LUCAS Instrucciones de uso

Anuncio
LUCAS®
Cardio-compresor externo
Instrucciones de uso
Español
100081-09 REV. B, VÁLIDO DESDE CO J2068
Información importante para el usuario
Todos los usuarios deben leer todas estas instrucciones de uso antes de utilizar el cardio-compresor
externo LUCAS®.
MARCAS REGISTRADAS
Estas instrucciones de uso deberían resultar
siempre accesibles a los usuarios de LUCAS®.
LUCAS® es una marca registrada de Jolife AB.
CIDEX® es una marca registrada de Advanced
Sterilization Products.
EXPERIENCIA NECESARIA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Jolife AB recomienda enérgicamente que el cardiocompresor externo LUCAS® sólo sea utilizado por:
Personal de ambulancia, enfermeros o personal
médico que:
• hayan realizado un curso de RCP según las
directrices del European Resuscitation Council
para resurrecciones, o equivalente, Y
• hayan recibido formación sobre cómo utilizar
LUCAS®.
El cardio-compresor externo LUCAS® cumple con
los requisitos del Dispositivo Médico Europeo
93/42/EEC.Viene marcado con el símbolo CE:
RENUNCIA
Jolife AB no se hace responsable del uso del cardiocompresor externo LUCAS® por parte de personal
que no cumpla los requisitos descritos anteriormente.
Jolife AB no acepta responsabilidad por los daños al
personal o los daños a equipos resultantes de un
mal uso del cardio-compresor externo LUCAS®.
Bajo ninguna circunstancia Jolife AB será responsable de los daños incidentales o consecuenciales
que entrañe el uso del cardio-compresor externo
LUCAS®.
© Copyright Jolife AB 2005. Reservados todos los derechos.
Fabricante, oficina principal
Jolife AB
Scheelev. 17
SE-223 70 LUND
Suecia
Tel. +46 46 286 50 00
LUCAS® INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO
Nº DE PIEZA 100081-09 REV. B, VÁLIDO DESDE CO J2068, ©JOLIFE AB 2005
2
Tabla de contenido
1
INTRODUCCIÓN ............................................................................... 4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
USO INDICADO ......................................................................................... 4
CONTRAINDICACIONES ............................................................................... 4
EL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO LUCAS®.................................................. 4
ELEMENTOS SUMINISTRADOS ....................................................................... 7
CÓMO ABROCHAR LAS CORREAS DE PACIENTE ................................................ 7
CÓMO UNIR UN CONECTOR ........................................................................ 7
EL EQUIPO LUCAS® ................................................................................. 7
CONTEXTO ............................................................................................... 7
COMPRESIÓN TORÁCICA MECÁNICA .............................................................. 8
2
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES ....................................................... 9
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
MONTAJE ................................................................................................. 9
USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO LUCAS® ......................................... 9
CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE GAS ............................................................... 9
AJUSTE DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO LUCAS® AL PACIENTE .................. 10
MANEJO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO LUCAS®.................................. 10
3
USO DE LUCAS® ......................................................................... 11
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
LLEGADA AL PACIENTE .............................................................................. 11
DESEMBALAJE Y CONEXIÓN DEL GAS ............................................................ 11
MONTAJE ............................................................................................... 12
AJUSTE .................................................................................................. 13
FUNCIONAMIENTO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO LUCAS® .................... 14
DESFIBRILACIÓN ...................................................................................... 14
TRANSPORTE DEL PACIENTE ....................................................................... 15
CAMBIO DE FUENTES DE GAS ..................................................................... 16
4
EMBALAJE DEL DISPOSITIVO ............................................................ 17
5
CUIDADOS DESPUÉS DEL USO.......................................................... 18
5.1
5.2
5.3
5.4
RUTINAS DE LIMPIEZA ............................................................................... 18
COMPROBACIONES RUTINARIAS ................................................................. 18
ALMACENAMIENTO .................................................................................. 19
SERVICIO................................................................................................ 19
6
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS........................................................... 20
FUNCIONAMIENTO ........................................................................................... 20
COMPRESIONES ............................................................................................... 20
ENTORNO ...................................................................................................... 20
APÉNDICE A................................................................................................... 21
COMPROBACIÓN SEMANAL Y COMPROBACIÓN DESPUÉS DEL USO ............................ 21
DISTRIBUIDORES ............................................................................................. 22
LUCAS® INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO
Nº DE PIEZA 100081-09 REV. B, VÁLIDO DESDE CO J20668, ©JOLIFE AB 2005
3
1 Introducción
1.1 USO INDICADO
®
El cardio-compresor externo LUCAS debe
utilizarse para realizar compresiones cardiacas externas en pacientes adultos que
tengan parada circulatoria aguda, definida
ésta como ausencia de respiración y pulso
espontáneos y pérdida de conciencia.
LUCAS® se puede utilizar en casos en los
que se utilizaría la compresión torácica
manual. LUCAS® sólo debe utilizarse de
manera temporal.
1.3 EL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO
LUCAS®
LUCAS® es un dispositivo portátil para
realizar compresiones cardiacas externas.
Se guarda y se transporta fácilmente en una
mochila, lo que ofrece al usuario la posibilidad de tener las manos libres hasta la
utilización del dispositivo.
Los componentes de LUCAS® aparecen en
la figura 1 de la siguiente página.
1.3.1 DESCRIPCIÓN
1.2 CONTRAINDICACIONES
NO utilice el cardio-compresor externo
LUCAS® en los siguientes casos:
• Pacientes adultos demasiado pequeños:
La distancia entre la almohadilla de
presión y el esternón del paciente excede
los 15 mm.
• Pacientes demasiado grandes: Los brazos
de apoyo de LUCAS® no pueden abrocharse a la tabla posterior sin comprimir
al paciente.
• El paciente es un niño.
• Pacientes embarazadas. La mujer tiene
que tumbarse de lado unos 10–15°
para evitar el síndrome de la vena
cava (problemas de retorno venoso
al corazón cuando el útero comprime
la vena cava inferior).
• Si no existen indicaciones de que la
compresión torácica vaya a ayudar al
paciente.
1.2.1 CONTRAINDICACIÓN PARA SU
USO CON OXÍGENO
• Riesgo de fuego o chispas: Si el paciente
o LUCAS® se encuentran en un entorno
en el que sea peligroso el uso de oxígeno,
LUCAS® sólo deberá activarse mediante
aire.
