LAVAVAJILLAS DE TÚNEL WD-11 (traducción de la documentación original) Manual de instalación y operación S/N: (Es) Rige a partir de: 201605 Rev. 3.0 WD-11 Rev. 3.0 (201605) 1. Generalidades .................................................................................. 1 1.1 Símbolos utilizados en este manual ................................................................ 1.2 Símbolos en el lavavajillas ............................................................................... 1.2.1 Marcas de la máquina .............................................................................. 1.3 Comprobación de la conformidad entre el lavavajillas y el manual ................. 1.4 Declaración CE de conformidad ...................................................................... 2 3 3 3 4 2. Reglas de seguridad ........................................................................ 5 2.1 Generalidades .................................................................................................. 2.2 Transporte ........................................................................................................ 2.3 Instalación ........................................................................................................ 2.4 Detergente lavavajillas y agente desecante .................................................... 2.5 Operación ........................................................................................................ 2.5.1 Riesgo de aprisionamientos ..................................................................... 2.5.2 Riesgo de resbalamientos ........................................................................ 2.6 Limpieza ........................................................................................................... 2.6.1 Limpieza con chorro de alta presión ......................................................... 2.6.2 Limpieza del suelo .................................................................................... 2.7 Reparación y mantenimiento de la máquina .................................................... 2.7.1 Reglas de seguridad cuando no funciona la máquina .............................. 2.8 Reciclaje de la máquina ................................................................................... 5 5 6 6 7 7 7 7 7 7 8 8 8 3. Instalación ........................................................................................ 9 3.1 Generalidades .................................................................................................. 9 3.2 Requisitos del lugar de instalación .................................................................. 9 3.2.1 Iluminación ................................................................................................ 9 3.2.2 Ventilación ................................................................................................ 9 3.2.3 Desagüe ................................................................................................... 9 3.2.4 Espacio para efectuar el mantenimiento .................................................. 9 3.3 Transporte y almacenamiento ....................................................................... 10 3.4 Desembalaje .................................................................................................. 10 3.4.1 Reciclaje ................................................................................................. 10 3.5 Instalación ...................................................................................................... 11 3.5.1 Preparativos antes de la instalación ....................................................... 11 3.5.2 Instalación ............................................................................................... 11 3.5.3 Conexiones ............................................................................................. 12 3.5.4 Conexión eléctrica .................................................................................. 13 3.5.5 Conexión de agua ................................................................................... 14 3.5.6 Conexión del desagüe ............................................................................ 14 3.5.7 Ventilación .............................................................................................. 14 3.5.8 Conexión de equipos adicionales ........................................................... 15 WD-11 Rev. 3.0 (201605) 3.6 Ajuste del caudal de aclarado final ................................................................ 3.7 Instalación del equipo de detergente y del agente desecante ....................... 3.7.1 Conexión eléctrica del equipo ................................................................. 3.7.2 Dosificación de detergente ..................................................................... 3.7.3 Dosificación de agente desecante .......................................................... 3.8 Funcionamiento de prueba ............................................................................ 3.8.1 Programa de puesta en servicio ............................................................. 3.9 Documentación técnica .................................................................................. 16 17 18 18 20 21 21 23 4. Instrucciones de uso ..................................................................... 24 4.1 Preparativos ................................................................................................... 4.1.1 Distribución de la máquina ..................................................................... 4.1.2 Preparativos antes del llenado ............................................................... 4.1.3 Llenado y calentamiento de la máquina ................................................. 4.2 Modo de empleo ............................................................................................ 4.2.1 Colocación de la vajilla en cestas ........................................................... 4.2.2 Lavado, selección de modo de funcionamiento ...................................... 4.2.3 Compruebe el resultado de lavado ......................................................... 4.2.4 Aclarado final garantizado ...................................................................... 4.2.5 Parada de emergencia ........................................................................... 4.2.6 Cambio de agua ..................................................................................... 4.3 Después del uso - Limpieza ........................................................................... 4.3.1 Limpieza diaria ........................................................................................ 4.3.2 Limpieza y control todas las semanas (o cuando sea necesario) .......... 4.3.3 Problemas de funcionamiento ................................................................ 24 24 26 26 27 27 29 30 30 30 31 32 32 34 35 5. Información técnica ....................................................................... 40 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Generalidades 1. Generalidades Leer atentamente las instrucciones de este manual porque contienen información importante sobre la instalación, la operación y el mantenimiento correctos, eficaces y seguros del lavavajillas. El lavavajillas está diseñado para lavar los artículos que se utilizan habitualmente en el sector de la restauración. El lavavajillas puede equiparse con distintas opciones. Algunas opciones pueden venir de serie en ciertos países. Compruebe el equipamiento de su máquina. Consultar el capítulo de DATOS TÉCNICOS, para conocer los requisitos de capacidad de la máquina. Antes de poner en marcha y utilizar el lavavajillas, deben observarse los siguientes puntos: • • • • • • Antes de la puesta en marcha de la máquina, debe leerse detenidamente el capítulo de INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. La instalación de la máquina debe realizarse según los requisitos y las instrucciones indicadas en los capítulos de INSTALACIÓN y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS. El personal que utilice la máquina en algún momento, debe tener formación acerca de su funcionamiento, uso y mantenimiento. El lavavajillas no debe ser utilizado por ninguna persona que padezca de una enfermedad física o mental. Hay que vigilar a cualquier niño que se encuentre cerca de la máquina para garantizar que no la manipule. Todas las placas de cubierta deben estar instaladas durante el uso. La pantalla integrada indica el estado de la máquina. También muestra cualquier alarma y las distintas temperaturas que alcanza. Los componentes electrónicos de la máquina son compatibles con RoHS. Conservar este manual en un lugar seguro para que lo puedan utilizar otros operarios del lavavajillas. 