica en euros Prensa Periódicos franceses : - Cotidianos aprox.1,06 - Semanal 2,29 à 4,57 Periódicos extranjeros 1,25 à 2,29 Deporte Competiciones deportivas: entre Partidos 30,49 y 91,47 Práctica de deportes: Pista de patinaje 3,81 aprox. Alquiler de patines 2,29 aprox. Piscina entre2,15y3,96 Teatro y variedades Teatros públicos estudiantes 10,80 aprox Opera Bastilla (opera) entre o Garnier (ballet) 9,15 y 102,14 Otros teatros, music-halls entre7,62y38,11 Cafés-teatro (2) entre7,62y22,87 Clubes nocturnos, fin de semana (1 entrada + 1 consumo) 20 Teléfono Tarjeta de 50 unidades 7,50 (en venta en las agencias de France Télécom o en los estancos o ventas de tabaco) Consumo Cerveza (entre 20 y 25 cl) 1,80 Café (en interior) 1,52 Bocadillos o sándwiches entre2,70y3,35 D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M en euros En Provincias 1 carnet de 10 billetes aprox.7,62 de autobús (un billete es válido para un trayecto o durante una hora). En París y en las grandes ciudades de provincia, puedes llamar a un taxi por teléfono.. Peajes de autopistas Paris/Lyon (461 km) 25,80 Paris/Bordeaux (580 km) 43,80 Ocio - Arte Museos públicos entre3,05y6,86 (colecciones permanentes) Los museos públicos son gratuitos el primer domingo de cada mes. Otros museos entre3,81y7,62 Exposiciones 6,10 aprox. (una colección particular,un artista, una época,un tema). Cine Películas (público en general) 9 Estudiantes 5,60 ar tín Precio medio de los productos básicos (cont.) Lectura Libros (precio medio) 13,72 Libros de bolsillo entre1,83y6,10 Música Compact Disk (CD) 16 Conciertos entre7,62y76,22 Numerosos conciertos gratuitos Maison de la radio,iglesias,etc... (2) El espectáculo tendrá lugar mientras consumes (bebidas variadas) o mientras cenas. 111 - Me voy a Francia 4 La vida cotidiana en Francia LA PROTECCIÓN SOCIAL tín especialista) y los médicos que no han firmado el convenio y cuyas tarifas son muy superiores. Para las consultas a domicilio, nocturnas y de domingos o festivos se aplican tarifas más elevadas (entre 30 y 50 €). Los médicos de cabecera tienen días y horas de consulta pero,en general,es necesario pedir cita.El nombre de los médicos figura en las guías de teléfonicas. ar Los servicios nocturnos La lista de médicos de guardia de noche,domingos y festivos se puede consultar en las farmacias,las comisarías de policía y en la prensa regional. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M El sistema francés de protección social, del que puede disfrutar la inmensa mayoría de los franceses, goza de una gran reputación: cobertura por enfermedad, maternidad,familiar,desempleo,vejez y pensiones. La Seguridad Social para estudiantes no es sino una de sus modalidades. El sistema de Seguridad Social francés está financiado en gran parte por las cotizaciones de los trabajadores y por aquellas que dependen del volumen de negocios de las empresas.Existen asimismo tasas e impuestos específicos como la contribución social generalizada (CSG) y la contribución social de solidaridad de las sociedades (CSSS).Las contribuciones públicas directas también ayudan a su financiación. Este sistema abarca varios campos: - seguros sociales,con diferentes regímenes,que cubrenlosgastosdesalud(riesgosdeenfermedad maternidad,invalidez o accidente de trabajo,vejez o viudedad); - ayudas al desempleo completadas por organismos asociados; - la Caisses d’allocations familiales para las prestaciones familiares; - las Caisses complémentaires de retraite y la pensión suplementaria que garantiza a toda persona demásde65años,bajodeterminadascondiciones, una pensión mínima de vejez. Salud para todos La medicina En Francia la medicina es de libre elección.Es decir, la elección del médico es libre (hay una media de 342 médicos por cada 100.000 habitantes. Sin embargo, se pueden obsevar disparidades entre regiones).De todasformas,esconvenienteseñalarladiferenciaentre los médicos que han firmado un convenio con la Seguridad Social pues sus tarifas de consulta se fijan en función de un baremo de reembolso (22 € para un médico de cabecera y entre 28 € y 33 € para un 112 - Me voy a Francia Las urgencias En caso de urgencia,existen tres números de teléfono: el 15 (servicio de ambulancias de ayuda médica urgente: SAMU); el 17, Socorro-Policial; el 18 (Bomberos). Estos servicios te conducirán, si fuese necesario, a un centro hospitalario. Si llamas desde un móvil,sólo hay un número de urgencias:el 112. Los servicios de sanidad reservados a los estudiantes Los“servicios inter universitarios de la medicina preventiva y de la promoción de la sanidad” (SIUMPPS) están presentes en vuestra universidad o centro de enseñanza superior. Un equipo multidisciplinar (médicos,enfermeras,sicólogos....) está a disposición del estudiante todo el año.Este asegura la visita médica personalizada (obligatoria al matricularse por primera vez en la enseñanza superior), consultas (consejo,orientación...),campañas de información (anticonceptivos, nutrición, SIDA...), certificados médicos y el reconocimiento sanitario de los estudiantes al llegar a Francia. La protección social tín Las farmacias D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M La tarjeta sanitaria europea Desde el 1° de enero de 2006,la tarjeta sanitaria europea se ha generalizado.En Francia,substituye el formulario E111.Facilita elacceso a la atención médica durante las estancias en el extranjero.Todas las informaciones sobre este tema en el sitio europeo: http://ec.europa.eu/employment_social/healthcard/ citoyens_fr.htm#4c diantes extranjeros pueden recuperar dicho abono si cotizan a una mutualidad que le permita tener además otro seguro). ar En caso de hospitalización 4 Infraestructura hospitalaria Los hospitales públicos (más de 1.000) gozan de infraestructurasmédicasgeneralmentemáscompletas que las de los centros privados. Lamayorpartedelosmédicosquetrabajanen hospitales reciben a los pacientes en consulta abierta y, si pides cita,en consulta privada. Los gastos de hospital El precio diario de estancia varía en función de la naturaleza del tratamiento y del área en la que el paciente esté hospitalizado (cardiología,cirugía….). Las tarifas están sometidas al convenio de la Seguridad social y ésta reembolsa una parte (ver: Seguridad Social,estudiante y mutualidades,capítulo 3,p.93).La Seguridad Social sólo reembolsa en función de los precios fijados por convenio,aun en el caso de tratamientos en clínicas privadas más caras (con los médicos se sigue la misma política).No obsante,para toda hospitalización superior a un día, el paciente debe abonar una tarifa hospitalaria de 16 diarios.Los estu- Para la compra de la mayor parte de los medicamentos es necesario presentar en la farmacia una receta firmada por el médico. Las farmacias tienen el monopolio de la venta de medicamentos.Elhorariode aperturaes,en provincias de 9h a 19h y, en París, de 9h a 20h (algunas abren hasta las 23h). Cierran los domingos, lunes por la mañana y festivos. Farmacias de guardia y servicio nocturno Existe,como para los médicos,un servicio de guardia. Puedes obtener información sobre las farmacias de guardia en cualquier farmacia.Por otro lado,puedes acudir a cualquier comisaría.Los policías disponen de la lista de oficinas de guardia en su región.Hay de saber que los números de emergencia clásicos así como las comisarías de policía son los primeros interlocutores para encontrar la farmacia de guardia más cerca de casa.Puedes llamar al:15 para el SAMU;el 17 para la Policía y el 18 para los Bomberos. Estos números de emergencia son gratuitos y de acceso a partir de todos los teléfonos, incluso cuando una líneas se ha suprimido y cuando no hay tono. Esto también es válido a partir de cualquier cabina telefónica, sin que sea necesario disponer de tarjeta o de cualquier modo de pago. O consulte los sitios Internet siguientes: www.servigardes.fr o www.pharmaciesdegarde.com. 113 - Me voy a Francia 4 La vida cotidiana en Francia UN SISTEMA DE COMUNICACIONES MODERNO Al volante La red de carreteras En Francia,las autopistas (más de 9.300 km),carreteras nacionales, provinciales y secundarias (un total de 971.723 km) conforman una red importante y en buen estado. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Reservas de billetes Los trenes se dividen en dos categorías.Los precios se establecen en función de una base kilométrica a la que hay que añadir suplementos dependiendo de la clase,la categoría del tren y de la fecha en la que se efectúa la reserva.Las reservas se pueden realizar por Internet o por teléfono; los billetes se compran en agencias de viajes o en estaciones (en la taquilla o en una terminal informática). Descuentos Para mayor información,puedes contactar,las estaciones, las agencias de viajes,consultar también el sitio Internet: www.sncf.com, o llamar al: 08 92 35 35 35 (0,34 €/minuto) o al: 08 92 67 68 69 (0,20 €/minuto). ar Eltrendealtavelocidad(TGV)permiteefectuarun trayecto en un tiempo record (aproximadamente,en lamitaddetiempo).PartedeParísydaservicioalsudeste, al suroeste,al oeste y al norte.La red comunica tambiénconlaslíneasinternacionales.Sibieneltráficoferroviario ha disminuido,su rapidez puede competir con la de las líneas aéreas interiores.La SNCF (Société nationale des chemins de fer) entre 28 € y 33 € las zonas periféricas de las grandes ciudades (ver p.65). tín La red ferroviaria Existen abonos,tarifas reducidas y numerosos descuentos (carné 12-25,découverte 12-25,découverte à deux). Viajar en autobús Existen servicios rápidos de autobuses que garantizan las comunicaciones interiores o internacionales para recorridos cortos o medios.La SNCF posee su propiaflotadeautobuses.Lostouroperadores,lasagencias de viajes y la SNCF ofrecen excursiones en autobús a la mayor parte de las zonas turísticas. Viajar en coche La circulación por carretera representa,en elconjunto del territorio,708 mil millones de viajeros-kiló- En la carretera: • Se conduce por el carril de la derecha. • En general,la velocidad máxima en autopista es de 130km/h(110encasodelluvia),90km/henlascarreterasconvencionales(80encasodelluvia)y50km/h en las vías urbanas. • Conducir tras haber ingerido alcohol (a partir de 0,5 gramos de alcohol por litro en la sangre) se sanciona con mucha severidad y puede ir hasta la suspensión de la licencia de conducir. • El estacionamiento en las vías urbanas está reglamentado.Lamayoríadelaszonasdeestacionamiento están provistas de parquímetros. En caso de infracción en las vías urbanas, se procederá a la retirada del vehículo de la vía y su depó- 114 - Me voy a Francia sito en el lugar que se de-si-gne;para retirar el vehículo del depósito el titular deberá abonar los gastos del traslado. • Para facilitar el transporte colectivo de viajeros dentro de las ciudades,suelen existir carriles reservados denominados “carril Bus yTaxi”. Es prohibidocircularparacualquierotrotipodevehículopor los carriles que se reservan a los autobuses y taxis. Toda infracción se verá sancionada. • El uso del cinturón de seguridad es obligatorio en los asientos delanteros y en los traseros. • Si el conductor debe siempre portar su permiso deconducir,elvehículotambiénprecisadelpermiso de circulación (carte grise) y del seguro obligatorio para poder circular por las vías públicas. Un sistema de comunicaciones moderno tín Autobús y metro En la mayor parte de las ciudades de provincias, el transporte público se organiza gracias a una red de autobuses o tranvías. En algunas grandes ciudades (Marsella,Lyon,Lille yToulouse) hay una red de metro. En provincias los estudiantes suelen disfrutar de descuentos especiales en los transportes públicos. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Puedes encontrar información sobre los itinerarios,los precios,los servicios de autopista y el estado de las carrteras en tiempo real en el sitio Internet:www.bison-fute.equipement.gouv.fr o por teléfono en el 0 826 022 022 (info direct). Transportes urbanos ar metro.Aunque el mantenimiento de un coche particular resulta costoso (precio del carburante,mantenimiento, peajes de autopista) se observa un aumento considerable del transporte en vehículos particulares. 4 Como en muchos países, la práctica del autoestopestámuyextendida.Siloquequiereses viajar de manera económica y segura,es preferible que te dirijas a las asociaciones de autoestopistas (hay que pagar una pequeña cuota de inscripción y compartir los gastos de gasolina con el conductor): Allo Stop 30,rue Pierre Semard 75009 Paris Tel.:01 53 20 42 42 www.allostop.net Las redes aéreas Las diferentes compañías aéreas francesas cubren a la mayor parte de las grandes ciudades y ofrecen diferentes tipos de tarifas reducidas, principalmente para los estudiantes jóvenes.¿Dónde informarse? Puedes solicitar información a la OTU,a las agencias de viajes, a las compañías aéreas o consultar el sitio Internet de los ADP (aeropuertos de París): www.adp.fr Los transportes parisinos En París,el metro es el medio de transporte por excelencia. La compañía de metro está asociada al Réseau express régional (RER) cuyas líneas cruzan la ciudad y garantizan la comunicación con el extrarradio. Una manera agradable, si dispones de tiempo,de descubrir París y las afueras es el autobús, que cuenta con una vasta red. La Régie Autonome desTransports Parisiens (RATP) se encarga de organizar el conjunto de transportes parisinos. Además de los billetes sencillos y los carnés de diez billetes, la mayor parte de los viajeros utilizan cupones semanales o mensuales (carte orange) que abarcan diferentes zonas ver p.104). Para mayor información, puedes consultar el sitio Internet de la RATP:www.ratp.fr o por teléfono al:32 46 (0,34 € Iva incluida/mn). Centro de información telefónica RATP - de 7h a 21h de lunes a viernes - de 9h a 17h sábados,domingos y festivos 115 - Me voy a Francia La vida cotidiana en Francia Los números de teléfono franceses se componen de 10 cifras;las 2 primeras correponden a 5 zonas geográficas diferentes: D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M La Poste, cuyo logotipo es un pájaro azul estilizado sobre un fondo amarillo, se encarga de la distribución del correo,de telegramas,etc.(ver La Poste en bref p.111).FranceTelecom controla el teléfono fijo y móvil,telex,fax,así como un servicio de acceso a Internet Orange. Las oficinas o agencias de La Poste (aproximadamente 17.000) se extienden por la totalidad del territorio.En París,la oficina principal de la calle del Louvre abre las 24 horas del día. Paralelamente, se pueden encontrar cabinas de teléfonos en la mayor parte de las zonas públicas: oficinas de correos,estaciones,metro,galeríascomerciales o en la calle.Dichas cabinas funcionan con una tarjeta telefónica (télécarte: aproximadamente 7,50€ por 50 unidades) o con una tarjeta de crédito. En este caso,el coste de la llamada se deduce directamente de la tarjeta bancaria. tín Correo y teléfono ar 4 El teléfono El sector de las telecomunicaciones se caracterizaporunfuertecrecimientocomercialy un descenso de las tarifas internacionales provocado por el auge delasnuevastecnologíasy por la aparición de la competencia. Hasta pricipios del año 1998, France Telecom, empresa pública, poseía el monopolio de las telecomunicaciones.Desde entonces,el mercado de las telecomunicaciones ha asistido al surgimiento de nuevos operadores como 9 Telecom (el 9),Télé 2 (el 4) y Cegetel (en lo que a telefonía fija respecta). Las tarifas telefónicas varían en función de la hora de llamada,la distancia,la duración de la comunicación (0,034 € por minuto por una llamada local frente a 0,091 € por minuto por una llamada nacional). El éxito de la telefonía móvil no ha dejado de aumentar desde su lanzamiento (55 millones de móviles en Francia en el 2007).En Francia el mercado de telefonía móvil está en manos de tres operadores: Orange,SFR y BouyguesTelecom.El contrato se establece anualmente y se renueva de manera automática.También existen fórmulas sin contrato para las que el coste de las comunicaciones es superior. Antes de escoger un móvil,se recomienda al consumidor que analice atentamente la oferta de cada operador. 116 - Me voy a Francia 01 para París e Ile de France 02 para el Noroeste 03 para el Noreste 04 para el Sudeste y Córcega 05 para el Suroeste Para llamar a Francia desde el extranjero hay que marcar [00], después [33] y, en último lugar el número de teléfono del abonado sin el primer 0. Para llamar al extranjero desde Francia, hay que marcar [00], después el prefijo del país y, en último lugar,el teléfono correspondiente. Información internacional: 32 12 (3 € desde un teléfono fijo,2,23 € con tarjeta telefónica desde una cabina). Informaciones complementarias:marcar el 1014. Para recibir información sobre los servicios de FranceTelecom y sobre las direcciones de las agencias de FranceTelecom en Francia, puedes visitar el sitio Internet:www.francetelecom.fr Un sistema de comunicaciones moderno 4 Vida práctica La Poste en pocas palabras ar tín • enviar un fax; • hacer fotocopias (hay una fotocopiadora en cada oficina de La Poste); • comprar tarjetas telefónicas; • cambiar divisas (en algunas oficinas); • enviar o recibir un giro postal; ingresar o retirar dinero:se puede abrir una cuenta corriente postal (CCP) en cualquier oficina de LaPoste.Paramayorinformaciónsobrelosservicios de la Poste, puedes consultar el sitio Internet: www.laposte.fr •EnmuchasoficinasdeLaPostepuedescreartupropia dirección electrónica y acceder a Internet. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M En una oficina de La Poste, se pueden realizar las operaciones siguientes: • enviar cartas y paquetes :envíos ordinarios o certificados; • comprar sellos o estampillas (0,70 € para un envío aEuropay0,56 enFranciaMetropolitanadeunpeso igual o inferior a 20 g).Se pueden encontrar distribuidoresdesellosennumerosasoficinasdecorreos. También se pueden comprar sellos en los estancos y en los cafés-estanco; • comprar sobres o paquetes prefranqueados; • enviar un documento urgente por medio del servicioChronopostquegarantizaladistribuciónenun plazo de 24h,en Francia y sirve también como servicio internacional urgente; • recibir cartas en una lista postal; Internet Internet es una red pública que permite: • abrir una cuenta de correo para poder enviar y recibir mensajes electrónicos desde y a cualquier punto del globo en pocos segundos; • participar en foros de discusión que permiten debatir sobre todo tipo de temas; • encontrar información y acceder a diferentes tipos de datos; • recuperar ficheros o tener acceso – a veces gratuito – a software,imágenes,música y otros tipos de archivos; • efectuar transacciones bancarias.Actualmente numerosos bancos ofrecen a sus clientes páginas web que les permiten comprobar el estado de su cuenta,pagar acturas. Asimismo, la lista de productos y servicios que se pueden comprar o contratar vía Internet, es cada vez mayor. Hoy en día podemos contar el número de conexiones por millones: particulares, pequeñas y grandes empresas,asociaciones,escuelas,universidades y gobiernos. 117 - Me voy a Francia 4 La vida cotidiana en Francia EL CONSUMO Desde enero de 2002, la Eurozona ha implementado la moneda única: el euro. De modo que los consumidores utilizan la misma moneda en los quince países que constituyen la Eurozona al 1° de enero 2008 (de los veintisiete países de la Unión). comerciales y grandes almacenes.Su coste oscila entre 15 y 40 € anuales en función del banco. Estas tarjetas,que en un principio eran magnéticas, estánequipadasconunmicrochipelectrónico.Estetipo de tecnología experimenta un fuerte desarrollo tanto en el terreno monetario como en otro campos. Los bancos ar tín La distribución Los centros comerciales y los grandes almacenes D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Los grandes bancos franceses, dos de los cuales se encuentran entre los diez primeros bancos europeos,tienen una densa red de agencias repartidas a lo largo y ancho del territorio y han puesto a disposición de sus clientes millones de tarjetas bancarias de pago. Estas tarjetas permiten el pago directo en la mayoría de los comercios y para la mayor parte de los servicios así como la obtención de dinero en efectivo en los cajeros automáticos que se encuentran en los bancos, las oficinas de La Poste, en las estaciones y aeropuertos así como en los centros Los franceses realizan la mayor parte de las compras de alimentación, productos de limpieza y domésticos en supermercados. En lo que respecta a ropa, libros, alta fidelidad (Hi-Fi) y productos de lujo (perfumería y cosmética), los grandes almacenes ofrecen una amplia selección. Los servicios bancarios Todo extranjero que permanezca en Francia por un período superior a 3 meses,puede abrir una cuenta bancaria de residente. Si la estancia es inferior a tres meses, puede dirigirse a los bancos o a La Poste para abrir una “cuenta de cheque postal” (CCP). El ingreso básico,necesario para abrir la cuenta, no es elevado y se puede ingresar una cantidad de dinero proporcionada por la familia o,si se es becario y si el organismo gestor lo autoriza,la beca de estudios. Para abrir una cuenta bancaria de residente en euros son indispensables 3 documentos: • el pasaporte, • el permiso de residencia, • un justificativo de domicilio (factura de teléfono o de electricidad,recibo de alquiler,certificado de alojamiento,etc.). Tras la apertura de la cuenta, se proporciona al cliente un talonario de cheques y/o una tarjeta 118 - Me voy a Francia bancaria.Por lo general,los talonarios de cheques son gratuitos,la tarjeta bancaria,válida durante dos años,cuesta entre 15 y 40 en función del banco y del tipo de tarjeta. La apertura de una cuenta bancaria suele ser gratuita.Sin embargo,muchos servicios son pagos (por ejemplo la “anulación” en caso de pérdida o robo o para cerrar la cuenta). La tarjeta bancaria permite retirar dinero en todos los cajeros automáticos de los bancos y de La Poste (aunque el cajero no corresponda al banco en el que se ha abierto la cuenta). Estos cajeros están disponibles las 24 horas del día y aceptan diferentes tipos de tarjetas bancarias (“Visa”,“Eurocard”,etc.). La tarjeta bancaria permite también pagar las compras en las tiendas a partir de una suma que ronda los 15. El consumo 4 Les vacaciones tín Tiendas especializadas y galerías comerciales Son numerosas y proponen productos de calidad y de marca en el terreno de la perfumería, ropa, ocio... D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M La venta por correspondencia Este tipo de consumo ocupa un lugar importante dentro del mercado.Los catálogos de todo tipo de productos a precios competitivos se distribuyen masivamente. Las compras se pueden realizar por Internet,teléfono o correo y se reciben en el domicilio privado. tasextranjerosvienenaloshoteles,campingsycasas de alquiler de Francia. El verano es una estación que permite al estudiante extranjero ser un turista más en su ciudad de residencia o conocer Francia viajando. El organismo de viajes para estudiantes, ar En verano, la actividad económica de Francia desciende; muchos comercios cierran durante el mes de agosto. El tráfico es más fluido en las grandes ciudades y más denso en las carreteras y autopistas. Se aconseja realizar las reservas de trenes y aviones con bastante antelación. El 65% de los franceses goza de cinco semanas de vacaciones pagadas por lo que aprovechan para irse de vacaciones.Paralelamente,millones de turis- Descuentos para estudiantes En ciertas tiendas,los estudiantes pueden gozar de descuentos que oscilan entre el 5 y 10 % de precio total. Vida práctica El euro ElTratado de Maastricht de 1992 propone la introducción de la moneda única europea,como pilar de la Unión económica y monetaria.En 1995, los 15 Estados miembros de la Unión Europea se ponen de acuerdo sobre su nombre, el euro. Se fijan las condiciones,el calendario y las modalidades de transición a la moneda única. Las monedas y billetes se introducen el 1° de enero del 2002,en los 12 países de la zona euro,con un periodo de doble circulación euro/monedas nacionales. En el 2008, quince Estados miembros constituyen la Eurozona: Alemania, Austria, Bélgica, España, Finlandia, Francia, Grecia, Italia, Irlanda, Luxemburgo,Países Bajos y Portugal (desde el 1° de enero del 2002),Eslovenia (desde el 1° de enero del 2007), Chipre y Malta (desde el 1° de enero del 2008). Dinamarca,Suecia y Reino Unido han decidido por el momento seguir fuera de la Eurozona.Los demás Estados entrados en la Unión en el 2004 (Estonia,Hungría,Letonia,Lituania,Polonia,República Checa y Eslovaquia) así como Rumanía y Bulgaria, miembros desde el 1° de enero del 2007, deben todavía cumplir algunos criterios económicos para adherirse a la Eurozona. La integrarán en cuanto hayan alcanzado dichos criterios. 119 - Me voy a Francia 4 La vida cotidiana en Francia Vida práctica Dos ideas para pasar las vacaciones ar tín • Turismo rural Sus catálogos proponen,para reservas concretas, una amplia gama de casas o alojamientos (reserva durante una semana o fin de semana en: casa rural, noche y desayuno, en pequeños hoteles que a veces ofrecen comidas).Esta es una solución agradable para conocer Francia durante las vacaciones o, simplemente, para pasar un fin de semana al aire libre. Los precios se clasifican en función de las estrellas.El precio semanal varía en función de la estación (alta o baja) y del tamaño de la casa. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Albergues juveniles Están abiertos a todos los jóvenes franceses y extranjeros y ofrecen varias posibilidades de vacaciones,fines de semana en invierno y verano a precios razonables. Estos albergues dependen de: - La Fédération unie des auberges de jeunesse,miembro de la Federación Internacional deAlbergues Juveniles que reconoce 170 albergues en Francia.El carné anual cuesta 10,70 € para los menores de 26 años y 15,25 € para los mayores de 26 años.Es el único carné con validez internacional en 4.200 albergues.Para inscribirse en la FUAJ u obtener los catálogos o listas de albergues franceses, puedes contactar la FUAJ: Sucursal de París 27,rue Pajol 75018 Paris Tel.:01 44 89 87 27 www.fuaj.org - La FUAJ recomienda que contactes con laasociación nacional de albergues de juventud de tu país de origen para adquirir el carné de alberguista y efectuar las reservas. Si deseas obtener mayor información o recibir el catálogo nacional o los catálogos provinciales que te interesen,puedes contactar la Maison des gîtes de France et du tourisme vert: 59,rue Saint-Lazare 75439 Paris Cedex 9 Tel.:01 49 70 75 75 Puedes encontrar toda la información y efectuar reservas en la página web: www.gites-de-france.fr Vida práctica El carné de estudiante internacional El carné de estudiante internacional (ISIC) da acceso a más de 37000 tarifas reducidas y servicios en 118 países del mundo,de los cuales más 8000 en Francia, en los ámbitos del transporte aéreo,de la cultura,del alojamiento,del ocio... 120 - Me voy a Francia Todas las reducciones y servicios están listados en un folleto adjunto,cuando se adquiere el carné a un precio de 12 €. Para más información consultar el sitio internet:www.carteisic.com. La vie quotidienne en France INFORMACIÓN, CULTURA Y OCIO La libertad de prensa La Declaración de los Derechos Humanos y del Ciudadano reconoce en 1789 la libertad de expresión y, en julio de 1881, se promulga la libertad de prensa, derecho fundamental que garantiza el pluralismo. Las agencias de prensa Enlacúspidedelapirámidedelainformaciónencontramos 200 agencias de prensa (escrita, fotográfica y audiovisual).La más importante y la única de dimensión internacional es la Agence France Presse que proporciona informaciones y fotografías a los medios y cuenta con miles de abonados en el mundo. tín La información sufrido una transformación tecnológica con la informatización. Existen 300 editoriales (10 de dimensión internacional). ar Francia cuenta con unos medios de comunicación y un ambiente cultural y de ocio de una calidad y variedad excepcionales.Si el estudiante quiere moverse fuera del medio universitario,rico en actividades culturales y de ocio, puede tener la sensación de no saber qué escoger ante la variedad y calidad de las ofertas. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 4 La prensa escrita Desde hace un cuarto de siglo,se produce undescenso del número de lectores de la prensa diaria: en 1973,la mitad de los franceses leían un diario todos los días o casi todos, hoy sólo uno de cada tres lo hace.Sin embargo,la prensaregionalatraeaunnúmero delectoresmucho más grande,dos personas de cada tres aproximadamente. La región parisina es una gran consumidora de diarios nacionales;ya que el 49% de los habitantes de la región parisina los leen más o menos regularmente, un 28% casi todos los días,mientras que sólo un 37% lee los diarios regionales. Las revistas especializadas de interés general se han desarrollado y diversificado en gran medida (la prensa femenina, la prensa de la radio y la televisión, la prensa deportiva y especializada…). Los editores de prensa Las agencias de prensa están muy concentradas, se hallan inmersas en redes internacionales y han El universo audiovisual La radio y la televisión constituyen las principales fuentes de información y ocio.Los franceses pasan una media de 3 horas diarias frente a la televisión. El sector público audiovisual Consta de:una sociedad:Télédiffusion de France (TDF), que tiene el monopolio de la difusión; una sociedad nacional de programas,FranceTélévision, que incluye France 2,cadena pública general,France 3 que emite diferentes programas en once cadenas regionales,y France 5 la cadena del saber y del conocimiento, un conjunto de radios nacionales y regionales, Radio-France, que ofrece una programación de lo más variada: noticias, cultura, música, espectáculos. También es una zona de intercambio de ideas y un lugar de encuentro y debate (seis radios nacionales y treinta y nueve regionales), una emisora de radio internacional, Radio-France internationale (RFI) y cadenas de televisión y de radio para el ultramar francés,Radio-France outre-mer (RFO). El sector público participa también en la cadena franco-alemana Arte y en los progamas franceses de la televisión internacional,emitidos porTV5.Este dispositivo se completa con una sociedad de producción, la Société française de production (SFP), y con un centro de conservación,formación profesio- 121 - Me voy a Francia La vida cotidiana en Francia D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M El sector privado de radio-televisión Consta de una cadena de televisión general,TF1; una cadena de tendencia musical,M6;una cadena de ondas herzianas paga,Canal +;y aproximadamente 250 cadenas francesas y extranjeras especializadas (deporte, cine, documentales, información, música) que se emiten via satélite o por cable, más de diez cadenas de televisión regional y dos cadenas periféricas,TMC y RTL.Varias decenas de sociedades de producción dotan de programas a las cadenas públicas y privadas de televisión. En lo que a radios respecta, las emisiones están en manos de algunas grandes cadenas periféricas o regionales de difusión nacional: Europe 1 y 2, RTL, Radio Monte-Carlo,Sud Radio y varias decenas de radios locales que emiten en FM y que, en ocasiones, se asocian creando redes. El 31 de marzo 2005,aparece laTelevisión Digital Terrestre (TNT por sus siglas en francés) que permite difundir con claridad digital,cadenas de televisión, de acceso para toda Francia.Cualquier hogar equipado de una simple antena tradicional, puede captar, gracias a un sintonizador TNT, 18 cadenas gratuitas y cerca de diez pagas con suscripción. Ir al teatro Existen aproximadamente sesenta teatros públicos que dependen directamente del ministerio de Cultura aunque pueden recibir subvenciones de las municipalidades. A veces, estos teatros nacionales cuentan con varias salas de espectáculos y de exposición. Existen también numerosos teatrillos privados o pertenecientes a ayuntamientos o alcaldías que cuentan con servicios culturales muy activos y organizan espectáculos a lo largo de todo el año a lo largo de todo el año (teatro de variedades,conciertos,cine club,exposiciones). tín nal y producción, el Institut national de l’audiovisuel (INA), que se encarga del registro legal de las obras audiovisuales. ar 4 La escena, la pantalla y las zonas culturales La ventaja de París En París figuran en cartel aproximadamente 250 obras de teatro por semana y más de 300 películas.Todas las ciudades de provincias tienen teatros y organizan festivales, exposiciones y manifestaciones culturales de todo tipo. 122 - Me voy a Francia Descuentos para estudiantes Los estudiantes gozan de descuentos en numerosos teatros y salas de conciertos.En los CROUS pueden encontrar billetes a precio reducido para determinados espectáculos. Ir al cine A la hora de salir,los franceses sitúan,desde hace tiempo,al cine como su actividad preferida.Sobre todo los jóvenes entre 12 y 25 años, que constituyen la mitad del público total. Los distribuidores cinematográficos cuentan en Francia con casi 4.700 salas (732 de arte y ensayo en las que se proyectan clásicos del cine o películas alternativas) y casi un millar de multicines (con 3.400 salas). Una parte importante de las películas distribuidas son producciones francesas (entre 120 y 200 películas anuales) aunque no se cierran las puertas a las películas internacionales. Los estrenos tienen lugar, tanto en París como en provincia cada miércoles. Los cineclubes En todas las ciudades hay cineclubes. En París, además,está la Cinemateca francesa en el museo del cine (palais de Chaillot), la cinemateca del Centro Georges-Pompidou (Beaubourg) y la videoteca de París (forum des Halles). Información, cultura y ocio ar tín Monumentos y ruinas arqueológicas En el patrimonio de Francia están registradas numerosas ruinas arqueológicas y monumentos históricos. Si nos ceñimos sólo a los monumentos, cabe señalar que 25.200 están protegidos y 13.700 declarados de interés artístico (entre los cuales hay 4.260 iglesias y 1.470 castillos).Están censados otros miles,muchas veces en estado de ruinas. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Descuentos para estudiantes En la mayor parte de las salas,los estudiantes pueden gozar de descuentos si muestran su carné de estudiante. Las grandes redes francesas de cine (UGC,Gaumont,Pathé) ofrecen además abonos y carnés de fidelidad. 4 Un museo en cada núcleo urbano Podemos encontrar un museo en todas las ciudadesy,aveces,enlospueblos.Aproximadamenteun73% delosfrancesesvisitaporlomenosunmuseoomonumentoporaño.LosmásvisitadossonelLouvre,elpalacio deVersalles y el Centro Georges-Pompidou. Oficialmente, Francia cuenta con 33 museos nacionales, de los cuales mitad se encuentra fuera de París,y 1.078 museos registrados o controlados por la dirección de museos de Francia, que garantiza la calidad científica y cultural.Forman parte generalmente de las áreas territoriales. Sin embargo, al margen de estos museos reconocidos, figuran muchos otros edificios (más de 8.000, según algunos) dirigidos por diferentes ministerios, asociaciones,ayuntamientos,instituciones o personas privadas. Por ejemplo:musées de laVille de Paris,muséums d’Histoire naturelle,musées de la Marine,de l’Armée, Centre national d’Art et de Culture GeorgesPompidou (Beaubourg) – del que depende el museo nacional de Arte moderno –, musées des Sciences etTechniques,cité des Sciences et de l’Industrie de laVillette,Futuroscope de Poitiers. Puedes encontrar una lista completa de las actividades culturales francesa en el sito Internet del ministerio de Cultura: www.culture-gouv.fr/culture/actualites/arts/index.htm Bibliotecas y documentación Bibliotecas abiertas al público Podemos encontrar bibliotecas en todas las ciudades. Existen alrededor de 4.170 bibliotecas públicas, un centenar de bibliotecas de préstamo en zonas rurales con sistema bibliobus y varios millares de bibliotecas privadas. 6 millones de franceses están inscritos en una biblioteca. Bibliotecas especializadas Entodosloscentros,universidades,unidadesde formación y de investigación.existen bibliotecas a disposición de los estudiantes.Hay,además,84 bibliotecas universitarias o interuniversitarias y varias decenas de bibliotecas y centros de documentación especializados, asociados,en general,a bancos de datos. 123 - Me voy a Francia La vida cotidiana en Francia Para mayor información puedes consultar el sitio Internet:www.bnf.fr. tín La biblioteca y los centros de documentación de la Documentation française ponen a disposición del público y,fundamentalmente,de los estudiantes,un conjunto de varias centenas de miles de referencias: obras,informes y estudios,periódicos,publicaciones oficiales,informes documentales etc.sobre la actualidad política, económica y social de Francia y del mundo desde 1945. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M La biblioteca de la Cité internacional universitaria de París está abierta todos los días a los estudiantes extranjeros: - de mediados de octubre a mediados de junio de lunes a viernes de 10h a 22h, sábados y domingos de 13h a 19h. - de mediados de junio a mediados de octubre de lunes aviernes de 10h a19h. Existen también 5 bibliotecas especializadas (Alemania.Argentina,España,Japón y México) a la disposición de los estudiantes. Informaciones:www.ciup.fr/bibliotheques.htm. ar 4 Grandes bibliotecas parisinas La biblioteca nacional (BN),fundada en 1.386,se encuentra en París y contiene más de 113 millones de volúmenes así como el conjunto de la producción de prensa,noticias y publicaciones desde hace más de dos siglos pues es obligatorio realizar un registro legal de toda publicación.La biblioteca nacional de Francia (BNF) se halla enTolbiac y está abierta al público desde diciembre de 1996. Desde entonces, la capacidad de acogida ha aumentado considerablemente: 1.600 plazas de lectura, 180.000 volúmenes (de los que 2.500 son periódicos). Las colecciones se han completado con microformas,con un fondo digitalizadoyunfondo audiovisual y multimedia. La BNF propone en acceso libre la consulta de los catálogos:BN-Opale (2 millones de referencias, de libros, periódicos y documentos informáticos), BN-Opaline,etc. La biblioteca de investigación ofrece 2.000 plazas de acceso reservadas a los lectores acreditados.Las colecciones de los departamentos especializados,los mapasyplanos,las estampas y fotografías,los manuscritos, monedas,medallas y antigüedades,la música y artes del espectáculo permanecen en el edificio Richelieu donde podrán ser expuestas y se apreciará su justa valía. 124 - Me voy a Francia Para más información,consultar el sitio Internet www.ladocumentationfrancaise.fr Casas, hogares y albergues Las MJC Para participar en las actividades culturales ajenas al medio universitario, puedes recurrir a la Maisons des jeunes et de la culture (MJC) que están financiadas por el ministerio de la Juventud y Deportes y por las municipalidades y abiertas a todo el mundo,ya que ofrecen una amplia gama de actividades. Comolugaresdeencuentroyocioqueson,lasMJC permiten descubrira ada quie sus propias capacidades y cualidades en actividades deportivas,prácticas (talleres, laboratorios fotográficos,etc.),literarias o artísticas (teatro, conferencias, cineclubes, exposiciones). Existen 600 agrupadas en 11 federaciones regionales. Confédération des MJC de France (CMJCF :900). Si deseas obtener mayor información o la lista de las MJC de tu región,puedes contactar la FFMJC: 15,rue la Condamine, 75017 Paris Tel.:01 44 69 82 25 www.ffmjc.org Información, cultura y ocio Deporte y salud ar tín La práctica de un deporte Uno de cada dos franceses hace deporte de vez en cuando, uno de cada diez, de manera regular y más de 6 millones y medio de franceses están federados a organismos olímpicos, de los cuales casi 2 millones están afiliados a un club de fútbol y 1,3 millones a uno de tenis. Además de los deportes universitarios (ver parte 3,capítulo 3,p.89),gratuitos,podemos encontrar en todas las ciudades piscinas municipales o privadas, salas de deporte o de entrenamieto que practican descuentos a los estudiantes.Miles de asociaciones deportivas locales permiten entrenarse y tener acceso a los equipos colectivos. Para conocer sus direcciones, puedes dirigirte al ayuntamiento o alcaldía de tu localidad.. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M o la CMJCF: 168bis,rue Cardinet, 75017 Paris Tel.:01 44 85 29 50 www.mjc-cmjcf.asso.fr 4 Los hogares de educación popular Estos hogares facilitan, a través de sus actividades, los encuentros y fomentan la autoestima. Existen 22 uniones regionales, 102 federaciones departamentales,33.000 asociaciones afiliadas. Si deseas obtener mayor información o la lista regional de los hogares, puedes contactar la Ligue française de l’enseignement et de l’éducation permanente: 3,rue Récamier, 75341 Paris Cedex 07 Tel.:01 43 58 97 31 www.laligue.org Las asociaciones En Francia se pueden contar aproximadamente 700.000 asociaciones. Cada año se crean 60.000. Muchas son deportivas (más del 20 % de fútbol),pero pueden tener también un carácter cultural, científico, caritativo,de ocio,de juego,de colección,de ayuda mutua,etc. 125 - Me voy a Francia tín ar D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M LOS ESTUDIOS EN FRANCIA 5 La educación superior Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 130 Las carreras y los centros de educación superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 133 p. 133 tín carreras cortas carreras largas . ar Las formaciones superiores cortas profesionales D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 5 Vida práctica: • la ONISEP y CampusFrance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esquema “la educación superior en Francia” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 137 p. 138 Los estudios en la universidad Las carreras generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El sistema LMD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • La “Licence”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Como elegir su Licence . