Untitled

Anuncio
ENTREVISTA CON MICHEL P.ERRIN
1";'"
Viajes
de las
prácticas
alnlas,
del sueño
Juan Moreno Blanco
Michel Perrin. Director de investigaciones
del
C.N.R.S. (Centro Nacional de la Investigación
Científica de FranciaJ. ha realizado a lo largo de
más de veinte años un trabajo de investigación
etnológica con la comunidad de indígenas wayúus.
también conocidos con el nombre,de guajiros, que
viven en la península de la Guajira, entre Colombia
y Venezuela.
"
En su primer libro. El camino de los indios
muertos -aparecido en 1976 en francés y publicado
por la editorial venezolana Monte Avila Editores en
español en 1980-, el¡;te antiguo alumno y hoy
colaborador de Levi-Strauss nos presenta la primera
descripción general del universo imaginario y del
panteón wayúu. En Antropólogos y médicos frente
al arte guajiro de CUTaJ:;
otro de sus libros, publicado
en español en 1982 en Venezuela, el autor analiza
las dimensiones pragmáticas de la interferencia
entre la cultura tradicional y la cultura occidental
en lo que hace al tratamiento de la enfermedad y
las ideas sobre la salud. Les praticiens du reve. Un
exemple de chamanisme
("Los practicantes del
sueño. Un ejemplo de chamanismo"J, su último libro
aparecido en francés en febrero de 1992 en la editorial Presses Universitaires de F)-ance, es un trabajo
en el que Michel Perrin aborda los nexos de la
cosmología wayúu con los problemas de la vida de
todos los días. En el estudio de las soluciones ante
problemas concretos y las ideas y representaciones
del mundo ordinario y del "mundo-otro" (el mundo
de las construcciones y explicaciones rníticasJ, el
etnólogo nos revela. en esta comunidad, la perenne
presencia de los muertos. las funciones del sueño.
las maneras de defensa contra el infortunio y la
enfermedad y el significado social del chamán,
"soñador a voluntad."
Esta entrevista fue realizada el 12 de noviembre
de 1992 en el College de France. en París. para la
revista Pluralis (Revue d'Analyse et d'Iriformation
sur la Colombie), en cuyo número 5, de diciembre
de 1992. apareció publicada una gran parte de ella.
La presente traducción al español, especial para
Huellas, fue revisada y corregida por M. Perrillo
Juan Moreno Blanco:
Yo quisiera abordar con
usted algunos aspectos de "El camino de los indios
muertos" y "Los practicantes del sueño". Por ejemplo,
en relación a la manera como usted tuvo el primer
contacto con los guojiros, ¿cómo y por qué llegó usted
a tierra guajira?
Michel Perrin: Yo llegué a tierra guajira un 25
de diciembre, el día de Navidad, después de haber
visitado
sistemáticamente,
con un colega
venezolano. varias comunidades indígenas de Venezuela los waraos, los piaroa. los baris. Con dos
amigos franceses tendimos una hamaca en plena
Guajira. Fue mi primer contacto. La región me
pareció fascinante, y la gente muy acogedora. Luego
descubrí que se sabía muy pocas cosas sobre la
mitología de los guajiros. sobre sus creencias. sobre
su manera de pensar. Entonces decidí trabajar con
ellos.
.1MB: A propósito, pienso en la idea que se hacen
los colombianos de la penÚ1Sula y de la comunidad
Huellas41. Uninorte.Barranquilla
pp. 19-27.Agosto.1994. ISSN0120-2537
19
~
guDjira. Quienes conocen la penÚlSula de la Guajira
recuerdan sobre todo su aspecto desértico, y para
muchos los indígenas
no existen, pues la gran
extensión de este territorio los hace muy discretos.
La gente pasa por la Guajira, visita algunos lugares
turísticos y se va con la idea de que se trata de una
región árida, casi inhabitada,
mientras ~ue al leer
los trabajos
que usted ha publicado
sobre los
wayúus,
uno se entera de que esta zona está
habitada por una comunidad de una cultura muy
rica. ¿Qué experimenta
usted al percibir
este
contraste?