1 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Generalidades 1.1 Símbolos utilizados en este manual Este símbolo advierte sobre situaciones que pueden poner en peligro la seguridad. Se deben seguir las instrucciones para evitar daños. Este símbolo en una pieza de la máquina advierte que se trata de un equipo eléctrico. Durante el mantenimiento la máquina no debe tener corriente alguna, por lo tanto, se deberá desconectar la alimentación y, si es necesario, bloquear el interruptor para evitar que se active accidentalmente. Los componentes electrónicos de la máquina son sensibles a las descargas electrostáticas (ESD), por eso debe utilizarse en todo momento una pulsera antiestática al manipular dichos componentes. Este símbolo identifica las recomendaciones y sugerencias que ayudan a obtener los mejores resultados del lavado, aumentar la vida útil de la máquina y reducir los riesgos de una parada de emergencia. Este símbolo indica recomendaciones y sugerencias que contribuyen a sacar el máximo provecho de la máquina. Este símbolo indica la importancia de una limpieza minuciosa y regular de la máquina para garantizar los requisitos de higiene. 2 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Generalidades 1.2 Símbolos en el lavavajillas Este símbolo en una pieza de la máquina advierte que se trata de un equipo eléctrico. Durante el mantenimiento la máquina no debe tener corriente alguna, por lo tanto, se deberá desconectar la alimentación y, si es necesario, bloquear el interruptor para evitar que se active accidentalmente. Los componentes electrónicos de la máquina son sensibles a las descargas electrostáticas (ESD), por eso debe utilizarse en todo momento una pulsera antiestática al manipular dichos componentes. 1.2.1 Marcas de la máquina La máquina tiene dos placas de características, una situada al costado, en la parte inferior, y la otra situada en el armario eléctrico. Los datos técnicos de las placas se incluyen en el diagrama de circuito de la máquina. Las distintas partes de la placa de características indican: ! Type 1 S/N: 2 5V 6 M 9 kW 3 7 Hz 10 kW IP 4 8 A 11 kW Mårdvägen 4, S-352 45 VÄXJÖ SWEDEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 1.3 marks_15 Tipo de máquina Número de serie Año de fabricación Protección Tensión Cantidad de fases con o sin cero Frecuencia Fusible principal Potencia del motor Efecto térmico Efecto máximo Comprobación de la conformidad entre el lavavajillas y el manual Compruebe que la designación de tipo de la placa de características coincida con la designación de tipo en la cubierta del manual. Si faltan manuales, es posible solicitar nuevos al fabricante o a su representante local. Al solicitar manuales nuevos es importante indicar el número de serie que se incluye en la placa de características. 3 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Generalidades 1.4 Declaración CE de conformidad Con la entrega del producto se incluye una Declaración CE de conformidad. 1 2 3 4 5 6 7 6 7 6 7 6 8 CE_16_2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Datos de contacto del fabricante (Wexiödisk AB). Representantes de Wexiödisk AB. Persona responsable de la documentación del producto. Año de fabricación del producto. Los lavavajillas y accesorios cumplen todas las disposiciones aplicables de estas directivas europeas. Los lavavajillas y accesorios cumplen las partes aplicables de estas normas armonizadas de las directivas europeas indicadas. Designación de modelo de los lavavajillas y accesorios a los que se refiere el documento, ordenados según el tipo. Lugar y fecha con la firma y aclaración de la persona que es responsable del cumplimiento de las normas y reglamentaciones. 4 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Reglas de seguridad 2. Reglas de seguridad 2.1 Generalidades La máquina tiene marca CE, lo que significa que cumple con los requisitos de la norma sobre máquinas de la UE en cuanto a la seguridad del producto. Por seguridad del producto se entiende que la máquina está diseñada para prevenir daños personales y materiales. Las modificaciones que se realicen en la máquina sin la autorización del fabricante eximen a éste de toda responsabilidad sobre el producto. Para incrementar la seguridad durante la instalación, la operación y el mantenimiento de la máquina es necesario que el operario, así como el personal responsable de la instalación y el servicio de la máquina, lean atentamente las reglas de seguridad. Apague inmediatamente el aparato y hacer que la tensión en o faltas. Los controles periódicos mencionados en los manuales deben llevarse a cabo de acuerdo con las instrucciones. Servicio de la máquina debe ser realizado por personal capacitado. Utilice piezas de repuesto originales. Las reparaciones en garantía deben ser realizadas por una empresa autorizada. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para hacer una programación de mantenimiento preventivo y servicio. Para los centros de servicio autorizados ver www.wexiodisk.com o póngase en contacto Wexiödisk AB. Puede causar una situación peligrosa si no por encima se siguen. Antes de empezar a utilizar la máquina, asegúrese de que el personal reciba la formación necesaria sobre la operación y el mantenimiento. 2.2 Transporte Manipule la máquina con cuidado durante la carga y el transporte dado que existe un cierto riesgo de vuelco. Nunca eleve ni traslade la máquina sin el embalaje de madera debajo del soporte. 5 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Reglas de seguridad 2.3 Instalación La máquina está destinada para instalaciones eléctricas fijas. Este símbolo en una pieza de la máquina advierte que se trata de un equipo eléctrico. Durante el mantenimiento la máquina no debe tener corriente alguna, por lo tanto, se deberá desconectar la alimentación y, si es necesario, bloquear el interruptor para evitar que se active accidentalmente. Los componentes electrónicos de la máquina son sensibles a las descargas electrostáticas (ESD), por eso debe utilizarse en todo momento una pulsera antiestática al manipular dichos componentes. Las conexiones de agua deben ser realizadas por personal cualificado exclusivamente. Las conexiones de agua deben ser efectuadas de tal manera que cumplan con las reglamentaciones vigentes del distribuidor de agua local. Controle que las conexiones de agua y vapor sean estancas antes de poner en funcionamiento la máquina. Controle que la tensión principal coincida con la placa de características de la máquina. La máquina se debe conectar a un interruptor principal bloqueable. Para mejorar la seguridad, es bueno si la instalación está equipada con interruptor. 2.4 Detergente lavavajillas y agente desecante En la máquina sólo se pueden utilizar detergentes lavavajillas y agentes desecantes adecuados para lavavajillas industriales. NOTA: Está prohibido utilizar detergentes lavavajillas manuales en la máquina o para el tratamiento previo de la vajilla (remojo, prelavado, etc.). Consulte a su distribuidor de detergente lavavajillas sobre el producto más adecuado. Hay que tener en cuenta el riesgo que implica manipular detergentes y agentes secantes. Deben utilizarse guantes y gafas de protección al manipular estos productos y tener siempre a mano un lavaojos. Leer el texto de advertencia en los recipientes de detergente y agente secante, así como las instrucciones del proveedor de detergente. 