Partes principales
LUCAS® se compone de una parte superior
y de una tabla posterior. La tabla posterior
se coloca debajo del paciente para servir de
soporte para las compresiones torácicas
externas.
La parte superior contiene un eje de pistón
accionado neumáticamente que actúa
sobre el pecho del paciente a través de una
almohadilla de presión. La almohadilla de
presión está rodeada por una ventosa.
Los brazos de apoyo de la parte superior se
abrochan a la tabla posterior antes de iniciar
las compresiones.
Conexión al suministro de gas
LUCAS® puede funcionar mediante oxígeno
o aire respirables procedentes de una toma
situada en un hospital o una ambulancia, o
procedente de una botella.
La manguera de gas está montada de manera
permanente en LUCAS®, y tiene un único
conector macho en el extremo abierto. El
conector macho sólo encaja en un conector
hembra de una manguera conectora independiente que debe utilizarse para conectar
LUCAS® con el suministro de gas. La manguera conectora está disponible con una
gama de conectores que se adaptan a los
diferentes estándares de conexiones de gas.
LUCAS® no necesita suministro eléctrico
y no tiene piezas de conducción externas
salvo el acoplamiento de la manguera y la
barra del clip de fijación.
LUCAS® INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO
Nº DE PIEZA 100081-09 REV. B, VÁLIDO DESDE CO J2068, ©JOLIFE AB 2005
4
Botón I/O
Cubierta
Correa de
paciente
Anillas para la
correa de
paciente
Parte superior
Acoplamiento de
manguera
Anilla de
desbloqueo
Palanca de ajuste
de altura
Ventosa
Brazo de apoyo
Clip de fijación
Tabla posterior
Conector exclusivo
de LUCAS®
Conector de aire
Conector
de oxígeno
Manguera
de gas
Figura 1. Componentes del cardio-compresor externo LUCAS®.
Fuelle
Pistón
Ventosa
Anillo de fijación
Almohadilla
de presión
Figura 2. Detalle del eje de pistón con el fuelle y de la ventosa con la almohadilla de presión.
La almohadilla de presión se mantiene en su sitio mediante el anillo de fijación.
Nota: La parte plana de la almohadilla de presión debe dirigirse hacia el paciente.
LUCAS® INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO
Nº DE PIEZA 100081-09 REV. B, VÁLIDO DESDE CO J2068, ©JOLIFE AB 2005
5
1.3.2 BOTÓN I/O
El botón I/O tiene tres posiciones:
Símbolo
Significado
Descripción
Ajuste
La ventosa puede ajustarse al paciente utilizando
las palancas de ajuste de altura.
Llave
El mecanismo de compresión está cerrado. Se
utiliza durante la desfibrilación y al mover al
paciente.
Inicio
Se trata de la posición de funcionamiento.
Cuando el cardio-compresor externo LUCAS® se
conecta a un suministro de gas de la capacidad
especificada, realiza compresiones a un ritmo de
aproximadamente 100 por minuto.
1.3.3 SÍMBOLOS EN EL DISPOSITIVO
Símbolo
Significado
Descripción
En la etiqueta tipo,
dentro de uno de los
brazos de apoyo.
Atención – Consulte las instrucciones de uso.
En la manguera, sobre
las palancas de ajuste
de altura.
ADVERTENCIA – Piezas móviles. La almohadilla
de presión y la ventosa son empujadas al fuelle
con gran fuerza cuando LUCAS se conecta a un
suministro de gas. No toque nunca el eje de
pistón. Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de la ventosa, el fuelle y las palancas de
ajuste de altura al conectar la manguera de gas y
durante el funcionamiento.
En los brazos de apoyo,
sobre los clips de
fijación.
Precaución. Mantenga los dedos alejados de los
clips de fijación cuando conecte la parte superior
con la tabla posterior.
En la tabla posterior.
Coloque inmediatamente la ventosa sobre el
esternón, tal como se indica en la figura. La
ventosa debería estar centrada sobre el esternón.
Debajo de la anilla de
desbloqueo de los
brazos de apoyo
Levante las anillas de desbloqueo para liberar los
brazos de apoyo de la tabla posterior.
Todos los usuarios deben leer todas estas instrucciones de uso antes de utilizar el cardio-compresor
externo LUCAS®.
LUCAS® INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO
Nº DE PIEZA 100081-09 REV. B, VÁLIDO DESDE CO J2068, ©JOLIFE AB 2005
6
Las instrucciones de uso harán referencia
al “Equipo LUCAS®”, compuesto por dos
personas que tengan la experiencia necesaria,
expuesta en la página 2.
1.4 ELEMENTOS SUMINISTRADOS
El cardio-compresor LUCAS® se suministra
en tres o más cajas. Antes de utilizar
LUCAS®, asegúrese de que le han sido
entregados los siguientes elementos:
1. LUCAS® en su bolsa de transporte.
2. Kit de localización, que incluye las
instrucciones de uso y las correas de
paciente, en los principales idiomas.
3. Conectores encargados.
1.5 CÓMO ABROCHAR LAS CORREAS
DE PACIENTE
Abroche las correas de paciente a los
brazos de apoyo:
1. Pase cada correa de paciente por las
dos anillas situadas en la parte superior
de cada brazo de apoyo.
2. Doble la correa de paciente de modo
que el texto de advertencia esté visible,
tal como aparece en la figura 1.
3. Apriete las partes de la correa con
firmeza.
Figura 3. El equipo LUCAS®.
1.8 CONTEXTO
Las causas más comunes de mortalidad
en las sociedades occidentales son las
enfermedades cardiovasculares en sí
mismas y como factor contributivo.
Después de que el corazón se detenga, sólo
existe un pequeño espacio de tiempo en
el cual es posible invertir la situación y
restaurar la circulación espontánea.
1.6 CÓMO UNIR UN CONECTOR
Antes de utilizar el cardio-compresor
externo LUCAS® deberá conectar a la
manguera de gas un conector para la
conexión de gas deseada:
Si el corazón no se activa rápidamente, los
dos órganos más importantes, el corazón y
el cerebro, se verán dañados por la falta de
oxígeno.
1. Cuando guarde LUCAS®, asegúrese de
tener los conectores adecuados.
2. Conecte el extremo hembra del conector a la manguera de gas presionando con firmeza hasta que las piezas
encajen en su sitio.
3. Para soltar el conector, retire la anilla
verde/amarilla situada en el conector.