No obstante, es una de las más grandes poblaciones
indígenas de tierra baja de América del Sur, si no la
más grande.
M. Perrin: En efecto, se trata de una cultura
muy rica, que cuenta con muchos habitantes. Hay
más de cien mil wayúus. Sin duda, un cuarto de la
población vive ahora en las ciudades pero los otros
viven aún en la península; pero se les ve poco, aun
más por el hecho de que viven dispersos, es decir,
que no hay pueblos..-Las Gasas están escondidas
detrás de los cactus, los cujis, u otra vegetaciónde
zona árida. La población se halla habitualmente
lejos de las rutas, si a eso se le puede llamar rutas,
son más bien pistas, y entonces es verdaderamente
necesario buscar a los wayúus para encontrarlos.
hasta el mes de julio de 1985. cuando presenté en
Maracaibo la película KEl camino de los indios
muertos" 1 -de este evento hablo en el libro KLos
20
.1MB: Hace ya dieciséis años que usted publicó
su primera obra sobre los wayúus
y acaba de
publicar un nuevo libro al respecto. ¿Podría hablarnos
de su recorrido y sus experiencias entre esos dos
libros?
M. Penin: Yo los frecuenté desde la Navidad de
1968. cuando tuve mi primer contacto con ellos.
practicantes
1
rolo; C.N.R.S.
después conocí a mi viejo amigo lisho -a quien
dediqué mi primer libro y de quien hago una
semblanza en el último. Porque hay que decir cómo
conoce uno una sociedad. cómo lo acepta. cómo se
introduce uno. En este último libro también hablo
deHuse.unjovenporquienyotengomuchaestima.
Los dos fueron mis profesores de lengua y me
ayudaron. sobre todo el joven. a transcribir lo que
yo registraba en la grabadora. Fue así, por intermedio de ellos y sus numerosos familiares, que
reuní la mitología wayúu: trescientos o cuatro.cientos
relatos. ¡Un trabajo enorme! Cientos de
horas grabadas en lengua wayúu... Entonces me
puse a a..'1alizaresa mitología, es decir, a tratar de
comprender. detrás de esos relatos extraños. cuál
.era
la visión wayúu del mundo. la filosofia de ese
pueblo. Una gran parte de ese trabajo está expuesta
en "El camino de los indios muertos." Ahí muestro
hasta qué punto los wayúu tienen una concepción
dualista del mundo. Ellos reconocen dos dioses
principales a través de los cuales se lo representan:
uno es la lluvia (Huya J*. y el otro es un personaje
femenino múltiple (Pulowi J. que vive bajo la tierra,
es decir. que aparece en muchos lugares en la
península. Esos dos seres son, el uno, un hombre
.:
muy poderoso, y el otro una mujer terrible. Son
..mue
mando
y
muJer.
Se
oponen
y
se
complementan.
Es
una concepcion binana. un poco onental. A partir
de esa pareja mítica los wayúus piensan su mundo
y de él deducen sus ritos. De tal manera que sus
creencias
sobre la muerte son. en parte,
consecuencia de este dualismo. Igualmente, Huya
y Pulowi
sirven para concebir
el clima, la
desaparición o aparición de los animales, etc. Los
wayúus tienen una extraordinaria concepción de
la muerte. A mí me gusta mucho. Han imaginado
una especie de ciclo vital que demuestra que morir
no es inútil. Cuando se muere, uno va primero a
Hépira (lugar de residencia de los espectros de los
muertos. los yoluhas).
Por lo demás, muchos
.colombianos
la conocen: es cerca del cabo de la
Vela. un lugar turístico. En esta tierra de muertos
los wayúu sereencuentran bajo la forma de yoluha.
.Sus
almas los siguen. pero vuelven al mundo en
los sueños de los vivos a inquietarlos. También se
ve a los yoluha en la noche. y después, según los
wayúu, los yoluhas se pierden. Por otro lado, dicen
que la lluvia son los hombres muertos desde hace
mucho tiempo. También lo son los wanülüü
(emisarios maléficos de Pulowi J, los cuales atacan
con flechas y matan bajo la apariencia de los blancos
-pues para los wayúus. los blancos dan la muerte.