6 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Reglas de seguridad 2.5 Operación • • Si la máquina no se va utilizar durante un período prolongado, debe apagarse desconectando el interruptor de alimentación, cerrarse el suministro de agua y la puerta debe dejarse entreabierta. Evitar el contacto con la parte posterior de la máquina, ya que se calienta durante el funcionamiento. 2.5.1 Riesgo de aprisionamientos El movimiento de vaivén de la cuna de alimentación puede ocasionar daños por aprisionamientos en la aberturas de carga y descarga de la máquina, así como en los equipos conectados en la sala de lavado, como alimentación de esquina, partes rectas y curvas impulsadas. Lorsque vous conduisez ennuis, tournez la manivelle d'alimentation placé dans l'évacuation de la machine. 2.5.2 Riesgo de resbalamientos Para evitar el riesgo de resbalamientos, mantenga seco el suelo. Absorber toda el agua que se ha derramado. 2.6 Limpieza Assurez-vous que l'alimentation de la machine et de tout équipement de vaisselle alimenté par la machine est éteinte. El agua del depósito tiene una temperatura de 60°C aproximadamente y contiene detergente lavavajillas. Tenga cuidado al vaciar y limpiar el depósito. Use guantes de protección y gafas de seguridad y tener una fuente de lavado ocular de fácil acceso. 2.6.1 Limpieza con chorro de alta presión Está prohibido lavar la máquina con chorro de alta presión. Si se dirige un chorro de alta presión hacia el armario eléctrico, puede entrar agua y dañar el equipo eléctrico, poniendo en riesgo la seguridad. Según las reglas vigentes, se utilizan componentes con las clases de protección adecuadas en la máquina. No existe ninguna clase de protección que resista el lavado con chorro de alta presión. 2.6.2 Limpieza del suelo Durante la limpieza del suelo con chorro de alta presión, el agua puede salpicar el lado inferior de la máquina y dañar los componentes. Éstos no están dimensionados para resistir el lavado con agua. Nunca limpie el suelo con chorro de alta presión a menos de 1 metro de la máquina sin utilizar una cubierta especial contra las salpicaduras. Los problemas de salpicaduras de agua también pueden presentarse durante el lavado con mangueras de agua comunes. 7 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Reglas de seguridad 2.7 Reparación y mantenimiento de la máquina Para cualquier trabajo de reparación y servicio técnico que implique manipular los equipos eléctricos, debe cortarse la corriente antes de iniciar dicho trabajo. Si es necesario, se debe bloquear el interruptor para evitar una maniobra involuntaria. 2.7.1 Reglas de seguridad cuando no funciona la máquina Controle lo siguiente: • • • • • Hay algún mensaje de error en el display? El lavavajillas se ha utilizado de acuerdo con las instrucciones? Están colocadas todas las piezas desmontables? El interruptor principal está en la posición ON? Los fusibles del armario eléctrico están en buenas condiciones? Solicite al personal de servicio que controle los fusibles. Si nada de lo anterior soluciona el problema, se deberá solicitar al personal de servicio autorizado que compruebe la máquina. Para conocer las empresas de servicio autorizado, visite www.wexiodisk.com o póngase en contacto con Wexiödisk AB. 2.8 Reciclaje de la máquina Cuando se finalice el uso de la máquina, ésta deberá ser reciclada conforme a las reglas vigentes. Consulte al personal especializado en el reciclaje. 8 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instalación 3. Instalación 3.1 Generalidades La máquina sólo debe ser instalada por personal competente. Lea atentamente estas instrucciones, las mismas incluyen información importante para efectuar una instalación correcta. Las instrucciones se deben utilizar junto con los diagramas de circuito de la máquina y el diagrama de flujo para agua y vapor. La máquina tiene marca CE. La marca CE es válida únicamente para la máquina en versión original. Si se producen daños en la máquina debido a que no se siguen las instrucciones, la garantía y la responsabilidad del producto del proveedor dejan de tener validez. 3.2 Requisitos del lugar de instalación 3.2.1 Iluminación El lugar de instalación debe tener iluminación general suficiente para crear las mejores condiciones de trabajo posibles durante la instalación, el funcionamiento, el servicio técnico y el mantenimiento. 3.2.2 Ventilación Durante el funcionamiento, la máquina emite calor y vapor de agua. Para un buen entorno de trabajo se requiere una cierta circulación de aire en el local de lavado. Los requisitos de ventilación de la habitación se dimensionan de acuerdo con las normas aplicables. 3.2.3 Desagüe Debe haber un tubo de residuos con un colector eficaz para las aguas residuales de la máquina y para el agua utilizada en el lavado. Los requisitos de capacidad del desagüe de suelo se incluyen en el capítulo de ESPECIFICACIONES TÉCNICAS. 3.2.4 Espacio para efectuar el mantenimiento Para el servicio técnico debe haber 1 metro de espacio libre delante de la máquina. El espacio arriba de la máquina no debe tener instalaciones que puedan impedir el montaje, el servicio técnico o el reemplazo de piezas. 9 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instalación 3.3 Transporte y almacenamiento Transporte siempre la máquina en posición vertical. Tenga cuidado durante el transporte porque existe un cierto riesgo de vuelcos. NOTA: La máquina no debe transportarse sin plataforma de carga u otro apoyo. Durante cualquier tipo de transporte se debe utilizar algún tipo de codales a lo largo de los lados de la máquina. De lo contrario, se puede dañar la máquina. En el caso de transporte sin una plataforma de madera común, controle siempre que no se dañe ninguna pieza debajo de la máquina. A WD4_17 A=Palet de madera Si no va a instalarse la máquina de inmediato, se la debe almacenar libre de escarcha en un local con aire seco. 3.4 Desembalaje Controle con la nota de entrega que se hayan incluido todas las unidades. Retire el embalaje. Controle que la máquina no haya sufrido daños durante el transporte. 3.4.1 Reciclaje El embalaje debe entregarse para su eliminación o reciclaje de acuerdo con las normas locales. La máquina se fabrica con placas de acero inoxidable, entre otras cosas, y también contiene componentes electrónicos. Cuando la máquina llegue al final de su vida útil, debe reciclarse según la normativa local. 10 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instalación 3.5 Instalación 3.5.1 Preparativos antes de la instalación Compruebe que haya suficiente espacio para la máquina en el lugar de la instalación. Compruebe que haya conexiones de agua, electricidad y desagüe en el lugar de la instalación. 3.5.2 Instalación La distancia a la pared debe ser 30 mm. Controle lo siguiente antes de colocar la máquina en su lugar. • • Compruebe que el fusible para la máquina en el edificio esté desactivado. Retire el plástico protector de los lados que van a colocarse contra la pared. Si se realizan perforaciones en la máquina, se debe colocar un listón o una protección similar en los agujeros. Coloque la máquina en su lugar y controle con un nivel que esté nivelada. Ajuste la altura de la máquina con las patas. Cuando la máquina esté llena de agua, vuelva a comprobar que esté nivelada. • • c b a 11_plac La máquina debe ajustarse para que quede nivelada en tres lados: • • • En el borde de la cubierta del frente (a) (el centro del depósito). En la cubierta de la alimentación de entrada (b). En la cubierta de la alimentación de salida (c). 