Unas compresiones torácicas efectivas
pueden restaurar la circulación a un nivel
que puede ser suficiente para evitar daños
cerebrales y cardiacos durante un corto
periodo de tiempo.
Para obtener resultados óptimos, las compresiones deberían realizarse de tal modo
que la caja torácica se mantuviera presionada durante el 50% del tiempo y, el 50%
del tiempo restante, ésta quedara suelta1.
1.7 EL EQUIPO LUCAS®
Se recomienda encarecidamente que el
personal cualificado trabaje en equipos
de dos personas. Esto permite que una
persona realice la resucitación cardiopulmonar (RCP) mientras la otra persona
despliega el cardio-compresor externo
LUCAS®.
1
American Heart Association in collaboration with
International Liaison Committee on Resuscitation.
Guidelines 2000 for Cardiopulmonary Resuscitation and
Emergency Cardiovascular Care: International Consensus
on Science, Part 3: Adult Basic Life Support.
Circulation 2000;102(suppl 1):I-43.
LUCAS® INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO
Nº DE PIEZA 100081-09 REV. B, VÁLIDO DESDE CO J2068, ©JOLIFE AB 2005
7
Sin embargo, incluso para médicos con
experiencia en RCP, puede resultar muy
difícil realizar compresiones torácicas
manuales de manera efectiva; especialmente en un vehículo, una ambulancia
en movimiento, durante el transporte o
cuando el paciente no se encuentra sobre
una superficie firme2 3.
1.9 COMPRESIÓN TORÁCICA
MECÁNICA
En situaciones en las que sea posible
utilizar un dispositivo mecánico, como el
cardio-compresor externo LUCAS®, se
eliminarán muchos de los problemas
relacionados con las compresiones
torácicas manuales.
Los compresores torácicos mecánicos
actúan presionando muy rápidamente la
caja torácica y manteniéndola presionada
de esta forma durante el 50% del periodo/
ciclo.
La compresión torácica mecánica debería
utilizarse siempre que sea posible, porque
tiene las siguientes ventajas con respecto a
la compresión torácica manual:
• El dispositivo mantiene una compresión
torácica constante durante un largo
periodo de tiempo.
• Una persona queda libre para proporcionar otros cuidados.
• Permite ofrecer compresión torácica
eficaz incluso en un vehículo en movimiento, lo que aumenta la seguridad del
usuario.
2
Hightower D, Thomas SH, Stone CK et al. Decay in
Quality of Closed-Chest Compressions Over Time.
Ann Emerg Med 1995;26:300-303.
3
Sunde K, Wik L, Steen P A: Quality of Mechanical,
manual Standard and active compression-decompression
CPR on the arrest site and during transport in a manikin
model. Resuscitation 1997;34:235-242.
LUCAS® INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO
Nº DE PIEZA 100081-09 REV. B, VÁLIDO DESDE CO J2068, ©JOLIFE AB 2005
8
2 Advertencias y precauciones
Importante
Este apartado contiene información de
seguridad. Todos los usuarios deben leer este
apartado antes de utilizar el cardio-compresor
externo LUCAS® y cumplir en todo momento la
información de seguridad durante su uso.
Los apartados 2.1–2.5 resumen los riesgos
más graves durante el montaje y el uso del
cardio-compresor externo LUCAS®.
Los demás riesgos se describen en los apartados pertinentes de las instrucciones de uso.
Todos los usuarios deben tener presente la
información de seguridad recogida en las
Advertencias y Precauciones durante el uso
del cardio-compresor externo LUCAS®.
2.1 MONTAJE
ADVERTENCIA – PELIGRO
DE PELLIZCO LETAL
Si el gas se conecta durante el procedimiento de montaje y el botón I/O está en la
posición de “Inicio”, las compresiones
pueden lesionar seriamente al paciente u
ocasionar trastornos que produzcan la
muerte del mismo.
Siga siempre la secuencia descrita para la
conexión de gas y el montaje.
ADVERTENCIA – ESTADO
DEL DISPOSITIVO
Si su unidad LUCAS® no se parece a la de la
ilustración de la figura 1, o si el dispositivo
no funciona de la misma forma que durante
la formación o según las especificaciones:
Interrumpa el uso y prosiga con
compresiones torácicas manuales.
ADVERTENCIA
– FUNCIONAMIENTO ERRÓNEO
Si hay escape de gas, interrupción de las
compresiones o compresiones insuficientes,
si la frecuencia es errónea, se producen
sacudidas, o se produce algo que
no se pueda clasificar como
funcionamiento normal:
Desconecte la manguera de gas inmediatamente, gire el botón I/O a “Ajuste” y
desarme el dispositivo. Inicie las
compresiones torácicas manuales.
ADVERTENCIA – LA VENTOSA
SE DESLIZA SOBRE EL GEL
Si hay gel en el pecho del paciente (por
ejemplo, de una ecografía), la posición de la
ventosa puede cambiar durante el uso.
Retire el gel antes de aplicar la ventosa.
2.2 USO DEL CARDIO-COMPRESOR
EXTERNO LUCAS®
ADVERTENCIA – USO INCORRECTO
El uso incorrecto del dispositivo puede
causar graves lesiones al paciente, además
de compresiones torácicas ineficaces.
Jolife AB recomienda enérgicamente que el
equipo sólo sea utilizado por personal que
haya recibido la formación adecuada en el
uso y manejo del cardio-compresor
externo LUCAS®.
Otro tipo de personal puede ayudar a los
que dispongan de la formación necesaria
para el uso de LUCAS®.
ADVERTENCIA – LESIONES O
MUERTE DEL PACIENTE
No deje al paciente ni al dispositivo desatendidos mientras LUCAS® esté en
funcionamiento.
2.3 CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE GAS
ADVERTENCIA – PELIGRO
DE FUEGO O EXPLOSIÓN
Si el paciente o LUCAS® se encuentran en
un entorno donde pueda producirse fuego
o chispas, no deberá activar LUCAS®
mediante oxígeno.
Conecte siempre LUCAS® a un suministro
de aire si hay riesgo de fuego o chispas.
LUCAS® INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO
Nº DE PIEZA 100081-09 REV. B, VÁLIDO DESDE CO J2068, ©JOLIFE AB 2005
9
ADVERTENCIA – USO DE OXÍGENO
Tenga cuidado al utilizar LUCAS® con
un desfibrilador.