.Entre corchetes.algunasaclaracionespara el lector (N.
del T.)
"Los wanülüü son como tú", me decían. "están
vestidos de negro o de blanco, atacan con flechas
invisibles en la noche."
Bien se ve lo que es ese ciclo vital: los espectros
desaparecen, son dominados, por un lado, por el
dios de la lluvia. que ellos regeneran y que después
hace llover, y de otro lado por Pulowi, la mujer que
vive bajo la tierra. Es ella quien los envía un poco
por todos lados a dar la muerte. La lluvia hace
reverdecer los pastos y le permite a la gente vivir. Y
los wanülüü matan a la gente, ya que hace falta
que haya muertos para que la lluvia vuelva a caer,
puesto que la lluvia son los muertos desde hace
mucho tiempo.
JMB: Se tiene. en Occidente, una idea fatalista
de la muerte. ¿Cree usted que los wayúustambién
tienen una ideafatalista de la muerte?
M. Penin: Hay que anotar que para los wayúus
el entierro es la fiesta esencial. es la más grande
ceremonia wayúu. -Pero... ¿son fatalistas...?
JMB Lod Igoene
.
l sen tidod e que en Oc c ide nte la
rte es ta' asVl.;wua
--'_.J
a la ide a de lfin.
¿ Pie
nsan
e Uo s
la mue rte en re lacwn
.'
con la ide a delfin?
M. Penin: No, puesto que los yoluha vuelven,
puesto que se sueña muy frecuentemente con los
muertos. Es un poco eso, por lo demás. lo que me
hizo estudiar el sueño wayúu. Ellos no dejan de
decir que sueñan con los muertos; cuando oyen
una voz en un sueño dicen que son los muertos
que les hablan. Yo cuento al principio de "Los
practicantes del sueño" cosas extraordinarias. Se
ve. por ejemplo, a gente que va a bañarse en el mar
en la noche porque. en sueños. su tío materno vino
a decirle que lo hiciera. Después de un sueño. los
wayúus delante de sus casas algunas veces ponen
comida, la cual, según ellos. al día siguiente ha
desaparecido: "Los muertos vinieron a comérsela."
Se tiene. entonces, muchísimos contactos con los
muertos recientes. Y después. se dice. los muertos
"se pierden." Como en todas partes. la memoria tiene
sus limites, los muertos finalmente se olvidan. Pero
no se pierden realmente. pues las lluvias y los que
dan la muerte son los muertos antiguos. Además.
el alma de esos muertos está. por su parte.
asimilada por r.apü (el "dios" del sueño). el cual
reconstituye así lo que pierde, puesto que entrega
"pedacitos de alma" a los recién nacidos. espíritus
auxiliares a los chamanes y sueños a la gente. Es
un extraordinario ciclo vital. ¿No es cierto?
21
JMB: ¿Entonces los guajiros se encuentran los
muertos a menudo?
M. Penin: Se los encuentran muy a menudo.
Es algo del todo sorprendente. la presencia del
sueño en los wayúus. y la presencia de los muertos
en sus sueños -"nosotros conocemosa los muertos
en nuestros sueños". dicen-. Eso es una realidad
para ellos.
JMB: Eso me hace pensar en una idea de
Occidente. la idea del purgatorio. según la cual hay
que rezar por los muertos. son los vivos quienes
tienen que ayudar a los muertos. ¿Es que en los
wayúus sucede lo mismo?
M. Penin: No. más bien ellos se defienden de
los muertos. Con frecuencia los muertos vienen a
dar las enfermedades.
exigen cosas. son
rencorosos...
JMB:
¡Están vivos!
M. Penin: Por así decirlo. estánvivos e imponen
la ley. Si. por ejemplo. se descuida a los animales.
alguien dirá: "Mi difunto tío vino a quejarse y dejó
órdenes...". Los muertos se ocupan de la sociedad
de los vivos. dicen los wayúus. a través de los
sueños. Pero no se reza por los muertos. De la
misma manera. los wayúu no tienen contacto
directo con sus dioses. Jamás les dirigen súplicas.