11 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instalación 3.5.3 Conexiones 9 2 1 2 10 11 7 6 7 8 3 3 26155 min. 30mm 7 min. 30mm 1 12 3 4 5 8 12 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instalación 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Conexión eléctrica Conexión de agua caliente, (conexión de agua fría (equipo opcional)) Conexión del desagüe Sumidero Conexión de ventilación, salida Conexión eléctrica alternativa Conexión alternativa de agua caliente Conexión alternativa del desagüe Válvula de retención Válvula de vacío Dosificación de detergente de salida Conexión de ventilación, entrada Compruebe que la protección contra el sobrecalentamiento se establece en cero. 3.5.4 Conexión eléctrica La máquina está destinada para instalaciones eléctricas fijas. Este símbolo en una pieza de la máquina advierte que se trata de un equipo eléctrico. Durante el mantenimiento la máquina no debe tener corriente alguna, por lo tanto, se deberá desconectar la alimentación y, si es necesario, bloquear el interruptor para evitar que se active accidentalmente. Los componentes electrónicos de la máquina son sensibles a las descargas electrostáticas (ESD), por eso debe utilizarse en todo momento una pulsera antiestática al manipular dichos componentes. La máquina se debe conectar a un interruptor principal bloqueable. Éste debe colocarse en la pared, bien protegido del agua y de la salida de vapor en la abertura de las puertas. La información para la conexión eléctrica se incluye en los diagramas de circuito de la máquina. Éstos están situados en el lado interior de la puerta del armario eléctrico. Guárdelos en el armario eléctrico después de la instalación. Conecte el cable a (1). NOTA: En casos especiales, la máquina puede tener conexión eléctrica desde el suelo (6). Controle el sentido de rotación de los motores de bomba durante el funcionamiento cuando los depósitos están llenos de agua. El sentido de rotación debe coincidir incondicionalmente con el sentido de la flecha en la bomba. Pare inmediatamente la máquina si el sentido de rotación es incorrecto y cambie dos de las fases de entrada. El cable de tierra para la conexión equipotencial se conecta al tornillo de tierra del soporte. La conexión está situada en la viga junto a la zona de aclarado final y tiene la siguiente placa de características: Placa de características para tornillo de tierra Después de efectuar una instalación eléctrica, active el interruptor principal y todos los disyuntores automáticos. 13 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instalación 3.5.5 Conexión de agua La llave de cierre se debe instalar en los conductos de entrada. Conecte los conductos para agua caliente como indica la marca en el punto de conexión (2). La conexión está provista de filtro, válvula de retorno y válvula de aspiración. Si la máquina se conecta con una manguera, el diámetro interior de la misma debe ser de 12 mm como mínimo. En máquinas con conexión de agua desde el suelo, el agua se conecta a (7). Para obtener un caudal de agua correcto a la máquina es importante que el agua de entrada tenga una presión lo suficientemente alta. La presión requerida se indica en INFORMACIÓN TÉCNICA. Si la presión de agua es demasiado baja se debe instalar una bomba elevadora de presión. 3.5.6 Conexión del desagüe Debe haber un desagüe con un sifón que funcione para el agua de desagüe de la máquina y los derrames de agua durante el lavado. La capacidad del sumidero se indica en LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS. El desagüe (6) puede montarse en el lado derecho o izquierdo. Conecte el desagüe en (A) y tiéndalo hasta el sumidero, dónde debe desembocar libremente por encima del nivel de agua. Asegúrese de que la conexión del desagüe quede fija en su lugar utilizando, por ejemplo, precintos en los lugares previstos. 3.5.7 Ventilación La conexión al canal de ventilación se realiza en la salida (5) y en la entrada (12). 14 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instalación 3.5.8 Conexión de equipos adicionales La máquina puede estar equipada con un número de diferentes paquetes con diversos contenidos. Compruebe lo que su máquina está equipada con. Los diferentes paquetes de equipamiento ponen ninguna demanda específica sobre la instalación. Interruptor de posición límite La conexión del interruptor de posición límite se realiza en el bloque X10 del armario eléctrico. Para la conexión, quitar el puenteo existente en los puntos de conexión. Véase el diagrama de circuito de la máquina. El interruptor de posición límite tiene la denominación S11 en el diagrama eléctrico. NOTA: La tensión de mando de la máquina es de 24V. Transportadores La conexión de motores a los equipos de entrada y salida (transportadores, curvas) se realiza de acuerdo con las instrucciones del circuito principal en el diagrama de circuito. Esto es aplicable a máquinas que están preparadas con interruptores de motor y contactores para este equipo. La conexión de la tensión de maniobra a equipos de entrada y de salida se realiza conforme a las instrucciones del diagrama de circuito. NOTA: La tensión de maniobra de la máquina es de 24V. Si se realiza un montaje ulterior del interruptor del motor y los contactores, deben utilizarse los componentes del diagrama de circuito y seguirse las instrucciones de conexión correspondientes. Esto afecta la responsabilidad del fabricante, ver “REGLAS DE SEGURIDAD”. Parada de emergencia La conexión de una parada de emergencia extra se realiza en el bloque X10 del armario eléctrico. Para la conexión, reemplazar el puenteo existente en los puntos de conexión por la conexión de la nueva parada de emergencia. Véase el diagrama de circuito de la máquina. La parada de emergencia extra tiene la denominación S2 en el diagrama de circuito. NOTA: La tensión de mando de la máquina es de 24V. 15 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instalación 3.6 Ajuste del caudal de aclarado final E A B D C WD11_04 Ajuste del caudal de aclarado final A=Botón pulsador para la función de diagnóstico B=Botón pulsador para alternar entre textos de diagnóstico C=Botón pulsador de Encendido/Apagado D=Placa de circuito (placa E/S) E=Botones pulsadores "+" y "-" para prueba de relé, entre otros El caudal de aclarado final se ajusta con la válvula reductora que está situada junto a la electroválvula. • • • • • • • • • • Cierre las puertas. Active la tensión de mando de la máquina con el botón (C). Active la función de diagnóstico manteniendo presionado el botón (A) hasta que el display indique: VALORES DE AJUSTE - DIAGNÓSTICO PRUEBA DE RELÉ - ESTADÍSTICA. Seleccione PRUEBA DE RELÉ con el botón (A). Pulse el botón (B) para visualizar el primer texto en el menú PRUEBA DE RELÉ. Avance con el botón (B) hasta el texto RE14 TARJETA1 Y02 VÁLV ACLARADO FINAL ON OFF. Abra la válvula Y02 con el botón "+" (E) en la placa de circuito (D). Lea el caudal del aclarado final en el display del panel de control. El caudal debe ser de 7 ± 0,2 litros/minuto. Si es necesario, ajuste el caudal con la válvula reductora. Después del ajuste, cierre la válvula Y02 con el botón "-" (E) en la placa de circuito. Salga de la función de diagnóstico manteniendo presionado el botón (A) hasta que se apague el LED correspondiente. 16 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instalación 3.7 Instalación del equipo de detergente y del agente desecante La máquina está preparada para la instalación de detergente lavavajillas y agente desecante pero el equipo no se incluye en la entrega. Para evitar perforaciones innecesarias en la máquina, es conveniente colocar el equipo en la pared detrás de la máquina junto al extremo de salida. Si se realizan perforaciones en la máquina, se debe colocar un listón o una protección similar en los agujeros. 2 1 3 4 9 6 10 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 7 8 WD11_05_r1 Toma de agua caliente Ubicación alternativa del equipo de detergente. Orificio de ø 25 mm para la manguera destinada a detergente sólido. Orificio de ø 19 mm para la manguera de agente desecante. Conexión taponada de ø 18 mm para conectar una manguera de detergente sólido. Toma de dosificación del agente desecante. Conexión taponada de ø 11 mm para detergente líquido. Conexión taponada para célula de medida para medir la concentración de detergente en el depósito de lavado químico. La célula de medida se conecta a la caja de conexión (10). Etiqueta “DETERGENT”. La etiqueta está ubicada en el borde trasero del lado interior del depósito de lavado químico e indica un esquema de orificios alternativo para la conexión del detergente. Los orificios se perforan desde el lado trasero del depósito de lavado químico, a través de los orificios de entrada taponados de la cubierta. Caja de conexión con bloques para la conexión de detergente y agente desecante. 