Oxímetro FORE-SIGHT® Serie MC-2000 Manual del usuario Este Manual del usuario describe las funciones y operaciones del oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000: Versión de software 6.6.0 21-22-0223 Rev 20 Página 1 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Generalidades Marcas registradas Este documento incluye nombres de marcas registradas. En lugar de insertar un símbolo de marca registrada en cada mención de un nombre de marca registrada, el editor declara que está usando los nombres sólo con fines editoriales y para el beneficio del propietario de la marca registrada, sin ninguna intención de usar la marca registrada de manera incorrecta. es una marca registrada de CAS Medical Systems, Inc. FORE-SIGHT® es una marca registrada de CAS Medical Systems, Inc. LASER-SIGHT® es una marca registrada de CAS Medical Systems, Inc. COOL-LIGHT® es una marca registrada de CAS Medical Systems, Inc. HOLD-TIGHT® es una marca registrada de CAS Medical Systems, Inc. Direcciones de contacto CAS Medical Systems, Inc. 44 East Industrial Road Branford, CT 06405 Estados Unidos Teléfono: en los Estados Unidos: (800) 227-4414 +1 (203) 488-6056 EC REP MediMark® Europe 11 rue E. Zola 38100 Grenoble. France Fax: +1 (203) 488-9438 Correo electrónico: [email protected] [email protected] [email protected] Web: www.casmed.com Si necesita información sobre el producto o asistencia técnica, póngase en contacto con el distribuidor del país en el que ha adquirido el producto. 21-22-0223 Rev 20 Página 2 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Declaración de conformidad del fabricante Declaración de conformidad del fabricante Emisiones electrónicas e inmunidad El oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del oxímetro deberán asegurarse de que se utilice en un entorno de este tipo. Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético Emisiones de RF – CISPR 11 Grupo 1 El oxímetro utiliza energía de RF únicamente para su funcionamiento interno. Por lo tanto, las emisiones de RF son muy bajas y no existe la probabilidad de que causen interferencias en los equipos electrónicos cercanos. Emisiones de RF – CISPR 11 Clase A Se considera que el uso del oxímetro es adecuado en todos los Emisiones armónicas establecimientos que no sean establecimientos domésticos y Clase A aquellos conectados directamente a la red pública de suministro IEC 61000-3-2 de energía de bajo voltaje que abastece a las edificaciones Fluctuaciones de voltaje/ Conforme utilizadas con fines domésticos. emisiones parpadeantes Prueba de inmunidad Descarga electrostática (ESD) IEC 61000-4-2 Nivel de prueba IEC 60601 Nivel 3 Nivel 3 Ráfaga/transitorio rápido eléctrico IEC 61000-4-4 ±2 kV para líneas de energía ±1 kV para líneas de entrada/salida ±2 kV para líneas de energía ±1 kV para líneas de entrada/salida Sobretensión IEC 61000-4-5 Modo de línea(s) a línea(s) de ±1 kV Modo de línea(s) a tierra de ±2 kV < 5% UT (> 95% de bajada en UT) para 0,5 ciclos. 40% UT (60% de bajada en UT) para 5 ciclos. 70% UT (30% de bajada en UT) para 25 ciclos. < 5% UT (> 95% de bajada en UT) para 5 s. Modo de línea(s) a línea(s) de ±0,5 kV Modo de línea(s) a tierra de ±2 kV < 5% UT (> 95% de bajada en UT) para 0,5 ciclos. 40% UT (60% de bajada en UT) para 5 ciclos. 70% UT (30% de bajada en UT) para 25 ciclos. < 5% UT (> 95% de bajada en UT) para 5 s. Bajadas de tensión, interrupciones breves y variaciones de tensión en las líneas de entrada de energía IEC 61000-4-11 Nivel de conformidad Guía de entorno electromagnético El oxímetro está diseñado para usarse únicamente en entornos controlados. De acuerdo con las directivas de OSHA para quirófanos, el área debe emplear controles de electricidad estática adecuados. La humedad relativa debe mantenerse a aproximadamente el 50%. El oxímetro está diseñado para usarse únicamente en entornos controlados. De acuerdo con las directivas de OSHA para quirófanos, la calidad de la red de energía debe ser la habitual para usos comerciales o entornos hospitalarios. La calidad de la red de energía debe ser la habitual para usos comerciales o entornos hospitalarios. La calidad de la red de energía debe ser la habitual para usos comerciales o entornos hospitalarios. Si el usuario del oxímetro necesita seguir utilizándolo durante los períodos de interrupción del suministro de energía, se recomienda alimentar el oxímetro mediante una fuente de energía sin interrupciones o una batería. Los campos magnéticos de la frecuencia de alimentación deberán ser los habituales para usos comerciales o entornos hospitalarios. Campo magnético 3 A/m 3 A/m (50/60 Hz) de la frecuencia de alimentación IEC 61000-4-8 Nota: UT es el voltaje de la red de energía de corriente alterna antes de la aplicación del nivel de prueba. 21-22-0223 Rev 20 Página 3 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del oxímetro deberán asegurarse de que se utiliza en un entorno de estas características. Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de conformidad Guía de entorno electromagnético Los equipos de comunicación de RF portátiles y móviles no deben usarse más cerca de ninguna parte del oxímetro, incluidos los cables, que la distancia de separación recomendada calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. RF conducida IEC 61000-4-6 3 Vrms De 150 kHz a 80 MHz 3 Vrms RF irradiada IEC 61000-4-3 3 V/m De 80 MHz a 2,5 GHz 3 V/m Distancia de separación recomendada: d = 1,2√P d = 1,2√P de 80 MHz a 800 MHz d = 2,3√P de 800 MHz a 2,5 GHz Donde P es la máxima potencia de salida nominal del transmisor en vatios, de acuerdo con el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros. Las fuerzas de campo de los transmisores de RF fijos, como determinó una medición de sitios electromagnéticosa, deben ser menores que el nivel de conformidad en cada rango de frecuencia. b Pueden ocurrir interferencias en las cercanías de un equipo marcado con el símbolo siguiente: NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto. NOTA 2: Estas directivas pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética se efectúa por absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas. a Las fuerzas de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones de bases para radios, teléfonos (móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radios de aficionados, emisiones de radio AM y FM, y emisiones de televisión no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se debe considerar la posibilidad de realizar una medición del sitio electromagnético. Si la fuerza de campo medida en la ubicación en la que se usa el oxímetro excede el nivel de conformidad de RF aplicable anterior, se deberá observar el oxímetro para verificar que funcione con normalidad. Si se observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, tales como reorientar o reubicar el oxímetro. b Por encima del rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las fuerzas de campo deben ser menores que 3 V/m. Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicación de RF portátiles y móviles y oxímetro El oxímetro está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético en el que se controlan las interferencias de RF irradiada. El cliente o usuario del oxímetro puede ayudar a prevenir interferencias electromagnéticas si mantiene una distancia mínima entre el equipo de comunicación de RF portátil y móvil (transmisores) y el oxímetro, como se recomienda a continuación, según la potencia máxima de salida del equipo de comunicación. Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor (metros) Máxima potencia de salida nominal del transmisor (Vatios) De 150 kHz a 80 MHz De 80 MHz a 800 MHz d = 1,2√P d = 1,2√P De 800 MHz a 2,5 GHz d = 2,3√P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 En el caso de transmisores que funcionen a una máxima potencia de salida no indicada en la lista anterior, la distancia de separación recomendada d en metros puede estimarse usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la máxima potencia de salida nominal del transmisor en vatios de acuerdo con el fabricante del transmisor. NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para un rango de frecuencia más alta. NOTA 2: Estas directivas pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas. 21-22-0223 Rev 20 Página 4 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Información sobre marca CE Conformidad El oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 cuenta con la marca CE0086 que indica su conformidad con las provisiones de la Directiva del Consejo 93/42/EEC sobre Dispositivos Médicos y que cumple con los requisitos esenciales del Anexo I de esta directiva. Excepciones Ninguna Convenciones utilizadas en este manual Advertencia: Indicaciones que advierten sobre situaciones que ponen en riesgo al paciente o al cuidador. Precaución: Instrucciones que ayudan a evitar daños al oxímetro o la pérdida de datos. Nota: Instrucciones que facilitan el uso del oxímetro, algo que no está claro fácilmente. 21-22-0223 Rev 20 Página 5 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Información general Este manual es una parte integral del producto y describe su fin previsto. El cumplimiento con este manual es un prerrequisito para un rendimiento de producto correcto y un funcionamiento correcto, y garantiza la seguridad del paciente y el operador. Para obtener información adicional, consulte Símbolos, que comienza en la página 88. La garantía no cubre los daños producidos por el uso de accesorios y consumibles de otros fabricantes. CAS Medical Systems, Inc. (CASMED) es responsable de los efectos en la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento del producto solo si: • el montaje, las operaciones, las extensiones, los reajustes, las modificaciones o reparaciones las realizan personas autorizadas por CASMED. • La instalación eléctrica de la sala pertinente cumple con los requisitos de la reglamentación apropiada. • El dispositivo se usa de acuerdo con las instrucciones de uso. • Todas las publicaciones son conformes con las especificaciones del producto y las publicaciones del IEC aplicables sobre seguridad y rendimiento esencial de equipos electromagnéticos, así como con los requisitos de UL aplicables y las recomendaciones de la AHA válidas en el momento dé la impresión. Para obtener información completa sobre la garantía, consulte Política de garantía, en la página 93. El sistema de gestión de calidad de CASMED cumple con los estándares internacionales ISO 13485 y la Directiva del Consejo 93/42/EEC sobre Dispositivos Médicos Nota: Debido a la innovación continua de productos, las especificaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso. Advertencia: Antes de usar el oxímetro por primera vez, lea la información provista en la sección Seguridad, que comienza en la página 14. Advertencia: Antes de usar los sensores por primera vez, lea las instrucciones de uso provistas con los sensores. En los Estados Unidos se aplica la precaución siguiente: Precaución: Las leyes federales limitan la venta de este aparato a médicos o bajo prescripción facultativa o de un profesional debidamente acreditado. 21-22-0223 Rev 20 Página 6 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Acerca de este manual Este Manual del usuario describe las funciones y el funcionamiento del oxímetro FORE-SIGHT: Versión de software 6.6.0 Nota: Este manual explica todos los parámetros que se pueden instalar en un oxímetro. Sigue siendo adecuado para usar si el oxímetro sólo tiene un subconjunto de parámetros. Consulte aquellas secciones que sean aplicables para el modelo en uso. Propósito del manual Este manual contiene las instrucciones necesarias para operar con seguridad el oxímetro, de acuerdo con sus funciones y uso previsto. Nota: Todas las ilustraciones de este manual se proporcionan sólo como ejemplos. No reflejan necesariamente la configuración o los datos de seguimiento que se muestran en el oxímetro. Público previsto Este manual está escrito para profesionales clínicos. Se espera que los profesionales clínicos conozcan los procedimientos médicos, las prácticas y la terminología requeridos para el seguimiento de pacientes con enfermedades críticas. Precaución: Para un uso seguro continuado de este equipo, es necesario que se sigan las instrucciones indicadas. Sin embargo, las instrucciones indicadas en este manual, no sustituyen, de ninguna manera, las prácticas médicas establecidas en lo que concierne al cuidado de pacientes. 21-22-0223 Rev 20 Página 7 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Historial de revisiones Este manual tiene un número de revisión ubicado en la parte inferior de cada página. Cambia cada vez que se actualiza el manual. Rev 12 Rev 14 Rev 15 Rev 17 Rev 19 Rev 20 06/2010 02/2011 04/2011 06/2011 05/2012 12/2012 Lea atentamente este manual antes de usar el oxímetro con un paciente. CASMED se reserva el derecho a realizar cambios en este manual y mejoras en el producto que describe, en cualquier momento sin aviso ni obligación. Copyright 2007-2012 CASMED. Todos los derechos reservados. 21-22-0223 Rev 20 Página 8 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Contenido Generalidades 2 Marcas registradas ........................................................................ 2 Direcciones de contacto ................................................................ 2 Declaración de conformidad del fabricante 3 Información sobre marca CE ......................................................... 5 Convenciones utilizadas en este manual ....................................... 5 Información general ....................................................................... 6 Acerca de este manual .................................................................. 7 Propósito del manual ................................................................ 7 Público previsto......................................................................... 7 Historial de revisiones ............................................................... 8 Seguridad 14 Indicaciones de uso ..................................................................... 14 Contraindicaciones ...................................................................... 14 Instalación y configuración .......................................................... 15 Manipulación del dispositivo ........................................................ 17 Verificaciones de seguridad ......................................................... 18 Seguimiento ................................................................................ 19 Inspección inicial ......................................................................... 21 Lista de comprobación del oxímetro ............................................ 21 Entorno del paciente.................................................................... 22 Clasificaciones de aislamiento eléctrico del oxímetro .................. 22 Funciones básicas 22 Introducción ................................................................................. 22 Primeros pasos ........................................................................... 23 Configuración física ..................................................................... 24 Vista frontal ............................................................................. 24 Vista posterior ......................................................................... 25 Teclas y controles del oxímetro ................................................... 26 Botón giratorio......................................................................... 26 Tecla de encendido/espera ..................................................... 27 Tecla Silenciar alarma/restablecer .......................................... 27 Tecla programable .................................................................. 27 Tecla Iniciar/reiniciar sensor.................................................... 27 Pantalla del oxímetro ................................................................... 28 Partes de la pantalla ............................................................... 28 Navegación de menú .............................................................. 29 Menú Paciente ........................................................................ 29 Menú Nuevo paciente ............................................................. 30 Menú Perfiles .......................................................................... 32 Menú Ver ................................................................................ 32 Menú Evento ........................................................................... 33 Menú Configuración ................................................................ 34 Menú Ayuda ............................................................................ 34 Menú Acerca de ...................................................................... 35 Introducción de texto ............................................................... 35 Configuración del oxímetro para el paciente ................................ 37 Etiquetado de datos con el identificador de paciente............... 37 Selección de un perfil de usuario ............................................ 38 21-22-0223 Rev 20 Página 9 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Conexión de los cables del preamplificador ................................. 38 Cómo conectar los cables del preamplificador por primera vez ............................................................................................... 39 Retirada de los cables del preamplificador .............................. 42 Conexión de sensores ................................................................. 43 Conexión de los sensores a los cables del preamplificador .... 43 Introducción de información del paciente ................................ 45 Desconexión del sensor del cable del preamplificador ............ 46 Fijación del sensor al paciente..................................................... 46 Preparación del paciente ........................................................ 47 Aplicación de sensores ........................................................... 47 Guía de selección de sensores FORE-SIGHT ........................ 49 Indicador TPI .......................................................................... 50 Retirada de los sensores ........................................................ 50 Inicio del oxímetro ....................................................................... 51 Activación del oxímetro ........................................................... 51 Inicio de el seguimiento de un paciente .................................. 51 Configuración de opciones en los menús Ver y Configuración .... 52 Selección de una vista ............................................................ 52 Configuración de los límites y el volumen de la alarma ........... 53 Ajuste de un control deslizante ............................................... 54 Configuración de las preferencias de usuario ......................... 54 Configuración del brillo de la pantalla...................................... 55 Configuración de la atenuación automática............................. 56 Desactivación temporal de la atenuación automática .............. 56 Selección del idioma ............................................................... 56 Selección de los puertos en serie ........................................... 57 Conexión a IntelliVue de Philips .............................................. 58 Salida de datos del puerto serie .............................................. 60 Configuración de la fecha y la hora ......................................... 60 Conexión de la salida de vídeo (VGA) opcional ........................... 61 Seguimiento del paciente ............................................................ 62 Control de la alarma ................................................................ 62 Habilitación de Análisis de umbral........................................... 62 Configuración de Umbral de análisis ....................................... 62 Colocación de un cursor de evento sobre los datos del paciente ............................................................................................... 63 Adición de un evento al menú ................................................. 64 Adición de un nuevo evento al registro del paciente ............... 65 Colocación de un evento en el registro del paciente ............... 66 Cambio de eventos existentes ................................................ 68 Eliminación del último evento .................................................. 68 Cambio entre modo activo y de historial.................................. 69 Revisión del historial del paciente ........................................... 69 Respuesta a los mensajes del sistema ................................... 70 FORE-SIGHT – Recopilación de Datos ....................................... 74 Comenzando la recopilación de datos .................................... 74 Deteniendo la recopilación de datos ....................................... 75 Revisando la información de la recopilación de datos ............. 75 21-22-0223 Rev 20 Página 10 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 USB 78 Lápices de memoria .................................................................... 78 Almacenamiento de datos del paciente ................................... 78 Estado del USB....................................................................... 80 Capturas de pantalla ............................................................... 81 Limpieza 82 Limpieza del oxímetro ................................................................. 82 Limpieza de los cables del preamplificador.................................. 83 Limpieza de sensores .................................................................. 83 Mantenimiento 84 Intervalos de mantenimiento ........................................................ 84 Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) ............. 84 Sustitución de fusibles ................................................................. 85 Fusible de energía de CA ....................................................... 85 Mantenimiento de la batería .................................................... 86 Desconexión de la batería ...................................................... 86 Fusible de energía de la batería .............................................. 86 Anexo 88 Símbolos ..................................................................................... 88 Símbolos del panel frontal del oxímetro .................................. 88 Indicadores de la pantalla del oxímetro ................................... 88 Símbolos junto a conexiones de accesorios de oxímetros ...... 90 Símbolos en oxímetro ............................................................. 90 Símbolos de embalaje del oxímetro ........................................ 90 Símbolos de embalaje del sensor ........................................... 91 Símbolos en los cables del preamplificador ............................ 90 Ubicación de las etiquetas de los láseres................................ 92 Política de garantía ...................................................................... 93 Oxímetros FORE-SIGHT ........................................................ 93 Registro de configuración del oxímetro........................................ 95 Especificaciones .......................................................................... 