Oxímetro FORE-SIGHT ® Serie MC

Anuncio
Oxímetro FORE-SIGHT®
Serie MC-2000
Manual del usuario
Este Manual del usuario describe las funciones y operaciones del oxímetro
FORE-SIGHT, serie MC-2000: Versión de software 6.6.0
21-22-0223 Rev 20
Página 1
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Generalidades
Marcas registradas
Este documento incluye nombres de marcas registradas. En lugar de
insertar un símbolo de marca registrada en cada mención de un
nombre de marca registrada, el editor declara que está usando los
nombres sólo con fines editoriales y para el beneficio del propietario
de la marca registrada, sin ninguna intención de usar la marca
registrada de manera incorrecta.
es una marca registrada de CAS Medical Systems, Inc.
FORE-SIGHT® es una marca registrada de CAS Medical Systems, Inc.
LASER-SIGHT® es una marca registrada de CAS Medical Systems, Inc.
COOL-LIGHT® es una marca registrada de CAS Medical Systems, Inc.
HOLD-TIGHT® es una marca registrada de CAS Medical Systems, Inc.
Direcciones de contacto
CAS Medical Systems, Inc.
44 East Industrial Road
Branford, CT 06405
Estados Unidos
Teléfono:
en los Estados Unidos:
(800) 227-4414
+1 (203) 488-6056
EC
REP
MediMark® Europe
11 rue E. Zola 38100
Grenoble. France
Fax:
+1 (203) 488-9438
Correo electrónico:
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Web:
www.casmed.com
Si necesita información sobre el producto o asistencia técnica, póngase en
contacto con el distribuidor del país en el que ha adquirido el producto.
21-22-0223 Rev 20
Página 2
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Declaración de conformidad del fabricante
Declaración de conformidad del fabricante
Emisiones electrónicas e inmunidad
El oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se
especifica a continuación. El cliente o el usuario del oxímetro deberán asegurarse de que se utilice en un entorno
de este tipo.
Prueba de emisiones
Conformidad
Entorno electromagnético
Emisiones de RF – CISPR 11 Grupo 1
El oxímetro utiliza energía de RF únicamente para su
funcionamiento interno. Por lo tanto, las emisiones de RF son
muy bajas y no existe la probabilidad de que causen
interferencias en los equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de RF – CISPR 11 Clase A
Se considera que el uso del oxímetro es adecuado en todos los
Emisiones armónicas
establecimientos que no sean establecimientos domésticos y
Clase A
aquellos conectados directamente a la red pública de suministro
IEC 61000-3-2
de energía de bajo voltaje que abastece a las edificaciones
Fluctuaciones de voltaje/
Conforme
utilizadas con fines domésticos.
emisiones parpadeantes
Prueba de
inmunidad
Descarga
electrostática (ESD)
IEC 61000-4-2
Nivel de prueba IEC
60601
Nivel 3
Nivel 3
Ráfaga/transitorio
rápido eléctrico
IEC 61000-4-4
±2 kV para líneas de
energía
±1 kV para líneas de
entrada/salida
±2 kV para líneas de
energía
±1 kV para líneas de
entrada/salida
Sobretensión
IEC 61000-4-5
Modo de línea(s) a
línea(s) de ±1 kV
Modo de línea(s) a
tierra de ±2 kV
< 5% UT (> 95% de
bajada en UT) para
0,5 ciclos.
40% UT (60% de bajada
en UT) para 5 ciclos.
70% UT (30% de bajada
en UT) para 25 ciclos.
< 5% UT (> 95% de
bajada en UT) para 5 s.
Modo de línea(s) a
línea(s) de ±0,5 kV
Modo de línea(s) a tierra
de ±2 kV
< 5% UT (> 95% de
bajada en UT) para
0,5 ciclos.
40% UT (60% de bajada
en UT) para 5 ciclos.
70% UT (30% de bajada
en UT) para 25 ciclos.
< 5% UT (> 95% de
bajada en UT) para 5 s.
Bajadas de tensión,
interrupciones
breves y
variaciones de
tensión en las
líneas de entrada
de energía
IEC 61000-4-11
Nivel de conformidad
Guía de entorno electromagnético
El oxímetro está diseñado para
usarse únicamente en entornos
controlados. De acuerdo con las
directivas de OSHA para quirófanos,
el área debe emplear controles de
electricidad estática adecuados. La
humedad relativa debe mantenerse
a aproximadamente el 50%.
El oxímetro está diseñado para
usarse únicamente en entornos
controlados. De acuerdo con las
directivas de OSHA para quirófanos,
la calidad de la red de energía debe
ser la habitual para usos
comerciales o entornos
hospitalarios.
La calidad de la red de energía debe
ser la habitual para usos
comerciales o entornos
hospitalarios.
La calidad de la red de energía debe
ser la habitual para usos
comerciales o entornos
hospitalarios. Si el usuario del
oxímetro necesita seguir utilizándolo
durante los períodos de interrupción
del suministro de energía, se
recomienda alimentar el oxímetro
mediante una fuente de energía sin
interrupciones o una batería.
Los campos magnéticos de la
frecuencia de alimentación deberán
ser los habituales para usos
comerciales o entornos
hospitalarios.
Campo magnético
3 A/m
3 A/m
(50/60 Hz) de la
frecuencia de
alimentación
IEC 61000-4-8
Nota: UT es el voltaje de la red de energía de corriente alterna antes de la aplicación del nivel de prueba.
21-22-0223 Rev 20
Página 3
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente o el usuario del oxímetro deberán asegurarse de que se utiliza en un entorno de estas características.
Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601
Nivel de conformidad
Guía de entorno electromagnético
Los equipos de comunicación de RF portátiles
y móviles no deben usarse más cerca de
ninguna parte del oxímetro, incluidos los cables,
que la distancia de separación recomendada
calculada a partir de la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor.
RF conducida
IEC 61000-4-6
3 Vrms
De 150 kHz a 80 MHz
3 Vrms
RF irradiada
IEC 61000-4-3
3 V/m
De 80 MHz a 2,5 GHz
3 V/m
Distancia de separación recomendada:
d = 1,2√P
d = 1,2√P de 80 MHz a 800 MHz
d = 2,3√P de 800 MHz a 2,5 GHz
Donde P es la máxima potencia de salida
nominal del transmisor en vatios, de acuerdo
con el fabricante del transmisor y d es la
distancia de separación recomendada en
metros.
Las fuerzas de campo de los transmisores
de RF fijos, como determinó una medición
de sitios electromagnéticosa, deben ser
menores que el nivel de conformidad en
cada rango de frecuencia. b
Pueden ocurrir interferencias en las cercanías
de un equipo marcado con el símbolo
siguiente:
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.
NOTA 2: Estas directivas pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética se efectúa por
absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
a
Las fuerzas de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones de bases para radios, teléfonos (móviles/inalámbricos) y
radios móviles terrestres, radios de aficionados, emisiones de radio AM y FM, y emisiones de televisión no pueden predecirse
teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se debe considerar
la posibilidad de realizar una medición del sitio electromagnético. Si la fuerza de campo medida en la ubicación en la que se usa
el oxímetro excede el nivel de conformidad de RF aplicable anterior, se deberá observar el oxímetro para verificar que funcione
con normalidad. Si se observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, tales como reorientar o
reubicar el oxímetro.
b
Por encima del rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las fuerzas de campo deben ser menores que 3 V/m.
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicación de RF portátiles y móviles y oxímetro
El oxímetro está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético en el que se controlan las interferencias de RF irradiada.
El cliente o usuario del oxímetro puede ayudar a prevenir interferencias electromagnéticas si mantiene una distancia mínima
entre el equipo de comunicación de RF portátil y móvil (transmisores) y el oxímetro, como se recomienda a continuación, según
la potencia máxima de salida del equipo de comunicación.
Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor (metros)
Máxima potencia de salida
nominal del transmisor
(Vatios)
De 150 kHz a 80 MHz
De 80 MHz a 800 MHz
d = 1,2√P
d = 1,2√P
De 800 MHz a 2,5 GHz
d = 2,3√P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
En el caso de transmisores que funcionen a una máxima potencia de salida no indicada en la lista anterior, la distancia de
separación recomendada d en metros puede estimarse usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es
la máxima potencia de salida nominal del transmisor en vatios de acuerdo con el fabricante del transmisor.
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para un rango de frecuencia más alta.
NOTA 2: Estas directivas pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la
absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
21-22-0223 Rev 20
Página 4
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Información sobre marca CE
Conformidad El oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 cuenta con la marca CE0086 que indica su conformidad con las provisiones de la Directiva
del Consejo 93/42/EEC sobre Dispositivos Médicos y que cumple
con los requisitos esenciales del Anexo I de esta directiva.
Excepciones Ninguna
Convenciones utilizadas en este manual
Advertencia: Indicaciones que advierten sobre situaciones que
ponen en riesgo al paciente o al cuidador.
Precaución: Instrucciones que ayudan a evitar daños al oxímetro o
la pérdida de datos.
Nota: Instrucciones que facilitan el uso del oxímetro, algo que no está
claro fácilmente.
21-22-0223 Rev 20
Página 5
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Información general
Este manual es una parte integral del producto y describe su fin
previsto. El cumplimiento con este manual es un prerrequisito para un
rendimiento de producto correcto y un funcionamiento correcto, y
garantiza la seguridad del paciente y el operador. Para obtener
información adicional, consulte Símbolos, que comienza en la página
88.
La garantía no cubre los daños producidos por el uso de accesorios y
consumibles de otros fabricantes.
CAS Medical Systems, Inc. (CASMED) es responsable de los efectos
en la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento del producto solo si:
• el montaje, las operaciones, las extensiones, los reajustes, las
modificaciones o reparaciones las realizan personas autorizadas
por CASMED.
• La instalación eléctrica de la sala pertinente cumple con los
requisitos de la reglamentación apropiada.
• El dispositivo se usa de acuerdo con las instrucciones de uso.
• Todas las publicaciones son conformes con las especificaciones del
producto y las publicaciones del IEC aplicables sobre seguridad y
rendimiento esencial de equipos electromagnéticos, así como con los
requisitos de UL aplicables y las recomendaciones de la AHA válidas
en el momento dé la impresión.
Para obtener información completa sobre la garantía, consulte
Política de garantía, en la página 93.
El sistema de gestión de calidad de CASMED cumple con los
estándares internacionales ISO 13485 y la Directiva del Consejo
93/42/EEC sobre Dispositivos Médicos
Nota: Debido a la innovación continua de productos, las
especificaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo
aviso.
Advertencia: Antes de usar el oxímetro por primera vez, lea la
información provista en la sección Seguridad, que comienza en la
página 14.
Advertencia: Antes de usar los sensores por primera vez, lea las
instrucciones de uso provistas con los sensores.
En los Estados Unidos se aplica la precaución siguiente:
Precaución: Las leyes federales limitan la venta de este aparato a
médicos o bajo prescripción facultativa o de un profesional
debidamente acreditado.
21-22-0223 Rev 20
Página 6
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Acerca de este manual
Este Manual del usuario describe las funciones y el
funcionamiento del oxímetro FORE-SIGHT:
Versión de software 6.6.0
Nota: Este manual explica todos los parámetros que se pueden
instalar en un oxímetro. Sigue siendo adecuado para usar si el
oxímetro sólo tiene un subconjunto de parámetros. Consulte aquellas
secciones que sean aplicables para el modelo en uso.
Propósito del manual
Este manual contiene las instrucciones necesarias para operar con
seguridad el oxímetro, de acuerdo con sus funciones y uso previsto.
Nota: Todas las ilustraciones de este manual se proporcionan sólo
como ejemplos. No reflejan necesariamente la configuración o los
datos de seguimiento que se muestran en el oxímetro.
Público previsto
Este manual está escrito para profesionales clínicos. Se espera que
los profesionales clínicos conozcan los procedimientos médicos, las
prácticas y la terminología requeridos para el seguimiento de
pacientes con enfermedades críticas.
Precaución: Para un uso seguro continuado de este equipo, es
necesario que se sigan las instrucciones indicadas. Sin embargo, las
instrucciones indicadas en este manual, no sustituyen, de ninguna
manera, las prácticas médicas establecidas en lo que concierne al
cuidado de pacientes.
21-22-0223 Rev 20
Página 7
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Historial de revisiones
Este manual tiene un número de revisión ubicado en la parte inferior
de cada página. Cambia cada vez que se actualiza el manual.
Rev 12
Rev 14
Rev 15
Rev 17
Rev 19
Rev 20
06/2010
02/2011
04/2011
06/2011
05/2012
12/2012
Lea atentamente este manual antes de usar el oxímetro con
un paciente.
CASMED se reserva el derecho a realizar cambios en este manual y
mejoras en el producto que describe, en cualquier momento sin aviso
ni obligación.
Copyright 2007-2012 CASMED. Todos los derechos reservados.
21-22-0223 Rev 20
Página 8
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Contenido
Generalidades
2
Marcas registradas ........................................................................ 2
Direcciones de contacto ................................................................ 2
Declaración de conformidad del fabricante
3
Información sobre marca CE ......................................................... 5
Convenciones utilizadas en este manual ....................................... 5
Información general ....................................................................... 6
Acerca de este manual .................................................................. 7
Propósito del manual ................................................................ 7
Público previsto......................................................................... 7
Historial de revisiones ............................................................... 8
Seguridad
14
Indicaciones de uso ..................................................................... 14
Contraindicaciones ...................................................................... 14
Instalación y configuración .......................................................... 15
Manipulación del dispositivo ........................................................ 17
Verificaciones de seguridad ......................................................... 18
Seguimiento ................................................................................ 19
Inspección inicial ......................................................................... 21
Lista de comprobación del oxímetro ............................................ 21
Entorno del paciente.................................................................... 22
Clasificaciones de aislamiento eléctrico del oxímetro .................. 22
Funciones básicas
22
Introducción ................................................................................. 22
Primeros pasos ........................................................................... 23
Configuración física ..................................................................... 24
Vista frontal ............................................................................. 24
Vista posterior ......................................................................... 25
Teclas y controles del oxímetro ................................................... 26
Botón giratorio......................................................................... 26
Tecla de encendido/espera ..................................................... 27
Tecla Silenciar alarma/restablecer .......................................... 27
Tecla programable .................................................................. 27
Tecla Iniciar/reiniciar sensor.................................................... 27
Pantalla del oxímetro ................................................................... 28
Partes de la pantalla ............................................................... 28
Navegación de menú .............................................................. 29
Menú Paciente ........................................................................ 29
Menú Nuevo paciente ............................................................. 30
Menú Perfiles .......................................................................... 32
Menú Ver ................................................................................ 32
Menú Evento ........................................................................... 33
Menú Configuración ................................................................ 34
Menú Ayuda ............................................................................ 34
Menú Acerca de ...................................................................... 35
Introducción de texto ............................................................... 35
Configuración del oxímetro para el paciente ................................ 37
Etiquetado de datos con el identificador de paciente............... 37
Selección de un perfil de usuario ............................................ 38
21-22-0223 Rev 20
Página 9
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Conexión de los cables del preamplificador ................................. 38
Cómo conectar los cables del preamplificador por primera vez
............................................................................................... 39
Retirada de los cables del preamplificador .............................. 42
Conexión de sensores ................................................................. 43
Conexión de los sensores a los cables del preamplificador .... 43
Introducción de información del paciente ................................ 45
Desconexión del sensor del cable del preamplificador ............ 46
Fijación del sensor al paciente..................................................... 46
Preparación del paciente ........................................................ 47
Aplicación de sensores ........................................................... 47
Guía de selección de sensores FORE-SIGHT ........................ 49
Indicador TPI .......................................................................... 50
Retirada de los sensores ........................................................ 50
Inicio del oxímetro ....................................................................... 51
Activación del oxímetro ........................................................... 51
Inicio de el seguimiento de un paciente .................................. 51
Configuración de opciones en los menús Ver y Configuración .... 52
Selección de una vista ............................................................ 52
Configuración de los límites y el volumen de la alarma ........... 53
Ajuste de un control deslizante ............................................... 54
Configuración de las preferencias de usuario ......................... 54
Configuración del brillo de la pantalla...................................... 55
Configuración de la atenuación automática............................. 56
Desactivación temporal de la atenuación automática .............. 56
Selección del idioma ............................................................... 56
Selección de los puertos en serie ........................................... 57
Conexión a IntelliVue de Philips .............................................. 58
Salida de datos del puerto serie .............................................. 60
Configuración de la fecha y la hora ......................................... 60
Conexión de la salida de vídeo (VGA) opcional ........................... 61
Seguimiento del paciente ............................................................ 62
Control de la alarma ................................................................ 62
Habilitación de Análisis de umbral........................................... 62
Configuración de Umbral de análisis ....................................... 62
Colocación de un cursor de evento sobre los datos del paciente
............................................................................................... 63
Adición de un evento al menú ................................................. 64
Adición de un nuevo evento al registro del paciente ............... 65
Colocación de un evento en el registro del paciente ............... 66
Cambio de eventos existentes ................................................ 68
Eliminación del último evento .................................................. 68
Cambio entre modo activo y de historial.................................. 69
Revisión del historial del paciente ........................................... 69
Respuesta a los mensajes del sistema ................................... 70
FORE-SIGHT – Recopilación de Datos ....................................... 74
Comenzando la recopilación de datos .................................... 74
Deteniendo la recopilación de datos ....................................... 75
Revisando la información de la recopilación de datos ............. 75
21-22-0223 Rev 20
Página 10
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
USB
78
Lápices de memoria .................................................................... 78
Almacenamiento de datos del paciente ................................... 78
Estado del USB....................................................................... 80
Capturas de pantalla ............................................................... 81
Limpieza
82
Limpieza del oxímetro ................................................................. 82
Limpieza de los cables del preamplificador.................................. 83
Limpieza de sensores .................................................................. 83
Mantenimiento
84
Intervalos de mantenimiento ........................................................ 84
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) ............. 84
Sustitución de fusibles ................................................................. 85
Fusible de energía de CA ....................................................... 85
Mantenimiento de la batería .................................................... 86
Desconexión de la batería ...................................................... 86
Fusible de energía de la batería .............................................. 86
Anexo
88
Símbolos ..................................................................................... 88
Símbolos del panel frontal del oxímetro .................................. 88
Indicadores de la pantalla del oxímetro ................................... 88
Símbolos junto a conexiones de accesorios de oxímetros ...... 90
Símbolos en oxímetro ............................................................. 90
Símbolos de embalaje del oxímetro ........................................ 90
Símbolos de embalaje del sensor ........................................... 91
Símbolos en los cables del preamplificador ............................ 90
Ubicación de las etiquetas de los láseres................................ 92
Política de garantía ...................................................................... 93
Oxímetros FORE-SIGHT ........................................................ 93
Registro de configuración del oxímetro........................................ 95
Especificaciones .......................................................................... 95
Accesorios ................................................................................... 98
Oxímetro ................................................................................. 98
N.º de pedido .......................................................................... 98
Otros accesorios y opciones ................................................... 99
Accesorios y opciones de IntelliVue/VueLink de Philips .......... 99
21-22-0223 Rev 20
Página 11
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Figuras
Figura 1: entorno del paciente ............................................................................ 22
Figura 2: vista frontal .......................................................................................... 24
Figura 3: vista posterior ...................................................................................... 25
Figura 4: direcciones hacia la derecha e izquierda ............................................. 26
Figura 5: áreas principales de la pantalla............................................................ 28
Figura 6: menú Paciente..................................................................................... 29
Figura 7: menú Nuevo Paciente ......................................................................... 30
Figura 8: paciente borrado: menú Parámetro del paciente ................................. 30
Figura 9: inicio rápido de caso: menú Parámetro del paciente ............................ 31
Figura 10: menú Perfiles..................................................................................... 32
Figura 11: menú Ver ........................................................................................... 32
Figura 12: vista de Escala automática ................................................................ 33
Figura 13: menú Evento ..................................................................................... 33
Figura 14: menú Configuración ........................................................................... 34
Figura 15: menú Ayuda ...................................................................................... 34
Figura 16: menú Ayuda: ¿Mostrar al inicio del sistema? ..................................... 34
Figura 17: menú Acerca de................................................................................. 35
Figura 18: disposición del teclado predeterminada ............................................. 35
Figura 19: disposición del teclado extendido ...................................................... 36
Figura 20: conexión del cable del preamplificador .............................................. 41
Figura 21: desconexión del cable del preamplificador......................................... 42
Figura 22: conexión del sensor al cable del preamplificador ............................... 44
Figura 23: menú de edad, peso y ubicaciones del cuerpo del paciente ............. 45
Figura 24: tecla de encendido/espera ................................................................. 51
Figura 25: tecla Iniciar/reiniciar sensor ............................................................... 52
Figura 26: menú Límites de alarma .................................................................... 53
Figura 27: menú Preferencia .............................................................................. 55
Figura 28: menú Brillo......................................................................................... 56
Figura 29: menú Atenuado auto ......................................................................... 56
Figura 30: menú Idiomas .................................................................................... 57
Figura 31: menú Puertos .................................................................................... 58
Figura 32: menú Configuración del puerto .......................................................... 58
Figura 33: menú Fecha y hora... ......................................................................... 61
Figura 34: colocación del cursor de Evento ........................................................ 64
Figura 35: menú Evento ..................................................................................... 65
Figura 36: colocación vertical del evento ............................................................ 66
Figura 37: posición horizontal del evento ............................................................ 67
Figura 38: posición final del evento..................................................................... 67
Figura 39: mensaje: Guardando. Espere…......................................................... 68
Figura 40: acción del evento ............................................................................... 68
21-22-0223 Rev 20
Página 12
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Figura 41: Comenzar la recopilación de datos .................................................... 74
Figura 42: Detener la recopilación de datos........................................................ 75
Figura 43: Revisión de datos STS ...................................................................... 76
Figura 44: menú Guardar en USB: inicial............................................................ 78
Figura 45: menú Guardar en USB: progreso ...................................................... 79
Figura 46: menú Guardar en USB: completado .................................................. 80
Figura 47: ejemplo de archivo de lápiz de memoria USB.................................... 80
Figura 48: menú Guardar en USB: mensaje de estado....................................... 81
Figura 49: menú Guardar captura en USB.......................................................... 81
Figura 50: colocación del fusible de CA .............................................................. 85
Figura 51: colocación del fusible de la batería .................................................... 87
Figura 52: ubicación de las etiquetas de los láseres internos ............................. 92
Tablas
Tabla 1: mensajes para el usuario ...................................................................... 70
Tabla 2: mensajes para el usuario en IntelliVue de Philips ................................. 73
Tabla 3: mensajes del estado del USB ............................................................... 80
21-22-0223 Rev 20
Página 13
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Seguridad
Seguridad
El operador debe cumplir las advertencias, precauciones y notas
siguientes para garantizar el funcionamiento seguro del monitor.