17 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instalación 3.7.1 Conexión eléctrica del equipo La conexión eléctrica para el detergente y el agente desecante se realiza en la caja de conexión (10). Caja de conexión para detergente y agente desecante. NOTA: 230V 3.7.2 Dosificación de detergente La toma de agua (1) para la dosificación de detergente está situada en el conducto de agua caliente de entrada. Toma de agua caliente 18 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instalación Orificios taponados para las mangueras de detergente y agente desecante 9 DETERGENT klister Etiqueta que marca un esquema de orificios alternativos para el detergente. Orificio taponado para célula de medición. 19 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instalación 3.7.3 Dosificación de agente desecante La conexión para el agente desecante (6) está situada junto a los calentadores de circulación continua. Toma para la dosificación del agente desecante 20 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instalación 3.8 Funcionamiento de prueba Prepare la máquina para el funcionamiento de prueba con ayuda de LAS INSTRUCCIONES DE USO. Éstas describen cuáles son las medidas que deben adoptarse para que la máquina esté lista para funcionar. 3.8.1 Programa de puesta en servicio Debe rellenarlo y firmarlo el cliente en el momento de la puesta en servicio. Tipo de máquina: Número de serie: Fecha de instalación: Cliente: Dirección para el público: C.P. Localidad: Teléfono: Persona de contacto: Distribuidor: Teléfono: Persona de contacto: Empresa responsable de la instalación: Teléfono: Persona de contacto: Empresa responsable del servicio técnico: Teléfono: Proveedor de detergente: Teléfono: Firma del consumidor final: Aclaración: 21 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instalación Lea y aprenda el contenido del Manual de instalación y operación. Después, efectúe los controles siguientes: 1. Controle: • • • • • • • • Las conexiones de agua, vapor y desagüe Que la máquina esté nivelada Que las puertas cerradas estén niveladas La adaptación de bancos, curva, etc. El detergente y el agente desecante Que el tubo de nivel, la junta de desagüe, los filtros y las cortinas estén colocados Que los automatismos pequeños para todos los grupos de calor estén en posición desactivada Que la protección contra el sobrecalentamiento se establece en cero. 2. Llenado de la máquina: • • • • • Cierre las puertas Active el interruptor principal Pulse el botón 0/1 Llene de agua la máquina como indican LAS INSTRUCCIONES DE USO. Aclaración: Según la temperatura del agua de entrada, el llenado y el calentamiento de la máquina pueden llevar entre 5 y 30 minutos. Antes de activar los mini automatismos, controle que emane agua de la última rampa de aclarado. Nota El control de llenado del calentador de paso continuo se desactiva si se corta la corriente y después, vuelve a comenzar. Cuando el control de llenado está listo y todos los depósitos están llenos, active los automatismos pequeños para los grupos. 3. Controle el ajuste de los valores nominales: • • Todos los valores nominales están ajustados en los valores recomendados en la entrega. Compruebe que los interruptores de protección del motor para transportadores de entrada y salida se establecen correctamente. 4. Encienda la máquina: • • Controle el sentido de rotación de las bombas NOTA: Si el sentido de rotación es incorrecto, deben invertirse las fases en el interruptor principal bloqueable. Controle el interruptor de sobrecarga 5. Bloquee el brazo impulsor de la máquina y la fotocélula en posición activada: • • • Haga funcionar la máquina de forma continua durante 10 minutos, controle/ajuste las temperaturas y los caudales de agua Aclarado final aprox. 7 l/min. Reponga la horquilla de impulso y la fotocélula a la posición inicial. 22 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instalación 6. Realice algunos lavados con vajilla y controle que: • • • • • • • No haya fugas de agua El interruptor de puerta funcione El interruptor de posición límite funcione La evacuación de vapor de la máquina Se mantengan las temperaturas del agua La vajilla quede limpia La vajilla se seque 7. Control final: Vacíe la máquina. Corte al corriente con el interruptor principal. • • • Apriete todas las conexiones en los fusibles automáticos y contactores Coloque todos los fusibles en la posición activada Coloque en un lugar visible las instrucciones de mantenimiento que se incluyen 8. Instruya al personal 3.9 Documentación técnica Para un manejo correcto es importante entregar la documentación que se incluye con la máquina al personal involucrado. El Manual de instalación y operación se debe guardar cerca de la máquina. Si la entrega incluye un manual de servicio, entregar el mismo al técnico de servicio responsable. Si la entrega incluye un manual de repuestos, entregar el mismo al técnico de servicio responsable. Si el manual de WEB Tool se incluye con la entrega, guardarlo cerca de la máquina. 23 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instrucciones de uso 4. Instrucciones de uso Si la máquina no se utiliza durante un período más largo, el poder de la máquina debe apagarse usando el interruptor de encendido, el suministro de agua apagada y la puerta se debe dejar entreabierta. En este capítulo se describe lo que debe hacerse con la máquina: • • • Antes de lavar Cómo se debe realizar el lavado Después del lavado completadoFöre diskning La máquina está destinada a lavar vajilla que se utiliza para preparar y servir comida, y diferentes tipos de recipientes para almacenar alimentos. Por lo tanto, la vajilla debe lavarse con un detergente especial. En el display de la máquina se indica en texto completo lo que ocurre en la misma, incluso los valores nominales ajustables de la máquina y las alarmas de diferentes tipos. 4.1 Preparativos 4.1.1 Distribución de la máquina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 WD11_02 Panel de control/ 24 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instrucciones de uso 12 13 14 15 13 16 13 16 17 22 18 21 19 20 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 12 WD11_03_r1 Display Botón pulsador para funcionamiento automático LED (5 unidades) para indicar la función activada Botón pulsador para funcionamiento manual Botón pulsador para alimentación Botón pulsador para la función de diagnóstico Botón pulsador para textos de diagnóstico Botón pulsador para reponer la alarma LED rojo para indicar alarma. Si el LED parpadea, la alarma puede reponerse con el botón (8). Encendido / Apagado Parada de emergencia Cortinas Boquilla de aclarado Fiador Puerta Brazos de lavado Placa entre filtros planos Filtro Tubo de nivel Manguito de goma Junta de desagüe Filtro para el aclarado final 25 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instrucciones de uso 4.1.2 Preparativos antes del llenado Los números entre paréntesis se refieren a las figuras en el capítulo “El diseño de la máquina”. Controle: • • • • que la máquina y las piezas desmontables se han limpiado. Si no es así limpiarlos! que las llaves de paso del suministro de agua están abiertas que el interruptor principal esté activado la cantidad de detergente y agente desecante NOTA: Está prohibido utilizar detergentes lavavajillas manuales en la máquina o para el tratamiento previo de la vajilla (remojo, prelavado, etc.). El detergente manual provoca la formación de espuma y empeora el resultado de lavado. Coloque: • • Tubo de nivel (19) y junta de desagüe (21). Controle que estén cerrados. El manguito de goma (20) debe quedar hermético contra la placa de fondo. Controle que el manguito de goma no presente daños. La placa (17) entre los filtros planos, filtros (18, 22) y cortinas (12). 