Instrucciones de montaje y uso de las estufas de leña Selection PRÓLOGO – FILOSOFÍA DE CALIDAD Quisiéramos ante todo darle las gracias por haber elegido una estufa de leña ­Spartherm y habernos mostrado así su confianza. En un mundo caracterizado por la superabundancia y la producción en masa, asociamos nuestro nombre al credo: “Alta calidad técnica combinada con un diseño actual y el servicio al cliente para que quede satisfecho y nos recomiende a otros usuarios”. Junto con nuestros distribuidores especializados, le ofrecemos productos de primera calidad que le provoquen agradables emociones y le proporcionen sensaciones tales como de recogimiento y confort. Y con el fin de alcanzar este objetivo, le recomendamos que lea detenidamente las instrucciones de uso para que pueda familiarizarse rápidamente con la estufa. Además de la información sobre el manejo, también encontrará indicaciones importantes sobre el uso y el mantenimiento destinadas a proporcionarle seguridad y conservar el valor de la estufa. También le damos consejos prácticos y le mostramos cómo puede utilizar su estufa de forma respetuosa con el medio ambiente. Diríjase a su distribuidor especializado para aclarar cualquier duda. Le deseamos que disfrute en todo momento de un agradable fuego. El equipo de Spartherm G.M. Rokossa ÍNDICE INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO // ESTUFAS SELECTION 1. Indicaciones generales 4 3. Instrucciones de uso 20 1.1 Calidad probada 4 3.1. Indicaciones generales para el uso de la estufa 20 1.1.1 Volumen de suministro 4 3.2 revención de incendios 21 1.1.2 Daños ocasionados durante el transporte 5 3.3 Funcionamiento de la base giratoria 21 3.4 placa de características 22 2. Instrucciones de montaje 5 3.5 manejo del intercambiador de calor hidráulico de la SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O 33 6.5 Limpieza del intercambiador de calor hidráulico de la SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O 6.6 Mecanismo de la puerta de la SENSO S RLU SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O 33 6.4.2 Purga del intercambiador de calor hidráulico de la 34 35 2.1 Requisitos básicos para la instalación 5 2.1.1 Lugar de montaje 6 22 2.1.2 Instalación múltiple 6 2.2. Colocación / Montaje 6 4.1 primera puesta en marcha 23 2.2.1 Cambio de LA dirección de la conexión de humos 6 4.1.1 regulación del aire de combustión 24 7.2 Resulta difícil encender el fuego 36 2.2.2 Alimentación del aire de combustión 8 4.2 Encendido / Combustión 24 7.3 Sale humo cuando se añade leña 36 2.2.2.1 Cámara abierta 8 4.2.1 añadir leña 25 7.4 L a leña se quema con demasiada rapidez / 2.2.2.2 A limentación independiente del aire de combustión 9 4.2.2 Cantidad de carga de madera por hora 26 2.2.2.3 Cámara estanca 9 4.3 regulación de la potencia calorífica 26 26 7. Solución de problemas 4. Combustión 23 2.2.3 Prevención de incendios 10 4.4 c apacidad de calentamiento de la estancia 2.2.4 Dispositivo de cierre 14 4.5 F uncionamiento en períodos de t­ransición / 2.2.5 Pieza de empalme 14 con Condiciones meteorológicas adversas 2.2.6 Base giratoria 14 2.2.7 M ontaje de piedras acumuladoras en la Passo M 14 5. Combustible rápida e irregular el consumo de leña es demasiado alto 27 36 36 7.5 Intercambiador de calor de agua de la SENSO M H2O / PIKO H2O37 8. C ondiciones generales de garantía 27 36 7.1 El cristal se cubre de hollín de forma intensa, 38 8.1 Ámbito de aplicación 38 8.2 Información general 38 8.3 Periodo de garantía 38 5.1 Neutralidad de CO 228 8.4 Requisito para la validez de la garantía 38 15 5.1.1 almacenamiento de leña 28 8.5 Exclusión de garantía 38 2.2.8.1 Conexiones de la SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O15 5.2 proteja el medio ambiente 28 8.6 Reparación de defectos 39 8.7 Ampliación de la garantía 39 8.8 Piezas de recambio 39 8.9 Responsabilidad 39 8.10 Observación final 39 2.2.8 Instalación de los componentes h­ idráulicos SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O 2.2.8.2 R equisitos básicos para la instalación 16 2.2.8.3 Válvula de descarga térmica (TAS) 16 2.2.8.4 Control térmico de la bomba 17 6.1 Limpieza de la cámara de combustión y 2.2.8.5 conexión eléctrica 17 de los elementos de revestimiento 2.2.8.6 Integración en una instalación de calefacción 18 2.2.8.7 D ispositivo de elevación de la ­temperatura de retorno 20 6. Limpieza y mantenimiento 28 29 6.2 r evestimiento de la cámara de combustión 30 6.3 incendio en la chimenea 33 6.4 Mantenimiento 33 6.4.1 M antenimiento del intercambiador de calor hidráulico de la ES 3 9. Datos técnicos 40 10. P rotocolo de la puesta en funcionamiento 44 1.1 CALIDAD PROBADA 1. INDICACIONES GENERALES Antes de colocar e instalar la estufa, le recomendamos que consulte al deshollinador responsable de la zona. Él le informará acerca de la normativa de la construcción y la idoneidad de su chimenea y llevará a cabo la recepción y aceptación de su estufa. El cálculo de la chimenea se lleva a cabo conforme a la norma DIN EN 13384 con los valores triples indicados en estas instrucciones („9. Datos técnicos“ en la página 40). Importante para niños y personas mayores o con salud frágil: como en todos los otros aparatos de calefacción, se recomienda colocar un dispositivo de protección para este grupo de personas, ¡ya que el cristal y los elementos de revestimiento de la estufa pueden estar muy calientes! ¡Peligro de quemaduras! ¡No deje nunca la estufa sin vigilancia si el fuego está ardiendo o acaba de apagarse! Por principio, ¡la estufa no debe funcionar sin vigilancia durante un periodo de tiempo prolongado! El guante termorresistente adjunto sirve exclusivamente para proteger contra el calor cuando se tiene que utilizar la manilla de manejo y la mano fría. ¡El guante no es resistente al fuego! Cuando instale y utilice la estufa y cuando la empalme a la chimenea, observe las normas nacionales y europeas, las directivas locales y el reglamento sobre combustibles de la región correspondiente. Durante el funcionamiento mantenga la puerta de la estufa siempre cerrada. ¡No está permitido modificar el dispositivo de cierre! NUESTRAS ESTUFAS HAN PASADO EL CONTROL DE CALIDAD DE LA NORMA DIN EN 13240. LA DECLARACIÓN DE PRESTACIONES SE PUEDE CONSULTAR Y DESCARGAR EN WWW.SPARTHERM.COM Estas estufas disponen de una puerta con cierre automático, de modo que sólo se abre para manejar el hogar (p. ej., para limpiar la cámara de combustión o añadir combustible). Por motivos de seguridad, no está permitido manipular el mecanismo de cierre. Si el cliente manipula este mecanismo o si realiza alguna modificación técnica en otras partes de la estufa, la garantía y el permiso de uso se extinguirán. 1.1.1 VOLUMEN DE SUMINISTRO • Cámara de combustión de vermiculita / chamota • Conducción de aire primario y secundario • Cajón o recipiente para cenizas extraíbles y parrilla de cenizas (no todos los modelos) • Puerta de la cámara de combustión con cierre automático y cristal vitrocerámico resistente a altas temperaturas • Guante termorresistente* • Placa de características („3.4 placa de características“ en la página 22) • Equipo premontado y suministrado en un embalaje de cartón desechable de fácil transporte • Piedras acumuladoras (sólo para la CUBO M, PIKO M, SENSO L (opcional), PASSO M, STOVO M) • Termostato de la bomba, válvula de descarga térmica ¾", válvula de purga (sólo para la SENSO M H2O, PIKO H2O) • Sistema de limpieza integrado con palanca de manejo (sólo para la PIKO H2O) *A tención: ¡el guante adjunto sirve exclusivamente para proteger contra el calor y no es resistente al fuego! ES 4 ES 1.1.2 D AÑOS OCASIONADOS DURANTE EL TRANSPORTE Cuando reciba el producto, compruebe inmediatamente si está en buen estado (inspección visual). Si detecta daños, anótelos en el albarán de entrega y, a continuación, informe de ello al fumista. Durante el montaje, proteja las piezas visibles de la estufa de modo que no se ensucien o resulten dañadas. Para transportar la estufa se deben utilizar exclusivamente dispositivos de transporte autorizados con una capacidad de carga suficiente. Tenga en cuenta los siguientes puntos para transportar la estufa de forma sencilla y segura: • ¡La estufa se debe transportar en posición vertical o ligeramente inclinada y apoyada sobre la parte posterior! • Si utiliza una carretilla, tome la estufa por la parte posterior. 2. INSTRUCCIONES DE MONTAJE Confíe la colocación y la instalación de la estufa a un especialista. Antes de colocarla e instalarla, le recomendamos que se dirija al técnico deshollinador autorizado de la zona para que compruebe la idoneidad de la chimenea y del lugar de la instalación, así como para aclarar cualquier pregunta. 2.1 R EQUISITOS BÁSICOS PARA LA INSTALACIÓN Para realizar la instalación y la conexión de la estufa y para utilizarla, ¡se deben respetar y aplicar todas las normas nacionales y europeas relevantes, así como las disposiciones locales (DIN, DIN EN, los reglamentos locales de construcción, los reglamentos sobre combustibles, etc.)! A continuación se exponen algunas de las normas más relevantes. FeuVo: Reglamento sobre combustibles del estado federado alemán correspondiente LBO: Reglamento de construcción del estado federal correspondiente y normas para la prevención de incendios de la VKF: VKF (Suiza) LRV: (Suiza) BlmschV (nivel 1): Primer reglamento de aplicación de la ley federal de control de emisiones TROL: Especificaciones técnicas sobre la fabricación de estufas de cerámica y sistemas de calefacción por aire caliente (ZVSHK) DIN 1298 / EN 1856: Piezas de empalme para instalaciones de calefacción DIN EN 13240: Estufas / sistemas de calefacción que utilizan combustibles sólidos DIN 18896: Hogares para combustibles sólidos. Especificaciones técnicas para la instalación y el uso DIN EN 13384: Sistemas de salida de humos. Métodos de cálculo DIN 18160-1/2: Sistemas de salida de humos / chimeneas domésticas DIN 4751 / DIN EN 12828: Sistemas de calefacción en edificios, planificación de instalaciones de calefacción de agua caliente VDI 2035: Tratamiento de agua para instalaciones de calefacción Art. 15a: B-VG (Austria) Los hogares se deben colocar únicamente en habitaciones y lugares en los que no pueda haber ningún peligro debido a la situación, las condiciones constructivas y el tipo de uso. La superficie del lugar de instalación debe ser lo suficientemente grande y tener las características adecuadas para que el hogar pueda funcionar correctamente y de acuerdo con su finalidad de uso. ES 5 2.1.1 LUGAR DE MONTAJE 2.2. COLOCACIÓN / MONTAJE La estufa no se debe montar en los siguientes lugares: 1. Huecos de escaleras, a excepción de los edificios que no tengan más de dos viviendas. 2. Pasillos de acceso general. 3. Garajes. 4. Habitaciones o viviendas que se ventilen mediante instalaciones de ventilación o calefacciones de aire caliente con ventiladores, a no ser que se garantice que el funcionamiento de la estufa no conlleva ningún peligro. 5. Habitaciones en las se fabriquen, almacenen o procesen materiales o compuestos explosivos o fácilmente inflamables en tales cantidades que, si estos materiales se encendieran o explotaran, resultara peligroso. La estufa sólo se debe instalar sobre suelos con una capacidad de carga suficiente. ¡Tenga en cuenta el peso total de la estufa („9. Datos técnicos“ en la página 40)! Si fuera necesario, la capacidad de carga se debe garantizar mediante un revestimiento suficientemente grueso (distribución del peso). Las estufas de cámara estanca se pueden colocar en habitaciones, viviendas o unidades de uso de un tamaño equiparable en las que el aire se extraiga mediante ventiladores (como instalaciones de ventilación o de calefacción de aire caliente), siempre y cuando los equipos capaces de generar depresiones no puedan generar una depresión > 8Pa. 2.1.2 INSTALACIÓN MÚLTIPLE Conforme a la norma DIN 18160, la estufa se puede instalar junto con otros hogares en una misma chimenea porque cuenta con una puerta de la cámara de combustión con cierre automático (A1). ¡Todos los hogares conectados a una misma chimenea también deben estar autorizados para una instalación múltiple! Para estufas de cámara estanca rige lo siguiente: ¡No está permitida la conexión múltiple de la chimenea! Al elegir el lugar de colocación observe también las medidas necesarias para la prevención de incendios en la zona del suelo („2.2.3 Prevención de incendios“ en la página 10). Estabilidad Las estufas con un diseño constructivo alto y que están provistas de piedras acumuladoras deben asegurarse para que no vuelquen accidentalmente debido al peso en la parte superior. Por consiguiente, es posible que en los modelos CUBO / PIKO M se deba garantizar la estabilidad mediante medidas adecuadas. Para ello SPARTHERM ofrece una protección antivuelco opcional que permite unir la estufa firmemente al suelo. Esta protección está disponible para las series de equipos PIKO / CUBO con los núm. de referencia: (giratoria: 1018625 / no giratoria: 1018626). La estufa se debe colocar en el suelo y alinear horizontalmente observando las distancias de seguridad especificadas („2.2.3 Prevención de incendios“ en la página 10). Las patas regulables se pueden ajustar en altura. 