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Como elegir su Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . El tercer ciclo con finalidad de investigación . . • El doctorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Las carreras profesionales o especializadas . . . • La “licence professionnelle” . . . . . . . . . . . . . . • Los MIAGE, MSG y MST . . . . . . . . . . . . . . . . . • Los IUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Los IUFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El 3er ciclo con finalidad profesional . . . . . . . . . . • El “Magistère” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • El DRT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • La formación de ingenieros en la universidad • El Máster Profesional (ex-DESS) . . . . . . . . . . . Los estudios sanitarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 139 p. 140 p. 140 p. 140 p. 143 p. 145 p. 145 p. 145 p. 146 p. 148 p. 148 p. 148 p. 149 p. 149 p. 149 p. 149 p. 149 p. 152 Los estudios en las “Grandes écoles” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 156 p. 156 p. 157 p. 157 p. 158 p. 158 p. 160 p. 162 p. 163 p. 165 ar tín Las clases preparatorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Las clases preparatorias literarias . . . . . . . . . . . . . . . • Las clases preparatorias científicas . . . . . . . . . . . . . . • Las clases preparatorias BCPST. . . . . . . . . . . . . . . . • Las clases preparatorias económicas y comerciales Las “Ecoles normales supérieures” . . . . . . . . . . . . . . . Las escuelas de ingenieros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Las escuelas de comercio y gestión . . . . . . . . . . . . . . . Otras Grandes écoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grandes centros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Estudiar una carrera profesional Acción social . . . . . . . . . . . . . . . . Aeronáutica . . . . . . . . . . . . . . . . Agricultura y agroalimentaria . . Trabajo paramédico . . . . . . . . . . Arquitectura . . . . . . . . . . . . . . . . Los estudios artísticos . . . . . . . . Artes plásticas . . . . . . . . . . . . . . Las profesiones del patrimonio . Las artes escénicas . . . . . . . . . . . La música y las artes líricas . . . . La danza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Las carreras audiovisuales . . . . . Imagen y sonido . . . . . . . . . . . . . Periodismo . . . . . . . . . . . . . . . . . Traducción e interpretación . . . Otras carreras . . . . . . . . . . . . . . Estudios en el área agrícola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 167 p. 167 p. 167 p. 167 p. 168 p. 168 p. 168 p. 170 p. 171 p. 172 p. 173 p. 173 p. 173 p. 174 p. 175 p. 175 p. 176 Saber llevar los estudios El proyecto de estudios . . . . . . . . . Incorporarse a mediados de curso Cursos puente y reorientaciones . Programas europeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 178 p. 178 p. 179 p. 179 5 El sistema educativo francés LA EDUCACIÓN SUPERIOR GENERALIDADES tín D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Una larga tradición Tras la Revolución de 1789, durante la que se crearon los grandes centros públicos de educación superior e investigación como el conservatorio nacional de artes y oficios (CNAM: Conservatoire national des arts et métiers) en 1794 y el museo de historia natural, nacieron numerosas escuelas (Polytechnique, Ecole normale supérieure en 1794) que respondían a las necesidades de una floreciente sociedad industrial. A lo largo del siglo XIXe la evolución de la educación superior siguió tres vías: - Las facultades (creación,por decreto imperial de la Universidad de Francia en 1808).Napoléon 1° denominó universidad al conjunto de centros franceses de enseñanza superior:institutos, centros de segundo ciclo y facultades así como todo centro que garantizase la formación de los profesores,juristas y médicos.Todos estos centros dependían de un rector,que en la época se denominaba “grand maître”, y de pendían también un ministerio cuya sede se encontraba en París. - Las escuelas especiales o“grandes écoles”,son centros que compaginan la actividad académica e investigadora y que se caracterizan por un sistema de admisión por oposición (Ecole normale supérieure, Ecole polytechnique, Ecole des sciences politiques creada en 1871...). - Los grandes centros científicos (Collège de France, Ecole pratique des hautes études, Muséum d’histoire naturelle...) que no se dirigen a un público específico sino que constituyen activos laboratorios de investigación. lo que permite compaginar los aspectos académicos y la investigación. Estos centros pluridisciplinario tenían como objetivo armonizar de manera original la investigación de los campos del conocimiento y de las áreas de observación y reflexión. Las universidades ganan autonomía y se abren a la participación de todos, incluso de las personalidades ajenas al medio universitario. La ley del 26 de enero de 1984 sobre la educación superior francesa establece el marco jurídico actual de la organización de la educación superior pública. ar Enfoque histórico El sistema actual Este sistema predominó hasta 1968.Tras la sublevación estudiantil de mayo del 68, la educación superior francesa, con excepción de las grandes écoles, sufrió una profunda reorganización que quedó plasmada en la ley del 12 de noviembre de 1968. Las facultades desaparecen y se convierten en universidades 130 - Me voy a Francia El servicio público de educación superior abarca el conjunto de estudios propuestos por las universidades y las escuelas tras la selectividad (baccalauréat). Depende de diferentes ministerios (Educación Superior e Investigación, Agricultura, Salud, Cultura y Comunicación, Defensa). La ley, siguiendo la vía abierta en 1968, confía a los centros la misión de suministrar la educación superior y de desarrollar la formación cultural y profesional, de colaborar con la investigación científica y tecnológica, de difundir los conocimientos y cultura y de promover la cooperación internacional. Retoma, asimismo, los principios fundamentales definidos por la ley de 1968: autonomía, participación y multidisciplinaridad, e introduce un nuevo aspecto:la vía profesional. Para hacer más eficaz la respuesta ante el crecimiento de la demanda social de educación superior, se ha desarrollado una nueva política contractual entre los centros de educación superior y la administración del ministerio de Educación. Las universidades y las Grandes écoles pueden elaborar, tras obtener el visto bueno del Estado, un contrato de “centro docente” de 4 años que debe responder a las exigencias fijadas por la Nación en lo que al sistema educativo respecta así como a las orientaciones de formación definidas por el Estado. Cada centro debe especificar los puntos fuertes de su contrato en función de: La educación superior Generalidades Plan U3M ar tín La financiación del proyecto U3M ha sido principalmente, diseñada dentro del marco de contratos de proyectos estatales y regionales para el período 2000-2006. De manera general, se puede afirmar que, a pesar de la estabilización del volumen del alumnado, la educación superior francesa debe hacer frente a nuevos desafíos provocados por la importante renovación del cuerpo docente que se prevé para los próximos quince años, por la competencia internacional en el terreno de la investigación y de las ofertas educativas y por el desarrollo de las nuevas tecnologías de la información. Estos tres factores representan un papel fundamental en la evolución de la organización pedagógica y de la investigación dentro de la educación superior. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M - su prestigio nacional e internacional, - la evolución del alumnado y sus consecuencias en la oferta educativa (diversificación de los métodos educativos, formación contínua, formación profesional, bolsa de trabajo...), - objetivos de mejora de la vida estudiantil, - objetivos hacia una política científica global de ámbito nacional e internacional, - las condiciones de una colaboración más estrecha y eficaz entre formación e investigación que ponga de relieve las sinergías de las competencias. Esta política de proyectos contractuales es posible gracias a la autonomía, cada vez mayor, de los centros y tiene como objetivo fomentar el desarrollo de competencias e iniciativas originales. 5 La evolución del contexto actual ha dado lugar al nacimiento de un nuevo proyecto de desarrollo de la educación superior y de la investigación denominado “Université du troisième millénaire” (U3M).Este proyecto determina las prioridades de la educación superior francesa y las directrices de las acciones futuras: - mejorar la organización de los centros mediante el fomento del trabajo en red; - promover la apertura y movilidad internacional; - desarrollar nuevas tecnologías de información y de comunicación (NTIC); - dar prestigio a la investigación. Perspectivas Desde la propuesta lanzada en 1998 por los 4 ministros de educación superior de Alemania, Italia,Reino-Unido y Francia en la Sorbonne,y en las conferencias de Boloña en 1999 y Praga en 2001,32 países de Europa se han comprometido a la construcción de un“espacio europeo de educación superior”. Basada en el reconocimiento mutuo de la calidad, de la formación y de los diplomas de diversos sistemas nacionales, la unificación europea de los diplomas supone: - la convalidadión de las carreras por medio de un sistema de créditos o ECTS (European Credit Transfer System) acumulables y transferibles de un centro a otro; cada asignatura se divide en un número de “créditos” acumulables que el estudiante puede obtener en una o varias universidades diferentes; - la organización de los estudios en semestres y unidades didácticas (UE, Unités d’enseignement); - los estudios superiores se dividen en tres niveles de títulos según el esquema “L.M.D.”: Licenciatura (Bac+3), Master (Bac+5), Doctorado (Bac+8). 131 - Me voy a Francia El sistema educativo francés que cada centro de educación superior firma con el Estado: se sugiere a los centros no sólo que precisen su estrategia global sino también que definan en el seno de cada ámbito seleccionado la evolución de la formación así como la oferta de los contenidos y de las titulaciones. tín La Ley relativa a las libertades y responsabilidades de las universidades La Ley nº 2007-1199 del 10 de agosto de 2007 relativa a las libertades y responsabilidades de las universidades (Llamada Ley LRU o Ley Pécresse), inicialmente titulada Ley sobre la organización de la nueva universidad y comúnmente llamada Ley de autonomía de las universidades, es una Ley francesa del Gobierno del Primer Ministro Fillon. El proyecto de Ley fue anunciado a finales de mayo de 2007 y elaborado en junio de 2007 con los agentes sociales y las organizaciones representativas de los estudiantes, por la Ministra de Educación superior y de Investigación Valérie Pécresse. Para el ejecutivo francés, la Ley persigue tres objetivos:“hacer que la universidad sea atractiva”,“salir de la parálisis de la gestión actual” y “hacer que la investigación universitaria sea visible a escala internacional”. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M La Licence se valida con 180 créditos (6 semestres de 30 créditos); el Master con 120 créditos adicionales (4 semestres de 30 créditos) o sea 300 créditos para una carrera completa que se puede hacer de dos maneras distintas: el Master profesional o el Master investigación que conduce al Doctorat y que equivale a 120 créditos. Sin embargo, los diplomas nacionales que son el DEUG, DEUST y DUT siguen siendo otorgados a nivel intermedio de 120 créditos, al igual que la Maîtrise después de la obtención de 60 créditos post-licence. Se ha llevado a cabo una ampliación del método de funcionamiento que consiste en la convalidación de la experiencia profesional (VAE).Este procedimiento permite por ejemplo, después del visto bueno dado por un tribunal oficial, otorgar un título en vista de la experiencia profesional adquirida anteriormente. ar 5 La adaptación al Marco Común Europeo de los estudios superiores en Francia supone una organización modular de las carreras que tiene como objetivo: - asegurar una mayor flexibilidad de los estudios, diversificados y multidisciplinares según los objetivos y el perfil de los estudiantes, - facilitar el proceso de orientación progresiva o de reorientación en favor de la organización de cursos puentes entre carreras, - integrar todas las formas de movilidad entre la formación teórica y la actividad profesional a través de la convalidación de la experiencia,entre países y centros de formación por medio de la convalidación de diferentes cursos. Para que los diplomas sean claramente comprensibles entre un centro y otro, un país y otro, se acompañará el título de un anexo descriptivo (“diploma supplement”) en el cual figura el contenido de las materias cursadas y las aptitudes adquiridas por el estudiante durante su carrera universitaria. La puesta en marcha de esta reforma llamada “L.M.D.” se realiza en el marco del contrato 132 - Me voy a Francia El primero de estos objetivos está relacionado con el índice de fracaso en primer ciclo, el número de salidas sin cualificación, y la duración de la búsqueda de empleo tras un título; el segundo se relaciona con con el papel de mediación anteriormente otorgado a los presidentes de universidad; y el o tercer con posicionamiento de la instituciones educativas francesa en el ranking internacional. Esta nueva Ley dota a las universidades con una nueva organización en un plazo de un año, y nuevas competencias en un plazo máximo de cinco años.También cambia el sistema de gestión de la universidad (papel de los consejos centrales y del presidente de universidad) e implementa un dispositivo de pre-matrícula. Conlleva asimismo otras medidas relativas a las universidades. Les El sistema études educativo en Francefrancés LAS CARRERAS Y LOS CENTROS DE ENSEÑANZA SUPERIOR Tienen una duración de dos o tres años y preparan fundamentalmente para el sector industrial, terciario y paramédico.Podemos citar los estudios que permiten obtener los siguientes títulos: - Diploma de técnico superior (Brevet de technicien supérieur,BTS) se prepara durante dos años en las secciones de técnicos superiores (STS) que se encuentran en los institutos de educación secundaria.La admisión se realiza en función del expediente académico; - Diploma universitario de tecnología (Diplôme universitaire de technologie,DUT) se prepara durante dos años en los institutos universitarios de tecnología (IUT) que dependen de las universidades.Existe una selección previa para acceder a un IUT que se realiza en función del expediente y de una entrevista para los titulares del baccalauréat; - Diploma de estudios universitarios científicos y técnicos (Diplôme d’études universitaires scientifiques et techniques, DEUST) se prepara durante dos años en ciertas universidades y permite el acceso directo a la vida profesional. La admisión es selectiva. tín La educación superior francesa consta de tres ramas: Las carreras cortas ar La educación superior francesa se caracteriza por una gran diversidad de centros cuya organización y condiciones de admisión varían en función de su naturaleza y del objetivo de formación. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 5 - Las universidades, centros públicos y multidisciplinario que ofrecen estudios diversos, tanto generales como especializados, y de todos los niveles. Los estudios se desarrollan durante tres ciclos sucesivos. Las universidades aceptan a todo titular del baccalauréat o título equivalente sin efectuar, en principio, ningún tipo de selección previa. - Las grandes écoles fundamentalmente científicas, tecnológicas y comerciales garantizan una formación especializada de alto nivel y tienen un objetivo profesional muy bien definido. La admisión en estas escuelas, que pueden ser públicas o privadas y que dependen del ministerio de Educación o de otros ministerios (Agricultura y Pesca, Salud, Defensa, Industria), es muy selectiva. - Las escuelas especializadas que abarcan numerosos campos profesionales y que forman a futuros profesionales en campos precisos: actor, enfermero, periodista... Si atendemos a criterios de nivel y de duración de los estudios, existen multitud de posibilidades. Hay escuelas especializadas públicas,escuelas“consulares” que dependen de las cámaras de comercio e industria y escuelas privadas. Estos tres tipos de estructuras pueden ofrecer ciclos medios o superiores. Las carreras largas Las carreras largas universitarias Las universidades ofrecen dos tipos de estudios:generales o especializados.Los estudios generales, también llamados fundamentales, incluyen la mayor parte de las disciplinas universitarias clásicas: arte, derecho, letras e idiomas, medicina, ciencias, humanidades y ciencias sociales. Los estudios especializados abarcan un número elevado de sectores como el comercio, la gestión, la informática... Los estudios se organizan en tres ciclos sucesivos reconocidos por títulos nacionales. 133 - Me voy a Francia El sistema educativo francés Todas las grandes écoles efectúan una selección previa muy severa. Dicha selección se efectúa por medio de un examen, bien después del baccalauréat, bien tras las clases preparatorias. También se puede acceder, en caso de disponer de un título universitario, por admisión paralela. Otra de sus características, además de una formación superior, polivalente y general de una duración de cinco o seis años, por la estrecha cooperación con los medios económicos que colaboran con la formación y la investigación. Su prestigio internacional es cada vez mayor. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Los ciclos de estudio en las grandes écoles Existen diferentes tipos de grandes écoles que se incluyen en marcos legales diferentes: institutos o escuelas superiores públicas que dependen de un ministerio (Educación nacional, Defensa, Industria...); centros « consulares » que dependen de cámaras de comercio e industria (CCI) o centros privados de ciclo superior. Las carreras estudiadas en estas grandes écoles son muy variadas. Podemos señalar: - los estudios científicos y técnicos superiores, generales o especializados, que permiten obtener, en una grande école científica diplomas de ingeniero reconocidos por la comisión de títulos declarados bajo la autoridad del Ministerio de Educación; - los estudios literarios y científicos que se preparan durante cuatro años en las Écoles normales supérieures (ENS); - los estudios comerciales o de gestión que se pueden efectuar en las grandes écoles de comercio; una gran parte de los títulos concedidos por las grandes écoles de comercio reconocidas por el Estado están avalados por el ministerio de Educación. La CGE (Conférence des grandes écoles) puede, tras un examen, conceder un sello de calidad a estas escuelas; - los institutos de estudios políticos (IEP o Sciences Po). Existen 9 y el más famoso es el de París. Estos institutos proporcionan en cuatro o cinco años una formación general de primer ciclo de alto nivel. Después,es posible especializarse en ramas concretas (servicios públicos, economía y finanzas, política económica y social, relaciones internacionales). tín Además de los títulos nacionales avalados por el ministro de Educación nacional, las universidades pueden proponer diplomas internos: los diplomas de universidad (Diplôme d’université, DU) o títulos (como los MS o “master spécialisé”). ar 5 134 - Me voy a Francia Las grandes écoles proponen también otras vías formativas como los doctorados, los MBA, los MS (Máster especializado), los Máster Pro... El sistema educativo francés LAS FORMACIONES SUPERIORES CORTAS PROFESIONALES El BTS El BTS (Brevet de technicien supérieur,diploma de técnico superior) se prepara en dos años a tiempo completo en las STS (secciones técnicas superiores) que se han abierto en los institutos de educación secundaria públicos y privados. La formación, muy especializada, está estrechamente ligada a la actividad profesional y desarrolla capacidades específicas. En ella se incluye un período de prácticas de entre ocho y doce semanas que debe completarse con un informe que el alumno deberá exponer para poder certificar el título. Existe un centenar de especialidades de técnico superior que engloban los sectores de la agricultura (más de un cuarto del total),del comercio,de la economía y la gestión,de las ciencias e industria, de los servicios así como ciertas formaciones del sector paramédico. La admisión es selectiva y se efectúa en función del expediente académico a partir del mes de febrero de terminale (último año del instituto o “lycée”). tín El DUT El DUT (Diplôme universitaire de technologie, diploma universitario tecnológico) es una formación general y tecnológica que prepara a futuros técnicos y profesionales de ciertos sectores de producción, de investigación aplicada y de servicios. Este título certifica de una formación técnica superior posterior a la obtención del baccalauréat y de una duración de dos años. Dicha formación tiene lugar en los IUT (Institut universitaire de technologie, instituto universitario tecnológico),que son centros asociados a las universidades. La carga lectiva de estos estudios es importante y se organiza en 3 o 4 UE (unidades de estudio) que engloban diferentes asignaturas. El título se obtiene en función de una media general que se calcula sobre el total de las asignaturas, incluidas las tutorías y las prácticas en una empresa (un mínimo de diez semanas). La admisión es selectiva y se efectúa en función del expediente académico a partir del mes de febrero de terminale (último curso de bachillerato). Existen 25 DUT diferentes con más de treinta opciones que se preparan en un centenar de IUT repartidos por el territorio francés. ar Se puede acceder a estos estudios,de una duración de dos o tres años y que corresponden a un nivel de primer ciclo (dos años) o de segundo ciclo (tres años) tras haber superado el baccalauréat o un examen equivalente. Su función es preparar a los futuros profesionales del sector de producción y servicios. Podemos citar los estudios que permiten obtener los títulos siguientes: D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 5 Para obtener más información sobre las especialidades y los centros que imparten estas formaciones, consulte sitio Internet de la ONISEP: www.onisep.fr o el sitio internet CampusFrance: www.campusfrance.org Si deseas obtener mayor información sobre las DUT y las IUT, consult la página web de la ONISEP:www.onisep.fr o el sitio internet CampusFrance: www.campusfrance.org o la página web del Ministerio Educación Nacional: www.sup.adc.education.fr/iutlst/ El DEUST Le DEUST (Diplôme d’études universitaires scientifiques et techniques, diploma de estudios universitarios científicos y técnicos) se prepara durante dos años en las universidades y permite entrar directamente en el mundo laboral.Las universidades ofrecen más de 100 especialidades de DEUST en terrenos profesionales de punta. 135 - Me voy a Francia El sistema educativo francés b) Las ramas universitarias profesionales: son familias selectivas que se dirigen también a los titulares de un DUT,DEUG incluso el BTS.Podemos citar los MST (Maîtrise de sciences et techniques, licenciatura en ciencias y técnicas), las MSG (maîtrise de sciences de gestion) o también los estudios de los IUP (Institut universitaire professionnalisé, instituto universitario profesionalizado). La licence professionnelle (diplomatura profesional), permite a los estudiantes disponer de un título de “bac + 2” (baccalauréat + 2 años de estudios universitarios) en un campo compatible con el de la licence (diplomatura), adquirir una nueva cualificación y una mejor inserción laboral. También es posible acceder a ramas generales de la universidad pero la matrícula en licence de los titulares de un DUT o un BTS no es automática.Cada universidad puede decidir sobre el nivel de convalidación que concede. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Si deseas obtener más información sobre los DEUST, consulta la página web de la ONISEP: www.onisep.fr o el sitio internet CampusFrance: www.campusfrance.org diploma nacional de tecnología especializada). tín De hecho, las empresas locales y regionales colaboran de manera estrecha en la definición y organización de los DEUST. Cada universidad define sus propias condiciones de admisión y en principio,ésta se efectúa tras la obtención del baccalauréat, en función del expediente académico y, en ocasiones, mediante exámenes de acceso. ar 5 Llevar a cabo estudios tras un BTS, DUT, o DEUST Los DEUST están concebidos, en general, para permitir el acceso directo al mercado laboral. Los BTS y los DUT están más abiertos a la ampliación de estudios.Se pueden distinguir varias posibilidades: a) Las formaciones complementarias tras un BTS o un DUT que engloban a numerosos sectores de actividad, generalmente del sector terciario e industrial,y que permiten adquirir un mayor grado de especialización en un sector concreto o una segunda rama (ej.:tras un DUT,realizar un DNTS; Diplôme national de technologie spécialisée, c) Las escuelas de comercio y ciertas escuelas de ingenieros han desarrollado un sistema de admisiones paralelas por medio de un examen de ingreso para los titulares de un DUT y menos usualmente de un BTS. Grandes campos de formación en IUT Los DUT por especialidad • Ingeniería biológica • Química • Ingeniería química, ingeniería de los procesos • Ingeniería civil • Ingeniería eléctrica e informática industrial • Ingeniería mecánica y robótica • Ingeniería térmica y energía • Ingeniería de las telecomunicaciones y redes • Higiene, seguridad, medio ambiente • Informática • Ingeniería industrial y mantenimiento • Mediciones físicas 136 - Me voy a Francia • Servicios y redes de comunicación • Ciencias e ingeniería de los materiales • Gestión de empresas y administraciones • Organización e ingeniería de la producción • Estadísticas y tratamiento informático de datos • Técnicas de comercialización • Gestión logística y transporte • Información, comunicación • Estudios jurídicos • Estudios sociales • Gestión administrativa y comercial • Metrología, control de calidad Los sectores 5 Vida práctica ar Estas publicaciones se pueden comprar en las librerías de París y del resto de Francia. Si deseas obtener los datos de las delegaciones regionales y de las librerías puedes marcar el n° info de la ONISEP: 01 64 80 38 00 D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Cuenta con treinta delegaciones regionales que se encuentran en cada distrito universitario y permiten adaptar los diferentes estudios a las exigencias regionales. tín Office National d’Information sur les Enseignements et les Professions (ONISEP) La ONISEP es un centro público nacional de ramas de formación, empleo...; carácter administrativo que depende del minis- “Avenirs”: destinado a los estudiantes terio de Educación nacional y está directade bachiller ato y otras ramas. Trata mente vinculado con las universidades, las asuntos de empleo, trabajo y formacioadministraciones,las profesiones y los organisnes posteriores al bac sector por secmos interesados. Tiene como función tor por medio de entrevistas, perfiles elaborar y poner a disposición de los usuarios profesionales, reportajes; la documentación necesaria,informativa y orien- “Infosup”: informa sobre los estudios tativa, sobre los estudios, el empleo, los oficios superiores para poder preparar la carrera y su evolución. universitaria y perfilar un proyecto profesional. La ONISEP edita una serie de productos destinados a un público variado con el objetivo de informar y orientar a los estudiantes. Podemos citar: - los cuadernos:una colección para conocer, sector por sector, las grandes evoluciones técnicas y económicas de todos los oficios y títulos; - los informes: guías prácticas que responden a las grandes preguntas sobre las También puedes encargar estas publicaciones por internet en el sitio Internet de la ONISEP: www.onisep.fr Aquí podrás obtener también toda la información disponible sobre el conjunto de los estudios superiores en Francia en función de la rama, del nivel de estudios y del centro. CampusFrance La agencia,bajo la doble tutela de los ministe- de su elección y a una información sintética de rios de Educación nacional y deAsuntos exteriores este: www.campusfrance.org y, próximamente también de los ministerios de Inmigración y de integración nacional y del La particularidad de la agencia consiste en estar Desarrollo solidario, garantiza el proyecto de al servicio de todas las instituciones de la educacalidad de los estudiantes extranjeros que preción superior francesa, ya sea pública como priparan su estancia de estudios en Francia,ayudánvada, garantizando la promoción de sus planes de doles a elegir las formaciones que mejor estudio en el extranjero (salones destinados a los corresponderán a lo que buscan. estudiantes, pero también encuentros universiEn su sitio Internet, accesible en los idiomas tarios). Además de su catálogo y de su sitio de de más de 20 países,presenta un catálogo en línea informaciones generales,la agencia dispone,en 75 de 35 000 carreras de todos niveles (desde la licenpaíses,de 105 espacios CampusFrance,que pueciatura, L1,al Master 2),al que acaba de añadir un den atender a los estudiantes y proporcionarles catálogo de 295 escuelas doctorales.Propone tamlas informaciones necesarias tanto para su probién una lista de escuelas y departamentos de FLE yecto de estudios, como para la constitución de (francés lengua extranjera), estudios dispensado su expediente de visado, si se requiere: en inglés en Francia,así como los MBA,y muchas www.campusfrance.org/fr/b-agence/ informaciones prácticas sobre el sistema de estu- annuaire.asp. dios francés.Un motor de búsqueda que da bueEl dispositivo de inscripción en línea, obliganos resultados permite en 3 cliques identificar una torio en cerca de veinte países,también está gesformación por nivel de salida y disciplina,con un tionado por la agencia: www.campusfrance.org/ acceso directo al sitio de la institución educativa fr/bagence/application01.htm. 137 - Me voy a Francia tín ar D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M © Onisep Programas universitarios de carácter general y profesional 5 El sistema educativo francés 138 - Me voy a Francia Los estudios en la universidad LOS ESTUDIOS EN LA UNIVERSIDAD Las carreras universitarias largas Al entrar en la universidad el estudiante debe escoger una rama de estudios (artes,letras,ciencias, idiomas, derecho...) que depende de una UFR. Para poder efectuar una buena elección es necesario solicitar información previa sobre la carrera y sus diferentes opciones y especialidades así como la posibilidad de cambiar de carrera. Los SCUIO (Services communs d’information et d’orientation, servicios comunes de información y orientación), presentes en todas las universidades, reparten folletos y fascículos informativos sobre los estudios y el funcionamiento de cada universidad.En este servicio abierto de manera permanente a los estudiantes, puedes consultar a orientadores y solicitar toda la documentación que desees. La lista de las universidades y de los SCUIO figura en los anexos (ver Direcciones útiles, p. 198). tín Estatus de las universidades Lasuniversidades,85ytresINP(Institutsnationaux polytechnique,institutos nacionales politécnicos) son centros con carácter científico,cultural y profesional. Suelen ser grandes estructuras que se concentran en campus. Las universidades son multidisciplinarias y pueden incluir instituciones muy diversas, institutos por ejemplo como los IUT y los IUP (Instituts universitaires professionnalisés,institutos universitarios profesionalizados), escuelas asociadas, laboratorios y centros de investigación. En el seno de cada componente que determina sus estatutos y sus estructuras, las UFR (Unité de formation et de recherche, unidad de formación e investigación) presentan objetivos disciplinario comunes (artes, letras, derecho, medicina, ciencias…). Los IUFM (Instituts universitaires de formation des maîtres, institutos universitarios para la formación de profesores) que vienen preparando desde 1991 a los futuros profesores de la enseñanza pública primaria y secundaria también están asociados por convenios a las universidades. diferentes y se dirigen a niveles muy variados (bac, bac +2, bac +3, bac +4...). ar La universidad,en constante evolución,ofrece posibilidades de formación muy variadas y propone, además de las carreras clásicas que permiten formar a profesores e investigadores, un abanico de ramas profesionales y especializadas. Los estudios sanitarios (medicina,farmacia,odontología) siguen un recorrido específico, exclusivamente universitario. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 5 Los diplomas de universidad Contrariamente a los títulos nacionales, los DU (Diplômes d’université, diplomas de universidad) sólo están reconocidos por la universidad que lo concede. Existe una gran variedad de DU ya que abarcan campos muy También puedes consultar la página web del ministerio de la Juventud,Educación Nacional e Investigación www.education.gouv.fr o consultar el sitio Internet de la ONISEP www.onisep.fr sección“Atlas des formations” o consultar el sitio Internet de cada universidad (en Anexos p. 198) o CampusFrance: www.campusfrance.org). Las carreras generales Organización de los estudios universitarios Una carrera universitaria tradicional exige entre tres y ocho años de estudios posteriores al baccalauréat. 139 - Me voy a Francia El sistema educativo francés “Licence- Master-Doctorado” El nuevo sistema europeo organiza los diplomas entorno a los niveles Bachiller + 3, bachiller + 5 y bachiller + 8,presentados bajo la forma de créditos europeos capitalizables. También abarca las “Grandes écoles”, en particular las escuelas de Ingenieros y las escuelas superiores de comercio y de gestión. La “Licence” La licence se desarrolla en seis semestres y otorga un nivel validado por 180 créditos ECTS (ya sea 30 créditos por semestre). El 1er semestre se debe diseñar más como un semestre de acogida, de iniciación y aclimatación progresiva a los métodos universitarios, con el fin de facilitar el paso entre el ámbito escolar y el universitario, luchar contra la deserción precoz y apoyar el éxito. Se trata de iniciar a los estudiantes a los métodos de investigación documental,a la constitución de un conocimiento disciplinario; los 2° y 3er semestres deben privilegiar las enseñanzas disciplinarias fundamentales; los semestres que quedan consisten en reforzar las disciplinas con materias más especializadas. La licence puede ser mono o pluridisciplinaria, general, aplicada o profesional. El esquema de estudios LMD permite una salida con calificación de Bachiller + 3; esta opción responde a las requisitos de inserción de los estudiantes. Este carácter profesional de las carreras se intensifica por el desarrollo de las licences profesionales. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Objetivos del LMD: - permitir las equivalencias europeas, - facilitar la movilidad estudiante, - ofrecer una mejora de la identificación de los diplomas en el mercado laboral. - Los créditos son acumulables y transferibles entre una carrera y otra. - La formación está organizada en semestres: un semestre = varias UE = 30 créditos tín El sistema LMD ar 5 El LMD permite: - carreras pluridisciplinarias, - una personalización de las carreras, - un reconocimiento de los diplomas a nivel internacional. Los diplomas se componen de UE (Unidades de Enseñanza), con cada una un valor en créditos europeos (ECTS),proporcional al trabajo del estudiante. - Los créditos son acumulables y transferibles entre una carrera y otra. - La formación está organizada en semestres ( un semestre corresponde a varias UE = 30 créditos). La reforma LMD se ha implementado para los Masters desde septiembre del 2004. Tres niveles: LMD o 3, 5, 8 - La “Licence” en 3 años (L1, L2, L3), bachiller + 3 = 180 créditos - El Master en 2 años (M1, M2), bachiller + 5 = 300 créditos - El Doctorado en 3 años, bachiller + 8 Los créditos de enseñanza (ECTS): medida europea de trabajo del estudiante. Los diplomas se componen de UE (Unidades de Enseñanza) que tienen cada una un valor en créditos europeos. 140 - Me voy a Francia ¿Cómo elegir su “Licence”? Existen distintas ramas de licences, incluidas cinco con varias especializaciones.También encontramos algunas formaciones pluridiscipinarias (letras-inglés, letras-historia del arte...). Los estudios en la universidad 5 LICENCE tín LETRAS Y LENGUAS (cont.) • Lenguas, literaturas y civilizaciones extranjeras (LLCE, Langues, littératures et civilisations étrangères) D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M DERECHO Y CIENCIAS POLÍTICAS • Derecho • Administración pública • Ciencias políticas • Letras modernas (filología) • Letras modernas (filología)/francés, lengua extranjera • Letras modernas (filología)/literatura general y comparada • Letras modernas (filología)/lenguas y culturas regionales • Ciencias del lenguaje • Ciencias del lenguaje/francés como lengua extranjera • Ciencias del lenguaje/utilización automática de las lenguas ar AES (Administration économique et sociale, administración económica y social) • AES/administración general y territorial • AES/administración y gestión de empresas • AES/desarrollo social • AES/recursos humanos • AES/comercio y asuntos internacionales • AES/técnicas económicas y de gestión • AES/ciencias económicas y sociales ECONOMÍA Y GESTIÓN • Ciencias económicas • Ciencias económicas/análisis político y económico • Ciencias económicas/economía internacional • Ciencias económicas/moneda y finanzas • Ciencias económicas/economía laboral y recursos humanos • Ciencias económicas/economía industrial • Ciencias económicas/economía y gestión de la empresa • Ciencias económicas/técnicas económicas y de gestión • Ciencias económicas/ciencias económicas y sociales • Econometría SECCIÓN ARTÍSTICA Y CULTURAL • Arqueología • Artes aplicadas • Artes plásticas • Artes plásticas/historia del arte • Artes del espectáculo • Artes del espectáculo/danza • Artes del espectáculo/estudios cinematográficos y audiovisuales • Artes del espectáculo/estudios de teatro • Elaboración y lanzamiento de proyectos culturales • Historia del arte • Historia del arte y arqueología • Música LETRAS Y LENGUAS • Letras clásicas Cada licence LLCE se centra en una lengua concreta • LLCE/francés, lengua extranjera • LLCE/lengua y culturas regionales • LLCE/literatura general y comparada • LLCE/utilización automática de las lenguas • Lenguas extranjeras aplicadas (LEA, Langues étrangères appliquées) (especialización en 2 lenguas extranjeras) • Información y comunicación • Lenguas y culturas regionales CIENCIAS HUMANAS Y SOCIALES • Planificación del territorio • Arqueología • Arqueología/historia del arte • Etnología • Geografía • Geografía/planificación del territorio • Geografía/medioambiente • Geografía/historia • Historia • Historia / archéología • Historia / géografía • Historia del arte • Historia del arte / arqueología • Historia del arte / languas y culturas regionales • Filosofía • Psicología • Cencias cognitivas • Cencias de la éducatión • Sociologia 141 - Me voy a Francia 5 El sistema educativo francés LICENCE (continuación) I - MATEMÁTICAS • Matemáticas • Matemáticas aplicadas y ciencias sociales II - INFORMÁTICA • Informática III - MECÁNICA • Mecánica IV - CIENCIAS DE LA MATERIA II - INGENIERÍA MECÁNICA Y DE PRODUCCIÓN • Tecnología mecánica • Ciencias de la producción industrial III - INGENIERÍA CIVIL • Ingeniería civil IV - INGENIERÍA DE LOS PROCESOS • Ingeniería de los procesos Nota: Las nuevas Licences incluyen un recorrido progresivo y pluridisciplinario: primero, dos semestres “generales” a menudo con dos “fundamentales” (ej.: en Lyon II,“lengua y comunicación”) y luego una especialización en uno de ambos fundamentales. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Física • Física/física y aplicaciones • Ciencias físicas/física • Ciencias físicas/química • Químico-física • Química • Electrónica, electrotécnica y automática • Ingeniería eléctrica tín CIENCIAS Y TECNOLOGÍA TECHNOLOGÍA I - INGENIERÍA ELÉCTRICA ar TEOLOGÍA • Teología católica • Teología protestante V - CIENCIAS DE LA TIERRA Y DEL UNIVERSO • Ciencias de la tierra • Ciencias de la tierra/geología y biología generales VI - CIENCIAS DE LA VIDA Y DE LA SALUD • Bioquímica • Biología • Biología/biología celular y fisiología • Biología/biología de los organismos • Biología/biología generales y ciencias de la tierra y del universo • Ciencias sanitarias y sociales • Ciencias sanitarias y sociales/salud pública CIENCIA Y TÉCNICAS DE LAS ACTIVIDADES FÍSICAS Y DEPORTIVAS (STAPS, Sciences et techniques des activités physiques et sportives) • STAPS • STAPS/educación y motricidad • STAPS/entrenamiento deportivo • STAPS/ergonomía deportiva y capacidad motriz • STAPS/gestión deportiva • STAPS/actividades físicas adaptadas 142 - Me voy a Francia Para más información, consulta el sitio internet de la ONISEP: www.onisep.fr o CampusFrance: www.campusfrance.org Los estudios en la universidad ¿Cómo elegir su master? Para obtener el master, los titulares de una licence deberán aprobar 120 créditos suplementarios. Este nuevo diploma que sustituye la maîtrise, DEA y DESS, se desarrolla en cuatro semestres. Incluye dos vías para los dos últimos semestres: el master profesional y el master de investigación. El diploma de maîtrise se mantiene provisionalmente y será expedido a solicitud del estudiante, bajo reserva de obtención de los 60 primeros créditos. Los diplomados de master de investigación podrán preparar un doctorado que corresponde a 480 créditos. 