95 Accesorios ................................................................................... 98 Oxímetro ................................................................................. 98 N.º de pedido .......................................................................... 98 Otros accesorios y opciones ................................................... 99 Accesorios y opciones de IntelliVue/VueLink de Philips .......... 99 21-22-0223 Rev 20 Página 11 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Figuras Figura 1: entorno del paciente ............................................................................ 22 Figura 2: vista frontal .......................................................................................... 24 Figura 3: vista posterior ...................................................................................... 25 Figura 4: direcciones hacia la derecha e izquierda ............................................. 26 Figura 5: áreas principales de la pantalla............................................................ 28 Figura 6: menú Paciente..................................................................................... 29 Figura 7: menú Nuevo Paciente ......................................................................... 30 Figura 8: paciente borrado: menú Parámetro del paciente ................................. 30 Figura 9: inicio rápido de caso: menú Parámetro del paciente ............................ 31 Figura 10: menú Perfiles..................................................................................... 32 Figura 11: menú Ver ........................................................................................... 32 Figura 12: vista de Escala automática ................................................................ 33 Figura 13: menú Evento ..................................................................................... 33 Figura 14: menú Configuración ........................................................................... 34 Figura 15: menú Ayuda ...................................................................................... 34 Figura 16: menú Ayuda: ¿Mostrar al inicio del sistema? ..................................... 34 Figura 17: menú Acerca de................................................................................. 35 Figura 18: disposición del teclado predeterminada ............................................. 35 Figura 19: disposición del teclado extendido ...................................................... 36 Figura 20: conexión del cable del preamplificador .............................................. 41 Figura 21: desconexión del cable del preamplificador......................................... 42 Figura 22: conexión del sensor al cable del preamplificador ............................... 44 Figura 23: menú de edad, peso y ubicaciones del cuerpo del paciente ............. 45 Figura 24: tecla de encendido/espera ................................................................. 51 Figura 25: tecla Iniciar/reiniciar sensor ............................................................... 52 Figura 26: menú Límites de alarma .................................................................... 53 Figura 27: menú Preferencia .............................................................................. 55 Figura 28: menú Brillo......................................................................................... 56 Figura 29: menú Atenuado auto ......................................................................... 56 Figura 30: menú Idiomas .................................................................................... 57 Figura 31: menú Puertos .................................................................................... 58 Figura 32: menú Configuración del puerto .......................................................... 58 Figura 33: menú Fecha y hora... ......................................................................... 61 Figura 34: colocación del cursor de Evento ........................................................ 64 Figura 35: menú Evento ..................................................................................... 65 Figura 36: colocación vertical del evento ............................................................ 66 Figura 37: posición horizontal del evento ............................................................ 67 Figura 38: posición final del evento..................................................................... 67 Figura 39: mensaje: Guardando. Espere…......................................................... 68 Figura 40: acción del evento ............................................................................... 68 21-22-0223 Rev 20 Página 12 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Figura 41: Comenzar la recopilación de datos .................................................... 74 Figura 42: Detener la recopilación de datos........................................................ 75 Figura 43: Revisión de datos STS ...................................................................... 76 Figura 44: menú Guardar en USB: inicial............................................................ 78 Figura 45: menú Guardar en USB: progreso ...................................................... 79 Figura 46: menú Guardar en USB: completado .................................................. 80 Figura 47: ejemplo de archivo de lápiz de memoria USB.................................... 80 Figura 48: menú Guardar en USB: mensaje de estado....................................... 81 Figura 49: menú Guardar captura en USB.......................................................... 81 Figura 50: colocación del fusible de CA .............................................................. 85 Figura 51: colocación del fusible de la batería .................................................... 87 Figura 52: ubicación de las etiquetas de los láseres internos ............................. 92 Tablas Tabla 1: mensajes para el usuario ...................................................................... 70 Tabla 2: mensajes para el usuario en IntelliVue de Philips ................................. 73 Tabla 3: mensajes del estado del USB ............................................................... 80 21-22-0223 Rev 20 Página 13 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Seguridad Seguridad El operador debe cumplir las advertencias, precauciones y notas siguientes para garantizar el funcionamiento seguro del monitor. Las advertencias, precauciones y notas adicionales, que se aplican a parámetros específicos, se incluyen en las secciones que corresponden a cada parámetro. Indicaciones de uso El oxímetro FORE-SIGHT®, modelo serie MC-2000, está indicado para el seguimiento no invasivo continuo de la saturación de oxígeno de la hemoglobina regional. Su uso previsto es para cualquier persona en riesgo por estados isquémicos de flujo reducido o sin flujo. Cuando se usa con sensores FORE-SIGHT grandes, el monitor del oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 se indica para el uso en el cerebro de adultos y de niños sobre 40 Kg. Cuando se usa con sensores FORE-SIGHT medios, el monitor del oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 se indica para el uso en el cerebro de pequeños adultos y niños entre 4 y 80 Kg. Cuando se utiliza con pequeños sensores, el oxímetro FORE-SIGHT está indicado para su uso en el cerebro de lactantes y neonatos con un peso inferior a 8 Kg y para su uso en el abdomen de neonatos con un peso inferior a 4 Kg. Cuando se usa con sensores FORE-SIGHT medios, el monitor del oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 se indica para el uso en el músculo esquelético de niños, de niños y de adolescentes entre 5 y 50 Kg. El oxímetro no debe usarse como la única base para tomar decisiones con respecto al diagnóstico o terapia. Aún no se ha demostrado el valor de los datos del oxímetro en los estados de enfermedad. Contraindicaciones • Los sensores están contraindicados para su uso en pacientes con acceso limitado a la piel o con reacciones alérgicas al adhesivo de los electrodos. • Los sensores desechables están contraindicados para un uso prolongado. La ubicación del sensor debe inspeccionarse al menos cada ocho horas para garantizar una adhesión, circulación e integridad de la piel adecuadas. Si se ha deteriorado la condición circulatoria o la integridad de la piel, aplique el sensor en un sitio diferente. • No adhiera sensores a pieles poco desarrolladas, inmaduras, comprometidas o en curación. • Hasta la fecha no se conocen otras contraindicaciones. 21-22-0223 Rev 20 Página 14 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Seguridad Instalación y configuración Advertencia: El oxímetro es resistente al desfibrilador. Puede permanecer conectado al paciente durante la desfibrilación, pero las lecturas pueden no ser precisas durante su uso y en los veinte (20) segundos posteriores. Advertencia: El oxímetro está diseñado únicamente como complemento en la evaluación del paciente. Se debe usar junto con los signos y síntomas clínicos. Advertencia: No confíe exclusivamente en el sistema de alarma audible para el seguimiento del paciente. El ajuste del volumen de la alarma en un nivel bajo durante el seguimiento del paciente puede resultar en un riesgo para éste. Recuerde que el método más fiable de seguimiento de pacientes combina la vigilancia personal estrecha con un funcionamiento correcto del equipo de seguimiento. Advertencia: No coloque el oxímetro frente a una superficie. Esto amortiguará la alarma. Advertencia: No coloque el oxímetro de espaldas a una superficie. Esto bloquearía el ventilador y haría que la unidad se sobrecalentase, apagándola. Advertencia: No coloque el oxímetro ni los accesorios en ninguna posición que pueda provocar su caída sobre el paciente. Advertencia: No levante ni tire del oxímetro mediante ningún cable, ya que podría provocar la caída del oxímetro sobre el paciente. Advertencia: No coloque el oxímetro de modo que el paciente pueda modificar los controles. Advertencia: No use el oxímetro para otro fin distinto al especificado en este manual. Esto anulará la garantía del oxímetro. Advertencia: No conecte más de un paciente a un oxímetro. Advertencia: Prueba de corriente de fuga: la interconexión de este aparato con equipos auxiliares, incluido un monitor de paciente u otro equipo conectado al paciente, puede aumentar la corriente de fuga total. Cuando se interconecta con otro equipo, el personal de ingeniería biomédica cualificado debe realizar una prueba para ver si hay corrientes de fugas antes de usarlo con pacientes. Si la corriente de fuga supera las normas aplicables, pueden producirse lesiones graves o incluso la muerte. Advertencia: Sólo personal cualificado puede utilizar el oxímetro. Antes de usarlo, debe leer este manual, las instrucciones de uso de los accesorios, toda la información sobre las precauciones y las especificaciones. Advertencia: No exponga el oxímetro a una humedad excesiva, como en el caso de una exposición directa a la lluvia. La humedad excesiva puede provocar que el oxímetro funcione de forma incorrecta o falle. Advertencia: No coloque los recipientes de los líquidos sobre el oxímetro o cerca de él. Si se derraman líquidos sobre el oxímetro, podría funcionar de forma no precisa o fallar. Advertencia: Seguridad del paciente: si un sensor está dañado de cualquier forma, deje de usarlo inmediatamente. Advertencia: El oxímetro no es un “equipo de categoría AP o APG”. 21-22-0223 Rev 20 Página 15 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Seguridad Advertencia: Riesgo de explosión: no use el monitor en presencia de una mezcla de anestesia inflamable con aire o con oxígeno u óxido nitroso. Advertencia: Compatibilidad electromagnética (CEM): el equipo necesitará el seguimiento de precauciones especiales si se encuentra cerca de un transmisor fuerte, como un equipo de rayos X, dispositivos de resonancia magnética, televisión, radios AM/FM, estaciones de policía/bomberos, un radioaficionado, un aeropuerto o un teléfono móvil. Sus señales podrían interferir con el oxímetro, lo que puede producir una interrupción de funcionamiento de este dispositivo o evitar la recepción clara de las señales del oxímetro. Este equipo se ha probado y se ha determinado que cumple con los límites para dispositivos médicos del EN 60601-1-2: 2002, Directiva del Consejo 93/42/EEC sobre Dispositivos Médicos. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación médica típica. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias dañinas a otros dispositivos próximos. Sin embargo, no hay garantía de que no haya interferencias en una instalación particular. Si este equipo ocasiona interferencias dañinas en otros dispositivos, lo que puede determinarse apagando y encendiendo el dispositivo, intente corregir esto mediante una o más de las medidas siguientes: • Reorientar o reubicar el dispositivo receptor. • Aumentar la separación entre dispositivos. Pedir ayuda al fabricante. Advertencia: Si se duda de la integridad del conductor a tierra de protección, la unidad puede operarse con las baterías internas desconectando el cable de energía de CA completamente de la unidad. Advertencia: Los sensores deben conectarse mediante fibra óptica antes de que los láseres se activen. De lo contrario, podrían obtenerse lecturas imprecisas. Advertencia: No coloque el sensor sobre tejidos con poca perfusión. Advertencia: Para una mejor adhesión, evite las superficies irregulares. Advertencia: En caso que la localización de los tejidos seleccionados no pueda palpated o ser visualizada, la confirmación por ultrasonido o la radiografía se recomienda. Advertencia: No coloque el sensor sobre sitios con ascitis, celulitis o el edema. Advertencia: Los períodos prolongados de presión (como cuando se coloca una cinta sobre el sensor o el paciente descansa sobre el sensor) transfieren peso del sensor a la piel, lo que puede dañar la piel y reducir el rendimiento del sensor. Precaución: El fusible de las baterías debe instalarse para que la unidad funcione con las baterías internas. Si no va a usar la unidad por períodos de tiempo mayores que 1 semana, desconecte la batería (consulte Desconexión de la batería, en la página 86). Precaución: El conector USB admite un lápiz de memoria CASMED USB; no conecte otro tipo de dispositivo o cable USB. 21-22-0223 Rev 20 Página 16 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Seguridad Precaución: Sólo personal de ingeniería biomédica cualificado puede conectar el equipo de seguimiento con otros tipos de equipos médicos. Asegúrese de consultar las especificaciones de los fabricantes para asegurar un funcionamiento seguro. Precaución: Las medidas pueden verse afectadas por la presencia de fuentes electromagnéticas fuertes, tales como un equipo de electrocirugía. Nota: El oxímetro está diseñado para un funcionamiento continuo. Nota: El oxímetro es adecuado para usar en presencia de electrocirugía. Sin embargo, las mediciones pueden no ser precisas durante el uso de este tipo de equipo. Nota: El oxímetro puede permanecer conectado al paciente durante la desfibrilación cardíaca. Todas las piezas aplicadas son “Tipo BF a prueba de desfibrilación”. El oxímetro se ha diseñado para promover la seguridad de los pacientes. Todas las piezas del equipo están protegidas contra los efectos de la descarga de un desfibrilador. Este equipo puede utilizarse con un desfibrilador sin necesidad de tomar medidas independientes. Manipulación del dispositivo Advertencia: Para garantizar la seguridad del paciente, no coloque el oxímetro en ninguna posición que pueda hacer que caiga sobre el paciente. Advertencia: No levante ni tire del oxímetro mediante ningún cable, ya que podría provocar la caída del oxímetro sobre el paciente. Advertencia: Para evitar un choque eléctrico o un funcionamiento incorrecto del dispositivo, no debe permitir que entren líquidos en éste. Si han entrado líquidos en un dispositivo, deje de utilizarlo y haga que un técnico de mantenimiento lo verifique antes de usarlo nuevamente. Advertencia: El oxímetro proporciona únicamente una protección “antigoteo” contra la entrada de humedad. Advertencia: No coloque ningún líquido en la parte superior del oxímetro. No sumerja el oxímetro ni el cable de energía en agua ni en ningún otro líquido. Advertencia: No esterilice el oxímetro con gas ni autoclave. Advertencia: Después de retirar las cubiertas, conectores, etc., no toque ninguna parte del equipo no médico y al paciente al mismo tiempo. Advertencia: Si se duda de la integridad del conductor de protección externo en la instalación o de su disposición, el EQUIPO deberá utilizarse mediante la FUENTE DE ENERGÍA ELÉCTRICA INTERNA. Advertencia: Sólo se puede lograr aislar el producto de la red de energía retirando el cable de energía externo. Advertencia: Enrute y asegure todos los cables lejos de la garganta del paciente para reducir la posibilidad de estrangulamiento. Precaución: Si presiona las teclas del panel delantero con un instrumento afilado o puntiagudo, puede dañar permanentemente la membrana. Presione las teclas usando únicamente su dedo. 21-22-0223 Rev 20 Página 17 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Seguridad Precaución: Si el oxímetro se moja accidentalmente, deje de utilizarlo. Debe secarse completamente. Nota: No existe ningún riesgo conocido relacionado con la eliminación mediante los métodos habituales del equipo o de los accesorios. Sin embargo, la eliminación de los accesorios deberá efectuarse con arreglo a las normas hospitalarias locales. El usuario deberá asegurarse de que estas normas no entren en conflicto con ninguna normativa local, estatal o nacional. Verificaciones de seguridad Advertencia: En ningún caso realice pruebas o tareas de mantenimiento del oxímetro o del cable de energía mientras utiliza la unidad para el seguimiento de un paciente. Antes de limpiar el oxímetro o de efectuar tareas de mantenimiento, desenchufe el cable de energía. El operador no deberá realizar ninguna tarea de mantenimiento, salvo las especificadas en este manual. Advertencia: Las funciones del sistema de alarma para realizar el seguimiento del paciente se deben verificar a intervalos regulares. Advertencia: Periódicamente, y cada vez que se dude de la integridad del producto, pruebe todas las funciones. Advertencia: No use cables de energía desgastados o dañados, ni ningún accesorio si detecta algún daño en éste. Póngase en contacto con CASMED para obtener asistencia. Consulte Direcciones de contacto, en la página 2 para obtener el correo electrónico y el número de teléfono. Advertencia: El uso de equipos accesorios que no cumplan los requisitos de seguridad equivalentes de este equipo reducirá el grado de seguridad del sistema resultante. Entre los aspectos que se deben tener en cuenta en relación con esta elección se cuentan los siguientes: - Use el accesorio en el entorno del paciente. - Muestre que se ha realizado la certificación de seguridad del accesorio de acuerdo con el estándar adecuado IEC 60601-1 o el estándar nacional armonizado IEC 60601-1-1. Precaución: Antes de su uso, compruebe la ausencia de daños en el oxímetro, los cables y los sensores. Si se observa algún daño, el oxímetro no deberá utilizarse hasta que lo revise el servicio técnico. Sólo personal autorizado por CASMED puede reparar el oxímetro. Precaución: Si el oxímetro no responde, no lo use hasta que el personal cualificado por CASMED haya corregido la situación. 21-22-0223 Rev 20 Página 18 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Seguridad Seguimiento Advertencia: Conexiones conductoras: se debe tener un cuidado extremo al aplicar equipos eléctricos médicos. Muchas partes del circuito humano-máquina son conductoras, como los sensores, los conectores, los electrodos y los transductores. Es muy importante que estas partes conductoras no entren en contacto con otras partes conductoras, puestas a tierra, cuando se conecten a la entrada aislada del paciente del dispositivo. Tal contacto podría saltar el aislamiento del paciente y cancelar la protección provista por la entrada aislada. En concreto, no debe haber contacto entre el electrodo neutro y la puesta a tierra. Advertencia: No entre en contacto con los pacientes durante la desfibrilación. De lo contrario, podría producirse una lesión grave o la muerte. Advertencia: Si la precisión de cualquier valor que se muestra en el monitor es cuestionable, determine los signos vitales del paciente por medios alternativos. Verifique que todo el equipo esté funcionando correctamente. Advertencia: Utilice únicamente sensores provistos por CASMED en este oxímetro. El uso de sensores sin protección permite una conexión eléctrica a tierra o a una fuente de energía de alto voltaje, lo que puede producir una lesión grave o la muerte del paciente. Advertencia: Como con todos los equipos médicos, enrute y asegure con cuidado todos los cables de paciente para reducir la posibilidad de enredos o estrangulación del paciente. Advertencia: Retire siempre los sensores del paciente y desconecte completamente al paciente del oxímetro antes de bañar al paciente. Advertencia: Antes de usar los sensores por primera vez, lea las instrucciones de uso provistas con los sensores. Advertencia: La ubicación del sensor debe inspeccionarse al menos cada ocho horas para garantizar una adhesión, circulación e integridad de la piel adecuadas. Si se han deteriorado la condición circulatoria o la integridad de la piel, el sensor deberá aplicarse en un sitio diferente. Advertencia: Sustancias interferentes: La carboxihemoglobina puede aumentar, de manera errónea, las lecturas. El nivel de aumento es aproximadamente igual a la cantidad de carboxihemoglobina presente. Los tintes o cualquier sustancia que contenga tintes que cambien la pigmentación normal de la sangre, pueden producir lecturas erróneas. Otros factores que pueden afectar a la exactitud de la medida incluyen: los hemoglobinopathies, mioglobina, anemia, reunieron sangre debajo de la piel, interferencia objeto plateado de metal o de otro extranjero en trayectoria del sensor, los tintes intravasculares, Bilirubinemia, tatuajes o lunares. Advertencia: No coloque el sensor sobre tejidos con poca perfusión. Advertencia: Los pacientes que padecen una obstrucción de ECA bilateral completa, las mediciones pueden ser inferiores a lo esperado. 