2.2.1 C AMBIO DE LA DIRECCIÓN DE LA CONEXIÓN DE HUMOS La estufa se entrega con conexión de humos superior. En función del modelo, la posición de la conexión de humos se puede cambiar para situarla atrás, al lado o en una esquina. Para modificar la posición de la conexión de humos, se deben llevar a cabo los siguientes pasos de montaje: ES 6 ES Cambio de posición superior de la conexión de humos a posición posterior (tomando como ejemplo la Senso S) Cambio de posición superior a posición posterior Retire la placa superior (A) (fig. 1) de la estufa con cuidado y colóquela en un lugar seguro. Al retirar la placa superior tenga cuidado de que la tapa ciega (B) (fig. 1) no se caiga y se dañe. En función del modelo, la placa superior de la estufa se debe retirar hacia arriba, o bien se debe liberar previamente desplazándola paralelamente hacia la parte delantera (línea de modelos Stovo). B A 13 En equipos que llevan colocadas piedras acumuladoras (p. ej. CUBO / PIKO M (fig. 2)) o con regulación de aire de convección (fig. 3) se deben retirar estos componentes („2.2.7 Montaje de piedras acumuladoras en la Passo M“ en la página 14). E Al retirar la placa superior, el manguito de la conexión de humos atornillado al 13 cuerpo de la estufa (C) (fig. 4) queda al descubierto. Desmóntelo desatornillando E los tornillos de cabeza hexagonal situados en elC interior (e/c 13mm). Retire ahora la tapa ciega (D) (fig. 5) en la chapa de revestimiento posterior para poder pasar la conexión del conducto de humos. Para ello, en función del modelo, se debe romper la perforación o aflojar 2 tornillos de fijación. La tapa ciega (E), que ahora queda visible, (fig. 6) se debe soltar por medio de los tornillos (e/c 13) situados en el interior y se debe cambiar por el manguito de humos (C) (fig. 4) desmontado anteriormente. Coloque la tapa ciega desmontada (E) en la salida de humos superior para cerrarla (fig. 7) (tornillos e/c 13). Nota: Los pasos de montaje pueden variar en función del modelo de la estufa. BBBB B B AAAA 13 13 13 13 A A B A CCCC C C 13 13 C 13 DDDD fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4 D D EEEE C 13 13 13 13 E E EEEE 13 13 E E 13 E C C D E CCCC C fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8 Indicaciones especiales para el modelo PIKO H20 Para una conducción de los humos lateral y superior, el modelo PIKO H20 frece la posibilidad de conectar los conductos de unión en una esquina. Si en la fase de planificación ya se ha determinado el lugar de montaje de la estufa PIKO H2O, existe la posibilidad de encargar el equipo con el manguito de humos premontado adecuadamente de fábrica. Si la orientación del manguito de humos se debe cambiar in situ, siga las instrucciones siguientes: Cambio de posición superior a posición posterior / lateral El manguito de humos se puede conectar hacia atrás en tres posiciones diferentes: Asegúrese de que los elementos estanqueizantes situados debajo de la tapa ciega y del manguito de humos estén bien posicionados y garanticen un cierre estanco. Tras atornillar la tapa ciega, se deben montar los elementos acumuladores opcionales y el regulador de aire de convección en orden inverso y colocar los elementos de revestimiento (fig. 8). Salida lateral izquierda B ES 7 B AB A Salida en el centro A C 13 C 13 C 13 Salida lateral derecha Retire la placa superior (A) (fig. 9) de la estufa con cuidado y colóquela en un lugar seguro. ¡Al retirar la placa superior tenga cuidado de que la tapa ciega (B) (fig. 10) no se caiga y se dañe! B B AB A A C 13 C Monte ahora el manguito de la conexión de humos en la dirección que desee: lateral derecha / izquierda o recto hacia atrás. Para la conexión lateral derecha / izquierda se adjunta con el equipo un manguito de empalme independiente (fig. 13). Para la conexión posterior se utiliza el manguito de empalme superior. Asegúrese de que el cordón de sellado situado debajo esté colocado correctamente y de que cierra herméticamente. La tapa ciega desmontada (E) se debe atornillar como se indica en la fig. 12 y debe sellar la salida de humos superior. Finalmente tape las aberturas del revestimiento abiertas en la parte posterior de la estufa con las chapas cobertoras adjuntas y coloque la placa superior (fig. 14). 2.2.2 ALIMENTACIÓN DEL AIRE DE COMBUSTIÓN La alimentación del aire de combustión se puede realizar de formas distintas según los apartados „2.2.2.1 Cámara abierta“ en la página 8 y “„2.2.2.3 Cámara estanca“ en la página 9. ES 8 C 13 C A B D D Al retirar la placa superior, el manguito de la conexión de humos atornillado al cuerpo de la estufa (C) (fig. 10) queda al descubierto. Desmóntelo desatornillando los tornillos de cabeza hexagonal situados en elA interior (e/c 13mm). Desmonte C B 13 ahora la chapa cobertora posterior (D) (fig. 10) por medio de los tornillos. Detrás de la chapa cobertora hay un tapón ciego para la salida de humos posterior / D lateral (E) (fig. 11) que debe aflojar. 13 fig. 9 D fig. 10 13 E E D E fig. 11 E fig. 12 B fig. 13 A 2.2.2.1 CÁMARA ABIERTA C fig. 14 13 D E La estufa obtiene el aire de combustión de la estancia en la que está instalada (funcionamiento de cámara abierta). Se debe garantizar que entra suficiente aire fresco en la estancia (encontrará información más detallada en el reglamento FeuVO de la región correspondiente, la norma DIN 18896, las especificaciones técnicas, etc.). El instalador y el usuario de la estufa deben comprobar que la alimentación de aire fresco sea adecuada. En caso de que varios hogares estén en funcionamiento en una misma estancia o en una instalación compartida, se debe proporcionar suficiente aire de combustión. Si las ventanas y las puertas cierran de forma hermética (p. ej., en combinación con medidas de ahorro de energía), es posible que la entrada de aire fresco no sea suficiente y que ello afecte al tiro de la estufa. En consecuencia, su bienestar y, en determinadas circunstancias, su seguridad, se verán perjudicadas. Si es necesario, se deberá montar una trampilla de aire cerca de la estufa, o bien se deberá tender un conducto de aire de combustión hacia el exterior („2.2.2.2 Alimentación independiente del aire de combustión“ en la página 9) o hacia una estancia bien ventilada (excepto el cuarto de la calefacción) para que entre aire fresco adicional. Se debe asegurar E ES especialmente que los conductos del aire de combustión necesarios estén abiertos durante el funcionamiento del hogar. El funcionamiento simultáneo con una instalación de ventilación (p. ej., campanas extractoras, extractores de aire, etc.) en la misma habitación o habitaciones conectadas puede afectar negativamente al funcionamiento de la estufa (incluso puede llegar a entrar humo en la estancia aunque la puerta de la cámara de combustión esté cerrada). ¡Por este motivo no se deben utilizar estos equipos y la estufa al mismo tiempo sin tomar las medidas necesarias! („2.2.2.3 Cámara estanca“ en la página 9). 2.2.2.2 A LIMENTACIÓN INDEPENDIENTE DEL AIRE DE COMBUSTIÓN Existe la posibilidad de suministrar aire de combustión a la estufa mediante un conducto independiente. La conexión independiente para el aire de combustión se puede conectar en la parte posterior de la estufa o por debajo. El manguito está premontado y el revestimiento se debe abrir adecuadamente. Si se conecta una unión de tubos al manguito de empalme del aire de combustión, el aire de combustión se puede llevar hasta la estufa desde el exterior o desde otras estancias, por ejemplo, desde el sótano. Si se conecta la estufa a un conducto de aire de combustión, se deben observar y aplicar las indicaciones de TROL (especificaciones técnicas), de la norma DIN 18896, etc. ¡Se debe prestar especial atención a que las dimensiones de los conductos sean suficientes! ¡Si se utiliza la base giratoria, el empalme se debe colocar de modo permanentemente flexible, de manera que no sea vea perjudicada la capacidad de giro! Las salidas y los conductos del aire de combustión no se deben cerrar u obstruir, a no ser que se garantice mediante dispositivos de seguridad especiales que el hogar sólo pueda funcionar con el cierre abierto. La sección no se debe estrechar mediante un cierre o una rejilla. Esta medida no es necesaria en caso de chimeneas con sistema de aire y humo (LAS). Si se desea que este conducto para el aire de combustión salga del edificio, se debe proveer de un dispositivo de cierre. La posición de dicho dispositivo se debe poder identificar desde fuera del conducto de unión. En este caso, el conducto debería estar aislado para evitar que se forme condensación. Además, el tubo debería tenderse de modo que no pueda entrar agua ni otras sustancias en la estufa y que la condensación que se pudiera producir pueda salir hacia fuera. Según las normas, los conductos del aire de combustión que están instalados en edificios con más de dos plantas y que atraviesan muros cortafuegos, se deben fabricar de modo que el fuego y el humo no puedan pasar a las otras plantas o a otras secciones cortafuegos. ¡Se debe observar el reglamento de prevención de incendios local y de la región correspondiente! 2.2.2.3 CÁMARA ESTANCA Las estufas estancas (RLU) se han desarrollado para combinarlas con sistemas de ventilación de viviendas para un rango de depresión de hasta 8 Pa en el lugar de montaje y pueden funcionar sin dispositivos de seguridad adicionales. Para el funcionamiento estanco, el aire de combustión procedente del exterior debe conducirse obligatoriamente al equipo mediante tuberías estancas o mediante un sistema de aire y humo (LAS). Para ello el conducto del aire de combustión se debe empalmar al manguito del aire de combustión de la estufa de modo que permanezca siempre estanco (conexión posterior / lateral o inferior). Si se conecta una estufa RLU al conducto de aire de combustión, se deben observar y aplicar las indicaciones de TROL (especificaciones técnicas), de la norma DIN 18896, etc. Se debe prestar especial atención a que las dimensiones sean suficientes. ¡Se debe observar el reglamento de prevención de incendios local y de la región correspondiente! Asegúrese de que los conductos siempre sean estancos. ES 9 2.2.3 PREVENCIÓN DE INCENDIOS Indicaciones generales para la prevención de incendios Las estufas son generadores de calor y están sometidas a normas y medidas necesarias para la prevención de incendios. Desde el mismo momento de la elección del lugar de montaje se debe observar el reglamento para la prevención de incendios y las distancias mínimas del equipo que se deben mantener. Por principio, debe haber una distancia mínima de 5 cm entre la estufa y la pared posterior. Por motivos de seguridad y para prevenir incendios se deben aumentar estas distancias en caso de que haya paredes que se deban proteger o componentes inflamables. En la siguiente tabla (véase página 12) se muestran las distancias que se deben mantener en función del tipo de estufa y de la situación de las paredes del lugar de montaje. Clasifique por medio de los croquis (figs. 17-21) la disposición del lugar de montaje y respete las distancias indicadas. Durante la instalación tenga en cuenta las indicaciones sobre la prevención de incendios y consulte con el técnico deshollinador responsable. • Las paredes que no son inflamables o que no necesitan protección son, a causa de su construcción y del tipo de material, aptas para estar expuestas a temperaturas > 85 ºC de manera prolongada. • Las paredes que son inflamables o que necesitan protección (p.ej. construcciones de entramado de madera) se deben proteger contra temperaturas > 85 °C. Antes de colocar la estufa se deben evaluar las paredes. En caso de no poder determinar claramente el tipo de pared usado en la estancia, consulte con un técnico (deshollinador). • Según la norma DIN 4102-1, el papel de las paredes no es un componente inflamable y no es necesaria ninguna medida especial para prevenir incendios. Tenga en cuenta que la construcción de la pared donde se coloca el papel podría ES 10 ser inflamable o podría necesitar protección (p. ej., construcciones de entramado de madera). ¡En tal caso se deben tomar las precauciones necesarias! • Tenga en cuenta que con equipos giratorios las distancias mínimas indicadas respecto a las paredes posteriores y laterales se deben adaptar. • Tenga en cuenta la distancia mínima que se debe dejar entre la pieza de empalme de la chimenea y los componentes inflamables (véase „2.2.5 Pieza de empalme“ en la página 14). • ¡No debe haber objetos inflamables por encima del hogar a una distancia inferior a 50cm! Revestimientos del suelo alrededor de la estufa Si el suelo delante de la abertura de la cámara de combustión está hecho de un material inflamable, se debe proteger mediante un revestimiento de un material no inflamable. ¡Este revestimiento debe extenderse por delante de la estufa como mínimo 50 cm y a los lados como mínimo 30 cm (figs. 17-21 C+D) (medido desde el hueco de la cámara de combustión o desde el cristal)! En la zona de radiación de la puerta de la cámara de combustión o del cristal no se deben colocar componentes inflamables, muebles, cortinas u objetos decorativos. Esta distancia se puede reducir a 400 mm si entre el hogar y los componentes inflamables se coloca una chapa de protección contra la radiación ventilada por ambos lados. Distancias mínimas respecto a componentes lindantes En función de la disposición del cristal de su estufa (véanse los siguientes gráficos) y del tipo de pared se deben mantener las distancias indicadas en la tabla (véase página 12). Descripción de las distancias: • Distancia A: distancia mínima desde la pared lateral de la estufa hasta la pared del lugar de montaje. • Distancia B: distancia mínima desde la pared posterior de la estufa hasta la pared del lugar de montaje. • Distancia C: zona de radiación delante del cristal (o cristales) de la estufa. ES Indicaciones especiales respecto a la distancia mínima lateral La distancia mínima lateral (fig. 15 (A)) describe la distancia mínima desde la estufa hasta la pared lateral del lugar de montaje y se debe mantener desde la pared posterior del lugar de montaje hasta el inicio de la zona de radiación (E) del cristal frontal. En equipos con cristal frontal curvado o con una zona de radiación amplia, la distancia mínima a la pared (A) se debe adaptar alrededor de la zona de radiación saliente. Determinar la zona de radiación Para definir la zona de radiación de la estufa coloque un instrumento de medición (metro plegable o cinta métrica) en la superficie del cristal frontal y determine el centro de la estufa pasando por el larguero lateral de la puerta (fig. 16). En los lados del ángulo resultante y de la distancia A1 no debe haber ni componentes inflamables ni componentes que no se deban proteger. La recepción y aceptación de la estufa antes de la puesta en marcha se debe llevar a cabo por el técnico deshollinador responsable. Asimismo el técnico puede aconsejarle de antemano sobre las condiciones de instalación in situ y proporcionarle indicaciones para la instalación reglamentaria de su estufa. A1 A Revestimiento Bodenbelag D del suelo Revestimiento Bodenbelag D del suelo E C Zona de radiación Strahlungsbereich Cinta métrica Meterstab Zona de radiación Strahlungsbereich brennbar Inflamable (z.B. Sessel) (p. ej. sillón) fig. 15 brennbar Inflamable (z.B. Sessel) (p. ej. sillón) fig. 16 ES 11 Estufas Distancia a la pared lateral Distancia a la pared posterior A (cm) Distancia en la zona de radiación del cristal (o cristales) B (cm) Dimensiones del revestimiento del suelo (prevención de incendios) C (cm) D (cm) Inflamable No se debe proteger Inflamable No se debe proteger Inflamable No se debe proteger Largo x Ancho Radio (con revestimiento de suelo redondo) Stovo S 31 20 16 5 100 80 50 x 30 50 Stovo M 31 20 16 5 100 80 50 x 30 50 Stovo L 56 25 13 5 100 80 50 x 30 50 10 10 8 5 80 80 50 x 30 50 Stovo Sino Sino L Senso Senso S / Senso S RLU 47 20 10* 5 90 80 50 x 30 50 Senso M H2O 10 10 10 5 80 80 50 x 30 50 Senso L 47 20 10 5 110 80 50 x 30 50 Passo XS 15 15 5 5 80 80 50 x 30 50 Passo S 10 10 10 5 80 80 50 x 30 50 Passo M 25 20 10 5 80 80 50 x 30 50 Passo L 10 10 10 5 80 80 50 x 30 50 10 10 13 5 80 80 50 x 30 50 Piko S / Piko S RLU 10 10 10 5 80 80 50 x 30 50 Piko M / Piko M RLU 10 10 10 5 80 80 50 x 30 50 Piko L / Piko L RLU 10 10 10 5 80 80 50 x 30 50 Piko H2O 10 10 10 5 80 80 50 x 30 50 Cubo S / Cubo S RLU 10 10 10 5 80 80 50 x 30 50 Cubo M / Cubo M RLU 10 10 10 5 80 80 50 x 30 50 Cubo L / Cubo L RLU 10 10 10 5 80 80 50 x 30 50 15 15 15 5 80 80 50 x 30 50 Passo Trias Trias L Piko Cubo Piu Piu L * La distancia sólo es válida en combinación con una chapa de protección contra la radiación en la placa superior (montada detrás del tubo de humos vertical). ES 12 B A Revestimiento Bodenbelag D A B B Revestimiento Bodenbelag D del suelo A del suelo C A1 C C Zona de Strahlungsradiación bereich ES Revestimiento Bodenbelag del suelo D Inflamable brennbar (z.B. Sessel) (p. ej. sillón) Zona de radiación Strahlungsbereich Zona de radiación Strahlungsbereich Inflamable brennbar (z.B. (p. ej.Sessel) sillón) Zona de radiación Strahlungsbereich Zona de radiación amplia fig. 17 Cristal esquinero Inflamable brennbar (z.B. (p. ej.Sessel) sillón) fig. 18 Cristal frontal y lateral B Revestimiento Bodenbelag D del suelo A A Revestimiento Bodenbelag del suelo D C C C Zona de Strahlungsbereich radiación Inflamable brennbar (p. (z.B.ej. Sessel) sillón) Cristal frontal giratorio Zona de radiación Strahlungsbereich fig. 20 Inflamable brennbar (z.B. (p. ej.Sessel) sillón) Cristal frontal recto ES 13 fig. 21 fig. 19 2.2.4 DISPOSITIVO DE CIERRE 2.2.6 BASE GIRATORIA Los sistemas de salida de humos se deben fabricar conforme a las especificaciones técnicas sobre la fabricación de sistemas de calefacción por aire caliente y estufas de cerámica (TR-OL). Las estufas pueden tener un dispositivo de cierre en el paso de humos. Este dispositivo de cierre no debe impedir la realización de los trabajos de limpieza e inspección en las piezas de empalme y no se debe poder cerrar automáticamente. La posición del dispositivo de cierre debe poder identificarse desde fuera, p. ej., mediante la posición de la manilla de manejo. Los dispositivos de cierre sólo se deben montar en el colector de humos, en el manguito de humos o en la pieza de empalme. La base giratoria sólo se puede montar si la conexión de humos está arriba y se debe indicar al realizar el pedido. En consecuencia, la estufa se puede girar 120° / 180°, es decir, 60° / 90° hacia la izquierda y hacia la derecha („3.3 Funcionamiento de la base giratoria“ en la página 21). 2.2.5 PIEZA DE EMPALME La estufa se conecta a la chimenea con piezas de empalme de chapa de acero con un grosor mínimo de 2 mm y un diámetro de Ø 150 mm / Ø 160 mm. Estas deben cumplir las normas DIN 1298 o DIN EN 1856-2 y deben acoplarse a la chimenea conforme a la norma DIN 18160 y las normas específicas del país correspondiente. El conducto de humos se debe tender hacia la chimenea con una inclinación ascendente y por la vía más corta. Se debe procurar que se produzcan la menor cantidad de desviaciones del flujo posibles. Se debe garantizar la estabilidad del conducto de humos y, si fuera necesario, se debe fijar con abrazaderas. Si el conducto de humos pasa por una pared inflamable o hay componentes inflamables en su radio más inmediato, se debe aislar conforme a la normativa. Por principio, el conducto de unión se debe montar de forma que se pueda limpiar en cualquier momento. Para ello debe haber el número adecuado de aberturas de limpieza. Si la estufa está instalada en su versión giratoria, el conducto de unión se debe montar de modo que la fijación no se vea afectada negativamente. El conducto de humos no debe girar solidariamente con la estufa. En función de la información especificada por el fabricante, la distancia mínima entre la pieza de empalme de la chimenea y los componentes inflamables puede hacer que aumente la distancia entre la estufa y los componentes inflamables. Las distancias mínimas a los componentes inflamables indicadas en este manual hacen referencia a la estufa y, si fuera necesario, se deberán adaptar („2.2.3 Prevención de incendios“ en la página 10). ES 14 2.2.7 M ONTAJE DE PIEDRAS ACUMULADORAS EN LA PASSO M Debido a su peso, las piedras acumuladoras se deben montar in situ. Para colocar las piedras, desmonte la tapa y la placa para el control del suministro de calor. A continuación, coloque las piedras como se muestra en las ilustraciones. A = Desmontar B = Colocar C = Montar ES MONTAJE DE PIEDRAS ACUMULADORAS (SÓLO PARA CUBO M / PIKO M CON LEÑERO) 2.2.8 INSTALACIÓN DE LOS COMPONENTES ­H IDRÁULICOS SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O Por principio, el montaje de los componentes hidráulicos, los dispositivos de seguridad necesarios, sensores de temperatura y otros componentes similares debe confiarse a una empresa especializada. ¡La SENSO M H2O, PIKO H2O debe montarse de forma que todos los componentes hidráulicos queden accesibles y se puedan examinar en todo momento! La estufa, así como todos los manguitos de inmersión, conexiones, piezas moldeadas y las tuberías correspondientes se deben desmontar y comprobar que son estancos antes de la puesta en marcha. 2.2.8.1 CONEXIONES DE LA SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O Las conexiones se encuentran en la parte posterior / interior de la SENSO M H2O y en la parte inferior de la PIKO H2O (véanse figs. A y B). Las conexiones cuentan con caperuzas protectoras para el transporte, las cuales deben retirarse para realizar el montaje. ¡Las conexiones están marcadas de forma clara y no se deben utilizar para otros fines! En particular, el dispositivo de seguridad integrado (intercambiador de calor de seguridad) no se debe utilizar para calentar agua. A B C D = = = = Retirar Colocar piedras frontales Colocar piedras interiores C olocar piedra cobertora (con manilla) Para una fácil instalación de las tuberías, etc. en caso de empalme a través del suelo, encontrará una plantilla de montaje en la sección para distribuidores de nuestra página web www.spartherm.com. La plantilla de montaje sólo es válida en combinación con el juego de conexión Flex. Como alternativa puede solicitarnos una plantilla de montaje a escala 1:1. Para una fácil y rápida unión de las tuberías en el suelo y de las conexiones internas puede pedir el juego de conexión Flex. ES 15 2.2.8.2 R EQUISITOS BÁSICOS PARA LA INSTALACIÓN Fig. A – Conexión SENSO M H2O 334 295 273 La SENSO M H2O / PIKO H2O únicamente se debe montar en instalaciones que estén protegidas mediante un termostato conforme a las normas DIN 4751 y DIN EN 12828. Las tuberías que van a la red de calefacción se deben montar de manera que se puedan soltar (p. ej., mediante unión a rosca). A = Retorno ¾" B = E ntrada válvula de descarga térmica ½" 170 138 104 234 C = A limentació ¾" D = S alida válvula de ­d escarga térmica ½" Fig. B – Conexión PIKO H2O / Vista inferior 218 232 292 383 500 135 ¡Al realizar el montaje es imprescindible observar las instrucciones de montaje y uso de los componentes de la instalación de calefacción y de los componentes montados adicionalmente! 137 218 232 292 500 A = “ Salida” intercambiador de calor de seguridad ½" IG B = “ Entrada” intercambiador de calor de seguridad ½" IG Junto a la SENSO M H 2O / PIKO H 2O, en la tubería de alimentación, se debe montar una válvula de seguridad homologada (letra distintiva H) con una sobrepresión de reacción de 3,0 bares como máximo. Entre la válvula de seguridad y la SENSO M H2O / PIKO H2O no debe haber ningún mecanismo de bloqueo integrado, porque el dispositivo de seguridad podría dejar de funcionar. Además, todos los dispositivos de seguridad necesarios se deben integrar en la instalación de modo que su funcionamiento no entrañe ningún peligro. También se debe montar una válvula de seguridad propia si en otro lugar de la instalación existe una (¡observar el reglamento técnico alemán sobre calderas de vapor TRD 721!) C = Retorno ¾" IG D = Alimentació ¾" IG E = Válvula de purga 3/8" ES 16 2.2.8.3 VÁLVULA DE DESCARGA TÉRMICA ( TAS) Puesto que el caldeo de la estufa SENSO M H2O / PIKO H2O no se apaga de forma automática y rápida, los equipos deben ir provistos de una válvula de descarga térmica conforme a las normas DIN 4751, parte 2, y DIN EN 12828. Para este fin, la SENSO M H2O / PIKO H2O cuenta con un dispositivo de seguridad (intercambiador de calor de seguridad) contra el sobrecalentamiento. Este dispositivo de seguridad no se debe utilizar como calentador de agua. ES Para que la válvula de descarga térmica no se dañe durante el transporte y la instalación no se suministra premontada, sino que se encuentra dentro de la cámara de combustión y se debe montar en la conexión indicada. A continuación se debe enroscar el tubo capilar con adaptador a la válvula de descarga térmica. La válvula está probada y homologada para utilizarse con un caudal mínimo de agua de 900 kg/h. Los siguientes puntos se deben observar durante el montaje para que el dispositivo de seguridad pueda funcionar: • En la entrada de agua fría debe haber una presión de flujo de 2 bares como mínimo. Esta presión debe estar siempre garantizada. ¡No está permitido el funcionamiento en una instalación de abastecimiento de agua de la vivienda que dependa de la tensión de red! • Se debe garantizar un caudal mínimo de agua de aprox. 900 kg/h. ¡Esta tubería de alimentación no se debe poder cerrar! ¡Todos los componentes relevantes para la seguridad se deben integrar en el sistema de forma que se pueda comprobar su funcionamiento y estanqueidad en todo momento! La salida de la válvula de descarga térmica se debe instalar de modo que se pueda realizar una comprobación en cualquier momento (p. ej., mediante un desagüe con sifón). ¡Antes de la puesta en marcha se debe limpiar la tubería del agua fría! De esta manera se elimina la suciedad que pueda dificultar el cierre de la válvula de descarga térmica. Se deben observar las indicaciones del fabricante de la válvula. 2.2.8.4 CONTROL TÉRMICO DE LA BOMBA Para controlar la bomba circuladora de forma óptima hay un termostato integrado en el compartimento inferior. Este garantiza que la bomba circuladora sólo arranque cuando se alcanza la temperatura suficiente del agua (> 60 °C). También se puede regular la bomba mediante el control de la caldera o dispositivos similares, siempre y cuando se garantice una temperatura de conexión de la bomba entre 60 ºC y 68 ºC. La carga de contacto máxima del control térmico de la bomba es de 250V~/10(2,5)A con corriente alterna. El termostato se ha ajustado de fábrica a aprox. 