Las advertencias, precauciones y notas adicionales, que se aplican
a parámetros específicos, se incluyen en las secciones que
corresponden a cada parámetro.
Indicaciones de uso
El oxímetro FORE-SIGHT®, modelo serie MC-2000, está indicado
para el seguimiento no invasivo continuo de la saturación de oxígeno
de la hemoglobina regional. Su uso previsto es para cualquier
persona en riesgo por estados isquémicos de flujo reducido o sin
flujo.
Cuando se usa con sensores FORE-SIGHT grandes, el monitor del
oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 se indica para el uso en el cerebro
de adultos y de niños sobre 40 Kg.
Cuando se usa con sensores FORE-SIGHT medios, el monitor del
oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 se indica para el uso en el cerebro
de pequeños adultos y niños entre 4 y 80 Kg.
Cuando se utiliza con pequeños sensores, el oxímetro FORE-SIGHT
está indicado para su uso en el cerebro de lactantes y neonatos con
un peso inferior a 8 Kg y para su uso en el abdomen de neonatos
con un peso inferior a 4 Kg.
Cuando se usa con sensores FORE-SIGHT medios, el monitor del
oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 se indica para el uso en el músculo
esquelético de niños, de niños y de adolescentes entre 5 y 50 Kg.
El oxímetro no debe usarse como la única base para tomar
decisiones con respecto al diagnóstico o terapia. Aún no se ha
demostrado el valor de los datos del oxímetro en los estados de
enfermedad.
Contraindicaciones
• Los sensores están contraindicados para su uso en pacientes con
acceso limitado a la piel o con reacciones alérgicas al adhesivo de
los electrodos.
• Los sensores desechables están contraindicados para un uso
prolongado. La ubicación del sensor debe inspeccionarse al
menos cada ocho horas para garantizar una adhesión, circulación
e integridad de la piel adecuadas. Si se ha deteriorado la
condición circulatoria o la integridad de la piel, aplique el sensor
en un sitio diferente.
• No adhiera sensores a pieles poco desarrolladas, inmaduras,
comprometidas o en curación.
• Hasta la fecha no se conocen otras contraindicaciones.
21-22-0223 Rev 20
Página 14
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Seguridad
Instalación y configuración
Advertencia: El oxímetro es resistente al desfibrilador. Puede
permanecer conectado al paciente durante la desfibrilación, pero las
lecturas pueden no ser precisas durante su uso y en los veinte (20)
segundos posteriores.
Advertencia: El oxímetro está diseñado únicamente como
complemento en la evaluación del paciente. Se debe usar junto con
los signos y síntomas clínicos.
Advertencia: No confíe exclusivamente en el sistema de alarma
audible para el seguimiento del paciente. El ajuste del volumen de la
alarma en un nivel bajo durante el seguimiento del paciente puede
resultar en un riesgo para éste. Recuerde que el método más fiable
de seguimiento de pacientes combina la vigilancia personal estrecha
con un funcionamiento correcto del equipo de seguimiento.
Advertencia: No coloque el oxímetro frente a una superficie. Esto
amortiguará la alarma.
Advertencia: No coloque el oxímetro de espaldas a una superficie.
Esto bloquearía el ventilador y haría que la unidad se sobrecalentase,
apagándola.
Advertencia: No coloque el oxímetro ni los accesorios en ninguna
posición que pueda provocar su caída sobre el paciente.
Advertencia: No levante ni tire del oxímetro mediante ningún cable,
ya que podría provocar la caída del oxímetro sobre el paciente.
Advertencia: No coloque el oxímetro de modo que el paciente pueda
modificar los controles.
Advertencia: No use el oxímetro para otro fin distinto al especificado
en este manual. Esto anulará la garantía del oxímetro.
Advertencia: No conecte más de un paciente a un oxímetro.
Advertencia: Prueba de corriente de fuga: la interconexión de este
aparato con equipos auxiliares, incluido un monitor de paciente u otro
equipo conectado al paciente, puede aumentar la corriente de fuga
total. Cuando se interconecta con otro equipo, el personal de
ingeniería biomédica cualificado debe realizar una prueba para ver si
hay corrientes de fugas antes de usarlo con pacientes. Si la corriente
de fuga supera las normas aplicables, pueden producirse lesiones
graves o incluso la muerte.
Advertencia: Sólo personal cualificado puede utilizar el oxímetro.
Antes de usarlo, debe leer este manual, las instrucciones de uso de
los accesorios, toda la información sobre las precauciones y las
especificaciones.
Advertencia: No exponga el oxímetro a una humedad excesiva, como en
el caso de una exposición directa a la lluvia. La humedad excesiva puede
provocar que el oxímetro funcione de forma incorrecta o falle.
Advertencia: No coloque los recipientes de los líquidos sobre el
oxímetro o cerca de él. Si se derraman líquidos sobre el oxímetro,
podría funcionar de forma no precisa o fallar.
Advertencia: Seguridad del paciente: si un sensor está dañado de
cualquier forma, deje de usarlo inmediatamente.
Advertencia: El oxímetro no es un “equipo de categoría AP o APG”.
21-22-0223 Rev 20
Página 15
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Seguridad
Advertencia: Riesgo de explosión: no use el monitor en presencia de
una mezcla de anestesia inflamable con aire o con oxígeno u óxido
nitroso.
Advertencia: Compatibilidad electromagnética (CEM): el equipo
necesitará el seguimiento de precauciones especiales si se encuentra
cerca de un transmisor fuerte, como un equipo de rayos X,
dispositivos de resonancia magnética, televisión, radios AM/FM,
estaciones de policía/bomberos, un radioaficionado, un aeropuerto o
un teléfono móvil. Sus señales podrían interferir con el oxímetro, lo
que puede producir una interrupción de funcionamiento de este
dispositivo o evitar la recepción clara de las señales del oxímetro.
Este equipo se ha probado y se ha determinado que cumple con los
límites para dispositivos médicos del EN 60601-1-2: 2002, Directiva
del Consejo 93/42/EEC sobre Dispositivos Médicos. Estos límites
están diseñados para proporcionar una protección razonable contra
interferencias dañinas en una instalación médica típica. Este equipo
genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencias dañinas a otros dispositivos próximos. Sin embargo, no
hay garantía de que no haya interferencias en una instalación
particular. Si este equipo ocasiona interferencias dañinas en otros
dispositivos, lo que puede determinarse apagando y encendiendo el
dispositivo, intente corregir esto mediante una o más de las medidas
siguientes:
• Reorientar o reubicar el dispositivo receptor.
• Aumentar la separación entre dispositivos.
Pedir ayuda al fabricante.
Advertencia: Si se duda de la integridad del conductor a tierra de
protección, la unidad puede operarse con las baterías internas
desconectando el cable de energía de CA completamente de la
unidad.
Advertencia: Los sensores deben conectarse mediante fibra óptica
antes de que los láseres se activen. De lo contrario, podrían
obtenerse lecturas imprecisas.
Advertencia: No coloque el sensor sobre tejidos con poca perfusión.
Advertencia: Para una mejor adhesión, evite las superficies
irregulares.
Advertencia: En caso que la localización de los tejidos
seleccionados no pueda palpated o ser visualizada, la confirmación
por ultrasonido o la radiografía se recomienda.
Advertencia: No coloque el sensor sobre sitios con ascitis, celulitis o
el edema.
Advertencia: Los períodos prolongados de presión (como cuando se
coloca una cinta sobre el sensor o el paciente descansa sobre el
sensor) transfieren peso del sensor a la piel, lo que puede dañar la
piel y reducir el rendimiento del sensor.
Precaución: El fusible de las baterías debe instalarse para que la
unidad funcione con las baterías internas. Si no va a usar la unidad
por períodos de tiempo mayores que 1 semana, desconecte la
batería (consulte Desconexión de la batería, en la página 86).
Precaución: El conector USB admite un lápiz de memoria CASMED
USB; no conecte otro tipo de dispositivo o cable USB.
21-22-0223 Rev 20
Página 16
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Seguridad
Precaución: Sólo personal de ingeniería biomédica cualificado
puede conectar el equipo de seguimiento con otros tipos de equipos
médicos. Asegúrese de consultar las especificaciones de los
fabricantes para asegurar un funcionamiento seguro.
Precaución: Las medidas pueden verse afectadas por la presencia
de fuentes electromagnéticas fuertes, tales como un equipo de
electrocirugía.
Nota: El oxímetro está diseñado para un funcionamiento continuo.
Nota: El oxímetro es adecuado para usar en presencia de
electrocirugía. Sin embargo, las mediciones pueden no ser precisas
durante el uso de este tipo de equipo.
Nota: El oxímetro puede permanecer conectado al paciente durante
la desfibrilación cardíaca. Todas las piezas aplicadas son “Tipo BF a
prueba de desfibrilación”.
El oxímetro se ha diseñado para promover la seguridad de los
pacientes. Todas las piezas del equipo están protegidas contra los
efectos de la descarga de un desfibrilador. Este equipo puede
utilizarse con un desfibrilador sin necesidad de tomar medidas
independientes.
Manipulación del dispositivo
Advertencia: Para garantizar la seguridad del paciente, no coloque
el oxímetro en ninguna posición que pueda hacer que caiga sobre el
paciente.
Advertencia: No levante ni tire del oxímetro mediante ningún cable, ya
que podría provocar la caída del oxímetro sobre el paciente.
Advertencia: Para evitar un choque eléctrico o un funcionamiento
incorrecto del dispositivo, no debe permitir que entren líquidos en
éste. Si han entrado líquidos en un dispositivo, deje de utilizarlo y
haga que un técnico de mantenimiento lo verifique antes de usarlo
nuevamente.
Advertencia: El oxímetro proporciona únicamente una protección
“antigoteo” contra la entrada de humedad.
Advertencia: No coloque ningún líquido en la parte superior del
oxímetro. No sumerja el oxímetro ni el cable de energía en agua ni en
ningún otro líquido.
Advertencia: No esterilice el oxímetro con gas ni autoclave.
Advertencia: Después de retirar las cubiertas, conectores, etc., no
toque ninguna parte del equipo no médico y al paciente al mismo
tiempo.
Advertencia: Si se duda de la integridad del conductor de protección
externo en la instalación o de su disposición, el EQUIPO deberá
utilizarse mediante la FUENTE DE ENERGÍA ELÉCTRICA INTERNA.
Advertencia: Sólo se puede lograr aislar el producto de la red de
energía retirando el cable de energía externo.
Advertencia: Enrute y asegure todos los cables lejos de la garganta
del paciente para reducir la posibilidad de estrangulamiento.
Precaución: Si presiona las teclas del panel delantero con un
instrumento afilado o puntiagudo, puede dañar permanentemente la
membrana. Presione las teclas usando únicamente su dedo.
21-22-0223 Rev 20
Página 17
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Seguridad
Precaución: Si el oxímetro se moja accidentalmente, deje de
utilizarlo. Debe secarse completamente.
Nota: No existe ningún riesgo conocido relacionado con la
eliminación mediante los métodos habituales del equipo o de los
accesorios. Sin embargo, la eliminación de los accesorios deberá
efectuarse con arreglo a las normas hospitalarias locales. El usuario
deberá asegurarse de que estas normas no entren en conflicto con
ninguna normativa local, estatal o nacional.
Verificaciones de seguridad
Advertencia: En ningún caso realice pruebas o tareas de
mantenimiento del oxímetro o del cable de energía mientras utiliza la
unidad para el seguimiento de un paciente. Antes de limpiar el
oxímetro o de efectuar tareas de mantenimiento, desenchufe el cable
de energía. El operador no deberá realizar ninguna tarea de
mantenimiento, salvo las especificadas en este manual.
Advertencia: Las funciones del sistema de alarma para realizar el
seguimiento del paciente se deben verificar a intervalos regulares.
Advertencia: Periódicamente, y cada vez que se dude de la
integridad del producto, pruebe todas las funciones.
Advertencia: No use cables de energía desgastados o dañados, ni
ningún accesorio si detecta algún daño en éste. Póngase en contacto
con CASMED para obtener asistencia. Consulte Direcciones de
contacto, en la página 2 para obtener el correo electrónico y el
número de teléfono.
Advertencia: El uso de equipos accesorios que no cumplan los
requisitos de seguridad equivalentes de este equipo reducirá el grado
de seguridad del sistema resultante. Entre los aspectos que se deben
tener en cuenta en relación con esta elección se cuentan los
siguientes:
- Use el accesorio en el entorno del paciente.
- Muestre que se ha realizado la certificación de seguridad del
accesorio de acuerdo con el estándar adecuado IEC 60601-1 o el
estándar nacional armonizado IEC 60601-1-1.
Precaución: Antes de su uso, compruebe la ausencia de daños en el
oxímetro, los cables y los sensores. Si se observa algún daño, el
oxímetro no deberá utilizarse hasta que lo revise el servicio técnico.
Sólo personal autorizado por CASMED puede reparar el oxímetro.
Precaución: Si el oxímetro no responde, no lo use hasta que el
personal cualificado por CASMED haya corregido la situación.
21-22-0223 Rev 20
Página 18
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Seguridad
Seguimiento
Advertencia: Conexiones conductoras: se debe tener un cuidado
extremo al aplicar equipos eléctricos médicos. Muchas partes del
circuito humano-máquina son conductoras, como los sensores, los
conectores, los electrodos y los transductores. Es muy importante
que estas partes conductoras no entren en contacto con otras partes
conductoras, puestas a tierra, cuando se conecten a la entrada
aislada del paciente del dispositivo. Tal contacto podría saltar el
aislamiento del paciente y cancelar la protección provista por la
entrada aislada. En concreto, no debe haber contacto entre el
electrodo neutro y la puesta a tierra.
Advertencia: No entre en contacto con los pacientes durante la
desfibrilación. De lo contrario, podría producirse una lesión grave o la
muerte.
Advertencia: Si la precisión de cualquier valor que se muestra en el
monitor es cuestionable, determine los signos vitales del paciente por
medios alternativos. Verifique que todo el equipo esté funcionando
correctamente.
Advertencia: Utilice únicamente sensores provistos por CASMED en
este oxímetro. El uso de sensores sin protección permite una
conexión eléctrica a tierra o a una fuente de energía de alto voltaje, lo
que puede producir una lesión grave o la muerte del paciente.
Advertencia: Como con todos los equipos médicos, enrute y asegure
con cuidado todos los cables de paciente para reducir la posibilidad
de enredos o estrangulación del paciente.
Advertencia: Retire siempre los sensores del paciente y desconecte
completamente al paciente del oxímetro antes de bañar al paciente.
Advertencia: Antes de usar los sensores por primera vez, lea las
instrucciones de uso provistas con los sensores.
Advertencia: La ubicación del sensor debe inspeccionarse al menos
cada ocho horas para garantizar una adhesión, circulación e
integridad de la piel adecuadas. Si se han deteriorado la condición
circulatoria o la integridad de la piel, el sensor deberá aplicarse en un
sitio diferente.
Advertencia: Sustancias interferentes: La carboxihemoglobina puede
aumentar, de manera errónea, las lecturas. El nivel de aumento es
aproximadamente igual a la cantidad de carboxihemoglobina
presente. Los tintes o cualquier sustancia que contenga tintes que
cambien la pigmentación normal de la sangre, pueden producir
lecturas erróneas. Otros factores que pueden afectar a la exactitud de
la medida incluyen: los hemoglobinopathies, mioglobina, anemia,
reunieron sangre debajo de la piel, interferencia objeto plateado de
metal o de otro extranjero en trayectoria del sensor, los tintes
intravasculares, Bilirubinemia, tatuajes o lunares.
Advertencia: No coloque el sensor sobre tejidos con poca perfusión.
Advertencia: Los pacientes que padecen una obstrucción de ECA
bilateral completa, las mediciones pueden ser inferiores a lo
esperado.
21-22-0223 Rev 20
Página 19
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Seguridad
Advertencia: Para evitar daños, no moje ni sumerja los sensores en
ninguna solución líquida. No intente esterilizarlos.
Advertencia: Los tintes intravasculares o colorantes aplicados
externamente pueden producir mediciones no precisas.
Advertencia: Unos niveles elevados de carboxihemoglobina (COHb)
pueden producir mediciones imprecisas.
Advertencia: Unos niveles elevados de metahemoglobina (MetHb)
producirán mediciones no precisas.
Advertencia: Los sensores no son estériles y, por lo tanto, no deben
aplicarse en los sitios en los que la integridad de la piel esté
comprometida. Tenga precaución al aplicar los sensores en un sitio
con la integridad de la piel comprometida. Si aplica cinta o presión en
un sitio de estas características puede reducir la circulación o causar
un mayor deterioro a la piel.
Advertencia: Los sensores mal aplicados o los sensores que se han
descolocado parcialmente pueden producir lecturas por encima o por
debajo de la saturación de oxígeno.
Advertencia: Si no se aplican los sensores correctamente pueden
producir mediciones incorrectas.
Advertencia: No modifique ni altere el sensor de ninguna manera.
Las alteraciones o modificaciones pueden afectar al rendimiento o
precisión.
Advertencia: Si la temperatura de la piel del paciente es mayor que
39,2 °C, para evitar posibles daños en la piel del paciente, evalúe la
ubicación del sensor con mayor frecuencia,
Advertencia: No coloque el sensor bajo el peso del paciente.
Advertencia: Los períodos prolongados de presión sobre el sensor
pueden dañar la piel y reducir el rendimiento del sensor.
Advertencia: No aplique una presión prolongada al sensor. Utilice
únicamente la banda para la cabeza FORE-SIGHT aprobada o los
dispositivos HOLD-TIGHT con sensores sin adhesivo.
Advertencia: Según la colocación del sensor en el abdomen, los
resultados de la saturación de oxígeno representan la saturación de
oxígeno del músculo esquelético y de los órganos intraabdominales
en el intervalo del dispositivo.
Precaución: Use sólo sensores y accesorios aprobados por
CASMED, para garantizar la seguridad del paciente y para
preservar la integridad, precisión y compatibilidad
electromagnética del oxímetro.
Precaución: Cauterización eléctrica: para evitar quemaduras no
deseadas en la piel aplique los electrodos de cauterización
eléctrica tan lejos como sea posible de los demás sensores, a una
distancia de por lo menos 15 cm (6 pulgadas).
21-22-0223 Rev 20
Página 20
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Seguridad
Inspección inicial
Antes de desembalar el oxímetro, debe inspeccionar el embalaje para
determinar si está dañado. Si existe algún signo de daño del
embalaje, se deberá realizar una reclamación al transportista
inmediatamente. El receptor es responsable de avisar a la oficina
local del transportista para que recoja los artículos dañados. La caja
de cartón dañada del envío debe conservarse como prueba.
Póngase en contacto con su distribuidor, representante de ventas de
CASMED o directamente con CASMED para notificar cualquier daño
externo y para disponer la reparación o la sustitución del equipo
dañado.
La caja de envío deberá contener los artículos que se indican a
continuación. Desembale el oxímetro y compruebe la inclusión de
cada artículo. Compruebe que ningún artículo presente signos de
daños externos, muescas, grietas, arañazos, etc. Si falta algún
artículo o está dañado, póngase en contacto con su distribuidor, el
representante de ventas de CASMED o CASMED.
Consulte Direcciones de contacto, en la página 2, para obtener el
correo electrónico y el número de teléfono.
Registre el número de serie y la fecha de adquisición en la parte
posterior de este manual.
Lista de comprobación del oxímetro
• 1 oxímetro FORE-SIGHT
• 2 cables del preamplificador FORE-SIGHT
• 1 equipo biomédico abreviado FORE-SIGHT
• 1 manual del usuario FORE-SIGHT
• 1 cable de energía de CA de categoría hospitalaria
• 1 agrupador de cables
• 1 tarjeta de mantenimiento y una funda de documentación
Precaución: Para preservar la compatibilidad electromagnética del
oxímetro, utilice únicamente el cable de energía aprobado por
CASMED que acompaña el oxímetro.
Precaución: La fiabilidad de la puesta a tierra sólo se puede lograr
cuando el equipo está conectado a un receptáculo equivalente
marcado como “Hospital Grade” (Categoría hospitalaria).
Nota: El oxímetro se envía con un cable de línea adecuado para el
país y la tensión que se utilizan.
21-22-0223 Rev 20
Página 21
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Seguridad
Entorno del paciente
El oxímetro se ha probado con partes específicas del sistema
utilizadas en el entorno del paciente (consulte la Figura 1, a
continuación).
Estas partes son:
• Oxímetro
• Los accesorios adecuados están bajo Accesorios, en la página 98,
en la parte posterior de este manual.
• Cable de energía de CA
Figura 1: entorno del paciente
Clasificaciones de aislamiento eléctrico del oxímetro
El oxímetro (con fuente de energía de CA integrada) es un dispositivo
clase I. Está certificado en conformidad con las porciones aplicables
del CFR Título 21 Capítulo 1, subcapítulo J, Radiological Health
(Salud Radiológica).
Funciones básicas
Introducción
El oxímetro está previamente configurado para medir la saturación
absoluta de oxígeno en los tejidos.
21-22-0223 Rev 20
Página 22
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
El oxímetro detecta los cambios de oxigenación en el tejido biológico,
principalmente en la microcirculación (capilares, arteriolas y vénulas) en
función de las diferentes características de absorción de los cromóforos
de oxihemoglobina (HbO2) y desoxihemoglobina (Hb) en el espectro
cercano al infrarrojo. Existe una ventana espectroscópica biológica en el
rango de longitud de onda de 660–940 nm, en la cual la Hb y la HbO2
pueden diferenciarse y medirse. La saturación de oxígeno (StO2) se
determina mediante la relación
[(HbO2) (HbO2 + Hb)] × 100%
El oxímetro utiliza tecnología LASER-SIGHT para proyectar luz en el
tejido y medir la saturación de oxígeno.
El oxímetro usa tecnología de sensor COOL-LIGHT para transmitir
luz del oxímetro al sitio de contacto del paciente a través de fibra
óptica, con lo que se elimina la generación de calor inducida por la
luz en el sitio del paciente.
El oxímetro está equipado con una batería de repuesto recargable
que permite que el oxímetro se use de manera independiente de una
fuente de energía externa.
Consulte la sección Mantenimiento de la batería, en la página 86.
Primeros pasos
Antes de hacer funcionar el oxímetro, deberá familiarizarse
totalmente con:
Todas las advertencias y precauciones en la sección Seguridad,
páginas 14-20.
Configuración física del oxímetro, página 24.
Uso de las teclas y los controles del oxímetro, página 26.
Contenido y uso de la pantalla del oxímetro, página 28.
Los procedimientos descritos en esta guía, páginas 37 y siguientes.
Para usar el oxímetro:
1 Configure el oxímetro para el paciente (opcional). Consulte la
página 37.
2 Conecte los cables del preamplificador al oxímetro. Consulte la
página 38.
3 Conecte los sensores a los cables del preamplificador. Consulte la
página 43.