21-22-0223 Rev 20 Página 19 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Seguridad Advertencia: Para evitar daños, no moje ni sumerja los sensores en ninguna solución líquida. No intente esterilizarlos. Advertencia: Los tintes intravasculares o colorantes aplicados externamente pueden producir mediciones no precisas. Advertencia: Unos niveles elevados de carboxihemoglobina (COHb) pueden producir mediciones imprecisas. Advertencia: Unos niveles elevados de metahemoglobina (MetHb) producirán mediciones no precisas. Advertencia: Los sensores no son estériles y, por lo tanto, no deben aplicarse en los sitios en los que la integridad de la piel esté comprometida. Tenga precaución al aplicar los sensores en un sitio con la integridad de la piel comprometida. Si aplica cinta o presión en un sitio de estas características puede reducir la circulación o causar un mayor deterioro a la piel. Advertencia: Los sensores mal aplicados o los sensores que se han descolocado parcialmente pueden producir lecturas por encima o por debajo de la saturación de oxígeno. Advertencia: Si no se aplican los sensores correctamente pueden producir mediciones incorrectas. Advertencia: No modifique ni altere el sensor de ninguna manera. Las alteraciones o modificaciones pueden afectar al rendimiento o precisión. Advertencia: Si la temperatura de la piel del paciente es mayor que 39,2 °C, para evitar posibles daños en la piel del paciente, evalúe la ubicación del sensor con mayor frecuencia, Advertencia: No coloque el sensor bajo el peso del paciente. Advertencia: Los períodos prolongados de presión sobre el sensor pueden dañar la piel y reducir el rendimiento del sensor. Advertencia: No aplique una presión prolongada al sensor. Utilice únicamente la banda para la cabeza FORE-SIGHT aprobada o los dispositivos HOLD-TIGHT con sensores sin adhesivo. Advertencia: Según la colocación del sensor en el abdomen, los resultados de la saturación de oxígeno representan la saturación de oxígeno del músculo esquelético y de los órganos intraabdominales en el intervalo del dispositivo. Precaución: Use sólo sensores y accesorios aprobados por CASMED, para garantizar la seguridad del paciente y para preservar la integridad, precisión y compatibilidad electromagnética del oxímetro. Precaución: Cauterización eléctrica: para evitar quemaduras no deseadas en la piel aplique los electrodos de cauterización eléctrica tan lejos como sea posible de los demás sensores, a una distancia de por lo menos 15 cm (6 pulgadas). 21-22-0223 Rev 20 Página 20 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Seguridad Inspección inicial Antes de desembalar el oxímetro, debe inspeccionar el embalaje para determinar si está dañado. Si existe algún signo de daño del embalaje, se deberá realizar una reclamación al transportista inmediatamente. El receptor es responsable de avisar a la oficina local del transportista para que recoja los artículos dañados. La caja de cartón dañada del envío debe conservarse como prueba. Póngase en contacto con su distribuidor, representante de ventas de CASMED o directamente con CASMED para notificar cualquier daño externo y para disponer la reparación o la sustitución del equipo dañado. La caja de envío deberá contener los artículos que se indican a continuación. Desembale el oxímetro y compruebe la inclusión de cada artículo. Compruebe que ningún artículo presente signos de daños externos, muescas, grietas, arañazos, etc. Si falta algún artículo o está dañado, póngase en contacto con su distribuidor, el representante de ventas de CASMED o CASMED. Consulte Direcciones de contacto, en la página 2, para obtener el correo electrónico y el número de teléfono. Registre el número de serie y la fecha de adquisición en la parte posterior de este manual. Lista de comprobación del oxímetro • 1 oxímetro FORE-SIGHT • 2 cables del preamplificador FORE-SIGHT • 1 equipo biomédico abreviado FORE-SIGHT • 1 manual del usuario FORE-SIGHT • 1 cable de energía de CA de categoría hospitalaria • 1 agrupador de cables • 1 tarjeta de mantenimiento y una funda de documentación Precaución: Para preservar la compatibilidad electromagnética del oxímetro, utilice únicamente el cable de energía aprobado por CASMED que acompaña el oxímetro. Precaución: La fiabilidad de la puesta a tierra sólo se puede lograr cuando el equipo está conectado a un receptáculo equivalente marcado como “Hospital Grade” (Categoría hospitalaria). Nota: El oxímetro se envía con un cable de línea adecuado para el país y la tensión que se utilizan. 21-22-0223 Rev 20 Página 21 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Seguridad Entorno del paciente El oxímetro se ha probado con partes específicas del sistema utilizadas en el entorno del paciente (consulte la Figura 1, a continuación). Estas partes son: • Oxímetro • Los accesorios adecuados están bajo Accesorios, en la página 98, en la parte posterior de este manual. • Cable de energía de CA Figura 1: entorno del paciente Clasificaciones de aislamiento eléctrico del oxímetro El oxímetro (con fuente de energía de CA integrada) es un dispositivo clase I. Está certificado en conformidad con las porciones aplicables del CFR Título 21 Capítulo 1, subcapítulo J, Radiological Health (Salud Radiológica). Funciones básicas Introducción El oxímetro está previamente configurado para medir la saturación absoluta de oxígeno en los tejidos. 21-22-0223 Rev 20 Página 22 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas El oxímetro detecta los cambios de oxigenación en el tejido biológico, principalmente en la microcirculación (capilares, arteriolas y vénulas) en función de las diferentes características de absorción de los cromóforos de oxihemoglobina (HbO2) y desoxihemoglobina (Hb) en el espectro cercano al infrarrojo. Existe una ventana espectroscópica biológica en el rango de longitud de onda de 660–940 nm, en la cual la Hb y la HbO2 pueden diferenciarse y medirse. La saturación de oxígeno (StO2) se determina mediante la relación [(HbO2) (HbO2 + Hb)] × 100% El oxímetro utiliza tecnología LASER-SIGHT para proyectar luz en el tejido y medir la saturación de oxígeno. El oxímetro usa tecnología de sensor COOL-LIGHT para transmitir luz del oxímetro al sitio de contacto del paciente a través de fibra óptica, con lo que se elimina la generación de calor inducida por la luz en el sitio del paciente. El oxímetro está equipado con una batería de repuesto recargable que permite que el oxímetro se use de manera independiente de una fuente de energía externa. Consulte la sección Mantenimiento de la batería, en la página 86. Primeros pasos Antes de hacer funcionar el oxímetro, deberá familiarizarse totalmente con: Todas las advertencias y precauciones en la sección Seguridad, páginas 14-20. Configuración física del oxímetro, página 24. Uso de las teclas y los controles del oxímetro, página 26. Contenido y uso de la pantalla del oxímetro, página 28. Los procedimientos descritos en esta guía, páginas 37 y siguientes. Para usar el oxímetro: 1 Configure el oxímetro para el paciente (opcional). Consulte la página 37. 2 Conecte los cables del preamplificador al oxímetro. Consulte la página 38. 3 Conecte los sensores a los cables del preamplificador. Consulte la página 43. 4 Fije los sensores al paciente. Consulte la página 46. 5 Inicie el seguimiento. Consulte la página 51. 6 Guarde los datos del paciente en el lápiz de memoria USB cuando se complete el caso. Consulte la página 78. 21-22-0223 Rev 20 Página 23 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Configuración física Vista frontal Tecla Silenciar alarma/restablecer Pantalla Tecla programable Tecla de encendido/ espera Tecla Iniciar/reiniciar sensor LED indicador de la línea de CA Botón giratorio Indicador LED de la batería Conexión canal 1 Conexión canal 2 Conexión con el lápiz de memoria USB Figura 2: vista frontal 21-22-0223 Rev 20 Página 24 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Vista posterior Compartimiento del fusible de CA Fusible de la batería Etiqueta de precaución de fusible Ventilador, filtro y protección Etiqueta de anulación de garantía Receptáculo para el cable de energía de CA 4 interfaz para dispositivos externos (RS-232) Conexión Ethernet Etiqueta de número de serie Terminal de puesta a tierra 4 puertos en serie, sin opción VGA Nota: La conexión Ethernet es sólo para uso del personal del servicio técnico de CASMED. Puerto de vídeo, conector VGA 3 Interfaz para dispositivos externos (RS-232) 3 puertos en serie, opción VGA Figura 3: vista posterior Advertencia: Cualquier pantalla o sistema de vídeo conectado con la interfaz de VGA debe ser un dispositivo de grado médico aprobado para mantener un aislamiento mínimo del paciente. Nota: El puerto P1 debe estar configurado de manera predeterminada como una conexión DB9 en serie o DB15 VGA. 21-22-0223 Rev 20 Página 25 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Teclas y controles del oxímetro Botón giratorio El botón giratorio permite acceder a las funciones en pantalla del oxímetro. Puede: • Navegar por todas las selecciones de menú • Elegir configuraciones opcionales • Introducir datos El botón giratorio presenta dos modos de funcionamiento: Gire el botón giratorio para pasar por las opciones de la pantalla. Empuje el botón giratorio para seleccionar una opción resaltada. Para navegar, puede girar el botón giratorio hacia la derecha (derecha/abajo) o hacia la izquierda (izquierda/arriba). Giro hacia la derecha Giro hacia la izquierda Figura 4: direcciones hacia la derecha e izquierda Nota: Cuando navegue por la mayoría de los menús, si gira el botón hacia la derecha, la selección de la pantalla avanzará hacia la derecha. Cuando navegue por un menú desplegable, si gira el botón hacia la derecha, la selección avanzará hacia la abajo hasta alcanzar el límite inferior del menú. Cuando modifique una selección, si gira el botón hacia la derecha, la selección avanzará en una dirección ascendente. Nota: Cuando navegue por la mayoría de los menús, si gira el botón hacia la izquierda, la selección de la pantalla avanzará hacia la izquierda. Cuando navegue por un menú desplegable, si gira el botón hacia la izquierda, la selección avanzará hacia la arriba hasta alcanzar el límite superior del menú. Cuando modifique una selección, si gira el botón hacia la izquierda, la selección avanzará en una dirección descendente. 21-22-0223 Rev 20 Página 26 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Tecla de encendido/espera Presione para cambiar entre el modo en espera y el modo encendido. Mantenga presionado durante 2 segundos para cambiar entre encendido y en espera. La unidad permanecerá en el modo en espera cuando se conecte a la energía de CA. Advertencia: Sólo se puede lograr aislar el producto de la red de energía retirando el cable de energía externo. Tecla Silenciar alarma/restablecer Presione una vez para silenciar el audio de la alarma o aceptar una condición de alarma. Cuando no haya ninguna alarma, el período de silencio de alarma comenzará durante dos minutos. Advertencia: No confíe exclusivamente en el sistema de alarma audible para el seguimiento del paciente. El ajuste del volumen de la alarma en un nivel bajo durante el seguimiento del paciente puede resultar en un riesgo para éste. Recuerde que el método más fiable de seguimiento de pacientes combina la vigilancia personal estrecha con un funcionamiento correcto del equipo de seguimiento. Advertencia: No coloque el oxímetro frente a una superficie. Esto amortiguará la alarma. Tecla programable Pulse para iniciar una acción definida por el usuario (consulte Configuración de las preferencias de usuario, en la página 54). Tecla Iniciar/reiniciar sensor Presione para iniciar o reiniciar los sensores. Un mensaje preguntará si necesita reiniciar los sensores. 21-22-0223 Rev 20 Página 27 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Pantalla del oxímetro Partes de la pantalla Los indicadores principales de la pantalla del oxímetro se muestran en Figura 5 a continuación. Nota: La imagen de las áreas principales de la pantalla del oxímetro ilustra todas las áreas de la pantalla y algunos ajustes pueden no representar configuraciones de pantalla reales. Perfil actual ID paciente Tiempo bajo el umbral Fecha seguimiento Estado de fotografía Estado de lápiz de memoria USB Estado de batería Silenciar alarma Alarma de equipo Menú principal Hora seguimiento Canal 1: Valor StO2 actual (%) Máximo de valor de seguimiento Límite superior (consulte la nota) Estado adquisición datos ID canal Ubicación en el cuerpo Área de seguimiento Límite inferior (consulte la nota) Umbral de análisis Estado de alarma Estado TPI (consulte la nota) Marcas en la escala de seguimiento Canal 2: Límite superior (consulte la nota) Valor StO2 actual (%) Estado adquisición datos ID canal Límite inferior (consulte la nota) Ubicación en el cuerpo Estado de alarma Estado TPI (consulte la nota) Valores TUT Recopilación de Datos STS/FS Mínimo de valor de seguimiento Línea de datos Duración del caso actual Área de mensajes Estado de historial Vista actual Barra de historial (la longitud de la barra es proporcional a la parte de la representación del historial total mediante seguimiento visible) Fecha y hora actuales Figura 5: áreas principales de la pantalla Nota: Si se desactivan los límites de alarma de un canal, los valores de límite superior e inferior del campo numérico estarán vacíos. Asimismo, el icono de desactivación de las alarmas estará presente en el campo numérico para ese canal (consulte Configuración de los límites y el volumen de la alarma, en la página 53). Nota: El nivel de las TPI es útil para la colocación inicial de un sensor o para determinar un sitio existente del sensor. Las nuevas lecturas requieren aproximadamente 30 segundos. 21-22-0223 Rev 20 Página 28 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Navegación de menú Puede controlar la mayoría de las operaciones del oxímetro mediante el sistema de menús. Los procedimientos en este manual frecuentemente hacen referencia al sistema de menú. Esta sección explica cómo navegar a través de él. Gire el botón giratorio para navegar hacia arriba y hacia abajo por la lista. Nota: Las opciones atenuadas no están disponibles. Gire el botón de control giratorio para abrir el menú principal de cualquiera de las listas desplegables y presione el botón para volver al menú principal Figura 6: menú Paciente Los párrafos siguientes describen brevemente lo que se puede hacer desde los diferentes menús. Esta sección sirve como una orientación para el sistema de menú. Los procedimientos específicos que usan el sistema de menú se encuentran en secciones posteriores de esta guía del usuario. Menú Paciente El menú Paciente (consulte la Figura 6) permite adjuntar un identificador de paciente a una grabación de valores medidos en el tiempo. También permite guardar datos del paciente, operar y revisar las mediciones de la recopilación de Datos. Precaución: Si selecciona Nuevo… y, a continuación, SÍ, eliminará los datos de paciente almacenados en la unidad. Asimismo, se borrarán el ID del paciente, la edad, el peso y las ubicaciones del cuerpo. Precaución: Si selecciona Borrar datos de paciente… y, a continuación, SÍ, eliminará los datos de paciente almacenados en la unidad. Asimismo, se borrarán el ID del paciente, la edad, el peso y las ubicaciones del cuerpo. Nota: Si está realizando el seguimiento de un paciente, las opciones Nuevo… y Borrar datos de paciente… se atenuarán y no se podrán seleccionar. Nota: El ID de paciente se puede cambiar en cualquier momento. Se añadirá un evento automáticamente al paciente. El evento aparecerá como un punto verde seguido por “ID:” y el nuevo ID de paciente. Ejemplo: 21-22-0223 Rev 20 ID: Hugo Ruiz Página 29 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Menú Nuevo paciente Precaución: Cuando se enciende el sistema por primera vez, éste pregunta si se está iniciando un nuevo paciente. Si selecciona NO, estos datos nuevos se añadirán al final de los datos almacenados en la unidad (consulte la Figura 7 a continuación). Precaución: Si selecciona SÍ o un Inicio rápido de caso eliminará los datos de paciente almacenados en la unidad (consulte la Figura 7 a continuación). Nuevo paciente: Sí Nuevo paciente: Inicio rápido de caso Figura 7: menú Nuevo Paciente Si selecciona SÍ para un nuevo paciente, tendrá que introducir la fecha, el peso y las ubicaciones del cuerpo del paciente (consulte la Figura 8 a continuación). Una vez introducido, este ajuste aparecerá como el Inicio rápido de caso la próxima vez que acceda al menú Nuevo paciente (consulte la Figura 7 anterior). Figura 8: paciente borrado: menú Parámetro del paciente La selección de un Inicio rápido de caso le permitirá empezar con los datos introducidos para la edad, el peso y las ubicaciones del cuerpo del paciente (consulte la Figura 9 a continuación). La edad, el peso y las ubicaciones del cuerpo pueden modificarse. 21-22-0223 Rev 20 Página 30 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Figura 9: inicio rápido de caso: menú Parámetro del paciente Nota: Cuando introduzca un Nuevo paciente se añadirán automáticamente dos eventos al registro del paciente. El primer evento aparecerá como un punto verde seguido por “ID:” y el nuevo ID de paciente. El segundo evento aparecerá como un punto verde seguido por la edad, peso y ubicaciones de cuerpo actuales (consulte la sección Introducción de información del paciente, en la página 45). Ejemplo: ID: Hugo Ruiz > 18 añs / > 60 kg / cerebral izquierdo / cerebral derecho Nota: Cuando se hayan actualizado los valores de la edad, el peso y las ubicaciones del cuerpo, se añadirá un evento automáticamente al registro del paciente. El evento aparecerá como un punto verde seguido por el texto de la edad, el peso y las ubicaciones del cuerpo actuales (consulte la sección Introducción de información del paciente, en la página 45). > 18 añs / > 60 kg / cerebral izquierdo / cerebral derecho Ejemplo: Nota: Cuando los sensores se colocan en las mismas ubicaciones del cuerpo (por ejemplo, el canal 1 y el 2 son ubicaciones del hemisferio cerebral izquierdo), el número del canal 2 y el segui-miento asociado aparecerán atenuados. 21-22-0223 Rev 20 Página 31 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Menú Perfiles El menú Perfiles (consulte la Figura 10 a continuación) permite configurar, nombrar y gestionar perfiles para diferentes configuraciones de oxímetro, así como usar situaciones para adecuarse a las preferencias del usuario. Figura 10: menú Perfiles Menú Ver El menú Ver (consulte la Figura 11 a continuación) permite elegir el intervalo de tiempo que tomará el área de gráfico. Figura 11: menú Ver 21-22-0223 Rev 20 Página 32 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Si selecciona Escala automática, se ajustará el área de seguimiento para maximizar el seguimiento en el área de seguimiento (consulte la Figura 12 a continuación). El máximo del valor de seguimiento es el máximo de cada seguimiento +2%. El mínimo del valor de seguimiento es el mínimo de cada seguimiento -2%. La diferencia mínima entre los valores máximo y mínimo es 20%. Si selecciona Escala completa se ajustará el área de seguimiento a una escala fija 0-100%. Máximo del valor de seguimiento (85%) Marca numérica fija (80%) Marca fija (75%) Mínimo del valor de seguimiento (61%) Figura 12: vista de Escala automática Menú Evento El menú Evento (consulte la Figura 13 a continuación) permite marcar eventos en el área de gráfico y registrarlos con los datos del paciente. Figura 13: menú Evento 21-22-0223 Rev 20 Página 33 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Menú Configuración El menú Configuración (consulte la Figura 14 a continuación) permite configurar los límites y el volumen de la alarma, estilo de gráficos, estilo de teclado, brillo del monitor, idioma de la interfaz y fecha y hora actuales. Se puede guardar una configuración, una vez realizada, usando el menú Perfiles. Figura 14: menú Configuración Menú Ayuda El menú Ayuda (consulte la Figura 15 a continuación) proporciona consejos útiles sobre iconos, teclas, símbolos y configuraciones. Figura 15: menú Ayuda Nota: Podrá ver más selecciones en el menú Ayuda, con funciones adicionales, cuando esté habilitado para usar el oxímetro, o cuando un administrador del sistema o técnico de servicio esté trabajando con la máquina. Si ve estas funciones extendidas en uso normal, comuníquese con su administrador del sistema o departamento de servicio técnico para corregir la situación. La mayoría de las pantallas Ayuda disponen de una selección que permite que aparezca la pantalla Ayuda durante el inicio (consulte la Figura 16 a continuación). La selección predeterminada está apagada para todas las pantallas Ayuda. Figura 16: menú Ayuda: ¿Mostrar al inicio del sistema? 21-22-0223 Rev 20 Página 34 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Menú Acerca de Para obtener información específica del oxímetro, incluido el número de serie y el número de la versión de software, seleccione el menú Ayuda > Acerca de en la Figura 17 a continuación. Figura 17: menú Acerca de Nota: El número de serie y las versiones de software que aparecen pueden ser diferentes de los de su oxímetro. Introducción de texto Varias de las opciones del menú permiten introducir una etiqueta de texto corta. Por ejemplo, se pueden crear y nombrar perfiles, y se puede ingresar el nombre de un paciente para identificar un registro de datos. Dispone de la opción de usar la disposición de teclado predeterminada (consulte la Figura 18 a continuación) o la disposición de teclado extendida (consulte la Figura 19 a continuación) Se puede especificar la disposición de teclado extendido en Configuración> Preferencias (consulte la Figura 27: menú Preferencia, página 55). Nota: Si selecciona un idioma (en el menú Configuración) que usa caracteres acentuados, el teclado extendido se habilitará automáticamente. Figura 18: disposición del teclado predeterminada 21-22-0223 Rev 20 Página 35 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas La disposición extendida proporciona caracteres acentuados que deberían ser suficientes para escribir nombres de la mayoría de los idiomas europeos. Use el teclado como lo haría con un marcador de etiquetas manual (gire, haga clic, gire, haga clic…): 1 Gire el botón giratorio para seleccionar la tecla que desee. 2 Presione el botón giratorio para seleccionar la letra o función. Figura 19: disposición del teclado extendido Nota: Para escribir una letra acentuada, primero seleccione la tecla del acento adecuado. Las letras a las cuales se puede aplicar ese acento se encienden en amarillo. A continuación, seleccione una de las letras resaltadas. Si selecciona el acento por error, haga clic en él nuevamente para devolver el teclado al estado de no seleccionado. Nota: El teclado se abre inicialmente en el modo de todo mayúsculas, como se ha mostrado anteriormente en la Figura 18, con el indicador verde de Bloq Mayús encendido. Para acceder a las minúsculas, gire el botón giratorio para seleccionar Bloq Mayús y presione el botón giratorio. El indicador verde cambia a apagado y las letras en mayúscula cambian a minúscula. Nota: La disposición de teclado predeterminada tiene la ventaja de que se pueden seleccionar las letras más rápido, ya que se debe girar el botón giratorio a través de menos selecciones. Si no necesita usar caracteres acentuados para identificar pacientes, perfiles o eventos, no hay motivo para seleccionar la disposición extendida. Nota: El número de caracteres que se puede introducir estará limitado por el tipo de información introducida. Nota: Es posible que, en función del tipo de información introducida, no todos los caracteres del teclado predeterminado o extendido estén disponibles. 21-22-0223 Rev 20 Página 36 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Configuración del oxímetro para el paciente Los procedimientos de esta sección son opcionales. El oxímetro empezará a funcionar inmediatamente después de conectarse al paciente y al suministro de energía. Si lo desea, se puede saltarse los pasos siguientes y comenzar inmediatamente el seguimiento. Precaución: Cuando se enciende el sistema por primera vez, éste pregunta si se está iniciando un nuevo paciente. Si contesta que NO, añadirá los nuevos datos que se están recogiendo al final de los datos anteriores almacenados en la unidad. Precaución: Si selecciona SÍ o un Inicio rápido de caso, se eliminarán los datos de paciente almacenados en la unidad. Precaución: Nada en esta guía del usuario pretende sustituir los procedimientos y reglamentaciones impuestos por las instituciones o estamentos superiores. El sistema de calidad, las reglas de privacidad y otros requisitos legales o de política del hospital decidirán la implementación o no de un procedimiento específico de esta sección, así como el modo de implementación. Etiquetado de datos con el identificador de paciente Puede asignar un identificador al paciente y guardarlo con los datos. Para etiquetar datos con el identificador de paciente: 1 En el menú Paciente, seleccione Nuevo. Nota: Si se selecciona un Nuevo paciente, se borrará toda la información recopilada de FORE-SIGHT DATA (consulte FORESIGHT – Recopilación de Datos, en la página 74). 