62 °C. Con ello se determina la temperatura de conexión y desconexión de la bomba circuladora para la elevación de la temperatura de retorno cuando se alcanza o se queda por debajo de la temperatura necesaria del agua en el intercambiador de calor hidráulico de la SENSO M H2O / PIKO H2O. De forma opcional, si las condiciones particulares así lo exigen, la empresa instaladora puede adaptar la temperatura. Para ello, en función del modelo de termostato, se debe ajustar el regulador giratorio o retirar la cubierta redonda inferior (SENSO M H2O – D=10 mm) o la cubierta superior (PIKO H2O). Una vez retirada la cubierta se puede modificar el rango de temperaturas. Tenga en cuenta lo siguiente: si la temperatura del agua es inferior a 60 °C, aumenta el riesgo de no alcanzar el punto de rocío, lo cual puede originar la formación de hollín. Además, se reducen los intervalos de limpieza. Por este motivo, recomendamos no ajustar una temperatura de conexión inferior a 60 °C ni tampoco superior a 68 °C. 2.2.8.5 CONEXIÓN ELÉCTRICA Confíe toda la instalación eléctrica de los componentes del sistema de calefacción exclusivamente a una empresa especializada y autorizada para ello. Todos los trabajos deben realizarse conforme a las normas de seguridad VDE (p. ej., VDE 0105, VDE 0116, VDE 0100, etc.) y a las condiciones técnicas de conexión del proveedor local de corriente eléctrica. ES 17 B °C °C C 2 1 2.2.8.6 INTEGRACIÓN EN UNA INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN B C 2 1C L' N D C D E E L' PE N PE F F Azul PE Amarillo y verde Tubo de cobre 22 x 1,0 mm o tubo de acero 3/4". En cuanto a las tuberías de agua fría, es suficiente un diámetro nominal de los tubos (tubo de cobre) de 15 x 1,0 y una presión de flujo de 2,0 bares para garantizar un funcionamiento seguro. N N L PE Marrón L A = El conductor amarillo y verde se conecta al E conductor de tomaE de tierra A F(PE) del cable de red. B = Termostato como control de la bomba con aprox. 3,0 m de cable de conexión 2 x 0,75 mm2 C = Elevación de la temperatura de retorno (bomba circuladora) D = ¡Borne 1 no necesario! E = Fase (L) cable marrón F = Fase activada (L‘) cable azul A Tenga en cuenta lo siguiente: la estufa SENSO M H2O / PIKO H2O únicamente se debe montar en una instalación completa tras la planificación detallada de toda la instalación de calefacción siguiendo el reglamento técnico y las normas técnicas de seguridad correspondientes. La empresa encargada de la planificación y/o la empresa instaladora son los responsables de dimensionar correctamente las bombas, las válvulas, las tuberías, el acumulador de calor y los componentes técnicos de seguridad utilizados. Recomendamos utilizar tubos para la instalación de calefacción con un diámetro nominal mínimo de: F En cualquier caso, la empresa especializada debe dimensionar las tuberías in situ teniendo en cuenta las características específicas de la instalación. La estufa SENSO M H2O / PIKO H2O se puede integrar en la instalación según la figura de la página 19. En la SENSO M H2O / PIKO H2O sólo se debe llevar a cabo la instalación eléctrica desde el termostato hacia la bomba de elevación de la temperatura de retorno („2.2.8.7 Dispositivo de elevación de la ­temperatura de retorno“ en la página 20) y hacia la red (véase la figura). El cable de conexión resistente a la temperatura tiene una longitud de aprox. 3,0 m y ya está embornado al termostato. ¡Se debe comprobar el funcionamiento del conmutador del termostato con agua caliente (p. ej., de un hervidor de agua) y un termómetro! Para ello se debe desmontar el revestimiento. ES 18 Es imprescindible montar un acumulador de calor. Para determinar el volumen del acumulador se toma como referencia el primer reglamento de la BlmSchV. En este reglamento se especifica que el acumulador debe tener como mínimo un volumen de 55 litros por kW de potencia térmica del agua. SENSO M H2O En el caso de la Senso M H2O esto es: 5,0 kW x 55 litros/kW = 275 litros. PIKO H2O En el caso de la Piko H2O esto es: 4,6 kW x 55 litros/kW = 253 litros. Puesto que no es un tamaño convencional, se debería optar por un acumulador ES S B A de calor con el siguiente tamaño más grande disponible (por ejemplo 300 / 500 litros de capacidad). El siguiente ejemplo de cálculo puede ser útil para dimensionar el acumulador de calor: Se presupone lo siguiente: C E T F I D Q G J R ϑ H O K A= B= C= D= E= F= G= H= I= J= K= L= M= N= O= P= Q= R= S= T= L M P N Sensor de temperatura para la válvula de descarga térmica S ensor de temperatura para el conmutador del termostato ½'' IG R etorno ¾'' IG A limentació ¾'' IG V álvula de seguridad 3 bares V álvula de purga C onmutador del termostato de la bomba E levación de la temperatura de retorno C onexión del sistema de calefacción A cumulador de calor E levación de la temperatura de retorno B omba circuladora V álvula de llenado y vaciado V aso de expansión de membrana V álvula de descarga térmica S alida libre, p. ej., a la red de desagüe “ Salida” intercambiador de calor de seguridad ½'' IG “ Entrada” intercambiador de calor de seguridad ½'' IG V álvula de purga 3/8¨ V álvula de descarga térmica Senso M H2O Piko H2O • Tamaño del acumulador de calor: 750 litros(unos 750 kg de agua) • Temperatura del agua en el acumulador al inicio: 30 °C • Temperatura del agua en el acumulador al final: 60 °C • Diferencia de temperatura 30 °C (corresponde a 30 K) • La SENSO M H 2O no toma calor del acumulador durante el calentamiento • Tamaño del acumulador de calor: 500 litros (500 kg de agua) • Temperatura del agua en el acumulador al inicio: 40 °C • Temperatura del agua en el acumulador al final: 70 °C • Diferencia de temperatura 30 °C (corresponde a 30 K) • La PIKO H2O no toma calor del acumulador durante el calentamiento Q = cp×m×∆t Q = cp×m×∆t Q = 4,187 kJ × 750kg×30K kg×K Q = 4,187 kJ × 500kg×30K kg×K Q = 94207 kJ Q = 62805 kJ ES 19 Esto significa: para calentar 750 litros de agua en un acumulador de 30 °C a 60 °C, por ejemplo, se requiere una cantidad teórica de calor de 94207 kJ (sin que se hayan tenido en cuenta pérdidas o tomas de calor en el sistema). Esta cantidad de calor representa unos 26,2 kWh. A una potencia media supuesta de la SENSO M H 2O de aprox. 5,0 kW, el calentamiento de todo el acumulador de 750 litros de agua tarda unas 5,25 horas. Este cálculo hace referencia al calentamiento uniforme del volumen total del acumulador. Esto significa: para calentar 500 litros de agua en un acumulador de 40 °C a 70 °C se requiere una cantidad de calor de 62805 kJ (sin que se hayan tenido en cuenta pérdidas o tomas de calor en el sistema). Esta cantidad de calor representa unos 17,5 kWh. A una potencia media supuesta de la PIKO H2O de aprox. 4,6 kW, el calentamiento de todo el acumulador de 500 litros de agua tarda unas 3,8 horas. Este cálculo hace referencia al calentamiento uniforme del volumen total del acumulador. ¡Si la instalación de la calefacción está montada correctamente, el agua caliente se almacena por capas en el acumulador de calor, p. ej. en un acumulador de estratificación! De esta forma se dispone de agua caliente tras un breve intervalo de calentamiento y se puede empezar a utilizar el calor poco después del arranque de la circulación en la SENSO M H 2O / PIKO H 2O. Entonces sólo se almacenará en el acumulador de calor la energía sobrante que no se necesite para la calefacción. En días muy fríos de invierno puede suceder que la SENSO M H2O / PIKO H2O esté aprox. 12 horas en funcionamiento. En ese caso, la cantidad de calor producida en el compartimento del agua corresponde teóricamente a 60 kWh / 55 kWh. Esta cantidad de calor sería suficiente para calentar aprox. 1700 litros (de 30 °C a 60 °C) / 1575 litros (de 40 °C a 70 °C). Sin embargo, en una situación como esta, se suele extraer calor continuamente, de manera que no se puede producir una sobrecarga en el acumulador (> 90 °C) incluso a volúmenes menores. ES 20 2.2.8.7 D ISPOSITIVO DE ELEVACIÓN DE LA ­T EMPERATURA DE RETORNO La estufa SENSO M H2O / PIKO H2O debe funcionar con un dispositivo de elevación de la temperatura de retorno. Durante el funcionamiento, la temperatura de alimentación debería ser superior a 65 °C y la temperatura de retorno como mínimo de 60 °C. Para garantizar estas temperaturas, se debe montar una bomba circuladora de manera que no arranque hasta que se hayan alcanzado los 62 °C. Para reducir el riesgo de no alcanzar el punto de rocío, se debe montar por principio un dispositivo de elevación de la temperatura de retorno regulado. No asumimos ninguna responsabilidad ni garantía por los posibles fallos de funcionamiento (depósitos de hollín, sedimentos, etc.) o los fallos ocasionados por la corrosión en el intercambiador de calor hidráulico o en la chimenea, etc., si estos fallos son debidos a que no se ha instalado ningún dispositivo de elevación de la temperatura de retorno o este no funciona correctamente. 3. INSTRUCCIONES DE USO Lea detenidamente estas instrucciones de montaje y uso antes de montar o poner en marcha la estufa. Deben retirarse todos los objetos de la cámara de combustión (excepto el revestimiento de la cámara). ¡Pídale a su distribuidor especializado que le instruya en el funcionamiento y el manejo de la estufa! ¡Al utilizar el hogar se deben respetar las normas nacionales y europeas y las prescripciones locales! 3.1. INDICACIONES GENERALES PARA EL USO DE LA ESTUFA • Niños y personas mayores o con salud frágil: como en todos los aparatos de calefacción, se recomienda colocar un dispositivo de protección para estos grupos de personas, ¡ya que el cristal y los elementos de revestimiento de la estufa pueden estar muy calientes! ¡Peligro de quemaduras! ¡No deje ES • • • • • • • • nunca que estas personas se acerquen sin vigilancia a la estufa si el fuego está ardiendo o acaba de apagarse! Infórmelos acerca de los peligros que implica la estufa. No deje ningún objeto inflamable sobre las superficies descubiertas y los elementos de revestimiento de la estufa. No deje secar ninguna prenda de ropa sobre la estufa. ¡El tendedero para secar la ropa se debe colocar fuera de la zona de radiación de la estufa! El proceso de combustión libera energía calorífica, la cual calienta intensamente los componentes de la estufa, como las superficies, la puerta, las manillas de manejo y de la puerta, el cristal, los conductos de humo, etc. No se debe tocar o manipular la estufa sin una protección adecuada (p. ej., un guante termorresistente). El guante termorresistente adjunto sirve exclusivamente para proteger contra el calor cuando se tiene que utilizar la manilla de manejo y la mano fría. ¡El guante no es resistente al fuego! La estufa únicamente se debe utilizar con la puerta de la cámara de combustión cerrada. Aunque la estufa esté fría, la puerta también se debe mantener cerrada. ¡La puerta sólo se debe abrir para encender el fuego, echar más leña y limpiar la estufa! ¡El hogar no se debe modificar! Está especialmente prohibido colocar piezas de montaje en la cámara de combustión o en las vías de combustión o de evacuación de humos si estas piezas no están autorizadas expresamente por la empresa SPARTHERM. Si se realizan modificaciones en el hogar sin esta autorización expresa, la garantía y el permiso de uso pierden validez. Las campanas extractoras, las instalaciones de ventilación, etc., que estén instaladas junto con el hogar en la misma habitación o habitaciones conectadas, pueden afectar negativamente al funcionamiento de la estufa (incluso puede salir humo hacia la estancia), por lo que bajo ninguna circunstancia se deben utilizar al mismo tiempo que la estufa sin tomar las medidas necesarias. („2.2.2.3 Cámara estanca“ en la página 9). ¡Especialmente en el caso de que varios hogares estén en funcionamiento en una misma estancia o en una instalación compartida, se debe proporcionar suficiente aire de combustión para todos los equipos! El hogar es de combustión temporal. ¡El funcionamiento continuo no se puede conseguir, ni siquiera extrayendo aire de combustión, y no está permitido! La duración de la combustión se puede alargar añadiendo en repetidas ocasiones materiales combustibles de forma adecuada. • ¡En el compartimento inferior del revestimiento sólo se deben poner materiales no inflamables! 3.2 REVENCIÓN DE INCENDIOS „2.2.3 Prevención de incendios“ en la página 10. 3.3 FUNCIONAMIENTO DE LA BASE GIRATORIA La base giratoria sólo se puede montar si la conexión de humos está arriba y se debe indicar al realizar el pedido. La base giratoria permite girar la estufa 180°, es decir, 90° hacia la izquierda y 90° hacia la derecha. (La SINO L se puede girar 120°, es decir, 60° hacia la izquierda y 60° hacia la derecha). Para poder girar, por ejemplo, la estufa SENSO S, afloje el perno de reglaje. Este se encuentra en el embellecedor de las patas. Ahora puede girar la estufa a la posición deseada. Para fijar de nuevo la estufa, vuelva a apretar el tornillo de reglaje. En algunos modelos se debe retirar primero el seguro de transporte (fig. 2), que se encuentra en la parte inferior trasera. Para desmontar el seguro de transporte, afloje el tornillo cilíndrico con una llave Allen e/c 5 (incluida con la estufa) (fig. 2). A continuación, retire el seguro de transporte (fig. 3). Véase para ello la página siguiente. ES 21 3.4 PLACA DE CARACTERÍSTICAS Fig. 1 60° hacia la izquierda Posición normal La placa de características se encuentra en la parte posterior de la estufa o debajo del cajón o del recipiente de cenizas y contiene datos técnicos e indicaciones. No retire la placa de características porque confirma que el equipo ha sido comprobado y es necesaria para la recepción y aceptación y las inspecciones anuales que llevará a cabo el técnico deshollinador. 