5 MASTER ar tín • Ciencias económicas/técnicas económicas y de gestión • Ciencias económicas/ciencias económicas y sociales • Econometría D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ADMINISTRACIÓN ECONÓMICA Y SOCIAL (AES, Administration économique et sociale) • AES/administración general y territorial • AES/administración y gestión de empresas • AES/desarrollo social • AES/recursos humanos • AES/comercio y asuntos internacionales • AES/técnicas económicas y de gestión • AES/ciencias económicas y sociales DERECHO Y CIENCIAS POLÍTICAS • Derecho • Derecho/derecho privado • Derecho/derecho público • Derecho/derecho de los negocios • Derecho/carreras judiciales y ciencias criminales • Derecho/derecho social • Derecho/derecho notarial • Derecho/derecho europeo • Derecho/derecho internacional • Derecho/derecho comparado • Derecho/derecho francés y en otros países • Derecho/derecho en otros países • Ciencias políticas ECONOMÍA Y GESTIÓN • Ciencias económicas • Ciencias económicas/análisis y política económica • Ciencias económicas/economía internacional • Ciencias económicas/moneda y finanzas • Ciencias económicas/economía laboral y recursos humanos • Ciencias económicas/economía industrial • Ciencias económicas/economía y gestión de empresa SECTOR ARTÍSTICO Y CULTURAL • Arqueología • Artes aplicadas • Artes plásticas • Artes plásticas/historia del arte • Artes del espectáculo • Artes del espectáculo/danza • Artes del espectáculo/estudios cinematográficos y audiovisuales • Artes del espectáculo/estudios de teatro • Concepción y lanzamiento de proyectos culturales • Historia del arte • Historia del arte y arqueología • Música LETRAS Y LENGUAS • Letras clásicas • Letras modernas (filología) • Letras modernas (filología)/literatura general y comparada • Letras modernas (filología)/lenguas y culturas regionales • Ciencias del lenguaje • Ciencias del lenguaje/industria de la los idiomas • Ciencias del lenguaje/estudios francófonos • Lenguas, literatura y civilizaciones extranjeras (LLCE, Langues, littératures et civilisations étrangères) Cada master en LLCE se centra en una lengua determinada 143 - Me voy a Francia 5 El sistema educativo francés MASTER (continuación) • LEA/traducción especializada • LEA/negocios y comercio • Información y comunicación • Francés como lengua extranjera • Lenguas y culturas regionales • Bioquímica • Bioquímica / Bioquímica molecular y celular • Bioquímica / Bioquímica estructural • Biología • Biología / Biología celular y fisiología • Biología celular y fisiología / genética molecular y celular • Biología celular y fisiología / fisiología • Biología celular y fisiología / biología y ciencias de la tierra y del universo • Biología de las poblaciones y de los ecosistemas • Biología de las poblaciones y de los ecosistemas/medioambiente • Ciencias sanitarias y sociales • Ciencias sanitarias y sociales / salud pública D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M CIENCIAS HUMANAS Y SOCIALES • Planificación del territorio • Arqueología • Etnología • Geografía • Historia • Historia del arte • Filosofía • Psicología • Ciencias cognitivas • Ciencias de la educación • Sociología VI - CIENCIAS DE VIDA Y DE LA SALUD tín (especialización en 2 lenguas extranjeras) • Ciencias de la tierra / geología y biología generales • Ciencias del medioambiente ar • LLCE/lenguas y culturas regionales • LLCE/literatura general y comparada • LLCE/industrias de la lengua • Lenguas extranjeras aplicadas (LEA, Langues étrangères appliquées) TEOLOGÍA • Teología católica • Teología protestante CIENCIAS Y TECNOLOGÍAS I - MATEMÁTICAS • Matemáticas • Ingeniería matemática • Matemáticas aplicadas y ciencias sociales SCIENCIA Y TÉCNICAS DE LAS ACTIVIDADES FÍSICAS Y DEPORTIVAS (STAPS, Sciences et techniques des activités physiques et sportives) • STAPS • STAPS / educación y motricidad • STAPS / entrenamiento deportivo • STAPS / ergonomía deportiva y capacidad motriz • STAPS / gestión deportiva • STAPS / actividades físicas adaptadas II - INFORMÁTICA TECNOLOGÍA • Informática I - INGENIERÍA ELÉCTRICA III - MECÁNICA • Física • Física / física y aplicaciones • Ciencias físicas / física • Ciencias físicas / química • Físico-química • Química • Ciencias de los materiales • Electrónica, electrotécnica y automática /electrónica, microelectrónica, optrónica • Electrónica, electrotécnica y automática /electrotécnica y electrónica de potencias • Electrónica, electrotécnica y automática /automática e informática industrial • Electrónica, electrotécnica y automática/telecomunicaciones • Electrónica, electrotécnica y automática/tratamiento de la información V - CIENCIAS DE LA TIERRA Y DEL UNIVERSO II - INGENIERÍA MECÁNICA Y DE PRODUCCIÓN • Ciencias de la tierra • Ciencias de la tierra / geofísica • Ciencias de la tierra / geoquímica • Tecnología mecánica/concepción mecánica • Tecnología mecánica/producción • Tecnología mecánica/máquinaria térmica • Mecánica IV - CIENCIAS DE LA MATERIA 144 - Me voy a Francia Los estudios en la universidad 5 MASTER (continuación) III - INGENIERÍA CIVIL • Ingeniería civil/materiales,estructuras y obras • Ingeniería civil/equipamiento de la construcción IV - INGENIERÍA DE PROCESOS • Ingeniería de procesos/ingeniería química Nota:Todos los master incluyen la opción Documentación de la investigación, pueden ayudar también a los estudiantes a conocer en detalle la diversidad de las salidas profesionales gracias a los seminarios y a los encuentros entre doctorandos y personalidades del mundo económico,los doctoriales.Estas escuelas reúnen equipos de investigación que se ven sometidos a una evaluación nacional cada cuatro años. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar 3er ciclo de investigación • Ingeniería de procesos/biotecnologías y bioindustrias • Ingeniería de procesos/elaboración de materiales • Ingeniería de procesos/conversión energética tín e hidráulica • Ciencias de la producción industrial El tercer ciclo es un ciclo de alta especialización y de formación para la investigación. El tercer ciclo está abierto a los titulares de un master. El doctorado El doctorado se prepara en 3 años bajo la autoridad de un director de investigación. El título se otorga tras defender una tesis o un conjunto de trabajos de investigación. El título de doctor permite presentarse a un puesto de profesor de universidad (maître de conférences). Las escuelas de doctorado Los estudios de doctorado constituyen una formación por y para la investigación.Se preparan en centros de enseñanza superior que forman parte de escuelas doctorales,tras haber obtenido un master 2 o un título equivalente. Las escuelas de doctorado que se reparten entre diez direcciones científicas se organizan en torno a temáticas disciplinarias o pluridisciplinarias. Además de permitir un seguimiento científico CampusFrance propone un catálogo completo de escuelas doctorales en su sitio Internet: www.campusfrance.org. Las carreras profesionales o especializadas En la universidad se pueden seguir formaciones especializadas con finalidad profesional y en particular: - la licence professionnelle (bac+3); - Estudios con fines profesionales de dos años de duración; - formaciones que se pueden cursar en los IUP (Instituts universitaires professionnalisés, institutos universitarios profesionalizados); Direcciones científicas y sectores disciplinarios • Matemáticas y sus interacciones • Física • Ciencias de la tierra y del universo, ciencias espaciales • Química • Biología, medicina y salud • Ciencias humanas y humanidades • Ciencias sociales • Ingeniería • Ciencias y tecnologías de la información y comunicación • Agronomía,producción animal y vegetal,agroalimentación • Medio ambiente, energía, recursos naturales 145 - Me voy a Francia 5 El sistema educativo francés Este título puede permitir también a los estudiantes matricularse sin dificultad en universidades extranjeras. tín D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M La licence professionnelle Se trata de un título de reciente creación (decreto del 17 de noviembre de 1999 con aplicación definitiva en septiembre de 2000). La licence profesional intenta dar respuesta a las nuevas necesidades de competencias y conocimientos sobre el mundo de la empresa y, más concretamente, en los sectores como la producción agrícola o industrial,el sector terciario y los servicios a los individuos y a las colectividades. Puentes hacia estudios bac+4 La licence profesional, como título con una finalidad profesional, permite continuar los estudios en las escuelas de“ingenieros licenciados” (ingénieurs-maîtres) de las IUP,las MST o incluso de las escuelas de comercio o de ingeniería según las condiciones de acceso fijadas por cada centro. ar - formaciones selectivas de tres años (tras un título de bac+2) que permiten la obtención del título de ingeniero diplomado (ingénieur diplômé) en escuelas integradas en las universidades paralelas a las escuelas de ingenieros, la duración total de los estudios es de cinco años; - El Master profesional,antiguo DESS (Diplôme d’études supérieures spécialisées,diploma de estudios superiores especializados). Se halla abierta a los estudiantes que posean un título correspondiente a dos años de estudios universitarios (bac+2: BTSA, BTS, DUT, DEUST) en un campo de formación compatible con la licence profesional y tiene como objetivo permitir a los estudiantes que lo deseen, obtener una cualificación profesional que responda a necesidades laborales concretas. Este título proporciona al estudiante un nivel de cualificación de bac+3 reconocido a nivel europeo y que responde a la demanda de nuevas titulaciones entre el nivel de técnico superior y el de ingeniero o grado superior. El curso incluye enseñanzas teóricas y prácticas, el aprendizaje de métodos y herramientas, prácticas en el sector profesional de 12 a 16 semanas,realización de un proyecto supervisado. Las prácticas y el proyecto supervisado llevan a la realización de una memoria y su lectura ante un jurado. La posibilidad de efectuar una parte de los estudios en el extranjero confirma la voluntad de incluir la licence profesional en el marco de la cooperación internacional. 146 - Me voy a Francia Los estudios en la universidad 5 Diferentes denominaciones nacionales de la licence profesional tín SERVICIOS AL CIUDADANO • Sanidad • Intervención social • Hostelería y turismo • Actividades deportivas • Actividades culturales y artísticas D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M PRODUCCION Y TRANSFORMACIONES • Producción industrial • Gestión de la producción industrial • Automática e informática industrial • Transformación industrial • Industria agroalimentaria, alimentación • Biotecnologías • Industrias químicas y farmaceúticas • Transformación de metales • Materiales de construcción • Vestimenta, moda y textil • Plasturgía y materiales compuestos • Energía e ingeniería climática COMUNICACION E INFORMACION • Actividades y técnicas de comunicación • Edición • Técnicas y actividades de la imagen y del sonido • Recursos documentales y bases de datos • Redes y telecomunicaciones • Sistemas y soportes informáticos ar AGRICULTURA, PESCA, BOSQUES, ESPACIOS VERDES • Agronomía • Producciones vegetales • Producciones animales • Espacios naturales • Planificación del paisaje INGENIERIA CIVIL, CONSTRUCCION, MADERA • Ingeniería civil y construcción • Obras públicas • Construcción • Madera y mobiliario MECANICA, ELECTRICIDAD, ELECTRONICA • Mecánica • Mantenimiento de los sistemas pluritécnicos • Estructuras metálicas • Electricidad y electrónica SERVICIOS A LAS COLECTIVIDADES • Planificación territorial y urbanismo • Desarrollo y protección del patrimonio cultural • Protección del medio ambiente • Seguridad de bienes y de personas • Actividades jurídicas Si deseas conocer las denominaciones precisas de las licences professionnelles y de las universidades en las que están implantadas,puede consulta la página web del ministerio de Educación Nacional : www.education.gouv.fr/sup/formation/licencepro.htm o la página web de la ONISEP: www.onisep.fr GESTION E INTERCAMBIO • Gestión de organizaciones • Logística • Comercio • Seguros, banca, finanzas • Gestión de recursos humanos 147 - Me voy a Francia 5 El sistema educativo francés nico, prácticas de una duración mínima global de 19 semanas así como materias complementarias (lenguas, técnicas de comunicación...). tín Los 31 IUFM (Institut Universitaire de Formation des Maîtres, instituto universitario de formación del profesorado) preparan en colaboración con las universidades para las oposiciones de profesores de escuelas primarias y secundarias públicas y les permite acceder, después de haber aprobado la oposición, a la formación profesional inicial. Para entrar en un IUFM se necesita ser titular de un master o de un diploma equivalente.El proceso de selección varía en función del distrito universitario, de la rama de enseñanza y de las oposiciones. Al entrar,los alumnos eligen entre el 1er grado que los prepara, tras un año, para la oposición del CRPE (Concours de recrutement des professeurs des écoles, oposición de reclutamiento de maestros) y el 2ndo grado:CAPES (Certificat d’aptitude au professorat de l’enseignement secondaire, certificado de aptitud al profesorado de la enseñanza secundaria), CAPET (Certificat d’aptitude au professorat de l’enseignement technique, certificado de aptitud al profesorado de la enseñanza técnica), CAPLP2 (Certificat d’aptitude au professorat de lycée professionnel 2e grade, certificado de aptitud al profesorado de formación profesional 2ndo grado), o CAPEPS (Certificat d’aptitude au professorat d’éducation physique et sportive,certificado de aptitud al profesorado de la educación física y deportiva). Los estudios duran dos años.El primer año,realizado conjuntamente en las universidades y en los IUFM, está dedicado a la preparación de las oposiciones.Tras las oposiciones del 1er año,los estudiantes adquieren la condición de profesor en prácticas y perciben un salario.Durante el 2ndo año, realizan unas prácticas que consisten en impartir de 4 a 6 horas semanales de clase. No se requiere ninguna edad mínima para inscribirse en un IUFM.Los candidatos deben ser miembros de la Unión Europea o de un Estado que forma parte del Espacio Económico Europeo. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Estas maîtrises profesionales tienen una duración de dos años tras la obtención de un título de bac +2 y no ofrecen la posibilidad de obtener una licence previa.Existe,para todas ellas,una selección de entrada. Las MST permiten la especialización en un terreno puntero del campo de la producción o terciario y puede constituir una forma de completar una formación en IUT. Para poder acceder es necesario,en principio,obtener un certificado preparatorio. La MSG,de nivel equivalente al de una escuela de comercio,garantiza una formación que abarca todos los aspectos de la gestión:el marketing,las finanzas,los recursos humanos...Para solicitar el ingreso en una MSG, es necesario ser titular de un certificado: El CEG (Certificat préparatoire aux études de gestion, certificado de preparación de estudios de gestión). La MIAGE, primer título de las carreras profesionalizadas, otorga una formación que combina informática y gestión. Estas maîtrises, abiertas al mercado laboral, pueden reforzarse con un Master 2 profesional o permiten presentar una solicitud de ingreso en una escuela de comercio o de ingenieros. Los IUFM ar Las MIAGE, MSG y MST Los IUP Los IUP (Instituts universitaires professionnalisés, institutos universitarios profesionalizados), creados en 1992 para responder a las necesidades específicas de las empresas, están destinados a formar a altos mandos o ejecutivos industriales o del sector terciario. Se hallan implantados en las universidades y están especializados en el sector secundario (aproximadamente 175) y el sector terciario (aproximadamente 160). La admisión es selectiva y tiene lugar según un proceso específico de cada centro tras un año de estudios universitarios (bac +1) e incluso tras dos años de estudios universitarios (bac +2) dependiendo del título obtenido y en función del mismo criterio de selección. La carrera se desarrolla durante dos o tres años e incluye asignaturas de carácter científico y téc- 148 - Me voy a Francia Los estudios en la universidad 5 El Máster Pro (ex-DESS) El Máster Pro está abierto a los poseedores de un título de segundo ciclo pero la admisión no resulta fácil y varía en función de las especialidades; puede efectuarse en función de los resultados o el grado de motivación y las pruebas de acceso pueden tomar formas muy heterogéneas (exámenes escritos, orales, entrevistas...). tín Estos estudios universitarios de alto nivel y con finalidad profesional se centran fundamentalmente en la actividad empresarial y cubren todos los sectores de la actividad. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M El Magistère El magistère es un título universitario (y no un título estatal) que tiene una duración de tres años tras un bac +2 y tras una selección por oposición, examen o expediente académico. Estos estudios compaginan contenidos teóricos con períodos de prácticas. Los estudiantes tienen la posibilidad de preparar de manera paralela los títulos nacionales, entre los que se encuentra el Máster. Se aconseja presentar la solicitud de ingreso en varios Másters e informarse en cada universidad sobre las modalidades de matrícula. El Máster Pro corresponde hoy día al master de investigación en la nueva organización europea. ar El 3er ciclo con finalidad profesional El DRT El DRT (Diplôme de recherche technologique, título de investigación tecnológica) certifica,a un nivel de bac+6, de la realización de trabajos de investigación tecnológica aplicada en estrecha relación con una empresa. Este diploma está reservado a los estudiantes procedentes de los IUP y de las escuelas de ingenieros y se obtiene tras una formación de entre doce y dieciocho meses. La formación de ingenieros de la universidad Existen 95 escuelas universitarias que pueden conceder el título de ingeniero (nivel bac +5) reconocido por la comisión de títulos de ingeniero. El ingreso se efectúa tras el bac, o tras un bac +2 (lo más frecuente) o un bac +4,en función de los títulos, del expediente académico y de una entrevista. Las escuelas universitarias viven un momento de expansión y hoy en día preparan a un tercio de los ingenieros titulares. 149 - Me voy a Francia 5 El sistema educativo francés Diferentes campos de los Máster Pro ELECTROTECNICA ENERGIA-ELECTRICIDAD INGENIERIA CIVIL tín GESTION-COMERCIO • Administración y gestión de empresas • Seguros, actuariado • Comercio electrónico • Comercio internacional • Comercio, venta • Contabilidad • Consumo • Control de gestión, auditoría • Distribución • Gestión de actividades sanitarias y sociales • Gestión financiera • Hostelería y turismo • Inmobiliaria • Marketing • Recursos humanos • Ciencias de gestión • Técnico-comercial D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M DERECHO • Administración pública • Derecho bancario y financiero • Derecho comunitario e internacional • Derecho comparado, derecho en otros países • Derecho económico • Derecho de negocios • Derecho del medio ambiente • Derecho del urbanismo • Derecho de la comunicación, de la información y de las nuevas tecnologías • Derecho de la propiedad • Derecho fiscal • Derecho inmobiliario y de la construcción • Derecho médico, derecho de la sanidad • Derecho notarial • Derecho penal, criminología • Derecho privado • Derecho procesal y de lo contencioso • Derecho público • Derecho social, derecho del trabajo • Derechos Humanos ELECTRONICA Y AUTOMATICA ar ARTE-AUDIOVISUAL • Arquitectura • Artes aplicadas • Artes plásticas • Cine • Música • Espectáculos, teatro y danza ECONOMIA • Análisis y política económica • Banca • Desarrollo local • Econometría • Economía agrícola, economía rural • Economía de la energía • Economía de la empresa • Economía del desarrollo • Economía del trabajo, del empleo • Economía europea e internacional • Economía industrial • Economía monetaria y financiera • Ingeniería económica, inteligencia económica 150 - Me voy a Francia INFORMACION-COMUNICACION CULTURA-MULTIMEDIA • Archivos • Documentación, información científica y técnica • Edición • Gestión de proyectos y de equipamientos culturales • Información y comunicación • Periodismo • Multimedia • Museología • Redacción INFORMATICA • Bases de datos • Ingeniería de software • Imaginería digital, tratamiento de la imagen • Informática aplicada • Informática de gestión, sistemas de información • Informática fundamental • Informática industrial Los estudios en la universidad 5 Diferentes campos de Máster Pro (cont.) D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M MATEMATICAS • Ingeniería matemática • Matemáticas aplicadas, estadísticas, probabilidades MECANICA • Aeronáutica • Ingeniería mecánica SANIDAD • Ergonomía • Medicina • Farmacia CIENCIAS DE LA VIDA • Bioquímica • Biología • Biología celular • Biología de los organismos y de las poblaciones • Biología molecular • Biología vegetal • Biotecnologías • Genética • Ingeniería biólogica y médica • Microbiología • Neurociencias • Nutrición, dietética tín LETRAS-LENGUAS • Francés como lengua extranjera • Lenguas extranjeras aplicadas • Letras modernas • Ciencias del lenguage, lingüística • Traducción, interpretación • Climatología, hidrología • Ecología • Medio ambiente • Geología • Geofísica • Enología • Oceanología ar INFORMATICA (cont.) • Inteligencia artificial • Produística • Redes • Telecomunicaciones CIENCIAS POLITICAS • Ciencias políticas • Defensa CIENCIAS DE LA MATERIA • Acústica • Astronomía • Química • Química industrial • Química orgánica • Química física • Optica • Física • Ciencias de la materia • Teledetección, cartografía CIENCIAS DE LA TIERRA Y DE LA NATURALEZA • Agricultura, agronomía • Agroalimentación CIENCIAS HUMANAS Y SOCIALES • Acción social • Planificación • Antropología • Etnología • Formación, didáctica • Historia, historia del arte • Sicología • Sicología clínica y patológica • Ciencias cognitivas • Ciencias de la educación • Ciencias sociales • Sociología • Teología • Urbanismo DEPORTE • Gestión de actividades y de equipamientos deportivos Existen más de 2.000 Máster Pro repartidos en todo el territorio francés. Si deseas obtener mayor información puedes consultar el sitio internet de la ONISEP: sección “Atlas des formations”: www.onisep.fr o el sitio internet de CampusFrance: www.campusfrance.org 151 - Me voy a Francia 5 El sistema educativo francés LOS ESTUDIOS EN EL ÁREA DE LA SALUD Durante el segundo año (PCEM 2), los contenidos académicos se centran en las mismas disciplinas pero con un enfoque más profundo y se aborda la semiología clínica, biológica y las técnicas de simulación médica. Los estudiantes realizan prácticas clínicas de iniciación a las funciones en hospital. ar tín Segundo ciclo (DCEM) El segundo ciclo de estudios médicos tiene una duración de cuatro años: un primer año de formación en la medicina general y prácticas en hospitales y tres años de formación teórica y práctica dedicada al aprendizaje de la patología, de la terapéutica,a la organización de los sistemas sanitarios, a las prácticas de atención al paciente, a la deontología y a la responsabilidad médica. El acceso al tercer ciclo se halla condicionado a la convalidación de la enseñanza teórica, las prácticas en hospitales y un período de prácticas con un médico de cabecera, se convalidan 36 asignaturas para obtener el certificado de síntesis clínica y terapéutica. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Los estudios de medicina, farmacia y odontología se efectúan en la universidad. El ingreso en estas carreras es muy selectivo y se exige un excelente nivel científico para superar la barrera del final del primer año: un exámen común para medicina y odontología y otro específico para farmacia.Es imprescindible superar este exámen para matricularse en las escuelas de formación al oficio de comadrona. El ministerio determina para cada universidad el número de estudiantes que están autorizados a continuar los estudios, es lo que se llama numerus clausus. Sólo un 10 ó 15 % de los estudiantes de PCEM 1 (Premier cycle d’études médicales, 1re année, primer ciclo de estudios médicos, primer año) consiguen la admisión en segundo año. El porcentaje es de un 20 % para los estudiantes de farmacia. La duración total de los estudios, organizados en tres ciclos, varía en función de las disciplinas: - nueve años para obtener el DE (Diplôme d’Etat, diploma de estado) en medicina general; - entre diez y once años (dependiendo de la especialidad) para obtener el título de doctor en medicina especializada (DE+DES: Diplôme d’études spécialisées, diploma de estudios especializados); - seis años para la obtención de un DE de doctor en cirugía dental. Los estudios médicos Primer ciclo de estudios médicos El primer ciclo de estudios médicos (PCEM) consta de dos años de formación científica general. Durante el primer año la formación se orienta hacia la física y la biofísica, la química, la biología y las ciencias humanas y sociales. Estos estudios se pueden completar con módulos de anatomía, embriología, histología y citología Si el alumno supera el examen, debe realizar prácticas de enfermería básica en un hospital. Sólo se permite repetir una vez el primer año. 152 - Me voy a Francia Tercer ciclo: médico interno residente El tercer ciclo consta de dos especialidades: - residente: tiene una duración de tres años y permite, tras el reconocimiento del título, el ejercicio de la medicina general; - interno: tiene una duración de cuatro a cinco años y permite, si se superan las oposiciones a médico interno, ejercer la medicina especializada. El número de plazas sometidas a oposición se fija por decreto interministerial. El destino definitivo del estudiante interno que apruebe las oposiciones se determina en función de sus preferencias y de su clasificación en una de las nueve especialidades médicas siguientes: salud pública,medicina laboral,especialistas en cirugía, biología médica, psiquiatría, anestesiología, reanimación quirúrgica, pediatría,ginecología y obstetricia, ginecología médica. El interno prepara durante cuatro o cinco años un DES (Diplôme d’études spécialisées, diploma de estudios especializados) correspondiente a la especialidad elegida. Los estudios sanitarios 5 D ht rag DE de docteur en médecine + tp o DES (médecine spécialisée) :// D w SM w w DE de docteur en médecine + DES .d D (médecine générale) ra is Concours d’internat go tri b ds u m ido .c rDEa de docteur en chirurgie om dentaire S + AEA .a an r M a DE de docteur en chirurgie r tín dentaire Esquema de los estudios sanitarios DE de docteur en pharmacie + DES Diplôme de fin de 2e cycle Filière dentaire Filière médicale Filière pharmaceutique PCEP 1 PCEM 1 Bac DE de docteur en pharmacie DE de sage-femme Concours d’internat Sélection sur classement Concours d’admission Baccalauréat PCEM 1 : Premier Cycle d’Etudes Médicales, 1ère année PCEP 1 : Premier Cycle d’Etudes Pharmaceutiques, 1ère année AEA : Attestation d’Etudes Approfondies DE : Diplôme d’Etat DES : Diplôme d’Etudes Spécialisées. Source : ONISEP 153 - Me voy a Francia El sistema educativo francés Las oposiciones para médicos residentes extranjeros Los médicos extranjeros que no provengan de un país de la UE pueden matricularse en unas oposiciones especiales para extranjeros que son extremadamente selectivas. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M El tercer ciclo de estudios médicos se está renovando actualmente.Tiene una duración de tres años para la medicina general.A partir de 2005,todos los estudiantes,futuros médicos de cabecera o especialistas, tendrán que superar unas oposiciones comunes para acceder al tercer ciclo (medicina general o especializada). Los AFS y los AFSA Los médicos extranjeros que no provengan de un país de la UE y que estén efectuando los estudios de especialización y que deseen completar su formación en Francia, pueden seguir, siempre que cuenten con la autorización de la universidad de origen, una parte de los cursos de DES de entre dos y cuatro semestres de duración para obtener un AFS (Attestation de formation spécialisée, certificado de formación especializada). Los médicos especialistas extranjeros pueden seguir una formación de dos y cuatro semestres de duración para obtener un AFSA (Attestation de formation spécialisée approfondie, certificado de formación especializada profundizada). tín Los internos reciben el diploma estatal de doctor en medicina tras la defensa de una tesis. En cualquier caso, para tener el derecho de ejercer es necesario que este título esté acompañado del DES en el que se especifique la calificación.Esta calificación permite al médico titular inscribirse en el Conseil de l’ordre (colegiarse). ar 5 El DESC Los internos pueden efectuar estudios complementarios de una duración de dos a tres años que permiten la obtención de un DESC (diplôme d’études spécialisées complémentaires,diploma de estudios especializados complementarios). Acceso de los extranjeros a los estudios médicos El ejercicio de la medicina en Francia se halla condicionado a dos factores: poseer la nacionalidad francesa o de uno de los Estados miembros de la Unión Europea y estar en posesión de un título que permita ejercer la medicina en el Estado de origen. Esto implica que un extranjero,aunque posea un título que le permita ejercer la medicina en su país de origen, debe seguir la carrera médica para obtener el título estatal de medicina (debe, pues,matricularse en PCEM 1,en el examen posterior al primer año…). Si supera con éxito el examen podrá, en función de su expediente académico, verse exento de ciertos años de estudios aunque deberá realizar un examen de control de los conocimientos que se deben adquirir durante los años de los que está exento. Existen también estudios especializados de 3er ciclo que no dan derecho al ejercicio de la especialidad en Francia: 154 - Me voy a Francia Los estudios de odontología y de farmacia La duración de los estudios de odontología (cirugía dental) oscila entre seis y nueve años. El primer año (PCEM 1) es común para los estudiantes de medicina y de odontología y al final del mismo compiten en las mismas oposiciones. Al finalizar el quinto año los estudiantes deben escoger entre: - un tercer ciclo corto (un año) que permite, tras defender una tesis,obtener un DE (Docteur d’Etat, doctor de Estado) en cirugía dental. También pueden obtenerse títulos que certifican un mayor grado de especialización; - un tercer ciclo largo que permite obtener la categoría de interno (tres años). El AEA (Attestation d’études approfondies, certificado de estudios superiores) certifica la formación de los internos que obtienen el título del Estado en doctor en cirugía dental tras defender una tesis. El título de Estado de doctor en farmacia se obtiene tras seis, nueve o diez años de estudios dependiendo de si el estudiante ha seguido el tercer ciclo corto de farmacia general o tercer ciclo de farmacia especializada. Al igual que en medicina, existen unas oposiciones con numerus clausus al final del primer año. Los estudios sanitarios LOS ESTUDIOS EN LAS GRANDES ÉCOLES tín El estatus Algunas grandes écoles son públicas y dependen de un ministerio: Educación, Agricultura y Pesca, Fomento, Defensa… Algunas están asociadas a las universidades. Las Ecoles normales supérieures son públicas así como más del 60 % de las escuelas de ingenieros. La mayor parte de las escuelas de comercio y de gestión son privadas o dependen de cámaras de comercio e industria. Los gastos de escolaridad pueden variar considerablemente en función del prestigio y condición del centro. ar Las Grandes écoles son una particularidad del sistema educativo francés y se crearon para proporcionar una formación especializada de gran calidad por lo que el nivel académico exigido para matricularse en estos centros es muy elevado. Paralelamente, los títulos de las grandes écoles gozan de una gran reputación en el mercado laboral. El nombre grandes Ecoles nos remite con frecuencia a las más antiguas y prestigiosas – algunas de las cuales disfrutan de fama internacional – como: l’Ecole Centrale, l’Ecole Nationale d’Administration (ENA), l’Ecole des Hautes Etudes Commerciales (HEC), l’Ecole Normale Supérieure, l’Ecole Polytechnique, pues forman a los grandes dirigentes del Estado y de las grandes empresas. Con el paso del tiempo, este tipo de educación ha ganado importancia y hoy en día cuenta con numerosos centros que podemos dividir en cuatro grupos: - las écoles normales supérieures, - las escuelas de ingenieros, - las escuelas de comercio y de gestión, - otras Grandes écoles. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 5 Las Grandes écoles son centros de educación superior y de investigación que se caracterizan por unos criterios de admisión muy selectivos, una formación larga, polivalente y generalista, un cuerpo docente variado que incluye a profesionales con experiencia y una estrecha cooperación con los medios económicos. En estos centros se concede una gran importancia a la dimensión internacional lo que se traduce en la enseñanza obligatoria de lenguas extranjeras y en la proliferación de prácticas en el extranjero o de convenios de doble titulación. La CGE (Conférence des grandes écoles, conferencia de las grandes écoles) que engloba a la mayor parte de las grandes écoles ha creado una comisión internacional para fomentar esta política. Si deseas obtener mayor información puedes consultar el sito Internet de la CGE: www.cge.asso.fr que permite acceder a las páginas de todas las grandes écoles que pertenecen a la CGE. La admisión Las grandes écoles se caracterizan por un sistema de admisión muy selectivo. Generalmente, el ingreso en una grande école se efectúa por medio de exámenes de ingreso que se preparan durante dos años en las classes prépas (clases preparatorias). Para poder matricularse en una classe prépa, el alumno debe tener un buen expediente académico y superar el baccalauréat. Después de los exámenes, la duración de los estudios suele ser de tres años. Sin embargo, existe también una admisión paralela para estudiantes que ya estén en posesión de un título (generalmente bac +2) de otro tipo de centro (universidad, otra escuela....). Esta admisión es también muy selectiva y puede tomar formas diversas (expediente académico + test, exámenes...). 155 - Me voy a Francia El sistema educativo francés Las clases preparatorias son la mejor manera de entrar en una grande école aunque exigen que el alumno tenga una sólida resistencia física y nerviosa y capacidades de trabajo por encima de la media. La duración de los estudios es de dos años sin, en principio, posibilidad de repetir curso. Como puedes apreciar en el esquema, existen varios tipos de “prépas” (clases preparatorias). D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Las clases preparatorias se encuentran a menudo integradas en los liceos (pero no todos los liceos disponen de ellas). Las clases preparatorias literarias Están abiertas a los buenos alumnos de las ramas L (letras), ES (económico y social) y S (ciencias) y se centran en el estudio del francés, la historia, la filosofía y las lenguas modernas o clásicas. Las clases preparatorias de literatura (primer año de letras superiores o hypokhâgne, segundo año de première supérieure o khâgne) preparan las oposiciones de entrada a las ENS (Ecoles Normales Supérieures),a la École des Chartes grandes escuelas de comercio, institutos de estudios políticos. tín Las clases preparatorias ar 5 Las clases preparatorias literarias Bac admis L, en priorité ES, S avec un très bon niveau littéraire 1re année 2e année Classes préparatoires Lettres 2e année ENS Ulm 1re année “Lettres” 2e année ENS Lettres et sciences humaines Concours et écoles accessibles - ENS Ulm “lettres”, ENS Lettres et sciences humaines1 Lyon - Chartes, concours B (sans latin) - Ecoles de commerce,“Lettres et sciences humaines”2 - Instituts d’études politiques - ENS Lettres et sciences humaines Lyon, ENS Ulm “lettres” - ENS Cachan, section E “langues étrangères”3 (anglais) - Ecoles de commerce,“Lettres et sciences humaines”2 - Instituts d’études politiques S, (ES, L) avec un très bon niveau en lettres et en maths Classes préparatoires Lettres et sciences sociales - ENS Ulm “sciences sociales” - ENS Lettres et sciences humaines Lyon “sciences économiques et sociales” - ENS Cachan, section D3 “sciences sociales” - Ecole nationale de la statistique et de l’administration économique (ENSAE) - Ecoles de commerce, “Lettres et sciences humaines”2 ou “économie” - Instituts d’études politiques L, (ES, S) avec un excellent niveau en latin Classes préparatoires Chartes - Chartes, concours A avec latin L, ES, S Classes préparatoires Saint-Cyr lettres - Ecole spéciale militaire Saint-Cyr “lettres” Bac STI, série arts appliqués. Bacheliers L, ES, S passés par une classe de mise à niveau en arts Classes préparatoires artistiques Cachan - ENS Cachan C, section “arts et création industrielle” 1. Ex. ENS Fontenay-Saint-Cloud implanté à Lyon. 2. L’anglais (LV1 ou LV2) est obligatoire au concours d’entrée des grandes écoles de commerce. 3. Le concours de l’ENS Cachan, section E langues étrangères est accessible aux élèves de prépas lettres 2e année de l’ENS Lettres et sciences humaines, qui ont choisi l’option anglais au concours. Source : ONISEP 156 - Me voy a Francia Los estudios en las Grandes écoles tín Los dos años se organizan en ramas de estudio: - 3 opciones el primer año: MPSI (matemáticas, física y ciencias de la ingeniería); PCSI (física, química y ciencias de la ingeniería); PTSI (física, tecnología y ciencias de la ingeniería); - en el segundo año existen cuatro opciones: MP (matemáticas y física), PC (física y química), PSI (física y ciencias de la ingeniería) y PT (física y tecnología). ar Las clases BCPST Las clases preparatorias BCPST (biología, química, física y ciencias de la tierra) accesibles a D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Las clases preparatorias científicas Están abiertas a los buenos alumnos de la opción S (ciencias) y a algunos de STI y de STL que tengan un nivel excelente. Las clases preparatorias científicas preparan las oposiciones a las grandes écoles científicas como las ENS, las escuelas de ingenieros o las escuelas militares (Saint-Cyr, Navale, Air). 5 Las clases preparatorias científicas Bac admis 1re année 2e année (1re trim.) MPSI MP(1) s ce ien sc s le lle du trie mo dus in S Concours et écoles accessibles (2e et 3e trim.) PCSI PC option PC(1) opt ion PSI PSI(1) s ath em d le du mo STI PTSI PT(1) BCPST concours TSI TSI - Mêmes écoles que pour les classes MP, PC, PSI, PT, (voir ci-dessus) TPC TPC - Principalement les écoles de chimie et certaines écoles accessibles après les classes BCPST TB TB - Mêmes écoles Agro/Veto que les concours BCPST (voir ci-dessus) “Agro/Veto” spécialités industrielles STL spécialités physique et chimie STL spécialités biochimiegénie biologique - ENS Ulm - ENS Lyon - ENS Cachan - Polytechnique - Concours commun Mines-Ponts - Concours commun Centrale-Supélec - Concours communs Polytechnique - Concours commun Travaux publics - Concours commun Arts et métiers... - Ecoles de l’armée - Concours propres à de nombreuses écoles - Ecoles d’ingénieurs Agronomiques - Ecoles vétérinaires - Ecoles de chimie - ENS Ulm Lyon Cachan 157 - Me voy a Francia El sistema educativo francés Estas oposiciones comunes permiten también el acesso a algunas escuelas de química y en las ENS. Para más información, consulte el sitio Internet: www.concours-agro-veto.net. Existen cuatro Ecoles normales supérieures que son grandes centros de investigación en contacto directo con las universidades. Estas escuelas pero ofrecen una fomación de calidad superior a los futuros profesores o investigadores de alto nivel.Tras la aprobación de los exámenes de ingreso, los alumnos (“normaliens”) preparan los títulos universitarios de licence, máster o, magistère en su especialidad de manera paralela a las clases efectuadas en la Ecole normale. La duración de los estudios es de cuatro años; el tercer y el cuarto año se dedican a la preparación de las oposiciones de la enseñanza, concretamente, de la “agrégatio” (grado más alto dentro de la docencia). D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Las clases preparatorias económicas y comerciales Están abiertas a los estudiantes de la opción S, ES, L, e incluso STT (ciencias y tecnologías terciarias) y permiten preparar las oposiciones a las grandes écoles de comercio y de gestión y de la ENS Cachan, opción de economía y gestión. Las Ecoles normales supérieures tín los alumnos de bachiller S, conducen a las oposiciones de las escuelas de agronomía y veterinarias. Las oposiciones son comunes a todos, pero las pruebas pueden tener coeficientes diferentes según el ramo solicitado: agronomía o veterinaria. ar 5 Los dos años de estudios se dividen en cuatro opciones: científica, económica, tecnológica y prépas específicas para la ENS Cachan. Aquellos estudiantes que no accedan a las grandes écoles, pueden continuar los estudios en la universidad para efectuar un año académico especial. Condiciones de acceso y estatus de los “normaliens” La selección se efectúa por medio de exámenes de ingreso (diferentes en función de las disciplinas) tras dos años de clases preparatorias. Todos los seleccionados franceses o miembros de la UE gozan de cuatro años de estudios remunerados y se comprometen a servir el Estado francés durante diez años. Las clases preparatorias económicas y comerciales Bac admis 1re année 2e année Concours et écoles accessibles S toutes spécialités Prépa économique et éventuellement et commerciale ES spécialité math option scientifique - Concours des écoles de commerce option scientifique - ENS Cachan section D2, “économie, méthodes quantitatives de gestion”, option scientifique ES toutes spécialités Prépa économique L spécialité math et commerciale option économique - Concours des écoles de commerce option économique - Concours d’admission à Saint-Cyr - ENS Cachan, section D2 “économie, méthodes quantitatives de gestion”, option économique STT Prépa économique et commerciale option technologique - Concours des écoles de commerce option technologie - ENS Cachan, section D2 option technologique ES, S, L Prépa économique et gestion-ENS cachan D1 (économie, droit et gestion) et D2 (économie, méthodes quantitatives de gestion) - Concours ENS Cachan sections D1 et D2 Certaines écoles de commerce Instituts d’études politiques Ecoles nationales de la statistique Source : ONISEP 158 - Me voy a Francia Los estudios en las Grandes écoles ar tín un examen. No reciben un salario pero pueden, en ciertos casos, disfrutar de ayudas financieras. Los extranjeros pueden también solicitar la admisión en ciertos cursos como oyentes (esta admisión se efectúa en función del expediente académico). Ciertas ENS desarrollan programas de intercambios internacionales y acogen a residentes científicos (estudiantes post-licence provenientes de diferentes universidades extranjeras) que efectúan un trabajo de investigación. Estas estancias en una ENS tienen una duración de 6 o 9 meses. Existen convenios creados para asumir los gastos de matrícula que derivan de estas estancias. Examen ENS-Europa El examen ENS-Europe en ciencias está organizado por la ENS París (Ulm) y se halla destinado a seleccionar a los mejores estudiantes que, tras haber realizado dos o tres años de estudios científicos de alto nivel en su país de origen, desean continuar su formación en Francia. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Los antiguos alumnos de las ENS pueden disfrutar de empleos temporales como profesores a tiempo parcial en la universidad, son lo que se llama AMN (Allocataires moniteurs normaliens, monitores becarios de normale supérieure). Esto les permite obtener una ayuda para terminar la tesis doctoral que, frecuentemente, han comenzado durante sus años en la ENS y que les puede abrir las puertas de la educación superior y de la investigación. 