2 Se abrirá el teclado. 3 Introduzca el identificador de paciente; hasta 30 caracteres incluidos los espacios (consulte Introducción de texto, en la página 35). 4 Navegue y seleccione FINALIZADO cuando haya terminado. 5 Seleccione Activar Recordatorios de la Recopilación de Datos (consulte FORE-SIGHT – Recopilación de Datos, en la página 74). 21-22-0223 Rev 20 Página 37 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Selección de un perfil de usuario En el menú Perfiles, seleccione el perfil que desea usar. Si ninguno de los perfiles existentes es adecuado, se puede crear y guardar un perfil nuevo. Para crear y guardar un perfil nuevo: 1 En el menú Perfiles, seleccione Nuevo. 2 Introduzca el nombre del nuevo perfil; hasta 15 caracteres incluidos los espacios (consulte Introducción de texto, en la página 35). 3 Navegue y seleccione FINALIZADO cuando haya terminado. 4 En los menús Ver y Configuración, realice los cambios deseados en la configuración actual (consulte las páginas 52 y siguientes). 5 En el menú Perfiles, seleccione Guardar. Método alternativo: 1 En los menús Ver y Configuración, realice los cambios deseados a la configuración actual (consulte las páginas 52 y siguientes). 2 En el menú Perfiles, seleccione Guardar como. 3 Introduzca el nombre del nuevo perfil; hasta 15 caracteres incluidos los espacios (consulte Introducción de texto, en la página 35). 4 Navegue y seleccione FINALIZADO cuando haya terminado. Cualquiera de los procedimientos selecciona automáticamente el perfil nuevo. Advertencia: El usuario debe comprobar que los límites seleccionados actuales de la alarma asociados al nuevo perfil son apropiados para el paciente actual antes de uso. Advertencia: Un peligro puede existir si diversos perfiles se utilizan para los oxímetros similares en cualquier sola área (e.g., ICU u O). Nota: La selección de un nuevo perfil creará un perfil de defecto de la fábrica con inglés como la lengua del defecto. 21-22-0223 Rev 20 Página 38 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Conexión de los cables del preamplificador Los cables del preamplificador (consulte la Figura 20a-g, página 41) conectan el oxímetro a los sensores. Los cables del preamplificador pueden reutilizarse. Advertencia: No levante ni tire del oxímetro mediante ningún cable, ya que podría provocar la caída del oxímetro sobre el paciente. Advertencia: Enrute y asegure todos los cables lejos de la garganta del paciente para reducir la posibilidad de estrangulamiento. Advertencia: Conexiones conductoras: se debe tener un cuidado extremo al aplicar equipos eléctricos médicos. Muchas partes del circuito humano-máquina son conductoras, como los sensores, los conectores, los electrodos y los transductores. Es muy importante que estas partes conductoras no entren en contacto con otras partes conductoras, puestas a tierra, cuando se conecten a la entrada aislada del paciente del dispositivo. Tal contacto podría saltar el aislamiento del paciente y cancelar la protección provista por la entrada aislada. En concreto, no debe haber contacto entre el electrodo neutro y la puesta a tierra. Precaución: Antes de su uso, compruebe si hay daños en los cables y sensores. Si se observan daños, no se deberán usar los cables ni los sensores hasta que se hayan reparado o se hayan sustituido. Precaución: No retuerza ni doble los cables: mantenga un radio de pliegue mínimo de 1 pulgada. Nota: Los cables del preamplificador deben permanecer conectados al oxímetro entre usos. Nota: Los cables del preamplificador contienen elementos de fibra óptica. Se debe tener cuidado para evitar daños a los cables del preamplificador. Nota: Los cables del preamplificador deben sustituirse una vez al año o cuando ya no funcionan correctamente. Realice un seguimiento de la fecha de instalación y el uso de los cables. Consulte Accesorios, en la página 98, para obtener información de cómo volver a pedirlos. Nota: El cable del preamplificador incluye un cable eléctrico y un cable de fibra óptica. Se debe tener cuidado para asegurar que la ruta completa de fibra óptica se mantiene limpia. Cuando se desconecte un sensor del cable del preamplificador, mantenga la puerta del extremo del cable del preamplificador cerrada. Si desconecta los cables del preamplificador entre usos, limpie las conexiones de fibra óptica del oxímetro y del cable del preamplificador antes de volver a insertarlo, mediante las puntas de limpieza de fibra óptica provistas por CASMED en el equipo biomédico. Cómo conectar los cables del preamplificador por primera vez Para conectar los cables del preamplificador al oxímetro: (consulte la Figura 20a-f a continuación): 1 Saque el cable del preamplificador del embalaje. 2 Retire la cubierta protectora del cable conector del cable del preamplificador girándola hacia la derecha (consulte la Figura 20a y b). 3 Mediante la punta de limpieza de fibra óptica macho (naranja) provista con el equipo biomédico, limpie el conector de fibra óptica del extremo del oxímetro del cable del preamplificador (consulte la Figura 20c). 21-22-0223 Rev 20 Página 39 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas 4 Extraiga el enchufe de conexión del cable del preamplificador de canal apropiado del oxímetro tirando con suavidad hacia fuera en línea recta (consulte la Figura 20e). 5 Limpie la conexión de fibra óptica del conector del oxímetro mediante una punta de limpieza de fibra óptica macho (transparente) provista con el equipo biomédico (consulte la Figura 20e). 6 Alinee el punto blanco del conector del cable del preamplificador con el punto blanco del conector del oxímetro (consulte la Figura 20f). 7 Empuje el conector del cable del preamplificador con firmeza hacia el interior de la conexión del oxímetro hasta que el conector se bloquee (consulte la Figura 20g). 8 Repita los pasos anteriores para los demás cables del preamplificador. Conector redondo con tapa protectora colocada a Tapa protectora retirada Tira de retención de la tapa protectora b Conexión de fibra óptica Punto blanco (marca de alineación) Punta de limpieza de fibra óptica macho (naranja) provista por CASMED Conexiones eléctricas 21-22-0223 Rev 20 Collarín de retención giratorio c Página 40 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Enchufes instalados Enchufes retirados d Conexión de fibra óptica Punta de limpieza de fibra óptica (transparente) provista por CASMED Conexiones eléctricas Tira de retención de la tapa protectora e Punto blanco (marca de alineación) Punto blanco (marca de alineación) f Conector de cable del preamplificador completamente acoplado al conector del monitor g Figura 20: conexión del cable del preamplificador 21-22-0223 Rev 20 Página 41 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Retirada de los cables del preamplificador Para retirar un cable del preamplificador del oxímetro: (consulte la Figura 21a-b a continuación): 1 Gire el collarín de retención del conector del cable del preamplificador hacia la izquierda hasta que se detenga (consulte la Figura 21a). 2 Tire del cable del preamplificador en línea recta hacia fuera (consulte la Figura 21b). a b Figura 21: desconexión del cable del preamplificador 21-22-0223 Rev 20 Página 42 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Conexión de sensores Los sensores (consulte la Figura 22a-f anterior) conectan el cable del preamplificador al paciente. Los sensores son elementos de un único uso. Utilice sensores nuevos para cada paciente y deséchelos después de usarlos. Advertencia: No levante ni tire del oxímetro mediante ningún cable, ya que podría provocar la caída del oxímetro sobre el paciente. Advertencia: Enrute y asegure todos los cables lejos de la garganta del paciente para reducir la posibilidad de estrangulamiento. Advertencia: Conexiones conductoras: se debe tener un cuidado extremo al aplicar equipos eléctricos médicos. Muchas partes del circuito humano-máquina son conductoras, como los sensores, los conectores, los electrodos y los transductores. Es muy importante que estas partes conductoras no entren en contacto con otras partes conductoras, puestas a tierra, cuando se conecten a la entrada aislada del paciente del dispositivo. Tal contacto podría saltar el aislamiento del paciente y cancelar la protección provista por la entrada aislada. En concreto, no debe haber contacto entre el electrodo neutro y la puesta a tierra. Advertencia: Los sensores deben conectarse mediante fibra óptica antes de que los láseres se activen. De lo contrario, podrían obtenerse lecturas imprecisas. Precaución: Antes de su uso, compruebe si hay daños en los cables y sensores. Si se observan daños, no se deberán usar los cables ni los sensores hasta que se hayan reparado o se hayan sustituido. Nota: Los sensores incluyen un cable eléctrico y un cable de fibra óptica. Se debe tener cuidado para asegurar que la ruta completa de fibra óptica se mantiene limpia. Conserve los sensores en su embalaje original hasta que esté listo para conectarlos al cable del preamplificador. No estrangule ni doble los cables. El extremo del conector del sensor consta de dos partes. El conector de fibra óptica tiene un sobremoldeado plástico coloreado (no negro) y una tapa de goma protectora. Nota: Retire la tapa de goma del conector de fibra óptica y deséchela antes de intentar conectar el sensor al cable del preamplificador. Si no retira esta punta, no podrá conectarlo al receptáculo del cable del preamplificador. Conexión de los sensores a los cables del preamplificador Para conectar los sensores a los cables del preamplificador: (consulte la Figura 22a-f a continuación ). 1 Extraiga el sensor del embalaje. 2 Retire la tapa protectora que cubre el conector de fibra óptica con cuidado de no tocar la punta de fibra óptica con los dedos (consulte la Figura 22a y b). 3 Abra la puerta del conector del cable del preamplificador (consulte la Figura 22c). 21-22-0223 Rev 20 Página 43 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas 4 Mediante una punta de limpieza de fibra óptica macho (transparente), limpie el conector de fibra óptica del extremo del cable del preamplificador insertándolo con suavidad en el receptáculo de fibra óptica y rotándolo 360 grados (consulte la Figura 22d). Precaución: Limpie el receptáculo de fibra óptica del cable del preamplificador antes de conectar el sensor. 5 Empuje, lo más que se pueda, el conector de fibra óptica en el receptáculo con la etiqueta coloreada coincidente. Está codificado para calzar sólo de una manera. El código también está identificado en la etiqueta coloreada. Cuando el conector se asiente, escuchará un ligero clic (consulte la Figura 22e). Precaución: Conecte el conector de fibra óptica del sensor y, a continuación, el conector eléctrico al cable del preamplificador. 6 Sostenga el conector eléctrico con la flecha (lado redondeado) hacia arriba y empújelo hacia el interior del receptáculo lo más que pueda (consulte la Figura 22f). 7 Repita los pasos anteriores para los demás cables del preamplificador y el sensor. b a Sensores (grande, mediano, pequeño) Conector de fibra óptica con tapa protectora Cable del preamplificador: extremo del sensor c Abra la puerta para conectarlo al cable del paciente Alinee la llave del conector de fibra óptica con la llave que rodea el receptáculo y empuje hasta que haga clic e 21-22-0223 Rev 20 Retire la tapa protectora Mantenga la puerta bien cerrada cuando no se usa d Utilice el palillo de limpieza de fibra óptica macho (transparente) provisto por CASMED para limpiar la conexión de fibra óptica Sostenga la flecha del conector eléctrico (lado redondeado hacia arriba) y empuje hacia el interior del receptáculo f Figura 22: conexión del sensor al cable del preamplificador Página 44 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Introducción de información del paciente Advertencia: Antes de usar los sensores por primera vez, lea las instrucciones de uso provistas con los sensores. Nota: Tras seleccionar e introducir un Nuevo paciente o seleccionar la introducción de parámetros del paciente… en el menú Paciente (consulte la Menú Paciente, en la página 29) aparecerán en pantalla los menús de edad, peso y ubicaciones del cuerpo del paciente (consulte la Figura 23 a continuación). Siga estos pasos para obtener el sensor recomendado: 1 Navegue hasta la opción de edad del paciente deseada y presione el botón giratorio para aceptar. 2 Navegue hasta la opción de peso del paciente deseada y presione el botón giratorio para aceptar. 3 Navegue hasta las ubicaciones del cuerpo del canal 1 deseadas y presione el botón giratorio para aceptar. Repita este paso para las ubicaciones del cuerpo del canal 2. 4 Navegue y seleccione FINALIZADO para guardar los cambios. Navegue y seleccione CANCELAR para no guardar los cambios. Nota: Las opciones disponibles de peso del paciente se basan en las selecciones de edad actuales. Nota: Los sensores recomendados se basan en la edad, peso y ubicaciones del cuerpo del paciente seleccionadas. Nota: Se deben introducir las selecciones de peso y edad del paciente. De lo contrario, no se podrán encender los láseres. Edad del paciente Peso del paciente Ubicaciones del cuerpo Ubicaciones del cuerpo del canal 1 del canal 2 Tamaño recomendado del sensor Figura 23: menú de edad, peso y ubicaciones del cuerpo del paciente Nota: Si se ha indicado más de un tamaño de sensor, el primero es el tamaño de sensor recomendado mientras que el segundo puede utilizarse como tamaño alternativo. 21-22-0223 Rev 20 Página 45 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Nota: Cuando se actualizan la edad, el peso y las ubicaciones del cuerpo, se añadirá automáticamente un evento al registro del paciente. El evento aparecerá como un punto verde seguido por la edad, peso y ubicaciones del cuerpo actuales. Ejemplo: > 18 añs / > 60 kg / Hemisferio cerebral izquierdo / Hemisferio cerebral derecho Desconexión del sensor del cable del preamplificador Para eliminar un sensor del cable del preamplificador: 1 Tire del conector eléctrico hacia afuera en línea recta. 2 Tome el conector de fibra óptica por el sobremoldeado coloreado (no negro) y tire hacia fuera en línea recta. 3 Cierre bien la puerta sobre el extremo del preamplificador. 4 Deseche el sensor. Fijación del sensor al paciente Advertencia: Antes de usar los sensores por primera vez, lea las instrucciones de uso provistas con los sensores. Advertencia: Como con todos los equipos médicos, enrute y asegure con cuidado todos los cables de paciente para reducir la posibilidad de enredos o estrangulación del paciente. Advertencia: Retire siempre el sensor del paciente y desconecte completamente al paciente del oxímetro antes de bañar al paciente. Advertencia: El sitio del sensor debe inspeccionarse, por lo menos, cada ocho horas y, si se ha deteriorado la condición circulatoria o la integridad de la piel, el sensor debe aplicarse en un sitio diferente. Advertencia: Conexiones conductoras: se debe tener un cuidado extremo al aplicar equipos eléctricos médicos. Muchas partes del circuito humano-máquina son conductoras, como los sensores, los conectores, los electrodos y los transductores. Es muy importante que estas partes conductoras no entren en contacto con otras partes conductoras, puestas a tierra, cuando se conecten a la entrada aislada del paciente del dispositivo. Tal contacto podría saltar el aislamiento del paciente y cancelar la protección provista por la entrada aislada. En concreto, no debe haber contacto entre el electrodo neutro y la puesta a tierra. Advertencia: Seguridad del paciente: si un sensor está dañado de cualquier forma, deje de usarlo inmediatamente. Advertencia: No levante ni tire del oxímetro mediante ningún cable, ya que podría provocar la caída del oxímetro sobre el paciente. Advertencia: Enrute y asegure todos los cables lejos de la garganta del paciente para reducir la posibilidad de estrangulamiento. Advertencia: El sitio debe controlarse por lo menos cada ocho horas para asegurar una adhesión, circulación, integridad de la piel y alíneación óptica correctas. Precaución: Antes de su uso, compruebe si hay daños en los cables y sensores. Si se observan daños, no se deberán usar los cables ni los sensores hasta que se hayan reparado o se hayan sustituido. 21-22-0223 Rev 20 Página 46 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Nota: La pigmentación de la piel no afecta a la validez de los datos recopilados. El oxímetro compensa automáticamente la pigmentación cutánea. Nota: El sensor debe colocarse sobre piel limpia y seca. Cualquier desecho, loción, aceite, polvo, transpiración o pelo que evite un buen contacto entre el sensor y la piel afectará a la validez de los datos recopilados y puede generar un mensaje de error. Nota: Si fuera posible, ubique el sensor lejos de la línea media de la frente o sobre una cavidad sinusal. Nota: Los sensores conectan los cables del preamplificador al paciente. Nota: Los sensores son elementos de un único uso. Nota: Utilice un sensor nuevo para cada paciente y deséchelo después de usarlo. Preparación del paciente Advertencia: Antes de usar los sensores por primera vez, lea las instrucciones de uso provistas con los sensores. Para preparar la piel del paciente para la colocación del sensor: 1 Asegúrese de que el área de la piel donde se colocará el sensor está limpia, seca, intacta y libre de polvo, aceite o lociones. 2 Si fuera necesario, afeite el pelo de la piel en el sitio elegido. 3 Use un limpiador adecuado para limpiar suavemente el sitio previsto del sensor. Deje que la piel se seque completamente antes de aplicar los sensores. Aplicación de sensores Advertencia: Antes de usar los sensores por primera vez, lea las instrucciones de uso provistas con los sensores. Advertencia: No se deben colocar los sensores en áreas con alta densidad de pelo. Advertencia: Según la colocación del sensor en el abdomen, los resultados de la saturación de oxígeno representan la saturación de oxígeno del músculo esquelético y de los órganos intraabdominales en el intervalo del dispositivo. Aplique el sensor de acuerdo con las instrucciones provistas en el paquete del conjunto de sensores. 1 Asegúrese de que todos los cables estén completamente conectados y los sensores estén bien colocados en la piel del paciente. Consulte Inicio de el seguimiento de un paciente, en la página 51. 2 Use el clip/gancho en la parte posterior de la caja del cable del preamplificador (ubicada en el extremo del paciente del cable del preamplificador) para asegurar el cable a algo fijo, como un riel, con el fin de evitar que el cable se aleje del paciente. 21-22-0223 Rev 20 Página 47 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Para Aplicaciones Cerebrales: • Para ubicaciones del cuerpo del hemisferio cerebral izquierdo Colocación sobre la ceja izquierda justo debajo del pelo (lo más alto posible para evitar los senos nasales). • Para ubicaciones del cuerpo del hemisferio cerebral derecho Colocación sobre la ceja derecha justo debajo del pelo (lo más alto posible para evitar los senos nasales). Para Aplicaciones Somáticos: • Para músculo de los costados - Coloque sobre la pared abdominal lateral bajo la caja torácica (si no puede palpar los extremos de las costillas podría haber demasiada adiposidad o edemas). • Para músculo miembro - Coloque sobre el músculo (si no puede palpar el músculo podría haber demasiada adiposidad o edemas). Para Aplicaciones Abdominales: • Para Abdominal - el área entre la caja torácica inferior y los huesos pélvicos inferiores. Colóquelo sobre el área de interés de la cavidad abdominal (los huesos pélvicos y las costillas se deben palpar; si no, puede haber demasiado tejido adiposo del edema). Nota: Aplique el bloqueador de luz sobre los sensores antes del seguimiento. Si no está colocado el bloqueador de luz, una alarma le alertará de que hay demasiada luz ambiente. Nota: Se puede usar el oxímetro en uno o ambos hemisferios cerebrales. En la mayoría de las situaciones es aconsejable realizar un seguimiento de ambos lados, ya que algunos estados pueden producir la desaturación de un hemisferio. Nota: Como recordatorio, si uno o ambos láseres están desactivados (después de una conexión correcta del sensor y el cable del preamplificador al oxímetro), se emitirá una alerta audible de prioridad baja (dos pitidos rápidos). La alerta audible se genera después de que hayan transcurrido 90 segundos con los cables del preamplificador y los sensores colocados correctamente, pero uno o ambos láseres no están activados. La alerta se repite cada 10 segundos y no se puede silenciar. 21-22-0223 Rev 20 Página 48 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Guía de selección de sensores FORE-SIGHT Aplicaciones cerebrales Aplicaciones somáticos Aplicaciones abdominales: 21-22-0223 Rev 20 Página 49 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Indicador TPI Un indicador de barra del índice de perfusión de tejido (TPI) representa la cantidad de hemoglobina en el tejido bajo un sensor y se muestra junto a su valor de StO2 (consulte Indicadores de la pantalla del oxímetro, en la página 88). El nivel de TPI resulta útil para la colocación inicial de un sensor o para evaluar una ubicación de sensor existente: Colocación inicial: • Sin retirar el papel protector blanco, mantenga el sensor en la ubicación de seguimiento seleccionada y active los sensores. • Deslice el sensor sobre el área de detección objetivo hasta que alcance el nivel de TPI más alto. Nota: Las lecturas nuevas llevan unos 30 segundos aproximadamente. • Recuerde visualmente la posición del sensor y retire y deseche el papel protector antes de fijar el sensor. Evaluación rutinaria: • En el funcionamiento normal, el nivel de TPI deberá ser de 3-4 bares. • Si el nivel de TPI cambia a 2 bares, el usuario deberá comprobar que el contacto del sensor sea el adecuado y evaluar la fiabilidad de la ubicación (por ejemplo, no hay edema). • En pacientes cuya concentración sanguínea se haya visto reducida durante el seguimiento, el TPI puede disminuir (por ejemplo, al inicio de una derivación cardiopulmonar). • Si el nivel es de 1 bar, deberá mover el sensor a una ubicación con un nivel de TPI más alto. Retirada de los sensores Advertencia: Antes de usar los sensores por primera vez, lea las instrucciones de uso provistas con los sensores. Si el sensor se aplica a la piel con un adhesivo, despegue con cuidado el sensor del paciente para evitar dañar la piel. Deseche los sensores adhesivos y el bloqueador de luz usados. Si el sensor se aplica a la piel sin adhesivo, retire con cuidado el mecanismo de fijación del paciente para evitar dañar la piel. Descarte el mecanismo de fijación y el bloqueador de luz usados. 21-22-0223 Rev 20 Página 50 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Inicio del oxímetro Activación del oxímetro Nota: Puede encender el oxímetro antes o después de conectar los cables y sensores. Active el oxímetro: 1 Enchufe el cable de energía CA a una toma de corriente. 