4 Fije los sensores al paciente. Consulte la página 46.
5 Inicie el seguimiento. Consulte la página 51.
6 Guarde los datos del paciente en el lápiz de memoria USB cuando
se complete el caso. Consulte la página 78.
21-22-0223 Rev 20
Página 23
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Configuración física
Vista frontal
Tecla Silenciar
alarma/restablecer
Pantalla
Tecla
programable
Tecla de encendido/
espera
Tecla Iniciar/reiniciar
sensor
LED indicador de la
línea de CA
Botón
giratorio
Indicador LED de la
batería
Conexión canal 1
Conexión canal 2
Conexión con el lápiz
de memoria USB
Figura 2: vista frontal
21-22-0223 Rev 20
Página 24
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Vista posterior
Compartimiento del
fusible de CA
Fusible de
la batería
Etiqueta de precaución
de fusible
Ventilador, filtro y
protección
Etiqueta de anulación
de garantía
Receptáculo para el
cable de energía de CA
4 interfaz para
dispositivos
externos (RS-232)
Conexión Ethernet
Etiqueta de número
de serie
Terminal de puesta
a tierra
4 puertos en serie, sin opción VGA
Nota: La conexión Ethernet es sólo para uso del personal del
servicio técnico de CASMED.
Puerto de vídeo,
conector VGA
3 Interfaz para
dispositivos
externos (RS-232)
3 puertos en serie, opción VGA
Figura 3: vista posterior
Advertencia: Cualquier pantalla o sistema de vídeo conectado
con la interfaz de VGA debe ser un dispositivo de grado médico
aprobado para mantener un aislamiento mínimo del paciente.
Nota: El puerto P1 debe estar configurado de manera
predeterminada como una conexión DB9 en serie o DB15 VGA.
21-22-0223 Rev 20
Página 25
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Teclas y controles del oxímetro
Botón giratorio
El botón giratorio permite acceder a las funciones en pantalla del
oxímetro.
Puede:
•
Navegar por todas las selecciones de menú
•
Elegir configuraciones opcionales
•
Introducir datos
El botón giratorio presenta dos modos de funcionamiento:
Gire el botón giratorio para pasar por las opciones de la pantalla.
Empuje el botón giratorio para seleccionar una opción resaltada.
Para navegar, puede girar el botón giratorio hacia la derecha
(derecha/abajo) o hacia la izquierda (izquierda/arriba).
Giro hacia la derecha
Giro hacia la izquierda
Figura 4: direcciones hacia la derecha e izquierda
Nota: Cuando navegue por la mayoría de los menús, si gira el botón
hacia la derecha, la selección de la pantalla avanzará hacia la
derecha. Cuando navegue por un menú desplegable, si gira el botón
hacia la derecha, la selección avanzará hacia la abajo hasta alcanzar
el límite inferior del menú. Cuando modifique una selección, si gira el
botón hacia la derecha, la selección avanzará en una dirección
ascendente.
Nota: Cuando navegue por la mayoría de los menús, si gira el botón
hacia la izquierda, la selección de la pantalla avanzará hacia la
izquierda. Cuando navegue por un menú desplegable, si gira el botón
hacia la izquierda, la selección avanzará hacia la arriba hasta
alcanzar el límite superior del menú. Cuando modifique una
selección, si gira el botón hacia la izquierda, la selección avanzará en
una dirección descendente.
21-22-0223 Rev 20
Página 26
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Tecla de encendido/espera
Presione para cambiar entre el modo en espera y el modo encendido.
Mantenga presionado durante 2 segundos para cambiar entre
encendido y en espera. La unidad permanecerá en el modo en
espera cuando se conecte a la energía de CA.
Advertencia: Sólo se puede lograr aislar el producto de la red de
energía retirando el cable de energía externo.
Tecla Silenciar alarma/restablecer
Presione una vez para silenciar el audio de la alarma o aceptar una
condición de alarma. Cuando no haya ninguna alarma, el período de
silencio de alarma comenzará durante dos minutos.
Advertencia: No confíe exclusivamente en el sistema de alarma
audible para el seguimiento del paciente. El ajuste del volumen de la
alarma en un nivel bajo durante el seguimiento del paciente puede
resultar en un riesgo para éste. Recuerde que el método más fiable
de seguimiento de pacientes combina la vigilancia personal estrecha
con un funcionamiento correcto del equipo de seguimiento.
Advertencia: No coloque el oxímetro frente a una superficie. Esto
amortiguará la alarma.
Tecla programable
Pulse para iniciar una acción definida por el usuario (consulte
Configuración de las preferencias de usuario, en la página 54).
Tecla Iniciar/reiniciar sensor
Presione para iniciar o reiniciar los sensores. Un mensaje preguntará
si necesita reiniciar los sensores.
21-22-0223 Rev 20
Página 27
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Pantalla del oxímetro
Partes de la pantalla
Los indicadores principales de la pantalla del oxímetro se muestran en
Figura 5 a continuación.
Nota: La imagen de las áreas principales de la pantalla del oxímetro
ilustra todas las áreas de la pantalla y algunos ajustes pueden no
representar configuraciones de pantalla reales.
Perfil
actual
ID
paciente
Tiempo
bajo el
umbral
Fecha
seguimiento
Estado
de
fotografía
Estado de lápiz
de memoria USB
Estado
de
batería
Silenciar alarma
Alarma de equipo
Menú principal
Hora seguimiento
Canal 1:
Valor StO2 actual (%)
Máximo de valor
de seguimiento
Límite superior (consulte la nota)
Estado adquisición datos
ID canal
Ubicación en el cuerpo
Área de
seguimiento
Límite inferior (consulte la nota)
Umbral de
análisis
Estado de alarma
Estado TPI (consulte la nota)
Marcas en la
escala de
seguimiento
Canal 2:
Límite superior (consulte la nota)
Valor StO2 actual (%)
Estado adquisición datos
ID canal
Límite inferior (consulte la nota)
Ubicación en el cuerpo
Estado de alarma
Estado TPI (consulte la nota)
Valores TUT
Recopilación de
Datos STS/FS
Mínimo de valor de
seguimiento
Línea de datos
Duración del
caso actual
Área de
mensajes
Estado de
historial
Vista actual
Barra de historial
(la longitud de la barra es
proporcional a la parte de la
representación del historial total
mediante seguimiento visible)
Fecha y hora
actuales
Figura 5: áreas principales de la pantalla
Nota: Si se desactivan los límites de alarma de un canal, los valores
de límite superior e inferior del campo numérico estarán vacíos.
Asimismo, el icono de desactivación de las alarmas estará presente
en el campo numérico para ese canal (consulte Configuración de los
límites y el volumen de la alarma, en la página 53).
Nota: El nivel de las TPI es útil para la colocación inicial de un sensor
o para determinar un sitio existente del sensor. Las nuevas lecturas
requieren aproximadamente 30 segundos.
21-22-0223 Rev 20
Página 28
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Navegación de menú
Puede controlar la mayoría de las operaciones del oxímetro mediante
el sistema de menús. Los procedimientos en este manual
frecuentemente hacen referencia al sistema de menú. Esta sección
explica cómo navegar a través de él.
Gire el botón giratorio para navegar
hacia arriba y hacia abajo por la lista.
Nota: Las opciones atenuadas no
están disponibles.
Gire el botón de control giratorio para
abrir el menú principal de cualquiera
de las listas desplegables y presione
el botón para volver al menú principal
Figura 6: menú Paciente
Los párrafos siguientes describen brevemente lo que se puede hacer
desde los diferentes menús. Esta sección sirve como una orientación
para el sistema de menú. Los procedimientos específicos que usan el
sistema de menú se encuentran en secciones posteriores de esta
guía del usuario.
Menú Paciente
El menú Paciente (consulte la Figura 6) permite adjuntar un
identificador de paciente a una grabación de valores medidos en el
tiempo. También permite guardar datos del paciente, operar y revisar
las mediciones de la recopilación de Datos.
Precaución: Si selecciona Nuevo… y, a continuación, SÍ, eliminará
los datos de paciente almacenados en la unidad. Asimismo, se
borrarán el ID del paciente, la edad, el peso y las ubicaciones del
cuerpo.
Precaución: Si selecciona Borrar datos de paciente… y, a
continuación, SÍ, eliminará los datos de paciente almacenados en
la unidad. Asimismo, se borrarán el ID del paciente, la edad, el peso
y las ubicaciones del cuerpo.
Nota: Si está realizando el seguimiento de un paciente, las opciones
Nuevo… y Borrar datos de paciente… se atenuarán y no se podrán
seleccionar.
Nota: El ID de paciente se puede cambiar en cualquier momento. Se
añadirá un evento automáticamente al paciente. El evento aparecerá
como un punto verde seguido por “ID:” y el nuevo ID de paciente.
Ejemplo:
21-22-0223 Rev 20
ID: Hugo Ruiz
Página 29
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Menú Nuevo paciente
Precaución: Cuando se enciende el sistema por primera vez, éste
pregunta si se está iniciando un nuevo paciente. Si selecciona NO,
estos datos nuevos se añadirán al final de los datos almacenados en
la unidad (consulte la Figura 7 a continuación).
Precaución: Si selecciona SÍ o un Inicio rápido de caso eliminará
los datos de paciente almacenados en la unidad (consulte la
Figura 7 a continuación).
Nuevo paciente: Sí
Nuevo paciente: Inicio rápido de caso
Figura 7: menú Nuevo Paciente
Si selecciona SÍ para un nuevo paciente, tendrá que introducir la
fecha, el peso y las ubicaciones del cuerpo del paciente (consulte la
Figura 8 a continuación). Una vez introducido, este ajuste aparecerá
como el Inicio rápido de caso la próxima vez que acceda al menú
Nuevo paciente (consulte la Figura 7 anterior).
Figura 8: paciente borrado: menú Parámetro del paciente
La selección de un Inicio rápido de caso le permitirá empezar con los
datos introducidos para la edad, el peso y las ubicaciones del cuerpo
del paciente (consulte la Figura 9 a continuación). La edad, el peso y
las ubicaciones del cuerpo pueden modificarse.
21-22-0223 Rev 20
Página 30
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Figura 9: inicio rápido de caso: menú Parámetro del paciente
Nota: Cuando introduzca un Nuevo paciente se añadirán
automáticamente dos eventos al registro del paciente.
El primer evento aparecerá como un punto verde seguido por “ID:”
y el nuevo ID de paciente. El segundo evento aparecerá como un
punto verde seguido por la edad, peso y ubicaciones de cuerpo
actuales (consulte la sección Introducción de información del
paciente, en la página 45).
Ejemplo:
ID: Hugo Ruiz
> 18 añs / > 60 kg / cerebral izquierdo / cerebral derecho
Nota: Cuando se hayan actualizado los valores de la edad, el peso y
las ubicaciones del cuerpo, se añadirá un evento automáticamente al
registro del paciente. El evento aparecerá como un punto verde
seguido por el texto de la edad, el peso y las ubicaciones del cuerpo
actuales (consulte la sección Introducción de información del
paciente, en la página 45).
> 18 añs / > 60 kg / cerebral izquierdo / cerebral derecho
Ejemplo:
Nota: Cuando los sensores se colocan en las mismas ubicaciones del
cuerpo (por ejemplo, el canal 1 y el 2 son ubicaciones del hemisferio
cerebral izquierdo), el número del canal 2 y el segui-miento asociado
aparecerán atenuados.
21-22-0223 Rev 20
Página 31
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Menú Perfiles
El menú Perfiles (consulte la Figura 10 a continuación) permite
configurar, nombrar y gestionar perfiles para diferentes
configuraciones de oxímetro, así como usar situaciones para
adecuarse a las preferencias del usuario.
Figura 10: menú Perfiles
Menú Ver
El menú Ver (consulte la Figura 11 a continuación) permite elegir el
intervalo de tiempo que tomará el área de gráfico.
Figura 11: menú Ver
21-22-0223 Rev 20
Página 32
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Si selecciona Escala automática, se ajustará el área de seguimiento
para maximizar el seguimiento en el área de seguimiento (consulte la
Figura 12 a continuación). El máximo del valor de seguimiento es el
máximo de cada seguimiento +2%. El mínimo del valor de seguimiento
es el mínimo de cada seguimiento -2%. La diferencia mínima entre los
valores máximo y mínimo es 20%.
Si selecciona Escala completa se ajustará el área de seguimiento a
una escala fija 0-100%.
Máximo del valor de
seguimiento (85%)
Marca numérica
fija (80%)
Marca fija (75%)
Mínimo del valor de
seguimiento (61%)
Figura 12: vista de Escala automática
Menú Evento
El menú Evento (consulte la Figura 13 a continuación) permite
marcar eventos en el área de gráfico y registrarlos con los datos del
paciente.
Figura 13: menú Evento
21-22-0223 Rev 20
Página 33
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Menú Configuración
El menú Configuración (consulte la Figura 14 a continuación) permite
configurar los límites y el volumen de la alarma, estilo de gráficos,
estilo de teclado, brillo del monitor, idioma de la interfaz y fecha y
hora actuales. Se puede guardar una configuración, una vez
realizada, usando el menú Perfiles.
Figura 14: menú Configuración
Menú Ayuda
El menú Ayuda (consulte la Figura 15 a continuación) proporciona
consejos útiles sobre iconos, teclas, símbolos y configuraciones.
Figura 15: menú Ayuda
Nota: Podrá ver más selecciones en el menú Ayuda, con funciones
adicionales, cuando esté habilitado para usar el oxímetro, o cuando
un administrador del sistema o técnico de servicio esté trabajando
con la máquina. Si ve estas funciones extendidas en uso normal,
comuníquese con su administrador del sistema o departamento de
servicio técnico para corregir la situación. La mayoría de las pantallas
Ayuda disponen de una selección que permite que aparezca la
pantalla Ayuda durante el inicio (consulte la Figura 16 a
continuación). La selección predeterminada está apagada para todas
las pantallas Ayuda.
Figura 16: menú Ayuda: ¿Mostrar al inicio del sistema?
21-22-0223 Rev 20
Página 34
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Menú Acerca de
Para obtener información específica del oxímetro, incluido el
número de serie y el número de la versión de software, seleccione
el menú Ayuda > Acerca de en la Figura 17 a continuación.
Figura 17: menú Acerca de
Nota: El número de serie y las versiones de software que
aparecen pueden ser diferentes de los de su oxímetro.
Introducción de texto
Varias de las opciones del menú permiten introducir una etiqueta de
texto corta. Por ejemplo, se pueden crear y nombrar perfiles, y se
puede ingresar el nombre de un paciente para identificar un registro
de datos.
Dispone de la opción de usar la disposición de teclado
predeterminada (consulte la Figura 18 a continuación) o la disposición
de teclado extendida (consulte la Figura 19 a continuación)
Se puede especificar la disposición de teclado extendido en
Configuración> Preferencias (consulte la Figura 27: menú
Preferencia, página 55).
Nota: Si selecciona un idioma (en el menú Configuración) que usa
caracteres acentuados, el teclado extendido se habilitará
automáticamente.
Figura 18: disposición del teclado predeterminada
21-22-0223 Rev 20
Página 35
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
La disposición extendida proporciona caracteres acentuados que
deberían ser suficientes para escribir nombres de la mayoría de los
idiomas europeos.
Use el teclado como lo haría con un marcador de etiquetas manual
(gire, haga clic, gire, haga clic…):
1 Gire el botón giratorio para seleccionar la tecla que desee.
2 Presione el botón giratorio para seleccionar la letra o función.
Figura 19: disposición del teclado extendido
Nota: Para escribir una letra acentuada, primero seleccione la tecla
del acento adecuado. Las letras a las cuales se puede aplicar ese
acento se encienden en amarillo. A continuación, seleccione una de
las letras resaltadas. Si selecciona el acento por error, haga clic en él
nuevamente para devolver el teclado al estado de no seleccionado.
Nota: El teclado se abre inicialmente en el modo de todo
mayúsculas, como se ha mostrado anteriormente en la Figura 18, con
el indicador verde de Bloq Mayús encendido. Para acceder a las
minúsculas, gire el botón giratorio para seleccionar Bloq Mayús y
presione el botón giratorio. El indicador verde cambia a apagado y las
letras en mayúscula cambian a minúscula.
Nota: La disposición de teclado predeterminada tiene la ventaja de
que se pueden seleccionar las letras más rápido, ya que se debe
girar el botón giratorio a través de menos selecciones. Si no necesita
usar caracteres acentuados para identificar pacientes, perfiles o
eventos, no hay motivo para seleccionar la disposición extendida.
Nota: El número de caracteres que se puede introducir estará
limitado por el tipo de información introducida.
Nota: Es posible que, en función del tipo de información introducida,
no todos los caracteres del teclado predeterminado o extendido estén
disponibles.
21-22-0223 Rev 20
Página 36
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Configuración del oxímetro para el paciente
Los procedimientos de esta sección son opcionales. El oxímetro
empezará a funcionar inmediatamente después de conectarse al
paciente y al suministro de energía. Si lo desea, se puede saltarse los
pasos siguientes y comenzar inmediatamente el seguimiento.
Precaución: Cuando se enciende el sistema por primera vez, éste
pregunta si se está iniciando un nuevo paciente. Si contesta que NO,
añadirá los nuevos datos que se están recogiendo al final de los
datos anteriores almacenados en la unidad.
Precaución: Si selecciona SÍ o un Inicio rápido de caso, se
eliminarán los datos de paciente almacenados en la unidad.
Precaución: Nada en esta guía del usuario pretende sustituir los
procedimientos y reglamentaciones impuestos por las instituciones o
estamentos superiores. El sistema de calidad, las reglas de
privacidad y otros requisitos legales o de política del hospital
decidirán la implementación o no de un procedimiento específico de
esta sección, así como el modo de implementación.
Etiquetado de datos con el identificador de paciente
Puede asignar un identificador al paciente y guardarlo con los datos.
Para etiquetar datos con el identificador de paciente:
1 En el menú Paciente, seleccione Nuevo.
Nota: Si se selecciona un Nuevo paciente, se borrará toda la
información recopilada de FORE-SIGHT DATA (consulte FORESIGHT – Recopilación de Datos, en la página 74).
2 Se abrirá el teclado.
3 Introduzca el identificador de paciente; hasta 30 caracteres incluidos
los espacios (consulte Introducción de texto, en la página 35).
4 Navegue y seleccione FINALIZADO cuando haya terminado.
5 Seleccione Activar Recordatorios de la Recopilación de Datos
(consulte FORE-SIGHT – Recopilación de Datos, en la página
74).
21-22-0223 Rev 20
Página 37
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Selección de un perfil de usuario
En el menú Perfiles, seleccione el perfil que desea usar. Si ninguno
de los perfiles existentes es adecuado, se puede crear y guardar un
perfil nuevo.
Para crear y guardar un perfil nuevo:
1 En el menú Perfiles, seleccione Nuevo.
2 Introduzca el nombre del nuevo perfil; hasta 15 caracteres incluidos
los espacios (consulte Introducción de texto, en la página 35).
3 Navegue y seleccione FINALIZADO cuando haya terminado.
4 En los menús Ver y Configuración, realice los cambios deseados en
la configuración actual (consulte las páginas 52 y siguientes).
5 En el menú Perfiles, seleccione Guardar.
Método alternativo:
1 En los menús Ver y Configuración, realice los cambios deseados a
la configuración actual (consulte las páginas 52 y siguientes).
2 En el menú Perfiles, seleccione Guardar como.
3 Introduzca el nombre del nuevo perfil; hasta 15 caracteres incluidos
los espacios (consulte Introducción de texto, en la página 35).
4 Navegue y seleccione FINALIZADO cuando haya terminado.
Cualquiera de los procedimientos selecciona automáticamente el
perfil nuevo.
Advertencia: El usuario debe comprobar que los límites
seleccionados actuales de la alarma asociados al nuevo perfil son
apropiados para el paciente actual antes de uso.
Advertencia: Un peligro puede existir si diversos perfiles se utilizan
para los oxímetros similares en cualquier sola área (e.g., ICU u O).
Nota: La selección de un nuevo perfil creará un perfil de defecto de la
fábrica con inglés como la lengua del defecto.
21-22-0223 Rev 20
Página 38
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Conexión de los cables del preamplificador
Los cables del preamplificador (consulte la Figura 20a-g, página 41)
conectan el oxímetro a los sensores. Los cables del preamplificador
pueden reutilizarse.
Advertencia: No levante ni tire del oxímetro mediante ningún cable, ya
que podría provocar la caída del oxímetro sobre el paciente.
Advertencia: Enrute y asegure todos los cables lejos de la garganta
del paciente para reducir la posibilidad de estrangulamiento.
Advertencia: Conexiones conductoras: se debe tener un cuidado
extremo al aplicar equipos eléctricos médicos. Muchas partes del
circuito humano-máquina son conductoras, como los sensores, los
conectores, los electrodos y los transductores. Es muy importante
que estas partes conductoras no entren en contacto con otras partes
conductoras, puestas a tierra, cuando se conecten a la entrada
aislada del paciente del dispositivo. Tal contacto podría saltar el
aislamiento del paciente y cancelar la protección provista por la
entrada aislada. En concreto, no debe haber contacto entre el
electrodo neutro y la puesta a tierra.
Precaución: Antes de su uso, compruebe si hay daños en los cables y
sensores. Si se observan daños, no se deberán usar los cables ni los
sensores hasta que se hayan reparado o se hayan sustituido.
Precaución: No retuerza ni doble los cables: mantenga un radio de
pliegue mínimo de 1 pulgada.
Nota: Los cables del preamplificador deben permanecer conectados
al oxímetro entre usos.
Nota: Los cables del preamplificador contienen elementos de fibra
óptica. Se debe tener cuidado para evitar daños a los cables del
preamplificador.
Nota: Los cables del preamplificador deben sustituirse una vez al año
o cuando ya no funcionan correctamente. Realice un seguimiento de
la fecha de instalación y el uso de los cables. Consulte Accesorios,
en la página 98, para obtener información de cómo volver a pedirlos.
Nota: El cable del preamplificador incluye un cable eléctrico y un
cable de fibra óptica. Se debe tener cuidado para asegurar que la
ruta completa de fibra óptica se mantiene limpia. Cuando se
desconecte un sensor del cable del preamplificador, mantenga la
puerta del extremo del cable del preamplificador cerrada. Si
desconecta los cables del preamplificador entre usos, limpie las
conexiones de fibra óptica del oxímetro y del cable del
preamplificador antes de volver a insertarlo, mediante las puntas de
limpieza de fibra óptica provistas por CASMED en el equipo
biomédico.
Cómo conectar los cables del preamplificador por primera vez
Para conectar los cables del preamplificador al oxímetro: (consulte la
Figura 20a-f a continuación):
1 Saque el cable del preamplificador del embalaje.
2 Retire la cubierta protectora del cable conector del cable del
preamplificador girándola hacia la derecha (consulte la Figura 20a y b).