5 Los estudiantes extranjeros en las ENS Los estudiantes extranjeros de países ajenos a la UE pueden acceder a una ENS por medio de Las Ecoles normales supérieures y sus especialidades ENS Paris (letras, ciencias sociales y ciencias) 45, rue d'Ulm 75230 PARIS CEDEX 05 Tel : 01.44.32.30.00 www.ens.fr ENS de Lettres et Sciences Humaines (letras, idiomas, humanidades, ciencias económicas y sociales) 15, Parvis René Descartes, BP 7000 69342 LYON CEDEX Tel : 04.37.37.60.00 www.ens-lsh.fr ENS de Lyon (ciencias, matemáticas e informática, ciencias de la materia, ciencias de la vida) 46, allée d'Italie 69364 LYON CEDEX 07 Tel : 04.72.72.80.00 www.ens.lyon.fr ENS de Cachan (ciencias y tecnologías, matemáticas, física, bioquímica, ingeniería biológica, mecánica, ingeniería civil y eléctrica, artes aplicadas, economía y gestión, ciencias sociales, inglés) 61, avenue du Président Wilson 94235 CACHAN CEDEX Tel : 01.47.40.20.00 www.ens-cachan.fr La ENS de Cachan tiene dos sedes: una en Cachan y otra en el campus de KerLann, cerca de Rennes. Antenne de Bretagne Campus de Ker Lann Avenue Robert Schuman 35170 BRUZ Tel.: 02 99 05 93 00 www.campuskerlann.com 159 - Me voy a Francia El sistema educativo francés La duración de los estudios oscila entre 3 y 5 años en función de los criterios de selección. Además de la formación científica básica, los estudios de ingeniería combinan una formación técnica general más o menos relacionada con un sector de aplicación, una formación general y una formación práctica, a menudo muy importante, mediante prácticas de empresa y la realización de un proyecto de fin de estudios. El título de ingeniero permite acceder al grado de master (bac+5) reconocido a nivel europeo. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M En Francia existen más de 240 escuelas en las que se puede obtener el título de ingeniero. La mayoría están reconocidas por el organismo oficial de depósito de formaciones, la CTI (Commission des titres d’ingénieurs, comisión de títulos de ingenieros). El título de ingeniero superior (ingénieur diplômé) acredita una formación larga (un mínimo de cinco años) que se sigue en un centro de educación superior reconocido por la CTI. Las escuelas de ingenieros se dividen en dos categorías: las generales y las especializadas que ofrecen una gran variedad de formaciones: agronomía, química, física, biología, mecánica, electrónica… Las ramas generales suelen ser más selectivas (Centrale, Mines, Polytechnique…). tecnológicas (UTBM, UTC, UTT) siguen el mismo procedimiento. Los titulares de un diploma de bac+4 pueden acceder a las grandes écoles según criterios y precedimientos diferentes. tín Las escuelas de ingenieros ar 5 La admisión La formación de un ingeniero se desarrolla durante cinco años consecutivos al baccalauréat, aunque los dos primeros pueden efectuarse en otro tipo de centros en función del criterio de admisión de la escuela. Las escuelas más numerosas realizan una selección mediante un examen de ingreso tras una clase preparatoria científica y técnica (bac+2). La competencia es muy fuerte. Existen oposiciones comunes a varias escuelas como en el caso Agro/Veto de Mines/Pont, de Centrale/ Supélec o de Polytechnique. Otras acogen esencialmente a alumnos con un título bac+2 o titulares por ejemplo o de un DUT en función del expediente o tras una entrevista pero siempre según una rigurosa selección. Las formaciones universitarias de ingenieros forman parte de esta categoría. Ciertas escuelas seleccionan directamente a sus candidatos después del baccalauréat. En este tipo de selección se da prioridad a los mejores alumnos de la opción de ciencias. Estas escuelas pueden hacer selecciones en conjunto (INSA, ENI, escuelas de la FESIC) en función del expediente académico o de exámenes con una entrevista ante un jurado. Las tres universidades 160 - Me voy a Francia Títulos expedidos Las escuelas de ingenieros expiden esencialmente títulos de ingeniero, pero también doctorados, MBA (Master of BusinessAdministration), Másteres especializados, Másteres Pro, Másteres de Investigación, LicenciaturasPro. La mayoría de los títulos son de acceso mediante la VAE (Validación de las Adquisiciones de la Experiencia). Las descripciones de los contenidos curriculares están presentadas en los sitios de las Escuelas. Tipos de centro La mayor parte de las escuelas de ingenieros son públicas (y las más prestigiosas). Pueden depender de diferentes ministerios (Industria, Defensa, Agricultura), pero la mayoría dependen del ministerio de Educación. También existen escuelas privadas y algunas escuelas consulares. El coste de la formación en los centros publicos es módico (entre 500 y 1000 € al año) sin embargo, en los centros privados puede ser muy elevado. La lista de escuelas que han recibido la habilitación para conceder un título de ingeniero se publica todos los años en Gaceta Oficial (o Boletín Oficial del Estado). Los estudios en las Grandes écoles 5 resulte difícil. Existen, sin embargo, ciertas vías específicas: - Exámenes exclusivos para extranjeros titulares de un diploma equivalente al baccalauréat y que hayan efectuado un ciclo de preparación a las escuelas de ingenieros extranjeras (ej.: Central Supélec) o estudios matemáticos y científicos de alto nivel (Polytechnique); - Escuelas cuya selección se efectúa tras el baccalauréat y que ofrecen a veces formaciones destinadas a estudiantes extranjeros como los primeros ciclos EURINGA ASINSA, AMERINSA (en las INSA), CHEMIST (en las escuelas de química de la Fédération Gay Lussac) o también la organización de un programa favorable a la acogida de estudiantes extranjeros D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar tín Los estudiantes extranjeros en las escuelas de ingenieros El sistema selectivo francés exige a los alumnos una sólida formación en matemáticas y física y hace que la preparación de los estudios de ingeniería Los diferentes estudios de ingeniería Investigación sector público o Investigación y desarrollo en el sector industrial Industria y Servicios Tesis 3 años MS M2 (Master 2) Escuela de ingenieros 5 años con prépa integrada Escuela de ingenieros 3 años Prépa 2 años M1(Master 1) DUT 2 años BTS 2 años 161 - Me voy a Francia El sistema educativo francés tín Para más información: www.paristech.fr * Escuelas miembros fundadores de ParisTech: - AgroParisTech, - Arts et Métiers ParisTech, - Chimie Paris, - Ecole des Ponts, - Ecole Polytechnique, - ENSAE ParisTech, - ENSTA, - ESPCI, - Mines Paris, - TELECOM ParisTech. Las escuelas de comercio y gestión D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M (ej.: UTC - Universidad Tecnológica de Compiègne); - Escuelas Europeas cuya selección se efectúa tras un primer ciclo de estudios en el extranjero (ej.: EEIGM del INP de Lorena); - Colaboración de centros franceses y extranjeros que permiten la obtención de una doble titulación como ingeniero francés y extranjero. Hoy en día, los estudiantes extranjeros representan aproximadamente un 17 % del número total de las escuelas de ingenieros pertenecientes a la CGE (Conférence des Grandes Ecoles, conferencia de las grandes écoles). Para terminar, conviene señalar que la tendencia actual es la de agrupar ciertas escuelas de ingenieros lo que dota al sistema de una mayor transparencia frente al extranjero. ar 5 Si deseas obtener mayor información, puedes consultar el sitio Internet de la CEFI . (Comité d’études sur les formations d’ingénieurs, comité de estudios sobre los cursos de formación de ingenieros): www.cefi.org ParisTech ParisTech, instituto de ciencias y tecnologías, constituye un polo de excelencia en la enseñanza superior y la investigación; reúne diez Grandes Écoles de ingenieros francesas*. La calidad de los docentes, la gama completa de disciplinas científicas y técnicas cubiertas y la selección rigurosa de sus estudiantes, otorgan a ParisTech una envergadura comparable a la de las mejores universidades a nivel mundial. ParisTech es en particular el único miembro francés de IDEA Liga que asocia las universidades tecnológicas europeas de mejor reputación (entre ellas Imperial College London,TU Delft, ETH Zurich, RWTH Aachen). ParisTech ofrece estudios de muy alto nivel en ciclo ingeniero, en máster y en doctorado. Todos los programas pretenden proporcionar a los estudiantes una formación científica y empresarial que les permita ocupar cargos de responsabilidad en la empresa, en la investigación o en altos cargos de la administración pública. 162 - Me voy a Francia Además de los estudios universitarios en ciencias económicas y de gestión (IAE, IUP,maîtrises de gestión…), se pueden realizar estudios de comercio y gestión en las grandes écoles de comercio. Existe un centenar de centros, en su mayoría privados o consulares (administrados por la cámara de comercio e industria), en los que se puede obtener un título de nivel bac+4 o +5. Unas setenta escuelas otorgan un título certificado por el ministerio de la Juventud, Educación Nacional e Investigación y son las únicas que tienen atribuidas convalidaciones europeas. Entre éstas que otorgan un título certificado, unas treinta pertenecen a la CGE (Conférence des Grandes écoles, conferencia de las grandes écoles) y constituyen el grupo llamado “Capítulo de las Grandes écoles de gestión”. Podemos citar, entre otras HEC (Ecole des hautes études commerciales, escuela de altos estudios de comercio), ESSEC (Ecole supérieure des sciences économiques et commerciales, escuela superior de ciencias económicas y comerciales), ESCP -EAP (Ecole supérieure de commerce de Paris, escuela superior de comercio de París), EDHEC (Ecole des hautes études commerciales de Lille, escuela de altos estudios comerciales de Lille), la EM de Lyon o las ESC ou Sup- de Co (escuelas superiores de comercio). Los estudios son caros, frecuentemente giran en torno a los 1.000 a 5.000 € anuales. Los estudios en las Grandes écoles 5 puedes consultar el sitio Internet de la FNGE (Fondation nationale pour l’enseignement de la gestion des entreprise, fundación nacional para la enseñanza de la gestión de empresas): www.fnege.net o la página web de la CGE: www.cge.asso.fr La dimensión internacional es muy importante para estos centros y algunos otorgan dobles titulaciones francesas y extranjeras. tín Otras Grandes écoles ar La Ecole nationale d’administration La ENA (Ecole Nationale d’Administration, escuela nacional de administración), creada en 1945, se caracteriza porque forma a los altos dirigentes del Estado y a los cargos superiores de la administración pública. El acceso es muy selectivo y se se realiza mediante exámenes de ingreso abiertos a los titulares de un diploma de bac+3 o bac+4. Una inmensa mayoría de los candidatos posee un título del IEP (Institut d’études politiques, instituto de estudios políticos). D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M La admisión La admisión se efectúa mediante un examen de ingreso y en diferentes momentos académicos: tras una clase preparatoria, tras un título de bac+2 o bac+3 ó 4. Ciertas escuelas realizan un examen en conjunto. Esto sucede a diferentes niveles: tras el bac: examen de ingreso ACCESS y SESAME; tras una clase preparatoria: pruebas comunes de la cámara de comercio e industria de París y del banco ECRICOME); tras un título de bac+3 o 4 (TREMPLINS, PROFILS…). Las escuelas de comercio más prestigiosas suelen realizar una selección mediante un examen de ingreso tras las clases preparatorias. También existen criterios de admisión paralela para los titulares de un título de bac+2, que generalmente, consisten en un examen de ingreso. Algunas escuelas de gestión disponen de clases preparatorias integradas. La formación La mayor parte de las grandes écoles ofrecen una formación en gestión de alto nivel estrechamente ligada a las empresas que participan en la organización y contenido de los programas. Aunque se trata de escuelas generalistas, las escuelas de comercio y gestión ofrecen diferentes especializaciones, sobre todo el último año: auditoría, finanzas, marketing, recursos humanos, contabilidad… Si deseas obtener mayor información Existen dos ciclos internacionales para funcionarios extranjeros confirmados que posean un perfecto dominio del francés: - el ciclo internacional corto tiene una duración de nueve meses y se centra en la construcción europea; - el segundo ciclo internacional largo es una formación idéntica a la de los alumnos franceses de esta escuela. El acceso es muy selectivo. Si deseas obtener más información, puedes consultar el sitio Internet: www.ena.fr rubrique Actions internationales. Los institutos de estudios políticos Existen nueve IEP (Instituts d’études politiques, institutos de estudios políticos), comúnmente conocidos por el nombre de Sciences-Po y de los cuales el más prestigioso es el de París. El IEP de París tiene la categoría de alto centro independiente de las universidades y ofrece un programa de estudios en cinco años (uno de los cuales se desarrolla en el extranjero). 163 - Me voy a Francia 5 El sistema educativo francés y permite obtener el título de doctor en varias disciplinas. ar tín Los estudiantes extranjeros en los IEP El IEP de París ofrece a los estudiantes: - programas internacionales en segundo año del primer ciclo; - un ciclo internacional de estudios políticos.Al final del año de duración de este ciclo, el alumno obtiene un título acreditativo. Esta formación está abierta a estudiantes extranjeros que poseen un título equivalente a un nivel bac +3 en la misma disciplina. La selección se realiza en función del expediente académico y de un examen de francés. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Los ocho IEP restantes, el de Aix-en-Provence, el de Burdeos, el de Grenoble, el de Lille, el de Lyon, el de Rennes, el de Estrasburgo y el de Toulouse están asociados a las universidades por convenios y siguen un programa de estudios en cuatro años. Uno de los años se cursa en el extranjero, en una empresa o en la universidad. El acceso a estas escuelas se realiza por medio de oposiciones que pueden prepararse en diferentes momentos académicos: al finalizar el bac, con un título de bac+1 (generalmente tras un año de clases preparatorias), bac +2 o en un nivel bac +3. La entrada es muy selectiva a todos los niveles. La formación de primer ciclo, general y de alto nivel, recalca el rigor metodológico tanto en la expresión escrita como en la oral. Multidisciplinaria (derecho, economía, historia, ciencias políticas, cultura y sociedad, lenguas vivas), la formación acentúa la apertura al mundo contemporáneo. Este primer ciclo general da paso a un período de especialización. Los estudiantes pueden escoger entre cuatro secciones desde el segundo año (servicios públicos, economía y finanzas, política económica y social, relaciones internacionales que cuenta con una sección Europa). Algunos IEP ofrecen especializaciones más diversificadas. El IEP de París prepara, durante el tercer ciclo para varios Master profesionales y de Investigación Si deseas obtener mayor información, puedes consultar el sitio Internet del IEP de París: www.sciences-po.fr seción Sciences Po International. Otros IEP reciben cada año un mayor número de estudiantes extranjeros al ofrecerles una titulación de la escuela. La Ecole nationale des Chartes La Ecole nationale des Chartes (escuela pública de archivos) prepara a futuros archivistas paleógrafos. El acceso se efectúa por medio de un examen de ingreso tras dos años de clases preparatorias especiales o tras una licence, un Máster. Los estudiantes extranjeros que reúnan ciertas condiciones pueden asistir a las clases como oyentes. www.enc.sorbonne.fr Páginas web de los Institutos de Estudios Políticos IEP d’Aix en Provence www.iep-aix.fr IEP de Paris www.science-po.fr IEP de Bordeaux www.sciencespobordeaux.fr IEP de Rennes www.rennes.iep.fr IEP de Grenoble www.sciences-po.upmf-grenoble.fr IEP de Strasbourg www.iep.u-strasbg.fr IEP de Lille http://iep.univ-lille2.fr IEP de Toulouse www.sciencespo-toulouse.fr IEP de Lyon http://iep.univ-lyon2.fr 164 - Me voy a Francia Los estudios en las Grandes écoles 5 mer ciclo. El segundo ciclo tiene una duración de tres años y permite obtener el DEFV (Diplôme d’études fondamentales vétérinaires, título de estudios veterinarios fundamentales) que permite acceder al tercer ciclo. Éste tiene una duración de cinco años y tiene como objetivo la redacción de una tesis. El futuro veterinario puede escoger durante el tercer ciclo si quiere especializarse o no. ar tín Grandes instituciones educativas D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M La Escuela pública superior de ciencias de la información y de bibliotecas L’ENSSIB (Ecole nationale de supérieure de sciences de l’information et des bibliothèques, escuela pública superior de ciencias de la información y de bibliotecas) forma en dieciocho meses a futuros conservadores de bibliotecas públicas. La selección se hace por oposición y el nivel mínimo exigido es bac +3. Concede tanto sus propios títulos como los títulos nacionales de tercer ciclo en colaboración con la universidad de Lyon 1. La escuela esta recieve los alumnos extranjeres. Si deseas obtener mayor información puedes consultar el sitio Internet: www.enssib.fr La Escuela Nacional de Veterinaria Todo aquel que desee ejercer la profesión de veterinario necesita ser titular del diploma del Estado de doctor en veterinaria que se puede obtener en las ENV (Ecoles nationales vétérinaires, escuelas nacionales de veterinarios) de Maisons-Alfort, Lyon, Toulouse y Nantes. El acceso, muy selectivo, se realiza mediante un examen de ingreso. Existen, asimismo, numerus clausus. En general el alumno se presenta a los exámenes tras las clases preparatorias véto o tras un DEUG en ciencias y tecnología, un BTS o un DUT en las opciones apropiadas. Estos exámenes permiten acceder directamente al segundo año del pri- Además de las universidades y las grandes écoles existen centros públicos prestigiosos, algunos muy antiguos, cuya misión fundamental es la investigación. En estos centros se pueden obtener títulos propios o nacionales de tercer ciclo. La Escuela práctica de altos estudios (EPHE) La EPHE (Ecole pratique de hautes études, escuela práctica de altos estudios), se organiza en tres secciones y está especializada en la investigación en el campo de las ciencias de la tierra, de la vida y de las ciencias históricas y filológicas así como en las ciencias religiosas. Permite obtener un título tras dos años de estudios que se coronan con la pre sentación de un trabajo de investigación. La APHE también prepara doctorados. No se exige ningún título para poder asistir como oyente Si deseas obtener mayor información, puedes consultar el sitio Internet: www.ephe-sorbonne.fr 165 - Me voy a Francia 5 El sistema educativo francés La Escuela de altos estudios de ciencias sociales (EHESS) ar D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Su misión se centra en la investigación y la enseñanza de alto nivel en ciencias sociales. En ella se puede obtener, tras tres años de estudios, un título de la escuela o títulos nacionales de tercer ciclo. tín La EHESS (Ecole des hautes études en sciences sociales, escuela de altos estudios de ciencias sociales) otorga un título tras dos años de estudios y la presentación de un trabajo de investigación. La EHESS prepara también doctorados. La admisión se realiza en función del expediente académico y de un trabajo de investigación. Si deseas obtener mayor información,puedes consultar el sitio Internet: www.ehess.fr El Collège de France El Collège de France no prepara a los alumnos para ningún examen ni concede ningún título. Las clases son gratuitas, están abiertas al público y no se exige una matrícula previa. Es, fundamentalmente, un centro independiente y autónomo dedicado a la investigación en el que podemos encontrar profesores de renombre que escogen cada año las clases que quieren dar. Si deseas obtener mayor información,puedes consultar el sitio Internet: www.college-de-France.fr 166 - Me voy a Francia Los estudios en Francia ESTUDIAR UNA CARRERA PROFESIONAL Existen dos IUP que ofrecen también una formación en ingeniería industrial (Burdeos 1, AixMarsella 1, 2 y 3). tín Existe asimismo una grande école especializada la École nationale de l’aviation civile (ENAC, escuela pública de aviación civil) que se encuentra en Toulouse y ofrece carreras diversas y variadas: controlador aéreo, piloto de línea, ingeniero y técnico superior de aviación civil. ar Bajo el signo de la diversidad Las carreras profesionales, al igual que las actividades económicas, se caracterizan por su diversidad y heterogeneidad.Podemos encontrar carreras superiores y medias, centros públicos y privados, títulos estatales o exclusivos de una escuela.Antes de elegir un centro privado es importante tener en cuenta, además del coste que te va a suponer la formación, el programa de estudios y su reputación en el ámbito profesional. Algunas especialidades sólo pueden prepararse en escuelas especializadas (ej.: arquitecto, enfermero...), otras, (periodista, restaurador de arte...) se pueden estudiar tanto en la universidad como en una grande école. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 5 Acción social Los estudios de acción social (psicología médica, animación socio-cultural, economía social y familiar, asistencia social, educación especial) tienen una duración de dos o tres años. Al final de los estudios se obtiene un título estatal de nivel bac+2. En algunas ramas se puede obtener un BTS o un DUT. Si desesas obtener mayor información sobre el trabajo social y los estudios asociados, puedes consultar la página del ministerio deTrabajo, Relaciones Sociales y de la Solidaridad, apartado social: www.travailsolidarite.gouv.fr/espaces/social/793.html Aeronáutica Técnicos y pilotos Existen varios centros que ofrecen estudios de técnicos en mantenimiento aeronáutico o de aviación civil así como estudios de piloto. Informaciones: ENAC 7, avenue Édouard-Belin BP 54005 F 31055 Toulouse Cedex 4 Tel.: 05 62 17 40 00 Sitio internet: www.enac.fr Agricultura y sector agroalimentario Si deseas obtener la lista de los estudios y centros especializados en educación superior agronómica y veterinaria, véase páginas170 y 171 o consulta el sitio internet del ministerio de Agricultura y Pesca: www.portea.fr Trabajo paramédico Existen numerosos centros que garantizan la preparación y formación de los futuros profesionales de la enfermería, enfermería psiquiátrica, ergoterapia, comadrona (después de haber aprobado las oposiciones tras el 1er año de estudios médicos) y de las especialidades paramédicas: puericultura, kinesoterapia, electroradiología, exploración funcional, óptica, podología. Los estudios que preparan para ejercer estas profesiones tienen una duración que oscila entre dos y tres años. La mayor parte de ellos, tienen lugar en escuelas o institutos 167 - Me voy a Francia 5 El sistema educativo francés que dependen del ministerio de Sanidad aunque también pueden desarrollarse en la universidad o en escuelas que dependen del Ministerio de la Educación Nacional. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Arquitectura ar tín Si deseas obtener mayor información sobre estas profesiones o los estudios correspondientes, puedes consultar el sitio Internet del ministerio de Sanidad Juventud y Deportes: www.sante.gouv.fr obtención del título de primer ciclo. El programa del segundo ciclo se organiza en módulos y es necesario realizar un trabajo final. Una vez superadas todas las exigencias del ciclo, el alumno obtiene un título nacional de la educación superior: el título de segundo ciclo de estudios de arquitectura. El tercer ciclo permite obtener el título de arquitecto: el DPLG. Este ciclo se organiza en torno a tres módulos: proyecto, seminarios, aprendizaje profesional. También es necesario realizar un período de prácticas profesionales durante un semestre y un trabajo de fin de estudios orientado hacia la especialización profesional (DPEA, Master Pro) o hacia la investigación (Master Investigación). Puedes encontrar la lista de las escuelas de arquitectura en los anexos (p. 229). En Francia la profesión de arquitecto está sometida a una reglamentación. Sólo puede ejercer como arquitecto aquél que sea titular de un diploma protegido y reconocido por el Estado (DPLG, DENSAIS, DESA). Los estudios de arquitectura se desarrollan fundamentalmente en las 20 escuelas nacionales de arquitectura que dependen del ministerio de Cultura (título de arquitecto, DPLG - diplomado del gobierno). Existen otras dos vías para estudiar arquitectura: una rama de ingeniería (la sección de arquitectura de la Ecole nationale des arts et industries de Estrasburgo puede otorgar un título de arquitecto DENSAIS) y una vía privada, de coste elevado: la Ecole spéciale d’architecture (escuela especial de arquitectura) de París (título de arquitecto DESA). Los estudios de arquitectura se dividen en tres ciclos. Cada uno de ellos tiene una duración de dos años. Los dos primeros ciclos se incluyen en la educación superior. El primer ciclo está abierto a los estudiantes que hayan aprobado el baccalauréat, que posean un título equivalente o que hayan justificado por medio de experiencias profesionales o personales unos conocimientos que puedan permitir la convalidación de este título. Al final del primer ciclo el alumno obtiene un título nacional de la educación superior: el título de primer ciclo de estudios de arquitectura. Los titulares de este diploma pueden acceder directamente al segundo ciclo que también está abierto a los candidatos que justifiquen por medio de experiencias profesionales o personales que poseen los conocimientos necesarios para la 168 - Me voy a Francia Los estudiantes extranjeros deben solicitar en enero una solicitud de preinscripción. Pueden hacerlo en las escuelas de arquitectura si disponen de un permiso de residencia de una validez de un año o en la embajada de Francia en su país de origen o residencia. Es imprescindible tener un buen conocimiento de la lengua francesa en el momento de entrega de la solicitud de ingreso. La organización de los exámenes depende de las escuelas y de los servicios culturales de las embajadas y suele tener lugar en el mes de febrero, en el mismo momento que los exámenes organizados por las universidades. Los estudios artísticos Artes plásticas Además de las cuatro escuelas que dependen del ministerio de Educación (Ecole Boulle, Ecole Duperré, Ecole Estienne, Ecole Olivier de Serres) existen 56 centros que dependen del ministerio de Cultura y Comunicación en los que se puede seguir una carrera superior de artes plásticas.Además, en todo el país existen escuelas nacionales, regionales o municipales. Estudiar una carrera profesional 5 Si deseas obtener mayor información sobre los estudios o los criterios de admisión de esta escuela, puedes consultar el sitio Internet: www.ensba.fr tín D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M - las escuelas que cuentan con títulos propios de la escuela (ENSBA, ENSAD, ENSCI), - las escuelas que preparan para obtener títulos nacionales (DNSEP, DNAP et DNAT). ar Las escuelas que dependen del Ministerio de Cultura y Comunicación se dividen en dos categorías: Escuela nacional superior de artes decorativa: ENSAD En esta escuela se pueden seguir durante 4 años los estudios siguientes: - título nacional superior de artes decorativas (DNSAD, Diplôme national supérieur d’art décoratif), que cuenta con 14 sectores de aplicación; - certificado de estudios especializados (Certificat d’études spécialisées): imágenes de síntesis, concepción y realización interactiva, edición-prensa, mobiliario). El ingreso en la Escuela, en primer o tercer año, se realiza, por medio de un examen de ingreso en primero, segundo o cuarto año y mediante el ciclo superior de investigación e innovación. ENSAD 31, rue d’Ulm - 75240 Paris cedex 05 Tél. : 01 42 34 97 00 LAS ESCUELAS QUE CUENTAN CON TÍTULOS PROPIOS Éscuela Nacional Superior de Bellas Artes: ENSBA La ENSBA (Ecole nationale supérieure des Beaux-arts, escuela nacional superior de Bellas Artes) tiene como función formar a jóvenes artistas en pintura, escultura y práctica multimedia y concede una gran importancia a las clases teóricas. Existe una selección previa en función de trabajos y exámenes (edad máxima: 24 años) aunque la admisión definitiva se efectúa por examen de ingreso. La duración de los estudios oscila entre 5 y 6 años. Al final del último año de estudios el alumno recibe un título nacional superior de artes plásticas (DNSAP) que está homologado al nivel II. ENSBA 14 rue Bonaparte 75006 Paris Tél. : 01 47 03 50 00 Si deseas obtener mayor información sobre los programas y las condiciones de acceso, puedes consultar el sitio Internet: www.ensad.fr Escuela nacional superior de creación industrial: ENSCI La escuela concede a sus estudiante al final de su formación (entre tres y cinco años) un título de creador industrial en el ámbito del diseño de los objetos y los tejidos (bac+5). La duración de los estudios es variable y tiene en cuenta los conocimientos previos del alumno por lo que se determina en función del examen de ingreso. ENSCI 48, rue Saint Sabin 75011 Paris Tél. : 01 49 23 12 12 Si deseas obtener mayor información, puedes consultar el sitio Internet: www.ensci.com 169 - Me voy a Francia 5 El sistema educativo francés - El ciclo largo se organiza en dos etapas: • una etapa académica que se desarrolla durante el segundo y tercer año y que permite la obtención del DNAP; • una etapa de proyecto que se desarrolla durante el cuarto y quinto año y que permite la obtención del DNSEP. tín Ministère de la Culture et de la Communication Délégation aux arts plastiques, département des enseignements, de la recherche et de l'innovation 3, rue de Valois 75033 Paris Cedex 01 Tel: 01 40 15 75 70 www.culture.gouv.fr D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Existen tres títulos nacionales que se pueden preparar en seis escuelas nacionales (escuelas de bellas artes de Bourges, Cergy-Pontoise, Dijon, Limoges-Aubusson, Nancy, Niza) y en 42 escuelas regionales reconocidas por decretos del ministerio de Cultura y Comunicación. Títulos nacionales otorgados por el Ministerio de Cultura y Comunicación: Se puede elegir una de las tres opciones siguientes: arte, comunicación o diseño pero no todas las escuelas ofrecen las tres opciones. ar TÍTULOS DE LAS ESCUELAS SUPERIORES NACIONALES O TERRITORIALES Título Nacional de Arte y Técnicas (DNAT, Diplôme National d’Art et deTechniques) cuenta con las opciones: diseño gráfico, diseño espacial, diseño de producto. corresponde a dos años de estudios. Título Nacional de Artes Plásticas (DNAP, Diplôme national d’arts plastiques) corresponde también a tres años de estudios y ofrece tres opciones: arte, comunicación y diseño. Título Nacional Superior de Expresión Plástica (DNSEP, Diplôme national supérieur d’expression plastique) correponde a cinco años de estudios. El alumno escoge una de las opciones siguientes: arte, comunicación, diseño. El DNSEP está homologado a nivel II. Las condiciones de ingreso en las escuelas de arte que otorgan títulos nacionales están fijadas por el decreto del 6 de marzo y del 10 de julio de 1997. Cada escuela organiza su propio examen de ingreso que consiste en una prueba práctica, una prueba escrita de cultura general y una entrevista ante un tribunal que versará sobre el expediente del candidato. Los candidatos deben haber superado el baccalauréat o estar en posesión de un título equivalente (según los criterios de la comisión nacional). La organización de los estudios es la siguiente: - El ciclo corto prepara en dos años para el DNAT con una de estas tres opciones: diseño gráfico, diseño espacial y diseño del producto. 170 - Me voy a Francia Las profesiones del patrimonio Los oficios del patrimonio cubren un gran número de disciplinas. Algunos de estos oficios están más ligados al conocimiento del patrimonio (historiadores de arte, mediadores), otros a la salvaguardia del patrimonio, su conservación y su protección (conservadores del patrimonio, arquitectos de monumentos históricos), y también a su restauración (restauradores de obras de arte, oficios relacionados con el arte). Las principales ramas de la formación: - El Instituto Nacional del Patrimonio se compone de dos departamentos pedagógicos: • El Departamento de Conservadores ofrece una formación de dieciocho meses para conservadores del patrimonio nacional, de París y de las municipalidades. La selección se hace mediante oposiciones externas e internas. Institut national du patrimoine 2 , rue Vivienne - 75002 Paris Tel.: 01 44 41 16 41 www.inp.fr • El Departamento de Restauradoresque ofrece 7 ramas de formación de una duración Estudiar una carrera profesional Artes escénicas ar tín Arte dramático Es importante señalar que en numerosas universidades francesas ofrecen programas de estudios teatrales tanto en primer y segundo ciclo como en el tercer ciclo (Caen, Lille-Villeneuve d’Ascq, Paris III, Paris X, Rennes II...). D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M de 5 años. La selección se hace por oposiciones abiertas a los candidatos de edades comprendidas entre los 20 y los 30 años. Institut national du patrimoine Département des restaurateurs 150, avenue du Président Wilson 93210 La Plaine Saint Denis Tel.: 01 49 46 57 00 www.inp.fr 5 - La École du Louvre,más directamente dirigida hacia el conocimiento de la historia del arte,admite en primer ciclo tras haber superado el bac con un título equivalente y realizar un examen de ingreso (los impresos se pueden retirar entre el mes de diciembre y enero que preceden al comienzo del curso). Los estudios duran tres años y permiten la obtención de un diploma de profundización en la investigación.Títulos propuestos: Diplôme d’études supérieures de l’École du Louvre (título de estudios superiores de la escuela del Louvre), al finalizar un tercer ciclo de investigación de tres años de duración. También se puede obtener un título de investigación de la Ecole du Louvre (3er ciclo). Ecole du Louvre Palais du Louvre, Porte Jaujard Place du Carroussel 75038 Paris Cedex 01 Tel.: 01 55 35 18 35 / 18 00 www.ecoledulouvre.fr Las ramas universitarias también son muy numerosas y se actualizan con frecuencia. Entre las numerosas escuelas de arte dramático que existen, podemos destacar tres centros que imparten carreras intensivas y gratuitas que gozan de gran reputación en el medio profesional: - La escuela superior de arte dramático del teatro nacional de Estrasburgo (ESAD) forma a futuros actores en tres años así como a decoradores, escenógrafos, traspuntes y directoresdramaturgos. Las pruebas de acceso están abiertas a cualquier candidato mayor de edad, sin ningún tipo de restricción. La matrícula debe efectuarse entre noviembre y febrero. Los actores o directores extranjeros pueden realizar prácticas de un año de duración. Théâtre National de Strasbourg 1, avenue de la Marseillaise BP 40184 67005 Strasbourg Cedex Tél. : 03 88 24 88 08 www.tns.fr/ecole-superieure-art-dramatique.html - El conservatorio nacional superior de arte dramático de París (CNSAD) realiza una selección mediante un examen de ingreso. La matrícula debe efectuarse en enero, los primeros resultados se publican entre marzo y abril y la lista definitiva de admitidos, en junio. Para poder presentarse a estos exámenes es necesario tener entre 18 y 24 años (inclusive) el primero de octubre del año del examen. Los candidatos deben haber seguido al menos un año de formación teatral bajo la tutela de un 171 - Me voy a Francia El sistema educativo francés La música y las artes líricas La enseñanza musical se dispensa en más de trescientos centros municipales, denominados conservatorios nacionales regionales (CNR), en las escuelas nacionales de música y danza (ENMD), en las escuelas municipales de música y danza acreditadas (EMMDA), que dependen del Ministerio de Cultura y de Comunicación .También se puede acudir a los Conservatorios superiores de música (París y Lyon). D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M - La Escuela Nacional Superior de Artes y Técnicas del Teatro (Ecole nationale supérieure des arts et des techniques, ENSATT, antigua escuela de la rue Blanche) forma durante tres años a futuros administradores de teatro, actores, sastres, decoradores-escenógrafos, traspuntes (de sonido, de luz, de escenario). La admisión se efectúa mediante unas oposiciones abiertas a candidatos de entre 18 y 25 años titulares de un diploma de bac+2 o bac más dos años de experiencia profesional y que tengan un excelente conocimiento del francés. La matrícula debe realizarse en el mes de febrero o marzo. Esta formación permite obtener el título de la ENSATT. Escuela Nacional del Circo de Rosny-sous-Bois que efectúa una preselección y una selección definitiva en julio mediante un sistema de evaluación contínua. La Academia Annie Fratellini en Saint-Denis también recibe ayudas del Ministerio de Cultura y de Comunicación para la formación pre-profesional que oferta. tín profesional que garantice el nivel del estudiante. Los estudios tienen una duración de tres años. CNSAD 2, bis rue du Conservatoire 75009 Paris Tel.: 01 42 46 12 91 www.cnsad.fr ar 5 ENSATT: 4, rue Soeur Bouvier 69322 Lyon Tel.: 04 78 15 05 05 www.ensatt.fr El Centre national du théâtre puede facilitarte informaciones sobre los cursos de teatro y mimo. Centre National du Théâtre 134, rue Legendre, 75017 Paris Tél. : 01 44 61 84 85 www.cnt.asso.fr Circo Existen dos escuelas subsidiadas por el ministerio de Cultura y de Comunicación que forman a los futuros artistas de circo: la Escuela Superior de Artes del Circo (ESAC), que se encuentra en Châlons en Champagne, que realiza selecciones regionales y nacionales (límite de edad: entre 18 y 25 años) y la 172 - Me voy a Francia Conservatorios, escuelas nacionales y municipales de música y danza acreditadas La admisión en los CNR, en los ENMD y en los EMMDA se realiza mediante un examen de ingreso. Estos centros garantizan una formación técnica que permite adquirir un nivel de aficionado y algunos de ellos preparan para una eventual orientación profesional. El ingreso en los conservatorios nacionales se realiza mediante un examen de ingreso (el límite de edad varía en función de los instrumentos). La duración media de los estudios es de cuatro años y permite orientar la carrera posterior como músico de orquesta, solista o compositor. Los centros de formación (CEFEDEM) están abiertos a los futuros profesores de música y de danza y los preparan durante dos años para obtener el título estatal de profesor. Universidades Existen cerca de veinte universidades en las que se puede cursar una carrera musical y que otor- Estudiar una carrera profesional 5 Tél. : 04 93 94 79 80 www.cannesdance.com Las universidades de Niza y de París 8 ofrecen licences y un master de las Artes del espectáculo-especialidad de danza. Las carreras audiovisuales D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar La danza Estudio nacional de artes contemporáneas de Fresnoy La escuela de Fresnoy (Studio national des arts contemporains) es un centro de estudios artísticos y audiovisuales de alto nivel en el que encontramos todas la disciplinas artísticas: artes plásticas, fotografía, cine, vídeo, nuevas tecnologías de la imagen y del sonido, música, danza, etc. La duración de los estudios es de dos años que permiten obtener un título. La escuela está abierta a todo candidato que cumpla las siguientes condiciones: baccalauréat + cuatro años de estudios o de experiencia profesional y que haya superado la oposición y la entrevista. Le Fresnoy Studio national des arts contemporains 22, rue du Fresnoy BP 179 59202 Tourcoing cedex Tel.: 03 20 28 38 00 www.lefresnoy.net tín gan una licence, un Master o un título universitario de músico intérprete (DUMI). Existen numerosos cursos y de centros. Los conservatorios nacionales superiores de música y danza de París y de Lyon ofrecen cursos de danza clásica y contemporánea. La duración de los estudios es de 4 años. En estos centros se puede obtener un título superior de danza o un título nacional de estudios superiores de coreografía. Tres escuelas otorgan un título nacional: - La Escuela nacional superior de danza de Marsella 20, bd Gabès 13417 Marseille Cedex 08 Tel.: 04 91 32 72 72 www.ecole-danse-marseille.com - El centro nacional de danza contemporánea de Angers 17, rue de la Tannerie BP 50107 49101 Angers Cedex 02 Tél. : 02 44 01 22 66 www. cndc.fr - La Escuela superior de danza Rosella-Hightower 21 Chemin de Faissole 06250 Cannes-Moungins Imagen y sonido Fotografía - Escuela nacional superior LouisLumière: ENSLL (Ecole nationate supérieure Louis Lumière, también llamada Vaugirard): se encuentra en Noisy-le-Grand, en la región parisina y selecciona mediante un examen de ingreso a candidatos menores de 27 años y titulares de un diploma de bac+2.Tras tres años de estudios, la escuela otorga un título superior nacional para cada opción que ella imparte (fotografía, cine, sonido). La dirección de la escuela es la siguiente: ENSLL 7 allée du Promontoire - rue de Vaugirard 173 - Me voy a Francia 5 El sistema educativo francés - Algunas universidades ofrecen carreras de cine:Aix-Marseille I, Bordeaux III, Caen, Lille III, Lyon II, Metz, Montpellier III, Nancy II, Paris I, Paris III, Paris VII, Paris VIII, Paris X y Rennes II. tín D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M - Escuela nacional superior de oficios de imagen y sonido: FEMIS-ENSMIS (Ecole nationale supérieure des métiers de l’image et du son) realiza una selección en función del expediente académico y de los resultados de unas oposiciones. El nivel exigido es de bac+2 o bac y cuatro años de experiencia en el cine (se exige la presentación de una obra propia). La matrícula se efectúa entre febrero y abril y la selección tiene lugar en julio, septiembre y octubre. El instituto ofrece especializaciones en los campos siguientes: guiones, dirección, efectos especiales, sonido, imagen, decorados, producción, gestión y promoción; los estudios duran 38 meses finalizados por un título de nivel I (bac+5). FEMIS 6, rue Francoeur - 75018 Paris Tel.: 01 53 41 21 00 www. femis.fr Si deseas obtener más información puedes dirigirte al ministerio de Cultura y de Comunicación, a la dirección de música, danza, teatro y espectáculos: 53, rue Saint-Dominique- 75007 Paris Tel.: 01 40 15 88 84 o consultar la página web (muy completa en lo que a carreras artísticas respecta) www.culture.gouv.fr/culture/infospratiques/ formations/index-formations.htm ar 93161 Noisy le Grand Cedex Tel.: 01 48 15 40 10 www.ens-louis-lumiere.fr - Escuela Nacional Superior de Fotografía de Arles: ENSP (Ecole nationale de la photographie) se puede acceder mediante un examen de ingreso y está abierta a los titulares de un DEUG artístico, de un título equivalente o de un CEAP. La Escuela de Arles permite obtener un título nacional: el Diplôme de l’école nationale de la photographie (DNEP). Ecole nationale de la photographie 16 rue des arènes - BP 149 13631 Arles Cedex Tel.: 04 90 99 33 33 www.enp-arles.com -La Escuela Nacional Superior de Artes Decorativos (ENSAD) y el centro de Angoulême (CNBDI, Centre National de la Bande Dessinée et de l’Image) son los centros más prestigiosos. El CNBDI permite obtener en un año el EMMA (European Media Master of Art) opciones cine digital, sonido e imagen. CNBDI 121, rue de Bordeaux 16023 Angoulême Cedex Tel.: 05 45 38 65 65 www.cnbdi.fr 174 - Me voy a Francia Periodismo Existen nueve carreras reconocidas por el gremio colectivo de periodistas. La selección es muy dura. Los más antiguos y pretigiosos son el CFJ en París y el ESJ de Lille: - El Centro de formación de periodistas (CFJ, Centre de formation des journalistes) exige un nivel mínimo de bac+2 (aunque la mayor parte de los candidatos tienen un nivel de bac+4) y la selección se efectúa mediante un examen de ingreso. El límite de edad es de 25 años. La duración de los estudios es de dos años (existe una sección de periodistas y otra de reporteros de imágenes); CFJ 35, rue du Louvre 75002 Paris Tel: 01 44 82 20 00 www.cfpj.com - La Escuela Superior de Periodismo de Lille: ESJ (École Supérieure de Journalisme de Lille) exige un nivel mínimo de bac+2 y la selección se efectúa mediante un examen de ingreso; existe una admisión paralela para los estudiantes extranjeros. La formación dura dos años. ESJ 50, rue Gauthier-de-Châtillon 59046 Lille cedex Tel.: 03 20 30 44 00 www.esj-lille.fr - Los IUT de Burdeos III y deTours cuentan con un departamento de comunicación especializado en periodismo. Estudiar una carrera profesional ar tín - Un Centro privado, el Institut Supérieur d'Interprétation et de Traduction (ISIT) que forma parte del Institut Catholique de Paris, realiza una formación de alto nivel en traducción, terminología, asuntos internacionales y una formación de intérprete de conferencias, finalizadas por títulos del ISIT. Matrícula con examen de entrada a distintos niveles, en julio, selección en septiembre. ISIT 12, rue Cassette 75006 Paris Cedex Tel: 01 42 22 33 16 www.isit-paris.fr D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M - El instituto de estudios superiores de ciencias de la información y de la comunicación (Institut des hautes études en sciences de l’information et de la communication, Universidad de París IV CELSA) realiza una selección en función de un examen de ingreso y prepara para licenciaturas, Masters y doctorados. - El Centro universitario de aprendizaje del periodismo (Centre universitaire d’enseignement du journalisme, Universidad de Estrasburgo III) expide un Master profesional en periodismo. - La Escuela de periodismo y de comunicación (Ecole de journalisme et de communication de AixMarseille II - CTMC) prepara para un Master profesional en periodismo y tres DU. - La Escuela de periodismo de Toulouse. 