Los chamanes.a veceshacen ritos para hacer llover.
Dicen haber matado las serpientes que impiden que
la lluvia caiga. porque son animales de Pulowi. la
mujer que vive bajo la tierra y que impide a su
marido. la lluvia. caer sobre la peninsula.-Pero no
se reza. no hay ofrendas de parte de los wayúu.
JMB: ¿Se figuraba usted en 1976 que iba a
continuar trabajando sobre los wayúus como lo ha
venido haciendo hasta ahora?
comprender cómo piensan la enfermedad los
wayúu. sino también cómojuzgan ellos los "centros
de salud" existentes en la Guajira. Nunca estaban
contentos de lo que allí pasaba. Entonces hice una
etnología de lo que allí sucedía. Los wayúu
explicaban primero sus enfermedades en términos
wayúu: "Un wanülüü me hirió con una flecha." o
"estoycontaminado". o "soy víctima de un espectro"
(quienes lean el libro comprenderán. ya que ahí
expongo todas las categorías de enfermedades).
Después el médico inteIVenía y les decía: "Toma
esta píldora." Si el wayúu no se curaba al cabo de
una semana. él concluía que un médico no podía
curar una enfermedad que él no conocía." Así. yo
analicé las reticencias a aceptar la medicina
occidental de parte de los wayúus. También estudié
las plantas medicinales wayúus. constituí
herbarios. que se encuentran en el jardín botánico
y en el departamento de farmacología de la
Universidad Central de Caracas. Fue entonces
cuando abordé esos personajes importantes y
temibles que son los chamanes ~en un 80%
mujeres-.
Ellos están ahí justamente para
encontrar las razones del infortunio. para curar. Yo
pasé mucho tiempo hablando con los chamanes
para saber cómo habían llegado a serIo. para hacer
que me contaran sus curas y los resultados más
notables que habían obtenido. para preguntarles
sobrelo que hacían ademásde eso:adivinar el mejor
lugar para instalar las viviendas. hacer llover. etc.
Ese es uno de los objetos de "Los practicantes del
sueño." Para comenzar. me interesé en los sueños.
pues el chamán es un "soñador a voluntad." Los
wayúus. al soñar. piensan tener contacto con un
dios. un dios que les habla. que envía las
enfermedades.que da órdenes oconsejos. Pero hay
días en que no se sueña. y otros en que se sueña.
El chamán. por el contrario. puede comunicarse a
voluntad con los seres del "mundo-otro". los dioses.
por intermedio de "espíritus auxiliares". que revelan
las causasde las enfermedadesy ayudan a curarlas.
M. Penin: Sí. me lo figuraba. En "El camino de
los indios muertos" yo me interesé en la concepción
de la muerte y supe muchas cosas sobre la manera
en que se moría. Ellos me contaron historias de
wanuluü, de yoluha, de todos los espíritus que
propician la enfermedad. Entonces yo me concentré
en su idea de la enfermedad. Escribí en espafiol un
libro que se llama "Médicos y antropólogos frente
al arte guajiro de curar." 2 Pues no solamente quise
.1MB:Si se esquematiza un poco.¿sepuede decil;
a propósitode los libros de los queestamoshablando.
que "El camino de los indios muertos" seria una
descripciónde los espaciosde la cosmovisiónde los
wayúus. en tanto que en el último de sus libros se
trataría más bien de los contactosde esos espacios
con el mundo de los hombres?
2 MichelPerno:Atropólogos
y médicos
frente al arteguqJiro
de cural; Caracas-Maracaibo.Corpozulia/UCAB,
1982.
infortunio. partiendo de la gran referencia que es
la cosmovisión del mundo. descrita en "El camino
22
M. Penin: Es cierto. De un lado es casi la teoría.
la visión del mundo. de otro lado es su puesta en
práctica. Por intermedio del chamán se piensa el
~
.
~
.