2 Presione la tecla encendido/espera en la parte frontal del oxímetro. La unidad se encenderá en unos segundos. Figura 24: tecla de encendido/espera Nota: El oxímetro está equipado con una batería interna que permite activar la unidad sin enchufarla a una toma. El indicador del estado de la batería muestra la cantidad de carga restante en la forma de una barra coloreada que llena el icono de la batería en la esquina superior derecha de la pantalla, el relleno se corresponde con la cantidad de carga. Si la batería está a más del 30% de su capacidad, la cantidad de carga restante se mostrará en verde. Si está a menos del 30%, se mostrará en rojo. Si la batería está totalmente descargada, el icono de la batería estará vacío, sin mostrar ni rojo ni verde. Una batería totalmente cargada permitirá el funcionamiento de la unidad durante aproximadamente 1½ horas. Consulte la sección Mantenimiento de la batería, en la página 86. Nota: Mientras que se inicializa el software, se mostrará una breve pantalla de texto de diagnóstico. A continuación, se mostrará una pantalla de presentación animada y, por último, la pantalla normal que le permitirá empezar a trabajar con normalidad. Se puede descartar la pantalla de presentación antes de que termine la animación presionando una vez el botón giratorio. Nota: Es posible que se abra un menú de ayuda al inicio. Puede omitirlo presionando el botón giratorio una vez. Se puede desmarcar la opción “¿Visualizar al iniciar el sistema?” para no mostrar este menú al inicio del sistema. Inicio de el seguimiento de un paciente Para comenzar el seguimiento de un paciente: 1 Asegúrese que todos los cables y sensores estén colocados. Nota: Compruebe que cada cable del preamplificador esté bien conectado mediante el LED iluminado de cada cuadro del cable del preamplificador. El LED que está iluminado indica la conexión del cable al oxímetro. Si el LED junto al icono Canal 1 está iluminado, indica que el cable de preamplificación está conectado al canal 1. Si el LED junto al icono Canal 2 está encendido, indica que el cable del preamplificador está conectado al canal 2. Nota: Asegúrese de que los sensores se encuentren en las ubicaciones del cuerpo seleccionadas. 21-22-0223 Rev 20 Página 51 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas 2 Verifique que se muestre la identificación del paciente correcta en la pantalla (página 37) y que esté seleccionado el perfil deseado (página 38). 3 Pulse la tecla Inicio/Reinicio del sensor (consulte la Figura 25 a continuación). Figura 25: tecla Iniciar/reiniciar sensor Nota: Recordatorio de inicio del láser: alerta audible de prioridad baja. Si uno o ambos láseres están desactivados, se genera una alerta audible de prioridad baja 90 segundos después de que aparezca “Presione una vez Iniciar/reiniciar sensor” o “Presione dos veces Iniciar/reiniciar sensor”. • La alarma de baja prioridad sólo es audible (no hay un triángulo parpadeante) y se repite cada 10 minutos. • Esta alarma es un recordatorio de que los sensores están ajustados correctamente en el paciente, pero uno o ambos láseres están desactivados. • Cualquier otra alarma del sistema anula esta alarma audible. 4 Verifique que no haya mensajes para el usuario en el área de mensajes (consulte la Figura 5, página 28). Si hay un mensaje en el área de mensajes, consulte Respuesta a los mensajes del sistema, en la página 70. Configuración de opciones en los menús Ver y Configuración Esta sección explica cómo configurar las opciones que se pueden seleccionar en los menús Ver y Configuración. Se pueden guardar estas opciones como un perfil (consulte la página 38) o puede realizar cambios temporales durante una sesión de seguimiento, según sea necesario. Selección de una vista El menú Ver (consulte la página 32) permite elegir el intervalo de tiempo que tomará el área de gráfico. Para elegir un intervalo de tiempo: 1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Ver. 2 Presione el botón giratorio para abrir el menú Ver. 3 Gire el botón giratorio para resaltar el intervalo deseado. 4 Presione el botón giratorio para seleccionar el intervalo. 21-22-0223 Rev 20 Página 52 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Configuración de los límites y el volumen de la alarma Puede establecer los límites inferior y superior de los porcentajes aceptables en cada canal de forma independiente o al mismo tiempo. Puede desactivar los límites inferior y superior de los porcentajes en los dos canales de forma independiente. Cuando se desactivan los límites, no se generan alarmas visuales ni audibles. Cuando los límites están activados y el oxímetro detecta un nivel por debajo del límite inferior o por encima del límite superior, el oxímetro genera un sonido de alarma en el volumen seleccionado y muestra una alarma parpadeante en pantalla. Se puede configurar una demora, de forma que las condiciones transitorias no generen alarmas. También puede ajustar la alarma diferencial para que detecte una diferencia creciente en la saturación entre 2 canales. La configuración de alarma diferencial predeterminada es Desactivado, pero puede cambiarse usando la barra deslizante (consulte Ajuste de un control deslizante, en la página 54) desde un mínimo de 1 hasta un máximo de 50. Para configurar los límites y el volumen de la alarma: 1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Configuración. 2 Presione el botón giratorio para abrir el menú Configuración. 3 Navegue hasta la opción Límites de alarma… 4 Presione el botón giratorio por segunda vez para abrir el menú Límites de alarma (consulte la Figura 26 a continuación). 5 Realice cualquier cambio deseado. 6 Navegue y seleccione FINALIZADO para guardar los cambios. Navegue y seleccione CANCELAR para no guardar los cambios. Controles deslizantes Límites independientes de C1 y C2 Límites de C2 iguales que límites C1 Figura 26: menú Límites de alarma Utilice el botón giratorio para mover el cursor (resaltado) por el menú. Presione el botón giratorio para verificar o borrar un elemento. Precaución: La configuración del límite superior de la alarma en el valor superior extremo (98) puede hacer que la detección del límite superior no sea efectiva. Precaución: La configuración del límite inferior de la alarma en el valor inferior extremo (2) puede hacer que la detección del límite inferior no sea efectiva. Nota: Para una identificación correcta de las señales de alarma generadas por la unidad, el operador debe estar ubicado directamente frente a la unidad, mirando el panel frontal de la unidad. 21-22-0223 Rev 20 Página 53 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Nota: Para probar el funcionamiento de la alarma, conecte un simulador de StO2 (disponible a través de CASMED) a la conexión del paciente del oxímetro. Configure los límites superiores de alarma en, como mínimo, un 1% menos que el valor actualmente mostrado y verifique la activación de la detección de límite superior. Reconfigure los límites superiores de alarma en el nivel deseado. Configure los límites de alarma inferiores en, como mínimo, un 1% más que el valor actualmente mostrado y verifique la activación de la detección de límite inferior. Reconfigure los límites inferiores de alarma al nivel deseado. La prueba de funcionamiento de la alarma debe realizarse por lo menos una vez cada 6 meses. Nota: El límite superior no puede ser inferior al límite inferior (para el mismo canal). El límite inferior no puede ser mayor que el límite superior (para el mismo canal). Siempre hay una diferencia del 5% entre los límites inferior y superior (mismo canal). Nota: La demora de la alarma permanece constante durante cualquier condición de alarma. El usuario puede alterar la demora de la alarma en cualquier momento y sólo afecta a las alarmas que van a ocurrir. • Si configura la demora de la alarma en 0 segundos una alarma anunciará inmediatamente cuando ocurre una violación de un límite, (por ejemplo, si el límite inferior está configurado en 50 y el valor cae por debajo del 50%, la alarma inferior se anunciará inmediatamente). • Si configura la demora de la alarma en 10 segundos demorará 10 segundos el aviso de la violación de un límite (por ejemplo, si el límite inferior está configurado en 50 y el valor cae por debajo del 50% y permanece de forma continuada por debajo de 50 durante 10 segundos, la alarma inferior le avisará). En este ejemplo, el valor debe permanecer por debajo del límite inferior durante 10 segundos continuos. Nota: También puede acceder al menú Límites girando el botón giratorio hasta que el área Números esté resaltada (fondo azul brillante) y pulsando el botón giratorio. Nota: Accionar el oxímetro de y encendido (para cualquie periodo de tiempo) conservará el alto & ahorrado último; Límites bajos. Ajuste de un control deslizante Para ajustar un control deslizante para modificar un límite, el volumen de alarma, etc.: 1 Gire el botón giratorio para seleccionar el control deslizante. 2 Presione el botón giratorio para activar el control deslizante. 3 Gire el botón giratorio hacia la derecha o la izquierda para ajustar el nivel. 4 Presione el botón giratorio para establecer el nivel seleccionado. 5 Gire el botón giratorio para alejarse del control deslizante. Configuración de las preferencias de usuario Se pueden configurar las preferencias para las líneas de rejilla horizontales y verticales en el área de dibujo, o el uso del teclado estándar o extendido (consulte Introducción de texto, la página 35). Para configurar las diversas preferencias de la pantalla: 1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Configuración. 2 Presione el botón giratorio para abrir el menú Configuración. 3 Gire el botón giratorio para seleccionar Preferencias. 21-22-0223 Rev 20 Página 54 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas 4 Presione el botón giratorio una segunda vez para abrir el menú Preferencias (consulte la Figura 27 a continuación). 5 Realice cualquier cambio deseado. 6 Navegue y seleccione FINALIZADO para guardar los cambios. Navegue y seleccione CANCELAR para no guardar los cambios. Figura 27: menú Preferencia Nota: Las acciones de tecla programable disponibles son: • • • • • Límites de alarma… Revisión de Datos STS… Revisión de Datos FS… Guardar en USB… Ver Navegar hasta el menú Límites de alarma Navegar hasta el menú Revisión de Datos STS Navegar hasta el menú Revisión de Datos FS Navegar hasta el menú Guardar en USB Cambiar a la siguiente vista de tiempo disponible Nota: La acción de tecla de programable estará deshabilitada mientras se muestre una ventana emergente o se manipule el área de seguimiento (por ejemplo, Eventos, Zoom). Configuración del brillo de la pantalla Se puede ajustar el brillo del monitor a un nivel cómodo con respecto a la luz ambiente. Para configurar el brillo de la pantalla: 1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Configuración. 2 Presione el botón giratorio para abrir el menú Configuración. 3 Gire el botón giratorio para seleccionar Brillo. 4 Presione el botón giratorio una segunda vez para abrir el menú Brillo (consulte la Figura 28 a continuación). 5 Presione el botón giratorio una tercera vez para activar el control deslizante del brillo. 6 Gire el botón giratorio hacia la izquierda para reducir el brillo o hacia la derecha para aumentarlo. 7 Vuelva a presionar el botón giratorio para desactivar el control deslizante del brillo. 8 Navegue y seleccione FINALIZADO para guardar los cambios. Navegue y seleccione CANCELAR para no guardar los cambios. 21-22-0223 Rev 20 Página 55 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Figura 28: menú Brillo Configuración de la atenuación automática Se puede configurar que la pantalla se atenúe automáticamente después de un período especificado. Esto es apropiado, por ejemplo, si se usa el oxímetro en una habitación de pacientes y la pantalla brillante afecta al descanso del paciente. Para configurar la característica de atenuación automática: 1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Configuración. 2 Presione el botón giratorio para abrir el menú Configuración. 3 Gire el botón giratorio para seleccionar Atenuado auto. 4 Presione el botón giratorio una segunda vez para abrir el menú Atenuado auto (consulte la Figura 29 a continuación). 5 Presione el botón giratorio para cambiar el estado del atenuado automático. 6 Gire el botón giratorio para seleccionar el control deslizante. 7 Presione el botón giratorio para activar el control deslizante. 8 Gire el botón giratorio hacia la izquierda para reducir el retraso o hacia la derecha para aumentarlo. 9 Vuelva a presionar el botón giratorio para desactivar el control deslizante. 10 Navegue y seleccione FINALIZADO para guardar los cambios. Navegue y seleccione CANCELAR para no guardar los cambios. Figura 29: menú Atenuado auto Desactivación temporal de la atenuación automática Para desactivar temporalmente la función de atenuación automática, presione cualquier tecla o gire el botón giratorio. La pantalla vuelve automáticamente al brillo total. La activación de una alarma también desactiva temporalmente la función de atenuación automática. Selección del idioma Las opciones de idioma pueden ser diferentes a las indicadas en esta sección. Se puede cambiar el idioma usado para los menús y la pantalla. Nota: Después de cambiar de idioma, los menús aparecen en el idioma seleccionado. Se debe seleccionar un idioma que pueda leer por lo menos lo suficientemente bien como para restaurar la pantalla al idioma original, así como los nombres de los idiomas enumerados en el cuadro de diálogo de cambio de idioma. Para seleccionar un idioma: 21-22-0223 Rev 20 Página 56 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas 1 2 3 4 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Configuración. Presione el botón giratorio para abrir el menú Configuración. Gire el botón giratorio para seleccionar Idiomas. Presione el botón giratorio una segunda vez para abrir el menú Idiomas (consulte la Figura 30 a continuación). 5 Gire el botón giratorio para seleccionar el idioma deseado. 6 Navegue y seleccione FINALIZADO para guardar los cambios. Navegue y seleccione CANCELAR para no guardar los cambios. Figura 30: menú Idiomas Selección de los puertos en serie Las opciones de puerto pueden ser diferentes a las indicadas en esta sección. Se puede cambiar la configuración de Puerto para la información recibida en los 4 puertos serie, ubicados en la parte posterior del oxímetro, y transmitida desde éstos (consulte Figura 3, página 25). Para configurar un puerto serie: 1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Configuración. 2 Presione el botón giratorio para abrir el menú Configuración. 3 Gire el botón giratorio para seleccionar Puertos. 4 Presione el botón giratorio una segunda vez para abrir el menú Puertos (consulte la Figura 31 a continuación). 5 Navegue y seleccione el puerto que desea configurar. 6 Seleccione la configuración de puerto que desee. 7 Repita este procedimiento para cada puerto que desee configurar. 8 Navegue y seleccione FINALIZADO para guardar los cambios. Navegue y seleccione CANCELAR para no guardar los cambios. Se puede cambiar la configuración para los ajustes de los puertos. Dentro del menú Puertos, cambie la Configuración de un puerto serie: 9 Navegue y seleccione el puerto que desea configurar. 10 Presione el botón giratorio para abrir el menú Configuración del puerto (consulte la Figura 32 a continuación). 11 Seleccione la opción de velocidad en baudios. Las opciones de velocidad en baudios son: 1.200, 2.400, 4.800, 9.600, 19.200, 38.400, 57.600 o 115.200. Nota: La opción Velocidad en baudios para conectar el dispositivo VueLink de Philips es 19.200 y no se puede modificar. 12 Navegue y seleccione FINALIZADO para guardar los cambios. Navegue y seleccione CANCELAR para no guardar los cambios. 21-22-0223 Rev 20 Página 57 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Nota: La configuración de un Puerto no usado como una opción de no Ninguno puede generar un mensaje de error que indique la imposibilidad de conectarse al puerto del dispositivo seleccionado. 4 puertos en serie, sin opción VGA 3 puertos en serie, opción VGA Figura 31: menú Puertos Figura 32: menú Configuración del puerto Conexión a IntelliVue de Philips El oxímetro puede conectarse a un monitor de paciente IntelliVue de Philips, lo que permite mostrar de manera remota los valores actuales y los mensajes de alarma. El oxímetro puede conectarse con los monitores de paciente de Philips siguientes mediante el módulo VueLink y los cables adecuados: 21-22-0223 Rev 20 Página 58 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas IntelliVue de Philips: MP40/50/60/70/80 y 90 La conexión del oxímetro al monitor de paciente IntelliVue de Philips requiere lo siguiente: • Los requisitos mínimos de software del oxímetro es la versión 4.4. • Requisitos de hardware: o Monitores de paciente de MP40 a MP 90 IntelliVue de Philips o Módulo AUXPLUS; n.º de referencia M1032A #A05 VueLink de Philips o Cable de conexión VueLink de Philips: n.º de referencia M1032A #K6C o Cable alargador FORE-SIGHT: n.º de referencia 01-06-2133 Nota: Información de contacto de Philips: www.medicalphilips.com [email protected] • Cable adaptador VueLink: CASMED PN 01-06-2113 Nota: Consulte Accesorios y opciones de IntelliVue/VueLink de Philips, en la página 99, para obtener información sobre cómo realizar pedidos. Conecte el oxímetro al monitor de paciente IntelliVue de Philips a través de este procedimiento: 1 Seleccione un puerto de comunicaciones libre, ubicado en la parte posterior del oxímetro (consulte Figura 3, página 25), para la conexión de VueLink de Philips. 2 Configure el puerto de comunicaciones seleccionado para VueLink de Philips mediante el procedimiento descrito en la sección Selección de los puertos en serie, en la página 57. Nota: El valor predeterminado de la opción Velocidad en baudios para conectar el dispositivo VueLink de Philips es 19.200 y no se puede modificar. 3 Inserte el módulo VueLink en una ranura libre del monitor IntelliVue de Philips. 4 Conecte el cable de conexión de Philips al módulo VueLink. 5 Conecte el cable alargador de FORE-SIGHT al cable de conexión de Philips y, a continuación, al puerto de comunicaciones RS-232 adecuado de la parte posterior del oxímetro. 6 Configure el monitor de paciente IntelliVue de Philips para mostrar los valores numéricos de FORE-SIGHT. Están dispo-nibles las opciones siguientes: rSO2-1 (canal 1) rSO2-2 (canal 2) Nota: Toque el área en el monitor de paciente de Philips donde debe mostrarse el valor numérico del oxímetro. La etiqueta y valor numérico del oxímetro elegido aparecerá en el área seleccionada. Nota: Si el valor de FORE-SIGHT no es válido (línea discontinua), un valor en blanco aparecerá en la pantalla Philips. Nota: Si el valor de oxímetro está en alarma, el valor parpadeará y aparecerá el mensaje de alarma rojo correspondiente en el monitor de paciente IntelliVue de Philips. 21-22-0223 Rev 20 Página 59 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Nota: Para obtener información adicional, consulte las instrucciones provistas con el monitor de paciente IntelliVue y el módulo VueLink de Philips. Nota: Las violaciones de límites tienen mayor prioridad sobre las alarmas del equipo cuando se envían del oxímetro al monitor de paciente de Philips. Consulte la Tabla 2 para conocer los mensajes de texto que aparecen en el monitor de paciente IntelliVue de Philips. Salida de datos del puerto serie Texto con comas sencillo El oxímetro permite configurar los puertos serie RS-232 en la parte posterior del oxímetro, para dar salida a un flujo de datos en directo que se está adquiriendo y mostrando en el oxímetro. 1 Seleccione un puerto de comunicaciones libre, ubicado en la parte posterior del oxímetro (consulte Figura 3, página 25). 2 Configure el puerto de comunicaciones seleccionado como formato de texto con comas sencillo mediante el procedimiento descrito en Selección de los puertos en serie, en la página 57. Salida de datos del puerto serie Requisitos mínimos del software: Versión 4.4 1 Los datos se presentan en un formato de texto simple de valores separados por comas (CSV) (por ejemplo, C1, C2, PRM, estado de Alarma). 2 Los estados C1, C2, PRM y Alarma se proporcionan cada dos (2) segundos. 3 Los valores no válidos (por ejemplo, sin sensor) aparecen como -1. 4 Configure la velocidad en baudios del puerto serie a la velocidad deseada. 5 Consulte la sección Selección de los puertos en serie, en la página 57. 6 Valor del estado de la alarma transmitido: ninguno o suma de C1 + C2 + alarmas diferenciales. 0 = Sin violación 1 = Alarma C1 bajo 2 = Alarma C1 alto 4 = Alarma C2 bajo 8 = Alarma C2 alto 16 = alarma diferencial Ejemplos: 57, -1, -1, 0 C1 = 57, C2 = sin valor, PRM = sin valor, sin violación de límite 57, 49, 53, 2 C1 = 57, C2 = 49, PRM = 53, violación de C1 alto 57, 49, 52, 18 C1 = 57, C2 = 49, PRM = 52, C1 alto y violación de diferencial Formato de la salida del protocolo del CAS Entre en contacto con los sistemas médicos del CAS para las especificaciones asociadas a la salida serial del protocolo del CAS. Refiera a la Direcciones de contacto en la página 2 para la información del número del email y de teléfono. 21-22-0223 Rev 20 Página 60 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Configuración de la fecha y la hora Se puede cambiar la fecha y la hora que aparece en la pantalla y que está asociada a los datos recopilados. Precaución: No se puede cambiar la Hora/Fecha mientras se realiza el seguimiento de un paciente. Presione la tecla Iniciar/reiniciar sensor una vez para detener el seguimiento, seleccione Nuevo paciente (consulte la página 37) y luego cambie la Hora/Fecha. Nota: La hora se mantiene en un reloj de 24 horas. Para cambiar la fecha y hora: 1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Configuración. 2 Presione el botón giratorio para abrir el menú Configuración. 3 Gire el botón giratorio para seleccionar Fecha y hora. 4 Presione el botón giratorio una segunda vez para abrir el menú Fecha y hora (consulte la Figura 33 a continuación). 5 Gire el botón giratorio para seleccionar el campo que se va cambiar. 6 Presione el botón giratorio para activar el campo seleccionado. 7 Gire el botón giratorio hacia la izquierda para reducir el valor en el campo o hacia la derecha para aumentarlo. 8 Presione el botón giratorio para desactivar el campo seleccionado. 9 Repita este procedimiento para cada opción Fecha y hora. 10 Navegue y seleccione FINALIZADO para guardar los cambios. Navegue y seleccione CANCELAR para no guardar los cambios. Figura 33: menú Fecha y hora... Para comenzar el seguimiento de un paciente, consulte la sección Inicio de el seguimiento de un paciente, en la página 51 para obtener más detalles. Conexión de la salida de vídeo (VGA) opcional El oxímetro puede permitirle conectarse con un sistema o pantalla de vídeo remoto a través de la conexión VGA, en la parte posterior del oxímetro. 1. Localice el conector VGA en la parte posterior del oxímetro, si cuenta con este conector. 2. Conecte el cable del vídeo al oxímetro y apriete los tornillos del conector. 3. Conecte el cable del vídeo en el sistema o la pantalla del vídeo y apriete los tornillos del conector. El oxímetro debe generar automáticamente señales VGA para ver la pantalla del oxímetro en una pantalla remota. Advertencia: El sistema o la pantalla de vídeo conectado debe ser un dispositivo de grado médico aprobado para mantener la seguridad del paciente. 