SALA DE CASACIÓN LABORAL M. PONENTE NÚMERO DE PROCESO NÚMERO DE PROVIDENCIA TIPO DE PROVIDENCIA FECHA DECISIÓN FUENTE FORMAL RELEVANTE : CLARA CECILIA DUEÑAS QUEVEDO : 45698 : SL2946-2015 : SENTENCIA : 25/02/2015 : NO CASA : Ley 50 de 1990 art. 35 / Código de Procedimiento Civil art. 260 / Ley 712 de 2001 art. 24 / Código Sustantivo del Trabajo art. 64, 239 / Ley 789 de 2002 art. 28 ASUNTO: Como el cargo está dirigido por la vía del puro derecho, no son materia de discusión los siguientes hechos: (i) extremos de la relación laboral que van del 13 de febrero de 1997 al 19 de mayo de 2005; (ii) que a pesar de existir justa causa para dar por finalizado el contrato de trabajo –tal como lo adujo el a quo, y lo prohijó el Tribunal- , la terminación del mismo devino en ilegal por cuanto la demandada para despedir a la señora SALAZAR ARENAS, no contaba con la autorización del Ministerio del Trabajo, (iii) tampoco se discute que las documentales de folios 16 a 47 se encuentran en idioma diferente al Castellano, esto es, en «inglés». En ese contexto, dos son los cuestionamientos que debe resolver la Sala: (i) se equivocó el Tribunal al no tener como salario las consignaciones que en dólares americanos recibía la demandante en una cuenta en la ciudad de Miami? (ii) Erró el Tribunal al concluir que la «indemnización por lactancia» que la demandada le canceló a la accionante al momento de finalizar el vínculo laboral, es la misma «indemnización por no tener autorización del inspector del trabajo para dar por terminado el vínculo laboral»?, según lo prevé el num. 3º del art. 239 del C.S.T, modificado por el art. 35 de la L. 50/1990. TEMA: PROCEDIMIENTO LABORAL » PRUEBAS » DOCUMENTO EN IDIOMA EXTRANJERO - Para que tenga fuerza probatoria debe ser traducido al idioma castellano, bien desde el inicio del proceso o durante su trámite, a cargo de la parte interesada Tesis: «... toda vez que las documentales que de folios 16 a 47 no fueron aportadas conforme a la ritualidad procesal contemplado por el art. 260 del CPC., ya que no fueron traducidos al idioma castellano, tal como lo prevé la citada norma adjetiva aplicable en laboral por virtud de la remisión analógica del artículo 145 del CPL y SS., que textualmente refiere: "Art. 260.- Modificado. Decreto 2282 de 1989, Art. 1. Num. 119. Documentos en idioma extranjero. Para que los documentos extendidos en idioma distinto del castellano puedan apreciarse como prueba, se requiere que obren en el proceso con su correspondiente traducción efectuada por el Ministerio de Relaciones Exteriores, por un intérprete oficial o por traductor designado por el juez; en los dos primeros casos la traducción y su original podrán ser presentados directamente". En efecto, conforme al art. 260 del CPC transcrito, las documentales extendidas en idioma diferente al castellano que no hayan sido traducidas en legal forma, no tienen la posibilidad de probar el supuesto de hecho de las normas que consagran el efecto jurídico que ellas persiguen, para el caso de autos, las documentales que aparecen a folios 16 a 47 no tienen la fuerza probatoria para demostrar siquiera que la demandada efectuó dichos pagos a la demandante, mucho menos que los mismos correspondían a comisiones o bonificaciones generadas en virtud de la relación laboral que las unió. Importa señalar que la finalidad del art. 260 del CPC., no tiende a que se rechacen o no se admitan las pruebas en idioma extranjero, sino a que la totalidad de las pruebas que integran el expediente se encuentren en idioma castellano, bien porque directamente se hizo así desde un principio, o bien porque se realizó la traducción durante el trámite del proceso, carga procesal que se itera, le corresponde a la parte interesada, tal como lo enseña el art. 177 del CPC. De manera que no puede considerarse o aceptarse que en materia probatoria, el silencio de la contraparte, subsane una omisión legal o perfeccione una prueba que fue presentada de una manera deficiente que es lo que plantea la parte recurrente, más aún, cuando las pruebas, cualesquiera sean ellas, tienen la finalidad de esclarecer puntos oscuros o dudosos de la litis». PROCEDIMIENTO LABORAL » PRUEBAS » DOCUMENTO EN IDIOMA EXTRANJERO - La traducción al idioma castellano no fue relevada o abolida por el artículo 24 de la Ley 712 de 2001, modificatorio del artículo 54A del CPTSS -no se reputa auténticoTesis: «Finalmente, ha de señalarse que la solemnidad procesal que contiene el art. 260 del CPC. no fue relevada o abolida por el art. 54A del CPL y SS modificado por el art. 24 de la L. 712/2001, toda vez que esta preceptiva señala con absoluta claridad, cuáles son los documentos que se reputan auténticos si la contraparte no los tacha, sin que allí se encuentren los producidos en idioma extranjero inglés- como lo sugiere el ataque, tal y como deriva de su texto, que al efecto enseña: (...) Corolario de lo anterior, la censura tampoco alcanza a desvirtuar el segundo soporte que tuvo el Tribunal para restarle validez salarial a