3 Mediante la punta de limpieza de fibra óptica macho (naranja) provista
con el equipo biomédico, limpie el conector de fibra óptica del extremo
del oxímetro del cable del preamplificador (consulte la Figura 20c).
21-22-0223 Rev 20
Página 39
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
4 Extraiga el enchufe de conexión del cable del preamplificador de
canal apropiado del oxímetro tirando con suavidad hacia fuera en
línea recta (consulte la Figura 20e).
5 Limpie la conexión de fibra óptica del conector del oxímetro mediante
una punta de limpieza de fibra óptica macho (transparente) provista con
el equipo biomédico (consulte la Figura 20e).
6 Alinee el punto blanco del conector del cable del preamplificador con el
punto blanco del conector del oxímetro (consulte la Figura 20f).
7 Empuje el conector del cable del preamplificador con firmeza hacia el
interior de la conexión del oxímetro hasta que el conector se bloquee
(consulte la Figura 20g).
8 Repita los pasos anteriores para los demás cables del
preamplificador.
Conector redondo
con tapa protectora
colocada
a
Tapa protectora
retirada
Tira de retención de la
tapa protectora
b
Conexión de
fibra óptica
Punto blanco (marca
de alineación)
Punta de limpieza de fibra
óptica macho (naranja)
provista por CASMED
Conexiones
eléctricas
21-22-0223 Rev 20
Collarín de
retención giratorio
c
Página 40
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Enchufes
instalados
Enchufes
retirados
d
Conexión de
fibra óptica
Punta de limpieza de fibra
óptica (transparente)
provista por CASMED
Conexiones
eléctricas
Tira de retención
de la tapa
protectora
e
Punto blanco (marca
de alineación)
Punto blanco (marca
de alineación)
f
Conector de cable del
preamplificador
completamente acoplado al
conector del monitor
g
Figura 20: conexión del cable del preamplificador
21-22-0223 Rev 20
Página 41
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Retirada de los cables del preamplificador
Para retirar un cable del preamplificador del oxímetro: (consulte la
Figura 21a-b a continuación):
1 Gire el collarín de retención del conector del cable del
preamplificador hacia la izquierda hasta que se detenga (consulte
la Figura 21a).
2 Tire del cable del preamplificador en línea recta hacia fuera
(consulte la Figura 21b).
a
b
Figura 21: desconexión del cable del preamplificador
21-22-0223 Rev 20
Página 42
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Conexión de sensores
Los sensores (consulte la Figura 22a-f anterior) conectan el cable del
preamplificador al paciente. Los sensores son elementos de un único
uso. Utilice sensores nuevos para cada paciente y deséchelos
después de usarlos.
Advertencia: No levante ni tire del oxímetro mediante ningún cable, ya
que podría provocar la caída del oxímetro sobre el paciente.
Advertencia: Enrute y asegure todos los cables lejos de la garganta
del paciente para reducir la posibilidad de estrangulamiento.
Advertencia: Conexiones conductoras: se debe tener un cuidado
extremo al aplicar equipos eléctricos médicos. Muchas partes del
circuito humano-máquina son conductoras, como los sensores, los
conectores, los electrodos y los transductores. Es muy importante
que estas partes conductoras no entren en contacto con otras partes
conductoras, puestas a tierra, cuando se conecten a la entrada
aislada del paciente del dispositivo. Tal contacto podría saltar el
aislamiento del paciente y cancelar la protección provista por la
entrada aislada. En concreto, no debe haber contacto entre el
electrodo neutro y la puesta a tierra.
Advertencia: Los sensores deben conectarse mediante fibra óptica
antes de que los láseres se activen. De lo contrario, podrían
obtenerse lecturas imprecisas.
Precaución: Antes de su uso, compruebe si hay daños en los cables
y sensores. Si se observan daños, no se deberán usar los cables ni
los sensores hasta que se hayan reparado o se hayan sustituido.
Nota: Los sensores incluyen un cable eléctrico y un cable de fibra
óptica. Se debe tener cuidado para asegurar que la ruta completa de
fibra óptica se mantiene limpia. Conserve los sensores en su
embalaje original hasta que esté listo para conectarlos al cable del
preamplificador. No estrangule ni doble los cables.
El extremo del conector del sensor consta de dos partes. El conector
de fibra óptica tiene un sobremoldeado plástico coloreado (no negro) y
una tapa de goma protectora.
Nota: Retire la tapa de goma del conector de fibra óptica y deséchela
antes de intentar conectar el sensor al cable del preamplificador. Si
no retira esta punta, no podrá conectarlo al receptáculo del cable del
preamplificador.
Conexión de los sensores a los cables del preamplificador
Para conectar los sensores a los cables del preamplificador: (consulte
la Figura 22a-f a continuación ).
1 Extraiga el sensor del embalaje.
2 Retire la tapa protectora que cubre el conector de fibra óptica con
cuidado de no tocar la punta de fibra óptica con los dedos
(consulte la Figura 22a y b).
3 Abra la puerta del conector del cable del preamplificador (consulte
la Figura 22c).
21-22-0223 Rev 20
Página 43
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
4 Mediante una punta de limpieza de fibra óptica macho
(transparente), limpie el conector de fibra óptica del extremo del
cable del preamplificador insertándolo con suavidad en el
receptáculo de fibra óptica y rotándolo 360 grados (consulte la
Figura 22d).
Precaución: Limpie el receptáculo de fibra óptica del cable del
preamplificador antes de conectar el sensor.
5 Empuje, lo más que se pueda, el conector de fibra óptica en el
receptáculo con la etiqueta coloreada coincidente. Está codificado
para calzar sólo de una manera. El código también está
identificado en la etiqueta coloreada. Cuando el conector se
asiente, escuchará un ligero clic (consulte la Figura 22e).
Precaución: Conecte el conector de fibra óptica del sensor y, a
continuación, el conector eléctrico al cable del preamplificador.
6 Sostenga el conector eléctrico con la flecha (lado redondeado)
hacia arriba y empújelo hacia el interior del receptáculo lo más
que pueda (consulte la Figura 22f).
7 Repita los pasos anteriores para los demás cables del
preamplificador y el sensor.
b
a
Sensores (grande, mediano, pequeño)
Conector de fibra óptica
con tapa protectora
Cable del
preamplificador:
extremo del
sensor
c
Abra la puerta para
conectarlo al cable
del paciente
Alinee la llave del
conector de fibra óptica
con la llave que rodea el
receptáculo y empuje
hasta que haga clic
e
21-22-0223 Rev 20
Retire la tapa
protectora
Mantenga la puerta
bien cerrada cuando
no se usa
d
Utilice el palillo de limpieza
de fibra óptica macho
(transparente) provisto por
CASMED para limpiar la
conexión de fibra óptica
Sostenga la flecha del
conector eléctrico (lado
redondeado hacia arriba)
y empuje hacia el interior
del receptáculo
f
Figura 22: conexión del sensor al cable del preamplificador
Página 44
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Introducción de información del paciente
Advertencia: Antes de usar los sensores por primera vez, lea las
instrucciones de uso provistas con los sensores.
Nota: Tras seleccionar e introducir un Nuevo paciente o seleccionar
la introducción de parámetros del paciente… en el menú Paciente
(consulte la Menú Paciente, en la página 29) aparecerán en pantalla
los menús de edad, peso y ubicaciones del cuerpo del paciente
(consulte la Figura 23 a continuación).
Siga estos pasos para obtener el sensor recomendado:
1 Navegue hasta la opción de edad del paciente deseada y presione
el botón giratorio para aceptar.
2 Navegue hasta la opción de peso del paciente deseada y presione
el botón giratorio para aceptar.
3 Navegue hasta las ubicaciones del cuerpo del canal 1 deseadas y
presione el botón giratorio para aceptar. Repita este paso para las
ubicaciones del cuerpo del canal 2.
4 Navegue y seleccione FINALIZADO para guardar los cambios.
Navegue y seleccione CANCELAR para no guardar los cambios.
Nota: Las opciones disponibles de peso del paciente se basan en las
selecciones de edad actuales.
Nota: Los sensores recomendados se basan en la edad, peso y
ubicaciones del cuerpo del paciente seleccionadas.
Nota: Se deben introducir las selecciones de peso y edad del
paciente. De lo contrario, no se podrán encender los láseres.
Edad del
paciente
Peso del
paciente
Ubicaciones del cuerpo Ubicaciones del cuerpo
del canal 1
del canal 2
Tamaño
recomendado
del sensor
Figura 23: menú de edad, peso y ubicaciones del cuerpo del paciente
Nota: Si se ha indicado más de un tamaño de sensor, el primero
es el tamaño de sensor recomendado mientras que el segundo
puede utilizarse como tamaño alternativo.
21-22-0223 Rev 20
Página 45
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Nota: Cuando se actualizan la edad, el peso y las ubicaciones del
cuerpo, se añadirá automáticamente un evento al registro del
paciente. El evento aparecerá como un punto verde seguido
por la edad, peso y ubicaciones del cuerpo actuales.
Ejemplo:
> 18 añs / > 60 kg / Hemisferio cerebral izquierdo /
Hemisferio cerebral derecho
Desconexión del sensor del cable del preamplificador
Para eliminar un sensor del cable del preamplificador:
1 Tire del conector eléctrico hacia afuera en línea recta.
2 Tome el conector de fibra óptica por el sobremoldeado
coloreado (no negro) y tire hacia fuera en línea recta.
3 Cierre bien la puerta sobre el extremo del preamplificador.
4 Deseche el sensor.
Fijación del sensor al paciente
Advertencia: Antes de usar los sensores por primera vez, lea las
instrucciones de uso provistas con los sensores.
Advertencia: Como con todos los equipos médicos, enrute y asegure
con cuidado todos los cables de paciente para reducir la posibilidad
de enredos o estrangulación del paciente.
Advertencia: Retire siempre el sensor del paciente y desconecte
completamente al paciente del oxímetro antes de bañar al paciente.
Advertencia: El sitio del sensor debe inspeccionarse, por lo menos,
cada ocho horas y, si se ha deteriorado la condición circulatoria o la
integridad de la piel, el sensor debe aplicarse en un sitio diferente.
Advertencia: Conexiones conductoras: se debe tener un cuidado
extremo al aplicar equipos eléctricos médicos. Muchas partes del
circuito humano-máquina son conductoras, como los sensores, los
conectores, los electrodos y los transductores. Es muy importante
que estas partes conductoras no entren en contacto con otras partes
conductoras, puestas a tierra, cuando se conecten a la entrada
aislada del paciente del dispositivo. Tal contacto podría saltar el
aislamiento del paciente y cancelar la protección provista por la
entrada aislada. En concreto, no debe haber contacto entre el
electrodo neutro y la puesta a tierra.
Advertencia: Seguridad del paciente: si un sensor está dañado de
cualquier forma, deje de usarlo inmediatamente.
Advertencia: No levante ni tire del oxímetro mediante ningún cable, ya
que podría provocar la caída del oxímetro sobre el paciente.
Advertencia: Enrute y asegure todos los cables lejos de la garganta
del paciente para reducir la posibilidad de estrangulamiento.
Advertencia: El sitio debe controlarse por lo menos cada ocho horas
para asegurar una adhesión, circulación, integridad de la piel y
alíneación óptica correctas.
Precaución: Antes de su uso, compruebe si hay daños en los cables
y sensores. Si se observan daños, no se deberán usar los cables ni
los sensores hasta que se hayan reparado o se hayan sustituido.
21-22-0223 Rev 20
Página 46
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Nota: La pigmentación de la piel no afecta a la validez de los datos
recopilados. El oxímetro compensa automáticamente la pigmentación
cutánea.
Nota: El sensor debe colocarse sobre piel limpia y seca. Cualquier
desecho, loción, aceite, polvo, transpiración o pelo que evite un buen
contacto entre el sensor y la piel afectará a la validez de los datos
recopilados y puede generar un mensaje de error.
Nota: Si fuera posible, ubique el sensor lejos de la línea media de la
frente o sobre una cavidad sinusal.
Nota: Los sensores conectan los cables del preamplificador al
paciente.
Nota: Los sensores son elementos de un único uso.
Nota: Utilice un sensor nuevo para cada paciente y deséchelo
después de usarlo.
Preparación del paciente
Advertencia: Antes de usar los sensores por primera vez, lea las
instrucciones de uso provistas con los sensores.
Para preparar la piel del paciente para la colocación del sensor:
1 Asegúrese de que el área de la piel donde se colocará el sensor
está limpia, seca, intacta y libre de polvo, aceite o lociones.
2 Si fuera necesario, afeite el pelo de la piel en el sitio elegido.
3 Use un limpiador adecuado para limpiar suavemente el sitio
previsto del sensor. Deje que la piel se seque completamente
antes de aplicar los sensores.
Aplicación de sensores
Advertencia: Antes de usar los sensores por primera vez, lea las
instrucciones de uso provistas con los sensores.
Advertencia: No se deben colocar los sensores en áreas con alta
densidad de pelo.
Advertencia: Según la colocación del sensor en el abdomen, los
resultados de la saturación de oxígeno representan la saturación de
oxígeno del músculo esquelético y de los órganos intraabdominales
en el intervalo del dispositivo.
Aplique el sensor de acuerdo con las instrucciones provistas en el
paquete del conjunto de sensores.
1 Asegúrese de que todos los cables estén completamente
conectados y los sensores estén bien colocados en la piel del
paciente. Consulte Inicio de el seguimiento de un paciente, en la
página 51.
2 Use el clip/gancho en la parte posterior de la caja del cable del
preamplificador (ubicada en el extremo del paciente del cable del
preamplificador) para asegurar el cable a algo fijo, como un riel,
con el fin de evitar que el cable se aleje del paciente.
21-22-0223 Rev 20
Página 47
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Para Aplicaciones Cerebrales:
•
Para ubicaciones del cuerpo del hemisferio cerebral izquierdo Colocación sobre la ceja izquierda justo debajo del pelo (lo más
alto posible para evitar los senos nasales).
•
Para ubicaciones del cuerpo del hemisferio cerebral derecho Colocación sobre la ceja derecha justo debajo del pelo (lo más
alto posible para evitar los senos nasales).
Para Aplicaciones Somáticos:
• Para músculo de los costados - Coloque sobre la pared abdominal
lateral bajo la caja torácica (si no puede palpar los extremos de
las costillas podría haber demasiada adiposidad o edemas).
• Para músculo miembro - Coloque sobre el músculo (si no puede
palpar el músculo podría haber demasiada adiposidad o
edemas).
Para Aplicaciones Abdominales:
•
Para Abdominal - el área entre la caja torácica inferior y los
huesos pélvicos inferiores. Colóquelo sobre el área de interés de
la cavidad abdominal (los huesos pélvicos y las costillas se
deben palpar; si no, puede haber demasiado tejido adiposo del
edema).
Nota: Aplique el bloqueador de luz sobre los sensores antes del
seguimiento. Si no está colocado el bloqueador de luz, una alarma
le alertará de que hay demasiada luz ambiente.
Nota: Se puede usar el oxímetro en uno o ambos hemisferios
cerebrales. En la mayoría de las situaciones es aconsejable
realizar un seguimiento de ambos lados, ya que algunos estados
pueden producir la desaturación de un hemisferio.
Nota: Como recordatorio, si uno o ambos láseres están desactivados
(después de una conexión correcta del sensor y el cable del
preamplificador al oxímetro), se emitirá una alerta audible de prioridad
baja (dos pitidos rápidos). La alerta audible se genera después de que
hayan transcurrido 90 segundos con los cables del preamplificador y
los sensores colocados correctamente, pero uno o ambos láseres no
están activados. La alerta se repite cada 10 segundos y no se puede
silenciar.
21-22-0223 Rev 20
Página 48
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Guía de selección de sensores FORE-SIGHT
Aplicaciones cerebrales
Aplicaciones somáticos
Aplicaciones abdominales:
21-22-0223 Rev 20
Página 49
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Indicador TPI
Un indicador de barra del índice de perfusión de tejido (TPI)
representa la cantidad de hemoglobina en el tejido bajo un sensor y
se muestra junto a su valor de StO2 (consulte Indicadores de la
pantalla del oxímetro, en la página 88).
El nivel de TPI resulta útil para la colocación inicial de un sensor o
para evaluar una ubicación de sensor existente:
Colocación inicial:
• Sin retirar el papel protector blanco, mantenga el sensor en la
ubicación de seguimiento seleccionada y active los sensores.
• Deslice el sensor sobre el área de detección objetivo hasta que
alcance el nivel de TPI más alto.
Nota: Las lecturas nuevas llevan unos 30 segundos
aproximadamente.
• Recuerde visualmente la posición del sensor y retire y deseche el
papel protector antes de fijar el sensor.
Evaluación rutinaria:
• En el funcionamiento normal, el nivel de TPI deberá ser de 3-4
bares.
• Si el nivel de TPI cambia a 2 bares, el usuario deberá comprobar
que el contacto del sensor sea el adecuado y evaluar la fiabilidad de
la ubicación (por ejemplo, no hay edema).
• En pacientes cuya concentración sanguínea se haya visto reducida
durante el seguimiento, el TPI puede disminuir (por ejemplo, al
inicio de una derivación cardiopulmonar).
• Si el nivel es de 1 bar, deberá mover el sensor a una ubicación con
un nivel de TPI más alto.
Retirada de los sensores
Advertencia: Antes de usar los sensores por primera vez, lea las
instrucciones de uso provistas con los sensores.
Si el sensor se aplica a la piel con un adhesivo, despegue con
cuidado el sensor del paciente para evitar dañar la piel. Deseche los
sensores adhesivos y el bloqueador de luz usados.
Si el sensor se aplica a la piel sin adhesivo, retire con cuidado el
mecanismo de fijación del paciente para evitar dañar la piel. Descarte
el mecanismo de fijación y el bloqueador de luz usados.
21-22-0223 Rev 20
Página 50
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Inicio del oxímetro
Activación del oxímetro
Nota: Puede encender el oxímetro antes o después de conectar los
cables y sensores.
Active el oxímetro:
1 Enchufe el cable de energía CA a una toma de corriente.
2 Presione la tecla encendido/espera en la parte frontal del
oxímetro. La unidad se encenderá en unos segundos.
Figura 24: tecla de encendido/espera
Nota: El oxímetro está equipado con una batería interna que permite
activar la unidad sin enchufarla a una toma. El indicador del estado de
la batería muestra la cantidad de carga restante en la forma de una
barra coloreada que llena el icono de la batería en la esquina superior
derecha de la pantalla, el relleno se corresponde con la cantidad de
carga. Si la batería está a más del 30% de su capacidad, la cantidad
de carga restante se mostrará en verde. Si está a menos del 30%, se
mostrará en rojo. Si la batería está totalmente descargada, el icono de
la batería estará vacío, sin mostrar ni rojo ni verde. Una batería
totalmente cargada permitirá el funcionamiento de la unidad durante
aproximadamente 1½ horas.
Consulte la sección Mantenimiento de la batería, en la página 86.
Nota: Mientras que se inicializa el software, se mostrará una breve
pantalla de texto de diagnóstico. A continuación, se mostrará una
pantalla de presentación animada y, por último, la pantalla normal
que le permitirá empezar a trabajar con normalidad. Se puede
descartar la pantalla de presentación antes de que termine la
animación presionando una vez el botón giratorio.
Nota: Es posible que se abra un menú de ayuda al inicio. Puede
omitirlo presionando el botón giratorio una vez. Se puede desmarcar
la opción “¿Visualizar al iniciar el sistema?” para no mostrar este
menú al inicio del sistema.
Inicio de el seguimiento de un paciente
Para comenzar el seguimiento de un paciente:
1 Asegúrese que todos los cables y sensores estén colocados.
Nota: Compruebe que cada cable del preamplificador esté bien
conectado mediante el LED iluminado de cada cuadro del cable del
preamplificador. El LED que está iluminado indica la conexión del
cable al oxímetro. Si el LED junto al icono Canal 1 está iluminado,
indica que el cable de preamplificación está conectado al canal 1. Si el
LED junto al icono Canal 2 está encendido, indica que el cable del
preamplificador está conectado al canal 2.
Nota: Asegúrese de que los sensores se encuentren en las
ubicaciones del cuerpo seleccionadas.
21-22-0223 Rev 20
Página 51
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
2 Verifique que se muestre la identificación del paciente correcta en
la pantalla (página 37) y que esté seleccionado el perfil deseado
(página 38).
3 Pulse la tecla Inicio/Reinicio del sensor (consulte la Figura 25 a
continuación).
Figura 25: tecla Iniciar/reiniciar sensor
Nota: Recordatorio de inicio del láser: alerta audible de prioridad
baja. Si uno o ambos láseres están desactivados, se genera una
alerta audible de prioridad baja 90 segundos después de que
aparezca “Presione una vez Iniciar/reiniciar sensor” o “Presione dos
veces Iniciar/reiniciar sensor”.
• La alarma de baja prioridad sólo es audible (no hay un triángulo
parpadeante) y se repite cada 10 minutos.
• Esta alarma es un recordatorio de que los sensores están
ajustados correctamente en el paciente, pero uno o ambos láseres
están desactivados.
• Cualquier otra alarma del sistema anula esta alarma audible.
4 Verifique que no haya mensajes para el usuario en el área de
mensajes (consulte la Figura 5, página 28). Si hay un mensaje en
el área de mensajes, consulte Respuesta a los mensajes del
sistema, en la página 70.
Configuración de opciones en los menús Ver y
Configuración
Esta sección explica cómo configurar las opciones que se pueden
seleccionar en los menús Ver y Configuración. Se pueden guardar
estas opciones como un perfil (consulte la página 38) o puede
realizar cambios temporales durante una sesión de seguimiento,
según sea necesario.
Selección de una vista
El menú Ver (consulte la página 32) permite elegir el intervalo de
tiempo que tomará el área de gráfico.
Para elegir un intervalo de tiempo:
1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Ver.
2 Presione el botón giratorio para abrir el menú Ver.
3 Gire el botón giratorio para resaltar el intervalo deseado.
4 Presione el botón giratorio para seleccionar el intervalo.
21-22-0223 Rev 20
Página 52
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Configuración de los límites y el volumen de la alarma
Puede establecer los límites inferior y superior de los porcentajes
aceptables en cada canal de forma independiente o al mismo tiempo.
Puede desactivar los límites inferior y superior de los porcentajes en los
dos canales de forma independiente. Cuando se desactivan los límites, no
se generan alarmas visuales ni audibles. Cuando los límites están
activados y el oxímetro detecta un nivel por debajo del límite inferior o por
encima del límite superior, el oxímetro genera un sonido de alarma en el
volumen seleccionado y muestra una alarma parpadeante en pantalla. Se
puede configurar una demora, de forma que las condiciones transitorias no
generen alarmas. También puede ajustar la alarma diferencial para que
detecte una diferencia creciente en la saturación entre 2 canales. La
configuración de alarma diferencial predeterminada es Desactivado, pero
puede cambiarse usando la barra deslizante (consulte Ajuste de un control
deslizante, en la página 54) desde un mínimo de 1 hasta un máximo de 50.