Retire los objetos inflamables, por ejemplo
mantas, del área torácica y conecte
adecuadamente los electrodos para
evitar chispas.
Si el cardio-compresor externo LUCAS®
se activa mediante oxígeno en espacios
reducidos, como una ambulancia, la
concentración de oxígeno en dicho espacio
reducido puede aumentar durante
su utilización.
En una ambulancia, haga funcionar siempre
la ventilación a la máxima capacidad
cuando utilice LUCAS®. No haga recircular
el aire.
ADVERTENCIA – INTERRUPCIÓN
DEL SUMINISTRO DE GAS A LOS
EQUIPOS DE SOPORTE VITAL
Si se desconecta algún otro equipo
de soporte vital del suministro de gas,
se pueden producir lesiones graves
o la muerte.
ADVERTENCIA – POSICIÓN
INCORRECTA
Si la ventosa no se coloca correctamente
en relación con el esternón, existe un
riesgo elevado de lesión en la caja torácica
y los órganos internos. Además, puede
ponerse en peligro la circulación
del paciente.
Asegúrese de colocar la ventosa según las
instrucciones del apartado 3.4 antes de
iniciar las compresiones.
Si la posición cambia durante el
funcionamiento, gire inmediatamente el
botón I/O a “Ajuste” y ajuste la posición
de la ventosa.
2.5 MANEJO DEL CARDIO-COMPRESOR
®
EXTERNO LUCAS
ADVERTENCIA – PELIGRO
DE PELLIZCO
Evite colocar las manos u otras partes
del cuerpo en el área situada entre la
ventosa y el fuelle.
No retire nunca las conexiones de las
tomas de gas sin antes comprobar que no
haya riesgo para el paciente.
ADVERTENCIA – PELIGRO
DE PELLIZCO
ADVERTENCIA – SUMINISTRO
DE GAS VACÍO
Mantenga los dedos alejados de los clips
de fijación, en especial al mover al paciente
del suelo a la camilla con LUCAS®
funcionando.
Cuando el gas de la botella se acabe, la
presión bajará y las compresiones de
LUCAS® perderán fuerza.
Inicie inmediatamente las compresiones
torácicas manuales y asegúrese de que se
cambia la botella de gas. Cambie siempre la
botella de gas si el indicador de presión
está en la zona roja.
ADVERTENCIA – GAS TÓXICO
SI SE CALIENTA
El lubricante utilizado en el cilindro
neumático y el eje de pistón puede formar
gas tóxico si se calienta por encima de los
300 °C. Evite extraer lubricante del eje de
pistón con los dedos. No fume si tiene
lubricante en los dedos.
2.4 AJUSTE DEL CARDIO-COMPRESOR
®
EXTERNO LUCAS AL PACIENTE
ADVERTENCIA – AJUSTE DE
ALTURA INCORRECTO
Si la ventosa ejerce demasiada presión o
poca presión sobre la caja torácica, se
pondrá en peligro la circulación del paciente.
Gire el botón I/O a “Ajuste” y ajuste
inmediatamente la altura de la ventosa.
LUCAS® INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO
Nº DE PIEZA 100081-09 REV. B, VÁLIDO DESDE CO J2068, ©JOLIFE AB 2005
10
3 Uso de LUCAS®
Este apartado describe el uso del cardiocompresor externo LUCAS®. Se divide en
ocho pasos:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Llegada al paciente
Desembalaje y conexión del gas
Montaje
Ajuste
Funcionamiento
Desfibrilación
Transporte del paciente
Cambio de fuentes de gas
3.2 DESEMBALAJE Y CONEXIÓN DEL GAS
Al llegar, uno de los miembros del equipo
LUCAS® debería empezar inmediatamente
a desembalar y conectar el cardio-compresor
externo LUCAS®.
3.2.1 DESEMBALAJE DE LUCAS®
1. Coloque la mochila en el suelo con las
correas hacia abajo y la parte superior
de frente.
3.1 LLEGADA AL PACIENTE
Al llegar al lugar donde se encuentra el
paciente, confirme la parada cardiaca
determinando el nivel de conciencia,
respiración y pulso.
Si el paciente ha sufrido una parada
cardiaca, inicie la resurrección cardiopulmonar (RCP) con el equipo LUCAS®
inmediatamente.
Figura 5. Cómo abrir la mochila.
2. Sujete las correas por el lado de la
cubierta y abra la cubierta de forma
que toda la mochila quede desplegada.
Figura 4. Llegada al paciente.
Si ya se está realizando la RCP cuando
llega, ayude según sea necesario. Es
importante no interrumpir la RCP.
Figura 6. Mochila abierta para acceder a
LUCAS®.
LUCAS® INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO
Nº DE PIEZA 100081-09 REV. B, VÁLIDO DESDE CO J2068, ©JOLIFE AB 2005
11
3.2.2 CONEXIÓN DEL GAS
ADVERTENCIA – INTERRUPCIÓN
DEL SUMINISTRO DE GAS A LOS
EQUIPOS DE SOPORTE VITAL
2. Ordene a las personas que estén
haciendo la RCP que interrumpan la
compresión torácica.
3. Trabaje en pareja, con una persona a
cada lado del paciente.
Si se desconecta algún otro equipo de
soporte vital del suministro de gas, se
pueden producir lesiones graves o
la muerte.
No retire nunca las conexiones de las
tomas de gas sin antes comprobar que
no haya riesgo para el paciente
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
PELLIZCO
La almohadilla de presión y la ventosa son
empujadas al fuelle con gran fuerza al
conectar la manguera de gas.
No toque nunca el eje de pistón. Mantenga
todas las partes del cuerpo alejadas de la
ventosa, el fuelle y las palancas de ajuste
de altura al conectar la manguera de gas.
1. Confirme que el botón I/O esté en la
posición Ajuste
.
2. Si todavía no está conectada, conecte la
manguera de gas al conector.
3. Enchufe el conector a una toma de
pared o a una botella de gas portátil.
Nota: Si la hay, utilice siempre la toma
de pared. Si hay una toma de pared
pero está siendo utilizada, puede
utilizar una conexión múltiple para dos
tomas.
4. Si utiliza un regulador, abra la válvula
de gas.
3.3 MONTAJE
ADVERTENCIA – PELIGRO
DE PELLIZCO LETAL
Si el gas se conecta durante el procedimiento de montaje y el botón I/O está en la
posición de “Inicio”, las compresiones
pueden lesionar seriamente al paciente u
ocasionar trastornos que produzcan la
muerte del mismo.