21-22-0223 Rev 20 Página 61 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Seguimiento del paciente Esta sección supone que está familiarizado con los controles del panel delantero (consulte la Figura 2, página 24) y las partes de la pantalla (consulte la Figura 5, página 28). Control de la alarma Se puede deshabilitar o habilitar las alarmas audibles presionando la tecla Silenciar alarma/restablecer en el panel frontal del oxímetro. Cuando no hay alarmas presentes, presionar la tecla Silenciar alarma/restablecer deshabilita durante dos minutos el audio asociado a las violaciones de los límites superior o inferior y las alarmas del equipo. Esto no afecta a las alarmas visuales en la mayoría de las situaciones. Consulte Respuesta a los mensajes del sistema, en la página 69, para obtener una lista de estados de alarma y de acciones que se pueden tomar. Si pulsa la tecla Silenciar alarma/restablecer cuando existe un estado de alarma de violación de límite y la alarma está sonando, se desactivará la porción audible del estado de alarma durante hasta 30 segundos. Si el estado de alarma persiste al finalizar ese período, la alarma audible se reanudará. Si presiona la tecla Silenciar alarma/restablecer cuando existe un estado de alarma del equipo y la alarma está sonando, desactivará la porción audible del estado de alarma y, en algunos casos, eliminará la porción visible. Nota: Los iconos de alarma de violación de límite se indican mediante un estado de alarma que parpadea en rojo. Los iconos de alarma del equipo se indican mediante un estado de alarma que parpadea en amarillo. Consulte Indicadores de la pantalla del oxímetro, en la página 88. Habilitación de Análisis de umbral La habilitación de Análisis de umbral mostrará una línea discontinua horizontal (umbral) por el área de seguimiento y el Tiempo bajo el umbral para cada canal. Para habilitar el Análisis de umbral: 1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Ver (consulte Menú Ver, en la página 32). 2 Presione el botón giratorio para visualizar el menú Ver. 3 Gire el botón giratorio para seleccionar el Análisis de umbral. 4 Presione el botón giratorio para habilitar el Análisis de umbral (la habilitación se indica por: Análisis de umbral). Presione de nuevo para deshabilitarlo. Configuración de Umbral de análisis La configuración de Umbral de análisis calculará el Tiempo bajo el umbral para cada canal. Para configurar el Umbral de análisis: 1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Preferencia (consulte Configuración de las preferencias de usuario, en la página 54). 21-22-0223 Rev 20 Página 62 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas 2 Presione el botón giratorio para visualizar las selecciones del menú Preferencia. Nota: La configuración de Umbral de análisis sólo puede realizarse cuando no hay datos de paciente almacenados (tras seleccionar Nuevo... o Borrar datos de paciente...) y los láseres no se han activado. 3 Gire el botón giratorio hasta el control deslizante Umbral de análisis. 4 Presione el botón giratorio para seleccionar la barra del control deslizante de Umbral de análisis. 5 Gire el botón giratorio hasta el Umbral de análisis. 6 Presione el botón giratorio para configurar el Umbral de análisis. Los valores Tiempo bajo el umbral aparecen en el área de seguimiento en el mismo color que el canal Seguimiento y números. Tiempo bajo el umbral se muestra como xxd hh:mm; donde xx son los días, hh son las horas y mm son los minutos que los datos del canal están por debajo del umbral. Colocación de un cursor de evento sobre los datos del paciente Se pueden examinar los datos sobre el seguimiento del paciente de los datos del paciente en modo Activo o Historial con un cursor de evento. Para seleccionar el cursor de evento: 1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Evento. 2 Presione el botón giratorio para abrir el menú Evento. 3 Gire el botón giratorio para seleccionar el cursor Evento. 4 Presione el botón giratorio y coloque un cursor Evento sobre el seguimiento. 5 Gire el botón giratorio para colocar el cursor Evento sobre el seguimiento. Aparecerá una ventana en el área de seguimiento que indicará la hora y el valor correspondientes a la posición del cursor Evento. 6 Presione el botón giratorio una vez más para salir. Se eliminarán el cursor Evento y la ventana de información. 21-22-0223 Rev 20 Página 63 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Valor en la intersección del cursor y el seguimiento Figura 34: colocación del cursor de Evento Adición de un evento al menú Se puede crear una lista de eventos para usar en cualquier momento. El evento se guardará en el Perfil activo y puede usarse para marcar los datos del paciente en modo Activo o Historial. Para añadir un nuevo evento (por ejemplo “Iniciar procedimiento”): 1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Evento. 2 Presione el botón giratorio para abrir el menú Evento. 3 Gire el botón giratorio para seleccionar Añadir evento al menú… 4 Presione el botón giratorio e introduzca el texto que se colocará en el seguimiento. Puede utilizar hasta 20 caracteres incluidos los espacios (consulte Introducción de texto, en la página 35). Nota: El nombre del evento puede permanecer vacío. El texto de nuevo evento recién introducido aparecerá ahora en el menú Evento como la última entrada (consulte la Figura 35 a continuación). 21-22-0223 Rev 20 Página 64 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Figura 35: menú Evento Adición de un nuevo evento al registro del paciente Se puede etiquetar un punto en el seguimiento del paciente con un evento. Se puede agregar un evento en modo Activo o Historial. El evento aparecerá como un punto púrpura junto al texto. Para añadir un nuevo evento: 1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Evento. 2 Presione el botón giratorio para abrir el menú Evento. 3 Gire el botón giratorio para seleccionar Añadir nuevo evento… 4 Presione el botón giratorio e introduzca el texto que se colocará en el seguimiento. Puede utilizar hasta 20 caracteres incluidos los espacios (consulte Introducción de texto, en la página 35). Nota: El nombre del evento puede permanecer vacío. 5 Presione el botón giratorio y seleccione una opción de las siguientes: Sí: añade el evento a la lista y lo coloca en el seguimiento. No: coloca el evento en el seguimiento. Consulte Colocación de un evento en el registro del paciente, en la página 66. Nota: Cuando se introduce un Nuevo paciente, se agregan automáticamente 2 eventos al registro del paciente. El primer evento aparecerá como un punto verde seguido por “ID:” y el nuevo ID de paciente (consulte Menú Nuevo paciente, en la página 30). El segundo evento aparecerá como un punto verde seguido por el texto de la edad, el peso y las ubicaciones del cuerpo actuales (consulte la sección Introducción de información del paciente, en la página 45). Ejemplo: ID: Hugo Ruiz > 18 añs / > 60 kg / cerebral izquierdo / cerebral derecho Nota: Cuando se hayan actualizado los valores de la edad, el peso y las ubicaciones del cuerpo, se añadirá un evento automáticamente al registro del paciente. El evento aparecerá como un punto verde seguido por el texto de la edad, el peso y las ubicaciones del cuerpo actuales (consulte la sección Introducción de información del paciente, en la página 45). Ejemplo: 21-22-0223 Rev 20 > 18 añs / > 60 kg / cerebral izquierdo / cerebral derecho Página 65 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Colocación de un evento en el registro del paciente Precaución: Si coloca un evento en el área en blanco antes del inicio del seguimiento mostrado no se guardará el evento. Nota: Si añade un evento en la pantalla, en una vista más grande que 1 hora (2, 3, 4, 8 o 24), sólo colocará un punto para el evento, el texto no será visible. Si se cambia la Vista a 15, 30 minutos o a 1 hora, el texto será visible. Nota: Los eventos añadidos a la pantalla por el usuario aparecerán como puntos púrpuras . Inicio de procedimiento Ejemplo: Para colocar un evento: 1 Gire el botón giratorio para colocar correctamente la línea vertical sobre el seguimiento (consulte la Figura 36 a continuación). Figura 36: colocación vertical del evento 2 Presione el botón giratorio una vez más para añadir una línea horizontal al seguimiento (consulte la Figura 37 a continuación). 3 Gire el botón giratorio para colocar correctamente la línea horizontal sobre el seguimiento. 21-22-0223 Rev 20 Página 66 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Figura 37: posición horizontal del evento 4 Presione el botón giratorio una vez más para colocar el evento en el seguimiento, donde las dos líneas se cortan (consulte la Figura 38 a continuación). Figura 38: posición final del evento 21-22-0223 Rev 20 Página 67 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Precaución: Tras colocar un evento (automático o colocado por el usuario), el sistema lo guardará 5 minutos más tarde. Se colocará un asterisco (*) después de Eventos* en el menú principal para indicar que los Eventos está listos para guardarse. Para evitar la pérdida de Eventos colocados (antes de 5 minutos), seleccione “Guardar” en el menú Evento para guardar manualmente los eventos introducidos. Una vez guardados los eventos, se eliminará el asterisco de Eventos del menú principal. Nota: Cuando el sistema guarde un evento (automático o colocado por el usuario), el sistema mostrará un mensaje de aviso (consulte la Figura 39 a continuación). Durante el tiempo que se muestre el mensaje, si gira el botón giratorio, no se moverá la selección resaltada. Figura 39: mensaje: Guardando. Espere… Cambio de eventos existentes Para cambiar un evento existente: 1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Evento. 2 Presione el botón giratorio para abrir el menú Evento. 3 Gire el botón giratorio para resaltar el evento que desee. 4 Pulse el botón giratorio para seleccionar el evento y seleccionar una de las acciones siguientes (consulte la Figura 40 a continuación): COLOCAR: coloca el evento en el seguimiento (consulte Colocación de un evento en el registro del paciente, en la página 65). ELIMINAR: elimina el evento de la lista de menú. CANCELAR: sale del menú Evento. Figura 40: acción del evento Eliminación del último evento Para deshacer el último evento añadido al registro del paciente: 1 Gire el botón giratorio para seleccionar el menú Evento. 2 Presione el botón giratorio para abrir el menú Evento. 3 Gire el botón giratorio para seleccionar Deshacer último evento. 4 Presione el botón giratorio y el último evento añadido se eliminará del registro del paciente. Precaución: Sólo se puede deshacer el último evento introducido. La opción Deshacer último evento no estará disponible una vez deshecho el último evento. 21-22-0223 Rev 20 Página 68 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Cambio entre modo activo y de historial Se puede cambiar la pantalla actual entre el modo activo (que muestra los datos en tiempo real) y el modo de historial (que muestra los datos capturados previamente durante la sesión actual). Nota: Cuando se está en el modo de historial, los datos se continúan recopilando y guardando en la memoria. No se pierden datos y se puede volver al modo activo en cualquier momento. Para acceder al modo Historial: • Navegue hasta la barra Historial de la esquina inferior derecha de la pantalla (consulte Figura 5, en la página 28) y presione el botón giratorio. o • Navegue hasta el menú Ver (consulte Menú Ver, en la página 32) y seleccione Historial. Revisión del historial del paciente La barra de historial de la parte inferior del área de gráfico cambia de longitud a medida que la sesión progresa. La longitud de la barra es proporcional a la fracción del historial total representado por el seguimiento visible. Por ejemplo, si ha seleccionado ver un intervalo de 30 minutos y la sesión ha progresado durante dos horas, el seguimiento visible en ese momento representará un cuarto del total de datos y la barra del historial será un cuarto del ancho de la ventana. Los modos activo y de historial tienen sus propias escalas de tiempo (consulte Menú Ver, página 32). Para revisar el historial del paciente: 1 Gire el botón giratorio para seleccionar la barra historial. 2 Presione el botón giratorio para activar la barra historial. 3 Gire el botón giratorio hacia la izquierda para retroceder por los datos o hacia la derecha para avanzar hasta el presente. 4 Presione el botón giratorio nuevamente para liberar la barra historial y navegar a otra parte de la pantalla. Para salir del modo Historial: • Mueva la barra Historial de la esquina inferior derecha de la pantalla (consulte Figura 5, en la página 28) por todo el reco-rrido hacia la derecha y presione el botón giratorio. o • Navegue hasta el menú Ver (consulte Menú Ver, en la página 32) y seleccione Activo. 21-22-0223 Rev 20 Página 69 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Respuesta a los mensajes del sistema Generalmente, el área de mensajes en la parte inferior de la pantalla está vacía. En ocasiones, ocurre algo que provoca la aparición de un mensaje en este punto. La Tabla 1 mostrada a continuación incluye los mensajes para el usuario, lo que significan y la acción recomendada que debería realizar. Esta información también se puede encontrar en el menú Ayuda, al presionar Ayuda de mensajes de error. Tabla 1: mensajes para el usuario Mensaje Estado Acciones recomendadas 1 Alarmas de paciente (blanco sobre rojo ): alarmas de prioridad alta 2 La lectura supera el límite de alarma superior seleccionado por el usuario. Presione el botón de silenciar alarma para silenciar la alarma durante 30 segundos. C# BAJO 2 La lectura está por debajo del límite de alarma inferior seleccionado por el usuario. Presione el botón de silenciar alarma para silenciar la alarma durante 30 segundos. Alarma diferencial El diferencial supera el límite de alarma diferencial seleccionado por el usuario. Presione el botón de silenciar alarma para silenciar la alarma durante 30 segundos. C# ALTO 3 Mensajes de alarma del equipo (amarillo sobre negro ): alarmas de prioridad media Error del sistema: ## - ### Error de componente interno Error de módulo de adquisición de señal C1 o C2 Póngase en contacto con el servicio técnico de 5 CASMED. Para el error de sistema: 02-018, instale el fusible de la batería (consulte la página 85). Error de temperatura interna La temperatura de la unidad ha superado el límite superior de funcionamiento. Apague la unidad y póngase en contacto con el servicio 5 técnico de CASMED. Batería baja Es necesario recargar la batería. Conecte la unidad a un enchufe. Batería agotada Es necesario recargar la batería. Conecte la unidad a un enchufe. Desconexión del 2 sensor C# El sensor está desconectado. Compruebe las conexiones del sensor. Limpie las conexiones de fibra óptica usando las puntas de limpieza proporcionadas por CASMED y, a continuación, vuelva a conectar el sensor. Sustituya el sensor si es necesario. Desconexión de 2 preamplificador C# El cable del preamplificador está desconectado. Compruebe las conexiones del cable del preamplificador. Limpie las conexiones de fibra óptica usando las puntas de limpieza proporcionadas por CASMED y, a continuación, vuelva a conectar el preamplificador. Sustituya el cable del preamplificador si es necesario. Colocación incorrecta del sensor Movimiento excesivo del sensor Desconexiones del sensor Sensor defectuoso Cable del preamplificador defectuoso Reduzca el movimiento del paciente o el sensor. Compruebe que el sensor esté en contacto directo con la piel (no sobre el vello). Desconecte, limpie la conexión de fibra óptica y vuelva a conectar el cable del preamplificador y las conexiones del sensor. Sustituya el sensor. Sustituya el cable del preamplificador. No hay señal C# 2,4 21-22-0223 Rev 20 Página 70 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Mensaje Estado Comprobar tejido 2 bajo el sensor C# Es posible que el tejido bajo el sensor tenga una acumulación de fluidos o edema. Compruebe que el paciente no presente edema bajo el sensor. Cuando el estado del tejido vuelva al rango normal (es decir, cuando el paciente supere el edema), desaparecerá el mensaje de alarma y volverá la medición. Exceso de luz 2 4 ambiental C# , El sensor no establece un contacto correcto con el paciente. El bloqueador de luz no está ubicado correctamente para excluir la luz ambiente. Verifique que el sensor se encuentra en contacto directo con la piel y que el bloqueador de luz esté colocado. Reajuste la posición del bloqueador de luz para cubrir mejor los sensores. C# Interfer por 4,6,7 heces excesiva El sensor está analizando heces primarias en comparación con tejido perfundido. No se puede realizar una medición de StO2. Mueva el sensor a otra ubicación donde la cantidad relativa de tejido intestinal sea inferior, como el flanco. Error en sensor/ 2 preamplificador C# El sensor o el cable del preamplificador está defectuoso. Sustituya el sensor si es necesario. Sustituya el cable del preamplificador si es necesario. Compruebe el puerto 8 serie # Problema de comunicación con el puerto serie. Inspeccione las conexiones del cable serie. Asegúrese de que los conectores del cable serie estén acoplados correctamente. Verifique que la configuración serie sea correcta. Verifique que el dispositivo de destino esté encendido y muestre información activamente. 2 Acciones recomendadas Informational Aviso (blanco sobre negro) Suministro batería no operativo El fusible de la batería falta o está fundido, o el arnés de la batería está desconectado. Instale el fusible de la batería (consulte la página 85). Póngase en contacto con el servicio técnico de 5 CASMED. Pérdida de potencia de CA Pérdida de potencia de CA. La unidad está funcionando con batería. Conecte la unidad a un enchufe. Advertencia de temperatura interna La unidad está empezando a sobrecalentarse. Verifique si el aire fluye libremente alrededor de la unidad. Aleje la unidad de la pared u otra obstrucción. Muévalo a una zona más fresca. Si el estado persiste, comuníquese con el servicio 5 técnico de CASMED. Memoria de sistema casi llena El almacenamiento de datos está cerca del límite de capacidad. Guarde los datos y borre los datos actuales seleccionando un nuevo paciente. Memoria de sistema llena El almacenamiento de datos ha alcanzado el límite de capacidad. Los datos ya no se están almacenando. Guarde los datos y borre los datos actuales seleccionando un nuevo paciente. Configurar reloj El reloj no está configurado. Configure la fecha y la hora (consulte la página 60). Batería del reloj Es necesario sustituir la batería del reloj. Póngase en contacto con el servicio técnico de 5 CASMED. C# no está calibrado para el sensor Se ha conectado un sensor al cable del preamplificador sin información de calibración. Desenchufe ese sensor y enchufe un sensor válido. 5 Comuníquese con el servicio técnico de CASMED si éste debería ser un sensor válido para la unidad. 2 El sensor no es compatible con la edad, peso o ubicación del cuerpo especificados. Utilice el sensor recomendado para la edad, peso o ubicación del cuerpo especificados. 2 Se ha conectado un sensor no válido al cable del preamplificador. Desenchufe ese sensor y enchufe un sensor válido. 5 Comuníquese con el servicio técnico de CASMED si éste debería ser un sensor válido para la unidad. 2 Sensor C# incorrecto Sensor C# no válido 21-22-0223 Rev 20 Página 71 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Mensaje 2 Estado Funciones básicas Acciones recomendadas Señal C# fuera de rango Sensor en objeto no adecuado Quite el sensor del objeto no adecuado y colóquelo en el paciente. Advertencia de luz 2 ambiental C# Luz ambiental cerca de su valor máximo Verifique que el sensor esté en contacto directo con la piel y que el bloqueador de luz esté colocado. Reajuste la posición del bloqueador de luz para cubrir mejor los sensores. C# Advertencia de interfer por heces La interferencia por heces está próxima al nivel máximo aceptable. El sensor está analizando tejido perfundido para medir la StO2, pero hay una gran concentración de heces en la ruta de análisis del sensor. Mueva el sensor a otra ubicación abdominal con menos interferencia por heces. Adquiriendo señal 2 C# Mensaje informativo Espere a que se borre el mensaje. Presione una vez Iniciar/reiniciar sensor. Los dos láseres están desconectados. Presione una vez la tecla Iniciar/reiniciar sensor. Presione dos veces Iniciar/reiniciar sensor Un láser está desconectado. Presione dos veces la tecla Iniciar/reiniciar sensor. 2 6,7 1 (Blanco sobre rojo) indica texto blanco sobre fondo rojo: Mensaje # Representa el canal 1 o 2 de datos de paciente correspondiente que está en alarma. 3 (Amarillo sobre negro) indica texto amarillo sobre fondo negro: Mensaje 4 2 Tras presionar la tecla de alarmas, el mensaje (SILENCIO/REINICIO), el “Exceso de luz ambiental C# ” o “No 2 hay señal C# ” se sustituirá por el mensaje “Presione una vez Iniciar/reiniciar sensor” o “Presione dos veces Iniciar/reiniciar sensor”. 5 Consulte Direcciones de contacto, en la página 2 para obtener el correo electrónico y el número de teléfono. 6 El meconio y las heces transitorias de los intestinos pueden activar un mensaje de interferencia por heces. Esta interferencia disminuye a medida que el sujeto madura debido a las concentraciones cada vez menores de los compuestos de absorción de luz interferentes. 7 Para algunos neonatos, especialmente aquellos de muy bajo peso, una medición de la StO2 anterior abdominal puede ser difícil de obtener debido a la alta proporción de heces que interfieren ópticamente en comparación con otros tejidos. En estas condiciones, mueva el sensor hasta la región del flanco, en la que la cantidad relativa de tejido intestinal es menor. 8 # Representa el número de puerto serie correspondiente: 1, 2, 3 o 4. 2 Nota: La fábrica configura las prioridades de estas condiciones de alarma y el usuario no puede alterarlos. Nota: La demora de la alarma permanece constante durante cualquier condición de alarma. El usuario puede alterar la demora de la alarma en cualquier momento y sólo afecta a las alarmas que van a ocurrir. Nota: Las condiciones de alarma múltiples con la misma prioridad serán exhibidas alternativamente, una vez cada 1.0 segundos. Una señal audible de prioridad alta se caracteriza por 10 pitidos repetidos cada 10 segundos en una frecuencia de 880 Hz. Una señal audible de prioridad media se caracteriza por 3 pitidos repetidos cada 20 segundos en una frecuencia de 440 Hz. Nota: Se generará un tono recordatorio de 2 pitidos rápidos cuando aparezca el mensaje “Presione dos veces la tecla Iniciar/reiniciar sensor” o “Presione una vez Iniciar/reiniciar sensor”. Este tono se repite cada 10 minutos y no se puede silenciar. 