Foto
lo que puede por no apade los indios muertos" (y
recer como responsable.
de la cual hago un re"Los responsables
son
sumen en "Los pracmis espíritus. no yo", diticantes del sueño". porce. Eso es algo que difiere
que no se puede comde la mentalidad del homprender cómo opera el
bre occidental. Cuando se
chamán si ésta no se
quiere hacer algo que sale
conoce). El chamán la
de lo ordinario se dice
pone en práctica. El tiene
siempre que es el sueño
como herramienta ino el chamán el que se lo
telectualla cosmovisión.
impone, se evita actuar en
a fin de realizar su funtanto que sujeto.
ción. que es remediar el
infortunio y prevenirlo. El
.1MB: ¿Se podría decir
chamán tiene problemas
que
se encuentra
relaque resolver. aconteciones
similares
entre
el
cimientos que afrontar.
chamán
y
el
sueño
en
Se le pide siempre saber
otras culturas
no occiqué es lo que pasa. El no
dentales?
puede decir nunca que no
sabe. Es. entonces. alM. Perrin:
Si. hay
guien que se ve en porelaciones
comparables.
sición de inventar muFrecuentemente
en las
cho. Cuando ha curado
sociedades
chamánicas
el
un enfermo tiene que. a
sueño
es
considerado
partir de la cosmovisión.
como algo que no viene de
decir quién ha dado la
la persona sino que viene
enfermedad. quién ha
de otro mundo.
Que es
tomado su alma. ya que
enviado por alguien.
la enfermedad es considerada como la salida
de CarlosEduardoJararnillo.1970.
.1MB: Porque alleerlo a
del alma. que es retenida
,¡f c:-'-usted
se ve que ha hecho
por uno de esos seres
un recolTido casi enciclopédico en lo concerniente a
sobrenaturales. esos dioses de eso que yo llamo
las ideas que ha habido sobre el sueño.3 y yo quisiera
"mundo-otro". Se asume que el chamán sabe qué
preguntarle si ha encontrado alguna particularidad
es lo que pasa: "Yo veo el alma que llega", dice. o
en los wayúus que usted no había encontrado en
bien, "esto será muy dificil. la persona va a morir.
otra parte.
no puedo hacer nada por ella. ya cruzó el camino
de los indios muertos." Perotiene que decir lo menos
M. Penin: Una de las cosasmás características
posible para no equivocarse. Solamente al final dirá
en los wayúus es. probablemente. la manera de
todo lo que ha pasado. expresándose en términos
personificar al Sueño. Lapü. El Sueño es un
de cos-mología: "Esta persona ha sido víctima de
personaje. un dios. No hay muchas sociedadesen
un wanüZüü. ella no lo ha visto. pero a mí mis
las que sea 10 mismo. Los wayúu hacen un uso
espíritus me lo han dicho." Es todo un ritual en el
particularmente intenso del sueño. Más que el
curso del cual el chamán pide al enfermo o a su
término medio de las comunidades amerindias. me
familia traer cosas que los espíritus exigen para
parece. aunque éstas hacen gran uso ae ello.
poder dialogar con los seres del "mundo-otro". Ellos
querrán liberar el alma a condición de que se les
JMB: Su último libro me parece muy personal.
pague. Si el mal es muy dificil de curar. si la perUsted habla de sus relaciones con las personas que
sona está muy enferma. los espíritus del chamán
conoció dentro de esta comunidad.
y que por lo
pedirán una cosa que no se puede encontrar y que
los parientes del enfermo no encontrarán. Entonces
si el asunto se complica. el chamán podrá decir
3 A estepropósito. ver el libro Atropologíay experienciasdel
"Tú no me trajiste lo necesario. mis espíritus no
sueño. coordinado por Mlchel Perrin. Quito. Ediciones AbyaYala (Colección500 años). 1990.
están contentos. no es mi culpa." El chamán hace
23
1
I
I
demás se convirtieron en su familia de adopción.
Usted escribe que le sucedió contar sus sueños y
que esos sueños fueron "asimilados", digamos
"reciclados", por sus allegados. Usted dice también
que usted mismo se convirtió en objeto de sus sueños
y que eUos también se convirtieron en objeto de los
suyos. Yo quisiera preguntarle si un día, siéndole
esta cultura aún completamente extranjera, había
usted imaginado poder Uegar a ese nivel de proximidad con los wayúus.