5 de traducteurs, ESIT) de París III-Sorbonne-nouvelle ofrece los títulos siguientes: Master de traducción editorial, económica y técnica, Master de intérprete de conferencias, Master y doctorado de traducción y Master en lengua de señas francesa: El ingreso en la ESIT se puede efectuar en diferentes momentos académicos (bac+2, bac+3) y existe un concurso (matrícula en febrero). ESIT Centre universitaire Dauphine Place du Maréchal de Lattre de Tassigny 75775 Paris cedex 16 Tel.: 01 44 05 42 05 www.univ-paris3.fr/esit/ Traducción e interpretación Las carreras existentes, están asociadas a las universidades o son privadas. Los estudios suelen durar dos o tres años y son de nivel alto (se exige ser titular de un DEUG o de una licence). Dos escuelas especializadas, ESIT e ISIT, son miembros de la CIUTI (Conférence internationale des instituts universitaires de traducteurs et interprètes, conferencia internacional de institutos universitarios de traductores e intérpretes). Esto garantiza su calidad. - Escuela Superior de Intérpretes y Traductores (École supérieure d’interprètes et Otras carreras Existen carreras especializadas en seguros, banca, construcción y obras públicas, comercio, gestión y venta, electrónica, higiene y seguridad, información y comunicación, inmobiliaria, mecánica, paramedicina, moda y textil, turismo, transportes, etc. que se pueden realizar en muchas escuelas e institutos privados, consulares (cámaras de comercio e industria y gremios) o profesionales (federaciones o uniones profesionales) que nos resulta imposible detallar (véase p.226). Casi todas estas carreras, a distintos niveles, también se estudian en secciones de técnicos superiores, de los IUT, de las universidades o de las grandes écoles. 175 - Me voy a Francia 5 El sistema educativo francés LA ENSEÑANZA AGRÍCOLA FORMACIONES A NIVEL DE LA NATURALEZA Condiciones de entrada bac+8 bac+2 bac+1 école du paysage en 4 ans écoles d’ingénieurs en 3 ans bac+3 écoles d’ingénieurs en 5 ans bac+5 écoles vétérinaires en 7 ans cursus IGREF bac+6 tín - Oposiciones B para estudiantes que hanvalidado los 4 primeros semestres de un programa de licenciatura de ciencias de la vida, ciencias de la tierra o ciencias de la materia, y para los titulares de una licenciatura profesional. Tel: 01 44 08 16 29 www.concours-agro-veto.net - Oposiciones C para titulares de algunos BTS, BTSA o DUT. Tel: 05 57 35 07 22 - Oposiciones C2 para titulares de algunos DUT obtenidos el mismo año de las oposiciones. Tel: 01 44 08 16 29 www.concours-agro-veto.net doctorat bac+7 bac+4 Nivel Bac+2 - Oposiciones A - opción general para estudiantes matriculados en clases preparatorias BCPST “biología, química, física y Ciencias de la Tierra” u opción bioquímica, biología para estudiantes matriculados en clases preparatorias TB “tecnología y biología”. Tel: 01 44 08 16 29 www.concours-agro-veto.net D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Agronomía • Biotecnologías • Medioambiente • Desarrollo y planificación rural y urbana • Alimentación • Medicina veterinaria • Investigación y Desarrollo • Licenciaturas profesionales • Ingeniero tras el Bac • Ingeniero formación inicial tras clases preparatorias • Ingeniero en aprendizaje • Ingeniero formación continua • Paisajista DPLG • Certificados de estudios superiores • Veterinaria • Masters • Doctorados Purpan, ESB Nantes, ESITPA Rouen, ISA Lille, ISARA-Lyon, Institut Polytechnique La Salle Beauvais). ar Las “grandes écoles” de ciencias y técnicas de lo viviente y del medioambiente formations de niveau bac+2 : classes préparatoires BCPST, TB - certains diplômes de BTS, BTSA, DUT, Licence - Admisiones paralelas con los títulos, en escuelas privadas. Nivel Bac + 3 Admisiones paralelas con los títulos, en escuelas privadas. baccalauréat scientifique entrée sur concours national entrée sur concours après maîtrise de sciences Admissions parallèles sur titres dans les écoles privées © ministère de l’Agriculture et de la Pêche Después del Bac Oposiciones en algunas escuelas para los titulares de un Bac S (Públicas: INH Angers, Agrocampus Rennes; Privadas: ESA Angers, EI 176 - Me voy a Francia Nivel Bac+4 - Oposiciones D para titulares de una maîtrise o de primer año de master donde predomine la biología (entrada en 2° año de escuela de ingenieros). - Admisiones paralelas con los títulos, en escuelas privadas. Estudiar una carrera profesional D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Actividades internacionales - Inscripción en el Espacio europeo de enseñanza superior según el esquema Lugar de la investigación científica Participación en la política nacional de investigación científica fundamental, finalizada, aplicada y clínica, en unidades propias de las instituciones o asociadas con grandes organismos: INRA, CEMAGREF,AFSSA, IFREMER… tín Inserción profesional De 3 a 6 meses tras finalizar los estudios. Licenciatura, Master y Doctorado(LMD). - Propuestas de masters para los estudiantes internacionales. - Posibilidades de carrera Doble Diploma con universidades. - Acuerdos de colaboración internacionales. - Estancias de estudios para estudiantes e intercambios docentes-investigadores. - Becas en el extranjero. ar © ministère de l’Agriculture et de la Pêche 5 © ministère de l’Agriculture et de la Pêche 177 - Me voy a Francia 5 El sistema educativo francés SABER LLEVAR LOS ESTUDIOS tín Segunda etapa: duración de la estancia En esta guía deberás encontrar todos los elementos necesarios para poder elegir entre una carrera media o superior y para escoger una rama de estudios que se adapte a tu proyecto. En los anexos de la guía figuran todas las páginas web de las universidades y sus direcciones. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M La información previa Las carreras y tipos de centros del sistema de educación superior francés son muy numerosos y diversos por lo que se hace necesario dirigirse a un organismo de información y orientación como: los espacios CampusFrance situados en el extranjero, la ONISEP; los servicios universitarios de información y orientación (SCUIO) que se encuentran en cada universidad o los centros de información especializados para ciertas ramas profesionales o, inclusive, los servicios culturales de la embajada de Francia en el país de origen. antelación posible. Para poder matricularse en primer o segundo ciclo es necesario: - un justificativo y una traducción de los títulos; - una descripción detallada de la evolución académica (centros, estudios realizados, notas o resultados obtenidos); - una carta de presentación; - un justificativo del nivel de francés. ar Cualquier estudiante se pregunta en algún momento qué carrera va a escoger en función de sus opciones y perspectivas laborales. Es, pues, muy importante informarse bien sobre el programa de estudios antes de tomar una determinación. El proyecto de estudios Primera etapa: establecer un balance de la situación La elaboración de un proyecto de estudios exige una evaluación previa de la carrera que deseas realizar y de los resultados escolares y universitarios que has obtenido anteriormente. Si quieres solicitar la admisión en primer ciclo, debes informarte sobre las carreras relacionadas con la opción de bachillerato que has realizado; sin embargo, si se trata de una admisión en segundo o tercer ciclo, debes tener claro a cuántos años de estudios universitarios corresponden las formaciones o cursos que has seguido hasta entonces (a partir de un nivel baccalauréat o equivalente). Cabe señalar también la importancia de que conozcas tu nivel de francés y tu capacidad para expresarse en la lengua técnica de tu nivel de estudios. En cualquier caso, es necesario comenzar las gestiones a partir de octubre o noviembre del año que precede al ingreso en el centro donde se quieren realizar los estudios y entrar en contacto con dicho centro con la mayor 178 - Me voy a Francia Si deseas obtener más información, puedes consultar la página de la ONISEP, en la sección “Atlas des formations”: www.onisep.fr el sitio internet CampusFrance: www.campusfrance.org Incorporarse a mediados de curso Las formaciones profesionales y tecnológicas están muy integradas en la educación universitaria junto a los estudios tradicionales unidisciplinarios. Ciertos centros ofrecen formaciones pluridisciplinarias. Las grandes écoles ofrecen la posibilidad de admisiones paralelas a mediados de curso. También es posible, bajo ciertas condiciones específicas de cada carrera y nivel, cambiar de carrera a mediados de curso para adaptar y perfilar el proyecto de estudios. El estudiante debe orientarse poco a poco según criterios de cualificación profesional y de perspectivas de futuro para evitar estancarse en unos estudios sin perspectivas laborales. Nunca se debe dudar a la hora de consultar a un profesor o recurrir a un servicio de información y orientación. La primera elección es fundamental para poder Estudiar una carrera profesional 5 Programas Europeos Las estancias de estudios y las prácticas en Europa ar tín El programa Erasmus ha celebrado sus veinte años en el 2007. Fomenta la movilidad en Europa, permitiendo a los estudiantes realizar una estancia de estudios o un periodo de prácticas en empresa en otro país europeo. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M conservar la flexibilidad necesaria en caso de querer efectuar modificaciones con respecto al proyecto inicial. El aprovechamiento de la estancia en Francia y de la formación seguida depende también de la capacidad del estudiante para saber llevar los estudios, de su vocación profesional y de su madurez. La movilidad de los estudiantes, como la de los docentes y del personal administrativo desempeña un papel fundamental en la construcción del espacio europeo de la enseñanza superior. Cursos puente y reorientaciones El estudiante puede pasar de una grande école a la universidad y vice versa u obtener convalidaciones entre las clases preparatorias y la universidad permiten también entrar en una grande école o cambiar de especialidad. Para realizar todos estos cambios es necesario cumplir ciertas condiciones por ejemplo , en el caso de los becarios, se necesita la autorización del organismo gestor. Estos cambios de estudios siguen una reglamentación precisa. El centro de acogida puede facilitarte toda información complementaria sobre las posibilidades de cambio y las formalidades que hay que seguir (carta de presentación, expediente, examen...). En el 2008, 31 países participan en el programa Erasmus: - Los 27 Estados miembros:Alemania,Austria, Bélgica, Bulgaria, Chipre, Dinamarca, España, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Hungría, Irlanda, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Países Bajos, Polonia, Portugal, República Checa, Rumanía, Eslovaquia, Eslovenia, Reino Unido, Suecia, - Los tres Estados miembros de la Asociación Europea de Libre Cambio (AELC): Islandia, Noruega, Liechtenstein, - La Turquía (país candidato). Tanto la movilidad de estudios como la movilidad de prácticas en empresa pueden combinarse, durante la carrera universitaria. La estancia de estudios Erasmus El periodo de estudios dura entre 3 y 12 meses, en una institución europea asociada al programa. El estudiante pasará sus exámenes en la institución de acogida y las notas obtenidas las validará en el marco de su diploma francés, bajo el principio del reconocimiento del periodo realizado gracias al sistema europeo de acumulación y transferencia de los créditos (ECTS). Todos los sectores de estudios están involucrados en el programa. 179 - Me voy a Francia 5 El sistema educativo francés ar D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Financiación Un estudiante Erasmus recibe un importe medio de 120 euros al mes, de movilidad de estudios y una media de 500 euros al mes, de movilidad de prácticas. Puede también recibir complementos atribuidos por entes locales públicos, ministerios de tutela y a veces por la institución de origen. El estatuts del estudiante Erasmus, para la estancia de estudios, dispensa del pago de gastos de matrícula en la institución de acogida. Para participar en el programa Erasmus, contacta con el servicio relaciones internacionales. tín Las prácticas en empresa Erasmus Un estudiante puede realizar prácticas en una empresa europea, de una duración de 3 a 12 meses.Antes de irse, el estudiante firma un convenio de prácticas. Para los estudios de tipo BTS o DUT, las prácticas pueden ser cortas, un periodo de entre 2 semanas mínimo y 12 meses. Los masters Erasmus Mundus El programa Erasmus Mundus fomenta la implementación de cooperaciones entre universidades europeas y universidades de países terceros. Los masters Erasmus Mundus son programas de estudio propuestos por un consorcio de como mínimo tres instituciones de educación superior europeas. Dan derecho a la atribución de un diploma doble, múltiple o común, reconocido. Los estudiantes con un título de primer ciclo expedido por una institución de educación superior pueden ser candidatos para estos masters. Deben enviar su candidatura al consorcio que ofrece la carrera de master Erasmus Mundus que han elegido. Lista de los masters disponible en el sitio Europa de la Comisión Europea: http://ec.europa.eu/education/programmes/ mundus/student/index_fr.html 180 - Me voy a Francia tín ar D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M EL REGRESO 6 tín ar D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 6 Una red de relaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Una red que se construye durante la estancia en Francia . . . . . . . Una red que se mantiene y se amplía al regreso . . . . . . . . . . . . . Para mantener el contacto con Francia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 184 p. 184 p. 184 p. 185 6 El regreso UNA RED DE RELACIONES tín Si deseas encontrar las direcciones de la red de cooperación y de acción cultural Servicios de Cooperación y de Acción Cultural de las Embajadas, institutos y centros culturales, institutos de investigación y Alianzas francesas, puedes consultar la página web del ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos: www.diplomatie.gouv.fr/annuaire D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M El objetivo de su estancia: - es en primer lugar completar o continuar su formación, - también es descubrir un país, su idioma, su cultura, - por fin se trata de construir una red de relaciones. Puede proporcionarle contactos para mantener los lazos con las asociaciones de antiguos becarios, las peñas, los clubes francófonos existentes…De este modo podrás participar activamente al desarrollo de las relaciones con Francia. ar Una red que se construye durante la estancia en Francia Vivir en Francia, debe ser la ocasión de entablar contactos ya sean de amistades o profesionales, que le serán muy útiles, tanto personalmente como para las acciones que desea desarrollar en su país. De este modo, debe irse de Francia con: - un diploma, - una agenda de direcciones con números de teléfono y sobre todo direcciones de correo electrónico. Para mantener el contacto, es importante de formar parte de una asociación de antiguos alumnos de una Escuela superior o inscribirse en la base de datos de los antiguos estudiantes editadas por las Universidades o los Polos universitarios. Relacionándose con las Alianzas francesas, los centros de recursos de los institutos o los centros culturales franceses, podrás: - mantener y desarrollar tus competencias lingüísticas, - acceder a una información general o especializada, - asistir o participar a conferencias científicas, literarias, artísticas… - ser solicitado, en función de sus competencias, para animar encuentros temáticos. Una red que se mantiene y se amplía al regreso Las Alianzas francesas Las Alianzas francesas son asociaciones locales que tienen como función enseñar y difundir la lengua y cultura francesa. En cuanto regrese a su país de origen, debe retomar contacto con la Embajada de Francia - el Servicio de Cooperación y de Acción Cultural - donde un interlocutor está encargado de asegurar el seguimiento de los becarios, incluso después de su regreso. 184 - Me voy a Francia Repartidas en un centenar de países, las Alianzas francesas y los centros culturales proponen una oferta pedagógica completa, así como numerosos actos culturales y artísticos. Una red de relaciones Para más información, consultar los sitios Internet: www.cfi.frm , www.tv5.org tín Si deseas obtener la lista de direcciones, puedes consultar el sitio Internet: www.alliancefr.org 6 ar También existen en la actualidad accesos vía parabólica a las cadenas francesas gratuitas (Euronews en francés, Arte y France 5) y de pago (redes TPS y Canalsat). D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Para mantener el contacto con Francia Radio-France Internationale -RFI Existe una manera simple de mantener el contacto con Francia: escuchar en la radio programas franceses como los que emite RadioFrance internationale (RFI) en onda corta (SW) pero también en frecuencia modulada y por satélite Si deseas obtener información sobre la programación de RFI, sobre las diferentes frecuencias y los horarios de emisión de los diferentes continentes.Puedes consultar el sitio Internet de RFI: www.rfi.fr, en particular la sección “Nous écrire”. El servicio de relaciones con los auditores y los internautas se encargará de responder por correo electrónico. Televisión Existen también dos cadenas de televisión que disponen de varios programas en francés: la cadena CFI, Canal France International, yTV5 con una red que abarca Europa,Asia, África y América. Suscripciones Los periódicos y revistas (semanales, mensuales, especializados) permiten estar al corriente de la actualidad francesa. Podemos citar, con por ejemplo, la selección semanal de Le Monde (reservada a los extranjeros o a los franceses que viven en el extranjero). Para más información consulte los sitios Internet: www.lemonde.fr www.lefigaro.fr www.nouvelobs.com Internet El sitio del ministerio de Asuntos Extranjeros y Europeos contiene varias secciones regularmente actualizadas: informes temáticos en particular “La actualidad gubernamental”. Este ofrece vínculos hacia sitios públicos que presentan grandes temas de la actualidad francesa para facilitar las investigaciones de los internautas que residen en el extranjero: www.diplomatie.gouv.fr. Y donde quiera que esté , antes de irse de Francia, o de vuelta a su país, el portal de Internet www.francecontact.net te servirá de ayuda para encontrar lasinformaciones útiles sobre Francia, y a mantener el contacto con Francia. 185 - Me voy a Francia tín ar D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M VOTRE PAYS D’ACCUEIL ANEXOS LA FRANCE Direcciones útiles . . . . . . . . . . . . . . p. 190 Direcciones y teléfonos de los rectorados . . . . . . . . . . . . . p. 196 . . . . . . Direcciones de las universidades por Academia Servicios de relaciones internacionales y SCUID p. 198 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los polos universitarios europeos . . . . . p. 211 Mutualidades de estudiantes . . . . . . p. 212 Lista y direcciones de las mutualidades de la USEM . . . . . . p. 216 . . . . tín . ar . D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M . . . . . . Las casas de la residencia universitaria internacional de París (Cité internationale universitaire) VOTRE PAYS D’ACCUEIL Oficinas de turismo de las ciudades universitarias LA FRANCE Escuelas especializadas . . . . . . . . . . p. 222 . . . . . . . . p. 224 . . . . . . . . p. 227 . p. 234 Centros de información especializados Prefijos departamentales y postales y mapa de los distritos universitarios y de los departamentos . . p. 239 Léxico de siglas . . . . . . . . . . . . . . . p. 240 Sitios Internet útiles . . . . . . . . . . . . . . . p. 246 Indice . . . . . . . . . . . . . . . p. 250 . . . . p. 257 . . . . . . . . . . . . . . . El Estudiante extranjero becario del Gobierno francés . . . . . . . . . . . . . . Me voy a Francia ANEXOS 23, rue du Cherche-Midi 75006 Paris Tél. : 01 42 22 50 34 www.afje-paris.org Acogida en familias en París y provincias. • Association nationale des docteurs ès sciences (ANDES) 62 bis, rue Gay Lussac 75005 Paris Cedex 05 Tél. : 01 43 37 51 12 www.andes.asso.fr Publica una guía de ayudas para las formaciones doctorales y postdoctorales (cerca de 40 €). D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Agence Universitaire de la Francophonie (AUF) 4, place de la Sorbonne 75005 Paris Tél. : 01 44 41 18 18 www.auf.org Su objetivo es fomentar la cooperación internacional universitaria y el diálogo cultural a través del mundo. 1 bis, avenue de Villars 75007 Paris Tél. : 01 53 69 83 00 www.afaa.asso.fr tín • Accueil familial des jeunes étrangers • CulturesFrance (ex-AFAA/ADPF) ar Direcciones útiles • Agence pour l’enseignement français à l’étranger (AEFE) 19-21, rue du Colonel Pierre Avia 75015 Paris Tél. : 01 53 69 30 90 www.aefe.diplomatie.fr • Alliance française 101, boulevard Raspail 75006 Paris Cedex 06 Tél. : 01 42 84 90 00 www.alliancefr.org • Agence Nationale de l’Accueil des Etrangers et des Migrations (ANAEM) 44, rue Bargue 75732 Paris Cedex 15 Tél. : 01 53 69 53 70 www.anaem.social.fr • Association des foyers internationaux (AFI) 14, rue Rollin 75005 Paris Tél. : 01 55 42 64 64 www.afi.asso.fr 190 - Me voy a Francia • Bibliothèque nationale de France François Mitterrand Quai François-Mauriac 75706 Paris Cedex 13 Tél. : 01 53 79 59 59 www.bnf.fr • Centre d’entraînement aux méthodes d’éducation active (CEMEA) Association Nationale 24, rue Marc Seguin 75883 Paris Cedex 18 Tél. : 01 53 26 24 24 www.cemea.asso.fr • Centre d’études et de recherches sur les qualifications (CEREQ) 10, place de la Joliette BP 21 321 13567 Marseille Cedex 2 Tél. : 04 91 13 28 28 - antena parisina 11, rue Vauquelin 75005 Paris Tél. : 01 44 08 69 10 (con cita previa) www.cereq.fr Anexos • Centre d’information • Centre national d’enseignement et de documentation jeunesse (CIDJ) 101, quai Branly 75740 Paris Cedex 15 Tél. : 01 44 49 12 00 - 0825 090 630 servicio de respuesta telefónica de lunes a viernes de 10 h a 12 h y de 13 h a 18 h. www.cidj.asso.fr Una red de 31 centros regionales y departamentales de información a la juventud à distance (CNED) Télé-Accueil-Téléport 4 bd Léonard de Vinci BP 60200 86980 Futuroscope Chasseneuil Cedex Tél. : 05 49 49 94 94 (de lunes a viernes de 8h30 a 18) www.cned.fr tín • Centre National des Œuvres Universitaires et Scolaires (CNOUS) D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Paris (CISP) Service de Reservation 21, rue Saint Fargeau BP 313 75989 Paris Cedex 20 Tél. : 01 43 58 96 00 E-mail : [email protected] www.cisp.fr ar • Centre international de séjour de • Centre international de séjour Léo Lagrange (auberge de jeunesse) 107, rue Martre 92110 Clichy Tél. : 01 41 27 26 90 www.fuaj.org Especializado en la acogida de grupos de paso. • CIEP - Centre international d’études pédagogiques 1, avenue Léon-Journault 92318 Sèvres Cedex Tél. : 01 45 07 60 00 www.ciep.fr • Centre national de documentation pédagogique (CNDP) 29, rue d’Ulm, 75230 Paris Cedex 05 Tél. : 01 55 43 60 00 www.cndp.fr - Sede: 69, quai d’Orsay 75794 Paris cedex 16 Tél. : 01 44 18 53 00 Fax : 01 45 55 48 49 www.cnous.fr • Sous Direction des Affaires Internationales (SDAI) : 6, rue Jean-Calvin BP 49 75222 Paris Cedex 05 Tél. : 01 44 18 53 00 Fax : 01 55 43 58 00 E-mail : [email protected] • Centre national de la recherche scientifique (CNRS) 3, rue Michel-Ange 75794 Paris Cedex 16 Tél. : 01 44 96 40 00 www.cnrs.fr • Centre nautique des Glénans Quai Louis Blériot 75381 Paris Cedex 16 Tél. : 01 53 92 86 00 www.glenans.asso.fr 191 - Me voy a Francia Me voy a Francia • Cité des sciences et de l’industrie Parc de la Villette 30, avenue Corentin Cariou 75019 Paris Tél. : 01 40 05 70 00 Serveur vocal.:01 40 05 80 00 www.cite-sciences.fr 24, avenue Laumière 75019 Paris Tél. : 01 53 72 87 00 www.clubalpin.com • Club des lecteurs d’expression française (CLEF) Promoción y difusión del libro de África, Caribe y Océano Índico (revista “Notre librairie” y exposiciones itinerantes de temas pedagógicos).Ver CulturesFrance. • Collège de France 11, place Marcelin Berthelot 75231 Paris Cedex 05 Tél. : 01 44 27 12 11 www.college-de-france.fr • métiers (CNAM) 292, rue Saint Martin F-75141 Paris Cedex 03 Tél. : 01 40 27 20 00 www.cnam.fr • Documentation française (La) 29, quai Voltaire 75344 Paris Cedex 07 Tél. : 01 40 15 71 10 www.ladocumentationfrancaise.fr Librería, biblioteca y servicios documentales, de lunes a viernes de 9h a 18h. • Fondation Entraide Hostater D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Club alpin français • Conservatoire national des arts et tín Parc de la Villette 221, avenue Jean Jaurès 75019 Paris Tél. : 01 44 84 45 00 www.cite-musique.fr ar • Cité de la musique Comité d’études sur les formations d’ingénieurs (CEFI) 7, rue Lamennais 75008 Paris Tél. : 01 42 89 15 73 www.cefi.org • Commission française pour l’UNESCO 57, bd des Invalides 75007 Paris Cedex Tél. : 01 53 69 39 07 ou 32 39 www.unesco.org Dirección de formaciones post maîtrise en el marco de programas de la UNESCO. 192 - Me voy a Francia 40, rue Rouelle 75015 Paris Tél. : 01 45 77 24 90 Becas y servicios pedagógicos para estudiantes con estatuto de refugiados (carné de la OFPRA) • Fédération française des maisons des jeunes et de la culture (FFMJC) 15, rue La Condamine 75017 Paris Tél. : 01 44 69 82 25 www.FFMJC.org • Fédération française de ski 50, rue des Marquisats BP 2451 74011 Annecy Cedex Tél. : 04 50 51 40 34 www.ffs.fr • Fédération nationale des offices de tourisme et syndicats d’initiative 11 rue du Faubourg Poissonniere 75009 Paris Tél. : 01 44 11 10 30 www.tourisme.fr Anexos 21, rue d’Assas 75270 Paris Cedex 06 Tél. : 01 44 39 52 00 www.icp.fr • Institut de recherche pour le développement (anciennement ORSTOM) 213, rue Lafayette 75480 Paris Cedex 10 Tél. : 01 48 03 77 77 www.ird.fr • Institut national de la santé et D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Fondation nationale pour l’enseignement de la gestion des entreprises (FNEGE) 2, avenue Hoche 75008 Paris Tél. : 01 44 29 93 60 www.fnege.net • Institut catholique de Paris tín de jeunesse (FUAJ) 27, rue Pajol 75018 Paris Tél. : 01 44 89 87 27 www.fuaj.org ar • Fédération unie des auberges • Fondation santé des étudiants de France 8, rue Émile-Deutsch-de-la-Meurthe BP 147 75014 Paris Tél. : 01 45 89 43 39 Agrupa 14 centros en los que los estudiantes pueden recibir atenciones médicas mientras siguen sus estudios. www.fsef.net • Foyer international d’accueil de Paris (FIAP) 30, rue Cabanis 750l4 Paris Tél. : 01 43 13 17 00 www.fiap.asso.fr Acogida de grupos de jóvenes y estudiantes de paso. • Groupement professionnel des organismes d’enseignement du français langue étrangère (SOUFFLE) Espace Charlotte 83260 La Crau Tél. : 08 70 40 74 34 www.souffle.asso.fr • Agence de promotion du FLE Espace universitaire Albert Camus 17bis, avenue du professeur Grasset 34093 Montpellier Cedex 5 Tél. : 04 67 91 70 00 www.fle.fr de la recherche médicale (INSERM) 101, rue de Tolbiac 75654 Paris Cedex 13 Tél. : 01 44 23 60 00 www.inserm.fr • Inter service migrants (ISM) 251 rue du Faubourg Saint Martin 75010 Paris Tél. : 01 53 26 52 50 Información emigrantes:servicio de información anónimo y gratuito, destinado tanto a los extranjeros como a los profesionales, llamando al 01.53.26.52.82 todos los días, excepto los fines de semana, de 9H a 13H y 14H a 16H. Traductores jurados, servicio de información e interpretación para los extranjeros en Francia. www.ism-interpretariat.com • Jeunesses musicales de France 20, rue Geoffroy L’Asnier 75004 Paris Tél. : 01 44 61 86 86 www.lesjmf.org • L’Étudiant 27, rue du Chemin Vert 75543 Paris Cedex 11 Tél. : 01 48 07 41 41 Guía de universidades, guía de la educación superior y otras guías prácticas www.letudiant.fr 193 - Me voy a Francia Me voy a Francia • Ministère de la Culture et de la de l’éducation permanente 3 rue Récamier 75341 Paris Cedex 07 Tél. : 01 43 53 97 33 www.ligueparis.org Communication Formation aux métiers de la culture : www.culture.fr/culture/infos-pratiques/formations - Internet culturel : www.culture.fr 3, rue de Valois 75033 Paris Cedex 01 Tél. : 01 40 15 80 00 - Direction de l’architecture et du patrimoine (sub dirección de formaciones, oficios e investigación arquitectónica y urbana) 8, rue Vivienne 75002 Paris Tél. : 01 40 15 80 00 - Direction de l’architecture (sous-direction des enseignements et de la recherche) - Bureau des enseignements 8, rue Vivienne 75002 Paris Tél. : 01 40 15 32 59 Fax : 01 40 15 32 60 - Délégation aux arts plastiques (DAP) 3, rue de Valois 75033 Paris Cedex 01 Tél. : 01 40 15 80 00 www.cnap.fr - Direction de la musique, de la danse, du théâtre et des spectacles (DMDTS) 53, rue Saint Dominique 75007 Paris Tél. : 01 40 15 80 00 - Service de documentation et d’information 3, rue de Valois 75042 Paris Cedex 01 Tél. : 01 40 15 87 78 (de 14h30 à 18h) www.culture.gouv.fr • D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M la jeunesse (LFAJ) Bâtiment K 67, rue Vergniaud 75013 Paris Tél. : 01 44 16 78 78 Horarios de apertura: de lunes a viernes de 9h a 13h y de 14h a 17h. www.auberges-de-jeunesse.com ar • Ligue française pour les auberges de tín • Ligue française de l’enseignement et Ministère des Affaires étrangères et européennes - Direction générale de la coopération internationale et du développement - Direction générale de la coopération internationale et du développement - Service de la stratégie, des moyens et de l’évaluation - Service de la coordination géeographique - Direction du développement et de la coopération technique - Direction de la coopération culturelle et du français - Direction de la coopération scientifique, universitaire et de recherche - Direction de l’audiovisuel extérieur et des techniques de la communication Dirección común: 244, boulevard Saint-Germain 75303 Paris 07 SP Standard téléphonique : 01 43 17 90 00 www.diplomatie.gouv.fr • Ministère de l’Agriculture, de la Pêche - Direction générale de l’enseignement et de la recherche Bureau des relations européennes et de la coopération internationale 1ter, avenue de Lowendal 75700 Paris 07 SP - Service d’information Tél. : 01 49 55 52 52 www.portea.fr www.agriculture.gouv.fr 194 - Me voy a Francia • Ministère délégué à la Coopération et à la Francophonie 20, rue Monsieur 75700 Paris 07 SP Tél. : 01 53 69 30 00 www.diplomatie.gouv.fr Anexos • UNESCO 7, place de Fontenoy 75352 Paris 07 SP Tél. : 01.45.68.10.00 www.unesco.org • Union centrale des arts décoratifs tín Palais du Louvre 107, rue de Rivoli 75001 Paris Tél. : 01 44 55 57 50 www.ucad.fr D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M tion Nationale et de la Recherche 110, rue de Grenelle 75357 Paris 07 SP - Direction des relations internationales et de la coopération (DRIC) 4, rue Danton 75006 Paris Tél. : 01 55 55 75 30 - Direction enseignement supérieur (DES) 110, rue de Grenelle 75357 Paris 7 SP Tél. : 01 55 55 63 00 www.education.gouv.fr ar • Ministère de la Jeunesse, de l’Éduca- • Office Français de Protection des Réfugiés et Apatrides (OFPRA) 201, rue Carnot 94136 Fontenay-sous-Bois Cedex Tél. : 01 58 68 10 10 www.ofpra.gouv.fr Horarios de apertura: de 9h a 15h. • ONISEP Si deseas obtener los datos de las librerías en las que puedes adquirir las publicaciones puedes marcar el N° Info de la ONISEP: 01 64 80 38 03 www.onisep.fr • Société d’Encouragement aux Métiers d’art (SEMA) Viaduc des arts 23, avenue Daumesnil 75012 Paris Tél. : 01 55 78 85 85 http://metiersdart-artisanat.com • Société française d’exportation des ressources éducatives (SFERE) 8, avenue des Minimes 94306 Vincennes Cedex Tél. : 01 41 74 70 00 www.sfere.fr 195 - Me voy a Francia Me voy a Francia Place Lucien-Paye 13621 Aix-en-Provence Cedex 1 Tél. : 04 42 91 70 00 www.ac-aix-marseille.fr • Amiens • Besançon 10, rue de la Convention 25030 Besançon Cedex Tél. : 03 81 65 47 00 www.ac-besancon.fr • Bordeaux 5, rue Joseph de Carayon-Latour BP 935 33060 Bordeaux Cedex 01 Tél. : 05 57 57 38 00 www.ac-bordeaux.fr • Caen • Dijon 51, rue Monge BP 1516 21033 Dijon Cedex Tél. : 03 80 44 84 00 www.ac-dijon.fr • Grenoble 7, place Bir-Hakeim BP 1065 38021 Grenoble Cedex Tél. : 04 76 74 70 00 www.ac-grenoble.fr D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 20, boulevard d’Alsace-Lorraine BP 2609 80026 Amiens Cedex 1 Tél. : 03 22 82 38 23 www.ac-amiens.fr 4, rue Georges-Enesco 94010 Créteil Cedex Tél. : 01 57 02 60 00 www.ac-creteil.fr tín • Aix-Marseille • Créteil ar Direcciones y teléfonos de los rectorados 168, rue Caponière BP 6184 14061 Caen Cedex Tél. : 02 31 30 15 00 www.ac-caen.fr • Clermont-Ferrand 3, avenue Vercingétorix 63033 Clermont-Ferrand Cedex 01 Tél. : 04 73 99 30 00 www.ac-clermont.fr • Corse Boulevard Pascal-Rossini BP 808 20192 Ajaccio Cedex 4 Tél. : 04 95 50 33 33 www.ac-corse.fr 196 - Me voy a Francia • Guadeloupe Assainissement BP 480 97110 Pointe-à-Pitre Cedex Tél. : 0590 93 83 83 www.ac-guadeloupe.fr • Guyane Route de Baduel BP 6011 97306 Cayenne Cedex Tél. : 0594 25 58 58 www.ac-guyane.fr • Lille 20, rue Saint Jacques, BP 709 59033 Lille Cedex Tél. : 03 20 15 60 00 www.ac-lille.fr • Limoges 13, rue François Chénieux 87031 Limoges Cedex Tél. : 05 55 11 40 40 www.ac-limoges.fr • Lyon 92, rue de Marseille BP 7227 69354 Lyon Cedex 07 Tél. : 04 72 80 60 60 www.ac-lyon.fr Anexos • Martinique Haut de Terreville 97279 Schœlcher Cedex Tél. : 0596 52 25 00 www.ac-martinique.fr • Montpellier • Nancy-Metz 2, rue Philippe de Gueldres BP 13 54035 Nancy Cedex Tél. : 03 83 86 20 20 www.ac-nancymetz.fr • Nantes La Houssinière BP 72616 44326 Nantes Cedex 03 Tél. : 02 40 37 37 37 www.ac-nantes.fr • Nice 50, avenue Cap-de-Croix 06181 Nice Cedex 02 Tél. : 04 93 53 70 70 www.ac-nice.fr • Orléans-Tours 21, rue Saint-Étienne 45043 Orléans Cedex 1 Tél. : 02 38 79 38 79 www.ac-orleans-tours.fr • Paris 5, cité de la Traverse BP 625 86022 Poitiers Cedex Tél. : 05 49 54 70 00 www.ac-poitiers.fr • Reims 1, rue Navier 51082 Reims Cedex Tél. : 03 26 05 69 69 www.ac-reims.fr • Rennes 96, rue d’Antain CS 10503 35705 Rennes Cedex 7 Tél. : 02 23 21 77 77 www.ac-rennes.fr D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 31, rue de l’Université 34064 Montpellier Cedex 07 Tél. : 04 67 91 47 00 www.ac-montpellier.fr • Poitiers tín BP 76 97600 Mayotte Tél. : 0269 61 10 24 www.ac-mayotte.fr ar • Mayotte 47, rue des Écoles 75230 Paris Cedex 05 Tél. : 01 40 46 22 11 www.ac-paris.fr • La Réunion 24, avenue Georges Brassens, Le Moufia 97702 Saint-Denis Messag Cedex 9 Tél. : 02 62 48 10 10 www.ac-reunion.fr • Rouen 25, rue de Fontenelle 76037 Rouen Cedex Tél. : 02 32 08 90 00 www.ac-rouen.fr • Strasbourg 6, rue de la Toussaint 67975 Strasbourg Cedex 9 Tél. : 03 88 23 37 23 www.ac-strasbourg.fr • Toulouse Place Saint Jacques 31073 Toulouse Cedex 9 Tél. : 05 61 17 70 00 www.ac-toulouse.fr • Versailles 3, boulevard de Lesseps 78017 Versailles Cedex Tél. : 01 30 83 44 44 www.ac-versailles.fr 197 - Me voy a Francia Me voy a Francia Los servicios de relaciones internacionales de las universidades (SRI) por academia y los servicios comunes universitarios de acogida, de orientación y de inserción profesional de estudiantes (SCUIO) Académie d’Aix-Marseille Marseille • Université Aix-Marseille III D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar tín Pueden llamarse BUIIO, CAIO, CELAIO, CIO, MRIP, OCO, SCUIO, SCAOIP, SCUIO, SCUIOIP, SIO, SIOE, SIOU. Dan información sobre las formaciones y carreras universitarias. Université Aix-Marseille II Service des Relations Internationales 58, boulevard Charles-Livon 13284 Marseille Cedex 07 Tél. : 04 91 39 65 15 SCUIO misma dirección Tél. : 04 91 39 65 17 SCUIO Luminy 163, avenue de Luminy 13288 Marseille Cedex 09 Tél. : 04 91 82 93 89 SCUIO Sciences Economiques 14, avenue Jules Ferry 13621 Aix-en Provence Cedex Tél. : 04 42 91 48 84 SCUIO 27 Boulevard Jean Moulin 13385 Marseille Cedex 05 Tél. : 04 91 32 43 57 www.mediterranee.univ-mrs.fr • Université Aix-Marseille I Service des Relations Internationales 29, avenue Robert Schuman 13621 Aix-en-Provence Cedex 1 Tél. : 04 42 95 32 00 (Aix) SCUIO (ciencias y tecnología, ciencias humanas, idiomas, letras) misma dirección Tél. : 04 42 95 32 23 Service des Relations Internationales 3, place Victor Hugo 13331 Marseille Cedex 03 Tél. : 04 42 10 62 69 (Marseille) SCUIO (letras, idiomas, artes, comunicación, ciencias humanas, ciencias técnicas) : misma dirección Tél. : 04 9110 60 58 / 60 59 www.up.univ-mrs.fr 198 - Me voy a Francia Service des Relations internationales 1, allée Bastide-des-Cyprès 13100 Aix-en-Provence Cedex 1 Tél. : 04 42 17 14 20 SCUIO misma dirección Tél. : 04 42 21 59 87 Antenne de Marseille-Saint-Jérôme Avenue Escadrille Normandie Niemen 13397 Marseille Cedex 20 Tél. : 04 91 28 81 18 SCUIO 110 la Canebière - Bureau A 1.3 13001 Marseille Tél. : 04 96 12 61 73 www.univ.u-3mrs.fr • Avignon Université d’Avignon et des Pays du Vaucluse Service des Relations Internationales 74, rue Louis-Pasteur 84029 Avignon Cedex 1 Tél. : 04 90 16 25 58 / 74 SCUIO misma dirección Tél. : 04 90 16 25 85 www.univ-avignon.fr Anexos Académie d’Amiens Amiens Académie de Bordeaux Bordeaux • Université de Picardie Jules Verne Service des Relations Internationales Chemin du Thil 80025 Amiens Cedex 1 Tél. : 03 22 82 72 72 BUIIO 11, rue des Francs-Mûriers 80027 Amiens Cedex 01 Tél. : 03 22 82 64 00 www.u-picardie.fr • Université Bordeaux I tín D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar Compiègne Service des Relations Internationales 351, cours de la Libération 33405 Talence Cedex Tél. : 05 40 00 60 40 SCUIO (ciencias y tecnologías) misma dirección Tél. : 05 40 00 63 71 SCUIO (sciences et technologies) Avenue Michel Serres 47000 Agen Tél. : 05 53 48 06 40 www.u-bordeaux1.fr • Université de Technologie Service des Relations Internationales rue Personne de Roberval - BP 20529 60205 Compiègne Cedex Tél. : 03 44 23 46 93 www.utc.fr Académie de Besançon Besançon • Université de Franche-Comté Service des Relations Internationales 1, rue Claire Goudimel 25030 Besançon Cedex Tél. : 03 81 66 50 63 / 58 40 SCUIO 36 A avenue de l’Observatoire 25030 Beasançon Cedex Tél. : 03 81 66 66 99 www.univ-fcomte.fr Belfort • Université de technologie de Belfort et de Montbéliard Service des Relations Internationales Site de Sévenans 90010 Belfort Cedex Tél. : 03 84 58 35 75 CIO 3, rue Vivaldi 25200 Montbéliard Tél. : 03 81 98 18 95 www.utbm.fr • Université Bordeaux II Service des Relations Internationales 146, rue Léo Saignat 33076 Bordeaux Cedex Tél. : 05 57 57 13 02 SCUIO(ciencias, salud y deporte) misma dirección Tél. : 05 57 57 13 81 SCUIO (sciences humaines) 3 Ter place de la Victoire 33076 Bordeaux Cedex Tél. : 05 57 57 18 04 www.u-bordeaux2.fr • Université Bordeaux III Université Michel de Montaigne Service des Relations Internationales Domaine universitaire 33607 Pessac Cedex Tél. : 05 57 12 47 60 / 46 74 SCUIO(letras, lenguas, artes, ciencias humanas, comunicación) misma dirección Tél. : 05 57 12 45 00 www.montaigne.u-bordeaux.fr • Université Bordeaux IV Service des Relations