21-22-0223 Rev 20 Página 72 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas La Tabla 2 mostrada a continuación incluye la conversión de los mensajes para el usuario en texto mostrado en el dispositivo IntelliVue de Philips. Nota: Los mensajes de alarma del oxímetro pueden ser diferentes en el monitor de paciente IntelliVue de Philips, debido a limitaciones en la longitud del texto. Tabla 2: mensajes para el usuario en IntelliVue de Philips Mensajes para el usuario C# 2 ALTO C# 2 BAJO Alarma diferencial Llame al 1-800-227-4414 Error de temperatura interna Batería agotada Suministro batería no operativo Memoria de sistema llena Advertencia de temperatura interna Batería baja Pérdida de potencia de CA Memoria de sistema casi llena Configurar reloj Batería del reloj Sensor C# 2 incorrecto Advertencia de luz ambiental C# 2 Comprobar tejido bajo el sensor C# 2 C#2 Advertencia de interfer por heces Exceso de luz ambiental C# 2 C#2 Interfer por heces excesiva No hay señal C# 2 Señal C# 2 fuera de rango Desconexión de preamplificador C# 2 Desconexión del sensor C# 2 Error en sensor/preamplificador C# 2 Sensor C# 2 no válido C# 2 no está calibrado para el sensor 21-22-0223 Rev 20 Texto de IntelliVue de Philips rSO2-# 2 HIGH rSO2-# 2 LOW StO2 Diff FS System Error FS System Warning FS-# 2 Chk Sensor FS-# 2 Amb Light FS-# 2 Stool Inter FS-# 2 Signal Err FS-# 2 Cable Disc FS-# 2 Sensor Disc FS-# 2 Sensor Err Página 73 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas FORE-SIGHT – Recopilación de Datos Los datos pueden ser recopilados según el tipo de caso. El usuario será recordado para iniciar o detener la recopilación de datos dependiendo del estado actual del equipo. El usuario puede seleccionar, en el menú de Preferencias (vea la página 51), que los recordatorios para iniciar o detener la recopilación de datos sean mostrados automaticamente en la pantalla. Nota: Los datos del paciente serán recopilados por ambos canales dependiendo de la conexión de los sensores y del estado del láser al momento de iniciar la recopilación de datos. Si uno de los canales no está conectado o el láser está apagado al momento de iniciar la recopilación, los datos de dicho canal no serán incluidos en los cálculos STS de la saturación acumulativa por debajo del umbral. Nota: La recopilación de datos puede ser iniciada o detenida en cualquier momento. El usuario no necesita esperar por los recordatorios automáticos. Comenzando la recopilación de datos Nota: La recopilación de datos comenzará sólo si la recopilación de datos fue detenida. Una vez que el sensor o los sensores hayan sido colocados en el paciente y los láseres hayan estado encendidos por un periodo de tiempo, un recordatorio automático para iniciar la recopilación de datos podría aparecer en la pantalla (vea la figura 41). Seleccionando “Si” se iniciará la recopilación de datos y se borrará el recordatorio. Seleccionando “NO” cancelará el recordatorio y no se iniciará la recopilación de datos. Para comenzar la recopilación de datos puede seleccionar la opción de Comenzar la recopilación de datos en el menú de Paciente (vea la página 29). Figura 41: Comenzar la recopilación de datos 21-22-0223 Rev 20 Página 74 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Deteniendo la recopilación de datos Nota: La recopilación de datos pude ser detenida sólo cuando la recopilación de datos haya sido iniciada. Una vez que el sensor o los sensores hayan sido removidos del paciente y los láseres hayan estado apagados por un periodo de tiempo, un recordatorio automático para detener la recopilación de datos podría aparecer en la pantalla (vea la figura 42). Seleccionando “Si” detendrá la recopilación de datos y borrará el recordatorio. Seleccionando “NO” cancelará el recordatorio y continuará recopilando datos. Para detener la recopilación puede seleccionar la opción de Detener la recopilación de datos en el menú de Paciente (vea la página 29). Figura 42: Detener la recopilación de datos Revisando la información de la recopilación de datos Nota: La recopilación de datos puede ser iniciada o detenida a cualquier tiempo. El usuario no necesita esperar por los recordatorios automáticos. Nota: La revision de los datos STS o FS puede hacerse una vez que la recopilación de datos haya comenzado y después que haya sido detenida. 21-22-0223 Rev 20 Página 75 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Revisión de Datos STS El seleccionar la opción de la revisión de datos STS en el menú de Paciente (vea la página 29) mostrará la información de los datos STS recopilados. La información de los datos STS incluye información de cada canal (vea la figura 43): • Saturación de oxígeno regional de línea basal en pre-inducción (Saturación al inicio de la recopilación de datos) % y el tiempo de inicio. • Saturación de oxígeno regional al cierre de piel (Saturación cuando se detuvo la recopilación de datos, de lo contrario se mostrará el espacio en blanco) % y el tiempo cuando se detuvo. • Saturación acumulativa por debajo del umbral (Saturación al inicio y al final) minuto-% • Rango (Gama) percentil de la Saturación de oxígeno regional minutos En el caso de que la información STS no esté disponible para algún canal, la Saturación de oxígeno regional de línea basal en pre-inducción, al cierre de piel, y acumulativa por debajo del umbral tendrá “---“ en la casilla. Las causas pueden ser: • Sensores desconectados • Láser apagado • Recopilación de datos interrumpida Figura 43: Revisión de datos STS Nota: Seleccione Datos FS para mostrar la pantalla de revisión de datos FS (vea Figura 44) 21-22-0223 Rev 20 Página 76 Oxímetro FORE-SIGHT serie MC-2000 Funciones básicas Revisión de Datos FS El seleccionar la opción de la revisión de datos FS en el menú de Paciente (vea la página 29) mostrará la información de los datos FS recopilados. La información de los datos FS incluye información de cada canal (vea la figura 44): • Diferencial CH1-CH2 de tiempo lineal mayor a (>) 10% minutos • Diferencial medio CH1-CH2 (%) • Hora/Tiempo de Inicio de la recopilación de datos • Hora/Tiempo de Terminación de la recopilación de datos • Tiempo por debajo del umbral (Time under Threshold - TUT por sus sigla en inglés) expresado como la Saturación de Tiempo Lineal por debajo del umbral (<) en minutos • Area por debajo del umbral (Area Under Threshold – AUT por sus sigla en inglés) expresada como Saturación Acumulativa por debajo del umbral (<) en minutos %. Figura 44: Revisión de datos FS Nota: Seleccione Datos STS para mostrar la pantalla de revisión de datos STS (vea Figura 43). 21-22-0223 Rev 20 Página 77 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 USB USB Lápices de memoria El oxímetro está equipado con un conector de puerto USB en la parte frontal de la unidad. Consulte la Figura 2, en la página 24. La conexión de puerto USB está diseñada para guardar los datos de paciente del oxímetro en un lápiz de memoria USB para su revisión en un PC compatible con IBM o en un PC MAC. Precaución: Utilice únicamente lápices de memoria USB aprobados por FORE-SIGHT (consulte Otros accesorios y opciones, en la página 99). Precaución: El conector USB se adecua a una memoria flash extraíble USB; no conecte otro tipo de dispositivo USB ni cable al puerto USB. Precaución: Para un uso seguro y adecuado de las memorias USB, tenga en cuenta lo siguiente: • Cuando no lo utilice, retire el lápiz de memoria USB del oxímetro y coloque la tapa protectora en el lápiz de memoria USB. • Evite los lugares sometidos a temperaturas extremadamente altas o bajas. • Evite los lugares con mucho polvo y aquéllos en los que se generan gases corrosivos. • Nunca intente desarmar ni reparar el lápiz de memoria USB. • Verifique que los datos del paciente estén almacenados en el lápiz de memoria USB antes de borrar los datos del paciente del oxímetro. Almacenamiento de datos del paciente Inserte el lápiz de memoria USB en la conexión de puerto USB de la parte frontal del oxímetro. Si no se puede insertar el lápiz de memoria USB, gírelo ½ vuelta e intente insertarla nuevamente en la conexión del puerto USB. Si no se puede insertar el lápiz de memoria USB, comuníquese con el personal de servicio técnico adecuado. Precaución: Si encuentra resistencia, no intente forzar el lápiz de memoria USB en el oxímetro. El lápiz de memoria USB sólo se puede instalar de una manera. Si intenta forzar el lápiz de memoria USB de forma incorrecta, puede ocasionar un daño permanente al oxímetro o el lápiz de memoria USB. Consulte la página 90 para obtener explicaciones sobre el icono USB que aparece en el ángulo superior derecho de la pantalla principal. Para guardar los datos del paciente en el lápiz de memoria USB, seleccione Guardar en USB en el menú Paciente (consulte la Figura 44 a continuación). Figura 44: menú Guardar en USB: inicial 21-22-0223 Rev 20 Página 78 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 USB El oxímetro generará un único nombre de archivo predeterminado. Para cambiar este nombre de archivo predeterminado, seleccione EDITAR y, a continuación, cambie el nombre del archivo (consulte Introducción de texto, página 34). Para cambiar la frecuencia de Guardar, navegue hasta la barra deslizante y elija la frecuencia correcta (2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18 o 20 segundos) Precaución: Los datos se recopilan a una velocidad de 2 segundos. Una frecuencia de almacenamiento mayor que 2 segundos no capturará el conjunto completo de datos y puede producir la pérdida de algunas alarmas y eventos. Para guardar los datos del paciente en el lápiz de memoria USB, seleccione Guardar archivo. La barra de progreso indicará la cantidad de datos guardados como un porcentaje y una barra sólida se completará desde la izquierda (consulte la Figura 45 a continuación). Figura 45: menú Guardar en USB: progreso Nota: Los datos guardados en el lápiz de memoria USB incluyen la información presentada en el menú Revisión de Datos (consulte Figura 43, en la página 76, y Figura , en la página 77). Los datos se guardan en el lápiz de memoria USB con una frecuencia de aproximadamente 1 hora de datos de paciente cada 30 segundos. Por ejemplo, un caso de 8 horas tardará 4 minutos en guardarse (a una velocidad de almacenamiento de 2 segundos). Navegue y seleccione FINALIZADO para volver a la pantalla principal: Nota: Una vez iniciado el almacenamiento, el usuario podrá salir del menú seleccionando FINALIZADO en cualquier momento y sin interrumpir el almacenamiento. Nota: Para detener el almacenamiento, seleccione CANCELAR o navegue hasta Guardar en USB en el menú Paciente y, a continuación, seleccione CANCELAR para detener el almacenamiento. Nota: Si se cancela el almacenamiento, el archivo que se guardó inicialmente se eliminará del lápiz de memoria USB. Precaución: No retire el lápiz de memoria USB mientras se estén guardando datos en él. Si se retira el lápiz de memoria USB del oxímetro cuando se están guardando datos, el lápiz de memoria USB puede dañarse permanentemente. Una vez que la barra de progreso indica que se ha guardado el 100% de los datos, se puede retirar con seguridad el lápiz de memoria USB (consulte la Figura 46 a continuación). 21-22-0223 Rev 20 Página 79 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 USB Figura 46: menú Guardar en USB: completado Los datos del paciente se almacenan en el formato de archivos que usan valores separados por comas (CSV). Figura 47 ilustra un ejemplo de datos del paciente almacenados en un lápiz de memoria USB. ... ,23:59:56,67,69,68,0, ,23:59:58,67,69,68,0, 2010-03-30,00:00:00,67,69,68,0, ,00:00:02,67,69,68,0, ,00:00:04,66,69,68,1,PROCEDIMIENTO ,00:00:06,65,69,67,5, ... Figura 47: ejemplo de archivo de lápiz de memoria USB Nota: Si guarda datos del paciente en exceso de 1,5 días, puede superar la capacidad de algunas aplicaciones de hojas de datos. Estado del USB Mientras se intenta guardar datos del paciente en un lápiz de memoria USB, pueden presentarse ciertas condiciones que requerirán la intervención del usuario (consulte la Figura 48 a continuación). Tabla 3 enumera los posibles mensajes de estado del USB y las acciones recomendadas que deben realizarse: Tabla 3: mensajes del estado del USB Mensaje del estado del USB 9 El archivo ya existe. No se puede sobrescribir. El lápiz de memoria no está conectado Espacio insuficiente en el lápiz de memoria Dispositivo distinto a lápiz de memoria detectado Error de escritura en lápiz de memoria Fallo de instalación del lápiz de memoria Error al abrir archivo en lápiz de memoria Error de USB desconocido 9 Acción recomendada Edite el nombre del archivo que se va a guardar en el lápiz de memoria. Retire el lápiz de memoria USB y use un ordenador para eliminar archivos innecesarios del lápiz de memoria USB. No hay un lápiz de memoria USB instalado, inserte uno. Retire el lápiz de memoria USB y use un ordenador para eliminar archivos innecesarios del lápiz de memoria USB. Se ha instalado un hardware que no es un lápiz de memoria, retire el dispositivo e inserte un lápiz de memoria USB. Retire el lápiz de memoria USB e intente con otro. Si la situación continúa comuníquese con personal de servicio técnico adecuado. Retire el lápiz de memoria USB e intente con otro. Si la situación continúa comuníquese con personal de servicio técnico adecuado. Retire el lápiz de memoria USB e intente con otro. Si la situación continúa comuníquese con personal de servicio técnico adecuado. Retire el lápiz de memoria USB e intente con otro. Si la situación continúa comuníquese con personal de servicio técnico adecuado. Texto negro sobre fondo gris: Mensaje. 21-22-0223 Rev 20 Página 80 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 USB Figura 48: menú Guardar en USB: mensaje de estado Capturas de pantalla Inserte el lápiz de memoria USB en la conexión de puerto USB de la parte frontal del oxímetro. Consulte la sección anterior, Almacenamiento de datos del paciente para obtener detalles adicionales. Para habilitar el almacenamiento de una captura de pantalla del lápiz de memoria USB, seleccione Guardar captura en USB en el menú Paciente (consulte Figura 6, en la página 29). El oxímetro generará un único nombre de archivo predeterminado. El archivo guardado será del tipo de mapa de bits (.bmp) de 256 colores. Para cambiar este nombre de archivo predeterminado, seleccione EDITAR y, a continuación, cambie el nombre del archivo (consulte Introducción de texto, página 34). Para habilitar el almacenamiento de una captura de pantalla en el lápiz de memoria USB, navegue y seleccione FINALIZADO (consulte la Figura 49 a continuación). Figura 49: menú Guardar captura en USB Nota: Aparecerá un icono de cámara en la barra de herramientas cada vez que la función Captura de pantalla esté “Activada”. Nota: Si selecciona “Hecho” y no hay instalado un lápiz de memoria USB, no se habilitará la función Captura de pantalla. Nota: Si la función Captura de pantalla está Activada y se retira el lápiz de memoria USB antes de tomar la captura de pantalla, se desactivará la función Captura de pantalla. Si presiona la tecla Silenciar alarma/restablecer tomará una captura de pantalla actual y la guardará en el lápiz de memoria USB. Cuando la función Captura de pantalla está habilitada y ocurre un estado de alarma, si se presiona la tecla Silenciar alarma/restablecer se tomará la captura. Si presiona la tecla nuevamente reconocerá el estado de alarma. 21-22-0223 Rev 20 Página 81 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Limpieza Limpieza Advertencia: No realice, en ningún caso, ninguna limpieza mientras se esté usando el oxímetro para el seguimiento de un paciente. El oxímetro deberá estar desactivado. Desenchufe el oxímetro de la fuente de energía de CA y desconecte todos los accesorios. Precaución: No abra el oxímetro para limpiarlo. Precaución: No sumerja nunca ninguna parte del conector eléctrico del cable o los accesorios en la solución de limpieza o desinfección. Esto puede producir daños internos y reducir la vida útil del producto. Precaución: No use limpiadores abrasivos, alcohol isopropílico o disolventes orgánicos para limpiar. El uso de estos limpiadores puede producir daños, endurecimiento y fragilidad en la superficie del oxímetro y en los cables y conectores. Limpieza del oxímetro Precaución: Desconecte todos los accesorios del oxímetro antes de limpiar. Verifique que la caja del oxímetro no presente daños y que el cable de energía de CA no esté doblado ni tenga horquillas rotas, esté roto o deshilachado. No deben utilizarse ni el oxímetro ni el cable de energía si están dañados. Si observa algún daño, póngase en contacto con el personal de servicio técnico adecuado. Consulte Direcciones de contacto, en la página 2, para obtener el correo electrónico y el número de teléfono. Precaución: No rocíe ni vierta agua o solución de limpieza directamente en el oxímetro. • Carcasa: Las superficies del oxímetro pueden desinfectarse con un paño suave humedecido con una solución al 10% (1:10) de lejía con cloro en agua corriente. Una vez desinfectadas todas las superficies, limpie toda la superficie del oxímetro con un paño suave humedecido con agua fresca para eliminar los restos de residuo o humos. • Pantalla: Limpie la ventana de la pantalla con un paño suave, sin pelusas y rociado con limpiador de vidrio sin alcohol. No se recomienda usar toallas de papel porque pueden arañar la superficie. Nota: Limpie a conciencia con un paño el exceso de soluciones de limpieza. Debe tenerse la precaución de evitar que el agua o las soluciones limpiadoras entren en las aberturas de los conectores o en las hendiduras. 21-22-0223 Rev 20 Página 82 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Limpieza Limpieza de los cables del preamplificador Nota: Los cables contienen elementos de fibra óptica. Se debe extremar la precaución para evitar estrangular o doblar los cables durante la limpieza. Antes de usarlo en cada paciente, compruebe que no haya daños en el cable del preamplificador. Mediante el palillo de limpieza de fibra óptica macho (provisto en el equipo biomédico y biomédico abreviado), limpie las conexiones de fibra óptica en cada cable del preamplificador. La conexión de fibra óptica está rodeada por plástico verde. Limpie el cable del preamplificador con un paño suave humedecido con una solución al 10% (1:10) de lejía con cloro en agua corriente. No use alcohol. Precaución: Si el cable del preamplificador está extremadamente contaminado por sangre u otros fluidos corporales, se debe desechar. Nota: No empape ni sumerja el cable del preamplificador en ninguna solución líquida. No se debe permitir que entre líquido en los extremos del cable del preamplificador, ya que el instrumento puede dañarse. El cable del preamplificador se debe dejar secar completamente antes de usar. Limpieza de sensores Mediante el palillo de limpieza de fibra óptica hembra (provisto en el equipo biomédico y biomédico abreviado) limpie las conexiones de fibra óptica de los sensores. Precaución: El sensor está diseñado para un único paciente y no se debe reprocesar. Precaución: No humedezca ni sumerja el sensor en ninguna solución líquida. No intente esterilizarlo. 21-22-0223 Rev 20 Página 83 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Mantenimiento Mantenimiento Advertencia: En ningún caso realice pruebas o tareas del mantenimiento del oxímetro mientras utilice la unidad para el seguimiento de un paciente. El oxímetro deberá estar desactivado. Desenchufe el oxímetro de la fuente de energía de CA. Advertencia: No levante ni tire del oxímetro mediante ningún cable, ya que podría provocar la caída del oxímetro sobre el paciente. Advertencia: Conexiones conductoras: se debe tener un cuidado extremo al aplicar equipos eléctricos médicos. Muchas partes del circuito humano-máquina son conductoras, tal como el sensor, los conectores, los electrodos y los transductores. Es muy importante que estas partes conductoras no entren en contacto con otras partes conductoras, puestas a tierra, cuando se conecten a la entrada aislada del paciente del dispositivo. Tal contacto podría saltar el aislamiento del paciente y cancelar la protección provista por la entrada aislada. En concreto, no debe haber contacto entre el electrodo neutro y la puesta a tierra. Precaución: Las tareas de mantenimiento realizadas por personal no autorizado podrían dañar el oxímetro y anular la garantía. Sólo personal autorizado puede sustituir las baterías internas. Para que acuda el servicio técnico, comuníquese con su Representante de CASMED. Consulte Direcciones de contacto, en la página 2, para obtener el correo electrónico y el número de teléfono. Precaución: Antes de su uso, compruebe si hay daños en los cables y sensores. Si se observan daños, no se deberán usar los cables ni los sensores hasta que se hayan reparado o se hayan sustituido. Precaución: No estrangule ni doble los cables. Intervalos de mantenimiento El mantenimiento preventivo del oxímetro es una función importante que debe realizar de manera sistemática el usuario para asegurar un funcionamiento seguro y eficaz del oxímetro. Se recomiendan los intervalos de mantenimiento siguientes: • Oxímetro: No se requiere calibración del usuario. • Baterías: Se deben sustituir cada 2 años. Nota: Para mantener una carga de batería adecuada, enchufe el oxímetro a la red de energía cuando no esté en uso. No hacerlo puede disminuir la vida útil y el funcionamiento de la batería. Nota: Los cables del preamplificador deben sustituirse anualmente o cuando ya no funcionen correctamente. Haga el seguimiento de la fecha de instalación y el uso del cable. Consulte Accesorios, en la página 98, para obtener información de cómo volver a pedirlos. Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) Para facilitar el tratamiento sensato de RAEE, la información para productos CASMED actuales está disponible bajo petición. Los distribuidores y el personal de instalación de tratamientos de la UE pueden comunicarse con [email protected] para obtener información pertinente.mailto:[email protected] 21-22-0223 Rev 20 Página 84 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Mantenimiento Sustitución de fusibles El oxímetro cuenta con una entrada de energía de CA de doble fusible. Ambas líneas de CA tienen fusible. El oxímetro cuenta con un receptáculo de CC de un fusible para las baterías internas. Precaución: El fusible de las baterías debe instalarse para que la unidad funcione con las baterías internas. Si la unidad no va usarse durante períodos de tiempo superiores a 1 semana, se debe desconectar la batería (consulte Desconexión de la batería, en la página 86). Precaución: Para una protección continua contra riesgos de incendio, sólo deberán sustituirse con fusibles de idéntica clasificación (consulte la sección Energía, página 96). Puede que necesite cambiar un fusible si se enchufa el oxímetro a una toma eléctrica, pero el indicador visual de energía de la batería no se ilumina en verde. Advertencia: Antes de cambiar cualquier fusible, desenchufe el cable de energía. Nota: El oxímetro dispone de varios fusibles localizados en su interior. El usuario no puede sustituir estos fusibles. Fusible de energía de CA Para sustituir los fusibles de energía de CA, proceda de la manera siguiente: • Desactive el oxímetro y desconecte el cable de energía. • Con un destornillador pequeño, abra la tapa del fusible en el compartimiento de fusibles de CA (consulte la Figura 3, página 25). • Con un destornillador pequeño, saque el soporte de fusibles rojo del compartimiento de fusibles de CA. • Retire el fusible sospechoso. • Coloque el nuevo fusible en el soporte de fusibles, según indica la orientación (consulte la Figura 50 a continuación). • Repita este proceso con el fusible del otro lado del soporte. • Inserte nuevamente el soporte de fusibles en el receptáculo de entrada de energía (el soporte de fusibles puede insertarse en cualquier orientación). • Cierre la cubierta de fusibles del compartimiento de fusibles de CA. • Cuando esté bien asegurado escuchará un chasquido. • Vuelva a conectar el cable de energía al oxímetro. Colocación correcta Colocación incorrecta Figura 50: colocación del fusible de CA 21-22-0223 Rev 20 Página 85 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Mantenimiento Mantenimiento de la batería • La batería interna proporciona energía para el funcionamiento del oxímetro durante hasta 1½ horas (en el caso de una batería nueva y completamente cargada). • Para mantener correctamente el nivel de carga de la batería y prolongar su vida útil, el oxímetro debe estar conectado a la energía de CA en todo momento. • Al igual que con todas las baterías, la capacidad disminuirá con el tiempo. Se recomienda que el servicio técnico de CASMED se encargue de sustituir las baterías bien mantenidas cada 2 años. • Si el oxímetro no funciona durante más de 20 minutos con la energía de la batería antes del intervalo de sustitución de 2 años, deberá enviarlo a CASMED para someterlo a las tareas de mantenimiento y de sustitución de la batería. Desconexión de la batería Nota: Las unidades están equipadas con un circuito de corte de batería automático que desconectará la batería cuando no se esté cargando. • Cargue la unidad durante la noche (mín. 16 h) antes de almacenarla. • Con un destornillador, presione suavemente y gire la lengüeta de bloqueo hacia la izquierda para liberarla (consulte la Figura 51a a continuación). • Deslice suavemente la bandeja del soporte de fusibles hacia fuera del receptáculo lo más que se pueda. No retire el fusible. • Deslice suavemente la bandeja del soporte de fusibles de nuevo dentro del receptáculo. • Con un destornillador, presione suavemente y gire la lengüeta de bloqueo hacia la derecha para asegurarla (consulte la Figura 51a a continuación). Esta acción desconectará la batería y prolongará su vida útil mientras se almacena la unidad. Nota: Para utilizar la unidad, deberá aplicar energía de CA. Fusible de energía de la batería Para sustituir el fusible de la batería, proceda de la manera siguiente: • Desactive el oxímetro y desconecte el cable de energía. • Ubique el fusible de la batería en el panel posterior (consulte Figura 3, en la página 25). • Con un destornillador, presione suavemente y gire la lengüeta de bloqueo hacia la izquierda para liberarla (consulte la Figura 51a a continuación). • Deslice suavemente la bandeja de soporte de fusibles hacia fuera del receptáculo lo más posible. Nota: La bandeja del soporte del fusible está diseñada para no retirarse del soporte de fusibles. No intente sacar la bandeja del soporte de fusibles de éste, ya que puede producirse un daño permanente en dicho soporte del fusible. • Retire completamente el fusible de la bandeja de soporte de fusibles (consulte la Figura 51b a continuación). 