4.1.3 Llenado y calentamiento de la máquina Los números entre paréntesis se refieren a las figuras en el capítulo “El diseño de la máquina”. • • • • • • Cierre las puertas. Pulse el botón (10) para conectar la corriente de control. Pulse el botón (2 ó 4) para iniciar el llenado. Comienzan el llenado y el calentamiento. Cuando la máquina está llena y caliente, se pone en marcha y funciona un rato para mezclar el detergente. Al finalizar la mezcla del detergente, el display indica que debe activarse la alimentación. Pulse el botón (5) para iniciar la alimentación. Ahora, la máquina está lista para el lavado. NOTA: El tiempo de llenado y calentamiento a la temperatura de lavado correcta varía entre 5 y 30 minutos y depende de la temperatura del agua de entrada. 26 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instrucciones de uso 4.2 Modo de empleo DIN 10510 es una norma alemana que describe cómo debe funcionar el proceso de lavado en un lavavajillas de túnel o cinta transportadora para garantizar el resultado de lavado. Entre otras cosas, se recomienda que el tiempo de contacto sea de 120 segundos aproximadamente para vajilla normalmente sucia. Por tiempo de contacto se entiende el tiempo en que la vajilla está en una zona de lavado o aclarado con agua de lavado que contiene detergente. En principio, significa el tiempo desde que la vajilla entra en la zona de prelavado hasta que se la aclara con agua totalmente limpia en la zona de aclarado final. Esta norma es una buena forma de comparar la capacidad y el consumo de diferentes lavavajillas. 4.2.1 Colocación de la vajilla en cestas Las cestas de lavado se utilizan de acuerdo a lo siguiente: La cesta amarilla se utiliza para los platos, platillos, bandejas, etc. La cesta azul se utiliza para los vasos y tazas 27 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instrucciones de uso La cesta marrón se utiliza para los cubiertos Por lo tanto cubiertos debe colocarse en cestas designados antes del segundo lavado, las cestas anteriormente se encuentran en la cesta de azul. 28 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instrucciones de uso 4.2.2 Lavado, selección de modo de funcionamiento Los números entre paréntesis se refieren a las figuras en el capítulo “El diseño de la máquina”. Lavado con funcionamiento automático Durante el funcionamiento automático, el botón (2) debe estar oprimido. El diodo luminoso correspondiente (3) está iluminado. Botón pulsador para funcionamiento automático Lavado con parada automática. Cuando se introduce una cesta, la máquina se pone en marcha. La cesta se detiene en la zona de lavado hasta que es desplazada por la cesta siguiente. La máquina vuelve a detenerse automáticamente después de un tiempo ajustado si se introduce una cesta nueva. Pulse el botón (5) para iniciar la alimentación. Lavado con funcionamiento manual Durante el funcionamiento manual, el botón (4) debe estar oprimido. El diodo luminoso correspondiente está iluminado. Botón pulsador para funcionamiento manual Lavado sin parada automática. La máquina arranca directamente. El funcionamiento manual es adecuado para lavar vajilla muy sucia. Alimentando una cesta solamente, ésta se detiene y el procesada en la zona de lavado. El tiempo en dicha zona lo determina el operario. La cesta es expulsada fuera de la máquina cuando se alimenta una cesta nueva. Pulse el botón (5) para iniciar la alimentación. Alimentación de la vajilla • • • • • Antes de cargar vajilla en la máquina deben ponerse en remojo los restos de comida y quitarse los restos de comida grandes. ¡Está prohibido poner en remojo o prelavar la vajilla con detergente para lavado a mano. Coloque la vajilla en cestas. Coloque los platos y las bandejas en el sentido longitudinal de la máquina. Los recipientes y objetos grandes se colocan en posición vertical en soportes especiales. La alimentación debe haberse iniciado con el botón pulsador (5). El diodo luminoso correspondiente está iluminado. Empuje la cesta hacia la abertura de entrada hasta que el dispositivo de alimentación enganche la cesta. Alimente las cestas con un intervalo de 35 cm aproximadamente. Aumente la distancia si la vajilla está muy sucia. 29 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instrucciones de uso 4.2.3 Compruebe el resultado de lavado Los platos deben ser revisados después de cada lavado para: PROBLEMAS CAUSAS Y MEDIDAS Manchas de almidón Vaporización Residuos de proteínas Residuos de detergente • • • • • • • Raspar: Importante para eliminar las partículas de alimentos tanto como sea posible antes de lavar. Esto también significa que el agua de la máquina no necesita ser cambiado tan a menudo. Raspe mejor. Detergente y agente de secado dosificación: La dosificación afecta tanto a detergentes y secado resultados de los platos. El nivel de dureza del agua afecta el consumo de detergente. Póngase en contacto con el proveedor de detergente Temperaturas: A temperaturas incorrectas los platos no será limpio. Póngase en contacto con un técnico de servicio si es necesario cambiar los valores establecidos. Selección de programas: Programa con muy poco tiempo de lavado seleccionado. Elegir un programa con un tiempo de lavado más largo. Limpieza de la máquina: Insuficiente limpieza de la máquina afecta a los resultados del lavado. Garantizar una mejor limpieza de la máquina. La colocación de los platos en las cestas: artículos incorrectamente colocados pueden significar que el agua de lavado no llega a los elementos durante el lavado y enjuague. Maceración: Artículos con comida seca dura. Remoje los platos en agua. NO utilice detergente líquido. 4.2.4 Aclarado final garantizado El aclarado final se realiza siempre con la temperatura y la cantidad correcta de agua de aclarado. Si la temperatura de aclarado es demasiado baja, se indica una alarma en el panel de control. La máquina sigue lavando hasta que se alcanza la temperatura adecuada. No obstante, la alarma se puede reponer con el botón pulsador (8) en el panel. El programa continúa, pero entonces la máquina aclara con una temperatura inferior del agua de aclarado. De todos modos, se presenta una alarma. Si el caudal durante el aclarado final es bajo, se indica una alarma en el panel de control. La alarma también puede conectarse a una parada de la máquina. El ajuste de fábrica es alarma solamente. Si se desea una alarma con parada de la máquina, un técnico de servicio debe hacer el ajuste en el programa de la máquina. 4.2.5 Parada de emergencia La máquina tiene una parada de emergencia (11). Si se ha activado la parada de emergencia durante el funcionamiento de la máquina, debe reponerse la parada de emergencia girándola en el sentido de las flechas. Después, pulse el botón (5) para reiniciar la alimentación. 30 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instrucciones de uso 4.2.6 Cambio de agua NOTA: El agua del depósito de lavado se debe cambiar con frecuencia, de lo contrario se forma espuma y el resultado de lavado no es satisfactorio. Si los filtros están obstruidos con pelusas, o si entra pelusa en el tubo de desagüe, se debe cambiar el agua inmediatamente. Para un resultado de lavado óptimo, es importante cambiar el agua de los depósitos cuando esté demasiado sucia. Debe cambiarse siempre el agua si se forma espuma en los depósitos de lavado. • • • • • Apague la máquina con el botón pulsador (10). Quite los filtros (18) y la placa de filtro (17). Vacíe el depósito de lavado girando el tubo de nivel (19) un cuarto de vuelta. Limpie el depósito, los filtros y el tubo de nivel. Vuelva a montar las piezas. Llene nuevamente la máquina. Ver “Llenado y calentamiento de la máquina”. 31 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instrucciones de uso 4.3 Después del uso - Limpieza Assurez-vous que l'alimentation de la machine et de tout équipement de vaisselle alimenté par la machine est éteinte pendant le nettoyage manuel. HACCP es un sistema de control preventivo para garantizar los requisitos de higiene durante el proceso de lavado y la limpieza de la máquina. A través de su diseño, la máquina cumple con elevados requisitos de higiene. Desde un punto de vista higiénico, también es importante efectuar una limpieza minuciosa y regular. Una máquina bien limpia contribuye a un buen resultado de lavado y reduce el riesgo de que se acumulen residuos en el interior de la máquina. Consulte el manual de WEB Tool sobre la opción para alarmas HACCP. 