Figura 7. Equipo LUCAS® trabajando en
pareja.
4. Sujete los brazos del paciente. Uno de
los miembros del equipo LUCAS®
debería sostener la cabeza del paciente.
5. Levante la parte superior del cuerpo del
paciente y coloque la tabla posterior
debajo de las axilas. Asegúrese de que
los brazos del paciente queden fuera de
la tabla posterior
Figura 8. Cómo colocar la tabla posterior.
6. Siga con las compresiones torácicas
manuales.
7. Saque la parte superior de LUCAS® de
la mochila. Sáquela sujetándola por las
asas de los brazos de apoyo. Asegúrese
de que los brazos de apoyo hayan
alcanzado la posición exterior.
Siga siempre la secuencia descrita para la
conexión de gas y el montaje.
1. Saque la tabla posterior de la mochila y
acerque al paciente.
Figura 9. Preparación de la parte superior.
LUCAS® INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO
Nº DE PIEZA 100081-09 REV. B, VÁLIDO DESDE CO J2068, ©JOLIFE AB 2005
12
8. Tire una vez de las anillas de desbloqueo
para comprobar que los clips de fijación
estén abiertos.
9. Interrumpa la compresión torácica
manual.
10. Coloque la parte superior de LUCAS®
sobre el pecho del paciente de modo
que los clips de fijación de los brazos de
apoyo encajen en la tabla posterior.
El borde inferior de la ventosa debería
colocarse justo encima del extremo del
esternón. La ventosa debería estar centrada
sobre el esternón.
Figura 12. Posición correcta de la ventosa.
3.4.2 PROCEDIMIENTO DE AJUSTE
ADVERTENCIA – TAMAÑO
MÍNIMO DEL PACIENTE
Figura 10. Unión de la parte superior a la
tabla posterior.
11. Empiece presionando el brazo de apoyo
situado junto a usted y, a continuación,
el del otro lado, de modo que los brazos
de apoyo queden sujetos a la tabla
posterior.
12. Compruebe, tirando hacia arriba, que
ambos brazos de apoyo estén sujetos a
la tabla posterior.
3.4 AJUSTE
3.4.1 INTRODUCCIÓN
Para lograr unas compresiones eficaces, es
muy importante que la ventosa esté colocada correctamente sobre el paciente.
Si la distancia entre la almohadilla de
presión y el esternón del paciente supera
los 15 mm, el paciente es demasiado
pequeño para que se pueda
utilizar LUCAS®.
Siga con las compresiones manuales.
Para ajustar la posición de LUCAS®:
1. Sitúe el botón I/O en la posición
Ajuste
.
2. Baje la ventosa con las palancas de
ajuste de altura hasta que la almohadilla
de presión de la ventosa toque el pecho
del paciente sin comprimírselo.
En un paciente pequeño, quizás no
consiga que la almohadilla de presión
toque el pecho del paciente.
Compruebe la distancia que hay entre
la almohadilla de presión y el pecho
introduciendo los dedos con la mano
extendida entre la almohadilla de
presión y el pecho.
Si hay más de 15 mm (altura de los
dedos con la mano extendida) con la
almohadilla de presión levantada dentro
de la ventosa, no podrá utilizar LUCAS®
con el paciente.
Figura 11. Cardio-compresor externo
LUCAS® colocado sobre el paciente.
LUCAS® INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO
Nº DE PIEZA 100081-09 REV. B, VÁLIDO DESDE CO J2068, ©JOLIFE AB 2005
13
Nota: Si sostiene simultáneamente el
borde exterior de la ventosa, verá o
sentirá más fácilmente si la almohadilla
de presión toca el pecho.
3.6 DESFIBRILACIÓN
ADVERTENCIA – ANÁLISIS
ECG INCORRECTO
Las compresiones interfieren con el
análisis ECG.
Figura 13. A. Ventosa comprimida, lista
para ser utilizada. B. Paciente demasiado
pequeño: deje de utilizar LUCAS®.
3. Si la ventosa no está colocada correctamente en relación con el paciente, ajuste
la posición de LUCAS® tirando de los
brazos de apoyo. La persona que monte
el dispositivo deberá determinar si la
posición es la correcta.
Apague el cardio-compresor externo
LUCAS® antes de iniciar el análisis ECG y
la desfibrilación
ADVERTENCIA – COMPRESIÓN
INADECUADA
Los movimientos del paciente pueden
cambiar el ajuste de la ventosa.
Verifique la posición de la ventosa después
de la desfibrilación y vuelva a ajustarla si
es necesario
Nota: Durante la desfibrilación deberían
utilizarse electrodos autoadhesivos, ya que
facilitan el trabajo con LUCAS®.
Puede realizarse la desfibrilación mientras
se aplica LUCAS® al paciente.
Figura 14. Ajuste de la posición.
3.5 FUNCIONAMIENTO DEL CARDIO®
COMPRESOR EXTERNO LUCAS
Una vez la almohadilla de presión toque el
pecho del paciente en la posición correcta,
podrá activar LUCAS®:
1. Gire el botón I/O a la posición Inicio .
LUCAS® iniciará ahora las compresiones torácicas.
1. Gire el botón I/O a la posición Llave .
2. Aplique los electrodos y realice la desfibrilación según las instrucciones del
fabricante del desfibrilador.
3. Después de la desfibrilación y el análisis
de sus resultados, verifique la posición
de la ventosa y vuelva a ajustarla si fuera
necesario.
4. Inicie de nuevo las compresiones
torácicas en caso necesario.
ADVERTENCIA – LESIONES
O MUERTE DEL PACIENTE
No deje al paciente ni al dispositivo
desatendidos mientras LUCAS® esté
en funcionamiento.
2. Compruebe que el dispositivo funciona
como debería en lo relativo a frecuencia
y compresión.
3. Cuando desee detener las compresiones
torácicas, gire el botón I/O a la posición
Llave , sin cambiar las posiciones
respectivas del paciente y el dispositivo.
Figura 15. Cómo realizar la desfibrilación.