21-22-0223 Rev 20 Página 86 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 • • • • • Mantenimiento Coloque un nuevo fusible directamente en la bandeja de soporte de fusibles (consulte la Figura 51c a continuación). Gire y alinee la bandeja del soporte de fusibles de forma que el fusible se encuentre sobre el soporte de fusibles. Deslice suavemente la bandeja del soporte de fusibles de nuevo dentro del receptáculo. Con un destornillador, presione suavemente y gire la lengüeta de bloqueo hacia la derecha para asegurarla (consulte la Figura 51a a continuación). Vuelva a conectar el cable de energía al oxímetro. Precaución: Para una protección continua contra riesgos de incendio, sustituya los fusibles sólo con otros de idéntica clasificación (consulte la sección Energía, página 96). Nota: No aplique una fuerza excesiva al retirar o instalar la bandeja de soporte de fusibles en el receptáculo. Nota: Cuando vuelva a instalar el fusible de la batería, el oxímetro se ACTIVARÁ automáticamente. b c a Figura 51: colocación del fusible de la batería 21-22-0223 Rev 20 Página 87 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Anexo Anexo Símbolos A continuación, se presenta un resumen de todos los símbolos usados en el oxímetro y los accesorios. Los símbolos pueden mostrase en el producto o su envase. Símbolos del panel frontal del oxímetro Indicador de energía Indicador de batería Energía (Encendido/espera) Alarmas (Silenciar/restablecer) Iniciar/reiniciar sensor Tecla programable: inicia la acción definida por el usuario (consulte Configuración de las preferencias de usuario, en la página 54) Indicadores de la pantalla del oxímetro Alarma en pausa (amarillo) Alarma de prioridad media activa (amarillo) Alarma presente (rojo) Identificador del canal 1 (blanco) Identificador del canal 2 (blanco) Alarma deshabilitada (amarillo) Datos STS/FS Data STS/FS en blanco: los Datos no se están recopilando Datos STS/FS Datos STS/FS en verde: los Datos se están recopilando Historial 21-22-0223 Rev 20 El seguimiento mostrado representa la información de historial. Página 88 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 10 Anexo Ubicaciones del cuerpo del hemisferio cerebral izquierdo (azul) 10. Colocación sobre la ceja izquierda justo debajo del pelo (lo más alto posible para evitar los senos nasales). Ubicaciones del cuerpo del hemisferio cerebral derecho (verde) 10. Colocación sobre la ceja derecha justo debajo del pelo (lo más alto posible para evitar los senos nasales). Músculo de los costados: dorsal ancho o latissimus dorsi (anaranjado) 10 . Coloque sobre la pared abdominal lateral bajo la caja torácica (si no puede palpar los extremos de las costillas podría haber demasiada adiposidad o edemas). Músculo miembro: deltoides, bíceps, braquiorradial, cuádriceps, tibial o sóleo (tan) 10. Coloque sobre el músculo (si no puede palpar el músculo podría haber demasiada adiposidad o edemas). Abdominal (amarillo y naranja) 10: El área entre la caja torácica inferior y los huesos pélvicos inferiores. Colóquelo sobre el área de interés de la cavidad abdominal (los huesos pélvicos y las costillas se deben palpar; si no, puede haber demasiado tejido adiposo del edema). Cuando los sensores se colocan en las mismas ubicaciones del cuerpo (por ejemplo, el canal 1 y el 2 son ubicaciones del hemisferio cerebral izquierdo), el número del canal 2 y el seguimiento asociado aparecerán atenuados. Sin sensor ni preamplificador conectados (barras vacías) BAJO (una barra rellena de blanco) Indica que el sensor debe desplazarse, ya que el seguimiento se detendrá pronto. Tras 10 segundos, esta situación activa el mensaje “Comprobar tejido bajo el sensor” y los valores de StO2 se convierten en dos guiones “--”. ACEPTABLE (dos barras rellenas de blanco) Si lo ve cuando coloque el sensor por primera vez, vuelva a colocarlo para conseguir un nivel BUENO o EXCELENTE. Si el TPI baja hasta ACEPTABLE durante el seguimiento, verifique que el sensor esté adherido correctamente y evalúe la fiabilidad de la ubicación (evitar edemas, por ejemplo). BUENO (tres barras rellenas de blanco) En pacientes cuya concentración sanguínea se haya visto reducida (al inicio de una derivación cardiopulmonar, por ejemplo), el TPI puede disminuir. Esta variación de nivel es comprensible sin necesidad de evaluar la ubicación del sensor. EXCELENTE (cuatro barras rellenas de blanco) Estado de seguimiento ideal. En pacientes cuya hemoconcentración se haya visto reducida (al inicio de una derivación cardiopulmonar, por ejemplo), el TPI puede disminuir. Esta variación de nivel es comprensible sin necesidad de evaluar la ubicación del sensor. Icono de adquisición de datos: cuando se están adquiriendo datos de forma activa, el icono pasa de los puntos más pequeños a los más grandes. Indicador de lápiz de memoria USB: Lápiz de memoria USB blanco: memoria USB conectada Lápiz de memoria USB verde: almacenando datos en el lápiz de memoria USB Lápiz de memoria USB rojo: error del lápiz de memoria USB Guardar captura en USB habilitada Presione la tecla Silenciar alarma/restablecer para guardar la imagen de pantalla en el lápiz de memoria USB. 21-22-0223 Rev 20 Página 89 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Anexo Indicador de nivel de carga de batería: Batería verde: batería con capacidad de alimentar la unidad Batería roja: batería baja Batería vacía: batería agotada Símbolos junto a conexiones de accesorios de oxímetros Las conexiones del paciente son tipo BF Conector RS-232 del puerto de comunicaciones Puerto de vídeo, conector VGA Símbolos en oxímetro PRECAUCIÓN Puesto de ecualización potencial Este símbolo aparece aquí en lugar de en la unidad. Los primeros dos dígitos del número de serie de la unidad indican el año de fabricación en el siglo XXI. Nivel de protección contra la entrada de agua La marca CE y el Número de registro de cuerpo notificado indican que el dispositivo ha cumplido con todos los requisitos esenciales de la Directiva del Consejo 93/42/EEC sobre Dispositivos Médicos. Indica que este oxímetro está sujeto a la directiva sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos en la Unión Europea. Corriente alterna Siga las instrucciones para el uso Etiqueta junto al conector USB del panel frontal ADVERTENCIA (fondo amarillo) Símbolos en los cables del preamplificador No desechar, previsto para múltiples usos 21-22-0223 Rev 20 Página 90 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Anexo Símbolos de embalaje del oxímetro Humedad relativa de almacenamiento y transporte Temperaturas de almacenamiento y transporte La marca CE y el Número de registro de cuerpo notificado indican que el dispositivo ha cumplido con todos los requisitos esenciales de la Directiva del Consejo 93/42/EEC sobre Dispositivos Médicos. Símbolos de embalaje del sensor PRECAUCIÓN Consulte los documentos adjuntos Temperaturas de almacenamiento y transporte Sin látex Utilizar una sola vez No estéril No aplique una presión prolongada al sensor Fabricante Número de lote La marca CE y el Número de registro de cuerpo notificado indican que el dispositivo ha cumplido con todos los requisitos esenciales de la Directiva del Consejo 93/42/EEC sobre Dispositivos Médicos. Se sugiere reciclar 21-22-0223 Rev 20 Página 91 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Anexo Ubicación de las etiquetas de los láseres La Figura 52 a continuación muestra la ubicación de las etiquetas de los láseres ubicados dentro del oxímetro. Precaución: Las tareas de mantenimiento realizadas por personal no autorizado podrían dañar el oxímetro y anular la garantía. Sólo personal autorizado por CASMED puede reparar el oxímetro. Las etiquetas están ubicadas en cada placa NSAM. Figura 52: ubicación de las etiquetas de los láseres internos Nota: PRODUCTO LÁSER CLASE 1 Este producto está diseñado utilizarse únicamente como un componente del oxímetro y, por lo tanto, no cumple con los requisitos adecuados del 21 CFR parte 1040.10 de productos láser completos. Este producto cumple con el IEC 60825-1:2001 21-22-0223 Rev 20 Página 92 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Anexo Política de garantía Oxímetros FORE-SIGHT CASMED vende todos los productos con las garantías establecidas en los párrafos siguientes. Tales garantías sólo se extienden con respecto a la compra de este producto directamente a CASMED o distribuidores autorizados de CASMED como mercancía nueva y se extiende al primer comprador, no en caso de reventa. El oxímetro CASMED FORE-SIGHT está garantizado durante un período de doce (12) meses. En caso aplicable, se garantiza que todos los productos están libres de defectos funcionales en los materiales y mano de obra, y se ajustan a la descripción del producto que contiene la Guía del usuario, las especificaciones publicadas y las etiquetas o documentación adjuntas, siempre que se utilicen correctamente, en condiciones de uso normal, de acuerdo con los requisitos de seguridad y regulatorios aplicables, y que las sustituciones y reparaciones se hayan realizado de conformidad con las instrucciones provistas por CASMED. Se incluyen las mismas condiciones de garantía con respecto a la batería durante un período de tiempo de doce (12) meses. Se proporciona una garantía de noventa (90) días para los accesorios no desechables, tales como los cables del preamplificador reutilizables y otros accesorios provistos por CASMED como parte de la compra original. Esta garantía de CASMED sólo se aplicará a productos desechables o de uso en un solo paciente, incluidos los sensores, si se detectan fallos al desembalar los productos. Cuando no sea un producto fabricado por CASMED, se aplicará la garantía propia del fabricante. La garantía de los accesorios comprados por separado a los proveedores indicados, será responsabilidad de dichos proveedores. Los daños sufridos por cualquier pieza debidos a un mal uso, negligencia o accidente, o por fijar cualquier accesorio o anexo que no sean accesorios o anexos fabricados por CASMED no están cubiertos por esta garantía. Las garantías siguientes no se aplicarán si el producto se ha configurado, modificado, ajustado o reparado por personal ajeno a CASMED o no autorizado expresamente por CASMED, o de manera no conforme con las instrucciones proporcionadas por CASMED, o si el producto ha sufrido un uso incorrecto, un uso negligente o un accidente. CASMED se reserva el derecho de realizar las operaciones de servicio técnico de garantía en su propia fábrica, en un centro de reparación autorizado o en el centro del cliente. La única y exclusiva obligación de CASMED y la única y exclusiva solución para el Comprador de acuerdo con las garantías anteriores, se limita a la reparación o sustitución, sin cargo, de un producto que se comunica por escrito, o por teléfono a CASMED, que tenga asignado un número de Autorización para devolución de material (RMA) y que se haya devuelto durante las horas comerciales normales, con los cargos de transporte pagados previamente, a: 21-22-0223 Rev 20 Página 93 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Anexo CAS Medical Systems, Inc. 44 East Industrial Road Branford, CT 06405 EE. UU. Teléfono: +1 203 488 6056 Fax: +1 203 488 9438 Correo electrónico: [email protected] CASMED NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO INCLUIDO, PERO NO LIMITADO A, DAÑOS INCIDENTALES, CONSECUENTES O DAÑOS ESPECIALES. NO HAY GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS QUE SE EXTIENDAN MÁS ALLÁ DE LAS GARANTÍAS ESTABLECIDAS EN LA PRESENTE. CASMED NO OFRECE NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN A UN FIN PARTICULAR CON RESPECTO AL PRODUCTO O PARTES DE ÉSTE. 21-22-0223 Rev 20 Página 94 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Anexo Registro de configuración del oxímetro Número de serie: Especificaciones Fecha de compra: Dimensiones físicas y peso AxLxP: (sin pies) Peso: 8 in (20,3 cm) × 8 in (20,3 cm) × 13 in (33,0 cm) 21,9 libras (9,9 kg) Entorno de funcionamiento Temperatura de funcionamiento: Humedad: Altitud: De 10 °C (50 °F) a 39 °C (102.2 °F) 30–75% de HR, sin condensación De 10.000 ft (680 hPa) a -1.000 ft (1.060 hPa) Es posible que los oxímetros no cumplan las especificaciones de Medición rendimiento si se almacenan o se utilizan a una temperatura o a una humedad fuera de los rangos indicados. Si se moviliza el oxímetro desde un sitio de almacenamiento, espere como mínimo una hora antes de su uso para que se adapte a la temperatura ambiental. Método: Salida de información: Rango de medición: Resolución de la pantalla: Velocidad de datos: Cerebral Exactitud: Sensores grandes Sensores medianos Sensores pequeños Músculo esquelético Sensores medianos Abdominal Sensores pequeños Ley de Beer-Lambert modificada de espectroscopia en el infrarrojo cercano (NIRS) Saturación absoluta de oxigenación del tejido (StO2) 0-100% 1% Adquisición 100 Hz, pantalla numérica = 0,5 Hz Precisión no determinada < 45%. El oxímetro puede no ser preciso en saturaciones por debajo del 45%. Del 45% al 95%: ±3,7% para 1 desviación estándar Del 50% al 99%: ±4,9% para 1 desviación estándar Del 50% al 99%: ±5,0% para 1 desviación estándar Precisión no determinada < 50%. Del 50% al 95%: ±4,9% para 1 desviación estándar Precisión no determinada < 60%. Del 60% al 95%: ±5,0% para 1 desviación estándar Información del láser INFORMACIÓN DE FABRICACIÓN DEL EQUIPO (HOJA DE DATOS) SOBRE EL COMPONENTE QUE CONTIENE UN LÁSER Designación de tipo BM4-690-779-808-850-10SM Combinador de haz de 4 longitudes de onda con monitor de energía Máx. energía de salida 20 mW Tiempo de pulso 3,1 ms 21-22-0223 Rev 20 Página 95 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Anexo Alarmas del paciente Alarmas ajustables: Indicadores de alarma: Superior e inferior para C1, C2 y diferencial • Visual • Audible • Texto en la ventana de mensaje de alarma Alarmas de prioridad alta: >56 db (A rápida) a 1 m frente al oxímetro Alarmas de prioridad media: <56 db (A rápida) a 1 m frente al oxímetro Bajo (Defecto 50%) Alto (Defecto 90%) Presión de sonido audible al 100% del volumen Parámetro del paciente C1 Del 2 al 93% Del 7 al 98% C2 Del 2 al 93% Del 7 al 98% Diferencial N/D Del 1 al 50% También puede desactivarse cada límite de forma individual. Los límites inferiores no pueden ajustarse por encima del límite superior asociado. Los límites superiores no pueden ajustarse por debajo del límite inferior asociado. Hay un mínimo del 5% de diferencia entre los valores de límites superior e inferior en cualquier momento. Pantalla Pantalla: Números: Seguimiento: Vistas: Eventos: Perfiles: Pantalla LCD para mostrar los resultados de las mediciones, instrucciones, mensajes de solución de problemas, ondas y barra de potencia de la señal. 1 correspondiente a cada canal 1 correspondiente a cada canal 15 o 30 min, 1, 2, 3, 4, 8 o 24 h 16 entradas de texto individuales que se pueden colocar en cualquier punto del área de seguimiento 12 individuales más el predeterminado de fábrica Ambiente de almacenamiento/transporte Temperatura de almacenamiento/transporte: Humedad: Altitud: De -20 °C (-4 °F) a 60 °C (149 °F) 15–95% de HR, sin condensación De 10.000 ft (680 hPa) a -1.000 ft (1.060 hPa) Energía Energía externa: CA: De 100 a 240 VCA, 1,5A máx (1,5A a 0.75A) 50/60 Hz Capacidad nominal de los fusibles: T3.15AH250V (dos provistos) Corriente de fuga de la carcasa : 100 µA (máximo) Disipación de calor: Batería: 75 w (255 BTU/h) 2 baterías de plomo-ácido selladas Capacidad nominal de los fusibles: F8AL250V (uno provisto) Tiempo de carga: 4 horas (unidad en espera) 16 horas (unidad activada) Tiempo de funcionamiento: 1½ h (mínimo con una batería nueva y bien mantenida) Nota: La vida de las baterías se ve influida por el uso, la temperatura, los ciclos de carga y descarga, y los abusos mecánicos reales. 21-22-0223 Rev 20 Página 96 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Anexo Conexión serie Tipo de conexión: Velocidad: Nivel de la señal: Extensión de los datos: Bit de inicio: Bit de parada: Paridad: Control de flujo: Comunicación serie bidireccional Programable por el usuario RS-232C 8 bits 1 bit 1 bit Ninguna Ninguna Normas La unidad cumple los requisitos siguientes: Marca CE con arreglo a la Directiva 93/42/EEC IEC 60601-1, EN 60601-1-2 IEC 60601-1-1, IEC 60601-1-4, IEC 60601-1-8 Clasificado UL: UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90 IEC 60825-1 Todas las unidades están cubiertas por las patentes estadounidenses 6.456.862; 7.047.054; 7.072.701. Otras patentes pendientes. 21-22-0223 Rev 20 Página 97 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Anexo Accesorios Comuníquese con nuestro departamento del servicio técnico o visite nuestro sitio web para obtener la última información de producto. Consulte Direcciones de contacto, en la página 2, para obtener el correo electrónico y el número de teléfono. Oxímetro N.º de referencia 01-06-2030C Provisto con: Descripción (1) Oxímetro FORE-SIGHT MC-2030 (2) Cable del preamplificador FORE-SIGHT (1) Equipo biomédico abreviado FORE-SIGHT (1) CD del Manual del usuario FORE-SIGHT (1) Línea de energía de CA de categoría hospitalaria (específica del país) (1) Agrupador de cables (1) Tarjeta de mantenimiento y funda de documentación N.º de pedido N.º de referencia 01-06-0005C 01-07-2000 01-07-2002 01-07-2003 01-07-2004 01-07-2005 01-07-2006 01-07-2007 01-07-3001 01-07-3004 01-07-3005 01-07-3003 01-06-0035 01-06-0036 21-03-0294 21-05-0173 Descripción Cable del preamplificador FORE-SIGHT Sensor no adhesivo pequeño FORE-SIGHT: kit sencillo, 10 kits/caja (10 en total) Sensor pequeño FORE-SIGHT: kit sencillo, 10 kits/caja (10 en total) Sensor pequeño FORE-SIGHT: kit doble, 10 kits/caja (20 en total) Sensor mediano FORE-SIGHT: kit sencillo, 10 kits/caja (10 en total) Sensor mediano FORE-SIGHT: kit doble, 10 kits/caja (20 en total) Sensor grande FORE-SIGHT: kit sencillo, 10 kits/caja (10 en total) Sensor grande FORE-SIGHT: kit doble, 10 kits/caja (20 en total) Bloqueador de luz FORE-SIGHT para uso con un sensor no adhesivo pequeño, 10/bolsa Bloqueador de luz FORE-SIGHT para uso con un sensor FS mediano, 10/bolsa Bloqueador de luz FORE-SIGHT para uso con un sensor FS grande, 10/bolsa Tira de fijación con hidrogel HOLD-TIGHT de FORE-SIGHT para uso con un sensores no adhesivos pequeños, 20/bolsa Equipo de limpieza de fibra óptica biomédico abreviado FORE-SIGHT CD del Manual del usuario (múltiples idiomas) FORE-SIGHT Guía de inicio rápido FORE-SIGHT Tarjeta de intervención común laminada FORE-SIGHT • Los equipos de sensores medianos y grandes incluyen (1) preparación alcohólica. • El equipo de sensores no adhesivos pequeños incluye (1) banda para la cabeza y (1) HOLD-TIGHT • El equipo de limpieza de fibra óptica biomédico abreviado contiene (10) puntas de limpieza de fibra óptica macho (naranjas), (10) puntas de limpieza de fibra óptica macho (transparentes), (10) puntas de limpieza de fibra óptica hembras y (1) lata de limpiador de conectores de fibra. 21-22-0223 Rev 20 Página 98 Oxímetro FORE-SIGHT, serie MC-2000 Anexo Otros accesorios y opciones N.º de referencia 01-02-0395 01-02-0384 01-02-0385 01-02-0386 01-06-0031 01-06-0032 01-06-0034 25-01-0124 01-06-0231 01-06-0232 01-06-0233 01-06-0237 Descripción Cable de energía de repuesto, Norteamérica Cable de energía de repuesto, Reino Unido Cable de energía de repuesto, Australia Cable de energía de repuesto, Europa Simulador StO2 FORE-SIGHT Equipo de limpieza de fibra óptica biomédico FORE-SIGHT Unidad de memoria USB FORE-SIGHT Agrupador de cables FORE-SIGHT ® 11 Conexión Giraffe en cola de milano Cesta de 3 pulgadas para los brazos 01-06-0234, 01-06-0235 o 01-06-0236 Cesta de 6 pulgadas para los brazos 01-06-0234, 01-06-0235 o 01-06-0236 Placa adaptadora FORE-SIGHT Las piezas siguientes necesitan la placa adaptadora 01-06-0237: 01-06-0234 01-06-0236 01-06-0238 Montaje para la pared para brazo de 16 in FORE-SIGHT Montaje en poste para brazo de 16 in FORE-SIGHT Soporte sobre ruedas con cesta y mango FORE-SIGHT Las piezas siguientes necesitan la placa adaptadora 01-06-0237 y la fijación en cola de milano Giraffe 01-06-0231: Montaje para cama de brazo Giraffe de 8 in FORE-SIGHT 01-06-0235 11 • Giraffe® es una marca comercial registrada de GE Healthcare. El equipo de limpieza de fibra óptica biomédico contiene (40) puntas de limpieza de fibra óptica macho (naranjas), (40) puntas de limpieza de fibra óptica macho (transparentes), (40) puntas de limpieza de fibra óptica hembras y (1) lata de limpiador de conectores de fibra. Accesorios y opciones de IntelliVue/VueLink de Philips Descripción: comprado directamente a Philips: Módulo AUXPLUS VueLink de Philips n.º de referencia: M1032A #A05 Cable de conexión de Philips n.º de referencia: M1032A #K6C, M1032-61699 Información de contacto de Philips: www.medicalphilips.com Web [email protected] Correo electrónico N.º de referencia 01-06-2133 Descripción Cable alargador de VueLink de FORE-SIGHT Advertencia: La conexión del oxímetro con un monitor de paciente de Philips podría resultar en riesgos no identificados previamente para los pacientes o los operadores, y el usuario debe identificar, analizar y supervisar dichos riesgos. Advertencia: Los cambios en el oxímetro realizados en una conexión con el monitor de paciente de Philips, incluidos cambios en la configuración, la adición o eliminación de elementos y la actualización del equipo podrían generar nuevos riesgos que pueden precisar un nuevo análisis. 21-22-0223 Rev 20 Página 99