Internationales Avenue Léon-Duguit 33608 Pessac Cedex Tél. : 05 56 84 29 39 SCUIO (derecho, ciencias económicas y políticas,AES) Tél. : 05 56 84 85 49 www.u-bordeaux4.fr 199 - Me voy a Francia Me voy a Francia • Clermont-Ferrand I tín Service des Relations Internationales 49, boulevard François Mittérand BP 32 63001 Clermont-Ferrand Tél. : 04 73 17 72 71 / 72 77 SCUIO(derecho, ciencias económicas y políticas, gestión, salud) misma dirección Tél. : 04 73 17 72 20 www.u-clermont1.fr • Clermont-Ferrand II D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Université de Pau et des Pays de l’Adour Service des Relations Internationales Avenue de l’Université BP 540 64012 Pau Cedex Tél. : 05 59 40 70 60 SCUIO (ciencias y tecnologías, letras, idiomas, ciencias económicas, derecho) misma dirección Tél. : 05 59 40 70 90 SCUIO (derecho, ciencias económicas, letras) 77, rue Bourgneuf 64100 Bayonne Tél. : 05 59 57 41 61 www.univ-pau.fr Académie de Clermont-Ferrand Clermont-Ferrand ar Pau Académie de Caen Caen • Université de Caen-Basse Normandie Service des Relations Internationales Esplanade de la Paix BP 5186 14032 Caen Cedex Tél. : 02 31 56 60 78 SUIO (ciencias y tecnología, derecho. ciencias políticas, economía, gestión, letras, lenguas, ciencias humanas, salud, deporte) misma dirección. Tél. : 02 31 56 55 12 www.unicaen.fr 200 - Me voy a Francia Service des Relations Internationales 34, avenue Carnot BP 185 63006 Clermont-Ferrand Cedex 1 Tél. : 04 73 40 64 39 ou 63 18 SCUIO(ciencias y tecnologías, letras, lenguas, humanidades, deporte) misma dirección. Tél. : 04 73 40 62 70 www.univ-bpclermont.fr Académie de Corse Corte • Université Pascal-Paoli Service des Relations Internationales 7, avenue Jean Nicoli BP 52 20250 Corté Tél. : 04 95 45 02 23 SCUIO (ciencias y técnicas, lenguas, letras, humanidades, economía, gestión, derecho) Campus Grossetti Bâtiment PPDB BP 52 20250 Corté Tél. : 04 95 45 00 21 www.univ-corse.fr Anexos Académie de Créteil Créteil Villetaneuse • Université Paris XII-Val de Marne Service des Relations Internationales 99 avenue Jean-Baptiste Clément grand hall - Bureau L 101 93430 Villetaneuse Tél. : 01 49 40 30 02 CIDO (letras, lenguas, humanidades, derecho, economía, gestión, ciencias y tecnología, salud) misma dirección Tél. : 01 49 40 30 30 www.univ-paris13.fr Marne-la-Vallée • Université de Marne-La-Vallée Service des Relations Internationales Bâtiment Bois de l'Etang Bureau A 208 - A 210 5, bd Descartes - Champs-sur-Marne 77454 Marne-La-Vallée Cedex 2 Tél. : 01 60 95 70 19 / 70 24 SCUIO (ciencias y tecnología, letras, lenguas, econompia, gestión, humanidades, artes, deporte) misma dirección. Tél. : 01 60 95 74 74 www.univ-mlv.fr Saint-Denis tín ar Académie de Dijon Dijon D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Service des Relations Internationales 61, avenue du Général-de-Gaulle Niveau dalle 94010 Créteil Cedex Tél. : 01 45 17 12 61 SCUIO (ciencias y tecnología, letras, lenguas, humanidades, salud, deporte) misma dirección Tél. : 01 45 17 12 14 /12 17 SCUIO (derecho, economía, gestión, ciencias políticas) Avenue Pierre Point 77127 Lieusaint Tél. : 01 64 13 41 89 www.univ-paris12.fr • Université Paris XIII • Université Paris VIII Saint-Denis Service des Relations Internationales 2, rue de la Liberté - Bâtiment. G - salle 220 93526 Saint-Denis Cedex Tél. : 01 49 40 65 26 / 65 36 SCUIO (letras e idiomas, artes, humanidades, economía) misma dirección. Tél. : 01 49 40 67 15 / 67 16 / 67 17 www.univ-paris8.fr • Université de Bourgogne Service des Relations internationales Maison de l’université Esplanade Erasme BP 27 877 21078 Dijon Cedex Tél. : 03 80 39 50 17 SCUIO (ciencias y tecnología, letras, lenguas, artes, humanidades, derecho, economía, gestión, salud, deporte) misma dirección Tél. : 03 80 39 52 40 SCUIO (sciences, langues,AES) 750, avenue de l’Europe 71200 Le Creusot Tél. : 03 85 77 00 79 www.u-bourgogne.fr Académie de Grenoble Chambéry • Université de Haute-Savoie Service des Relations Internationales 27, rue Marcoz - BP 1104 F-73011 Chambéry Cedex Tél. : 04 79 75 85 70 SCUIO : 9, rue de l’Arc-en-Ciel 74940 Annecy le Vieux Cedex Tél. : 04 50 09 24 33 SCUIO 378, rue de la République 73011 Chambéry Cedex Tél. : 04 79 75 38 38 www.univ-savoie.fr 201 - Me voy a Francia Me voy a Francia • Université des Antilles-Guyane tín Service des Relations Internationales Campus universitaire de Pointe-Fouillole BP 250 97157 Pointe-à-Pitre Cedex Tél. : 05 90 48 90 11 / 90 18 SCUIO (Tecnología, Derecho,AES) Campus de Saint-Denis BP 792 97337 Cayenne Cedex Tél. : 05 94 29 62 37 SCUIO (letras, humanidades, derecho, ciencias jurídicas y económicas) Campus de Schoelcher - BP 7004 97275 Schoelcher Cedex Tél. : 05 96 72 73 18 SCUIO (ciencias, letras, ciencias jurídicas y económicas, deporte, 3er ciclo de ciencias médicas) Campus de Fouillole BP 250 97157 Pointe-à-Pitre Tél. : 05 90 48 30 31 www.univ-ag.fr D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Université Grenoble I Service des Relations Internationales Domaine universitaire 621 avenue Centrale - BP 53 38041 Grenoble Cedex 09 Tél. : 04 76 51 45 13 SCUIO domaine universitaire BP 53 38041 Saint-Martin-d’Hères Cedex 09 Tél. : 04 76 51 46 21 SCUIO 3 place Alain Fournier 26000 Valence Tél. : 04 75 82 37 60 www.ujf-grenoble.fr Académies de la Guadeloupe, de la Guyane, de la Martinique ar Grenoble • Université Grenoble II Service des Relations Internationales Université de Pierre Mendès France BP 47 38040 Grenoble Cedex 09 Tél. : 04 76 82 55 89 SCUIO domaine universitaire 38040 Saint-Martin-d’Hères Cedex 09 Tél. : 04 76 82 55 45 CIOsup Sciences Sociales 151, rue des Universités Domaine universitaire BP 47 38040 Grenoble Cedex 9 Tél. : 04 76 82 55 45 www.upmf-grenoble.fr • Université Grenoble III Service des Relations internationales Université de Grenoble 3, Stendhal - BP 25 38040 Grenoble Cedex 09 Tél. : 04 76 82 43 10 SCUIO domaine universitaire 38040 Saint-Martin-d’Hères Cedex 09 Tél. : 04 76 82 43 11 www.u-grenoble3.fr • INP Grenoble Service des Relations Internationales 46, avenue Félix-Viallet - BP 47 38031 Grenoble Cedex 01 Tél. : 04 76 57 47 52 www.inpg.fr 202 - Me voy a Francia Académie de Lille Arras • Université d’Artois Service des Relations Internationales 9, rue du Temple - BP 665 62030 Arras Cedex Tél. : 03 21 60 38 96 SCUIO misma dirección Tél. : 03 21 60 37 15 / 38 59 www.univ-artois.fr Dunkerque • Université du Littoral Service des Relations Internationales 1, place de l’Yser - BP 1022 59375 Dunkerque Cedex 1 Tél. : 03 28 23 72 27 / 57 74 SUAIO misma dirección Tél. : 03 28 23 73 03 www.univ-littoral.fr Anexos Service des Relations Internationales 88, rue du Pont Saint Martial 87000 Limoges Tél. : 05 55 14 90 16 SCUIO 88, rue du Pont St Martial 87000 Limoges Tél. : 05 55 14 90 70 www.unilim.fr Académie de Lyon Lyon D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Université Lille II Service des Relations Internationales 42, rue Paul Duez 59800 Lille Tél. : 03 20 96 46 80 SUAIO 42, rue Paul Duez 59800 Lille Tél. : 03 20 96 52 88 www.univ-lille2.fr • Université de Limoges tín • Université Lille I Service des Relations Internationales Bâtiment A3 - Cité Scientifique 59655 Villeneuve d’Ascq Cedex Tél. : 03 20 43 67 13 SUAIO bibliothèque universitaire Avenue Carl Gauss 59655 Villeneuve d’Ascq Cedex Tél. : 03 20 05 87 39 www.univ-lille1.fr Académie de Limoges Limoges ar Lille • Université Lille III Service des Relations Internationales Domaine universitaire du “Pont de bois” Bâtiment A, 2e étage - bureaux A 300 à A 311 BP 60149 59653 Villeneuve d’Ascq Cedex Tél. : 03 20 41 64 90 SUAIO misma dirección Tél. : 03 20 41 62 46 www.univ-lille3.fr Valenciennes • Université de Valenciennes et du Hainaut-Cambrésis Service des Relations Internationales Le Mont-Houy, 59313 Valenciennes Cedex 9 Tél. : 03 27 51 77 31 SIO misma dirección Tél. : 03 27 51 10 32 / 10 33 www.univ-valenciennes.fr • Université Lyon I Service des Relations Internationales Maison de l’université - 1e étage 43, boulevard du 11 Novembre 1918 69622 Villeurbanne Cedex Tél. : 04 72 44 80 07 SOIE (ramas de ciencias) misma dirección Tél. : 04 72 44 80 59 SOIE(ramas sanitarias) Domaine Rockefeller 8, avenue Rockefeller 69373 Lyon Cedex 8 Tél. : 04 78 77 70 92 www.univ-lyon1.fr • Université Lyon II Service des Relations Internationales 86, rue Pasteur 69365 Lyon Cedex 07 Tél. : 04 78 69 74 53 SCUIO Campus Porte des Alpes 5 avenue Pierre Mendès France 69676 Bron Cedex Tél. : 04 78 77 23 42 www.univ-lyon2.fr 203 - Me voy a Francia Me voy a Francia • Université Lyon III Service des Relations Internationales 6, cours Albert Thomas BP 8242 69365 Lyon Cedex 08 Tél. : 04 78 78 70 08 SCUIO 4, cours Albert Thomas 69008 Lyon Cedex 08 Tél. : 04 78 78 78 40 www.univ-lyon3.fr • Université Montpellier III Saint-Etienne • Université de Perpignan Service des Relations Internationales Bâtiment Administratif “Les Guilhem” 212 Route de Mende, 34199 Montpellier Cedex 5 Tél. : 04 67 14 20 62 SCUIO misma dirección Tél. : 04 67 14 23 42 / 23 44 www.univ-montp3.fr tín Perpignan ar Service des Relations Internationales 52, avenue Paul Alduy 66860 Perpignan Cedex Tél. : 04 68 66 17 38 SCUIO misma dirección Tél. : 04 68 66 20 40 / 20 43 www.univ-perp.fr D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Université Jean-Monnet Service des Relations Internationales 21, rue Denis Papin 42023 Saint-Étienne Cedex 2 Tél. : 04 77 43 79 65 SCUIO 34, rue Francis Baulier 42023 Saint-Étienne Cedex 2 Tél. : 04 77 42 17 16 www.univ-st-etienne.fr Académie de Nancy-Metz Metz • Université de Metz Académie de Montpellier Montpellier • Université Montpellier I Service des Relations Internationales Rue Vendémiaire - Bâtiment E CS 29555 34961 Montpellier Cedex 2 Tél. : 04 67 82 12 56 SCUIO 5 boulevard Henri IV CS 19044 34967 Montpellier Cedex 2 Tél. : 04 67 41 76 00 www.univ-montp1.fr • Université Montpellier II Service des Relations Internationales Place Eugène-Bataillon 34095 Montpellier Cedex 5 Tél. : 04 67 14 30 43 SCUIO misma dirección Tél. : 04 67 14 30 61 www.univ-montp2.fr 204 - Me voy a Francia Service des Relations Internationales Ile du Saulcy BP 80794 57012 Metz Cedex 1 Tél. : 03 87 65 56 74 SIOU misma dirección Tél. : 03 87 31 50 40 www.univ-metz.fr Nancy • Université Nancy I Service des Relations Internationales 24-30, rue Lionnois BP 60120 54003 Nancy Cedex Tél. : 03 83 68 21 40 SCUIO / DEMAIN ESA - Espace de Services Aiguillettes Rue du Jardin Botanique 54600 Villers-Les-Nancy Tél. : 03 83 68 40 84 www.uhp-nancy.fr Anexos • Université de Nantes tín Service des Relations Internationales 1, quai de Tourville BP 13522 44035 Nantes Cedex 1 Tél. : 02 40 99 84 32 SUIO 110 boulevard Michelet BP 42212 44322 Nantes Cedex 3 Tél. : 02 40 37 10 00 www.univ-nantes.fr D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • INP Lorraine Service des Relations Internationales 2, avenue de la Forêt-de-Haye BP 3 54501 Vandœuvre-lès-Nancy Cedex Tél. : 03 83 59 59 59 www.inpl-nancy.fr Nantes ar • Université Nancy II Service des Relations Internationales Bureau 013 25, rue Baron Louis BP 254 54001 Nancy Cedex Tél. : 03 83 34 46 49 / 46 58 SCUIO / A.I.D.E. 4, rue de la Ravinelle - CO 26 54035 Nancy Cedex Tél. : 03 54 50 37 80 www.univ-nancy2.fr Académie de Nantes Angers • Université d’Angers Service des Relations Internationales 40, rue de Rennes BP 73532 49035 Angers Cedex 01 Tél. : 02 41 96 23 40 SUIO Maison des étudiants 2, boulevard Beaussier 49045 Angers Cedex 01 Tél. : 02 41 22 69 20 www.univ-angers.fr Le Mans • Université du Maine Service des Relations Internationales Maison de l’Université Avenue Olivier Messiaen, 72085 Le Mans Cedex 9 Tél. : 02 43 83 30 05 / 30 28 SUIO misma dirección Tél. : 02 43 83 30 66 / 30 67 www.univ-lemans.fr • Université Catholique de l'Ouest Service des Relations Internationales 3, place André-Leroy BP 808 49008 Angers Cedex 01 Tél. : 02 41 81 66 42 / 67 55 www.uco.fr Académie de Nice Nice • Université de Nice Sofia-Antipolis Service des Relations Internationales 28 rue de Valrose BP 2135 06103 Nice Cedex 2 Tél. : 04 92 07 69 38 SCUIO Avenue Joseph Vallot - Bâtiment Petit Valrose 06108 Nice Cedex 2 Tél. : 04 92 07 69 20 www.unice.fr Toulon • Université du SUD Toulon et du Var Service des Relations Internationales Avenue de l’Université - BP 20132 83957 La Garde Cedex Tél. : 04 94 14 21 37 ou 26 37 SCUIO 1e étage de la bibliothèque universitaire 83957 La Garde Cedex Tél. : 04 94 14 22 14 www.univ-tln.fr 205 - Me voy a Francia Me voy a Francia Tours tín Service des Relations Internationales Salle 5 12 place du Panthéon 75231 Paris Cedex 5 Tél. : 01 44 41 55 31 / 55 33 CIO Immeuble Notre Dame des Champs 4e étage - Centre Assas 92, rue d’Assas 75006 Paris Tél. : 01 44 41 58 75 www.u-paris2.fr • Université Paris III Service des Relations Internationales 13, rue de Santeuil 75231 Paris Cedex 05 Tél. : 01 45 87 48 48 SCUIO misma dirección Tél. : 01 45 87 40 01 www.univ-paris3.fr D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Université d’Orléans Service des Relations Internationales Château de la Source BP 6749 45067 Orléans Cedex 2 Tél. : 02 38 49 47 95 SUIO Maison de l’étudiant - 1e étage rue de Tours BP 6749 45067 Orléans Cedex 2 Tél. : 02 38 41 71 72 www.univ-orleans.fr • Université Paris II ar Académie d’Orléans-Tours Orléans • Université François-Rabelais Service des Relations Internationales 8, rue des Tanneurs 1e étage 37000 Tours Cedex Tél. : 02 47 36 67 04 SUIO 116, bd Béranger - 1e étage 37042 Tours Cedex Tél. : 02 47 36 81 70 www.univ-tours.fr Académie de Paris • Université Paris I Service des Relations Internationales Maison internationale 58 boulevard Arago 75013 Paris Tél. : 01 44 07 76 80 SCUIO Centre PMF 90, rue de Tolbiac Bureau C 901 - 9e étage 75013 Paris Tél. : 01 44 07 88 56 www.univ-paris1.fr 206 - Me voy a Francia • Université Paris IV Service des Relations Internationales 1, rue Victor Cousin 75230 Paris Cedex 05 Tél. : 01 40 46 33 76 SCUIO misma dirección Tél. : 01 40 46 26 14 / 32 48 www.paris-sorbonne.fr • Université Paris V Service des Relations Internationales 12, rue de l’École de Médecine 75270 Paris Cedex 06 Tél. : 01 40 46 16 13 / 16 18 SCUIO misma dirección Tél. : 01 40 46 16 50 www.univ-paris5.fr • Université Paris VI Service des Relations Internationales Tour 34 - 4e étage 4, place Jussieu, 75252 Paris Cedex 05 Tél. : 01 44 27 26 74 CAIO misma dirección Tél. : 01 44 27 33 66 / 39 70 www.upmc.fr Anexos • Université de la Rochelle Service des Relations Internationales 23, avenue Albert Einstein 17071 La Rochelle Cedex 9 Tél. : 05 46 45 87 19 MRIP misma dirección Tél. : 05 46 45 26 77 www.univ-larochelle.fr tín Académie de Reims Reims D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Université Paris-Dauphine : Paris IX Service des Relations Internationales Place du Maréchal de Lattre-de-Tassigny Bureau P039 75775 Paris Cedex 16 Tél. : 01 44 05 41 50 SCUIO misma dirección Tél. : 01 44 05 44 75 / 42 54 www.dauphine.fr La Rochelle ar • Université Paris VII Service des Relations Internationales Bâtiment des Grands Moulins - Case 7140 75025 Paris Cedex 13 Tél. : 01 57 27 55 35 SCUIOP 10, esplanade des Grands Moulins 75013 Paris Tél. : 01 57 27 71 31 www.univ-paris-diderot.fr • Institut national des langues et civilisations orientales Service des Relations internationales 1, rue de Lille - 2e étage 75343 Paris Cedex 07 Tél. : 01 49 26 42 78 Service information - communication 2, rue de Lille 75343 Paris Cedex 07 Tél. : 01 49 26 42 17 www.inalco.fr • Université de Reims Service des Relations Internationales Villa douce 9, boulevard de la Paix 51097 Reims Cedex Tél. : 03 26 91 83 59 SIOU - Tertiaire : Rue Rilly-la-Montagne 51100 Reims Cedex Tél. : 03 26 46 87 55 SIOU - Sciences Campus Moulin de la Housse Bâtiment 5 rue des Crayères 51687 Reims Cedex Tél. : 03 26 91 85 30 www.univ-reims.fr Troyes Académie de Poitiers Poitiers • Université de Poitiers Service des Relations Internationales 40, avenue du Recteur Pineau 86022 Poitiers Cedex Tél. : 05 49 45 30 49 SCUIO Maison des étudiants 101, avenue du Recteur Pineau 86000 Poitiers Cedex Tél. : 05 49 45 33 81 www.univ-poitiers.fr • Université de Technologie Service des Relations Internationales 12, rue Marie Curie BP 2060 10010 Troyes Cedex Tél. : 03 25 71 76 00 SIOU 9, rue de Québec BP 396 10026 Troyes Cedex Tél. : 03 25 42 46 39 www.utt.fr 207 - Me voy a Francia Me voy a Francia Rennes tín Service des Relations Internationales Centre Kerneur BP 92116 56321 Lorient Cedex Tél. : 02 97 87 65 27 SUIO Centre Kerneur rue Comtesse de Ségur 56321 Lorient Cedex Tel. : 02 97 87 11 25 www.univ-ubs.fr Académie de la Réunion La Réunion D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Université de Bretagne Occidentale Service des Relations Internationales 3, rue des Archives CS 93837 29238 Brest Cedex 3 Tél. : 02 98 01 81 56 SUAOIP 20, avenue Victor-le-Gorgeu CS 93837 29238 Brest Cedex 3 Tél. : 02 98 01 63 17 www.univ-brest.fr • Université de Bretagne Sud ar Académie de Rennes Brest • Université Rennes I Service des Relations Internationales 2, rue du Thabor CS 46510 35065 Rennes Cedex Tél. : 02 23 23 36 71 / 39 52 SUIO 8, rue Kléber 35000 Rennes Tél. : 02 23 23 39 79 www.univ-rennes1.fr • Université Rennes 2-Haute Bretagne Service des Relations Internationales Place Recteur Henri le Moal CS 24307 35043 Rennes Cedex Tél. : 02 99 14 10 95 SUIO misma dirección Tél. : 02 99 14 13 87 / 13 91 www.uhb.fr 208 - Me voy a Francia • Université de La Réunion Service des Relations Internationales Campus universitaire du Moufia 15, avenue René Cassin BP 7151 97715 Saint-Denis Messag Cedex 9 Tél. : 02 62 93 83 21 SCAOIP misma dirección Tél. : 02 62 93 81 20 www.univ-reunion.fr Académie de Rouen Le Havre • Université du Havre Service des Relations Internationales Maison de l’étudiant - 2e étage 25, rue Philippe Lebon BP 1123 76063 Le Havre Cedex Tél. : 02 32 74 42 24 / 42 27 SUIO 50, rue Jean-Jaques Rousseau BP 1123 76063 Le Havre Cedex Tél. : 02 32 74 42 29 www.univ-lehavre.fr Anexos Rouen • Université Strasbourg III • Université de Haute Alsace Service des Relations Internationales Maison de l'Université 2, rue des Frères Lumière 68093 MULHOUSE Cedex Tél. : 03 89 33 63 01 / 63 02 SIO Maison de l'étudiant 1, rue Alfred-Werner 68093 Mulhouse Cedex Tél. : 03 89 33 64 40 www.uha.fr Strasbourg tín Académie de Toulouse Toulouse • Université Toulouse I D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Académie de Strasbourg Mulhouse Service des Relations Internationales 47 avenue de la Forêt noire - bureau 312 67082 Strasbourg Cedex Tél. : 03 88 41 77 31 SCUIO 1 place d'Athènes - BP 66 67045 Strasbourg Cedex Tél. : 03 88 41 42 40 / 03 88 61 09 50 www-urs.u-strasbg.fr ar • Université de Rouen Haute Normandie Service des Relations Internationales 17, rue Lavoisier 76821 Mont-Saint-Aignan Cedex Tél. : 02 35 14 61 36 SUIO Rue Lavoisier 76821 Mont-Saint-Aignan Cedex Tél. : 02 32 76 93 73 www.univ-rouen.fr • Université Strasbourg I Service des Relations Internationales 4, rue Blaise-Pascal 67070 Strasbourg Cedex Tél. : 03 90 24 11 60 SIOE misma dirección Tél. : 03 90 24 11 50 www-ulp.u-strasbg.fr • Université Strasbourg II Service des Relations Internationales 22, rue René Descartes Bâtiment 5, 3e étage 67084 Strasbourg Cedex Tél. : 03 88 41 74 13 SCUIOIP misma dirección Tél. : 03 88 41 73 50 www-umb.u-strasbg.f Service des Relations Internationales 2 rue du Doyen-Gabriel-Marty 31042 Toulouse Cedex Tél. : 05 61 63 35 43 SCUIO 2, rue Albert Lautmann 31042 Toulouse Cedex Tél. : 05 61 63 37 28 www.univ-tlse1.fr • Université Toulouse II Service des Relations Internationales Maison de la Recherche 5, allées Antonio Machado 31058 Toulouse Cedex 9 Tél. : 05 61 50 42 50 SIOU misma dirección Tél. : 05 61 50 45 15 www.univ-tlse2.fr • Université Toulouse III Service des Relations Internationales 118, route de Narbonne 31062 Toulouse Cedex 9 Tél. : 05 61 55 66 24 SCUIO misma dirección Tél. : 05 61 55 61 32 www.ups-tlse.fr • INP Toulouse 6, allée Émile Monso ZAC du Palays - BP 4038 31029 Toulouse Cedex 4 Tél. : 05 34 32 30 00 www.inp-toulouse.fr 209 - Me voy a Francia Me voy a Francia Académie de Versailles Cergy-Pontoise D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar Evry • Université d’Évry-Val d’Essonne Service des Relations Internationales 4, boulevard François Mitterand 91025 Évry Cedex Tél. : 01 69 47 71 76 SCUIO rue du Père André Jarlain 91025 Évry Cedex Tél. : 01 69 47 76 16 / 77 61 CIO 110 Agora Grandre Place 91000 Évry Tél. : 01 69 36 09 00 www.univ-evry.fr Nanterre Service des Relations Internationales Bâtiment 407 - 1er étage 91405 Orsay Cedex Tél. : 01 69 15 30 84 / 30 85 SCUIO (sciences et technologie, sport) Bâtiment 333 - 1er étage 15 rue Georges Clémenceau 91405 Orsay Cedex Tél. : 01 69 15 72 77 SCUIO - OCO (droit, économie, gestion) Bâtiment B - rez de chaussée bas 54, boulevard Desgranges 92331 Sceaux Cedex Tél. : 01 40 91 18 38 / 17 98 SCUIO - OCO (pharmacie) Bâtiment A - Hall d'Honneur 5, rue Jean-Baptiste Clément 94296 Chatenay-Malabry Tél. : 01 46 83 53 29 www.u-psud.fr tín • Université de Cergy-Pontoise Service des Relations Internationales Tour des Chênes - Bureau 313 33, boulevard du Port 95011 Cergy-Pontoise Cedex Tél. : 01 34 25 67 43 SCUIO misma dirección Tél. : 01 34 25 63 22 www.u-cergy.fr • Université Paris-Sud : Paris XI • Université Paris X-Nanterre Service des Relations Internationales Bâtiment A 200, avenue de la République 92001 Nanterre Cedex Tél. : 01 40 97 74 61 SCUIO Bâtiment E - RdC Salles E14 et E19 200, avenue de la République 92001 Nanterre Cedex Tél. : 01 40 97 75 34 www.u-paris10.fr 210 - Me voy a Francia Versailles • Université de Versailles Saint-Quentin-en-Yvelines Service des Relations Internationales Bâtiment d’Alembert 47, boulevard Vauban 78047 Guyancourt Cedex Tél. : 01 39 25 58 21 SCUIO (pôle des Sciences Sociales et des Humanités, pôle des Sciences Juridiques et Politiques) Mezzanine Bureau 101 47, boulevard Vauban 78047 Guyancourt Tél. : 01 39 25 56 10 SCUIO (pôle scientifique et médecine) Bâtiment Fermat - Bureau 1202 45 avenue des Etats-Unis 78000 Versailles Tél. : 01 39 25 46 10 www.uvsq.fr Anexos Los polos universitarios europeos engloban en las grandes ciudades universitarias francesas, los centros de educación superior, las municipalidades y los interlocutores del mundo económico. Su misión principal es dar a conocer en el extranjero las acciones de formación e investigación de las universidades y de las Grandes écoles francesas. ar • Université de la Polynésie française Service des Relations Internationales BP 6570 98702 Faa’a Tahiti Polynésie française Tél. : 689 803 931 CIDO Campus d'Outumaoro - PUNAAUIA Tél. : 689 803 894 / 803 803 www.upf.pf Los polos universitarios europeos tín Territoires d'outre-mer Tahiti • Pôle universitaire européen de D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Nouméa • Centre universitaire de Nouvelle Calédonie Service des Relations Internationales BPR4 98851 Nouméa Cedex Nouvelle Calédonie Tél. : 00 687 26 58 77 SCUIO Présidence - Campus de Nouvelle BP 4477 98847 Nouméa Cedex Tél. : 00 687 26 58 00 www.univ-nc.nc Bordeaux 166 cours de l'Argonne 33000 Bordeaux Tél. : 05 56 33 80 80 www.poleuniv.u-bordeaux.fr • Pôle universitaire européen et scientifique de Grenoble 470 avenue de la Bibliothèque BP 52 Domaine universitaire 38402 St. Martin d’Hères Cedex Tél. : 04 76 82 83 84 www.grenoble-universites.fr • Ile de France Sud - Les Algorithmes Bâtiment Euripide 91194 Saint-Aubin Tél. : 01 69 35 60 34 www.parispolesud.com • Pôle universitaire européen de Lille Nord-Pas de Calais 1 bis rue Georges Lefèvre 59044 Lille Cedex Tél. : 03 20 29 85 60 www.poleuniv-lille-npdc.fr • Pôle universitaire européen de Lyon Quartier Sergent Blandan 37, rue du Repos 69361 Lyon Cedex 07 Tél. : 04 37 37 26 70 www.universite-lyon.fr 211 - Me voy a Francia Me voy a Francia Direcciones de las agencias y de las oficinas permanentes de La Mutuelle des Etudiants (LMDE). Para conocer los días y los horarios de Apertura, consulta www.lmde.com (sección “Votre Agence”). tín La atención telefónica de La Mutuelle des Etudiants está centralizada.Todas las llamadas serán atendidas por teleconsejeros trilingües (francés, inglés y español). D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Pôle universitaire européen de Nancy-Metz 34 cours Léopold CS 25233 54052 Nancy Cedex Tél. : 03 83 17 67 67 MUTUALIDADES DE ESTUDIANTES ar • Pôle universitaire européen de Montpellier et du Languedoc-Roussillon 163, rue Auguste Broussonnet 34090 Montpellier Tél. : 04 67 41 93 33 www.poluniv-mpl.fr Maison du Pôle Universitaire de Lorraine Ile du Saulcy BP 80794 57012 Metz Cedex 1 Tél. : 03 87 65 81 40 www.europole.u-nancy.fr • Pôle universitaire européen de Rennes 12 avenue Janvier 35000 Rennes Tél. : 02 23 44 84 50 www.europole-rennes.fr • Pôle universitaire européen de Strasbourg 11, rue Silbermann 67000 Strasbourg Tél. : 03 88 60 01 01 www.univ-strasbourg.fr • Réseau Universitaire Toulouse Midi-Pyrénées 15 rue des Lois 31000 Toulouse Tél. : 05 61 14 80 10 www.pole-tlse.fr 212 - Me voy a Francia Para contactar con los consejeros LMDE,Llama al 3260 y di “LMDE” (0.15€ IVA incluida/mn). • Aix-en-Provence rue des Allumettes Résidence de l’Arche 13090 Aix-en-Provence • Amiens 5, rue Porion 80000 Amiens • Angers 55, boulevard du roi René 49000 Angers • Annecy Galerie l'Emeraude du Lac 4, rue Jean Jaurès, 74000 Annecy • Avignon Centre universitaire 74, rue Louis Pasteur 84029 Avignon Cedex 1 • Besançon 38, rue des Granges 25000 Besançon Déménagement en juin/juillet 2008. Anexos • Bordeaux 24, cours de l’Argonne 33086 Bordeaux Cedex • Grenoble • Brest 6, place de la Liberté 29000 Brest • La Rochelle • Caen CU les Tilleuls, Bâtiment D 68 rue de Bernières 140000 Caen • La Roche-sur-Yon Permanence Caen RU D Campus 2 - Cité de la côte de nacre 14070 CAEN Cedex 5 37, rue Demidoff 76600 Le Havre • Chambéry 68, rue des Fréziers 73000 Chambéry Espace de Services Universitaires 20, avenue René Läennec 72000 Le Mans • Clermont-Ferrand 57, boulevard François Mitterand 63000 Clermont-Ferrand • Lille • Compiègne UTC – Salle A611 Centre B. Franklin rue Roger Couttolenc 60200 Compiègne • Limoges 27, avenue des Amériques 17000 La Rochelle ar • Le Havre tín Galerie de l’Empire 3, Place Napoléon 85000 La Roche-sur-Yon D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Corte 28, cours Jean-Jaurès 38000 Grenoble 7, avenue Jean Nicoli 20250 Corte • Créteil Université Paris XII Créteil Parvis du Campus 61, avenue du Général-de-Gaulle 94000 Créteil • Dijon 33, rue Nicolas Bornier 21000 Dijon • Dunkerque Centre universitaire de la Citadelle 220, avenue de l’Université - Bureau 434 BP 5526 59379 Dunkerque Cedex 1 • Le Mans 96/98, rue de l'Hôpital Militaire 59800 Lille 8bis, rue Adrien Dubouché, 87038 Limoges Cedex • Lorient 56, Boulevard Léon Blum 56100 Lorient • Lyon Agence Les Quais 19, rue de Marseille 69007 Lyon • Marseille rue de la Halle Puget 13001 Marseille • Metz 8, boulevard Sérot 57000 Metz • Montpellier 4, rue Jules Ferry 34959 Montpellier Cedex 9 213 - Me voy a Francia Me voy a Francia • Mulhouse Bâtiment MCA 5, boulevard de l’Europe - 1er étage 68100 Mulhouse Université Paris III Sorbonne Nouvelle Centre Censier 13 rue de Santeuil 75005 Paris • Paris 6 • Lyon Agence Des Quais 19, rue de Marseille 69007 Lyon Tél. : 32 60 e ENSBA 14 rue Bonaparte 75006 Paris • Paris 13 e • Nanterre Hall Bâtiment E 200, avenue de la République 92000 Nanterre Centre René Cassin 17 rue Saint Hippolyte 75013 Paris • Nice 18, avenue Thiers 06000 Nice • Orléans 12, Place Louis XI 45057 Orléans Cedex Université paris 7 Hall de la Bibliothèque 5 rue Thomas Mann 75013 Paris • Paris 16 Université Paris XI Bâtiment 332 91400 Orsay e 6 rue des Fossés Saint Jacques 75005 Paris Accueil Jussieu 10, rue Linné 75005 Paris 214 - Me voy a Francia e Université Paris V René Descartes IUT 143 avenue de Versailles 75016 Paris Université Paris IX Dauphine Place du Maréchal de Lattre de Tassigny 75016 Paris • Paris 18 • Orsay • Paris 5 ar D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Nantes 1, rue Pierre Chéreau 44000 Nantes • Nîmes 8, rue Deyron, 30000 Nîmes tín • Nancy 13 rue de la Ravinelle 54000 Nancy Université Paris I Panthéon Sorbonne Centre PMF Tolbiac 90 rue de Tolbiac 75013 Paris e Dans les locaux de la Matmut 161 rue Marcadet 75018 Paris • Pau 53, rue Carnot 64000 Pau • Perpignan 42, avenue Paul Alduy 66103 Perpignan Cedex Anexos • Poitiers Maison des Etudiants 16, rue des Vieilles Boucheries 86000 Poitiers Cedex • Toulon Université de Toulon et du Var Avenue de l'Université Bâtiment A 83957 La Garde Cedex • Quimper 2, rue de l’Université 29000 Quimper • Toulouse • Reims 8, rue Jeanne d’Arc 51100 Reims • Tours • Rennes Accueil Centre Ville 29, quai Chateaubriand 35000 Rennes • Valence 97, rue Riquet 31007 Toulouse ar tín 4 bis, rue Paul-Louis Courrier 37059 Tours D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 23, rue Bouffier 26000 Valence Accueil Campus Villejean Université Rennes 2 Haute Bretagne Bâtiment EREVE 35000 Rennes • Valenciennes • Rouen 13, avenue Victor-Hugo 56000 Vannes 15, rue du Grand Pont 76000 Rouen • Saint-Brieuc 1, place Haute du Chai 22000 Saint-Brieuc • Saint-Denis 19, rue Tholozé 59300 Valenciennes • Vannes • Versailles UVSQ Versailles Bâtiment Fermat 45 avenue des Etats-Unis 78000 Versailles Université Paris VIII Rez-de-chaussée de la Bibliothèque Avenue de Stalingrad 93200 Saint-Denis • Vichy Permanence IUT de Saint Denis Place du 8 mai 1945 93206 SAINT DENIS 30 avenue Général Leclerc Espace Saint Germain Immeuble Antarès 38200 VIENNE • Saint-Étienne 64, rue du 11 Novembre 42000 Saint-Étienne • Villeurbanne 18bis, rue du Maréchal-Foch 03200 Vichy • Vienne Campus de la Doua Double Mixte 43 boulevard du 11 novembre 1918 69100 VILLEURBANNE • Strasbourg 10, rue de l’Abreuvoir 67084 Strasbourg Cedex 215 - Me voy a Francia Me voy a Francia • Toulon/La Garde UTV 192, avenue de l’Université 83951 La Garde Cedex MGEL (Mutuelle Générale des Etudiants de l’Est) www.mgel.fr • Charleville - Mézières 19, rue Irénée Carré 08000 Charleville - Mézières Tél. : 03 24 59 90 00 D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M MEP (Mutuelle des étudiants de Provence) Numéro unique de renseignements sur la sécurité sociale étudiante : Tél. : 0825 081 881 E-mail : [email protected] www.mep.fr 11, rue Pountet de Bages 66000 Perpignan tín USEM (Union nationale des Sociétés Etudiantes Mutualistes régionales) 116, rue du Bac 75007 Paris Tél. : 01 44 18 37 87 www.usem.fr • Perpignan ar Lista y direcciones de las mutualidades de la USEM • Colmar • Aix-en-Provence 2, rue Reine Jeanne 13100 Aix-en-Provence Maison de l’étudiant 34, rue du Grillenbreit 68000 Colmar Tél. : 03 89 24 26 43 • Avignon • Épinal 74, rue Louis Pasteur 84000 Avignon 18, quai du Musée 88000 Épinal Tél. : 03 29 82 55 82 • Marseille 176, boulevard Baille 13005 Marseille • Metz • Montpellier Centre 3, place de la Canourgue 34000 Montpellier Espace Etudiant MGEL 11, boulevard Sérot 57000 Metz Tél. : 03 87 30 34 14 • Mulhouse 20, avenue du Docteur-Pezet 34090 Montpellier Maison de l’étudiant 45, avenue du Président Kennedy 68100 Mulhouse Tél. : 03 89 32 04 67 • Nice 36, rue de la Buffa 06000 Nice • Nancy • Montpellier Faculté • Nîmes 21 A, rue Clérisseau 30000 Nîmes 216 - Me voy a Francia 44, Cours Léopold BP 4208 54042 Nancy Cedex Tél. : 03 83 30 03 00 Anexos • Troyes 76, rue du Général de Gaulle 10000 Troyes Tél. : 03 25 73 09 10 • Vandoeuvre 3, boulevard des Aiguillettes 54500 Vandoeuvre Tél. : 03 83 54 86 86 SEM (Société des Etudiants Mutualistes) et SMEREP (Société Mutualiste des Etudiants de la Région Parisienne) Adresse courrier SEM BP 519 Paris Denfert Rochereau 75666 Paris Cedex 14 Tél. : 01 56 54 36 36 E-mail : [email protected] Adresse courrier SMEREP BP 617 75662 Paris Cedex 14 Tél. : 01 56 54 36 34 E-mail : [email protected] www.smerep.fr • Cergy • Villetaneuse Université de Paris Nord, couloir B Avenue J. B. Clément 93430 Villetaneuse Tél. : 01 56 54 36 34 • Marne-la-Vallée Université de Marne-la-Vallée Bâtiment Lavoisier, Cité Descartes Champs sur Marne 5, boulevard Descartes 77454 Marnes-la-Vallée Cedex 2 Tél. : 01 56 54 36 34 D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Strasbourg 4, rue de Londres 67000 Strasbourg Tél. : 03 88 60 26 26 Université Paris-Val de Marne - Hall du restaurant de la Pointe Jaune - Bâtiment du CROUS 61, avenue du Général de Gaulle 94000 Créteil Tél. : 01 56 54 36 34 tín • Reims 2 Campus Sciences / IUT 49, rue Houzeau Muiron 51097 Reims Cedex Tél. : 03 26 88 62 46 • Créteil ar • Reims 1 Centre commercial La Rafale Campus Croix Rouge 34, rue Rilly la Montagne 51100 Reims Tél. : 03 26 87 79 79 Site Universitaire “Les Chênes” La Tour, 2e étage, bureau 214 33 boulevard du Port 95011 Cergy Pontoise Tél. : 01 56 54 36 34 • Nanterre Bâtiment E – Salle E2 RDC 200, avenue de la République, Hall C 92000 Nanterre Tél. : 01 56 54 36 34 • Orsay Université de Paris Sud, Centre Orsay Bâtiment 332, 2e étage 91405 Orsay Cedex Tél. : 01 56 54 36 34 • Paris 5 e • Paris 6 e 3, rue Lacépède, 75005 Paris Tél. : 01 56 54 36 34 54, boulevard Saint-Michel, 75006 Paris Tél. : 01 56 54 36 34 • Saint-Denis Université de Vincennes - Saint-Denis Rue Georges Guynemer, 93200 Saint-Denis Tél. : 01 56 54 36 34 217 - Me voy a Francia Me voy a Francia SMEBA (Société Mutualiste des Etudiants de Bretagne-Atlantique) Tél. : 0 825 834 170 E-Mail : [email protected] www.smeba.fr • Nantes • Angers 50 bis, boulevard du Roi-René, BP 50705 49007 Angers Cedex 01 Tél. : 0 825 834 170 • Quimper tín • Rennes 4, rue Victor-Hugo BP 30814 35108 Rennes Cedex 03 Tél. : 0 825 834 170 D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 6 et 8, allée François Mitterrand 49000 Angers Tél. : 0 825 834 170 4, place de Locronan BP 1356 29103 Quimper Cedex Tél. : 0 825 834 170 ar • Angers Saint Serge 7 allée Duguay Trouin BP 73305 44033 Nantes Cedex 01 Tél. : 0 825 834 170 • Brest 32, rue du Professeur-Langevin BP 93151 29231 Brest Cedex 3 Tél. : 0 825 834 170 • Cholet La novathèque 5, boulevard Pierre Lecoq BP 513 49305 Cholet Cedex Tél. : 0 825 834 170 • Laval 2, rue du Lieutenant BP 622 53006 Laval Cedex Tél. : 0 825 834 170 • Le Mans 34, avenue F. Mitterrand BP 24066 72004 Le Mans Cedex 2 Tél. : 0 825 834 170 • Le Mans Antenne Campus 3, avenue Laennec 72004 Le Mans Cedex Tél. : 0 825 834 170 • Lorient 57, rue Armand Guillemot BP 255 56102 Lorient Cedex Tél. : 0 825 834 170 218 - Me voy a Francia • La Roche-sur-Yon 2, place du Marché BP 377 85009 La Roche-sur-Yon Cedex Tél. : 0 825 834 170 • Saint-Brieuc 2 place Waldeck Rousseau BP 223 22002 Saint-Brieuc Cedex 01 Tél. : 0 825 834 170 • Vannes 11 bis, rue Hoche BP 373 56009 Vannes Cedex Tél. : 0 825 834 170 SMECO (Société Mutualiste des Etudiants du Centre Ouest) Tél. : 0 810 052 000 E-mail : [email protected] www.smeco.fr • Angoulême Espace Saint Martial 5, boulevard Berthelot 16000 Angoulème Tél. : 0 810 052 000 Anexos • Blois 16, rue Saint Lubin 41000 Blois Tél. : 0 810 052 000 SMENO (Société Mutualiste des Etudiants du Nord-Ouest) E-mail : [email protected] Tél. : 0 820 42 34 23 www.smeno.com • Bourges 14, rue Calvin 18000 Bourges Tél. : 0 810 052 000 • Amiens 18, rue Jean Catelas 80000 Amiens • Chartres 16, rue aux Ormes 28000 Chartres Tél. : 0 810 052 000 • Caen • Châteauroux 31, rue de la Poste 36000 Châteauroux Tél. : 0 810 052 000 • Le Havre • La Rochelle 15, place du Général-de-Gaulle BP 315 59026 Lille Cedex tín ar D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Le Gabut 3, quai de la Georgette 17000 La Rochelle Tél. : 0 810 052 000 • Niort 40, avenue de la Libération BP 20 14005 Caen Cedex 1 2 à 4, rue Voltaire 76087 Le Havre • Lille - Le Furet du Nord • Lille - Vauban 43, boulevard Vauban 59040 Lille Cedex 13, rue Alsace Lorraine 79000 Niort Tél. : 0 810 052 000 • Rouen • Orléans 2, rue Saint-Paul 45056 Orléans Cedex 01 Tél. : 0 810 052 000 • Valenciennes • Poitiers 73, rue de la Cathédrale 86036 Poitiers Cedex 01 Tél. : 0 810 052 000 • Tours 4, rue Chanoineau 37000 Tours Tél. :0 810 052 000 7, place Colbert BP 86 76132 Mont-Saint-Aignan Cedex 20 avenue Clémenceau BP 599 59308 Valenciennes Cedex • Villeneuve d’Ascq Galerie du Ventoux/Furet 18, Boulevard de Valmy 59650 Villeveuve d’Ascq SMERAG (Société Mutualiste des Etudiants de la RégionAntilles-Guyane) • Guadeloupe 27, rue Achille René Boisneuf 97110 Pointe à Pitre Cedex Tél. : 05 90 89 29 30 219 - Me voy a Francia Me voy a Francia • Guyane Campus “Service Campus” de Saint-Denis 97335 Cayenne Tél. : 05 94 25 21 84 E-mail : [email protected] • Lons le Saunier • Martinique 35, rue Schoelcher 97200 Fort de France Cedex Tél. : 05 96 72 82 00 E-mail : [email protected] • Mâcon Maison des Associations 160, rue Marcel Paul 39000 Lons le Saunier Tél. : 0 810 052 000 18, rue Franche 71000 Mâcon Tél. : 0 810 052 000 • Nevers ar tín Résidence des Chauvelles 20, rue Charles-Roy 58000 Nevers Tél. : 0 810 052 000 D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M SMEREB (Société Mutualiste des Etudiants des Régions Bourgogne - Franche-Comté) E-mail : [email protected] Tél. : 0 810 052 000 www.smereb.fr • Auxerre 6, rue Marie Noël 89000 Auxerre Tél. : 0 810 052 000 SMERRA (Société Mutualiste des Etudiants des Régions Rhône-Alpes et Auvergne) Tél. : 0 810 052 000 E-mail : [email protected] www.smerra.fr • Belfort 3, rue Metz-Juteau 90000 Belfort Tél. : 0 810 052 000 • Annecy • Besançon 22, rue Ronchaux 25000 Besançon Tél. : 0 810 052 000 • Bourg en Bresse • Châlon sur Saône 13, Porte de Lyon 71100 Châlon sur Saône Tél. : 0 810 052 000 • Chambéry • Dijon 11 ter, boulevard Voltaire 21000 Dijon Tél. : 0 810 052 000 • Clermont-Ferrand • Le Creusot 34, rue Maréchal Leclerc 71200 Le Creusot Tél. : 0 810 052 000 220 - Me voy a Francia 4, rue Saint François de Sales 74000 Annecy Tél. : 0 810 052 000 1, rue Gabriel Vicaire 01000 Bourg en Bresse Tél. : 0 810 052 000 123, rue Michaud 73000 Chambéry Tél. : 0 810 052 000 Centre Viaduc 63, boulevard Côte-Blatin 63038 Clermont-Ferrand Cedex 1 Tél. : 0 810 052 000 • Grenoble Centre 15, rue Saint-Joseph 38028 Grenoble Cedex 1 Tél. : 0 810 052 000 Anexos • Grenoble Campus Le Grand Sablon 2, avenue de l’Obiou, 38700 La Tronche Tél. : 0 810 052 000 • Agen • Lyon - La Manufacture des Tabacs 5, cours Albert Thomas 69003 Lyon Tél. : 0 810 052 000 • Albi • Lyon - Les Quais 38, rue Chevreul 69007 Lyon Tél. : 0 810 052 000 • Bayonne Centre universitaire d’Agen 2, quai Dunkerque 47000 Agen Tél. : 0 825 825 715 105, boulevard de Soult 81000 Albi Tél. : 0 825 825 715 D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar tín 27, rue Poissonnerie 64100 Bayonne Tél. : 0 825 825 715 • Lyon - La Doua • Bordeaux 128 A Boulevard du 11 Novembre 69100 Villeurbanne Tél. : 0 810 052 000 21, place de la Victoire 33000 Bordeaux Cedex Tél. : 0 825 825 715 • Montluçon 2, rue de la République 03100 Montluçon Tél. : 0 810 052 000 • Brive • Roanne 14, place de l’Hôtel de Ville 42300 Roanne Tél. : 0 810 052 000 • Limoges • Saint-Étienne • Pau 37, rue du 11-Novembre 42031 Saint-Étienne Cedex 2 Tél. : 0 810 052 000 4, rue Pasteur 64000 Pau Tél. : 0 825 825 715 • Valence 34, avenue du Président-Herriot 26000 Valence Tél. : 0 810 052 000 • Tarbes • Vienne 2, cours Brillier 38200 Vienne Tél. : 0 810 052 000 • Toulouse VITTAVI Tél. : 0 825 825 715 (0,15 € TTC/mn) E-mail : [email protected] www.vittavi.fr 30, avenue de Paris 19100 Brive Tél. : 0 825 825 715 41, rue des Tanneries 87000 Limoges Cedex Tél. : 0 825 825 715 8, avenue de la Marne 65000 Tarbes Tél. : 0 825 825 715 5, rue des Lois 31000 Toulouse Tél. : 0 825 825 715 Las mutuas para estudiantes regionales disponen de 170 puntos de recepción en Francia. Consultez le site internet : www.vittavi.fr 221 - Me voy a Francia Me voy a Francia • Fondation Deutsch de la Meurthe 37, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 40 78 82 02 • Fondation des États-Unis 15, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 53 80 68 80 • Fondation Hellénique D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Cité internationale universitaire de Paris Délégation générale 17, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 44 16 64 00 E-mail : [email protected] www.ciup.fr 7 H, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 40 78 12 50 tín • CIUP • Fondation Danoise ar Las casas de la residencia universitaria internacional de París • Collège d’Espagne 7 E, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 40 78 32 00 • Collège Franco-britannique 9 B, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 58 10 40 00 • Collège Néerlandais 61, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 40 78 50 00 • Maison de l’Institut National Agronomique 7 B, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 40 78 05 79 • Fondation Argentine 27 A, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 44 16 29 00 • Fondation Avicenne 27 D, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 44 16 29 00 • Fondation Biermans-Lapôtre 9 A, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 40 78 72 00 222 - Me voy a Francia 47 B, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 58 10 21 00 • Fondation de Monaco 47 A, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 40 78 48 00 • Fondation Rosa Abreu de Grancher 59 A, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 43 13 58 00 • Fondation Suisse 7 K, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 44 16 10 10 • Centre International de Courts Séjours André Honnorat, Robert Garric et Victor Lyon Tél. : 01 43 13 65 00 • Maison de l’Arménie 57, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 44 16 10 60 • Maison des Arts et Métiers 1, avenue Pierre-Massé 75014 Paris Tél. : 01 42 53 15 61 Anexos • Maison de l’Asie du Sud-Est 59 B, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 43 13 58 00 • Maison du Maroc • Maisson du Brésil 7 L, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 58 10 23 00 • Maison du Mexique • Maison du Cambodge 27, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 58 40 83 00 • Maison de Norvège • Maison du Canada 31, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 40 78 68 70 • Maison des Provinces de France • Maison Heinrich Heine 27 C, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 44 16 13 00 • Maison des Étudiants Suédois • Maison de l’Inde 7 R, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 53 80 78 00 • Maison de Tunisie • Maison des Industries Agricoles et Alimentaires 5, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 44 16 67 00 • Résidence André de Gouveia • Maison de l’Italie 45 B, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 53 80 75 75 1, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 53 80 20 89 9 C, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 44 16 18 00 D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar tín 7 N, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 40 78 55 55 7 A, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 44 16 63 00 55, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 53 80 61 00 7 F, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 53 80 81 50 45 A, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 53 62 77 00 7 P, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 40 78 65 00 • Résidence Lucien Paye Résidences hors 14e arrondissement • Maison du Japon 7 C, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 44 16 12 12 • Résidence Lila • Maison du Liban 9 E, boulevard Jourdan 75014 Paris Tél. : 01 44 16 27 50 • Résidence Quai de Loire 2 à 20 avenue René Fonck - Porte des Lilas 75019 Paris Tél. : 01 72 33 98 70 41 bis, quai de la Loire 75019 Paris Tél. : 01 78 09 06 30 223 - Me voy a Francia Me voy a Francia • Clermont-Ferrand Place de la Victoire 63000 Clermont-Ferrand Tél. : 04 73 98 65 00 www.clermont-fd.com • Dijon 34, rue des Forges BP 82296 21000 Dijon Tél. : 0 892 700 558 (0.45€ TTC/mn) www.dijon-tourism.com D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Amiens 6 bis, rue Dusevel BP 1018 80010 Amiens Cedex 1 Tél. : 03 22 71 60 50 www.amiens.fr/tourisme Hôtel d’Escoville Place Saint-Pierre 14000 Caen Tél. : 02 31 27 14 14 www.ville-caen.fr tín • Aix-en-Provence 2, place du Général-de-Gaulle BP 160 13605 Aix-en Provence Tél. : 04 42 16 11 61 www.aixenprovencetourism.com • Caen ar Oficinas de turismo de las ciudades universitarias • Angers 7, place Kennedy BP 15157 49051 Angers Cedex 02 Tél. : 02 41 23 50 00 www.angers-tourisme.com • Besançon 2 Place de la Ière Armée Française 25000 Besançon Tél. : 03 81 80 92 55 www.besancon-tourisme.com • Bordeaux 12, cours du 30 Juillet 33000 Bordeaux Tél. : 05 56 00 66 00 www.bordeaux-tourisme.com • Brest Place de la Liberté BP 91012 29210 Brest Cedex 1 Tél. : 02 98 44 24 96 www.brest-metropole-tourisme.fr • Fort de France 76, rue Lazarre Carnot 97206 Fort De France Tél. : 05 96 60 27 73 www.ot-fortdefrance.fr • Grenoble Maison du Tourisme 14, rue de la République BP 227 38000 Grenoble Tél. : 04 76 42 41 41 www.grenoble-isere.info • Le Mans Hôtel des Ursulines, rue de l’Étoile 72000 Le Mans Tél. : 02 43 28 17 22 www.lemanstourisme.com • Lille Palais Rihour Place Rihour BP 205 59002 Lille Tél. : 0 891 562 004 (0,30€ TTC/mn) www.lilletourisme.com 224 - Me voy a Francia Anexos Office du Tourisme et des Congrès 5, Promenade des Anglais BP 4079 06302 Nice Cedex 04 Tél. : 0 892 707 407 (0.45€ TTC/mn) www.nicetourisme.com • Nîmes 6, rue Auguste 30000 Nîmes Tél. : 04 66 58 38 00 www.ot-nimes.fr • Marseille 4, La Canebière 13000 Marseille Tél. : 04 91 13 89 00 www.marseille-tourisme.com • Orléans • Metz 2 Place d'Armes BP 80367 57007 Metz Cedex 1 Tél. : 03 87 55 53 76 http://tourisme.mairie-metz.fr • Paris 2, place de l’Étape 45000 Orléans Tél. : 02 38 24 01 61 www.tourisme-orleans.com D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Montpellier 30, allée Jean de Lattre de Tassigny Esplanade Comédie 34000 Montpellier Tél. : 04 67 60 60 60 www.ot-montpellier.fr • Nancy tín • Lyon Pavillon du Tourisme Place Bellecour BP 2254 69214 Lyon Cedex 02 Tél. : 04 72 77 69 69 www.lyon-france.com • Nice ar • Limoges 12 Boulevard de Fleurus 87000 Limoges Tél. : 05 55 34 46 87 www.tourismelimoges.com Place Stanislas BP 810 54041 Nancy Cedex Tél. : 03 83 35 22 41 www.ot-nancy.fr • Nantes 7, rue de Valmy BP 64106 44041 Nantes Cedex 01 Tél. : 0 892 464 044 (0.45€ TTC/mn) www.nantes-tourisme.com 25, avenue des Pyramides 75001 Paris Tél. : 0 892 683 112 (0.45€ TTC/mn) www.parisinfo.com • Pau Place Royale BP 1508 64036 Pau Cedex Tél. : 05 59 27 85 80 www.pau.fr • Perpignan Palais des Congrès Place Armand Lanoux BP 40215 66002 Perpignan Cedex Tél. : 04 68 66 30 30 www.perpignantourisme.com • Point à Pitre 1, Centre Commercial La Marina 97110 Point à Pitre Tél. : 05 90 90 70 02 www.lesilesdeguadeloupe.com 225 - Me voy a Francia Me voy a Francia • Tours 78/82, rue Bernard Palissy BP 4201 37042 Tours Cedex Tél. : 02 47 70 37 37 www.ligeris.com D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Rennes 11, rue Saint-Yves CS 26410 35064 Rennes Tél. : 02 99 67 11 11 www.tourisme-rennes.com Donjon du Capitole BP 38001 31080 Toulouse Cedex 6 Tél. : 05 61 11 02 22 www.ot-toulouse.fr tín • Reims 2, rue Guillaume de Machault 51100 Reims Tél. : 0 892 701 305 (0.45€ TTC/mn) www.reims-tourisme.com • Toulouse ar • Poitiers 45, Place Charles de Gaulle 86009 Poitiers Tél. : 05 49 41 21 24 www.ot-poitiers.fr • Rouen 25, place de la Cathédrale 76000 Rouen Tél. : 02 32 08 32 40 www.rouentourisme.com • Saint-Étienne 16, avenue de la Libération 42029 Saint-Étienne Cedex 1 Tél. : 0 892 700 542 (0.45€ TTC/mn) www.tourisme-st-etienne.com • Strasbourg 17, place de la Cathédrale BP 70020 67082 Strasbourg Cedex Tél. : 03 88 52 28 25 www.ot-strasbourg.fr • Toulon 334, avenue de la République Le Port 83000 Toulon Tél. : 04 94 18 53 00 www.toulontourisme.com 226 - Me voy a Francia Anexos Angers • Institut national d'horticulture d'Angers (INH) 2, rue le Nôtre 49045 Angers Cedex 01 Tél. : 02 41 22 54 54 www.inh.fr Beauvais • Institut Polytechnique LaSalle Beauvais (IGA-ISAB) rue Pierre Waguet - BP 30313 60026 Beauvais Cedex Tél. : 03 44 06 25 25 www.lasalle-beauvais.fr Bordeaux vaux agricoles de Clermont-Ferrand (ENITAC) 48, boulevard Vauban Site de Marmilhat 63370 Lempdes Téléphone : 04 73 98 13 13 www.enitac.fr Dijon • Établissement national d'enseignement supérieur agronomique de Dijon (ENESAD) 26, boulevard du Docteur Petitjean - BP 87999 21079 Dijon Cedex Téléphone : 03 80 77 25 25 www.enesad.fr D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • École Supérieure d’Agriculture d’Angers (ESA) 55, rue Rabelais BP 30748 49007 Angers Cedex 01 Tél. : 02 41 23 55 55 www.groupe-esa.com • École nationale d'ingénieurs des tra- tín Escuelas de Agricultura y Escuelas de Ciencias y Técnicas de lo civiente y del medioambiente Clermont-Ferrand ar Escuelas especializadas • École Nationale d’Ingénieurs des Travaux Agricoles de Bordeaux (ENITAB) 1, cours du Général de Gaulle - CS 40201 33175 Gradignan Cedex Tél. : 05 57 35 07 07 www.enitab.fr Lille • Institut Supérieur d'Agriculture (ISA) 48, boulevard Vauban 59046 Lille Cedex Téléphone : 03.28.38.48.48 www.isa-lille.fr Lyon • Institut Supérieur d’Agriculture de Rhône-Alpes (ISARA) 23 rue Jean Baldassini 69364 Lyon Cedex 07 Tel. : 04 27 85 85 85 www.isara.fr • École nationale vétérinaire de Lyon (ENVL) et Ecole nationale des services vétérinaires (ENSV) 1, avenue Bourgelat 69280 Marcy l'Étoile Tel. : 04 78 87 25 25 www.vet-lyon.fr 227 - Me voy a Francia Me voy a Francia Maisons-Alfort • École nationale vétérinaire de Nantes • École nationale vétérinaire d'Alfort (ENVA) 7, avenue du Général de Gaulle 94704 Maisons-Alfort Cedex Tél. : 01 43 96 71 00 www.vet-alfort.fr Atlanpôle (ENVN) La Chantrerie BP 40706 44307 Nantes Cedex 03 Tél. : 02 40 68 77 77 www.vet-nantes.fr Montpellier Paris • Montpellier SupAgro - Centre international d’études supérieures en sciences agronomiques 2, place Pierre Viala 34060 Montpellier Cedex 02 Tél. : 04 99 61 22 00 www.supagro.fr • Institut des sciences et industries du tín ar D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Montpellier SupAgro - Institut des régions chaudes 1101, avenue Agropolis BP 5098 34033 Montpellier Cedex 01 Tél. : 04 67 61 70 00 www.supagro.fr • SupAgro Florac 9, rue Célestin Freinet BP 35 F-48400 Florac Tél. : 04 66 65 65 65 www.supagro.fr Nantes vivant et de l'environnement - issu du rapprochement de l'Engref, l'Ensia et l'Ina P-G (AgroParisTech) 19, avenue du Maine 75732 Paris Cedex 15 Tél. : 01 44 08 16 61 www.agroparistech.fr • École Supérieure du Bois (ESB) rue Christian Pauc Atlanpole - BP 10605 44306 Nantes Cedex 3 Tél. : 02 40 18 12 12 www.ecolesupbois.asso.fr • École nationale d'ingénieurs des techniques des industries agricoles et alimentaires de Nantes (ENITIAA) Domaine de la Géraudière BP 82225 44072 Nantes Cedex 03 Tél. : 02 51 78 54 54 www.enitiaa-nantes.fr 228 - Me voy a Francia • AgroParisTech - ENGREF 19, avenue du Maine 75732 Paris Cedex 15 Tél. : 01 45 49 88 00 www.agroparistech.fr Rennes • Institut national d'enseignement supérieur et de recherche agronomique et agro-alimentaire (Agrocampus Rennes) 65, rue de Saint-Brieuc CS 84215 35042 Rennes Cedex Tél. : 02 23 48 50 00 www.agrocampus-rennes.fr Rouen • École Supérieure d’Ingénieurs et de Techniciens pour l’Agriculture (ESITPA) 13 rue du Nord 76000 Rouen Tél. : 02 35 07 48 80 www.esitpa.org Anexos Strasbourg Escuelas de Arquitectura • École nationale du génie de l'eau et de l'environnement de Strasbourg (ENGEES) 1, quai Koch BP 61039 67070 Strasbourg Cedex Tél. : 03 88 24 82 82 www-engees.u-strasbg.fr Bordeaux Toulouse Clermont-Ferrand • École d’ingénieurs de Purpan 72,Voie du TOEC - BP 57611 31076 Toulouse Cedex 3 Tél. : 05 61 15 30 30 www.esa-purpan.fr • École nationale supérieure tín d’architecture de Bordeaux Domaine de Raba 33405 Talence Cedex Tél. : 05 57 35 11 00 www.bordeaux.archi.fr ar d’architecture de Clermont-Ferrand 71, boulevard Côte Blatin 63000 Clermond-Ferrand Tél. : 04 73 34 71 50 www.clermont-fd.archi.fr D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • École nationale vétérinaire de Toulouse (ENVT) 23, chemin des Capelles 31076 Toulouse Cedex 3 Tél. : 05 61 19 38 02 www.envt.fr • École nationale de formation agronomique de Toulouse (ENFA) BP 87 31326 Castanet Tolosan Cedex Tél. : 05 61 75 32 32 www.enfa.fr Val-de-Reuil • École nationale supérieure • École Supérieure d’Ingénieurs et de Techniciens pour l’Agriculture (ESITPA) Rue Grande BP 607 27106 Val de Reuil Cedex Tél. : 02 32 59 14 59 www.esitpa.org Grenoble • École d’architecture de Grenoble 60 avenue de Constantine - BP 2336 38036 Grenoble Cedex 02 Tél. : 04 76 69 83 00 www.grenoble.archi.fr Lille • École d’architecture de Lille 2, rue Verte - Quartier de l’Hôtel de Ville 59650 Villeneuve d’Ascq Tél. : 03 20 61 95 50 www.lille.archi.fr Lyon • École d’architecture de Lyon 3, rue Maurice Audin - BP 170 69512 Vaulx-en-Velin Cedex Tél. : 04 78 79 50 50 www.lyon.archi.fr Marne La Vallée Versailles • École nationale supérieure du paysage de Versailles (ENSP) 10, rue du Maréchal Joffre RP 914 78009 Versailles Cedex Tél : 01 39 24 62 00 www.versailles.ecole-paysage.fr • École d’architecture de Marne La Vallée 10-12, avenue Blaise Pascal 74447 Marne La Vallée Cedex 2 Tél. : 01 60 95 84 00 www.marnelavallee.archi.fr 229 - Me voy a Francia Me voy a Francia Marseille • École d’architecture Paris-Belleville Nancy • École d’architecture de Nancy 2, rue Bastien-Lepage BP 40435 54001 Nancy Cedex Tél. : 03 83 30 81 00 www.nancy.archi.fr Nantes • École d’architecture de Nantes Rue Massenet BP 81931 44319 Nantes Cedex 3 Tél. : 02 40 16 01 21 www.nantes.archi.fr Paris 144, avenue de Flandre 75019 Paris Tél. : 01 44 65 23 00 www.paris-lavillette.archi.fr • École spéciale d’architecture 254, boulevard Raspail 75014 Paris Tél. : 01 40 47 40 47 www.esa-paris.fr D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • École d’architecture de Montpellier 179, rue de l’Espérou 34093 Montpellier Cedex 5 Tél. : 04 67 91 89 89 www.montpellier.archi.fr • École d’architecture Paris-la-Villette tín Montpellier 78, rue Rébeval 75019 Paris Tél. : 01 53 38 50 00 www.paris-belleville.archi.fr ar • École d’architecture de Marseille-Luminy 184, avenue de Luminy - case postale 924 13288 Marseille Cedex 9 Tél. : 04 91 82 71 00 www.marseille.archi.fr • École nationale supérieure d’architecture Paris-Val de Seine 3-15 quai Panhard et Levassor 75013 Paris Cedex Tél. : 01 44 50 56 00 www.paris-valdeseine.archi.fr • École nationale supérieure d’architecture Paris-Malaquais 14, rue Bonaparte 75272 Paris Cedex 06 Tél. : 01 55 04 56 50 www.paris-malaquais.archi.fr 230 - Me voy a Francia Rennes • École d’architecture de Rennes 44, boulevard de Chézy - CS 16427 35064 Rennes Cedex Tél. : 02 99 29 68 00 www.rennes.archi.fr Rouen • École d’architecture de Rouen 27, rue Lucien Fromage - BP 04 76161 Darnétal Cedex Tél. : 02 32 83 42 00 www.rouen.archi.fr Saint-Etienne • École nationale supérieure d’architecture de Saint-Etienne 7, rue Dolet - BP 94 42003 Saint-Etienne Cedex 1 Tél. : 04 77 42 35 42 (public) www.st-etienne.archi.fr Strasbourg • École nationale supérieure d’architecture de Strasbourg 8, boulevard du Président Wilson - BP 10037 67068 Strasbourg Cedex Tél. : 03 88 32 25 35 www.strasbourg.archi.fr Anexos • École nationale supérieure d’architecture de Versailles Petite Écurie du Roy 5, avenue de Sceaux - BP 674 78006 Versailles Cedex Tél. : 01 39 07 40 00 www.versailles.archi.fr Le Mans • École supérieure des beaux arts du Mans 28, avenue Rostov sur le Don 72000 Le Mans Tél. : 02 43 47 38 53 www.esbam.net Limoges Angoulême de Limoges-Aubusson (ENAD) 19, avenue Martin Luther King - BP 73824 87038 Limoges Cedex 01 Tél. : 05 55 43 14 00 Place Villeneuve 23200 Aubusson Tél. : 05 55 83 05 40 www.ensa-limoges-aubusson.fr D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • École supérieure d’art d’Aix-en-Provence Rue Émile Tavan 13100 Aix-en-Provence Tél. : 04 42 91 88 70 www.ecole-art-aix.fr • École nationale d’art décoratif tín Aix-en Provence ar Escuelas de artes plásticas • École européenne supérieure Lyon • École nationale des beaux arts de l’image (EESI) 134, rue de Bordeaux 16024 Angoulême Cedex Tél. : 05 45 92 66 02 www.eesi.eu de Lyon (ENBA) Les Subsistances 8 bis quai Saint Vincent 69001 Lyon Tél. : 04 72 00 11 71 www.enba-lyon.fr Arles Marseille • École nationale supérieure de la photographie 16, rue des Arènes - BP 10149 13631 Arles Cedex Tél. : 04 90 99 33 33 www.enp-arles.com Clermont-Ferrand • École supérieure d’art de clermont communauté 25, rue Kessler 63000 Clermont-Ferrand Tél. : 04 73 17 36 10 www.esacc.fr • École supérieure des beaux arts de Marseille (ESBAM) 184, avenue de Luminy Marseille Luminy Cedex 9 13009 Marseille Tél. : 04 91 82 83 10 www.esbam.fr Montpellier • École supérieure des beaux arts de Montpellier agglomération (ESBAMA) 130, rue Yehudi Menuhin 34000 Montpellier Agglomération Tél. : 04 99 58 32 85 http://esbama.free.f 231 - Me voy a Francia Me voy a Francia Paris • Institut de Formation • École nationale supérieure des beaux arts (ENSBA) 14, rue Bonaparte 75006 Paris Tél. : 01 47 03 50 00 www.ensba.fr des Restaurateurs d'œuvres d'Art 150, avenue du Président Wilson 93210 La plaine Saint-Denis Tél. : 01 49 46 57 00 www.inp.fr • École nationale supérieure de création industrielle (ENSCI) 48, rue Saint Sabin 75011 Paris Tél. : 01 49 23 12 12 www.ensci.com Poitiers • École européenne supérieure de l’image (EESI) 26 rue Jean Alexandre 86000 Poitiers Tél. : 05 49 88 24 46 www.eesi.eu Rennes tín D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M décoratifs (ENSAD) 31, rue d’Ulm 75240 Paris Cedex 05 Tél. : 01 42 34 97 00 www.ensad.fr Maîtrise des sciences et des techniques et DESS de conservation - Section ConservationRestauration Université de Paris I 17, rue de Tolbiac 75013 PARIS Tél. : 01 45 83 33 57 www.univ-paris1.fr ar • École nationale supérieure des arts • Paris I - Panthéon-Sorbonne • École des beaux arts de Rennes (ERBA) 34, rue Hoche 35000 Rennes Tél. : 02 23 62 22 60 www.erba-rennes.fr Escuelas para los oficios del patrimonio Paris • École nationale du patrimoine 2, rue Vivienne 75002 Paris Tél. : 01 44 41 16 41 www.inp.fr 232 - Me voy a Francia Escuelas para los oficios de la imagen y del sonido Paris • École nationale supérieure des métiers de l’image et du son (ENSMIS - ex FEMIS) 6, rue Francoeur 75018 Paris Tél. : 01 53 41 21 00 www.lafemis.fr • École nationale supérieure Louis Lumière (ENSLL) 7, allée du Promontoire - rue de Vaugirard 93161 Noisy-le-Grand Cédex Tél. : 01 48 15 40 10 www.ens-louis-lumiere.fr • École d’Art Maryse Eloy Métiers de la communication visuelle, design graphique, publicité et multimédia 1, rue Bouvier 75011 Paris Tél. : 01 58 39 36 60 www.ecole-maryse-eloy.com Anexos Tourcoing Charleville-Mézières • Le Fresnoy - Studio national des arts contemporains 22, rue du Fresnoy BP 179 59202 Tourcoing Cedex Tél. : 03 20 28 38 00 http://lefresnoy.net • École nationale supérieure des arts de la marionnette (ESNAM) 7, place Winston Churchill 08000 Charleville-Mézières Tél. : 03 24 33 72 69 www.marionnette.com Lyon musique et danse de Lyon (CNSMD) 3, quai Chauveau C.P. 120 69266 Lyon Cedex 09 Tél. : 04 72 19 26 26 www.cnsmd-lyon.fr D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M • Mod’Art International Métiers de la création et du management de la mode 1, rue Bouvier 75011 Paris Tél. : 01 58 39 36 60 www.mod-art.org ar Paris Escuelas para el teatro, la música, el baile y el espectáculo vivo Avignon • Conservatoire national supérieur tín Escuelas de la Moda • Institut supérieur des techniques du spectacle d’Avignon (ISTS) Espace Saint Louis, 20, rue Portail Bocquier 84000 Avignon Tél. : 04 90 14 14 17 www.ists-avignon.com Châlons en champagne • École supérieure nationale des arts du cirque (CNAC) 1, rue du Cirque 51000 Châlons en Champagne Tél. : 03 26 21 12 43 http://crdp.ac-reims.fr/cddp51/artsculture/cnac/ • École nationale supérieure des arts et techniques du théâtre (ENSATT) 4, rue Soeur Bouvier 69322 Lyon Cedex 05 Tél. : 04 78 15 05 05 www.ensatt.fr Le Mans • Institut technologique européen des métiers de la musique (ITEMM) 71, avenue Olivier Messiaen 72000 Le Mans Tél. : 02 43 39 39 00 www.itemm.fr Paris • Conservatoire national supérieur d’art dramatique (CNSAD) 2 bis, rue du Conservatoire 75009 Paris Tél. : 01 42 46 12 91 www.cnsad.fr • Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Paris (CNSMDP) 209, avenue Jean-Jaurès 75019 Paris Tél. : 01 40 40 45 45 www.cnsmdp.fr 233 - Me voy a Francia Me voy a Francia Strasbourg • Centre national du théâtre (CNT) • Union centrale des arts décoratifs tín (UCAD) Musée des arts décoratifs 107, rue de Rivoli 75001 Paris Tél. : 01 44 55 57 50 www.ucad.fr • Fédération française des écoles D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Centros de información especializados 134, rue Legendre 75017 Paris Tél. : 01 44 61 85 85 www.cnt.asso.fr ar • École nationale d'art dramatique du Théâtre national de Strasbourg (TNS) 1, avenue de la Marseillaise - BP 40184 67005 Strasbourg Cedex Tél. : 03 88 24 88 00 www.tns.fr La mayor parte de estos organismos facilitan información en su sede, por teléfono o por correo sobre las ramas de estudios y salidas profesionales. de cirque 7 rue Taylor 75010 Paris Tél : 01 44 52 13 13 www.ffec.asso.fr Aeronáutica Seguros • Groupement des industries françaises aéronautiques et spatiales (GIFAS) 8, rue Galilée 75116 Paris Cedex Tél. : 01 44 43 17 00 www.gifas.asso.fr Agricultura • Ministère de l’Agriculture, de la Pêche Bureau des relations européennes et de la coopération internationale et de l’enseignement agricole (BECI) 1ter, avenue de Lowendal 75700 Paris 07 SP Tél. : 01 49 55 52 52 http://info.portea.fr Artes • Société d’encouragement aux métiers d’art (SEMA) Viaduc des arts 23, avenue Daumesnil 75012 Paris Tél. : 01 55 78 85 85 www.eurosema.com 234 - Me voy a Francia • Association paritaire pour l’emploi dans les sociétés d’assurance (APESA) 51, rue Saint-Georges 75009 Paris Tél. : 01 53 20 43 53 www.emploi-assurance.com • Centre de documentation et d’information de l’assurance (CDIA) 26, bd Haussman 75311 Paris Cedex 09 Tél. : 01 42 47 90 00 www.cdia.fr Construcción y Obras Públicas • Fédération nationale des travaux publics (FNTP) 3, rue de Berri 75008 Paris Tél. : 01 44 13 31 44 www.fntp.fr Anexos Química Énergía • Union des industries chimiques (UIC) • Agence de l’environnement et • Chambre de commerce et d’indus- • Association française des ingénieurs et techniciens de l’environnement (AFITE) 22, rue de Dunkerque 75010 Paris Tél. : 01 40 23 04 50 www.afite.org D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M trie de Paris Bureau pour l’information et l’orientation professionnelle (BIOP) 2, rue de Viarmes 75040 Paris Cedex 1 El BIOP solo atiende con cita previa. Si desea más información o para una cita con un consultor: Tél. : 01 55 65 60 00 www.ccip.fr/biop Medio ambiente tín Comercio y gestión de la maîtrise de l’énergie (ADEME) 27, rue Louis-Vicat 75737 Paris Cedex 15 Tél. : 01 47 65 20 00 www.ademe.fr ar 14, rue de la République Paris la Défense 10 Immeuble : Le Diamant A 92800 Puteaux Tél. : 01 46 53 11 00 www.uic.fr • Fondation nationale pour l’enseignement de la gestion des entreprises (FNEGE) 2, avenue Hoche 75008 Paris Tél. : 01 44 29 93 60 www.fnege.net • Chambre des métiers et de l’artisanat de Paris (CMAP) Bureau de la formation 72, rue de Reuilly, 75592 Paris Cedex 12 Tél. : 01 53 33 53 33 www.cm-paris.fr • Centre de formation et de documentation sur l’environnement industriel (ACFCI-CFDE) 45, avenue d' Iena BP 3003 75773 Paris Cedex 16 Tél. : 01 40 69 37 00 www.acfci.cci.fr Ingeniería • Comité d’études sur les formations d’ingénieurs (CEFI) 7, rue Lamennais 75008 Paris Tél. : 01 42 89 15 73 www.cefi.org Información y comunicación Édición y librerías • Centre de formation et de • Association nationale pour la formation et le perfectionnement (ASFRED) Centre de formation et d’expertise pour les métiers de l’édition, de la presse et de la communication. 21, rue Charles-Fourier 75013 Paris Tél. :01 45 88 39 81 www.asfored.org perfectionnement des journalistes (CFPJ) 35, rue du Louvre 75002 Paris Tél. : 01 44 82 20 00 www.cfpj.com 235 - Me voy a Francia Me voy a Francia Informática y electrónica • Ministère du Travail des Relations • Fédération des industries électriques, électroniques et de communication (FIEEC) 11 rue Hamelin 75783 Paris Cedex 16 Tél. : 01 45 05 70 70 www.fieec.fr Sociales et de la solidarité 127 rue de Grenelle 75700 Paris Tél. : 01 44 38 38 38 Info Emploi 0 821 347 347 (0,12 €/mn) www.travail.gouv.fr • Conseil national des ingénieurs • Union des industries textiles ar tín 37-39, rue de Neuilly BP 121 92110 Clichy Cedex Tél. : 01 47 56 31 00 www.textile.fr D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M et des scientifiques de France (CNISF) 7, rue Lamennais, 75008 Paris Tél. : 01 44 13 66 88 www.cnisf.org Moda y textil Imprimerie-papeterie Teatro • Fédération de l’imprimerie et de la communication graphique (FICG) 68, boulevard Saint-Marcel 75005 Paris Tél. : 01 44 08 64 46 www.ficg.fr • Institut pour la recherche et la formation professionnelle des industries papetières (IRFIP) 154, boulevard Haussmann 75008 Paris Tél. : 01 53 89 24 70 www.irfip.org Publicidad • Association des agences conseils en communication (AACC) 40, boulevard Malesherbes 75008 Paris Cedex 08 Tél. : 01 47 42 13 42 www.aacc.fr • Centre national du théâtre 130, rue Legendre 75017 Paris tél. : 01 44 61 84 85 www.cnt.asso.fr Ce département informe sur les possibilités de formation dans les métiers du théâtre. Transporte • Association française des transports (AFT) Service information 46, avenue de Villiers 75847 Paris Cedex 17 Tél. : 01 42 12 51 91 www.aft-iftim.com Diversos • Alliance française des designers Social c/o La Maison des photographes 121, rue Vieille du Temple 75003 Paris www.alliance-francaise-des-designers.org • Confédération française • Centre d’études supérieures des professions sociales (CFPS) 13, Place de Rungis 75013 Paris Tél. : 01 45 81 08 96 www.lacfps.org 236 - Me voy a Francia des matières premières (CESMAT) 60, boulevard Saint-Michel 75272 Paris Cedex 06 Tél. : 01 46 34 76 18 www.cesmat.asso.fr Anexos • Fédération des industries de la parfumerie 33, avenue des Champs-Elysées 75008 Paris Tél. : 01 56 69 67 89 www.fipar.com • Groupe ISIPCA D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar tín 34-36 rue du Parc de Clagny 78000 Versailles Tél. : 01 39 23 70 00 www.isipca.fr 237 - Me voy a Francia Me voy a Francia D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar tín MAPA DE LOS DISTRITOS UNIVERSITARIOS Y DE LOS DEPARTAMENTOS Francia cuenta con 30 academias, de las cuales 4 en ultramar En lo que respecta a los distritos universitarios de Aix-Marseille, Nancy-Metz, Córcega,Antilles-Guyane, los rectorados se encuentran respectivamente en: Aix-en-Provence, Nancy, Ajaccio, Fort-de-France. 238 - Me voy a Francia 238 - Me voy a Francia Ac ad é de mi ra e tta ch em en t Ac ad é de mi ra e tta ch em en t N °d u dé p. N om du dé p. Manche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Caen Marne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Reims Marne (Haute-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reims Mayenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nantes Meurthe-et-Moselle . . . . . . . . . . . . . . . .Nancy-Metz Meuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nancy-Metz Morbihan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Rennes Moselle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nancy-Metz Nièvre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dijon Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lille Oise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Amiens Orne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Caen Pas-de-Calais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lille Puy-de-Dôme . . . . . . . . . . . . . . . .Clermont-Ferrand Pyrénées-Atlantiques . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bordeaux Pyrénées (Hautes-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toulouse Pyrénées-Orientales . . . . . . . . . . . . . . . .Montpellier Rhin (Bas-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strasbourg Rhin (Haut-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strasbourg Rhône . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lyon Saône (Haute-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Besançon Saône-et-Loire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dijon Sarthe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nantes Savoie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Grenoble Savoie (Haute-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grenoble Paris (Ville de) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Paris Seine-Maritime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Rouen Seine-et-Marne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Créteil Yvelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Versailles Sèvres (Deux-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poitiers Somme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Amiens Tarn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Toulouse Tarn-et-Garonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Toulouse Var . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nice Vaucluse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Aix-Marseille Vendée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nantes Vienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Poitiers Vienne (Haute-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limoges Vosges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nancy-Metz Yonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dijon Territoire de Belfort . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Besançon Essonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Versailles Hauts-de-Seine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Versailles Seine-Saint-Denis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Créteil Val-de-Marne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Créteil Val-d’Oise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Versailles Guadeloupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Antilles-Guyane Martinique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Antilles-Guyane Guyane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Antilles-Guyane Réunion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Réunion tín 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 971 972 973 974 ar dé p. du Ain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lyon Aisne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Amiens Allier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Clermont-Ferrand Alpes-de-Haute-Provence . . . . . . .Aix-Marseille Alpes (Hautes-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aix-Marseille Alpes-Maritimes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nice Ardèche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Grenoble Ardennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Reims Ariège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Toulouse Aube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Reims Aude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montpellier Aveyron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Toulouse Bouches-du-Rhône . . . . . . . . . . . . . . . .Aix-Marseille Calvados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Caen Cantal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Clermont-Ferrand Charente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Poitiers Charente-Maritime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Poitiers Cher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Orléans Corrèze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Limoges Corse-du-Sud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Corse Haute-Corse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Corse Côte-d’Or . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dijon Côtes-d’Armor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Rennes Creuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Limoges Dordogne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bordeaux Doubs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Besançon Drôme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Grenoble Eure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Rouen Eure-et-Loir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Orléans Finistère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Rennes Gard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montpellier Garonne (Haute-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toulouse Gers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Toulouse Gironde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bordeaux Hérault . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montpellier Ille-et-Vilaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Rennes Indre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Orléans Indre-et-Loire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Orléans Isère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Grenoble Jura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Besançon Landes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bordeaux Loir-et-Cher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Orléans Loire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lyon Loire (Haute-) . . . . . . . . . . . . . . . Clermont-Ferrand Loire-Atlantique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nantes Loiret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Orléans Lot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Toulouse Lot-et-Garonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bordeaux Lozère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montpellier Maine-et-Loire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nantes D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 2A 2B 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 N om N °d u dé p. Sufijos departamentales y postales y mapa de los distrios El cuadro arriba reproducido permite saber a qué distrito universitario está asociado cada departamento. El mapa informa, para cada distrito universitario, los departamentos que de él dependen.Todas las universidades parisinas dependen del distrito universitario de París, excepto los centros siguientes: Université de Vincennes/Paris VIII-Saint-Denis, Université de Paris-Val-de-Marne/Paris XII, Université de Paris-Nord/Paris XIII y Université de Marne-la-Vallée. que dependen del distrito universitario de Créteil;la Université de Nanterre/Paris X, Université de Paris-Sud/Paris XI, l’Université de Cergy-Pontoise, l’Université d’Evry-Vald’Essonne et l’Université de Versailles-Saint-Quentin-en-Yvelines,dependen del distrito universitario de Versalles. 239 - Me voy a Francia Me voy a Francia LÉXICO DE SIGLAS ACP :Afrique-Caraïbes-Pacifique BGE : Boursier de gouvernement étranger ADEME : Agence de l’environnement et de la maîtrise de l’énergie BGF : Boursier du gouvernement français AEFE : Agence pour l’enseignement français à l’étranger BP : Boîte postale BT : Brevet de technicien BTS : Brevet de technicien supérieur BTSA : Brevet de technicien supérieur agricole D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M AES : Administration économique et sociale BNF : Bibliothèque nationale de France tín ADPF : Association pour la diffusion de la pensée française BIOP :Bureau pour l’information et l’orientation professionnelle ar ADIL : Agence départementale information logement AFAA :Association française d’action artistique AFI : Association des foyers internationaux CAAE : Certificat d’aptitude à l’administration des entreprises AFITE : Association française des ingénieurs et techniciens de l’environnement CCP : Compte courant postal ou Centre de chèques postaux AFS : Attestation de formation spécialisée CDDP :Centre départemental de documentation pédagogique AFSA : Attestation de formation spécialisée approfondie AFT : Association française des transports CDIA :Centre de documentation et d’information de l’assurance AMN : Allocataire moniteur normalien CE : Communauté européenne ANDES : Association nationale des docteurs ès sciences CEAP : Certificat d’études d’arts plastiques APESA : Association paritaire pour l’emploi dans les sociétés d’assurance APL : Aide personnalisée au logement ASFORED : Association nationale pour la formation et le perfectionnement professionnel dans les métiers de l’édition AUDECAM : Association universitaire pour le développement,l’éducation et la communication en Afrique et dans le monde CECSMO : Certificat d’études spécialisées formation spécifique en orthodontie CEE : Communauté économique européenne (maintenant UE) CEDEX : Courrier d’entreprise à distribution exceptionnelle CEFI : Comité d’études sur les formations d’ingénieurs CELAIO : Cellule d’accueil, d’information et d’orientation AUPELF :Association des universités partiellement ou entièrement de langue française CELSA :Centre d’études littéraires et scientifiques appliquées BAPUE : Bureau d’accueil des professeurs d’universités étrangères CEMEA :Centre d’entraînement aux méthodes d’éducation active BELC : Bureau pour l’enseignement de la langue et la civilisation française à l’étranger CEREQ : Centre d’études et de recherches sur les qualifications 240 - Me voy a Francia Léxico de siglas CESAP : Certificat d’études supérieures d’arts plastiques CNSAD : Conservatoire national supérieur d’art dramatique CESEM : Centre d’études supérieures européennes de management CNSM : Conservatoire national supérieur de musique CESMAT : Centre d’études supérieures des matières premières CNT : Centre national du théâtre C F D E : C e n t re d e fo r m a t i o n e t d e documentation sur l’environnement industriel CGE : Conférence des Grande Écoles CPAM : Caisse primaire d’assurance maladie CPGE : Classes préparatoires aux grandes écoles CRDP : Centre régional de documentation pédagogique CFPJ :Centre de formation et de perfectionnement des journalistes CROUS : Centre régional des Œuvres universitaires et scolaires D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar tín CFJ : Centre de formation des journalistes CIDJ :Centre information documentation jeunesse CIEP :Centre international d’études pédagogiques CUEJ : Centre universitaire d’enseignement du journalisme CIO : Centre d’information et d’orientation DAE/FLE : Diplôme d’aptitude à l’enseignement du français langue étrangère CIUP : Cité internationale universitaire de Paris DAEU :Diplôme d’accès aux études universitaires CLOUS :Centre local des Œuvres universitaires et scolaires CMOPC : Conception et mise en œuvre de projets culturels DALF : Diplôme approfondi de langue française DCCF : Direction de la coopération culturelle et du français DCEM : Deuxième cycle d’études médicales CNAM : Conservatoire national des arts et métiers DCST :Direction de la coopération scientifique et technique CNBDI : Centre national de la bande dessinée et de l’image DEA : Diplôme d’études approfondies CNDC :Centre national de danse contemporaine DEFV : Diplôme d’études fondamentales vétérinaires CNDP : Centre national de documentation pédagogique DELF : Diplôme d’études en langue française CNED : Centre national d’enseignement à distance CNES : Centre national d’études spatiales CNISF : Conseil national des ingénieurs et scientifiques de France CNOUS : Centre national des Œuvres universitaires et scolaires DERBH : Diplôme d’études et de recherches en biologie humaine DES : Diplôme d’études supérieures DES : Direction de l’enseignement supérieur DESC : Diplôme d’études spécialisées complémentaires DESS :Diplôme d’études supérieures spécialisées CNR : Conservatoire national de région DEUG :Diplôme d’études universitaires générales CNRS : Centre national de la recherche scientifique DEUST : Diplôme d’études universitaires scientifiques et techniques 241 - Me voy a Francia Me voy a Francia DGCID : Direction générale de la coopération internationale et du développement DIS :Diplôme interuniversitaire de spécialisation DMA : Diplôme des métiers d’art ENAC : École nationale de l’aviation civile ENI : École nationale des Impôts ENI : École nationale d’Ingénieurs DNAP : Diplôme national d’arts plastiques ENITA : École nationale d’ingénieurs des travaux agricoles DNAT : Diplôme national d’art et technique ENM : École normale de musique DNESC : Diplôme national d’études supérieures chorégraphiques ENP : École nationale de photographie d’Arles tín ENS : École normale supérieure ENSAAMA :École nationale supérieure des arts appliqués et des métiers d’art D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M DNTS : Diplôme national de technologie spécialisée ENP : École nationale de police ar DNSEP : Diplôme national supérieur d’expression plastique DOM-TOM : Départements et territoires d’outre-mer DPLG : Diplômé par le gouvernement DRAC : Direction régionale des affaires culturelles DSAA : Diplôme supérieur d’arts appliqués ENSAD : École nationale supérieure des arts décoratifs ENSAE : École nationale de la statistique et de l’administration économique ENSAE : École nationale supérieure de l’aéronautique et de l’espace DU : Diplôme d’université ENSAM : École nationale supérieure des arts et métiers DUMI : Diplôme universitaire de musicien intervenant ENSATT : École nationale supérieure des arts et techniques du théâtre DUT : Diplôme universitaire de technologie ENSBA :École nationale supérieure des beaux-arts EA : École de l’air de Salon-de Provence ENSCI : École nationale supérieure de création industrielle EAP : École européenne des affaires ECA : École du commissariat de l’air ECAM :École centrale des arts et manufactures ECAT : École du commissariat de l’armée de terre EDHEC :École des hautes études commerciales EEA :Électronique,électrotechnique,automatique EEE : Espace économique européen EGC : École de gestion commerciale EHESS : École des hautes études en sciences sociales EN : École navale de Brest ENA : École nationale d’administration 242 - Me voy a Francia ENSI : École nationale supérieure d’ingénieurs ENSLL :École nationale supérieure Louis Lumière ENSP : École nationale supérieure de la police et École nationale de la santé publique ENSSIB :École nationale supérieure des sciences de l’information et des bibliothèques ENTM : École nationale des travaux maritimes ENTPE : École nationale des travaux publics de l’État EP : École polytechnique (voir X) EPHE : École pratique des hautes études EPIC :Établissement public à caractère industriel et commercial Léxico de siglas EPSCI : École de management international FIAP : Foyer international d’accueil de Paris EPST : Établissement public à caractère scientifique et technique FICG : Fédération de l’imprimerie et de la communication graphique ESA :École spéciale d’architecture et École supérieure d’agriculture FLE : Français langue étrangère ESAD :École supérieure d’art dramatique (TNS) ESC : École supérieure de commerce FNSU :Fédération nationale du sport universitaire FSU : Fonds de solidarité universitaire FUAJ : Fédération unie des auberges de jeunesse GECM : Groupe des écoles du commissariat de la marine D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ESCE :École supérieure du commerce extérieur FNEGE :Fondation nationale pour l’enseignement de la gestion des entre-prises tín ESAC : École supérieure des arts et de la communication FMI : Fonds monétaire international ar ESAAD : École supérieure des arts appliqués Duperré ESCP : École supérieure de commerce de Paris ESEAIG : École supérieure Estienne des arts et industries graphiques ESIT :École supérieure d’interprétation et de traduction ESJ : École supérieure de journalisme ESM : École spéciale militaire de Saint-Cyr ESNAM : École supérieure nationale des arts de la marionnette GIFAS : Groupement des industries françaises aéronautiques et spatiales HEC : Hautes études commerciales HIV : Human Immuno-deficiencyVirus HLM : Habitations à loyer modéré IAE : Institut d’administration des entreprises ICN : Institut commercial de Nancy IECS :Institut d’études commerciales supérieures ESSEC : École supérieure des sciences économiques et commerciales IEJ : Institut d’études judiciaires ESUC A : École supérieure de cadres interprètes-traducteurs IFI : Institut de formation internationale ETE : Emplois temporaires étudiants (CROUS) IFROA : Institut français de restauration des œuvres d’art ETPA : École de photographie de Toulouse IEP : Institut d’études politiques EUDI : École universitaire d’ingénieurs IIAP : Institut international d’administration publique EUDIL : École universitaire d’ingénieurs de Lille INA : Institut national de l’audiovisuel FAO : Food and agricultural Organization INALCO : Institut national des langues et civilisations orientales FAVE :Fonds d’aide à la vie étudiante FEMIS :Institut de formation et d’enseignement pour les métiers de l’image et du son FFIEE : Fédération française des industries électriques et électroniques INAPG : Institut national agronomique