LUCAS® INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO
Nº DE PIEZA 100081-09 REV. B, VÁLIDO DESDE CO J2068, ©JOLIFE AB 2005
14
3.7 TRANSPORTE DEL PACIENTE
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
FUEGO O EXPLOSIÓN AL UTILIZAR
OXÍGENO
Si el cardio-compresor externo LUCAS®
se activa mediante oxígeno en una
ambulancia, la concentración de oxígeno
dentro de la ambulancia puede aumentar
durante el transporte.
®
Tenga cuidado al utilizar LUCAS con
un desfibrilador.
Las personas que estén a los lados deberían
realizar el transporte con una mano debajo
de los clips de fijación de la tabla posterior.
La otra mano debería utilizarse para levantar
al paciente por el pantalón, el cinturón o
por debajo de los muslos.
Utilice la técnica de levantamiento adecuada
para evitar lesiones al levantar al paciente.
ADVERTENCIA – PELIGRO
DE PELLIZCO
No introduzca los dedos en los clips
de fijación.
Retire los objetos inflamables, por ejemplo
mantas, del área torácica y conecte
adecuadamente los electrodos para
evitar chispas.
Haga funcionar siempre la ventilación de la
ambulancia a la máxima capacidad cuando
utilice LUCAS®. No haga recircular el aire.
3.7.1 SUJECIÓN DE LOS BRAZOS DEL
PACIENTE
Los brazos del paciente pueden fijarse al
dispositivo durante el transporte mediante
el uso de las correas de los brazos de apoyo.
Esto hace que mover al paciente sea más
fácil, especialmente si no se encuentra en
un hospital.
ADVERTENCIA – CATÉTER
INTRAVENOSO BLOQUEADO
No apriete las correas del paciente si se le
administran fármacos a través de un
catéter intravenoso.
Precaución – No lo levante por las correas
Las correas sólo sirven para sujetar los brazos
del paciente a LUCAS®.
Apriete bien las correas para sujetar los
brazos, pero no demasiado fuerte ya que
puede disminuir el riego sanguíneo a las
manos del paciente.
Figura 16. Prepararse para levantar al
paciente.
Para levantar al paciente:
1. Sujete los brazos del paciente con las
correas en los brazos de apoyo.
2. Gire el botón I/O a Llave para detener
las compresiones mientras levanta al
paciente en los casos siguientes:
– transporte a una camilla
– transporte de una camilla a otra.
3. Cuando el paciente se encuentre en una
camilla (u otra superficie), verifique la
posición correcta de la ventosa sobre el
paciente.
4. Gire el botón I/O a la posición Inicio
.
Una vez colocado el paciente en la camilla,
LUCAS® puede mantenerse en estado activo
durante todos los levantamientos y movimientos horizontales.
3.7.2 CÓMO LEVANTAR AL PACIENTE
Al menos tres personas deberían levantar al
paciente y el dispositivo de LUCAS®: uno
debería sostener la cabeza del paciente y los
otros dos deberían situarse uno a cada lado.
Antes de levantar al paciente, planifíquelo
con cuidado. Tenga en cuenta qué equipo
debe moverse y dónde colocar la camilla.
LUCAS® INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO
Nº DE PIEZA 100081-09 REV. B, VÁLIDO DESDE CO J2068, ©JOLIFE AB 2005
15
3.7.3 MOVIMIENTOS EN HORIZONTAL
Cuando la situación obligue absolutamente
a mover al paciente al tiempo que se realizan
compresiones torácicas, el pecho del paciente
deberá mantenerse en horizontal durante
todo el tiempo que dure el movimiento (véase
la siguiente ilustración).
3.8 CAMBIO DE FUENTES DE GAS
ADVERTENCIA – COMPRESIONES
INTERRUMPIDAS
Tiempo de relevo excesivo si deben
montarse reguladores.
Utilice siempre botellas de reserva con
reguladores preajustados.
Para cambiar la fuente de gas:
Figura 17. Camilla ajustada para posición
horizontal del pecho del paciente.
3.7.4 CÓMO MOVER AL PACIENTE EN
UNA CAMILLA INCLINADA
En situaciones en las que las condiciones no
permitan mantener el pecho del paciente en
horizontal:
1. Gire el botón I/O a la posición Llave
para detener las compresiones.
2. En cuanto el paciente esté en posición
horizontal, gire el botón I/O a la posición
Inicio
.
1. Sitúe el botón I/O en la posición
Ajuste
.
2. Cierre la válvula de la botella de gas
utilizada.
3. Desconecte la manguera de gas de la
fuente de gas.
4. Abra la válvula de la nueva fuente de
gas.
5. Conecte la manguera de gas a la nueva
fuente de gas.
6. Ajuste la altura de la ventosa sobre el
pecho del paciente tal como se ha
descrito anteriormente en la página 13.
7. Gire el botón I/O a la posición Llave .
8. Gire el botón I/O a la posición Inicio
para seguir con las compresiones.
Figura 18. Desactive la compresión torácica
externa cuando el paciente no pueda estar
en posición horizontal.
3.7.5 TRANSPORTE EN AMBULANCIA
Asegúrese de que el paciente esté bien sujeto
al utilizar el cardio-compresor externo
LUCAS® durante el transporte en ambulancia. La camilla de la ambulancia debería
tener cuatro puntos de apoyo para la parte
superior del cuerpo del paciente, además de
dos puntos de apoyo para la parte inferior.
LUCAS® INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO
Nº DE PIEZA 100081-09 REV. B, VÁLIDO DESDE CO J2068, ©JOLIFE AB 2005
16
4 Embalaje del dispositivo
Para embalar LUCAS® después del uso:
1. Apague el dispositivo girando el botón
I/O a la posición Ajuste
.
2. Levante la ventosa y coloque la palanca
de ajuste de altura en su posición más
alta.
3. Si dispone de ella, cierre la válvula de gas
y desconecte la manguera de gas de la
fuente de gas.
4. Desconecte la parte superior de LUCAS®
colocando un dedo en cada anilla de
desbloqueo de las palancas situadas en
los brazos de apoyo y tire de ellas de
forma que la parte superior se suelte de
la tabla posterior. Deje la parte superior
cuidadosamente sobre el suelo.
5. Si la situación del paciente lo permite,
retire la tabla posterior.
6. Coloque la tabla posterior en el bolsillo
más grande de la parte inferior de la
mochila.
7. Introduzca la parte superior en la
mochila con la manguera mirando
hacia el extremo abierto.
8. Enrolle la manguera de gas y colóquela
sobre la parte superior del dispositivo.
9. Cierre la mochila.
Figura 19. LUCAS® embalado en su
mochila.