Para configurar los límites y el volumen de la alarma:
1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Configuración.
2 Presione el botón giratorio para abrir el menú Configuración.
3 Navegue hasta la opción Límites de alarma…
4 Presione el botón giratorio por segunda vez para abrir el menú Límites
de alarma (consulte la Figura 26 a continuación).
5 Realice cualquier cambio deseado.
6 Navegue y seleccione FINALIZADO para guardar los cambios.
Navegue y seleccione CANCELAR para no guardar los cambios.
Controles
deslizantes
Límites independientes de C1 y C2
Límites de C2 iguales que límites C1
Figura 26: menú Límites de alarma
Utilice el botón giratorio para mover el cursor (resaltado) por el menú.
Presione el botón giratorio para verificar o borrar un elemento.
Precaución: La configuración del límite superior de la alarma en el
valor superior extremo (98) puede hacer que la detección del límite
superior no sea efectiva.
Precaución: La configuración del límite inferior de la alarma en el
valor inferior extremo (2) puede hacer que la detección del límite
inferior no sea efectiva.
Nota: Para una identificación correcta de las señales de alarma
generadas por la unidad, el operador debe estar ubicado
directamente frente a la unidad, mirando el panel frontal de la unidad.
21-22-0223 Rev 20
Página 53
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Nota: Para probar el funcionamiento de la alarma, conecte un
simulador de StO2 (disponible a través de CASMED) a la conexión
del paciente del oxímetro. Configure los límites superiores de alarma
en, como mínimo, un 1% menos que el valor actualmente mostrado y
verifique la activación de la detección de límite superior. Reconfigure
los límites superiores de alarma en el nivel deseado. Configure los
límites de alarma inferiores en, como mínimo, un 1% más que el valor
actualmente mostrado y verifique la activación de la detección de
límite inferior. Reconfigure los límites inferiores de alarma al nivel
deseado. La prueba de funcionamiento de la alarma debe realizarse
por lo menos una vez cada 6 meses.
Nota: El límite superior no puede ser inferior al límite inferior (para el
mismo canal). El límite inferior no puede ser mayor que el límite
superior (para el mismo canal). Siempre hay una diferencia del 5%
entre los límites inferior y superior (mismo canal).
Nota: La demora de la alarma permanece constante durante cualquier
condición de alarma. El usuario puede alterar la demora de la alarma
en cualquier momento y sólo afecta a las alarmas que van a ocurrir.
• Si configura la demora de la alarma en 0 segundos una alarma
anunciará inmediatamente cuando ocurre una violación de un
límite, (por ejemplo, si el límite inferior está configurado en 50 y el
valor cae por debajo del 50%, la alarma inferior se anunciará
inmediatamente).
• Si configura la demora de la alarma en 10 segundos demorará 10
segundos el aviso de la violación de un límite (por ejemplo, si el
límite inferior está configurado en 50 y el valor cae por debajo del
50% y permanece de forma continuada por debajo de 50 durante
10 segundos, la alarma inferior le avisará). En este ejemplo, el
valor debe permanecer por debajo del límite inferior durante 10
segundos continuos.
Nota: También puede acceder al menú Límites girando el botón
giratorio hasta que el área Números esté resaltada (fondo azul
brillante) y pulsando el botón giratorio.
Nota: Accionar el oxímetro de y encendido (para cualquie periodo de
tiempo) conservará el alto & ahorrado último; Límites bajos.
Ajuste de un control deslizante
Para ajustar un control deslizante para modificar un límite, el volumen
de alarma, etc.:
1 Gire el botón giratorio para seleccionar el control deslizante.
2 Presione el botón giratorio para activar el control deslizante.
3 Gire el botón giratorio hacia la derecha o la izquierda para ajustar
el nivel.
4 Presione el botón giratorio para establecer el nivel seleccionado.
5 Gire el botón giratorio para alejarse del control deslizante.
Configuración de las preferencias de usuario
Se pueden configurar las preferencias para las líneas de rejilla
horizontales y verticales en el área de dibujo, o el uso del teclado
estándar o extendido (consulte Introducción de texto, la página 35).
Para configurar las diversas preferencias de la pantalla:
1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Configuración.
2 Presione el botón giratorio para abrir el menú Configuración.
3 Gire el botón giratorio para seleccionar Preferencias.
21-22-0223 Rev 20
Página 54
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
4 Presione el botón giratorio una segunda vez para abrir el menú
Preferencias (consulte la Figura 27 a continuación).
5 Realice cualquier cambio deseado.
6 Navegue y seleccione FINALIZADO para guardar los cambios.
Navegue y seleccione CANCELAR para no guardar los cambios.
Figura 27: menú Preferencia
Nota: Las acciones de tecla programable disponibles son:
•
•
•
•
•
Límites de alarma…
Revisión de Datos STS…
Revisión de Datos FS…
Guardar en USB…
Ver
Navegar hasta el menú Límites de alarma
Navegar hasta el menú Revisión de Datos STS
Navegar hasta el menú Revisión de Datos FS
Navegar hasta el menú Guardar en USB
Cambiar a la siguiente vista de tiempo disponible
Nota: La acción de tecla de programable estará deshabilitada mientras se
muestre una ventana emergente o se manipule el área de seguimiento
(por ejemplo, Eventos, Zoom).
Configuración del brillo de la pantalla
Se puede ajustar el brillo del monitor a un nivel cómodo con respecto
a la luz ambiente.
Para configurar el brillo de la pantalla:
1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Configuración.
2 Presione el botón giratorio para abrir el menú Configuración.
3 Gire el botón giratorio para seleccionar Brillo.
4 Presione el botón giratorio una segunda vez para abrir el menú
Brillo (consulte la Figura 28 a continuación).
5 Presione el botón giratorio una tercera vez para activar el control
deslizante del brillo.
6 Gire el botón giratorio hacia la izquierda para reducir el brillo o
hacia la derecha para aumentarlo.
7 Vuelva a presionar el botón giratorio para desactivar el control
deslizante del brillo.
8 Navegue y seleccione FINALIZADO para guardar los cambios.
Navegue y seleccione CANCELAR para no guardar los cambios.
21-22-0223 Rev 20
Página 55
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Figura 28: menú Brillo
Configuración de la atenuación automática
Se puede configurar que la pantalla se atenúe automáticamente
después de un período especificado. Esto es apropiado, por ejemplo,
si se usa el oxímetro en una habitación de pacientes y la pantalla
brillante afecta al descanso del paciente.
Para configurar la característica de atenuación automática:
1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Configuración.
2 Presione el botón giratorio para abrir el menú Configuración.
3 Gire el botón giratorio para seleccionar Atenuado auto.
4 Presione el botón giratorio una segunda vez para abrir el menú
Atenuado auto (consulte la Figura 29 a continuación).
5 Presione el botón giratorio para cambiar el estado del atenuado
automático.
6 Gire el botón giratorio para seleccionar el control deslizante.
7 Presione el botón giratorio para activar el control deslizante.
8 Gire el botón giratorio hacia la izquierda para reducir el retraso o
hacia la derecha para aumentarlo.
9 Vuelva a presionar el botón giratorio para desactivar el control
deslizante.
10 Navegue y seleccione FINALIZADO para guardar los cambios.
Navegue y seleccione CANCELAR para no guardar los cambios.
Figura 29: menú Atenuado auto
Desactivación temporal de la atenuación automática
Para desactivar temporalmente la función de atenuación automática,
presione cualquier tecla o gire el botón giratorio. La pantalla vuelve
automáticamente al brillo total. La activación de una alarma también
desactiva temporalmente la función de atenuación automática.
Selección del idioma
Las opciones de idioma pueden ser diferentes a las indicadas en esta sección.
Se puede cambiar el idioma usado para los menús y la pantalla.
Nota: Después de cambiar de idioma, los menús aparecen en el
idioma seleccionado. Se debe seleccionar un idioma que pueda leer
por lo menos lo suficientemente bien como para restaurar la pantalla
al idioma original, así como los nombres de los idiomas enumerados
en el cuadro de diálogo de cambio de idioma.
Para seleccionar un idioma:
21-22-0223 Rev 20
Página 56
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
1
2
3
4
Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Configuración.
Presione el botón giratorio para abrir el menú Configuración.
Gire el botón giratorio para seleccionar Idiomas.
Presione el botón giratorio una segunda vez para abrir el menú
Idiomas (consulte la Figura 30 a continuación).
5 Gire el botón giratorio para seleccionar el idioma deseado.
6 Navegue y seleccione FINALIZADO para guardar los cambios.
Navegue y seleccione CANCELAR para no guardar los cambios.
Figura 30: menú Idiomas
Selección de los puertos en serie
Las opciones de puerto pueden ser diferentes a las indicadas en esta sección.
Se puede cambiar la configuración de Puerto para la información
recibida en los 4 puertos serie, ubicados en la parte posterior del
oxímetro, y transmitida desde éstos (consulte Figura 3, página 25).
Para configurar un puerto serie:
1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Configuración.
2 Presione el botón giratorio para abrir el menú Configuración.
3 Gire el botón giratorio para seleccionar Puertos.
4 Presione el botón giratorio una segunda vez para abrir el menú
Puertos (consulte la Figura 31 a continuación).
5 Navegue y seleccione el puerto que desea configurar.
6 Seleccione la configuración de puerto que desee.
7 Repita este procedimiento para cada puerto que desee configurar.
8 Navegue y seleccione FINALIZADO para guardar los cambios.
Navegue y seleccione CANCELAR para no guardar los cambios.
Se puede cambiar la configuración para los ajustes de los puertos.
Dentro del menú Puertos, cambie la Configuración de un puerto
serie:
9 Navegue y seleccione el puerto que desea configurar.
10 Presione el botón giratorio para abrir el menú Configuración del
puerto (consulte la Figura 32 a continuación).
11 Seleccione la opción de velocidad en baudios.
Las opciones de velocidad en baudios son:
1.200, 2.400, 4.800, 9.600, 19.200, 38.400, 57.600 o 115.200.
Nota: La opción Velocidad en baudios para conectar el dispositivo
VueLink de Philips es 19.200 y no se puede modificar.
12 Navegue y seleccione FINALIZADO para guardar los cambios.
Navegue y seleccione CANCELAR para no guardar los cambios.
21-22-0223 Rev 20
Página 57
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Nota: La configuración de un Puerto no usado como una opción de no
Ninguno puede generar un mensaje de error que indique la
imposibilidad de conectarse al puerto del dispositivo seleccionado.
4 puertos en serie, sin opción VGA
3 puertos en serie, opción VGA
Figura 31: menú Puertos
Figura 32: menú Configuración del puerto
Conexión a IntelliVue de Philips
El oxímetro puede conectarse a un monitor de paciente IntelliVue de
Philips, lo que permite mostrar de manera remota los valores actuales
y los mensajes de alarma.
El oxímetro puede conectarse con los monitores de paciente de Philips
siguientes mediante el módulo VueLink y los cables adecuados:
21-22-0223 Rev 20
Página 58
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
IntelliVue de Philips: MP40/50/60/70/80 y 90
La conexión del oxímetro al monitor de paciente IntelliVue de Philips
requiere lo siguiente:
• Los requisitos mínimos de software del oxímetro es la versión 4.4.
• Requisitos de hardware:
o Monitores de paciente de MP40 a MP 90 IntelliVue de Philips
o Módulo AUXPLUS; n.º de referencia M1032A #A05 VueLink de
Philips
o Cable de conexión VueLink de Philips: n.º de referencia
M1032A #K6C
o Cable alargador FORE-SIGHT: n.º de referencia 01-06-2133
Nota: Información de contacto de Philips:
www.medicalphilips.com
[email protected]
• Cable adaptador VueLink: CASMED PN 01-06-2113
Nota: Consulte Accesorios y opciones de IntelliVue/VueLink de
Philips, en la página 99, para obtener información sobre cómo realizar
pedidos.
Conecte el oxímetro al monitor de paciente IntelliVue de Philips a
través de este procedimiento:
1 Seleccione un puerto de comunicaciones libre, ubicado en la parte
posterior del oxímetro (consulte Figura 3, página 25), para la
conexión de VueLink de Philips.
2 Configure el puerto de comunicaciones seleccionado para
VueLink de Philips mediante el procedimiento descrito en la
sección Selección de los puertos en serie, en la página 57.
Nota: El valor predeterminado de la opción Velocidad en baudios
para conectar el dispositivo VueLink de Philips es 19.200 y no se
puede modificar.
3 Inserte el módulo VueLink en una ranura libre del monitor
IntelliVue de Philips.
4 Conecte el cable de conexión de Philips al módulo VueLink.
5 Conecte el cable alargador de FORE-SIGHT al cable de conexión de
Philips y, a continuación, al puerto de comunicaciones RS-232
adecuado de la parte posterior del oxímetro.
6 Configure el monitor de paciente IntelliVue de Philips para mostrar
los valores numéricos de FORE-SIGHT. Están dispo-nibles las
opciones siguientes:
rSO2-1 (canal 1)
rSO2-2 (canal 2)
Nota: Toque el área en el monitor de paciente de Philips donde debe
mostrarse el valor numérico del oxímetro. La etiqueta y valor
numérico del oxímetro elegido aparecerá en el área seleccionada.
Nota: Si el valor de FORE-SIGHT no es válido (línea discontinua), un
valor en blanco aparecerá en la pantalla Philips.
Nota: Si el valor de oxímetro está en alarma, el valor parpadeará y
aparecerá el mensaje de alarma rojo correspondiente en el monitor
de paciente IntelliVue de Philips.
21-22-0223 Rev 20
Página 59
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Nota: Para obtener información adicional, consulte las instrucciones
provistas con el monitor de paciente IntelliVue y el módulo VueLink
de Philips.
Nota: Las violaciones de límites tienen mayor prioridad sobre las
alarmas del equipo cuando se envían del oxímetro al monitor de
paciente de Philips. Consulte la Tabla 2 para conocer los mensajes de
texto que aparecen en el monitor de paciente IntelliVue de Philips.
Salida de datos del puerto serie
Texto con comas sencillo
El oxímetro permite configurar los puertos serie RS-232 en la parte
posterior del oxímetro, para dar salida a un flujo de datos en directo
que se está adquiriendo y mostrando en el oxímetro.
1 Seleccione un puerto de comunicaciones libre, ubicado en la parte
posterior del oxímetro (consulte Figura 3, página 25).
2 Configure el puerto de comunicaciones seleccionado como
formato de texto con comas sencillo mediante el procedimiento
descrito en Selección de los puertos en serie, en la página 57.
Salida de datos del puerto serie
Requisitos mínimos del software: Versión 4.4
1 Los datos se presentan en un formato de texto simple de valores
separados por comas (CSV) (por ejemplo, C1, C2, PRM, estado
de Alarma).
2 Los estados C1, C2, PRM y Alarma se proporcionan cada dos (2)
segundos.
3 Los valores no válidos (por ejemplo, sin sensor) aparecen como -1.
4 Configure la velocidad en baudios del puerto serie a la velocidad
deseada.
5 Consulte la sección Selección de los puertos en serie, en la
página 57.
6 Valor del estado de la alarma transmitido: ninguno o suma de C1
+ C2 + alarmas diferenciales.
0 = Sin violación
1 = Alarma C1 bajo
2 = Alarma C1 alto
4 = Alarma C2 bajo
8 = Alarma C2 alto
16 = alarma diferencial
Ejemplos:
57, -1, -1, 0
C1 = 57, C2 = sin valor, PRM = sin valor, sin violación de límite
57, 49, 53, 2
C1 = 57, C2 = 49, PRM = 53, violación de C1 alto
57, 49, 52, 18
C1 = 57, C2 = 49, PRM = 52, C1 alto y violación de diferencial
Formato de la salida del protocolo del CAS
Entre en contacto con los sistemas médicos del CAS para las
especificaciones asociadas a la salida serial del protocolo del
CAS. Refiera a la Direcciones de contacto en la página 2 para la
información del número del email y de teléfono.
21-22-0223 Rev 20
Página 60
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Configuración de la fecha y la hora
Se puede cambiar la fecha y la hora que aparece en la pantalla y que
está asociada a los datos recopilados.
Precaución: No se puede cambiar la Hora/Fecha mientras se realiza
el seguimiento de un paciente. Presione la tecla Iniciar/reiniciar
sensor una vez para detener el seguimiento, seleccione Nuevo
paciente (consulte la página 37) y luego cambie la Hora/Fecha.
Nota: La hora se mantiene en un reloj de 24 horas.
Para cambiar la fecha y hora:
1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Configuración.
2 Presione el botón giratorio para abrir el menú Configuración.
3 Gire el botón giratorio para seleccionar Fecha y hora.
4 Presione el botón giratorio una segunda vez para abrir el menú
Fecha y hora (consulte la Figura 33 a continuación).
5 Gire el botón giratorio para seleccionar el campo que se va cambiar.
6 Presione el botón giratorio para activar el campo seleccionado.
7 Gire el botón giratorio hacia la izquierda para reducir el valor en el
campo o hacia la derecha para aumentarlo.
8 Presione el botón giratorio para desactivar el campo seleccionado.
9 Repita este procedimiento para cada opción Fecha y hora.
10 Navegue y seleccione FINALIZADO para guardar los cambios.
Navegue y seleccione CANCELAR para no guardar los cambios.
Figura 33: menú Fecha y hora...
Para comenzar el seguimiento de un paciente, consulte la sección
Inicio de el seguimiento de un paciente, en la página 51 para obtener
más detalles.
Conexión de la salida de vídeo (VGA) opcional
El oxímetro puede permitirle conectarse con un sistema o pantalla de
vídeo remoto a través de la conexión VGA, en la parte posterior del
oxímetro.
1. Localice el conector VGA en la parte posterior del oxímetro, si
cuenta con este conector.
2. Conecte el cable del vídeo al oxímetro y apriete los tornillos del
conector.
3. Conecte el cable del vídeo en el sistema o la pantalla del vídeo y
apriete los tornillos del conector.
El oxímetro debe generar automáticamente señales VGA para ver la
pantalla del oxímetro en una pantalla remota.
Advertencia: El sistema o la pantalla de vídeo conectado debe ser un
dispositivo de grado médico aprobado para mantener la seguridad del
paciente.
21-22-0223 Rev 20
Página 61
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Seguimiento del paciente
Esta sección supone que está familiarizado con los controles del
panel delantero (consulte la Figura 2, página 24) y las partes de la
pantalla (consulte la Figura 5, página 28).
Control de la alarma
Se puede deshabilitar o habilitar las alarmas audibles presionando la
tecla Silenciar alarma/restablecer en el panel frontal del oxímetro.
Cuando no hay alarmas presentes, presionar la tecla Silenciar
alarma/restablecer deshabilita durante dos minutos el audio asociado
a las violaciones de los límites superior o inferior y las alarmas del
equipo. Esto no afecta a las alarmas visuales en la mayoría de las
situaciones. Consulte Respuesta a los mensajes del sistema, en la
página 69, para obtener una lista de estados de alarma y de acciones
que se pueden tomar.
Si pulsa la tecla Silenciar alarma/restablecer cuando existe un estado
de alarma de violación de límite y la alarma está sonando, se
desactivará la porción audible del estado de alarma durante hasta 30
segundos. Si el estado de alarma persiste al finalizar ese período, la
alarma audible se reanudará.
Si presiona la tecla Silenciar alarma/restablecer cuando existe un
estado de alarma del equipo y la alarma está sonando, desactivará la
porción audible del estado de alarma y, en algunos casos, eliminará la
porción visible.
Nota: Los iconos de alarma de violación de límite se indican
mediante un estado de alarma que parpadea en rojo. Los iconos de
alarma del equipo se indican mediante un estado de alarma que
parpadea en amarillo. Consulte Indicadores de la pantalla del
oxímetro, en la página 88.
Habilitación de Análisis de umbral
La habilitación de Análisis de umbral mostrará una línea discontinua
horizontal (umbral) por el área de seguimiento y el Tiempo bajo el
umbral para cada canal.
Para habilitar el Análisis de umbral:
1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Ver (consulte
Menú Ver, en la página 32).
2 Presione el botón giratorio para visualizar el menú Ver.
3 Gire el botón giratorio para seleccionar el Análisis de umbral.
4 Presione el botón giratorio para habilitar el Análisis de umbral (la
habilitación se indica por: Análisis de umbral). Presione de
nuevo para deshabilitarlo.
Configuración de Umbral de análisis
La configuración de Umbral de análisis calculará el Tiempo bajo el
umbral para cada canal.
Para configurar el Umbral de análisis:
1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Preferencia
(consulte Configuración de las preferencias de usuario, en la
página 54).
21-22-0223 Rev 20
Página 62
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
2 Presione el botón giratorio para visualizar las selecciones del
menú Preferencia.
Nota: La configuración de Umbral de análisis sólo puede realizarse
cuando no hay datos de paciente almacenados (tras seleccionar
Nuevo... o Borrar datos de paciente...) y los láseres no se han
activado.
3 Gire el botón giratorio hasta el control deslizante Umbral de análisis.
4 Presione el botón giratorio para seleccionar la barra del control
deslizante de Umbral de análisis.
5 Gire el botón giratorio hasta el Umbral de análisis.
6 Presione el botón giratorio para configurar el Umbral de análisis.
Los valores Tiempo bajo el umbral aparecen en el área de
seguimiento en el mismo color que el canal Seguimiento y números.
Tiempo bajo el umbral se muestra como xxd hh:mm; donde xx son los
días, hh son las horas y mm son los minutos que los datos del canal
están por debajo del umbral.
Colocación de un cursor de evento sobre los datos del paciente
Se pueden examinar los datos sobre el seguimiento del paciente de
los datos del paciente en modo Activo o Historial con un cursor de
evento.
Para seleccionar el cursor de evento:
1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Evento.
2 Presione el botón giratorio para abrir el menú Evento.
3 Gire el botón giratorio para seleccionar el cursor Evento.
4 Presione el botón giratorio y coloque un cursor Evento sobre el
seguimiento.
5 Gire el botón giratorio para colocar el cursor Evento sobre el
seguimiento. Aparecerá una ventana en el área de seguimiento
que indicará la hora y el valor correspondientes a la posición del
cursor Evento.
6 Presione el botón giratorio una vez más para salir. Se eliminarán
el cursor Evento y la ventana de información.
21-22-0223 Rev 20
Página 63
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Valor en la
intersección del cursor
y el
seguimiento
Figura 34: colocación del cursor de Evento
Adición de un evento al menú
Se puede crear una lista de eventos para usar en cualquier momento.
El evento se guardará en el Perfil activo y puede usarse para marcar
los datos del paciente en modo Activo o Historial.
Para añadir un nuevo evento (por ejemplo “Iniciar procedimiento”):
1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Evento.