4.3.1 Limpieza diaria Interior • • Asegúrese de que la fuente de alimentación a la máquina está apagada y que el suministro de agua se apaga durante la limpieza. Todo limpieza interna puede y debe hacerse desde la parte delantera de la máquina, para no correr el riesgo de lesiones, mientras que la alimentación de la cuna. Si los atascos de nada en la cuna de suministro por lo liberaron por con una llave de 13 mm girar la manivela de potencia en sentido horario. • • • • • • • • • Apague la máquina con el botón pulsador (10). Vacíe los depósitos girando el tubo de nivel (19) y la junta de desagüe (21) un cuarto de vuelta. Limpie la placa de filtro y los filtros (17,18), las cortinas (12), los tubos de nivel (19) y las boquillas de aclarado (13). No guarde nunca el tubo de nivel y la junta de desagüe en posición horizontal de modo que el manguito de goma quede apoyado sobre una base. El manguito puede deformarse y provocar pérdidas de agua en los depósitos. Limpie las boquillas de los brazos de lavado (16). Limpie las puertas (15). Seque la moldura de goma de las puertas que está montada en el borde superior del lado posterior de las puertas. Aclare todas las superficies interiores de la máquina y limpie los depósitos. Para ello es conveniente usar nuestra Pistola de limpieza (WD240.9009). Por último, limpie el filtro (22). Vuelva a montar las piezas. Deje las puertas abiertas. 32 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instrucciones de uso Exterior Limpie el exterior de la máquina con un paño suave húmedo. Si utiliza un producto de limpieza, éste no debe tener abrasivos. Los productos de limpieza con abrasivos dañan la chapa inoxidable. Está prohibido lavar el exterior de la máquina con manguera de agua. El agua puede penetrar y dañar el panel de control y el equipo eléctrico. Métodos de limpieza incorrectos NOTA: El uso de un método de limpieza incorrecto puede causar daños en la máquina. Por eso, es aplicable lo siguiente: • • • • NO usar lana de acero porque oxidará la máquina. Si se usa detergente, éste no debe contener abrasivos. Los detergentes que contienen abrasivos dañarán los paneles de acero inoxidable. El exterior de la máquina no debe lavarse con mangueras. Puede entrar agua en el panel de control y dañar los equipos eléctricos. Arandelas de presión pueden dañar la máquina y no se deben utilizar para la limpieza. No utilice una lavadora a presión en la máquina, el proveedor es responsable de los defectos que se producen, y la garantía expira. Nunca utilice una lavadora a presión en el suelo a menos de 1 metro de la máquina. El riesgo de salpicaduras también existe si se lava el suelo con una manguera. stalh Está prohibido utilizar lana de acero y lavado con agua de alta presión para la limpieza. 33 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instrucciones de uso 4.3.2 Limpieza y control todas las semanas (o cuando sea necesario) La limpieza semanal debe efectuarse más minuciosamente que la limpieza diaria. Además de adoptar las medidas de la limpieza diaria, limpie la máquina de la siguiente manera: • • • • • Limpie los brazos de lavado (16). Cepille y aclare el interior de los brazos de lavado y limpie las boquillas. Controle y limpie las boquillas de aclarado (13). Desmonte y limpie las puertas (15). Abra la puerta, presione el fiador (14) y tire la puerta directamente hacia arriba. Vuelva a montar todas las piezas limpias. Descalcifique la máquina si es necesario. Cepillo de limpieza WD721.0301 Si es necesario, los resortes limpia por descargas con una manguera desde el lado. El resorte no debe ser tirado hacia fuera! La puerta en frente del muelle debe ser cerrado. 34 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instrucciones de uso 4.3.3 Problemas de funcionamiento Localización de fallos Pueden producirse algunos fallos que no se indican en el panel de control. En la tabla se incluyen algunos fallos que pueden ser solucionados por el operario. Si el problema subsiste, póngase en contacto con el personal de servicio responsable. Problema Causa Medida Ninguna indicación en el display del panel de control cuando se activa la corriente con el botón (10). La máquina no llena agua. El interruptor principal está desconectado. Active el interruptor principal. El mismo está situado en la puerta del armario eléctrico de la máquina. La llave de cierre para el agua de entrada está cerrada. Las puertas están abiertas. El tubo de nivel o la junta de desagüe no están colocados. El manguito de goma del tubo de nivel o de una de las juntas de desagüe no es estanco contra la placa de fondo. Las puertas no están cerradas. El interruptor de posición límite del transportador de salida está activado. Hay un objeto que impide que se cierre una puerta. Bajo nivel de agua en el depósito. Abra la llave. El llenado no termina. La máquina no inicia el lavado. El display indica que una puerta está abierta. Ruidos extraños provenientes de la bomba de lavado. La máquina no lava bien la vajilla. Espuma en el depósito. Las boquillas de aclarado y lavado están obstruidas con residuos. Muy poco detergente. Formación de espuma en los depósitos de lavado. Residuos secos adheridos a la vajilla. Agua muy sucia en los depósitos. La vajilla está mal colocada en las cestas. Cortinas mal colocadas. La vajilla vuelca en las cestas. La vajilla no se seca. La vajilla está mal colocada en las cestas. La vajilla es demasiado ligera. Las boquillas de lavado están obstruidas. Demasiado poco agente desecante. 35 Cierre las puertas. Colóquelos. Controle que el tubo de nivel y las juntas de desagüe estén cerradas. Cambie los manguitos de goma dañados. Cierre las puertas. Retire la cesta del interruptor de posición límite. Retire el objeto. Controle que el tubo de nivel del depósito o la junta de desagüe estén cerrados. Cambie el manguito de goma dañado. Cambie el agua. Controle y limpie las boquillas. Controle la cantidad de detergente. Controle que la temperatura de lavado no sea demasiado baja y que se utilice el tipo adecuado de detergente. Cambie el agua si se forma espuma. Ponga en remojo la vajilla antes del lavado. Cambie el agua. Utilice la cesta de lavado correcta para cada tipo de vajilla y coloque ésta como se indica en el capítulo “Modo de empleo”. Coloque bien las cortinas en la máquina. Coloque bien la vajilla. Utilice una rejilla de red para inmovilizar la vajilla. Controle y limpie las boquillas. Controle la cantidad de agente desecante. WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instrucciones de uso Si se pone en contacto con el personal de servicio técnico, esté preparado para responder a las siguientes preguntas: • • • • Modelo de máquina El número de serie y la fecha en que se instaló la máquina Una breve descripción del fallo Qué ocurrió directamente antes de que se produjo el fallo 36 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instrucciones de uso Fallos de la máquina y fallos de manejo Los fallos de la máquina y fallos de manejo se indican en texto descriptivo en el display (1). Las alarmas que se indican con un diodo luminoso parpadeante (8) pueden, después de solucionar el motivo de la alarma, reponerse con el botón pulsador (10). Cuando se emite una alarma mediante un brillo fijo del diodo luminoso (8), el operario no puede reponerla. Las siguientes alarmas pueden ser reparadas por el operario. Si se producen otras alarmas, o si una alarma que fue repuesta con el botón (10) vuelve a producirse, es necesario ponerse en contacto con el personal de servicio técnico responsable. Texto de alarma Causa Medida (63) FALLO ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA CONTROLAR EL INTERRUPTOR DE EMERGENCIA (1) PARADA DE EMERGENCIA ACTIVADA (100) NOMINAL VALUES RESTORED FROM UI La parada de emergencia (11) está oprimida cuando se pone en marcha la máquina. Reponga la parada de emergencia girándola en el sentido de las flechas. Vuelva