LUCAS® INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO
Nº DE PIEZA 100081-09 REV. B, VÁLIDO DESDE CO J2068, ©JOLIFE AB 2005
17
5 Cuidados después del uso
En este apartado se describen los procesos
rutinarios que debe emplearse después de
cada uso del cardio-compresor externo
LUCAS®.
5.1 RUTINAS DE LIMPIEZA
ADVERTENCIA – GAS TÓXICO SI
SE CALIENTA
Evite mancharse los dedos con el
lubricante del eje de pistón.
Utilice guantes durante toda la limpieza. No
fume si tiene lubricante en los dedos.
Precaución – No lo sumerja en agua
ni en desinfectante
El mecanismo de compresión puede dañarse
si entra líquido en la manguera. No sumerja el
dispositivo en agua ni en desinfectante. No
esparza líquido sobre la manguera.
1. Prepare la solución desinfectante. Tenga
en cuenta que la solución de hipoclorito
sódico debe utilizarse inmediatamente
tras su preparación.
2. Humedezca toda la superficie del dispositivo con la solución y déjela actuar
durante 10 minutos, o el tiempo especificado por el fabricante del desinfectante.
3. Enjuáguelo con un paño mojado en
agua limpia. Asegúrese de haber
retirado bien el desinfectante.
4. Coloque un cubo con solución desinfectante en la tabla posterior. Introduzca la ventosa en la solución durante
15 minutos.
5. Enjuague la ventosa cuidadosamente
con agua limpia y elimine los agentes
químicos restantes. Asegúrese de que el
agua no penetra en el dispositivo.
6. Deje secar la ventosa antes de guardar
LUCAS® en su mochila.
5.2 COMPROBACIONES RUTINARIAS
5.1.1 PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA
NORMAL
1. Conecte la parte superior a la tabla
posterior.
2. Limpie toda la superficie exterior del
dispositivo con un paño suave, humedecido en agua templada con un agente
de limpieza suave.
3. Si fuera necesario, retire las correas de
paciente y límpielas por separado
(consulte el apartado 1.5).
4. Retire la parte superior. Limpie los clips
de fijación de los brazos de apoyo y la
tabla posterior.
5. Limpie toda la superficie con un paño
húmedo limpio.
5.1.2 DESINFECCIÓN
Después de cada uso o una vez por semana
debería realizar las siguientes comprobaciones. Marque cada elemento de la hoja
adjunta en el Apéndice A:
1. Compruebe que el dispositivo esté
limpio.
2. Verifique que la almohadilla de presión
y el anillo de fijación estén correctamente sujetos, tal como se muestra en
la figura 2.
3. Compruebe que la manguera de gas
no tenga ningún rasguño y que encaje
perfectamente en el cardio-compresor
externo LUCAS®.
4. Compruebe que disponga de los
conectores y que no estén dañados.
5. Compruebe que el botón I/O esté en la
posición Ajuste
.
El procedimiento de limpieza normal es
suficiente después de un uso “normal”. Si
el dispositivo está manchado de sangre o se
ha tratado a un paciente infeccioso, debería
desinfectarse utilizando:
• hipoclorito sódico al 0,5%: 1 parte de
lejía casera líquida (5%) en 9 partes de
agua, o bien
• Solución activada de dialdehído CIDEX®.
LUCAS® INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO
Nº DE PIEZA 100081-09 REV. B, VÁLIDO DESDE CO J2068, ©JOLIFE AB 2005
18
6. Tire de las anillas de desbloqueo de
manera que los clips de fijación queden
abiertos para el montaje. Conecte la
parte superior a la tabla posterior.
7. Compruebe que el mecanismo de compresión se pueda ajustar de la posición
más alta a la más baja sin sacudidas ni
lentitud.
8. Conecte la manguera de gas al suministro de gas y active el dispositivo
durante 1–2 minutos. Compruebe que
funcione con normalidad. Calcule el
número de compresiones por minuto.
100 compresiones/min ±10 es aceptable.
5.3 ALMACENAMIENTO
Almacene LUCAS® en un lugar que sea
fácilmente accesible por todo el personal
que sepa cómo utilizar el dispositivo. El
dispositivo no debería estar expuesto a
suciedad ni a humedad durante su almacenamiento.
5.4 SERVICIO
LUCAS® debería revisarse una vez al año
para comprobar que funciona correctamente. Utilice el embalaje original cuando
envíe LUCAS®. Para tal fin, guarde el
embalaje y el relleno que venía con LUCAS®
cuando lo recibió.
Bajo ninguna circunstancia debe abrirse
la cubierta de LUCAS®. No hay piezas
reparables por el usuario en su interior.
Póngase en contacto con el distribuidor
o fabricante para obtener la información
vigente sobre dónde enviar LUCAS® para
que le realicen el mantenimiento (consulte la
página 2 y 22 para obtener las direcciones).
LUCAS® INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO
Nº DE PIEZA 100081-09 REV. B, VÁLIDO DESDE CO J2068, ©JOLIFE AB 2005
19
6 Especificaciones técnicas
FUNCIONAMIENTO
Fuente de energía
Aire u oxígeno
Consumo de gas
70 litros/minuto
Manguera de gas
Conectada permanentemente, 3,3 m de longitud, con un solo
conector macho. La manguera de gas debe utilizarse siempre con
una manguera conectora.
Manguera conectora
Longitud de la manguera de 0,2 m. Disponible con conectores
macho adaptables a diferentes estándares de conexión de aire u
oxígeno.
Fuentes de gas aprobadas para
ser utilizadas con LUCAS®
Reguladores de gas o tomas murales para aire u oxígeno (rango
médico/calidad respirable) con las siguientes especificaciones:
Presión de suministro: 4–6 bares.
1. Con un consumo máximo de 130 litros/minuto, la presión de
suministro, incluido el descenso de presión, no debería estar por
debajo de los 3,7 bares.
2. Además, independientemente de la presión de suministro, el
descenso de presión máximo permitido a 130 litros/minuto es
de 0,8 bares.
COMPRESIONES
Pacientes apropiados para el
tratamiento
Pacientes adultos con una altura de esternón de 175–265 mm que
encajen en el dispositivo. El dispositivo no es apropiado para el uso
con niños.