2 Presione el botón giratorio para abrir el menú Evento.
3 Gire el botón giratorio para seleccionar Añadir evento al menú…
4 Presione el botón giratorio e introduzca el texto que se colocará
en el seguimiento. Puede utilizar hasta 20 caracteres incluidos los
espacios (consulte Introducción de texto, en la página 35).
Nota: El nombre del evento puede permanecer vacío.
El texto de nuevo evento recién introducido aparecerá ahora en el
menú Evento como la última entrada (consulte la Figura 35 a
continuación).
21-22-0223 Rev 20
Página 64
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Figura 35: menú Evento
Adición de un nuevo evento al registro del paciente
Se puede etiquetar un punto en el seguimiento del paciente con un
evento. Se puede agregar un evento en modo Activo o Historial. El
evento aparecerá como un punto púrpura junto al texto.
Para añadir un nuevo evento:
1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Evento.
2 Presione el botón giratorio para abrir el menú Evento.
3 Gire el botón giratorio para seleccionar Añadir nuevo evento…
4 Presione el botón giratorio e introduzca el texto que se colocará
en el seguimiento. Puede utilizar hasta 20 caracteres incluidos los
espacios (consulte Introducción de texto, en la página 35).
Nota: El nombre del evento puede permanecer vacío.
5 Presione el botón giratorio y seleccione una opción de las siguientes:
Sí: añade el evento a la lista y lo coloca en el seguimiento.
No: coloca el evento en el seguimiento.
Consulte Colocación de un evento en el registro del paciente, en la
página 66.
Nota: Cuando se introduce un Nuevo paciente, se agregan
automáticamente 2 eventos al registro del paciente. El primer evento
aparecerá como un punto verde seguido por “ID:” y el nuevo ID de
paciente (consulte Menú Nuevo paciente, en la página 30). El
segundo evento aparecerá como un punto verde seguido por el
texto de la edad, el peso y las ubicaciones del cuerpo actuales
(consulte la sección Introducción de información del paciente, en la
página 45).
Ejemplo:
ID: Hugo Ruiz
> 18 añs / > 60 kg / cerebral izquierdo / cerebral derecho
Nota: Cuando se hayan actualizado los valores de la edad, el peso y las
ubicaciones del cuerpo, se añadirá un evento automáticamente al
registro del paciente. El evento aparecerá como un punto verde
seguido por el texto de la edad, el peso y las ubicaciones del cuerpo
actuales (consulte la sección Introducción de información del paciente,
en la página 45).
Ejemplo:
21-22-0223 Rev 20
> 18 añs / > 60 kg / cerebral izquierdo / cerebral derecho
Página 65
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Colocación de un evento en el registro del paciente
Precaución: Si coloca un evento en el área en blanco antes del inicio
del seguimiento mostrado no se guardará el evento.
Nota: Si añade un evento en la pantalla, en una vista más grande
que 1 hora (2, 3, 4, 8 o 24), sólo colocará un punto para el evento, el
texto no será visible. Si se cambia la Vista a 15, 30 minutos o a 1
hora, el texto será visible.
Nota: Los eventos añadidos a la pantalla por el usuario aparecerán
como puntos púrpuras .
Inicio de procedimiento
Ejemplo:
Para colocar un evento:
1 Gire el botón giratorio para colocar correctamente la línea vertical
sobre el seguimiento (consulte la Figura 36 a continuación).
Figura 36: colocación vertical del evento
2 Presione el botón giratorio una vez más para añadir una línea
horizontal al seguimiento (consulte la Figura 37 a continuación).
3 Gire el botón giratorio para colocar correctamente la línea
horizontal sobre el seguimiento.
21-22-0223 Rev 20
Página 66
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Figura 37: posición horizontal del evento
4 Presione el botón giratorio una vez más para colocar el evento en
el seguimiento, donde las dos líneas se cortan (consulte la Figura
38 a continuación).
Figura 38: posición final del evento
21-22-0223 Rev 20
Página 67
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Precaución: Tras colocar un evento (automático o colocado por el
usuario), el sistema lo guardará 5 minutos más tarde. Se colocará un
asterisco (*) después de Eventos* en el menú principal para indicar
que los Eventos está listos para guardarse. Para evitar la pérdida de
Eventos colocados (antes de 5 minutos), seleccione “Guardar” en el
menú Evento para guardar manualmente los eventos introducidos.
Una vez guardados los eventos, se eliminará el asterisco de Eventos
del menú principal.
Nota: Cuando el sistema guarde un evento (automático o colocado
por el usuario), el sistema mostrará un mensaje de aviso (consulte la
Figura 39 a continuación). Durante el tiempo que se muestre el
mensaje, si gira el botón giratorio, no se moverá la selección
resaltada.
Figura 39: mensaje: Guardando. Espere…
Cambio de eventos existentes
Para cambiar un evento existente:
1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Evento.
2 Presione el botón giratorio para abrir el menú Evento.
3 Gire el botón giratorio para resaltar el evento que desee.
4 Pulse el botón giratorio para seleccionar el evento y seleccionar
una de las acciones siguientes (consulte la Figura 40 a
continuación):
COLOCAR: coloca el evento en el seguimiento (consulte
Colocación de un evento en el registro del paciente, en la
página 65).
ELIMINAR: elimina el evento de la lista de menú.
CANCELAR: sale del menú Evento.
Figura 40: acción del evento
Eliminación del último evento
Para deshacer el último evento añadido al registro del paciente:
1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Evento.
2 Presione el botón giratorio para abrir el menú Evento.
3 Gire el botón giratorio para seleccionar Deshacer último evento.
4 Presione el botón giratorio y el último evento añadido se eliminará
del registro del paciente.
Precaución: Sólo se puede deshacer el último evento introducido. La
opción Deshacer último evento no estará disponible una vez
deshecho el último evento.
21-22-0223 Rev 20
Página 68
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Cambio entre modo activo y de historial
Se puede cambiar la pantalla actual entre el modo activo (que
muestra los datos en tiempo real) y el modo de historial (que muestra
los datos capturados previamente durante la sesión actual).
Nota: Cuando se está en el modo de historial, los datos se continúan
recopilando y guardando en la memoria. No se pierden datos y se
puede volver al modo activo en cualquier momento.
Para acceder al modo Historial:
• Navegue hasta la barra Historial de la esquina inferior derecha de
la pantalla (consulte Figura 5, en la página 28) y presione el botón
giratorio.
o
• Navegue hasta el menú Ver (consulte Menú Ver, en la página 32)
y seleccione Historial.
Revisión del historial del paciente
La barra de historial de la parte inferior del área de gráfico cambia de
longitud a medida que la sesión progresa. La longitud de la barra es
proporcional a la fracción del historial total representado por el
seguimiento visible. Por ejemplo, si ha seleccionado ver un intervalo
de 30 minutos y la sesión ha progresado durante dos horas, el
seguimiento visible en ese momento representará un cuarto del total
de datos y la barra del historial será un cuarto del ancho de la
ventana. Los modos activo y de historial tienen sus propias escalas
de tiempo (consulte Menú Ver, página 32).
Para revisar el historial del paciente:
1 Gire el botón giratorio para seleccionar la barra historial.
2 Presione el botón giratorio para activar la barra historial.
3 Gire el botón giratorio hacia la izquierda para retroceder por los
datos o hacia la derecha para avanzar hasta el presente.
4 Presione el botón giratorio nuevamente para liberar la barra
historial y navegar a otra parte de la pantalla.
Para salir del modo Historial:
• Mueva la barra Historial de la esquina inferior derecha de la
pantalla (consulte Figura 5, en la página 28) por todo el reco-rrido
hacia la derecha y presione el botón giratorio.
o
• Navegue hasta el menú Ver (consulte Menú Ver, en la página 32)
y seleccione Activo.
21-22-0223 Rev 20
Página 69
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Respuesta a los mensajes del sistema
Generalmente, el área de mensajes en la parte inferior de la pantalla
está vacía. En ocasiones, ocurre algo que provoca la aparición de un
mensaje en este punto. La Tabla 1 mostrada a continuación incluye
los mensajes para el usuario, lo que significan y la acción
recomendada que debería realizar. Esta información también se
puede encontrar en el menú Ayuda, al presionar Ayuda de mensajes
de error.
Tabla 1: mensajes para el usuario
Mensaje
Estado
Acciones recomendadas
1
Alarmas de paciente (blanco sobre rojo ): alarmas de prioridad alta
2
La lectura supera el límite de alarma
superior seleccionado por el usuario.
Presione el botón de silenciar alarma para silenciar la
alarma durante 30 segundos.
C# BAJO
2
La lectura está por debajo del límite
de alarma inferior seleccionado por
el usuario.
Presione el botón de silenciar alarma para silenciar la
alarma durante 30 segundos.
Alarma diferencial
El diferencial supera el límite de
alarma diferencial seleccionado por
el usuario.
Presione el botón de silenciar alarma para silenciar la
alarma durante 30 segundos.
C# ALTO
3
Mensajes de alarma del equipo (amarillo sobre negro ): alarmas de prioridad media
Error del sistema: ##
- ###
Error de componente interno
Error de módulo de adquisición de
señal C1 o C2
Póngase en contacto con el servicio técnico de
5
CASMED.
Para el error de sistema: 02-018, instale el fusible de la
batería (consulte la página 85).
Error de temperatura
interna
La temperatura de la unidad ha
superado el límite superior de
funcionamiento.
Apague la unidad y póngase en contacto con el servicio
5
técnico de CASMED.
Batería baja
Es necesario recargar la batería.
Conecte la unidad a un enchufe.
Batería agotada
Es necesario recargar la batería.
Conecte la unidad a un enchufe.
Desconexión del
2
sensor C#
El sensor está desconectado.
Compruebe las conexiones del sensor.
Limpie las conexiones de fibra óptica usando las puntas
de limpieza proporcionadas por CASMED y, a
continuación, vuelva a conectar el sensor.
Sustituya el sensor si es necesario.
Desconexión de
2
preamplificador C#
El cable del preamplificador está
desconectado.
Compruebe las conexiones del cable del
preamplificador.
Limpie las conexiones de fibra óptica usando las puntas
de limpieza proporcionadas por CASMED y, a
continuación, vuelva a conectar el preamplificador.
Sustituya el cable del preamplificador si es necesario.
Colocación incorrecta del sensor
Movimiento excesivo del sensor
Desconexiones del sensor
Sensor defectuoso
Cable del preamplificador defectuoso
Reduzca el movimiento del paciente o el sensor.
Compruebe que el sensor esté en contacto directo con
la piel (no sobre el vello).
Desconecte, limpie la conexión de fibra óptica y vuelva a
conectar el cable del preamplificador y las conexiones
del sensor.
Sustituya el sensor.
Sustituya el cable del preamplificador.
No hay señal C#
2,4
21-22-0223 Rev 20
Página 70
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Mensaje
Estado
Comprobar tejido
2
bajo el sensor C#
Es posible que el tejido bajo el sensor
tenga una acumulación de fluidos o
edema.
Compruebe que el paciente no presente edema bajo el
sensor.
Cuando el estado del tejido vuelva al rango normal (es
decir, cuando el paciente supere el edema),
desaparecerá el mensaje de alarma y volverá la
medición.
Exceso de luz
2 4
ambiental C# ,
El sensor no establece un contacto
correcto con el paciente.
El bloqueador de luz no está ubicado
correctamente para excluir la luz
ambiente.
Verifique que el sensor se encuentra en contacto directo
con la piel y que el bloqueador de luz esté colocado.
Reajuste la posición del bloqueador de luz para cubrir
mejor los sensores.
C# Interfer por
4,6,7
heces excesiva
El sensor está analizando heces
primarias en comparación con
tejido perfundido.
No se puede realizar una medición de
StO2.
Mueva el sensor a otra ubicación donde la cantidad
relativa de tejido intestinal sea inferior, como el flanco.
Error en sensor/
2
preamplificador C#
El sensor o el cable del
preamplificador está defectuoso.
Sustituya el sensor si es necesario.
Sustituya el cable del preamplificador si es necesario.
Compruebe el puerto
8
serie #
Problema de comunicación con el
puerto serie.
Inspeccione las conexiones del cable serie.
Asegúrese de que los conectores del cable serie estén
acoplados correctamente.
Verifique que la configuración serie sea correcta.
Verifique que el dispositivo de destino esté encendido y
muestre información activamente.
2
Acciones recomendadas
Informational Aviso (blanco sobre negro)
Suministro batería no
operativo
El fusible de la batería falta o está
fundido, o el arnés de la batería
está desconectado.
Instale el fusible de la batería (consulte la página 85).
Póngase en contacto con el servicio técnico de
5
CASMED.
Pérdida de potencia
de CA
Pérdida de potencia de CA. La
unidad está funcionando con
batería.
Conecte la unidad a un enchufe.
Advertencia de
temperatura interna
La unidad está empezando a
sobrecalentarse.
Verifique si el aire fluye libremente alrededor de la unidad.
Aleje la unidad de la pared u otra obstrucción.
Muévalo a una zona más fresca.
Si el estado persiste, comuníquese con el servicio
5
técnico de CASMED.
Memoria de sistema
casi llena
El almacenamiento de datos está
cerca del límite de capacidad.
Guarde los datos y borre los datos actuales
seleccionando un nuevo paciente.
Memoria de sistema
llena
El almacenamiento de datos ha
alcanzado el límite de capacidad.
Los datos ya no se están almacenando.
Guarde los datos y borre los datos actuales
seleccionando un nuevo paciente.
Configurar reloj
El reloj no está configurado.
Configure la fecha y la hora (consulte la página 60).
Batería del reloj
Es necesario sustituir la batería del
reloj.
Póngase en contacto con el servicio técnico de
5
CASMED.
C# no está calibrado
para el sensor
Se ha conectado un sensor al cable
del preamplificador sin información
de calibración.
Desenchufe ese sensor y enchufe un sensor válido.
5
Comuníquese con el servicio técnico de CASMED si
éste debería ser un sensor válido para la unidad.
2
El sensor no es compatible con la
edad, peso o ubicación del cuerpo
especificados.
Utilice el sensor recomendado para la edad, peso o
ubicación del cuerpo especificados.
2
Se ha conectado un sensor no válido
al cable del preamplificador.
Desenchufe ese sensor y enchufe un sensor válido.
5
Comuníquese con el servicio técnico de CASMED si
éste debería ser un sensor válido para la unidad.
2
Sensor C# incorrecto
Sensor C# no válido
21-22-0223 Rev 20
Página 71
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Mensaje
2
Estado
Funciones básicas
Acciones recomendadas
Señal C# fuera de
rango
Sensor en objeto no adecuado
Quite el sensor del objeto no adecuado y colóquelo en el
paciente.
Advertencia de luz
2
ambiental C#
Luz ambiental cerca de su valor
máximo
Verifique que el sensor esté en contacto directo con la
piel y que el bloqueador de luz esté colocado.
Reajuste la posición del bloqueador de luz para cubrir
mejor los sensores.
C# Advertencia de
interfer por heces
La interferencia por heces está
próxima al nivel máximo aceptable.
El sensor está analizando tejido
perfundido para medir la StO2,
pero hay una gran concentración
de heces en la ruta de análisis del
sensor.
Mueva el sensor a otra ubicación abdominal con menos
interferencia por heces.
Adquiriendo señal
2
C#
Mensaje informativo
Espere a que se borre el mensaje.
Presione una vez
Iniciar/reiniciar
sensor.
Los dos láseres están
desconectados.
Presione una vez la tecla Iniciar/reiniciar sensor.
Presione dos veces
Iniciar/reiniciar
sensor
Un láser está desconectado.
Presione dos veces la tecla Iniciar/reiniciar sensor.
2
6,7
1
(Blanco sobre rojo) indica texto blanco sobre fondo rojo: Mensaje
# Representa el canal 1 o 2 de datos de paciente correspondiente que está en alarma.
3
(Amarillo sobre negro) indica texto amarillo sobre fondo negro: Mensaje
4
2
Tras presionar la tecla de alarmas, el mensaje (SILENCIO/REINICIO), el “Exceso de luz ambiental C# ” o “No
2
hay señal C# ” se sustituirá por el mensaje “Presione una vez Iniciar/reiniciar sensor” o “Presione dos veces
Iniciar/reiniciar sensor”.
5
Consulte Direcciones de contacto, en la página 2 para obtener el correo electrónico y el número de teléfono.
6
El meconio y las heces transitorias de los intestinos pueden activar un mensaje de interferencia por heces. Esta
interferencia disminuye a medida que el sujeto madura debido a las concentraciones cada vez menores de los
compuestos de absorción de luz interferentes.
7
Para algunos neonatos, especialmente aquellos de muy bajo peso, una medición de la StO2 anterior abdominal
puede ser difícil de obtener debido a la alta proporción de heces que interfieren ópticamente en comparación con
otros tejidos. En estas condiciones, mueva el sensor hasta la región del flanco, en la que la cantidad relativa de
tejido intestinal es menor.
8
# Representa el número de puerto serie correspondiente: 1, 2, 3 o 4.
2
Nota: La fábrica configura las prioridades de estas condiciones de
alarma y el usuario no puede alterarlos.
Nota: La demora de la alarma permanece constante durante cualquier
condición de alarma. El usuario puede alterar la demora de la alarma
en cualquier momento y sólo afecta a las alarmas que van a ocurrir.
Nota: Las condiciones de alarma múltiples con la misma prioridad
serán exhibidas alternativamente, una vez cada 1.0 segundos.
Una señal audible de prioridad alta se caracteriza por 10 pitidos
repetidos cada 10 segundos en una frecuencia de 880 Hz.
Una señal audible de prioridad media se caracteriza por 3 pitidos
repetidos cada 20 segundos en una frecuencia de 440 Hz.
Nota: Se generará un tono recordatorio de 2 pitidos rápidos cuando
aparezca el mensaje “Presione dos veces la tecla Iniciar/reiniciar
sensor” o “Presione una vez Iniciar/reiniciar sensor”. Este tono se
repite cada 10 minutos y no se puede silenciar.
21-22-0223 Rev 20
Página 72
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
La Tabla 2 mostrada a continuación incluye la conversión de los
mensajes para el usuario en texto mostrado en el dispositivo IntelliVue
de Philips.
Nota: Los mensajes de alarma del oxímetro pueden ser diferentes en el
monitor de paciente IntelliVue de Philips, debido a limitaciones en la
longitud del texto.
Tabla 2: mensajes para el usuario en IntelliVue de Philips
Mensajes para el usuario
C# 2 ALTO
C# 2 BAJO
Alarma diferencial
Llame al 1-800-227-4414
Error de temperatura interna
Batería agotada
Suministro batería no operativo
Memoria de sistema llena
Advertencia de temperatura interna
Batería baja
Pérdida de potencia de CA
Memoria de sistema casi llena
Configurar reloj
Batería del reloj
Sensor C# 2 incorrecto
Advertencia de luz ambiental C# 2
Comprobar tejido bajo el sensor C# 2
C#2 Advertencia de interfer por heces
Exceso de luz ambiental C# 2
C#2 Interfer por heces excesiva
No hay señal C# 2
Señal C# 2 fuera de rango
Desconexión de preamplificador C# 2
Desconexión del sensor C#
2
Error en sensor/preamplificador C# 2
Sensor C# 2 no válido
C# 2 no está calibrado para el sensor
21-22-0223 Rev 20
Texto de IntelliVue de
Philips
rSO2-# 2 HIGH
rSO2-# 2 LOW
StO2 Diff
FS System Error
FS System Warning
FS-# 2 Chk Sensor
FS-# 2 Amb Light
FS-# 2 Stool Inter
FS-# 2 Signal Err
FS-# 2 Cable Disc
FS-# 2 Sensor Disc
FS-# 2 Sensor Err
Página 73
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
FORE-SIGHT – Recopilación de Datos
Los datos pueden ser recopilados según el tipo de caso. El
usuario será recordado para iniciar o detener la recopilación de
datos dependiendo del estado actual del equipo. El usuario puede
seleccionar, en el menú de Preferencias (vea la página 51), que
los recordatorios para iniciar o detener la recopilación de datos
sean mostrados automaticamente en la pantalla.
Nota: Los datos del paciente serán recopilados por ambos
canales dependiendo de la conexión de los sensores y del estado
del láser al momento de iniciar la recopilación de datos. Si uno de
los canales no está conectado o el láser está apagado al
momento de iniciar la recopilación, los datos de dicho canal no
serán incluidos en los cálculos STS de la saturación acumulativa
por debajo del umbral.
Nota: La recopilación de datos puede ser iniciada o detenida en
cualquier momento. El usuario no necesita esperar por los
recordatorios automáticos.
Comenzando la recopilación de datos
Nota: La recopilación de datos comenzará sólo si la recopilación
de datos fue detenida.
Una vez que el sensor o los sensores hayan sido colocados en el
paciente y los láseres hayan estado encendidos por un periodo de
tiempo, un recordatorio automático para iniciar la recopilación de
datos podría aparecer en la pantalla (vea la figura 41).
Seleccionando “Si” se iniciará la recopilación de datos y se borrará
el recordatorio. Seleccionando “NO” cancelará el recordatorio y no
se iniciará la recopilación de datos. Para comenzar la recopilación
de datos puede seleccionar la opción de Comenzar la recopilación
de datos en el menú de Paciente (vea la página 29).
Figura 41: Comenzar la recopilación de datos
21-22-0223 Rev 20
Página 74
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Deteniendo la recopilación de datos
Nota: La recopilación de datos pude ser detenida sólo cuando la
recopilación de datos haya sido iniciada.
Una vez que el sensor o los sensores hayan sido removidos del
paciente y los láseres hayan estado apagados por un periodo de
tiempo, un recordatorio automático para detener la recopilación de
datos podría aparecer en la pantalla (vea la figura 42).
Seleccionando “Si” detendrá la recopilación de datos y borrará el
recordatorio. Seleccionando “NO” cancelará el recordatorio y
continuará recopilando datos. Para detener la recopilación puede
seleccionar la opción de Detener la recopilación de datos en el
menú de Paciente (vea la página 29).
Figura 42: Detener la recopilación de datos
Revisando la información de la recopilación de datos
Nota: La recopilación de datos puede ser iniciada o detenida a
cualquier tiempo. El usuario no necesita esperar por los
recordatorios automáticos.
Nota: La revision de los datos STS o FS puede hacerse una vez
que la recopilación de datos haya comenzado y después que haya
sido detenida.
21-22-0223 Rev 20
Página 75
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Revisión de Datos STS
El seleccionar la opción de la revisión de datos STS en el menú
de Paciente (vea la página 29) mostrará la información de los
datos STS recopilados. La información de los datos STS incluye
información de cada canal (vea la figura 43):
• Saturación de oxígeno regional de línea basal en pre-inducción
(Saturación al inicio de la recopilación de datos) % y el tiempo
de inicio.