a encender la máquina. Reponga la parada de emergencia girándola en el sentido de las flechas. Inicie la alimentación con el botón (5). Reponga la alarma con el botón (8). Si el error persiste, póngase en contacto con una compañía de servicio autorizado. Limpie la fotocélula. La alarma en el display desaparece después de la limpieza. (14) SEÑAL DÉBIL DE FOTOCÉLULA INICIAR LAVADO LIMPIAR FOTOCÉLULA (47) ALARMA HACCP FUNCIONALIDAD BOMBA DEFECTUOSA PRESIONAR RESET (64) ALARMA HACCP TEMP. ERRÓNEA EN EL DEPÓSITO PRESIONAR RESET (67) ALARMA HACCP TEMP. ERRÓNEA EN LA CALDERA PRESIONAR RESET (72) ALARMA HACCP DOSIFICACIÓN DETERG. DEFECTUOSA PRESIONAR RESET (78) ALARMA HACCP ACLARADO FINAL DEFECTUOSO PRESIONAR RESET (29) ALARMA EXTERNA ENTRADA ACTIVADA La parada de emergencia (11) está activada. La memoria interna está corrupta. Suciedad en la fotocélula en el lado interior de la cubierta de entrada. Una de las bombas no funciona. Temperatura de lavado demasiado baja en uno de los depósitos. Temperatura de lavado demasiado baja en uno calentadores de circulación continua. Se ha agotado el detergente. La llave de cierre del agua está cerrada. Las boquillas de aclarado (13) en el aclarado final están obstruidas. Reponga la alarma con el botón (8). Si el error persiste, póngase en contacto con una compañía de servicio autorizado. Reponga la alarma con el botón (8). Si el error persiste, póngase en contacto con una compañía de servicio autorizado. Reponga la alarma con el botón (8). Si el error persiste, póngase en contacto con una compañía de servicio autorizado. Controle y cargue más detergente. Reponga la alarma con el botón (8. Abra la llave. Limpie las boquillas. Reponga la alarma con el botón (8). Reponga la alarma con el botón (8). Si el error persiste, póngase en contacto con una compañía de servicio autorizado. 37 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instrucciones de uso Texto de alarma Causa Medida (30) FIN DE TIEMPO LLENADO DE DEPÓSITOS PRESIONAR RESET Las llaves de cierre del agua están cerradas. El tubo de nivel (19) o las juntas de desagüe (21) no están cerradas. Los manguitos de goma no son estancos contra la placa de fondo. El calentamiento llevó demasiado tiempo. Abra las llaves. Cierre el tubo de nivel y las juntas de desagüe. Controle los manguitos de goma. Reponga la alarma con el botón (8). (31) FIN DE TIEMPO CALENTAMIENTO DEPÓSITOS Y CALDERAS PRESIONAR RESET (32) ERROR DE SENSOR BRAZO DE IMPULS ACLARADO FINAL B02 PRESIONAR RESET (33) LA PUERTA ESTÁ ABIERTA CERRAR LA PUERTA (41) NIVEL BAJO EN DEPÓSITO 2 (DEPÓSITO DE LAVADO QUÍMICO 1) (45) NIVEL BAJO EN DEPÓSITO DE ACLARADO FINAL (51) SOBRECARGA ALIM. ACTIVADA RETIRAR OBJETO REINICIAR ALIMENTACIÓN (85) SOBRECARGA ALIM. ACTIVADA RETIRAR OBJETO REINICIAR ALIMENTACIÓN (52) INTER. LIMIT. DE ALIM ACTIVADO RETIRAR OBJETO DEL LÍMITE DE ALIM. (61) TEMP. BAJA EN DEPÓSITO 2 (DEPÓSITO DE LAVADO QUÍMICO 1) (66) TEMP. BAJA EN LA CALDERA DE ACLARADO FINAL (71) ALARMA ACTIVADA DETERGENTE LAV. CONTROLAR DISP. DE DETERGENTE (74) PROT. SOBREVOLTAJE ACTIVADA PARTE DEL EQUIPO SE APAGA Puesta en marcha de la máquina con cesta en la zona de aclarado final. El brazo impulsor está activada. No está cerrado el tubo de nivel o la junta de desagüe. El manguito de goma no es estanco contra la placa de fondo. La junta de desagüe no está cerrada. El manguito de goma de la junta de desagüe no es estanco contra la placa de fondo. Algún objeto ha detenido la alimentación. Reponga la alarma con el botón (8). Si el error persiste, póngase en contacto con una compañía de servicio autorizado. Retire la cesta. Reponga la alarma con el botón (8). Si el error persiste, póngase en contacto con una compañía de servicio autorizado. Cierre la puerta e inicie la alimentación con el botón (5). Cierre el tubo de nivel o la junta de desagüe. Controle el manguito de goma. Cierre la junta de desagüe. Controle el manguito de goma. Retire el objeto. Inicie la alimentación con el botón (5). Reponga la alarma con el botón (8). Una cesta ha activado el interruptor de posición límite. Retire la cesta. La alimentación se activa automáticamente. Temperatura demasiado baja en el depósito 2. Reponga la alarma con el botón (8). Si el error persiste, póngase en contacto con una compañía de servicio autorizado. Reponga la alarma con el botón (8). Si el error persiste, póngase en contacto con una compañía de servicio autorizado. Controle y cargue más detergente. Temperatura demasiado baja en el calentador de circulación continua en el comienzo del aclarado final. Se ha agotado el detergente. Opción 38 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instrucciones de uso Texto de alarma (77) ERROR ACLAR. FINAL ERROR DE SENSOR CAUDALÍMETRO BV02 (76) ERROR ACLARADO FINAL NO HAY CAUDAL EN LA MÁQUINA Causa Medida El agua está cerrada. (75) ERROR ACLARADO FINAL CAUDAL BAJO EN LA MÁQUINA Las boquillas de aclarado (13) en el aclarado final están obstruidas. (80) FILTRO OBSTRUIDO EN DEPÓSITO 02. LIMPIAR EL FILTRO Y PRESIONAR RESET (83) HORA DE MANT. CONTACTAR CON EL PROVEEDOR DE MANTENIMIENTO El filtro (22) en el aclarado final están obstruidos. Reponga la alarma con el botón (8). Si el error persiste, póngase en contacto con una compañía de servicio autorizado. Controle que las llaves de cierre para el agua estén abiertas. Reponga la alarma con el botón (8). Si el error persiste, póngase en contacto con una compañía de servicio autorizado. Limpie las boquillas. Reponga la alarma con el botón (8). Si el error persiste, póngase en contacto con una compañía de servicio autorizado. Limpie el tamiz y el filtro. Reponga la alarma con el botón (8). Reponga la alarma con el botón (8). Si el error persiste, póngase en contacto con una compañía de servicio autorizado. 39 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Información técnica 5. Información técnica Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Datos técnicos Motor de bomba, lavado químico (kW) Motor de bomba, aclarado recirculante (kW) Motor de accionamiento (kW) Calentador de circulación continua (kW) Calentador de circulación continua (kW) Calor del depósito, lavado químico (kW) Capacidad del depósito, depósito de lavado químico (litros) Capacidad del depósito, depósito de aclarado final (litros) Peso, máquina funcionando (kg) Clase de protección (IP) 1,5 0,11 0,12 12 9* 6 67 6 350 55 * Option Capacidad y datos de funcionamiento Capacidad del lavado normal (cestas/hora) * Capacidad según DIN 10510 (cestas/hora) Consumo de agua caliente, aclarado final normal (litros/cesta) Temperatura máxima con 20 °C de temperatura ambiente (°C) Nivel de presión acústica, LPA (dBA) **** Nivel de potencia acústica, LWA (dBA) **** 50-100 56 2 35 69 83 * Capacidad máxima 180 cestas/hora. ** según la norma EN 60 335-2-58, §ZAA.2.8 para instrumentos que cumplan con la clase 1. Las mediciones del nivel de presión acústica sobre el terreno, se realizan con un micrófono en tres zonas distintas a 20 cm de los extremos de la parte frontal y a una altura de 1,55 m. Al medir el nivel de potencia de acústica, se crea una zona de medición imaginaria que consta de cinco lados, a una distancia de 1 m desde todos los bordes de la máquina. Conexión, máquina Potencia de conexión total (kW) Fusible principal 400V 3~ (A) * Superficie de conexión máxima 400V 3~ (L1-L3, PE) Cu (mm²) * Otra tensión de conexión bajo pedido. 40 19,7 35 35 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Información técnica Conexión al agua, desagüe y ventilación Calidad de agua, dureza (°dH) Conexión de agua caliente 50-70 °C (rosca interior) Conexión de desagüe, tubo PP (ø mm) Capacidad de agua, presión (kPa) Capacidad de agua, caudal (litros/minuto) Sumidero, capacidad (litros/segundo) Carga térmica a la habitación, sensible (kW) Carga térmica a la habitación, latente (kW) Carga térmica a la habitación, total (kW) 2-7 R½" 50 250-600 11 3 4,5 3,0 7,5 Tamaño y peso para transporte, máquina estándar * Tamaño ** (LxAxAl (m)) Peso ** (kg) 2,1x0,8x2,0 280 * Entrega normal en una pieza. Si es necesario, en partes más pequeñas. ** Incluyendo embalaje. 41