ParisGrignon INP : Institut national polytechnique FFMJC : Fédération française des maisons des jeunes et de la culture 243 - Me voy a Francia Me voy a Francia INRA : Institut national de la recherche agronomique INRP : Institut national de la recherche pédagogique INSA : Institut national des sciences appliquées INSEE : Institut national de la statistique et des études économiques INSERM : Institut national de la santé et de la recherche médicale Mutuelles étudiantes régionales MGEL : Mutuelle générale des étudiants de l’Est MIAGE : Maîtrise de méthodes informatiques appliquées à la gestion MIAS : Mathématiques, informatique et application aux sciences MJC : Maison des jeunes et de la culture MP : Maths-physique MPU : Médecine préventive universitaire IRFIP : Institut pour la recherche et la formation des industries papetières MST : Maîtrise de sciences et techniques et Missions scientifique et technique ISCA :Institut supérieur commercial en alternance NFI : Nouvelle formation d’ingénieurs ISIC : International Student Identity Card OMI : organisation maritime internationale (Nations Unies) tín INTD : Institut national des techniques documentaires D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar MSG : Maîtrise de sciences de gestion ISIM : Institut des sciences de l’ingénieur de Montpellier OMM : Organisation météorologique mondiale ISIT :Institut supérieur d’interprétation et de traduction ONISEP : Office national d’information sur les enseignements et les professions ISTC : International StudentTravel Card (voir les agences OTU) ONU : Organisation des Nations Unies IUFM : Institut universitaire de formation des maîtres IUP : Institut universitaire professionnalisé IUT : Institut universitaire de technologie LEA : Langues étrangères appliquées LFAJ : Ligue française pour les auberges de jeunesse ONUDI : Organisation des Nations Unies pour le développement industriel PC : Physique-chimie PCEM : Premier cycle d’études médicales PIB : Produit intérieur brut PNB : Produit national brut PSI : Physique et sciences de l’ingénieur LLCE : Langues, littératures et civilisations étrangères PT : Physique et technologie MAC : Maison d’activités culturelles RER : Réseau express régional MAF :Mathématiques appliquées aux sciences fondamentales RFI : Radio-France international MASS : Mathématiques appliquées et sciences sociales RATP : Régie autonome des transports parisiens RFO : Radio-France outre-mer RMI : Revenu minimum d’insertion MBA : Master of business administration RU : Résidence/Restaurant universitaire MDE : Maison de l’étudiant SAMU : Service d’aide médicale d’urgence MEP : Mutuelle des étudiants de ProvenceMER : SCUIO : Service commun universitaire 244 - Me voy a Francia Léxico de siglas d’information et d’orientation procédés industriels SEM : Société des étudiants mutualistes STS : Section de techniciens supérieurs SESAME : Session d’épreuves spécifiques à l’admission au management international et européen SUPÉLEC : École supérieure d’électricité SFERE : Société française d’exportation des ressources éducatives TCF : Prueba de conocimiento de francés SFP : Société française de production TGV :Train à grande vitesse SIDA : Syndrome d’immunodéficience acquise TPC :Technologie, physique et chimie SIO : Service d’information et d’orientation TSI :Technologie et sciences industrielles SMC : Salaire minimum de croissance TVA :Taxe sur la valeur ajoutée SVT : Sciences de la vie et de la Terre D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar tín TDF :Télédiffusion de France SMEBA : Société mutualiste des étudiants de Bretagne-Atlantique SMECO : Société mutualiste des étudiants du Centre-Ouest SMENO : Société mutualiste des étudiants du Nord-Ouest SMERAG : Société mutualiste des étudiants de la région Antilles-Guyane SMEREB : Société mutualiste des étudiants de la région de Bourgogne-Franche-Comté SMEREP : Société mutualiste des étudiants de la région Parisienne SMERRA : Société mutualiste des étudiants de la région Rhône-Alpes UCAD : Union centrale des arts décoratifs UE : Unité d’enseignement et Union Européenne UFDI : Union française des designers industriels UFR : Unité de formation et de recherche UIC : Union des industries chimiques UIT :Unité internationale de télécommunications (nations unies) UNEF : Union nationale des étudiants de France UNESCO : United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization SMESO : Société mutualiste des étudiants du Sud-Ouest (maintenant VITTAVI) URSSAF : Union pour le recouvrement des cotisations de sécurité sociale et d’allocations familiales SNCF : Société nationale des chemins de fer français USEM : Union des sociétés étudiantes mutualistes régionales SNV : Sciences de la nature et de la vie UTBM : Université technologique de BelfortMontbéliard SOUFFLE : Groupement professionnel des organismes d’enseignement du français langue étrangère SSM : Sciences des structures et de la matière STAPS : Science et technique des activités physiques et sportives UTC : Université de technologie de Compiègne UTT : Université technologique de Troyes X : École polytechnique (voir EP) STI : Sciences et technologie industrielle STL : Spécialité physique de laboratoire et de 245 - Me voy a Francia Me voy a Francia SITIOS INTERNET ÚTILES tín D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M www.cnous.fr Sitio del Centre national des œuvres universitaires et scolaires en la que podrás encontrar información de esta guía y para el desarrollo de la vida de estudiante (cultura, restauración, empleo…). Podrás acceder directamente a los sitios de cada CROUS. www.enic-naric.net Página del centro NARIC, Centre national d’information sur la reconnaissance académique des diplômes, se ocupa de proporcionar cualquiera información en cuanto a las equivalencias de diplomas extranjeros en Francia. Cada país europeo cuenta con un centro NARIC. ar www.cge.asso.fr Sitio de la Conferencia de las Grandes écoles que permite acceder directamente a los sitios individuales de cada escuela socia. www.diplomatie.gouv.fr Sitio del ministerio de Asuntos Exteriores. La sección Venir en France ofrece numerosas consideraciones de tipo práctico sobre la vida en Francia y la organización de una estancia por estudios. También incluye la lista de direcciones de las embajadas y consulados extranjeros en Francia. www.education.gouv.fr Sitio del ministerio de Educación. Puedes encontrar, fundamentalmente, informaciones sobre el acceso a la Educación superior para los estudiantes extranjeros: www.education.gouv.fr/sup/default/htm O una descripción de la educación superior: www.education.gouv.fr/sup/formation/default.htm O la lista de centros públicos de educación superior: www.education.gouv.fr/sup/default.htm 246 - Me voy a Francia http://dr.education.fr/ed_ur.htm Sitio del ministerio encargado de Investigación que propone una guía de las formaciones doctorales y de las unidades de investigación. http://sante.w3sites.net Este sitio ha sido concebido por la Ecole Nationale de la Santé Publique (Escuela nacional de salud pública) y ofrece una guía de estudios médicos franceses abiertos a los extranjeros. www.onisep.fr La ONISEP posee la base de datos más completa sobre la educación superior en Francia organizada por campos de estudio, nivel y centro en la secció Atlas des formations. La Office national d’information sur les enseignements et les professions (oficina nacional de información sobre las carreras y las profesiones) dedica varias páginas a los estudiantes extranjeros.Describen la educación superior francesa y detallan las condiciones de acceso. Sitios Internet útiles tín Europa www://europa.eu.int/ploteus/portal/home.jsp PLOTEUS es un servicio de la Comisión Europea. Este sitio detalla y explica las posibilidades de educación y de formación en toda Europa. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M www.egide.asso.fr Egide (antiguamente, centro internacional de estudiantes y becarios) es un organismo que se encarga de acoger a los estudiantes y becarios extranjeros. En esta página podrás encontrar consejos para escoger tu formación y preparar tu estancia. www.cidj.com Si deseas conocer el conjunto de los centros de acogida de la red Information Jeunesse (Información jóven) en Francia, puedes conectarte a este sitio y hacer clic en el mapa de Francia que se encuentra en la parte superior derecha de la pantalla. ar www.campusfrance.fr En cargo de la promoción de la oferta francesa de educación superior y te puede indicar cómo estudiar en Francia.Alguna páginas están reservadas a un portal del estudiante. www.phosphore.com El service en ligne des lycéens et étudiants (servicio en línea de estudiantes de bachillerato y superior) describe las ramas de estudios en las universidades y Grandes écoles y publica ofertas de empleo temporales. www.educ.lemonde.fr El sitio del diario informativo Le Monde incluye la sección Education. Esta sección publica numerosas fichas informativas para los estudiantes sobre los estudios de 3er ciclo y www.socrates-leonardo.fr El sitio de la agencia Socrates-Leonardo France proporciona información sobre las posibilidades de movilidad para los estudiantes en Europa. www.info-europe.fr El sitio francés Sources d’Europe presenta información acerca de la Unión Europea, su funcionamiento y sus acciones. las Grandes écoles. www.sudoc.abes.fr Sitio de la agencia bibliográfica de la educación superior que permite efectuar, de manera gratuita, investigaciones sobre las colecciones de las bibliotecas universitarias francesas para localizar cualquier tipo de documento. También proporciona informaciones prácticas para viajar, instalarse en otro país y conocer los derechos de los ciudadanos europeos. www.euroguidance.net Euroguidance tiene por objetivos promover la movilidad y fomentar la dimensión europea de la orientación.Si sus proyectos son trabajar,estudiar o realizar una formación en otro país de la Unión, Euroguidance puede ayudarle, apoyándose en el sitema de orientación de su propio país. 247 - Me voy a Francia Me voy a Francia www.directetudiant.com El sitio generalista dedicado a la búsqueda de un cursillo en Francia. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M www.carteisic.com En el sitio del carné ISIC (International Student Identity Card), expedido por las agencias OTU, se detallan las condiciones para poderlo solicitar y los descuentos a los que da ecceso (cine, teatro, viajes…) www.taxi-paris.net Todo lo que debe saber sobre los taxis en París: informaciones, normas, tipo, reserva, transporte de aeropuerto. tín www.aeroportsdeparis.fr Sitio de los Aeropuertos de París que facilita todo tipo de información sobre horarios y vuelos y también los planos de los aeropuertos de Orly y Roissy. www.sncf.fr El sitio de la SNCF ofrece todas las informaciones relativas a la reserva, el estado del tráfico y la compra de billetes de tren en dirección de toda Francia. ar Vida práctica www.franceguide.com Maison de la FRANCE es el sitio oficial del turismo francés en el que puedes encontrar un “espacio joven” y numerosos enlaces interesantes y detallados de información turísica www.doucefrance.com Esta portal es una pequeña guía práctica que incluye enlaces a numerosas páginas clasificados por temas (gastronomía, ocio y cultira, turismo, economía...) www.cybercafes.com Este sitio ofrece un anuario de cerca de 4000 cibercafés en más de 140 países. www.ratp.fr El sitio de la RATP ofrece todas las informaciones relativas a los transportes públicos en París, en los extrarradios parisinos y en provincia. 248 - Me voy a Francia www.bienvenueenfrance.net Sitio internet administrado por la asociación CERISE, de información y ayuda mutua interactiva para los estudiantes internacionales. www.justlanded.com/français/france Sitio de información sobre la instalación de los estudiantes extranjeros en Francia, que incluye guías de apoyo sobre diversos temas (vivienda, empleo, transportes, alquileres, salud, elección de operarios telefónicos, ocio, encuentros, foros, etc.) www.club-international.org El Club international des Jeunes en París es una asociación cuyo objetivo es acoger a los estudiantes de procedencia internacional, que realizan una estancia en París; así mismo como de fomentar los intercambios culturales y los vínculos de amistad, entre jóvenes y estudiantes, franceses y extranjeros. Organiza cada semana varias actividades culturales y de convivencia: visitas de barrios y de monu- Sitios Internet útiles ar D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M www.mapiaule.com Ede más de 90 ciudades fOfertas de alquiler, co-alquiler, anuncios solicitudes de alquiler, modelos de cartas, anuario de la vivienda estudiante, FAQ, expedientes respecto a la legislación, lasayudas económicas, los trámites, los "trucos" yastucias para buscar una vivienda. tín mentos parisinos, talleres de conversación y de intercambios lingüísticos, excursiones y viajes, veladas temáticas, café de la amistad, catas gastronómicas, etc. www.eurolines.fr Eurolines ofrece más de 1 500 destinos en Europa, en autocar, con salida a partir rancesas. www.jobetudiant.net Jobetudiant.net ofrece gratuitamente ofertas de empleo estudiantes y pone en relación a los contratistas con los estudiantes para pequeños empleos, empleos temporales... 249 - Me voy a Francia Me voy a Francia ÍNDICE LA LLEGADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LLEGADA A PARÍS AUTOMÓVIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.63 pp.62 y 114 pp.61 y 66 p.118 D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar BANCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . tín EQUIPAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.59 BECAS acumulación .............................................................solicitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PERMISO DE RESIDENCIA CARNÉ DE ESTUDIANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . carné internacional reducciones CONTROL ADUANERO CROUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . servicios Política cultural direcciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TÍTULOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . títulos franceses convalidaciones francés lengua extranjera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DOCUMENTACIÓN ESTUDIOS pedagógica SCUIO . . . . . . . . . . . . . . . . . p.55 p.55 pp.68 y 69 p.120 pp.122 y 123 p.59 p.71 p.80 p.85 p.138 p.179 p.100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.101 p.190 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.130 CARRERAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cambio de carrera carreras medias carreras largas lengua francesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 - Me voy a Francia p.179 p.133 p.133 p.96 Anexos GRANDES ÉCOLES MATRÍCULA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . preincripción coste- derechos universitarios matrícula administrativa matricula pedagógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . residencias universitarias otros . . . . . . . . . . . . . . . . . . tín ALOJAMIENTO p.46 p.54 p.66 p.67 p.85 p.106 POSTE (LA) PRECIOS D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.155 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . precios medios RESTAURANTES UNIVERSITARIOS SEGURIDAD SOCIAL DEPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . condiciones p.72 p.93 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.89 TRANSPORTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aeropuertos estaciones tarifas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . trabajo temporal au pair autorización de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIVERSIDADES VISADO p.110 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRUEBA LINGÜÍSTICA TRABAJO p.117 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.49 p.63 p.65 p.64 p.77 p.78 p.77 pp.139 y 198 p.50 251 - Me voy a Francia Me voy a Francia Los CROUS y el CNOUS Los CROUS tienen una competencia académica: están presentes en 183 ciudades repartidos por todo el territorio nacional. El CNOUS, con sede en París, tiene una competencia meramente nacional. • CNOUS 69 quai d’orsay 75007 Paris Tél. : 01 44 18 53 00 www.cnous.fr • CROUS de CLERMONT-FERRAND • CROUS d’AIX-MARSEILLE 6 avenue Benjamin Abram 13621 Aix-en-Provence Cedex 1 Tél. : 04 42 16 13 13 www.crous-aix-marseille.com.fr • CROUS de CORTE 25 rue Étienne Dolet 63037 Clermont-Ferrand Cedex 1 Tél. : 04 73 34 44 00 www.crous-clermont.fr D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar tín 7 avenue Jean Nicoli BP 55 20250 Corte Tél. : 04 95 45 30 00 www.crous-corse.fr • CROUS d’AMIENS 25 rue Saint Leu BP 541 80005 Amiens Cedex 1 Tél. : 03 22 71 24 00 www.crous-amiens.fr • CROUS de CRÉTEIL 70 avenue du Général de Gaulle 94010 Créteil Cedex Tél. : 01 45 17 06 60 www.crous-creteil.fr • CROUS des ANTILLES-GUYANE Campus universitaire de Fouillole BP 444 97164 Pointe-à-Pitre Cedex Tél. : 0 590 89 46 60 www.crous-antillesguyane.fr • CROUS de DIJON • CROUS de BESANÇON 38 avenue de l’Observatoire BP 31021 25001 Besançon Cedex 3 Tél. : 03 81 48 46 00 www.crous-besancon.fr • CROUS de GRENOBLE • CROUS de BORDEAUX 18 rue du Hamel BP 63 Bordeaux Midi 33033 Bordeaux Cedex Tél. : 05 56 33 92 00 www.crous-bordeaux.fr • CROUS de LA RÉUNION • CROUS de CAEN 23 avenue de Bruxelles BP 5153 14070 Caen Cedex 5 Tél. : 02 31 56 63 00 www.unicaen.fr 252 - Me voy a Francia 3 rue du Docteur Maret BP 450 21012 Dijon Cedex Tél. : 03 80 40 40 40 www.crous-dijon.fr 5 rue d’Arsonval BP 187 38019 Grenoble Cedex Tél. : 0 810 06 40 69 www.crous-grenoble.fr 20 rue Hippolyte Foucque 97490 Sainte-Clotilde Tél. : 02 62 48 32 32 http://crous-reunion.cnous.fr • CROUS de LILLE 74 rue de Cambrai 59043 Lille Cedex Tél. : 03 20 88 66 00 www.crous-lille.fr Anexos • CROUS de LYON-SAINT ÉTIENNE 59 rue de la Madeleine 69365 Lyon Cedex 07 Tél. : 04 72 80 17 70 www.crous-lyon.fr • CROUS de POITIERS 15 rue Guillaume VII - Le Troubadour BP 629 - 86022 Poitiers Cedex Tél. : 05 49 60 88 00 www.crous-poitiers.fr • CROUS de REIMS 34 boulevard Henry Vasnier BP 2751 51063 Reims Cedex Tél. : 03 26 50 59 00 www.crous-reims.fr tín • CROUS de LIMOGES 39 G rue Camille Guérin BP 93630 87036 Limoges Cedex 1 Tél. : 05 55 43 17 00 www.crous-limoges.fr • CROUS de RENNES • CROUS de NANCY-METZ 75 rue de Laxou 54042 Nancy Cedex Tél. : 03 83 91 88 00 www.crous-nancy-metz.fr • CROUS de ROUEN • CROUS de NANTES 2 boulevard Guy Mollet BP 52213 44322 Nantes Cedex 3 Tél. : 02 40 37 13 13 www.crous-nantes.fr • CROUS de STRASBOURG • CROUS de NICE-TOULON 18 avenue des Fleurs 06050 Nice Cedex 1 Tél. : 04 92 15 50 50 www.crous-nice.fr • CROUS de TOULOUSE ar • CROUS de MONTPELLIER 2 rue Monteil BP 5053 34033 Montpellier Cedex 1 Tél. : 04 67 41 50 00 www.crous-montpellier.fr D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M 7 place Hoche CS 26428 35064 Rennes Cedex Tél. : 02 99 84 31 31 www.crous-rennes.fr • CROUS d’ORLÉANS-TOURS 17 avenue Dauphine 45072 Orléans Cedex 2 Tél. : 02 38 22 61 61 www.crous-orleans-tours.fr • CROUS de PARIS 39 avenue Georges Bernanos 75231 Paris Cedex 05 Tél. : 01 40 51 36 00 www.crous-paris.fr 3 rue d’Herbouville 76042 Rouen Cedex 1 Tél. : 02 32 08 50 00 www.crous-rouen.fr 1 quai du Maire Dietrich BP 50168 67004 Strasbourg Cedex Tél. : 03 88 21 28 00 http://crous-strasbourg.cnous.fr 58 rue du Taur BP 7096 31070 Toulouse Cedex 7 Tél. : 05 61 12 54 00 www.crous-toulouse.fr • CROUS de VERSAILLES 145 bis boulevard de la Reine BP 563 78005 Versailles Cedex Tél. : 01 39 24 52 00 www.crous-versailles.frwww.crous-versailles.fr 253 - Me voy a Francia CNOUS 6, rue Jean Calvin - BP 49 - 75222 Paris Cedex 05 Gare Montparnasse Aéroport d’Orly accés par la Porte d’Italie Gare d’Austerlitz Gare de Lyon tín ar Gare du Nord Gare de l’Est Aéroport du Bourget accés par la Porte de la Villette D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Gare Saint Lazare Aéroport Roissy - Charles de Gaulle accés par la Porte de Bagnolet ________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________ Remitente: Nombre: Función: Dirección: ht rag He observado algunos tp errores (páginas .........) : :// o D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M a Deseo hacer una sugerencia (páginas .........): rtí n D Ayúdenos a mejorar el folleto. “Voy a Francia 2009” Reexpidiéndonos este cuestionario. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M tín ar Cuestionario que se cortará siguiendo la línea de puntos y se nos remitirá en un sobre sellado a la siguiente dirección. CNOUS SDAI SDAI 6, rue Jean Calvin BP 49 75222 PARIS CEDEX 05 D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M tín ar El Estudiante Extranjero Becario del Gobierno Francés 2009 El estudiante extranjero becario del gobierno francés ar tín EL ESTUDIANTE EXTRANJERO BECARIO DEL GOBIERNO FRANCÉS D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Si eres titular de una beca concedida por el ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos, deberías leer atentamente este folleto pues su objetivo es dar a conocer las modalidades del régimen de becas concedidas a los estudiantes extranjeros por el ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos. En ella se detalla la situación del Becario del Gobierno Francés (BGF) y se facilitan informaciones sobre los derechos y obligaciones inherentes a estas becas en conformidad con los textos legales en vigor. El decreto ministerial del 27 de diciembre de 1983 determina el régimen de becas del gobierno francés y éste sufre modificaciones anuales. También encontrarás información sobre la función del Centre national des œuvres universitaires et scolaires y de sus centros regionales en lo que a becarios respeta: acogida en Francia, seguimiento pedagógico y administrativo durante la estancia. La acogida a la llegada: los servicios del CNOUS El responsable del CNOUS en lo que respecta a la acogida, facilitará al estudiante el transporte hacia el CROUS de destino. Aéroport Roissy-Charles-de-Gaulle - Roissy 2F El servicio de acogida del CNOUS para los estudiantes becarios del gobierno francés está presente entre las 7 y 22h. durante todo el años (fines de semana y festivos incluidos) en el mostrador del CNOUS que se encuentra en la puerta 4, en el nivel de llegadas. El personal de este mostrador puede asumir la responsabilidad de acoger al estudiante en función del día y hora de llegada. - Roissy 1 Debes tomar un autobús gratuito que conduce a Roissy 2F donde se encuentra el mostrados del CNOUS (nivel Llegada, puerta 4). Si lo prefieres, puedes dirigirte directamente a París mediante la línea 4 de los autobuses Air France. La salida tiene lugar en la terminal 1 en el nivel de llegadas, puerta 34, en la terminal 2A y 2C, en la salida 2 de la 2C. Salida cada 15 minutos de las 6 h a las 23 h. Precio: 14 € En la Gare de Lyon, puedes tomar un taxi para dirigirte al CNOUS que se encuentra en el número 6 de la calle Jean Calvin, 75005 Paris, Metro: Place Monge. Horario de apertura: de 9 a 17 h de lunes a viernes. 259 tín Condiciones de atribución El gobierno francés atribuye todos los años un cierto número de becas que pueden servir de apoyo para los estudios o para los trabajos realizados en Francia por investigadores extranjeros. Los beneficiarios de estas ayudas son designados por los servicios culturales de las embajadas de Francia. La elección se realiza en función de proyectos concretos que se enmarcan en programas de cooperación establecidos según las prioridades gubernamentales y a partir de decisiones de comisiones mixtas. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Taxis Si el peso del equipaje te impide tomar el metro, puedes llamar a un taxi hacia el lugar de alojamiento. No te olvides de pedir al taxista que te entregue una factura. Fíjate bien en coger un vehículo que esté dotado del indicativo luminoso taxi (en la parte superior del mismo) y no utilices otro tipo de servicio no oficial de transporte pues en ese caso no te podremos reembolsar. El pago del trayecto se realiza en función de una base presupuestaria. Becas: informaciones generales ar Aéroport d’Orly El medio más rápido de llegar a París desde el aeropuerto de Orly es tomar el Orly Bus, hasta la Plaza Denfert-Rochereau. Salida cada 15 minutos de 6h a 23h, Precio: 9 €. De la Plaza DenfertRochereau, el becario puede tomar un taxi, para ir al CNOUS (oficina de acogida) Contacta directo con el CNOUS En cuanto llegue o el primer día laborable siguiente, el becario podrá presentarse, eventualmente, a partir de las 9h. en el CNOUS (hall planta baja 6, rue Jean-Calvin, 75005 Paris; tel.: 01 55 43 58 58 ; metro: Censier-Daubenton o Plaza Monge, línea nº 7). La acogida de los becarios en el CNOUS se efectúa en los centros siguientes: - 6, rue Jean-Calvin, todos los días laborables de 9 a 17h; - Acogida en el aeropuerto Roissy CDGTerminal 2F – en nivel de llegadas, puerta n°4 todo el año (exepto el 24, 25 y 31 de diciembre y el 1° de enero) entre las 7 y las 22h. En caso de dificultades Llama directememte al departamento “Accueil des boursiers étrangers” (acogida de becarios extranjeros) de París: 01 55 43 58 58. 260 Derechos y obligaciones de los becarios Los textos oficiales que determinan las modalidades del régimen general de becas concedidas a los extranjeros por el ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos afectan tanto a los estudiante como a los pasantes e investigadores. El becario goza de ciertas prestaciones pero también tiene obligaciones que, de no ser respetadas, pueden suponer la pérdida de la beca. Acumulación No está permitido acumular dos becas de origen francés o una beca francesa y una beca concedida por un organismo internacional o una beca y una actividad regular y remunerada. Los estudios El becario se compromete a seguir la formación para la que se le ha concedido la beca. También está obligado a responder a cualquier pregunta del CROUS al que está destinado y comunicar su dirección y cualquier tipo de cambio durante su estancia. El estudiante extranjero becario del gobierno francés Prestaciones ar tín Ayuda de manutención La ayuda de manutención es una contribución a los gastos de estancia. El alcance mensual de la ayuda de manutención básica se fija cada año por decreto interministerial. La ayuda mensual varía a partir de esta tasa en función del nivel de estudios y de la cualificación del beneficiario. Hoy en día ronda los 615 € mensuales (tasa mínima). El estudiante, pasante o investigador debe hacer frente a los gastos de alquiler y de comunidad. La Caisse d’allocations familiales puede conceder una ayuda social al alojamiento (ALS) para contribuir a hacer frente a estos gastos. El CROUS puede dar informaciones precisas sobre las condiciones de atribución de esta ayuda o sobre su alcance. En caso de hospitalización la ayuda de mantenimiento se conserva durante el mes en curso y el siguiente. Durante los dos meses siguientes disminuye en un 50%. Si la hospital zación dura más tiempo, el ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos debe decidir si mantiene la ayuda (de igual alcance que los dos últimos meses) o si procede a la repratriación. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Seguimiento pedagógico Todo cambio de orientación debe realizarse mediante una solicitud de autorización previa y sólo se aceptan en casos excepcionales pues el becario se compromete, en el momento de cubrir su solicitud de candidatura, a seguir los estudios para los que se le ha concedido la beca. Los cambios de destino geográfico o de centro están sometidos a las mismas reglas. Se deben respetar los plazos de respuesta establecidos para los cuestionarios o informes que conciernen al desarrollo de los estudios. Los certificados de matrícula, los informes de los profesores y los resultados obtenidos en los exámenes deben comunicarse sin retraso. Si un becario se ausenta de manera prolongada y no justificada y el responsable de la formación lo señala, el ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos puede emprender medidas como la supresión temporal del pago de la beca. Los becarios del gobierno francés tienen derecho a solicitar una o varias de las prestaciones siguientes: ayuda de manutención, ayudas para los viajes, cobertura social y gastos de formación. Ausentarse de Francia El becario no debe abandonar el país por razones personales o académicas sin informar al CROUS que transmitirá la solicitud al CNOUS para poder tomar una decisión que se acompaña de un juicio. Ayudas para los viajes El ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos decide si debe asumir o no el pago total o parcial de los gastos de viaje y de transporte del equipaje. En ese caso, el viaje debe efectuarse según la tarifa más económica lo que implica que, o bien 261 tín El viaje de retorno definitivo Si el ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos decide asumir el pago del viaje de vuelta definitivo, éste se efectúa entre el lugar de destino del becario hasta su país de origen según las mismas condiciones que para el viaje de ida: viaje lo más directo posible y al precio más bajo posible. Esta ayuda puede incluir (salvo para los becarios lingüísticos y pedagógicos de corta duración) la concesión de un suplemento de 10 kg de equipaje (tarifa aérea) por medio de un bono expedido por el organismo gestor o por el pago en metálico del valor correspondiente. Este suplemento puede aumentar a 20 kg para el transporte de equipajes específicos. En caso de transportar obras de arte, se aplican medidas especiales. El estudiante puede optar también, en caso de exceso de equipaje por utilizar el valor de un suplemento de 10 kilos por vía aérea para transportar equipaje por vía terrestre o marítima. Si se superan estos límites, el becario debe asumir los gastos exigidos por la compañía de transpotes. El becario dispone de tres meses tras la expiración de la beca para poder disfrutar de esta ayuda. Se exige, asimismo, estar en situación regular en lo que a ley de extranjería respecta y demostrar que ha tomado las medidas necesarias para garantizar su cobertura social. El plazo es de quince días si la beca tiene una duración inferior a un año. El billete de transporte debe solicitarse, como muy tarde, un mes antes de la expiración de la beca. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Primera acogida Si los nuevos becarios llegan a París a una hora tardía, pueden disfrutar de una noche de hotel pagada antes del viaje a su lugar de destino o de tres noches si llegan un viernes por la noche (esta última posibilidad debe evitarse en la medida de lo posible). Los gastos de transporte hacia el lugar de destino también están incluidos. - va a disfrutar de la beca durante al menos nueve meses más. Si el becario cumple las condiciones de obtención de esta ayuda debe tener en cuenta que la duración de sus vacaciones no puede ser superior a las del organismo de formación en el que está matriculado. Este derecho de vacaciones debe utilizarse durante un período vacacional y no puede sufrir modificaciones salvo por razones pedagógicas justificadas. ar el CNOUS se encarga de emitir el billete, o bien los reembolsa según las tarifas especiales del CNOUS. En cualquier caso, los gastos de viaje del becario desde la llegada al territorio francés hasta su lugar de destino, están garantizados. El viaje de ida Los gastos cubiertos en caso de que el ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos autorice el pago del viaje de ida entre el país de origen y Francia cubre - en avión, el viaje entre el aeropuerto más cercano al domicilio de origen y el aeropuerto más cercano al lugar de destino en Francia, - en tren, el viaje en segunda clase entre la estación más próxima al domicilio de origen y la estación más próxima del lugar de destino en Francia, - en barco, el viaje entre el puerto más cercano al domicilio de origen y el puerto más cercano al lugar de destino en Francia así como el trayecto entre el puerto y el lugar de destino. Viajes de vacaciones Los becarios del ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos pueden gozar del derecho a un viaje de vacaciones a su país de origen si cumple las condiciones siguientes: - la beca tiene una duración mínima de 18 meses (incluidas las prácticas lingüísticas); - el becario ha superado con éxito los exámenes; - no se le ha concedido el derecho a un viaje en los nueve meses anteriores; 262 El estudiante extranjero becario del gobierno francés cotización. Si el becario no depende del régimen estudiantil de la Seguridad social, los gastos sanitarios están cubiertos por el ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos , esta cobertura no incluye a la pareja ni a hijos del becario. ar tín Las mutualidades El estudiante extranjero debe cotizar a una mutualidad de estudiantes, esté o no afiliado al régimen estudiantil de la Seguridad Social. Gracias a una cotización anual específica, asumida por el gobierno francés, el estudiante puede disfrutar de una cobertura suplementaria que a veces alcanza el 100 % de las tarifas reconocidas por la Seguridad Social, de una protección en el extranjero si tiene que realizar prácticas o una formación obligatoria, de una garantía de responsabilidad civil y de acidentes, etc. (ver la guía Me voy a Francia, capítulo 3: La Seguridad Social y las mutuas de estudiantes p.93). D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M El pago de los gastos de viaje El pago de los gastos de viaje a la compañía de transportes lo realiza directamente el servicio gestor de la beca aunque el becario puede recibir en metálico el precio de un billete que haya comprado por su cuenta o si ha comprado un coche en Francia o ha venido a Francia en su propio coche. En este caso, debe ser titular de un certificado de matrícula del vehículo (carte grise), de un permiso de conducir y de un seguro que cubra los riesgos de accidente durante todo el trayecto. Este reembolso también se calcula en función de la tarifa más económica para el recorrido más directo. La cobertura social La afiliación a la Seguridad Social estudiante El hecho de gozar de la cobertura social significa que tienes los mismos beneficios sociales y prestaciones en materia sanitaria que los franceses que dependen del régimen estudiantil de la Seguridad Social. Garantiza el reembolso de una parte importante de los gastos de salud: consultas, intervenciones médicas o quirúrgicas, hospitalizaciones y productos farmacéuticos. La afiliación de los becarios a la Seguridad Social estudiante es automática siempre que pro siga estudios en un centro reconocido por la Seguridad Social y es menor de 28 años el primero de octubre del año en curso (salvo derogación). Además, está exento del pago de la La repatriación sanitaria En caso de incapacidad médica demostrada (embarazos y postpartos incluidos) para poder seguir la formación prevista, el ministerio de Asuntos Exterioresy Europeos puede decidir la repatriación del becario. Sin embargo, si el becario no está en condiciones de viajar, puede disfrutar de las prestaciones aunque la beca haya expirado. La incapacidad para viajar debe estar justificada por un médico designado por el organismo de gestión. Fallecimiento Se asumen los gastos de inhumación o de repatriación de los restos mortales. 263 tín D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Gastos de formación Los gastos de formación explícitos están incluidos en la beca. Se necesita un acuerdo del organismo gestor o del ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos para poder tener cubiertos el resto de los gastos ligados directamente al seguimiento del becario o inherentes a un programa particular. efectúa directamente a la empresa o al becario, que debe entregar la factura correspondiente. Los trabajos de mecanografía y reprografía no deben estar realizados por particulares salvo si se cuenta con una autorización justificada por la naturaleza del trabajo. Los gastos de impresión pueden sustituirse por el reembolso de la compra de material informático necesario para la concepción y formato de los trabajos dentro del límite fijado. Para los doctorandos, esta compra puede realizarse a partir del segundo año de tesis (tercer año de formación doctoral). El becario se compromete a devolver el material en caso de no defender la tesis o el trabajo (para toda información, es necesario dirigirse al CROUS). El becario debe pagar una póliza antirrobo. ar Gastos de matrícula En principio, el organismo gestor paga directamente los gastos de matrícula al centro de formación o al profesor encargado (en el caso de los artistas, por ejemplo) aunque el reembolso también se puede efectuar por medio de justificativos. En general, los becarios están exentos de los gastos de matrícula simples en las universidades. Gastos de compra de libros y de material pedagogico Los becarios cuya estancia sea igual o superior a tres meses pueden recibir una ayuda anual para hacer frente a la compra de libros o de material pedagógico. Si la estancia es inferior a tres meses, se puede recibir la misma ayuda si el responsable de la formación lo solicita y tras un examen sobre la necesidad de ésta realizado por el organismo gestor. Gastos de impresión de trabajos Los gastos de impresión de tesis, trabajos de fin de carrera (maîtrise), de Master 2 profesional, Master 2 de investigación o de los informes obligatorios sobre el período de prácticas están cubiertos dentro de ciertos límites establecidos por el organismo gestor. Este tipo de ayudas sólo pueden concederse con el acuerdo previo del organismo gestor tras la presentación de dos presupuestos y de un certificado del director de estudios o de prácticas en el que se detalle la naturaleza del título, el número de ejemplares obligatorios y la fecha de la defensa. El pago se 264 Gastos específicos Si el becario sigue estudios que exijen una serie de gastos obligatorios (arquitectura, artes plásticas, geología, hostelería, música, etc.), éstos están cubiertos dentro de un límite establecido por el organismo gestor en función de la duración de la beca. Es necesario presentar comprobantes de pago. Gastos de desplazamientos por estudios El becario puede tener cubiertos los gastos de desplazamientos para efectuar prácticas, exámenes, viajes de estudios. Para ello, es necesaria la autorización previa del organismo gestor que tiene en cuenta el informe favorable del director de formación, el carácter obligatorio del viaje, su duración y destino. Los gastos cubiertos pueden incluir el transporte, indemnizaciones diarias presupuestarias, la ayuda de mantenimiento, los gastos de visado y de vacunas. Estas indemnizaciones varían en función del país de destino. El estudiante extranjero becario del gobierno francés tín de una ayuda de manutención (asociada, en ocasiones, a otras prestaciones) y financiada por otra institución francesa o extranjera. ar El retorno En el momento de abandonar el país, el CROUS pide a los becarios que rellenen una ficha que tiene como objetivo conocer sus impresiones sobre la estancia, sus críticas y sugerencias para poder mejorar la acogida. Esta ficha permite también registrar los nuevos datos de los antiguos becarios para que puedan, si así lo desean, mantener el contacto con Francia. D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M Gastos de suscripción Los estudiantes de tercer ciclo o los profesores de francés en el extranjero, con exepción de los beneficiarios de una beca lingüística o pedagógica de corta duración pueden obtener, antes de abandonar el país, una suscripción de un año a revistas especializadas en lengua francesa relacionadas con la formación o las prácticas realizadas en Francia. El precio de suscripción no debe ser superior al de la ayuda de formación para la investigación. Casos particulares Las becas de cobertura social Los servicios culturales franceses conceden también becas de cobertura social. Los beneficiarios de este tipo de becas reciben la condición de becarios del gobierno francés y pueden disfrutar de los servicios de acogida en Francia pero no tienen derecho al billete de tren entre París y las ciudades de provincias. Pueden participar en las actividades culturales organizadas por los CROUS y están exentos de los derechos de matrícula en las universidades. Sin embargo, no pueden aspirar a ningún otro tipo de prestación. Las becas de “cofinanciadas” Se trata, en la mayor parte de los casos, de una cobertura social financiada por el ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos y 265 D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar tín Agradecimientos El Centre National des Œuvres Universitaires et Scolaires quiere agradecer a todos aquellos que han contribuido a esta actualización de la publicación: ADIL, Aéroport de Paris, Agence 2E2F, ANAEM (Direction de la Réglementation de l'Immigration), AgroParistech, Air France, CampusFrance, CCIP, CDEFI, CGE, CIDJ, CIEP, CISP, CIUP, CNDP, CPU, EGIDE, FFSU, INRP, INSEE, LMDE, ministère des Affaires étrangères et européennes, ministère de l'Agriculture et de la Pêche, ministère du Budget, des Comptes Publics et de la Fonction Publique (Bureau Information et Communication de la Direction Générale des Douanes et Droits Indirects), ministère de la Culture et de la Communication, ministère de l'Économie, des Finances et de l'Emploi, ministère de l'Éducation Nationale (Direction des Relations Européennes et Internationales et de la Coopération / Direction Générale de l’Enseignement Supérieur / Délégation au Développement et aux Affaires Internationales), ministère de l'Enseignement supérieur et de la Recherche, ministère du Travail, des Relations sociales et de la Solidarité, ONISEP, ParisTech, RATP, SNCF, USEM. 266 Mis apuntes ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ tín ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ Mis apuntes ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ tín ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r M ar ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ 268 268 tín ar M D ht rag tp o :// D w SM w w .d D ra is go tri ds bu m ido .c ra om S .a an r Ministère de l’Enseignement supérieur, et de la Recherche CNOUS 69 quai d’Orsay 75340 Paris cedex 07 Tél. 01 44 18 53 00 Fax 01 45 55 48 49 www.cnous.fr Directeur de la publication: Jean-François Cervel Rédaction : Jean-Paul Roumegas Crédits photos : CNOUS/CROUS Conception graphique : Service communication Impression : Caractère ISSN : 1767-6428 Juillet 2009 - Tirage : 2 500 ex. Ce document participe à la protection de l’environnement : il est imprimé par Caractère, site de production 14001 et sur papier 100 % PEFC/10-31-945.