60° hacia la derecha 3.5 M ANEJO DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR HIDRÁULICO DE LA SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O Fig. 2 Seguro de transporte El intercambiador de calor hidráulico se maneja mediante la palanca situada en la parte posterior derecha de la estufa (véase la figura). Con esta palanca se cambia entre la fase de encendido y la de combustión. No hay posiciones intermedias. Tornillo cilíndrico M6 Llave Allen e/c 5 Fig. 3 A SENSO M H2O B A = Intercambiador de calor hidráulico, potencia mínima B = Intercambiador de calor hidráulico, potencia máxima Fig. 4 Enclavamiento PIKO H2O B A ES 22 ES SENSO M H2O Encendido o fase inicial de la combustión: la palanca está arriba del todo. Los humos no pasan por el intercambiador de calor de la SENSO M H2O, de manera que el tiro de la chimenea funciona de forma rápida y eficaz. Posición de combustión: la palanca está abajo del todo. Ahora todo el humo pasa por el intercambiador de calor hidráulico de la SENSO M H 2O. No se debería colocar la palanca en esta posición hasta que la estufa se haya calentado completamente, se haya quemado el combustible y se haya formado una capa de brasas. Normalmente esto sucede al cabo de unos 15-20 minutos. PIKO H2O Encendido o fase inicial de la combustión: la palanca está abajo del todo. Los humos no pasan por el intercambiador de calor de la PIKO H2O. De este modo el tiro de la chimenea funciona de manera rápida y eficaz. Posición de combustión: la palanca está arriba del todo. Ahora todo el humo pasa por el intercambiador de calor hidráulico de la PIKO H2O. No se debería colocar la palanca en esta posición hasta que la estufa se haya calentado completamente, se haya quemado el combustible y se haya formado una capa de brasas. Normalmente esto sucede al cabo de unos 15-20 minutos. Para mejorar el rendimiento de la SENSO M H2O / PIKO H2O se debería añadir leña a tiempo. De esta forma se evita que la temperatura del humo disminuya demasiado. 4. COMBUSTIÓN 4.1 PRIMERA PUESTA EN MARCHA Confíe la colocación y el montaje de la estufa exclusivamente a una empresa especializada. Un experto de la empresa de montaje deberá poner la estufa en funcionamiento por primera vez. Se debe entregar al propietario / usuario del equipo un certificado en el que se confirme que la estufa se ha montado de forma adecuada, que se han ajustado debidamente todos los componentes de seguridad y de regulación y que estos funcionan correctamente (véase „10. Protocolo de la puesta en funcionamiento“ en la página 44). Cuando ponga en funcionamiento la estufa por primera vez, encienda únicamente un fuego moderado. De esta manera evitará que se formen grietas en el revestimiento de la cámara de combustión (es posible que aún contenga humedad residual antes de la primera combustión). Aumente paulatinamente la potencia calorífica a lo largo de 3 a 5 combustiones hasta llegar a un 30 % por encima de la potencia térmica nominal. De esta forma la capa anticorrosiva se fijará adecuadamente a las superficies. Durante este proceso, la pintura puede ablandarse ligeramente, por lo que se recomienda no colocar objetos sobre la estufa ni tocarla. Es posible que durante el proceso de fijación se desprenda un olor desagradable (en algunos casos puede salir un poco de humo). Por este motivo, se debe procurar que la estancia esté bien ventilada durante el proceso de fijación de la capa anticorrosiva. Para ello, abra todas las puertas y ventanas que den al exterior. Primera puesta en marcha de la SENSO M H2O / PIKO H2O La primera puesta en marcha sólo se debe llevar a cabo después de conectar todos los componentes necesarios, integrar y comprobar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad requeridos, llenar el intercambiador de calor hidráulico y purgar el sistema. El funcionamiento sin carga de agua, con carga parcial o con dispositivos de seguridad que no funcionan correctamente no está permitido. Es posible que en la primera puesta en marcha del intercambiador de calor hidráulico sea necesario purgarlo repetidas veces. Se debe instruir al usuario exhaustivamente en el manejo, el funcionamiento y el mantenimiento de la instalación completa, incluidos todos los componentes adicionales. Además se le debe informar de las medidas para mantener el funcionamiento seguro de la instalación. La instrucción realizada debe documentarse en el protocolo de puesta en marcha (véase „10. Protocolo de la puesta en funcionamiento“ en la página 44). Es imprescindible guardar las instrucciones de montaje y uso cerca de la estufa PIKO H2O en algún lugar de fácil acceso. ES 23 Asimismo, puede aparecer condensación sucia en el revestimiento de la cámara de combustión y ensuciar / dañar el suelo donde se encuentra la estufa. Le recomendamos que en las primeras combustiones coloque un recubrimiento absorbente debajo del equipo hasta que no aparezca más condensación. Antes de la puesta en marcha se debe comprobar que no queden objetos en la cámara de combustión o en el cajón de las cenizas. En caso contrario deben retirarse. Tenga en cuenta que cuando la estufa se calienta o se enfría se pueden producir leves ruidos de dilatación o contracción. Estos ruidos son completamente normales y los produce la dilatación del material (el material se dilata debido a las altas temperaturas). 4.1.1 REGULACIÓN DEL AIRE DE COMBUSTIÓN El aire de combustión se regula de forma progresiva accionando la palanca de ajuste que se encuentra debajo de la puerta (véase la figura). ¡Para realizar el ajuste la puerta de la cámara de combustión debe estar cerrada! Entrada de aire abierta (A): para encender el fuego o añadir leña se debe empujar la palanca de ajuste a la derecha del todo. Así se suministra a la cámara la cantidad máxima de aire de combustión en forma de aire primario y aire secundario (véase figura A). Combustión reducida (B): coloque la palanca de ajuste aproximadamente en el centro. Ahora el aire primario está cerrado para que el fuego no reciba demasiado aire y la madera no se queme demasiado rápidamente. El aire secundario va a parar al cristal vitrocerámico pasando por el sistema de cristal limpio y evita en gran parte que el cristal se cubra de hollín. Esta es la posición normal de ES 24 la palanca durante la combustión. La posición exacta depende de las condiciones locales y el usuario puede ajustarla en función del comportamiento de combustión de la estufa (véase figura B). Entrada de aire cerrada (C): empuje la palanca de ajuste a la izquierda del todo. En esta posición no se suministra aire a la cámara de combustión de la estufa. La entrada de aire no se puede cerrar hasta que no se haya consumido todo el combustible. Cuando la estufa no está en funcionamiento, la entrada de aire debe permanecer siempre cerrada (véase figura C). 4.2 ENCENDIDO / COMBUSTIÓN Encender el fuego de la estufa es muy fácil si sigue las instrucciones siguientes: 1. La estufa únicamente se debe encender si el revestimiento de la cámara de combustión está colocado correctamente. 2. Desconecte los extractores (cocina, baño, WC, etc). De esta forma se evita que se genere una depresión en el lugar de instalación, la cual puede ocasionar la aspiración de los humos de la estufa. ¡Compruebe la alimentación del aire de combustión (si fuera necesario, abra la tapa de cierre)! 3. Coloque el regulador del aire de combustión en la posición “Encender” y abra la puerta de la cámara de combustión (abrir pivotándola). 4. Apile leña menuda en el centro de la cámara de combustión (madera blanda) (imagen 1). 5. Coloque pastillas para encender fuego debajo de la leña para que la madera prenda más fácilmente. (No se recomienda utilizar papel porque se quema con demasiada rapidez y levanta ceniza). ES 6. No utilice alcohol de quemar, gasolina, aceite u otros líquidos fácilmente inflamables. 7. Encienda el fuego mediante las pastillas y deje la puerta de la cámara de combustión abierta aprox. 3-5 cm. Ahora el fuego debería empezar a arder con llamas claras e intensas. 8. Cuando la madera inicial queme bien, añada leña menuda de madera dura o leña gruesa de madera blanda apilándola (imagen 2). 9. Cuando la leña queme bien, cierre la puerta, mantenga la palanca de ajuste a la derecha (entrada de aire abierta) y déjelo así unos 10-20 min. para que la estufa alcance la temperatura de servicio. 10.Encontrará más información acerca de la cantidad adecuada de carga de madera en el capítulo correspondiente („4.2.2 Cantidad de carga de madera por hora“ en la página 26). 11.Cuando se haya quemado toda la madera se puede añadir leña en función de la necesidad (se recomienda madera dura) (imagen 3). 12.Según las condiciones meteorológicas, acerque la palanca de ajuste más o menos a la posición central. El ajuste depende siempre de la experiencia y de las condiciones actuales en el lugar de instalación de la estufa. 13.No abra la puerta de golpe porque existe el peligro de que se cree depresión de repente y entren humos a la estancia. Al principio, abra la puerta lentamente y sólo un poco. 14.Si añade leña durante la fase de la brasa, evitará que pueda salir humo al abrir la puerta. 15.No añada nunca de forma permanente una cantidad de leña mayor que la recomendada. 16.Si el "tiro" de la chimenea es demasiado fuerte, el fuego también arde con fuerza aunque sólo se suministre poco aire secundario. Busque la posición óptima desplazando el regulador para conseguir una combustión controlada. Cuanto más empuje el regulador de aire en sentido "entrada de aire cerrada", menos aire suministra a la cámara de combustión. Tenga cuidado de no reducir demasiado el aire para no ahogar el fuego („4.3 regulación de la potencia calorífica“ en la página 26). Figura 1 Figura 2 Figura 3 Figura 4 4.2.1 AÑADIR LEÑA No se debe añadir leña hasta que la madera anterior se haya convertido en brasa. 1. Abra completamente la entrada de aire. 2. Abra la puerta de la cámara de combustión muy lentamente (¡utilice un guante termorresistente!) para que no se produzcan remolinos que favorezcan la salida de humo. 3. Coloque la leña sobre la brasa (la corteza arriba, la parte cortada mirando hacia el lado). ¡Asegúrese de que la entrada de aire esté abierta! 4. Cierre la puerta de la cámara de combustión (¡utilice un guante termorresistente!). 5. El regulador de aire debería permanecer completamente abierto unos 2-5 minutos. Esta posición del regulador no se debe modificar hasta que haya prendido toda la leña que se ha añadido. A continuación se debe colocar el regulador de aire aprox. en la posición central. ES 25 La combustión finaliza cuando se ha quemado toda la leña y no se puede encender un fuego sin llama ni puede tener lugar una combustión incompleta (imagen 4). Ahora se puede cerrar la palanca de ajuste. Cuando la estufa no esté en funcionamiento, coloque el regulador en la posición “Entrada de aire cerrada”. cerrada durante el funcionamiento para que no se acelere la combustión debido a una entrada de aire incontrolada. La potencia de la estufa también depende del tiro de la chimenea. La sección de la chimenea o los factores medioambientales, como el viento fuerte, etc., pueden afectar al tiro de la chimenea. 4.2.2 CANTIDAD DE CARGA DE MADERA POR HORA 4.4 C APACIDAD DE CALENTAMIENTO DE LA ESTANCIA Para evitar daños por sobrecalentamiento como decoloración del acero, deformaciones, etc. y para garantizar un funcionamiento óptimo incluso al cabo de los años, se debe alimentar la estufa de forma adecuada. No existe peligro de sobrecalentamiento si no se supera la potencia calorífica máxima. La cantidad de carga de madera por hora correcta se especifica en los datos técnicos. ¡El perímetro de los leños debería ser aprox. de 25 cm! Tenga en cuenta lo siguiente: las cantidades de carga mayores provocan sobrecalentamiento y desperfectos en la estufa. Las briquetas de madera tienen una potencia calorífica claramente mayor que la madera dura. Por este motivo, las cantidades de carga por hora deben ser un 20 % menores que para la leña. Si se producen daños por sobrecalentamiento (cantidad de carga por hora demasiado elevada), se anulará la garantía. 4.3 REGULACIÓN DE LA POTENCIA CALORÍFICA La potencia calorífica se regula mediante la cantidad de combustible aportada. No intente reducir demasiado la velocidad de la combustión disminuyendo la cantidad de aire suministrado, porque al utilizar madera como combustible se causa una combustión incompleta. En consecuencia, se derrocha combustible y se deteriora el medio ambiente innecesariamente, ya que la madera emite gases aunque no haga llama. ¡El cristal aún se cubre más de hollín! Además, existe el peligro de que se produzca una deflagración (los gases de combustión se encienden con una explosión). Asegúrese de que la puerta de la cámara de combustión esté bien ES 26 Antiguamente, la capacidad de calentamiento de la estancia se indicaba conforme a la norma DIN 18893 (última edición: agosto de 1987) y ya no tiene sentido aplicar esta norma a las casas modernas construidas después del 1990. Sin embargo, como valor comparativo o para aplicarla a edificios antiguos que aún no cumplen el reglamento de aislamiento térmico de 1977, la indicación de la capacidad de calentamiento aún puede ser de interés („9. Datos técnicos“ en la página 40). Encontrará una explicación más exacta de los términos “favorable”, “menos favorable” y “desfavorable” en la norma DIN 18893. De forma simplificada, “favorable” describe una situación en la que la estancia sólo tiene una pared exterior y la mayor parte de las habitaciones contiguas son interiores y cuentan con calefacción. Por el contrario, “desfavorable” significa que la estancia tiene dos paredes exteriores y habitaciones contiguas sin calefacción. Los valores indicados hacen referencia a aquellos edificios que aún no cumplen los requisitos del reglamento de aislamiento térmico de 1977 y representan una simplificación válida para habitaciones con un tamaño máximo de 200 m³. Para habitaciones con un tamaño superior a 200 m³, la norma DIN 18893 ya recomendaba realizar un cálculo según DIN 4701. Hoy día es preferible realizar una estimación conforme a TR-OL o, especialmente, un cálculo según DIN 12831. ES 4.5 F UNCIONAMIENTO EN PERÍODOS DE ­T RANSICIÓN / CON CONDICIONES METEOROLÓGICAS ADVERSAS En los períodos de transición, es decir, cuando las temperaturas exteriores son elevadas (por encima de aprox. 