Profundidad de compresión
Comprime el esternón entre 4 y 5 cm
Fuerza de compresión
530–600 N
Frecuencia
95–105 comp/min. entre +5 ºC y +25 ºC (+41 °F a +77 °F)
105–110 comp/min. entre +25 ºC y +35 ºC (+77 °F a +95 °F)
110-120 comp/min. entre +35 ºC y +50 ºC (+95 °F a +122 °F)
ENTORNO
Intervalo de temperaturas
– funcionamiento
+5 °C a +50 °C (+41 °F a +122 °F)
Intervalo de temperaturas
– almacenamiento
-30 °C a +60 °C (-22 °F a +140 °F)
LUCAS® INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO
Nº DE PIEZA 100081-09 REV. B, VÁLIDO DESDE CO J2068, ©JOLIFE AB 2005
20
Apéndice A
COMPROBACIÓN SEMANAL Y COMPROBACIÓN DESPUÉS DEL USO
Utilice este protocolo para la comprobación semanal del dispositivo y para la comprobación después
del uso. Guarde la lista de comprobación completa. Se permite la copia de esta hoja.
Fecha:
Acción
Firma de
aprobación
Ajustes llevados
a cabo
Problema grave
Compruebe que el dispositivo esté
limpio.
Verifique que la almohadilla de presión
y el anillo de fijación estén correctamente sujetos, tal como se muestra en
la figura 2.
Compruebe que la manguera de gas no
tenga ningún rasguño y que encaje
perfectamente en el cardio-compresor
externo LUCAS®.
Compruebe que disponga de los
conectores y que no estén dañados.
Compruebe que el botón I/O esté en la
posición Ajuste
.
Tire de las anillas de desbloqueo de
manera que los clips de fijación queden
abiertos para el montaje. Conecte la
parte superior a la tabla posterior.
Compruebe que el mecanismo de
compresión se pueda ajustar de la
posición más alta a la más baja sin
sacudidas ni lentitud.
Conecte la manguera de gas a un
suministro de gas. Active el dispositivo
durante 1–2 minutos. Compruebe que
funcione con normalidad. Calcule el
número de compresiones por minuto .
100 compresiones/min ± 10 es aceptable.
Si no puede corregir algún error desactive el dispositivo e indique el problema en la columna “Problema
grave”. A continuación, envíe el dispositivo al fabricante para que lo repare inmediatamente.
Cuando realice estas comprobaciones utilice siempre gas de un suministro de gas central o de una
botella de gas independiente. No utilice gas de una botella de gas destinada a situaciones de emergencia.
LUCAS® INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO
Nº DE PIEZA 100081-09 REV. B, VÁLIDO DESDE CO J2068, ©JOLIFE AB 2005
21
Distribuidores
Alemania
Austria
Bélgica
Medtronic GmbH
Emanuel-Leutze-Str. 20
40547 Düsseldorf
ALEMANIA
Tel.: +49 211 529 30
Fax: +49 211 529 31 00
Medtronic Österreich GmbH
Handelskai 94–96
1200 Viena
AUSTRIA
Tel.: +43 1 240 44
Fax: +43 1 240 44 100
Medtronic Belgium
Boechoutlaan 55
1853 Strombeek-Bever
BÉLGICA
Tel.: +32 2 456 09 00
Fax: +32 2 460 26 67
Croacia
Dinamarca
Europa
Medtronic Adriatic Region
Trg Drazena Petrovica 3/VI
10000 Zagreb
CROACIA
Tel.: +385 1 334 466
Fax: +385 1 340 561
Medtronic-Vicare A/S
Birkerød Kongevej 150B
DK-3460 Birkerød
DINAMARCA
Tel.: +45 45 82 33 66
Fax: +45 4 582 33 65
Medtronic Europe S.A.
Route du Molliau 31
Case Postale
CH-1131 Tolochenaz
SUIZA
Tel.: +41 21 802 7000
Fax: +41 21 802 7900
España
Finlandia
Francia
Medtronic Iberica S.A.
Calle Caléndula 93
Alcobendas
28109 Madrid
ESPAÑA
Tel.: +34 91 625 0400
Fax: +34 91 650 7410
Medtronic Finland OY
Sahaajankatu 24
FIN-00880 HELSINKI
FINLANDIA
Tel.: +358 9 755 2500
Fax: +358 9 755 25018
Medtronic France S.A.
122, Avenue de General LeClerc
92514 Boulogne–Billancourt
Cedex París
FRANCIA
Tel.: +33 1 55 38 1700
Fax: +33 1 55 38 1800
Grecia
Italia
Noruega
Medtronic Hellas S.A.
5, Ag. Varvaras Str.
15231 Halandri, Atenas
GRECIA
Tel.: +30 1 677 90 99
Fax: +30 1 677 93 99
Medtronic Italia S.p.A.
Piazza Indro Montanelli, 30
20099 – Sesto San Giovanni, Milano
ITALIA
Tel: +39 02 241371
Fax: + 39 02 241381
Medtronic-Vingmed A/S
Fjordeveien 1
N-1322 HØVIK
NORUEGA
Tel.: +47 6 758 06 80
Fax: +47 6 710 12 12
Países Bajos
Polonia
Portugal
Medtronic Nederland B.V.
Código postal 2542
6401 OA Heerlen
PAÍSES BAJOS
Tel.: +31 45 566 88 00
Fax: +31 45 566 82 77
Str. Siemenskiego 10/9
50228 Wroclaw
POLONIA
Tel.: +48 22 465 69 00
Fax: +48 22 465 69 17
Medtronic Portugal S.A.
Torres de Lisboa
Rua Tomas de Fonseca, Torre E
Piso 8, B
1600-209 Lisboa
PORTUGAL
Tel.: +351 217 245 100
Fax: +351 217 245 199
Suecia
Suiza
Reino Unido
Medtronic AB
Box 265
177 25 Järfälla
SUECIA
Tel.: +46 8 522 200 00
Fax: +46 8 522 200 50
Medtronic Schweiz AG
Bahnhofstrasse 608600 Duebendorf
SUIZA
Tel.: +41 21 802 7000
Fax: +41 21 802 7010
Medtronic Ltd
Suite One, Sherbourne House,
Croxley Business Centre
Watford
WD18 8WW,
REINO UNIDO
Tel.: +44 1923 212 213
Fax: +44 192 324 10 04
LUCAS® INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO
Nº DE PIEZA 100081-09 REV. B, VÁLIDO DESDE CO J2068, ©JOLIFE AB 2005
22
Descargar