• Saturación de oxígeno regional al cierre de piel (Saturación
cuando se detuvo la recopilación de datos, de lo contrario se
mostrará el espacio en blanco) % y el tiempo cuando se
detuvo.
• Saturación acumulativa por debajo del umbral (Saturación al
inicio y al final) minuto-%
• Rango (Gama) percentil de la Saturación de oxígeno regional minutos
En el caso de que la información STS no esté disponible para
algún canal, la Saturación de oxígeno regional de línea basal en
pre-inducción, al cierre de piel, y acumulativa por debajo del
umbral tendrá “---“ en la casilla. Las causas pueden ser:
• Sensores desconectados
• Láser apagado
• Recopilación de datos interrumpida
Figura 43: Revisión de datos STS
Nota: Seleccione Datos FS para mostrar la pantalla de revisión de
datos FS (vea Figura 44)
21-22-0223 Rev 20
Página 76
Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000
Funciones básicas
Revisión de Datos FS
El seleccionar la opción de la revisión de datos FS en el menú de
Paciente (vea la página 29) mostrará la información de los datos
FS recopilados. La información de los datos FS incluye
información de cada canal (vea la figura 44):
• Diferencial CH1-CH2 de tiempo lineal mayor a (>) 10% minutos
• Diferencial medio CH1-CH2 (%)
• Hora/Tiempo de Inicio de la recopilación de datos
• Hora/Tiempo de Terminación de la recopilación de datos
• Tiempo por debajo del umbral (Time under Threshold - TUT
por sus sigla en inglés) expresado como la Saturación de
Tiempo Lineal por debajo del umbral (<) en minutos
• Area por debajo del umbral (Area Under Threshold – AUT por
sus sigla en inglés) expresada como Saturación Acumulativa
por debajo del umbral (<) en minutos %.
Figura 44: Revisión de datos FS
Nota: Seleccione Datos STS para mostrar la pantalla de revisión
de datos STS (vea Figura 43).
21-22-0223 Rev 20
Página 77
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
USB
USB
Lápices de memoria
El oxímetro está equipado con un conector de puerto USB en la parte
frontal de la unidad. Consulte la Figura 2, en la página 24.
La conexión de puerto USB está diseñada para guardar los datos de
paciente del oxímetro en un lápiz de memoria USB para su revisión en
un PC compatible con IBM o en un PC MAC.
Precaución: Utilice únicamente lápices de memoria USB aprobados por
FORE-SIGHT (consulte
Otros accesorios y opciones, en la página 99).
Precaución: El conector USB se adecua a una memoria flash extraíble
USB; no conecte otro tipo de dispositivo USB ni cable al puerto USB.
Precaución: Para un uso seguro y adecuado de las memorias USB,
tenga en cuenta lo siguiente:
• Cuando no lo utilice, retire el lápiz de memoria USB del oxímetro y
coloque la tapa protectora en el lápiz de memoria USB.
• Evite los lugares sometidos a temperaturas extremadamente altas o
bajas.
• Evite los lugares con mucho polvo y aquéllos en los que se generan
gases corrosivos.
• Nunca intente desarmar ni reparar el lápiz de memoria USB.
• Verifique que los datos del paciente estén almacenados en el lápiz
de memoria USB antes de borrar los datos del paciente del oxímetro.
Almacenamiento de datos del paciente
Inserte el lápiz de memoria USB en la conexión de puerto USB de la
parte frontal del oxímetro. Si no se puede insertar el lápiz de memoria
USB, gírelo ½ vuelta e intente insertarla nuevamente en la conexión del
puerto USB. Si no se puede insertar el lápiz de memoria USB,
comuníquese con el personal de servicio técnico adecuado.
Precaución: Si encuentra resistencia, no intente forzar el lápiz de
memoria USB en el oxímetro. El lápiz de memoria USB sólo se puede
instalar de una manera. Si intenta forzar el lápiz de memoria USB de
forma incorrecta, puede ocasionar un daño permanente al oxímetro o el
lápiz de memoria USB.
Consulte la página 90 para obtener explicaciones sobre el icono USB
que aparece en el ángulo superior derecho de la pantalla principal.
Para guardar los datos del paciente en el lápiz de memoria USB,
seleccione Guardar en USB en el menú Paciente (consulte la Figura 44
a continuación).
Figura 44: menú Guardar en USB: inicial
21-22-0223 Rev 20
Página 78
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
USB
El oxímetro generará un único nombre de archivo predeterminado. Para
cambiar este nombre de archivo predeterminado, seleccione EDITAR y,
a continuación, cambie el nombre del archivo (consulte Introducción de
texto, página 34).
Para cambiar la frecuencia de Guardar, navegue hasta la barra
deslizante y elija la frecuencia correcta (2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18 o
20 segundos)
Precaución: Los datos se recopilan a una velocidad de 2 segundos.
Una frecuencia de almacenamiento mayor que 2 segundos no
capturará el conjunto completo de datos y puede producir la pérdida de
algunas alarmas y eventos.
Para guardar los datos del paciente en el lápiz de memoria USB,
seleccione Guardar archivo.
La barra de progreso indicará la cantidad de datos guardados como un
porcentaje y una barra sólida se completará desde la izquierda
(consulte la Figura 45 a continuación).
Figura 45: menú Guardar en USB: progreso
Nota: Los datos guardados en el lápiz de memoria USB incluyen la
información presentada en el menú Revisión de Datos (consulte Figura
43, en la página 76, y Figura , en la página 77).
Los datos se guardan en el lápiz de memoria USB con una frecuencia
de aproximadamente 1 hora de datos de paciente cada 30 segundos.
Por ejemplo, un caso de 8 horas tardará 4 minutos en guardarse (a una
velocidad de almacenamiento de 2 segundos).
Navegue y seleccione FINALIZADO para volver a la pantalla principal:
Nota: Una vez iniciado el almacenamiento, el usuario podrá salir del
menú seleccionando FINALIZADO en cualquier momento y sin
interrumpir el almacenamiento.
Nota: Para detener el almacenamiento, seleccione CANCELAR o
navegue hasta Guardar en USB en el menú Paciente y, a continuación,
seleccione CANCELAR para detener el almacenamiento.
Nota: Si se cancela el almacenamiento, el archivo que se guardó
inicialmente se eliminará del lápiz de memoria USB.
Precaución: No retire el lápiz de memoria USB mientras se estén
guardando datos en él. Si se retira el lápiz de memoria USB del
oxímetro cuando se están guardando datos, el lápiz de memoria USB
puede dañarse permanentemente.
Una vez que la barra de progreso indica que se ha guardado el 100%
de los datos, se puede retirar con seguridad el lápiz de memoria USB
(consulte la Figura 46 a continuación).
21-22-0223 Rev 20
Página 79
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
USB
Figura 46: menú Guardar en USB: completado
Los datos del paciente se almacenan en el formato de archivos que usan
valores separados por comas (CSV). Figura 47 ilustra un ejemplo de
datos del paciente almacenados en un lápiz de memoria USB.
...
,23:59:56,67,69,68,0,
,23:59:58,67,69,68,0,
2010-03-30,00:00:00,67,69,68,0,
,00:00:02,67,69,68,0,
,00:00:04,66,69,68,1,PROCEDIMIENTO
,00:00:06,65,69,67,5,
...
Figura 47: ejemplo de archivo de lápiz de memoria USB
Nota: Si guarda datos del paciente en exceso de 1,5 días, puede
superar la capacidad de algunas aplicaciones de hojas de datos.
Estado del USB
Mientras se intenta guardar datos del paciente en un lápiz de memoria
USB, pueden presentarse ciertas condiciones que requerirán la
intervención del usuario (consulte la Figura 48 a continuación). Tabla 3
enumera los posibles mensajes de estado del USB y las acciones
recomendadas que deben realizarse:
Tabla 3: mensajes del estado del USB
Mensaje del estado del USB
9
El archivo ya existe. No se puede
sobrescribir.
El lápiz de memoria no está conectado
Espacio insuficiente en el lápiz de
memoria
Dispositivo distinto a lápiz de memoria
detectado
Error de escritura en lápiz de memoria
Fallo de instalación del lápiz de memoria
Error al abrir archivo en lápiz de
memoria
Error de USB desconocido
9
Acción recomendada
Edite el nombre del archivo que se va a guardar en el lápiz de memoria.
Retire el lápiz de memoria USB y use un ordenador para eliminar archivos
innecesarios del lápiz de memoria USB.
No hay un lápiz de memoria USB instalado, inserte uno.
Retire el lápiz de memoria USB y use un ordenador para eliminar archivos
innecesarios del lápiz de memoria USB.
Se ha instalado un hardware que no es un lápiz de memoria, retire el
dispositivo e inserte un lápiz de memoria USB.
Retire el lápiz de memoria USB e intente con otro.
Si la situación continúa comuníquese con personal de servicio técnico
adecuado.
Retire el lápiz de memoria USB e intente con otro.
Si la situación continúa comuníquese con personal de servicio técnico
adecuado.
Retire el lápiz de memoria USB e intente con otro.
Si la situación continúa comuníquese con personal de servicio técnico
adecuado.
Retire el lápiz de memoria USB e intente con otro.
Si la situación continúa comuníquese con personal de servicio técnico
adecuado.
Texto negro sobre fondo gris: Mensaje.
21-22-0223 Rev 20
Página 80
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
USB
Figura 48: menú Guardar en USB: mensaje de estado
Capturas de pantalla
Inserte el lápiz de memoria USB en la conexión de puerto USB de la
parte frontal del oxímetro. Consulte la sección anterior, Almacenamiento
de datos del paciente para obtener detalles adicionales.
Para habilitar el almacenamiento de una captura de pantalla del lápiz
de memoria USB, seleccione Guardar captura en USB en el menú
Paciente (consulte Figura 6, en la página 29).
El oxímetro generará un único nombre de archivo predeterminado. El
archivo guardado será del tipo de mapa de bits (.bmp) de 256 colores.
Para cambiar este nombre de archivo predeterminado, seleccione
EDITAR y, a continuación, cambie el nombre del archivo (consulte
Introducción de texto, página 34).
Para habilitar el almacenamiento de una captura de pantalla en el lápiz
de memoria USB, navegue y seleccione FINALIZADO (consulte la
Figura 49 a continuación).
Figura 49: menú Guardar captura en USB
Nota: Aparecerá un icono de cámara
en la barra de herramientas
cada vez que la función Captura de pantalla esté “Activada”.
Nota: Si selecciona “Hecho” y no hay instalado un lápiz de memoria
USB, no se habilitará la función Captura de pantalla.
Nota: Si la función Captura de pantalla está Activada y se retira el lápiz
de memoria USB antes de tomar la captura de pantalla, se desactivará
la función Captura de pantalla.
Si presiona la tecla Silenciar alarma/restablecer tomará una captura de
pantalla actual y la guardará en el lápiz de memoria USB.
Cuando la función Captura de pantalla está habilitada y ocurre un
estado de alarma, si se presiona la tecla Silenciar alarma/restablecer se
tomará la captura. Si presiona la tecla nuevamente reconocerá el
estado de alarma.
21-22-0223 Rev 20
Página 81
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Limpieza
Limpieza
Advertencia: No realice, en ningún caso, ninguna limpieza mientras
se esté usando el oxímetro para el seguimiento de un paciente. El
oxímetro deberá estar desactivado. Desenchufe el oxímetro de la
fuente de energía de CA y desconecte todos los accesorios.
Precaución: No abra el oxímetro para limpiarlo.
Precaución: No sumerja nunca ninguna parte del conector eléctrico
del cable o los accesorios en la solución de limpieza o desinfección.
Esto puede producir daños internos y reducir la vida útil del producto.
Precaución: No use limpiadores abrasivos, alcohol isopropílico o
disolventes orgánicos para limpiar. El uso de estos limpiadores puede
producir daños, endurecimiento y fragilidad en la superficie del
oxímetro y en los cables y conectores.
Limpieza del oxímetro
Precaución: Desconecte todos los accesorios del oxímetro antes de
limpiar.
Verifique que la caja del oxímetro no presente daños y que el cable
de energía de CA no esté doblado ni tenga horquillas rotas, esté roto
o deshilachado. No deben utilizarse ni el oxímetro ni el cable de
energía si están dañados. Si observa algún daño, póngase en
contacto con el personal de servicio técnico adecuado. Consulte
Direcciones de contacto, en la página 2, para obtener el correo
electrónico y el número de teléfono.
Precaución: No rocíe ni vierta agua o solución de limpieza
directamente en el oxímetro.
• Carcasa: Las superficies del oxímetro pueden desinfectarse con
un paño suave humedecido con una solución al 10% (1:10) de
lejía con cloro en agua corriente. Una vez desinfectadas todas las
superficies, limpie toda la superficie del oxímetro con un paño
suave humedecido con agua fresca para eliminar los restos de
residuo o humos.
• Pantalla: Limpie la ventana de la pantalla con un paño suave, sin
pelusas y rociado con limpiador de vidrio sin alcohol. No se
recomienda usar toallas de papel porque pueden arañar la
superficie.
Nota: Limpie a conciencia con un paño el exceso de soluciones de
limpieza. Debe tenerse la precaución de evitar que el agua o las
soluciones limpiadoras entren en las aberturas de los conectores o en
las hendiduras.
21-22-0223 Rev 20
Página 82
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Limpieza
Limpieza de los cables del preamplificador
Nota: Los cables contienen elementos de fibra óptica. Se debe
extremar la precaución para evitar estrangular o doblar los
cables durante la limpieza.
Antes de usarlo en cada paciente, compruebe que no haya daños en
el cable del preamplificador. Mediante el palillo de limpieza de fibra
óptica macho (provisto en el equipo biomédico y biomédico
abreviado), limpie las conexiones de fibra óptica en cada cable del
preamplificador. La conexión de fibra óptica está rodeada por plástico
verde.
Limpie el cable del preamplificador con un paño suave humedecido
con una solución al 10% (1:10) de lejía con cloro en agua corriente.
No use alcohol.
Precaución: Si el cable del preamplificador está extremadamente
contaminado por sangre u otros fluidos corporales, se debe desechar.
Nota: No empape ni sumerja el cable del preamplificador en ninguna
solución líquida. No se debe permitir que entre líquido en los
extremos del cable del preamplificador, ya que el instrumento puede
dañarse. El cable del preamplificador se debe dejar secar
completamente antes de usar.
Limpieza de sensores
Mediante el palillo de limpieza de fibra óptica hembra (provisto en el
equipo biomédico y biomédico abreviado) limpie las conexiones de
fibra óptica de los sensores.
Precaución: El sensor está diseñado para un único paciente y no se
debe reprocesar.
Precaución: No humedezca ni sumerja el sensor en ninguna
solución líquida. No intente esterilizarlo.
21-22-0223 Rev 20
Página 83
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Mantenimiento
Mantenimiento
Advertencia: En ningún caso realice pruebas o tareas del
mantenimiento del oxímetro mientras utilice la unidad para el
seguimiento de un paciente. El oxímetro deberá estar desactivado.
Desenchufe el oxímetro de la fuente de energía de CA.
Advertencia: No levante ni tire del oxímetro mediante ningún cable,
ya que podría provocar la caída del oxímetro sobre el paciente.
Advertencia: Conexiones conductoras: se debe tener un cuidado
extremo al aplicar equipos eléctricos médicos. Muchas partes del
circuito humano-máquina son conductoras, tal como el sensor, los
conectores, los electrodos y los transductores. Es muy importante
que estas partes conductoras no entren en contacto con otras partes
conductoras, puestas a tierra, cuando se conecten a la entrada
aislada del paciente del dispositivo. Tal contacto podría saltar el
aislamiento del paciente y cancelar la protección provista por la
entrada aislada. En concreto, no debe haber contacto entre el
electrodo neutro y la puesta a tierra.
Precaución: Las tareas de mantenimiento realizadas por personal no
autorizado podrían dañar el oxímetro y anular la garantía. Sólo
personal autorizado puede sustituir las baterías internas. Para que
acuda el servicio técnico, comuníquese con su Representante de
CASMED. Consulte Direcciones de contacto, en la página 2, para
obtener el correo electrónico y el número de teléfono.
Precaución: Antes de su uso, compruebe si hay daños en los cables
y sensores. Si se observan daños, no se deberán usar los cables ni
los sensores hasta que se hayan reparado o se hayan sustituido.
Precaución: No estrangule ni doble los cables.
Intervalos de mantenimiento
El mantenimiento preventivo del oxímetro es una función importante
que debe realizar de manera sistemática el usuario para asegurar un
funcionamiento seguro y eficaz del oxímetro. Se recomiendan los
intervalos de mantenimiento siguientes:
• Oxímetro: No se requiere calibración del usuario.
• Baterías: Se deben sustituir cada 2 años.
Nota: Para mantener una carga de batería adecuada, enchufe el
oxímetro a la red de energía cuando no esté en uso. No hacerlo
puede disminuir la vida útil y el funcionamiento de la batería.
Nota: Los cables del preamplificador deben sustituirse anualmente o
cuando ya no funcionen correctamente. Haga el seguimiento de la
fecha de instalación y el uso del cable. Consulte Accesorios, en la
página 98, para obtener información de cómo volver a pedirlos.
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE)
Para facilitar el tratamiento sensato de RAEE, la información para
productos CASMED actuales está disponible bajo petición. Los
distribuidores y el personal de instalación de tratamientos de la UE
pueden comunicarse con [email protected] para obtener
información pertinente.mailto:[email protected]
21-22-0223 Rev 20
Página 84
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Mantenimiento
Sustitución de fusibles
El oxímetro cuenta con una entrada de energía de CA de doble
fusible. Ambas líneas de CA tienen fusible.
El oxímetro cuenta con un receptáculo de CC de un fusible para las
baterías internas.
Precaución: El fusible de las baterías debe instalarse para que la
unidad funcione con las baterías internas. Si la unidad no va usarse
durante períodos de tiempo superiores a 1 semana, se debe
desconectar la batería (consulte Desconexión de la batería, en la
página 86).
Precaución: Para una protección continua contra riesgos de
incendio, sólo deberán sustituirse con fusibles de idéntica
clasificación (consulte la sección Energía, página 96).
Puede que necesite cambiar un fusible si se enchufa el oxímetro a
una toma eléctrica, pero el indicador visual de energía de la batería
no se ilumina en verde.
Advertencia: Antes de cambiar cualquier fusible, desenchufe el
cable de energía.
Nota: El oxímetro dispone de varios fusibles localizados en su
interior. El usuario no puede sustituir estos fusibles.
Fusible de energía de CA
Para sustituir los fusibles de energía de CA, proceda de la manera
siguiente:
• Desactive el oxímetro y desconecte el cable de energía.
• Con un destornillador pequeño, abra la tapa del fusible en el
compartimiento de fusibles de CA (consulte la Figura 3, página
25).
• Con un destornillador pequeño, saque el soporte de fusibles rojo
del compartimiento de fusibles de CA.
• Retire el fusible sospechoso.
• Coloque el nuevo fusible en el soporte de fusibles, según indica la
orientación (consulte la Figura 50 a continuación).
• Repita este proceso con el fusible del otro lado del soporte.
• Inserte nuevamente el soporte de fusibles en el receptáculo de
entrada de energía (el soporte de fusibles puede insertarse en
cualquier orientación).
• Cierre la cubierta de fusibles del compartimiento de fusibles de CA.
• Cuando esté bien asegurado escuchará un chasquido.
• Vuelva a conectar el cable de energía al oxímetro.
Colocación correcta
Colocación incorrecta
Figura 50: colocación del fusible de CA
21-22-0223 Rev 20
Página 85
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Mantenimiento
Mantenimiento de la batería
• La batería interna proporciona energía para el funcionamiento del
oxímetro durante hasta 1½ horas (en el caso de una batería
nueva y completamente cargada).
• Para mantener correctamente el nivel de carga de la batería y
prolongar su vida útil, el oxímetro debe estar conectado a la
energía de CA en todo momento.
• Al igual que con todas las baterías, la capacidad disminuirá con el
tiempo. Se recomienda que el servicio técnico de CASMED se
encargue de sustituir las baterías bien mantenidas cada 2 años.
• Si el oxímetro no funciona durante más de 20 minutos con la
energía de la batería antes del intervalo de sustitución de 2 años,
deberá enviarlo a CASMED para someterlo a las tareas de
mantenimiento y de sustitución de la batería.
Desconexión de la batería
Nota: Las unidades están equipadas con un circuito de corte de
batería automático que desconectará la batería cuando no se esté
cargando.
• Cargue la unidad durante la noche (mín. 16 h) antes de almacenarla.
•
Con un destornillador, presione suavemente y gire la lengüeta de
bloqueo hacia la izquierda para liberarla (consulte la Figura 51a a
continuación).
• Deslice suavemente la bandeja del soporte de fusibles hacia fuera
del receptáculo lo más que se pueda. No retire el fusible.
• Deslice suavemente la bandeja del soporte de fusibles de nuevo
dentro del receptáculo.
• Con un destornillador, presione suavemente y gire la lengüeta de
bloqueo hacia la derecha para asegurarla (consulte la Figura 51a
a continuación).
Esta acción desconectará la batería y prolongará su vida útil mientras
se almacena la unidad.
Nota: Para utilizar la unidad, deberá aplicar energía de CA.
Fusible de energía de la batería
Para sustituir el fusible de la batería, proceda de la manera siguiente:
•
Desactive el oxímetro y desconecte el cable de energía.
•
Ubique el fusible de la batería en el panel posterior (consulte
Figura 3, en la página 25).
• Con un destornillador, presione suavemente y gire la lengüeta de
bloqueo hacia la izquierda para liberarla (consulte la Figura 51a a
continuación).
• Deslice suavemente la bandeja de soporte de fusibles hacia fuera
del receptáculo lo más posible.
Nota: La bandeja del soporte del fusible está diseñada para no
retirarse del soporte de fusibles. No intente sacar la bandeja del
soporte de fusibles de éste, ya que puede producirse un daño
permanente en dicho soporte del fusible.
• Retire completamente el fusible de la bandeja de soporte de
fusibles (consulte la Figura 51b a continuación).
21-22-0223 Rev 20
Página 86
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
•
•
•
•
•
Mantenimiento
Coloque un nuevo fusible directamente en la bandeja de soporte
de fusibles (consulte la Figura 51c a continuación).
Gire y alinee la bandeja del soporte de fusibles de forma que el
fusible se encuentre sobre el soporte de fusibles.
Deslice suavemente la bandeja del soporte de fusibles de nuevo
dentro del receptáculo.
Con un destornillador, presione suavemente y gire la lengüeta de
bloqueo hacia la derecha para asegurarla (consulte la Figura 51a
a continuación).
Vuelva a conectar el cable de energía al oxímetro.
Precaución: Para una protección continua contra riesgos de
incendio, sustituya los fusibles sólo con otros de idéntica clasificación
(consulte la sección Energía, página 96).