15 °C) o si las condiciones meteorológicas son adversas (vientos descendentes, etc.), un aumento brusco de la temperatura puede perjudicar el tiro de la chimenea de modo que los humos no se evacúen completamente. En este caso, el hogar se debe llenar con una cantidad menor de combustible y se debe ajustar la posición más abierta del regulador de aire (“4.1.1 Regulación del aire de combustión” en la página 24). De esta forma, el combustible disponible se quemará más rápidamente (con llamas más grandes) y el tiro de la chimenea se estabilizará. Para evitar que la ceniza extinga el fuego, se debería atizar a menudo la brasa de modo que la ceniza caiga por la parrilla. Una vez se haya estabilizado el tiro de la chimenea, se puede reducir un poco la entrada de aire (palanca de ajuste cerca de la posición central). 5. COMBUSTIBLE La fundación alemana “Wald in Not” (Bosque en apuros) formuló lo siguiente de forma muy acertada en un folleto informativo: “La madera no tiene ninguna deuda con la naturaleza, ya que es energía solar almacenada. La luz del sol, el agua y el dióxido de carbono son los componentes que forman la madera. La luz solar se acumula mediante procesos químicos a lo largo de toda la vida del árbol y la energía solar se almacena en la lignina y la celulosa. Cuando la madera se quema se vuelve a liberar dicha energía”. Encontrará más información en la página web www.wald-in-not.de. Las estufas sólo deben funcionar con combustibles que cumplan con el primer reglamento de la BlmSchV. Utilice en las estufas únicamente leña (humedad residual recomendada del 20 % o inferior) o briquetas de madera que cumplan con la norma DIN 51731. Por cierto: un medidor de humedad para la leña no cuesta mucho dinero y se amortiza rápidamente. ¡No utilice ningún otro tipo de combustible! Por consiguiente, tampoco está permitido quemar los siguientes materiales: • • • • • • • • • Madera pintada o recubierta de plástico. Planchas de madera aglomerada o madera tratada con conservantes. Madera que proceda de europalets. Residuos, basura doméstica, restos de ropa. Papel, briquetas de papel, cartones. Carbón, briquetas de carbón, lignito. Madera húmeda (humedad residual superior al 25 %). Plásticos o espumas de cualquier tipo. Materiales sólidos o líquidos que no sean de madera. Está prohibido quemar en la estufa estos y otros materiales no adecuados. Al quemar materiales que no sean combustibles autorizados como la leña y las briquetas de madera según la norma DIN 51731, se pueden formar humos nocivos y el proceso de combustión se puede ver perjudicado e incluso se pueden producir deflagraciones. ¡Si se utiliza la estufa con combustibles no autorizados, se anulará la garantía! Tome leña menuda para encender el fuego. Utilice únicamente leña cortada que, en su parte más gruesa, no tenga un grosor superior a unos 8 cm. La longitud óptima es de aprox. 25 cm. Si desea mantener el fuego encendido durante un período de tiempo prolongado, es preferible que añada varias veces pequeñas cantidades de madera en lugar de colocar mucha madera de golpe. ES 27 5.1 NEUTRALIDAD DE CO 2 5.2 PROTEJA EL MEDIO AMBIENTE La madera desprende la misma cantidad de dióxido de carbono que anteriormente, como árbol, ha procesado. Por eso es indiferente si la madera se quema o se descompone en el bosque: la emisión de dióxido de carbono es constante y se crea un ciclo de carbono cerrado y natural. Que el funcionamiento de la estufa sea respetuoso con el medio ambiente depende en gran medida de cómo la maneje y de los combustibles que utilice. Las siguientes indicaciones le ayudarán a proteger el medio ambiente cuando utilice su estufa: En resumen: con la combustión de madera se mantiene el equilibrio de la naturaleza. En Alemania, la explotación sostenida de los bosques está regulada por ley. Esta legislación hace que la cantidad de madera aumente, de manera que no se quema más madera de la que se produce. • Procure no utilizar madera resinosa (abeto, abeto rojo, pino). Estos tipos de madera hacen que el cristal de la estufa se cubra de hollín más rápidamente y que salten más chispas. Así pues, por motivos de seguridad, es preferible que utilice únicamente madera de árboles de fronda (abedul, haya, roble, árboles frutales). • Adapte la cantidad de madera a la necesidad de calor. 5.1.1 ALMACENAMIENTO DE LEÑA En general se recomienda almacenar la leña de 2 a 3 años con una protección adecuada contra la humedad y bien ventilada (p. ej., debajo del saliente de un tejado en el lado de la casa protegido del viento). Si se almacena la leña de forma óptima, se alcanza una humedad < 25 % de forma claramente más rápida. Por este motivo, se recomienda almacenar la leña ya cortada, puesto que la corteza impide que la humedad salga. Para que la ventilación sea óptima se debe dejar una distancia de un palmo entre los leños, de esta forma el aire puede circular y absorber bien la humedad. Entre la pila de leña y el suelo debería haber una distancia de aprox. 20 a 30 cm. Se debe evitar que la madera se humedezca de nuevo debido a las precipitaciones (p. ej., lluvia o nieve). Se recomienda no almacenar la leña en garajes, debajo de un plástico o en sótanos mal ventilados porque en estas condiciones la humedad de la madera no puede salir adecuadamente. Puede comprobar de la siguiente forma si la combustión en su estufa es limpia y poco contaminante: • La ceniza debería ser blanca. Si es de color oscuro indica que hay restos de carbón vegetal y que la combustión ha sido incompleta. • Los humos que salen por el sombrerete de la chimenea se deberían apreciar lo menos posible (cuanto menos humo, mejor es la combustión). • Tras la combustión, el revestimiento de la cámara de combustión de la estufa debería tener un color claro, y no negro de hollín. Nota: ¡No utilice el hogar para quemar basura! Además, el hogar es de combustión temporal. ¡El funcionamiento continuo no se puede conseguir, ni siquiera extrayendo aire de combustión, y no está permitido! 6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpie la estufa únicamente cuando esté fría. Tenga en cuenta que, cuando limpie la estufa, la habitación donde está instalada y la ropa que usted lleve pueden ensuciarse. Le recomendamos que proteja la zona alrededor de la abertura de la ES 28 ES cámara de combustión con un plástico o un trapo para que no se ensucie y que lleve ropa de trabajo. Una vez realizada la limpieza, se deben montar de nuevo todos los componentes desmontados. 6.1 L IMPIEZA DE LA CÁMARA DE COMBUSTIÓN Y DE LOS ELEMENTOS DE REVESTIMIENTO • • • La estufa, la cámara de combustión, la cámara colectora de humos con el derivador de humos, el conducto del aire de combustión y las piezas de empalme a la chimenea se deben comprobar anualmente a intervalos regulares e incluso durante y después de la temporada de calefacción y tras la limpieza de la chimenea por si hubieran sedimentaciones y, si fuera necesario, se deben limpiar (consulte a su distribuidor o al técnico deshollinador responsable de la zona). Los sedimentos se deben retirar con una escobilla y/o un aspirador de ceniza (de venta en comercios especializados). ¡El técnico deshollinador debe limpiar la chimenea periódicamente! Además, un experto debería inspeccionar la estufa cada año. • Derivador de humos: en la parte superior de la cámara de combustión y en el colector de humos hay derivadores de humos y tubos de convección adicionales. Estos componentes se deben limpiar periódicamente. Para ello, se pueden retirar los derivadores de humos. Levántelos, gírelos y, a continuación, podrá quitarlos a través de la cámara de combustión. Los sedimentos que puedan haber en los derivadores y en los tubos de convección pueden limpiarse sin dificultad con una escobilla. • Retirar las cenizas: la estufa resulta idónea para quemar madera seca, la cual quema de forma óptima en su propia ceniza. Si a pesar de ello desea retirar las cenizas de la cámara de combustión: sin cajón de cenizas: abra la puerta de la estufa, barra las cenizas y recójalas, por ejemplo, con un recogedor o aspírelas con un aspirador de cenizas. Con cajón de cenizas: abra la puerta de la cámara de combustión, levante la parrilla que se encuentra encima del cajón de cenizas y bárralas hacia el cajón. A continuación, abra • • • • • el revestimiento inferior de la estufa para extraer el cajón de las cenizas. Una vez haya extraído el cajón cogiéndolo por la manilla, podrá desecharlas sin ninguna dificultad. Después de la limpieza, introduzca de nuevo el cajón, cierre el revestimiento y coloque de nuevo la parrilla. Finalmente, deseche las cenizas adecuadamente. ¡Tenga en cuenta que la brasa puede permanecer encendida hasta 24 horas o más! Limpieza del cristal vitrocerámico: el cristal se puede limpiar fácilmente con un producto de limpieza común para cristales de estufa que puede adquirir en un comercio especializado. ¡Las juntas de fibra de vidrio no deberían empaparse con ningún producto de limpieza! A continuación, seque el cristal con un paño seco (¡no frote el cristal!). Las superficies pintadas y los elementos de revestimiento se pueden limpiar con un paño húmedo (¡no utilice paños de microfibra!) sin productos de limpieza. Las superficies de cristal se pueden limpiar con limpiacristales comunes y un paño suave (¡no utilice paños de microfibra!). Las superficies de acero inoxidable se pueden limpiar con productos de limpieza comunes para acero inoxidable. ¡Aplique el producto en el sentido del pulido! ¡Las superficies de piedra natural se pueden limpiar con un paño húmedo o con productos de limpieza comunes apropiados! ¡Las superficies de cerámica se pueden limpiar con un paño húmedo o con productos de limpieza comunes apropiados! Durante la temporada de calefacción, saque el polvo periódicamente de encima y de debajo de la estufa, porque las partículas de polvo pueden quemarse o carbonizarse y, en consecuencia, se puede ensuciar la habitación en la que está instalada la estufa y los muebles que hay en ella o pueden producirse malos olores. ES 29 6.2 R EVESTIMIENTO DE LA CÁMARA DE COMBUSTIÓN En la fase de encendido es normal que se forme una capa oscura sobre el revestimiento. Una vez alcanzada la temperatura de servicio, esta capa se quema y desaparece. Las grietas que puedan producirse no son ningún motivo de reclamación. El revestimiento está sometido a cargas muy elevadas. Una grieta de contracción o de dilatación no debe dar pie a preocupaciones y no constituye ningún defecto funcional. Sin embargo, las piezas del revestimiento de la cámara de combustión que se hayan roto y cuya posición se haya modificado deberán cambiarse. Si necesita chamota de recambio, puede pedirla al fumista indicándole el número de referencia del artículo (véase página 32). Stovo S, M Stovo L Senso S Sino L, Senso L, M H2O Passo XS Passo S, M, L ES 30 ES Trias Cubo / Piko S, M, L Piu L ES 31 Piko H2O NÚMEROS DE REFERENCIA DE LA CHAMOTA DE RECAMBIO Pos. Denominación Stovo S, M Stovo L Senso S Sino L / Senso L, M H2O Passo XS Passo S, M, L Trias Cubo / Piko S, M, L Piko H2O Piu L Piedras individuales de chamota 1 Suelo anterior 1018809 1018809 1015039 1012246 1019862 1012379 1012842 - - 1012379 2 Suelo posterior 1018810 1018810 1015040 1012247 1019863 1012380 1012843 - - 1012380 3 Suelo izquierda - - - - - - - 1015034 1012634 - 4 Suelo derecha - - - - - - - 1015035 1012634 - 5 Placa deflectora 1018816 1018816 1015047 1012254 1019870 1012385 1012848 1015038 1012260 1012491 6 Pared posterior superior 1018813 1018813 1015046 1012253 1019869 1012383 - - - - 7 Pared posterior inferior 1018812 1018812 1015045 1012252 1019867 1012384 - - - - 8 Lateral izquierdo anterior - - 1015041 1012250 - 1012382 1012844 - - - 9 Lateral izquierdo posterior - - 1015043 1012248 - - 1012845 - - - 10 Lateral derecho anterior - - 1015042 1012251 - 1012381 1012846 - - - 11 Lateral derecho posterior - - 1015044 1012249 - - 1012847 - - - 12 Pared lateral izquierda 1018814 - - - 1019864 - - - 1012258 1012489 13 Pared lateral derecha 1018815 - - - 1019865 - - 1015037 1012259 1012490 14 Borde - 1018817 - - - - - - - - 15 Pared posterior 1018811 1018811 - - - - - 1015036 - - 1024757 1024758 1015105 1014338 1024759 1010170 1014339 1015104 1014517 1006203 1019059 1019059 1006404 1019059 1006404 1006404 1006404 1006404 - 1004809 1004806 1004809 Juego completo de chamota Juego de chamota completo sin placa deflectora Accesorios Parrillas (pequeñas) 220/160 mm Recipiente de ceniza (pequeño) 220/150 mm ES 32 ES 6.3 INCENDIO EN LA CHIMENEA Cuando se quema madera (especialmente madera de árboles coníferos), a menudo las chispas del hogar van a parar a la chimenea. Estas chispas pueden encender la capa de hollín del conducto. (Esto ocurre raramente si el técnico deshollinador limpia la chimenea de forma periódica). Reconocerá el incendio porque salen llamas por la embocadura de la chimenea, saltan muchas chispas, sale humo, huele mal y los lados de la chimenea están cada vez más calientes. En este caso es muy importante actuar adecuadamente. Informe a los bomberos llamando al número de emergencias y avise también al técnico deshollinador. Aparte de la chimenea los objetos inflamables. Atención: bajo ningún concepto intente apagar el incendio con agua mientras espera. En el incendio de una chimenea, la temperatura puede alcanzar los 1300 °C, por lo que el agua se convertiría inmediatamente en vapor. Un cubo de 10 litros de agua se convierte en 17 metros cúbicos de vapor. La enorme presión que se genera podría hacer explotar la chimenea. Una vez se haya apagado el incendio, un especialista debe examinar si hay grietas o puntos no estancos en la chimenea y, si fuera necesario, debe repararlos. 