los pagos que recibía la actora en su cuenta del banco «Washington Mutual Bank» de la ciudad de Miami, pues en realidad las documentales que aparecen a folios 16 a 47 en idioma diferente al castellano carecen de las condiciones necesarias para que puedan ser apreciadas como prueba, conforme al mandato del art. 260 del CPC». LABORAL INDIVIDUAL DE TRABAJADORES PARTICULARES INTERPRETACIÓN Y APLICACIÓN DE LA LEY - Artículo 260 del CPC » LABORAL INDIVIDUAL DE TRABAJADORES PARTICULARES » INTERPRETACIÓN Y APLICACIÓN DE LA LEY - Artículo 54A del CPTSS, modificado por el artículo 24 de la Ley 712 de 2001 LABORAL INDIVIDUAL DE TRABAJADORES PARTICULARES » SALARIOS » PAGOS QUE NO CONSTITUYEN SALARIO » ANÁLISIS DE PRUEBAS - Ausencia de error de hecho del ad quem al considerar que los pagos que recibía el trabajador en su cuenta no tenían como causa la vinculación laboral, como quiera que fueron aportados en inglés y no fueron traducidos al castellano Tesis: «En efecto, la documentales de folios 2 a 6 del cuaderno no. 1, corresponden a los certificados de existencia y representación legal tanto de la sociedad INVERSIONES BUENAS VISTAS LTDA. Y CIA S.C.S., como de la solidariamente demandada -BUENAS VISTAS LTDA.-, certificados que no evidencian nada diferente a lo concluido por el Tribunal, tampoco que los pagos que recibía la demandante en su cuenta bancaria que tenía en Miami, provenían de la demandada principal y que tenían su causa eficiente en el contrato de trabajo. Igualmente, las documentales de folios 16 a 47, tampoco indican nada al respecto, dado que se encuentra en inglés y no cumplieron las exigencias contempladas en el art. 260 del CPC., aspecto dilucidado ampliamente al estudiar el primer cargo, y además, porque la documental que se encuentra a folio 19, sobre la cual hace especial énfasis el recurrente, no indica que quien giró dicho cheque sea el gerente de la demandada señor DAVID MOREINIS EISEN, así como tampoco que tal valor tenga como causa la vinculación laboral que unió a las partes; más aún, cuando en el interrogatorio de parte que rindió el representante legal de INVERSIONES BUENAS VISTAS LTDA. Y CIA S.C.S., -prueba igualmente enlistada por el ataque como erróneamente valorada-, no contiene confesión alguna, por el contrario, deja en claro que dicho señor no es el gerente de la demandada y que a la actora, jamás se le cancelaron comisiones por ventas, ni bonificaciones en dólares». LABORAL INDIVIDUAL DE TRABAJADORES PARTICULARES » INDEMNIZACIONES » INDEMNIZACIÓN POR DESPIDO EN ESTADO DE EMBARAZO O LACTANCIA » ANÁLISIS DE PRUEBAS - Ausencia de error de hecho del ad quem al considerar que la indemnización por lactancia cancelada a la trabajadora al momento de finalizar el vínculo laboral, es la misma a la que tiene derecho por haberla despedido sin autorización del inspector del trabajo Tesis: «Para dilucidar lo anterior, oportuno es recordar que el Tribunal al confirmar la indemnización prevista por el art. 28 de la L. 789/2002, que modificó el art. 64 del CST, confirmó también la conclusión del a quo referida a que la demandante efectivamente incurrió en las justas causas a ella endilgadas por la demandada, sólo que el despido se tornó en ilegal en tanto se dio dentro del periodo de prohibición contemplado por el art. 239 del CST, modificado por el art. 35 de la L. 50/1990 y sin permiso de la autoridad del trabajo; por tanto, y además de la indemnización que consagra la primera de las normas en cita -Ley 789/2002. Art. 28, que modificó el artículo 64 del CST-, concluyó que la accionante tenía derecho al pago de una indemnización correspondiente a sesenta (60) de salarios contemplada por el num. 3º de la segunda preceptiva en comento -art. 239 del CST, modificado por el art. 35 de la L. 50/1990-, indemnización ésta que el a quo la cuantificó en $2.528.000.oo (...) Las afirmaciones del recurrente, antes que restarle validez a la sentencia recurrida, lo que hace es investirla de legalidad, pues si la demandada no tenía obligación de pagarle a Salazar Arenas la "indemnización por lactancia", y lo hizo en una cuantía equivalente a la prevista en el art. 35 de la L. 50/1990, nada se opone a concluir que lo pagado por la sociedad INVERSIONES BUENAS VISTAS LTDA. Y CIA S.C.S., corresponde a la indemnización generada por despedirla sin la autorización previa del Ministerio del ramo, conclusión del sentenciador de alzada que resulta razonable y da al traste con las acusaciones insertas en los dos últimos yerros fácticos individualizados en el cargo». RECURSO DE CASACIÓN » REQUISITOS DE LA DEMANDA » VÍA INDIRECTA Si la inconformidad radica en temas fácticos -naturaleza salarial de un pago por falta de evidencia que acredite que el mismo tuvo origen en la vinculación laboral, el ataque debe orientarse por esta vía RECURSO DE CASACIÓN » PRESUNCIÓN DE LEGALIDAD Y ACIERTO DE LA SENTENCIA - Se mantiene mientras no sean destruidos todos sus fundamentos NOTA DE RELATORÍA: Esta providencia DOCUMENTO EN IDIOMA EXTRANJERO es relevante en: PRUEBAS >