Nota: No aplique una fuerza excesiva al retirar o instalar la bandeja
de soporte de fusibles en el receptáculo.
Nota: Cuando vuelva a instalar el fusible de la batería, el oxímetro se
ACTIVARÁ automáticamente.
b
c
a
Figura 51: colocación del fusible de la batería
21-22-0223 Rev 20
Página 87
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Anexo
Anexo
Símbolos
A continuación, se presenta un resumen de todos los símbolos usados
en el oxímetro y los accesorios. Los símbolos pueden mostrase en el
producto o su envase.
Símbolos del panel frontal del oxímetro
Indicador de energía
Indicador de batería
Energía (Encendido/espera)
Alarmas (Silenciar/restablecer)
Iniciar/reiniciar sensor
Tecla programable: inicia la acción definida por el usuario (consulte
Configuración de las preferencias de usuario, en la página 54)
Indicadores de la pantalla del oxímetro
Alarma en pausa (amarillo)
Alarma de prioridad media activa (amarillo)
Alarma presente (rojo)
Identificador del canal 1 (blanco)
Identificador del canal 2 (blanco)
Alarma deshabilitada (amarillo)
Datos STS/FS
Data STS/FS en blanco: los Datos no se están recopilando
Datos STS/FS
Datos STS/FS en verde: los Datos se están recopilando
Historial
21-22-0223 Rev 20
El seguimiento mostrado representa la información de historial.
Página 88
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
10
Anexo
Ubicaciones del cuerpo del hemisferio cerebral izquierdo (azul) 10.
Colocación sobre la ceja izquierda justo debajo del pelo (lo más alto
posible para evitar los senos nasales).
Ubicaciones del cuerpo del hemisferio cerebral derecho (verde) 10.
Colocación sobre la ceja derecha justo debajo del pelo (lo más alto
posible para evitar los senos nasales).
Músculo de los costados: dorsal ancho o latissimus dorsi (anaranjado)
10
. Coloque sobre la pared abdominal lateral bajo la caja torácica (si
no puede palpar los extremos de las costillas podría haber
demasiada adiposidad o edemas).
Músculo miembro: deltoides, bíceps, braquiorradial, cuádriceps, tibial o
sóleo (tan) 10. Coloque sobre el músculo (si no puede palpar el
músculo podría haber demasiada adiposidad o edemas).
Abdominal (amarillo y naranja) 10: El área entre la caja torácica inferior
y los huesos pélvicos inferiores. Colóquelo sobre el área de interés
de la cavidad abdominal (los huesos pélvicos y las costillas se deben
palpar; si no, puede haber demasiado tejido adiposo del edema).
Cuando los sensores se colocan en las mismas ubicaciones del cuerpo (por ejemplo, el canal 1 y el 2 son
ubicaciones del hemisferio cerebral izquierdo), el número del canal 2 y el seguimiento asociado aparecerán
atenuados.
Sin sensor ni preamplificador conectados (barras vacías)
BAJO (una barra rellena de blanco) Indica que el sensor debe
desplazarse, ya que el seguimiento se detendrá pronto. Tras 10
segundos, esta situación activa el mensaje “Comprobar tejido bajo el
sensor” y los valores de StO2 se convierten en dos guiones “--”.
ACEPTABLE (dos barras rellenas de blanco) Si lo ve cuando coloque
el sensor por primera vez, vuelva a colocarlo para conseguir un nivel
BUENO o EXCELENTE. Si el TPI baja hasta ACEPTABLE durante el
seguimiento, verifique que el sensor esté adherido correctamente y
evalúe la fiabilidad de la ubicación (evitar edemas, por ejemplo).
BUENO (tres barras rellenas de blanco) En pacientes cuya
concentración sanguínea se haya visto reducida (al inicio de una
derivación cardiopulmonar, por ejemplo), el TPI puede disminuir.
Esta variación de nivel es comprensible sin necesidad de evaluar la
ubicación del sensor.
EXCELENTE (cuatro barras rellenas de blanco) Estado de
seguimiento ideal. En pacientes cuya hemoconcentración se haya
visto reducida (al inicio de una derivación cardiopulmonar, por
ejemplo), el TPI puede disminuir. Esta variación de nivel es
comprensible sin necesidad de evaluar la ubicación del sensor.
Icono de adquisición de datos: cuando se están adquiriendo datos de
forma activa, el icono pasa de los puntos más pequeños a los más
grandes.
Indicador de lápiz de memoria USB:
Lápiz de memoria USB blanco: memoria USB conectada
Lápiz de memoria USB verde: almacenando datos en el lápiz de
memoria USB
Lápiz de memoria USB rojo: error del lápiz de memoria USB
Guardar captura en USB habilitada
Presione la tecla Silenciar alarma/restablecer para guardar la imagen
de pantalla en el lápiz de memoria USB.
21-22-0223 Rev 20
Página 89
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Anexo
Indicador de nivel de carga de batería:
Batería verde: batería con capacidad de alimentar la unidad
Batería roja: batería baja
Batería vacía: batería agotada
Símbolos junto a conexiones de accesorios de oxímetros
Las conexiones del paciente son tipo BF
Conector RS-232 del puerto de comunicaciones
Puerto de vídeo, conector VGA
Símbolos en oxímetro
PRECAUCIÓN
Puesto de ecualización potencial
Este símbolo aparece aquí en lugar de en la unidad. Los primeros dos
dígitos del número de serie de la unidad indican el año de fabricación
en el siglo XXI.
Nivel de protección contra la entrada de agua
La marca CE y el Número de registro de cuerpo notificado indican que el
dispositivo ha cumplido con todos los requisitos esenciales de la
Directiva del Consejo 93/42/EEC sobre Dispositivos Médicos.
Indica que este oxímetro está sujeto a la directiva sobre Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos en la Unión Europea.
Corriente alterna
Siga las instrucciones para el uso
Etiqueta junto al conector USB del panel frontal
ADVERTENCIA (fondo amarillo)
Símbolos en los cables del preamplificador
No desechar, previsto para múltiples usos
21-22-0223 Rev 20
Página 90
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Anexo
Símbolos de embalaje del oxímetro
Humedad relativa de almacenamiento y transporte
Temperaturas de almacenamiento y transporte
La marca CE y el Número de registro de cuerpo notificado indican que
el dispositivo ha cumplido con todos los requisitos esenciales de la
Directiva del Consejo 93/42/EEC sobre Dispositivos Médicos.
Símbolos de embalaje del sensor
PRECAUCIÓN
Consulte los documentos adjuntos
Temperaturas de almacenamiento y transporte
Sin látex
Utilizar una sola vez
No estéril
No aplique una presión prolongada al sensor
Fabricante
Número de lote
La marca CE y el Número de registro de cuerpo notificado indican que el
dispositivo ha cumplido con todos los requisitos esenciales de la
Directiva del Consejo 93/42/EEC sobre Dispositivos Médicos.
Se sugiere reciclar
21-22-0223 Rev 20
Página 91
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Anexo
Ubicación de las etiquetas de los láseres
La Figura 52 a continuación muestra la ubicación de las etiquetas de
los láseres ubicados dentro del oxímetro.
Precaución: Las tareas de mantenimiento realizadas por personal no
autorizado podrían dañar el oxímetro y anular la garantía. Sólo
personal autorizado por CASMED puede reparar el oxímetro.
Las etiquetas están ubicadas en cada
placa NSAM.
Figura 52: ubicación de las etiquetas de los láseres internos
Nota: PRODUCTO LÁSER CLASE 1
Este producto está diseñado utilizarse únicamente como un
componente del oxímetro y, por lo tanto, no cumple con los requisitos
adecuados del 21 CFR parte 1040.10 de productos láser completos.
Este producto cumple con el IEC 60825-1:2001
21-22-0223 Rev 20
Página 92
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Anexo
Política de garantía
Oxímetros FORE-SIGHT
CASMED vende todos los productos con las garantías establecidas en
los párrafos siguientes. Tales garantías sólo se extienden con respecto
a la compra de este producto directamente a CASMED o distribuidores
autorizados de CASMED como mercancía nueva y se extiende al
primer comprador, no en caso de reventa.
El oxímetro CASMED FORE-SIGHT está garantizado durante un
período de doce (12) meses. En caso aplicable, se garantiza que
todos los productos están libres de defectos funcionales en los
materiales y mano de obra, y se ajustan a la descripción del producto
que contiene la Guía del usuario, las especificaciones publicadas y
las etiquetas o documentación adjuntas, siempre que se utilicen
correctamente, en condiciones de uso normal, de acuerdo con los
requisitos de seguridad y regulatorios aplicables, y que las
sustituciones y reparaciones se hayan realizado de conformidad con
las instrucciones provistas por CASMED.
Se incluyen las mismas condiciones de garantía con respecto a la
batería durante un período de tiempo de doce (12) meses. Se
proporciona una garantía de noventa (90) días para los accesorios no
desechables, tales como los cables del preamplificador reutilizables y
otros accesorios provistos por CASMED como parte de la compra
original. Esta garantía de CASMED sólo se aplicará a productos
desechables o de uso en un solo paciente, incluidos los sensores, si
se detectan fallos al desembalar los productos. Cuando no sea un
producto fabricado por CASMED, se aplicará la garantía propia del
fabricante. La garantía de los accesorios comprados por separado a
los proveedores indicados, será responsabilidad de dichos
proveedores. Los daños sufridos por cualquier pieza debidos a un
mal uso, negligencia o accidente, o por fijar cualquier accesorio o
anexo que no sean accesorios o anexos fabricados por CASMED no
están cubiertos por esta
garantía.
Las garantías siguientes no se aplicarán si el producto se ha
configurado, modificado, ajustado o reparado por personal ajeno a
CASMED o no autorizado expresamente por CASMED, o de manera
no conforme con las instrucciones proporcionadas por CASMED, o si
el producto ha sufrido un uso incorrecto, un uso negligente o un
accidente.
CASMED se reserva el derecho de realizar las operaciones de
servicio técnico de garantía en su propia fábrica, en un centro de
reparación autorizado o en el centro del cliente. La única y exclusiva
obligación de CASMED y la única y exclusiva solución para el
Comprador de acuerdo con las garantías anteriores, se limita a la
reparación o sustitución, sin cargo, de un producto que se comunica
por escrito, o por teléfono a CASMED, que tenga asignado un
número de Autorización para devolución de material (RMA) y que se
haya devuelto durante las horas comerciales normales, con los
cargos de transporte pagados previamente, a:
21-22-0223 Rev 20
Página 93
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Anexo
CAS Medical Systems, Inc.
44 East Industrial Road
Branford, CT 06405 EE. UU.
Teléfono:
+1 203 488 6056
Fax:
+1 203 488 9438
Correo electrónico: [email protected]
CASMED NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO
INCLUIDO, PERO NO LIMITADO A, DAÑOS INCIDENTALES,
CONSECUENTES O DAÑOS ESPECIALES.
NO HAY GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS QUE SE
EXTIENDAN MÁS ALLÁ DE LAS GARANTÍAS ESTABLECIDAS EN
LA PRESENTE. CASMED NO OFRECE NINGUNA GARANTÍA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN A UN FIN PARTICULAR CON
RESPECTO AL PRODUCTO O PARTES DE ÉSTE.
21-22-0223 Rev 20
Página 94
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Anexo
Registro de configuración del oxímetro
Número de serie:
Especificaciones
Fecha de compra:
Dimensiones físicas y peso
AxLxP: (sin pies)
Peso:
8 in (20,3 cm) × 8 in (20,3 cm) × 13 in (33,0 cm)
21,9 libras (9,9 kg)
Entorno de funcionamiento
Temperatura de
funcionamiento:
Humedad:
Altitud:
De 10 °C (50 °F) a 39 °C (102.2 °F)
30–75% de HR, sin condensación
De 10.000 ft (680 hPa) a -1.000 ft (1.060 hPa)
Es posible que los oxímetros no cumplan las especificaciones de
Medición
rendimiento si se almacenan o se utilizan a una temperatura o a una humedad
fuera de los rangos indicados. Si se moviliza el oxímetro desde un sitio de
almacenamiento, espere como mínimo una hora antes de su uso para que se
adapte a la temperatura ambiental.
Método:
Salida de información:
Rango de medición:
Resolución de la pantalla:
Velocidad de datos:
Cerebral
Exactitud:
Sensores grandes
Sensores medianos
Sensores pequeños
Músculo esquelético
Sensores medianos
Abdominal
Sensores pequeños
Ley de Beer-Lambert modificada de
espectroscopia en el infrarrojo cercano (NIRS)
Saturación absoluta de oxigenación del tejido
(StO2)
0-100%
1%
Adquisición 100 Hz, pantalla numérica = 0,5 Hz
Precisión no determinada < 45%. El oxímetro
puede no ser preciso en saturaciones por
debajo del 45%.
Del 45% al 95%: ±3,7% para 1 desviación estándar
Del 50% al 99%: ±4,9% para 1 desviación estándar
Del 50% al 99%: ±5,0% para 1 desviación estándar
Precisión no determinada < 50%.
Del 50% al 95%: ±4,9% para 1 desviación estándar
Precisión no determinada < 60%.
Del 60% al 95%: ±5,0% para 1 desviación estándar
Información del láser
INFORMACIÓN DE FABRICACIÓN DEL EQUIPO (HOJA DE DATOS)
SOBRE EL COMPONENTE QUE CONTIENE UN LÁSER
Designación de tipo
BM4-690-779-808-850-10SM
Combinador de haz de 4 longitudes de onda con
monitor de energía
Máx. energía de salida
20 mW
Tiempo de pulso
3,1 ms
21-22-0223 Rev 20
Página 95
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Anexo
Alarmas del paciente
Alarmas ajustables:
Indicadores de alarma:
Superior e inferior para C1, C2 y diferencial
• Visual
• Audible
• Texto en la ventana de mensaje de alarma
Alarmas de prioridad alta:
>56 db (A rápida) a 1 m frente al oxímetro
Alarmas de prioridad media:
<56 db (A rápida) a 1 m frente al oxímetro
Bajo (Defecto 50%)
Alto (Defecto 90%)
Presión de sonido audible
al 100% del volumen
Parámetro del paciente
C1
Del 2 al 93%
Del 7 al 98%
C2
Del 2 al 93%
Del 7 al 98%
Diferencial
N/D
Del 1 al 50%
También puede desactivarse cada límite de forma individual.
Los límites inferiores no pueden ajustarse por encima del límite superior asociado.
Los límites superiores no pueden ajustarse por debajo del límite inferior asociado.
Hay un mínimo del 5% de diferencia entre los valores de límites superior e inferior en
cualquier momento.
Pantalla
Pantalla:
Números:
Seguimiento:
Vistas:
Eventos:
Perfiles:
Pantalla LCD para mostrar los resultados de las
mediciones, instrucciones, mensajes de solución
de problemas, ondas y barra de potencia de la
señal.
1 correspondiente a cada canal
1 correspondiente a cada canal
15 o 30 min, 1, 2, 3, 4, 8 o 24 h
16 entradas de texto individuales que se pueden
colocar en cualquier punto del área de
seguimiento
12 individuales más el predeterminado de
fábrica
Ambiente de almacenamiento/transporte
Temperatura de
almacenamiento/transporte:
Humedad:
Altitud:
De -20 °C (-4 °F) a 60 °C (149 °F)
15–95% de HR, sin condensación
De 10.000 ft (680 hPa) a -1.000 ft (1.060 hPa)
Energía
Energía externa:
CA: De 100 a 240 VCA, 1,5A máx (1,5A a 0.75A)
50/60 Hz
Capacidad nominal de los fusibles: T3.15AH250V
(dos provistos)
Corriente de fuga de la carcasa :
100 µA (máximo)
Disipación de calor:
Batería:
75 w (255 BTU/h)
2 baterías de plomo-ácido selladas
Capacidad nominal de los fusibles: F8AL250V
(uno provisto)
Tiempo de carga: 4 horas (unidad en espera)
16 horas (unidad activada)
Tiempo de funcionamiento: 1½ h (mínimo con una batería nueva y bien
mantenida)
Nota: La vida de las baterías se ve influida por el uso, la temperatura, los ciclos de
carga y descarga, y los abusos mecánicos reales.
21-22-0223 Rev 20
Página 96
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Anexo
Conexión serie
Tipo de conexión:
Velocidad:
Nivel de la señal:
Extensión de los
datos:
Bit de inicio:
Bit de parada:
Paridad:
Control de flujo:
Comunicación serie bidireccional
Programable por el usuario
RS-232C
8 bits
1 bit
1 bit
Ninguna
Ninguna
Normas
La unidad cumple los requisitos siguientes:
Marca CE con arreglo a la Directiva 93/42/EEC
IEC 60601-1, EN 60601-1-2
IEC 60601-1-1, IEC 60601-1-4, IEC 60601-1-8
Clasificado UL: UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90
IEC 60825-1
Todas las unidades están cubiertas por las patentes estadounidenses
6.456.862; 7.047.054; 7.072.701. Otras patentes pendientes.
21-22-0223 Rev 20
Página 97
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Anexo
Accesorios
Comuníquese con nuestro departamento del servicio técnico o visite
nuestro sitio web para obtener la última información de
producto. Consulte Direcciones de contacto, en la página 2, para
obtener el correo electrónico y el número de teléfono.
Oxímetro
N.º de
referencia
01-06-2030C
Provisto
con:
Descripción
(1) Oxímetro FORE-SIGHT MC-2030
(2) Cable del preamplificador FORE-SIGHT
(1) Equipo biomédico abreviado FORE-SIGHT
(1) CD del Manual del usuario FORE-SIGHT
(1) Línea de energía de CA de categoría hospitalaria (específica del país)
(1) Agrupador de cables
(1) Tarjeta de mantenimiento y funda de documentación
N.º de pedido
N.º de
referencia
01-06-0005C
01-07-2000
01-07-2002
01-07-2003
01-07-2004
01-07-2005
01-07-2006
01-07-2007
01-07-3001
01-07-3004
01-07-3005
01-07-3003
01-06-0035
01-06-0036
21-03-0294
21-05-0173
Descripción
Cable del preamplificador FORE-SIGHT
Sensor no adhesivo pequeño FORE-SIGHT: kit sencillo, 10 kits/caja (10 en
total)
Sensor pequeño FORE-SIGHT: kit sencillo, 10 kits/caja (10 en total)
Sensor pequeño FORE-SIGHT: kit doble, 10 kits/caja (20 en total)
Sensor mediano FORE-SIGHT: kit sencillo, 10 kits/caja (10 en total)
Sensor mediano FORE-SIGHT: kit doble, 10 kits/caja (20 en total)
Sensor grande FORE-SIGHT: kit sencillo, 10 kits/caja (10 en total)
Sensor grande FORE-SIGHT: kit doble, 10 kits/caja (20 en total)
Bloqueador de luz FORE-SIGHT para uso con un sensor no adhesivo pequeño,
10/bolsa
Bloqueador de luz FORE-SIGHT para uso con un sensor FS mediano, 10/bolsa
Bloqueador de luz FORE-SIGHT para uso con un sensor FS grande, 10/bolsa
Tira de fijación con hidrogel HOLD-TIGHT de FORE-SIGHT para uso con un
sensores no adhesivos pequeños, 20/bolsa
Equipo de limpieza de fibra óptica biomédico abreviado FORE-SIGHT
CD del Manual del usuario (múltiples idiomas) FORE-SIGHT
Guía de inicio rápido FORE-SIGHT
Tarjeta de intervención común laminada FORE-SIGHT
•
Los equipos de sensores medianos y grandes incluyen (1) preparación alcohólica.
•
El equipo de sensores no adhesivos pequeños incluye (1) banda para la cabeza y (1)
HOLD-TIGHT
•
El equipo de limpieza de fibra óptica biomédico abreviado contiene (10) puntas de
limpieza de fibra óptica macho (naranjas), (10) puntas de limpieza de fibra óptica macho
(transparentes), (10) puntas de limpieza de fibra óptica hembras y (1) lata de limpiador
de conectores de fibra.
21-22-0223 Rev 20
Página 98
Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000
Anexo
Otros accesorios y opciones
N.º de
referencia
01-02-0395
01-02-0384
01-02-0385
01-02-0386
01-06-0031
01-06-0032
01-06-0034
25-01-0124
01-06-0231
01-06-0232
01-06-0233
01-06-0237
Descripción
Cable de energía de repuesto, Norteamérica
Cable de energía de repuesto, Reino Unido
Cable de energía de repuesto, Australia
Cable de energía de repuesto, Europa
Simulador StO2 FORE-SIGHT
Equipo de limpieza de fibra óptica biomédico FORE-SIGHT
Unidad de memoria USB FORE-SIGHT
Agrupador de cables FORE-SIGHT
® 11
Conexión Giraffe
en cola de milano
Cesta de 3 pulgadas para los brazos 01-06-0234, 01-06-0235 o 01-06-0236
Cesta de 6 pulgadas para los brazos 01-06-0234, 01-06-0235 o 01-06-0236
Placa adaptadora FORE-SIGHT
Las piezas siguientes necesitan la placa adaptadora 01-06-0237:
01-06-0234
01-06-0236
01-06-0238
Montaje para la pared para brazo de 16 in FORE-SIGHT
Montaje en poste para brazo de 16 in FORE-SIGHT
Soporte sobre ruedas con cesta y mango FORE-SIGHT
Las piezas siguientes necesitan la placa adaptadora 01-06-0237 y la fijación en cola de milano
Giraffe 01-06-0231:
Montaje para cama de brazo Giraffe de 8 in FORE-SIGHT
01-06-0235
11
•
Giraffe® es una marca comercial registrada de GE Healthcare.
El equipo de limpieza de fibra óptica biomédico contiene (40) puntas de limpieza de fibra
óptica macho (naranjas), (40) puntas de limpieza de fibra óptica macho (transparentes),
(40) puntas de limpieza de fibra óptica hembras y (1) lata de limpiador de conectores
de fibra.
Accesorios y opciones de IntelliVue/VueLink de Philips
Descripción: comprado directamente a Philips:
Módulo AUXPLUS VueLink de Philips n.º de referencia: M1032A #A05
Cable de conexión de Philips n.º de referencia: M1032A #K6C, M1032-61699
Información de contacto de Philips:
www.medicalphilips.com
Web
[email protected]
Correo electrónico
N.º de
referencia
01-06-2133
Descripción
Cable alargador de VueLink de FORE-SIGHT
Advertencia: La conexión del oxímetro con un monitor de paciente de Philips
podría resultar en riesgos no identificados previamente para los pacientes o
los operadores, y el usuario debe identificar, analizar y supervisar dichos
riesgos.
Advertencia: Los cambios en el oxímetro realizados en una conexión con el
monitor de paciente de Philips, incluidos cambios en la configuración, la
adición o eliminación de elementos y la actualización del equipo podrían
generar nuevos riesgos que pueden precisar un nuevo análisis.
21-22-0223 Rev 20
Página 99
Descargar