6.4 MANTENIMIENTO La junta de la puerta se debe inspeccionar periódicamente y, si fuera necesario, (si está desgastada, rota, etc.) se debe reemplazar. El revestimiento de la cámara de combustión se debe examinar a intervalos regulares. El revestimiento está hecho de productos naturales y es completamente operativo siempre y cuando se mantenga en la misma posición dentro de la cámara de combustión y no se rompa. Para garantizar que la estufa funciona correctamente, ¡es imprescindible que un especialista realice un mantenimiento anual (a ser posible antes de la temporada de calefacción)! Para estufas de cámara estanca rige además lo siguiente: Una junta de puerta adecuada es primordial para el funcionamiento estanco de la estufa. Compruebe la junta visualmente (presión, desgaste, abolladuras) por lo menos una vez cada temporada de calefacción y cámbiela inmediatamente si está dañada. ¡El hogar no se debe modificar! ¡Se deben utilizar únicamente piezas de recambio originales autorizadas por el fabricante! ¡Diríjase a su distribuidor especializado para aclarar cualquier duda! 6.4.1 M ANTENIMIENTO DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR HIDRÁULICO DE LA SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O Es imprescindible realizar el mantenimiento de la SENSO M H2O / PIKO H2O. La SENSO M H2O / PIKO H2O sólo puede desarrollar todo su potencial si se realiza un mantenimiento adecuado y periódico. Se deben comprobar todos los dispositivos de seguridad (válvula de descarga térmica, etc.) anualmente antes de la temporada de calefacción. Esta comprobación se debe confiar exclusivamente a una empresa especializada. Le recomendamos que firme un contrato de mantenimiento con su empresa especializada. De esta forma el control de seguridad anual se llevará a cabo automáticamente antes del período de calefacción. ¡Todos los controles de seguridad anuales se deben documentar! 6.4.2 P URGA DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR HIDRÁULICO DE LA SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O SENSO M H2O La válvula de purga se encuentra detrás de la puerta superior del revestimiento y se debe abrir con una llave de purga de 5 mm. El sistema se debe purgar: • Antes de la primera puesta en marcha y de nuevo tras los primeros días de funcionamiento. • Si se oyen ruidos (burbujas de aire) en el intercambiador de calor. • Si se ha adaptado la presión del suministro de agua de la vivienda. ES 33 PIKO H2O La válvula de purga se encuentra en la zona de conexiones de la calefacción, en el compartimento inferior y se debe abrir con una llave de purga. Le recomendamos que tenga preparado un recipiente colector adecuado o un trapo grande para recoger el agua que se derrame. También puede colocar un tubo pequeño en la válvula de purga. Al abrir la válvula primero saldrá agua del conducto de purga y tras algunos segundos, aire. La válvula debería permanecer totalmente abierta otros cinco segundos después de que se haya purgado el aire. El sistema se debe purgar: • Antes y durante la primera puesta en marcha. • Diariamente durante las semanas siguientes hasta que no salga más aire. • Si se oyen ruidos (burbujas de aire) en el intercambiador de calor. • Si se ha adaptado la presión del suministro de agua de la vivienda. 6.5 L IMPIEZA DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR HIDRÁULICO DE LA SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O Es imprescindible limpiar el intercambiador de calor hidráulico, puesto que con un mantenimiento adecuado y periódico la estufa podrá desarrollar todo su potencial. ¡La limpieza debe realizarse cuando el intercambiador de calor se haya enfriado! SENSO M H2O Puesto que el intercambiador de calor hidráulico enfría directamente los humos de la SENSO M H2O y esto, inevitablemente, conlleva la acumulación de sedimentos en sus superficies, estas se deben limpiar periódicamente con el cepillo adjunto. La frecuencia con la que deben realizarse los trabajos de limpieza depende de varios factores (intensidad de uso, duración de la combustión, combustible, tiro de la chimenea, etc.) y no se puede indicar de forma general. No obstante, recomendamos una limpieza aproximadamente cada 4 semanas. Los intervalos de limpieza deben adaptarse a las condiciones locales y se deben acortar en caso necesario. Una vez finalizada la temporada de calefacción se deben limpiar a fondo todos los componentes. ES 34 A= R etirar las tuercas de mariposa, retirar la tapa de limpieza B = ¡Eliminar los sedimentos en los tubos y en las superficies! El intercambiador de calor hidráulico se limpia a través de la abertura de limpieza integrada. Para ello, abra la puerta superior del revestimiento, retire las tuercas de mariposa y, a continuación, la tapa de cierre. Ahora las superficies del intercambiador de calor quedan al descubierto y pueden limpiarse con el cepillo adjunto. El montaje se realiza procediendo en orden inverso. Primero coloque la tapa de cierre de la abertura de limpieza y, a continuación, fíjela de nuevo con las tuercas de mariposa. Si las condiciones de funcionamiento son buenas (combustible seco y de calidad, tiro adecuado, ajuste correcto del aire y temperaturas de los humos no demasiado ES bajas), sólo se detectará poca suciedad y se podrán alargar considerablemente los intervalos de limpieza. PIKO H2O Puesto que el intercambiador de calor hidráulico enfría directamente los humos de la PIKO H2O y esto, inevitablemente, conlleva la acumulación de sedimentos en sus superficies, estas se deben limpiar periódicamente con el sistema de limpieza incorporado. La limpieza se debería llevar a cabo semanalmente o cada vez que vacíe el cajón de las cenizas para evitar que se atasque el mecanismo de limpieza (se puede atascar p. ej. por condensación / acumulación de hollín provocada por instalaciones que no funcionen o falta de componentes, etc.). La manilla de accionamiento del mecanismo de limpieza se suministra junto al equipo y, para la limpieza, se debe introducir en el agujero de 20 mm en la parte superior izquierda del equipo. Tras introducirla se debe girar unas 5 veces hacia la izquierda y hacia la derecha hasta alcanzar los topes (aprox. un ángulo de giro de 20º). Si tras un uso prolongado el mecanismo de limpieza sólo se puede mover aplicando mucha fuerza, esto es un indicio de que el intercambiador de calor hidráulico está excesivamente sucio. En este caso, compruebe el porcentaje de humedad del combustible (< 25 %) y asegúrese de que la integración de la calefacción funciona correctamente (temperatura de retorno mínima > 62 °C). Si no está seguro de que se cumplan estas condiciones, diríjase al instalador de la calefacción. 6.6 MECANISMO DE LA PUERTA DE LA SENSO S RLU El mecanismo de cierre, especialmente la resistencia del muelle, está ajustado de fábrica de modo que la puerta cierre de manera óptima. Si fuera necesario aumentar la resistencia de cierre (la puerta no cierra de manera autónoma) siga las instrucciones siguientes: Para acceder al mecanismo de la puerta es necesario abrir la trampilla de revisión inferior. Tras abrirla, se puede ver el mecanismo de cierre en el lado de las bisagras de la puerta. Para tensar el mecanismo, cierre la puerta y coloque una llave hexagonal (e/c 24) en el alojamiento para la llave (1) del eje de accionamiento. Gire ahora el eje de accionamiento hacia la izquierda para aumentar la resistencia del muelle (véase imagen). Esta operación se debería realizar en pasos pequeños (la carrera de un diente por cada paso). A continuación, compruebe el funcionamiento del mecanismo de la puerta. El cierre óptimo queda garantizado cuando las aldabillas de la hoja de la puerta se enclavan y la hoja de la puerta descansa muy pegada al cuerpo de la estufa. ¡Al introducir la manilla de accionamiento tenga cuidado de no golpear los bordes pintados con ella! El hollín desprendido durante la limpieza cae automáticamente sobre la placa deflectora en la cámara de combustión y se debe retirar de allí al menos 2 veces por temporada. ES 35 7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si se da alguno de los problemas relacionados a continuación, los puede solucionar usted mismo. Si se dan otros problemas, póngase en contacto con su distribuidor especializado, el fabricante de estufas o el instalador. 7.1 E L CRISTAL SE CUBRE DE HOLLÍN DE FORMA INTENSA, RÁPIDA E IRREGULAR Si esto no ocurre desde el principio, compruebe los siguientes puntos: • ¿Se han empleado los materiales combustibles y la técnica de combustión correctos? (véase „5. Combustible“ en la página 27) • ¿No es un período de transición? (véase „4.5 Funcionamiento en períodos de ­transición / con Condiciones meteorológicas adversas“ en la página 27) • ¿No tiene lugar una inversión térmica? (véase 4„4.5 Funcionamiento en períodos de ­transición / con Condiciones meteorológicas adversas“ en la página 27) • ¿La alimentación del aire de combustión está completamente abierta (palanca de ajuste hacia la derecha hasta el tope)? (véase „4.1.1 regulación del aire de combustión“ en la página 24) • ¿El conducto de aire de combustión externo no está taponado? (véase „2.2.2.2 Alimentación independiente del aire de combustión“ en la página 9) • ¿La capa de hollín se forma rápidamente en un intervalo de media hora? (Un ensuciamiento lento debido al funcionamiento de la instalación es normal. El cristal de un coche también se ensucia durante la conducción.) • ¿El asiento de la junta está en buen estado? • ¿La madera está lo suficientemente seca? (véase „5. Combustible“ en la página 27) • ¿Se ha colocado suficiente leña? (Si se coloca poca leña, la estufa no alcanza una temperatura suficientemente alta.) (véase „4.2 Encendido / Combustión“ en la página 24) 7.2 RESULTA DIFÍCIL ENCENDER EL FUEGO Si esto no ocurre desde el principio, compruebe los siguientes puntos: • ¿Se han empleado los materiales combustibles y la técnica de combustión correctos? (véase „5. Combustible“ en la página 27) ES 36 • ¿ La madera está lo suficientemente seca? (véase „5. Combustible“ en la página 27) • ¿Los leños son demasiado gruesos? (véase „5. Combustible“ en la página 27) • ¿Entra suficiente aire? (véase „4.1.1 regulación del aire de combustión“ en la página 24) • ¿No es un período de transición? (véase „4.5 Funcionamiento en períodos de ­transición / con Condiciones meteorológicas adversas“ en la página 27) • ¿No tiene lugar una inversión térmica? (véase „4.5 Funcionamiento en períodos de ­transición / con Condiciones meteorológicas adversas“ en la página 27) • ¿La alimentación del aire de combustión está completamente abierta? (véase „4.1.1 regulación del aire de combustión“ en la página 24) • ¿El conducto de aire de combustión externo no está taponado? (véase „2.2.2.2 Alimentación independiente del aire de combustión“ en la página 9) 7.3 SALE HUMO CUANDO SE AÑADE LEÑA • • • • V éanse todas las preguntas del apartado 7.1 ¿La chimenea no está taponada? ¿La estufa ya ha alcanzado la temperatura de servicio? ¿Al principio ha abierto la puerta lentamente? (véase „4.2 Encendido / Combustión“ en la página 24) 7.4 L A LEÑA SE QUEMA CON DEMASIADA RAPIDEZ / EL CONSUMO DE LEÑA ES DEMASIADO ALTO Si esto no ocurre desde el principio, compruebe los siguientes puntos: • ¿Los leños son suficientemente grandes? (véase „5. Combustible“ en la página 27) • ¿El tiro de la chimenea es demasiado fuerte? • ¿Ha reducido la entrada del aire de combustión (palanca de ajuste un poco hacia la izquierda)? (véase „4.1.1 regulación del aire de combustión“ en la página 24) • ¿Utiliza madera dura con una humedad residual del 15 – 18 %? (véase „5. Combustible“ en la página 27) • ¿La puerta está cerrada del todo? • ¿Ha colocado la cantidad de leña recomendada? (véase „4.2.2 Cantidad de carga de madera por hora“ en la página 26) ES 7.5 INTERCAMBIADOR DE CALOR DE AGUA DE LA SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O La válvula de descarga térmica se abre continuamente (vierte agua permanentemente al desagüe). El intercambiador de calor de agua no puede ceder calor a la instalación de calefacción. • El acumulador de calor está "lleno". consuma calor del acumulador. • Compruebe el funcionamiento y el ajuste del termostato de la bomba y el dispositivo de elevación de la temperatura de retorno. • Ajuste la bomba a un nivel superior (mayor caudal). • La bomba circuladora no funciona. ¿La toma de corriente es defectuosa? • Purgue la estufa. • Compruebe la presión del sistema. Durante las primeras cargas de combustible aparece agua en la zona del suelo del equipo. Siempre y cuando la estufa y las instalaciones de la calefacción hayan sido comprobadas tras el montaje, el agua que aparece es condensación que proviene del combustible y del revestimiento de la cámara de combustión. Si la cantidad de agua supera los 0,2 litros se debe comprobar la presión de la instalación de la calefacción. Se oye un borboteo en el intercambiador de calor de agua. • Aire en el sistema, compruebe la presión del sistema. • Purgue el sistema a través del pregado. Si se ha llenado el sistema por primera vez o se ha rellenado, tarda algún tiempo hasta que se acumula todo el aire. A menudo no basta una única purga. La válvula de descarga térmica gotea. • Lave el dispositivo de descarga térmica pulsando el botón rojo en la válvula. • Compruebe el asiento de las juntas y el émbolo (véanse las instrucciones de la válvula de descarga térmica). • Si es necesario, integre un filtro en el sistema delante de la válvula de descarga (respetando el caudal mínimo). Los radiadores no se calientan. Los radiadores que no se encuentran en el lugar de instalación están fríos. • Cierre los termostatos de los radiadores cuando se alcance la temperatura ambiente ajustada. El calor de convección del hogar se distribuye por la instalación compartida. • En algunas configuraciones, la instalación de calefacción es lenta. La instalación de calefacción tarda un tiempo en transmitir el calor. • Procure la compensación hidráulica de la instalación de calefacción. • Compruebe el funcionamiento de la bomba del circuito calefactor. • Aumente la cantidad de combustible. El revestimiento de la cámara de combustión y el cristal vitrocerámico se ensucian más y de forma más rápida. No se elimina la suciedad del revestimiento de la cámara de combustión a través de la combustión. Resulta difícil encender el fuego. • Retire los sedimentos del intercambiador de calor y del conducto de unión que va a la chimenea. • Compruebe que el termostato de la bomba funciona correctamente. • Encienda el fuego correctamente, tenga en cuenta la cantidad de leña que hay que utilizar, la humedad de la madera debe ser < 25%. • Corrija la posición de la palanca de ajuste del aire. • Compruebe que el dispositivo de elevación de la temperatura de retorno funciona correctamente. Los conductos de humos del intercambiador de calor de agua se ensucian rápidamente. La combustión no es adecuada • Compruebe el dispositivo de elevación de la temperatura de retorno. • Encienda el fuego correctamente, tenga en cuenta la cantidad de leña que hay que utilizar, la humedad de la madera debe ser < 25%. • Retire los sedimentos del intercambiador de calor y del conducto de unión que va a la chimenea. • Compruebe que el termostato de la bomba funciona correctamente. ES 37 8. C ONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA La empresa Spartherm Feuerungstechnik GmbH proporciona una garantía de 24 meses sobre el mecanismo de apertura vertical, elementos de manipulación como manillas, palanca de regulación y amortiguador; componentes electrónicos y eléctricos (p. ej., ventilador, regulador de velocidad); recambios originales, todos los artículos comprados y dispositivos técnicos de seguridad. 8.1 ÁMBITO DE APLICACIÓN Estas condiciones generales de garantía se aplican a la relación que se establece entre el fabricante -la empresa Spartherm F­ euerungstechnik GmbH- y el vendedor/intermediario. No coinciden totalmente con las condiciones contractuales y de garantía que el vendedor/intermediario aplica o puede aplicar a sus clientes en casos particulares. La empresa Spartherm Feuerungstechnik GmbH proporciona una garantía de 6 meses sobre piezas de desgaste en la zona del fuego, tales como arcilla refractaria, vermiculita, parrillas, juntas y cerámica de vidrio. 8.2 INFORMACIÓN GENERAL El periodo de garantía comienza en la fecha de entrega al vendedor/intermediario. Ésta debe acreditarse de forma documental, p. ej., mediante la factura con la confirmación de entrega por parte del vendedor/intermediario. Para hacer valer el derecho a garantía, el demandante debe presentar el certificado de garantía del producto. Este producto es un producto de calidad fabricado según el estado actual de la técnica. Los materiales utilizados han sido cuidadosamente seleccionados y están sometidos, al igual que nuestro proceso de producción, a controles permanentes. Para la colocación o el montaje de este producto son necesarios conocimientos técnicos especiales. Por ello, nuestros productos deben ser montados y puestos en funcionamiento exclusivamente por empresas especializadas teniendo en cuenta las determinaciones legales vigentes. 8.3 PERIODO DE GARANTÍA 8.4 REQUISITO PARA LA VALIDEZ DE LA GARANTÍA Sin estos comprobantes, la empresa Spartherm Feuerungstechnik GmbH no está obligada a ningún tipo de garantía. 8.5 EXCLUSIÓN DE GARANTÍA La garantía no cubre: Las condiciones generales de garantía sólo rigen en la República Federal de Alemania y la Unión Europea. El periodo de garantía y la cobertura de la misma se especifican en las presentes condiciones, independientes de la garantía legal, que permanece inalterada. La empresa Spartherm ­Feuerungstechnik GmbH proporciona una garantía de 5 años sobre: • • • • el cuerpo principal de los hogares el cuerpo principal de las estufas el cuerpo principal de las chimeneas el cuerpo principal de las puertas de chimenea ES 38 • el desgaste del producto • la arcilla refractaria/la vermiculita: Son productos naturales que están sujetos a dilataciones y contracciones en cada proceso de calentamiento. Aquí se pueden producir grietas. Siempre que los revestimientos mantengan su posición dentro de la cámara de combustión y no se rompan, son totalmente aptos para su uso. • las superficies: Decoloraciones en la pintura o sobre las superficies galvanizadas, las cuales se puedan atribuir a la carga térmica o la sobrecarga. ES • el mecanismo de apertura vertical: En caso de incumplimiento de las instrucciones de instalación y el consiguiente sobrecalentamiento de las poleas de inversión y los cojinetes. • las juntas: Disminución de la estanqueidad a causa de la carga térmica y del endurecimiento. • la cerámica de vidrio: Ensuciamientos a causa de hollín o restos incinerados de materiales quemados, así como variaciones de color u otras variaciones ópticas debidas a la carga térmica. • transporte y/o almacenamiento inadecuado • manipulación inadecuada de piezas frágiles, como cristal y cerámica • manipulación y/o uso inadecuados • falta de mantenimiento • montaje o conexión del aparato defectuosos • inobservancia de las instrucciones de montaje y de servicio • modificaciones técnicas en el aparato por personas ajenas a la empresa 8.6 REPARACIÓN DE DEFECTOS En virtud de la presente garantía se eliminan gratuitamente todos aquellos defectos que se puedan atribuir de modo probado a fallos de material o de fabricación, siempre que se respeten las restantes condiciones de ese compromiso de garantía y con independencia de la garantía legal, que tiene prioridad dentro de sus plazos respecto al compromiso de garantía. En el marco de este compromiso, la empresa Spartherm Feuerungstechnik GmbH se reserva el derecho a eliminar el defecto o bien a sustituir el aparato de forma gratuita. La eliminación del defecto tiene prioridad. 8.7 AMPLIACIÓN DE LA GARANTÍA Si se exige una prestación contemplada en este compromiso de garantía, ya sea la eliminación de un defecto o la sustitución de un aparato, se amplía el periodo de garantía del aparato o del componente sustituido. 8.8 PIEZAS DE RECAMBIO Si se utilizan piezas de recambio, debe tratarse exclusivamente de piezas de recambio fabricadas por el fabricante o recomendadas por éste. 8.9 RESPONSABILIDAD No se aceptan ni están cubiertos por esta garantía los daños y las demandas de indemnización por daños y perjuicios que no sean debidos a la entrega de un aparato defectuoso por parte de la empresa Spartherm ­Feuerungstechnik GmbH. Constituyen una excepción a lo anterior los derechos de garantía legal, si los hubiera en casos particulares. 8.10 OBSERVACIÓN FINAL Más allá de esta declaración de garantía con sus condiciones, nuestros establecimientos especializados y colaboradores autorizados están a su entera disposición con su asesoramiento y ayuda. Se recomienda encarecidamente que un fumista revise el tiro y la estufa de forma regular. Este compromiso de garantía no cubre, de forma terminante, otras indemnizaciones por daños y perjuicios excluidas de la garantía legal. Reservado el derecho a efectuar cambios. Se declina toda responsabilidad por posibles errores en el texto. ES 39 9. DATOS TÉCNICOS Stovo S Stovo M Stovo L Sino L Senso S Tipo de combustible Leña Leña Leña Leña Leña Leña Leña 5,0 kW 5,0 kW 5,0 kW 7,0 kW 7,0 kW 7,9 kW 7,0 kW Senso M H2O Senso L RLU Datos técnicos Potencia térmica nominal Cantidad de carga de leña 1,5 kg/h 1,5 kg/h 1,5 kg/h 2,2 kg/h 2,1 kg/h 2,2 kg/h 2,1 kg/h Rango de potencia térmica 3,5 – 6,5 kW 3,5 – 6,5 kW 3,5 – 6,5 kW 4,9 – 9,1 kW 4,9 – 9,1 kW 5,5 – 10,3 kW 4,9 – 9,1 kW Rendimiento Contenido de CO a 13% de O2 Emisión de polvo Temperatura del humo en la conexión Presión de impulsión Caudal del humos Masa térmica Distancias mínimas Capacidad de entre la estufa y calentamiento componentes de la habitación inflamables Peso en función del modelo favorable aprox. (en m3) > 80% > 80% > 78 % > 80 % > 85 % > 79 % < 1250 mg/Nm3 < 1250 mg/Nm3 < 1250 mg/Nm3 < 1250 mg/Nm3 < 1250 mg/Nm3 < 1250 mg/Nm3 < 40 mg/Nm3 < 40 mg/Nm3 < 40 mg/Nm3 < 40 mg/Nm3 < 40 mg/Nm3 < 40 mg/Nm3 < 40 mg/Nm3 273 °C 273 °C 273 °C 330 °C 260 °C 250 °C 330 °C 0,12 mbar 0,12 mbar 0,12 mbar 0,12 mbar 0,12 mbar 0,12 mbar 0,12 mbar 4,71 g/s 4,71 g/s 4,71 g/s 6,3 g/s 6,12 g/s 6,2 g/s 6,3 g/s – 35 kg / 48 kg – – – – 45 kg / 45 kg desde 133 – 175 kg 196 kg 125 kg 227 – 260 kg ab 120 – 165 kg 165 – 233 kg desde 165 – 233 kg 165 165 165 186 186 186 186 120 desfavorable aprox. (en m3) 95 95 95 120 120 145 ungünstig ca. (in m3) 65 65 65 82 82 98 82 detrás 160 160 130 80 100 100 100 a los lados 310 310 560 100 130 100 470 arriba 500 500 500 500 500 500 500 zona de radiación 1000 1000 1000 800 900 800 1100 DIN EN 13240 / / / / / / / DIN Plus Requisitos de Ratisbona Requisitos de Múnich Requisitos de Aquisgrán DIBt con cámara estanca – – – – – – Núm. homologación DIBt – – – – Z-43.12-278 – – 15a (para Austria) Ordenanza sobre el control de la contaminación del aire a partir de 01.2011 (para Suiza) BlmSchV (nivel 1 y 2) Requisitos > 80% < 1250 mg/Nm3 * Si el aislamiento térmico es moderno, se pueden calentar habitaciones considerablemente más grandes. ES 40 ES Passo XS Passo S / L Passo M Trias L Piko S / L / Cubo S / L Leña Leña Leña Leña Leña Leña Leña Leña Leña Leña 5,0 kW 7,0 kW 7 kW 7,0 kW 5,9 kW 5,9 kW 7,9 kW 5,9 kW 6,0 kW 7,0 kW RLU Piko L HF / Cubo L HF Piko H2O Piko M / Cubo M Piko M HF / Cubo M HF Piu L RLU 1,6 kg/h 2,2 kg/h 2,2 kg/h 2,1 kg/h 1,8 kg/h 1,8 kg/h 2,3 kg/h 2,2 kg/h / 1,8 kg/h 1,8 kg/h 2,2 kg/h 3,5 – 6,5 kW 4,9 – 9,1 kW 4,9 – 9,1 kW 4,9 – 9,1 kW 4,2 – 7,8 kW 4,2 – 7,8 kW 5,5 – 10,3 4,13 – 7,76 kW 4,5 – 7,8 kW 4,9 – 9,1 kW > 80 % > 80 % > 80 % > 80 % > 80 % > 80 % > 83 % > 80 % > 80 % > 79 % < 1250 mg/Nm3 < 1250 mg/Nm3 < 1250 mg/Nm3 < 1250 mg/Nm3 < 1250 mg/Nm3 < 1250 mg/Nm3 < 1250 mg/Nm3 < 1250 mg/Nm3 < 1250 mg/Nm3 < 1250 mg/Nm3 < 40 mg/Nm3 < 40 mg/Nm3 < 40 mg/Nm3 < 40 mg/Nm3 < 40 mg/Nm3 < 40 mg/Nm3 < 40 mg/Nm3 < 40 mg/Nm3 < 40 mg/Nm3 < 75 mg/Nm3 255 °C 290 °C 290 °C 360 °C 325 °C 325 °C 215 °C 325 °C 330 °C 376 °C 0,12 mbar 0,12 mbar 0,12 mbar 0,12 mbar 0,12 mbar 0,12 mbar 0,12 mbar 0,12 mbar 0,12 mbar 0,10 mbar 7,22 g/s 6,7 g/s 6,7 g/s 5,2 g/s 4,9 g/s 4,9 g/s 8,6 g/s 4,9 g/s 5,1 g/s 7,9 g/s – – 60 kg / 60 kg – – – – 50 kg / 63 kg 50 kg / 63 kg – 125 kg 160 kg / 165 kg 165 kg 200 kg desde 160 – 180 kg 200 kg / 205 kg 240 kg 175 kg / 180 kg 285 kg 185 – 245 kg 165 186 186 186 165 165 186 165 165 186 95 120 120 120 95 95 145 95 95 120 65 82 82 82 65 65 98 65 65 82 50 100 100 130 100 100 100 100 100 150 150 100 250 100 100 100 100 100 100 150 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 800 800 840 800 800 800 800 800 800 800 / / / / / / / / / /– – – – – – – – – – Z-43.12-364 – – – Z-43.12-320 – – – – – Reservado el derecho a efectuar cambios. Se declina toda responsabilidad por posibles errores en el texto. ES 41 EQUIPOS CON CONEXIONES HIDRÁULICAS Las conexiones hidráulicas se encuentran en la parte inferior trasera Datos técnicos Capacidad calorífica del agua aprox. Presión de servicio permitida SENSO M H2O PIKO H2O ca. 5,0 kW * 4,6 kW 3,0 bares 3,0 bares Temp. de alimentación máx. permitida1 105 °C 105 °C Temp. de servicio máx. 95 °C 95 °C Temperatura de retorno mín. 60 °C 60 °C 18 mbares 26 mbares Resistencia del lado del agua para 650 l/h Caudal mín. de la válvula de descarga térmica Cabida de agua 900 l 900 l aprox. 17 l aprox. 29 l * Los valores indicados representan el valor medio para una combustión. Estos valores se obtienen en condiciones de ensayo cuando se quema una cantidad de leña de aprox. 2,2 kg cada hora. 1 La válvula de descarga térmica integrada en la instalación de calefacción se pondrá en marcha cuando se alcance una temperatura de alimentación de 95 °C aproximadamente. ES 42 ES ESPACIO PARA SUS APUNTES: ES 43 10. P ROTOCOLO DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Fecha Nº del equipo Empresa instaladora | concesionario especializado Dirección de la empresa instaladora Estanqueidad del equipo comprobada si no Dispositivos de seguridad comprobados si no Control visual de la estufa si no Prueba de funcionamiento realizada si no Instalación de calefacción purgada si no Temperatura de retorno en °C Presión de servicio controlada si no Temperatura de alimentación en °C Prueba de combustión realizada: Sólo para SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O si no Anote las temperaturas entre el inicio y la elevación de temperatura de retorno: Firmas El usuario de la estufa ha recibido la información necesaria para el manejo de la instalación y se han entregado las Instrucciones de montaje y uso Instalador / Usuario Trabajos de mantenimiento realizados anualmente Tipo de trabajos Nombre Fecha Firma ATENCIÓN: ¡guarde este protocolo en un lugar seguro! • G uarde las instrucciones de montaje y uso junto con un recibo de compra válido en el que conste la fecha de forma clara y ponga la documentación a disposición de nuestros instaladores en caso de que deban realizar alguna tarea de servicio técnico. ES 44