M. Perrin:
No, nunca lo hubiera imaginado. Si
lo logré fue, primero, por la vía de la lengua y luego
por la de las experiencias de vida común, de placer
común, de dramas comunes también. Yo asistí al
entierro de personas que me eran próximas, de persanas que no solamente habían contado relatos,
sino que también eran seres que yo había estimado
o querido muchísimo. Cuanto más conoce una
sociedad más se interesa usted en ella y más le
gusta a la gente contársela: usted se vuelve un interlocutor válido. Es el lado maravilloso del trabajo
de etnólogo. El etnólogo hace todo lo que él puede
por profundizar
su conocimiento;
él respeta
enormemente a sus interlocutores
y se siente
apasionado por ellos; está fascinado por su concepción del mundo. Aquí, en nuestro medio
, occidental, se tiene tendencia a pensar que se trata
de Mprimitivos". Pero rápidamente
el etnólogo
comprende que siempre hay personas que tienen
una percepción muy profunda de su cultura, y
crítica. Pienso en el viejo lisho, que me fue un amigo
muy caro. Le gustaba mucho el contar y el viajar. Y
al mismo tiempo se servía de mí para aumentar su
prestigio. Y para mí él me fue de gran servicio porque
había sido alguien de gran prestigio; era un
extraordinario
diplomático,
le encantaba tener
contacto con las gentes. Para él fue toda una dicha,
en el fm de sus días, contar con mi compañía. Fue
mi embajador. Y de mi parte creo haberle aportado
mucho. La muerte de este hombre me produjo una
gran pena. Disfrutábamos
mucho nuestra vida
común, el intercambio de ideas, incluso estando
nuestras relaciones llenas de ambigüedades, tal
como lo señalo en Mlisho y Huse", uno de los cuatro
capítulos de confidencias de Los practicantes del
sueño."
JMB: A propósito de Iisho, usted dice en el inicio
de MElcamino de los indios muertos" que él le ruega
anotar bien, escribir bien lo que él le cuenta, pues él
piensa que ello va a devenir una fuente de
conocimiento para los propios indígenas wayúu.
¿Usted cree que él tenÍ(l razón?
24
M. Perrin:
Siempre es algo angustioso,
tremendo, para el etnólogo, pensar que él contribuye
a construir una memoria. Un día, en 1983, cuando
acababa de aparecer mi libro" Antropólogos y
médicos frente al arte guajiro de curar", yo llegué a
Maracaibo.
Sabiéndome ahí, líderes wayúus
vinieron a decirme: MHayque hacerse presente esta
noche, el Ministro de Salud está aquí; le hicimos
una exposición sobre la medicina tradicional, hay
que ir a hablarle." Yo estaba un poco incómodo,
acababa de llegar de Francia el mismo día, pero sin
embargo fui. ¿Y qué es lo que veo en la exposición?
Las plantas que yo había identificado y lo que yo
había sabido de ellas. Yo me dije MiNoes posible! Yo
sé esto pero ciertamente hay muchas otras cosas
que se sabe de estas plantas." De golpe, el saber
wayúu me parecía petrificado, como si yo hubiera
conocido todo sobre la comunidad, siendo que -e
insisto siempre sobre ese punto-, una sociedad es
infInitamente compleja. El mismo etnólogo que ha
pasado tanto tiempo, que ha estado tan atento a
comprender, nunca lo sabe todo. Yo digo siempre a
mis colegas: MCuando escribo una línea la releo
preguntándome:
¿si los indígenas la oyeran
pensarían que yo digo la verdad? ¿Osaría mostrarles
lo que yo escribo en este momento?" Los antropólogos deberían pensar con más frecuencia en eso.
Bueno... hacemos teorías, hacemos modelos... Esto
escapa, por supuesto, a nuestros interlocutores: es
nuestro lenguaje. Pero al nivel de datos, al nivel de
los hechos, al nivel de las cosas que hacemos decir
a los indígenas, siempre se impone pensar que ellos
nos leerán algún día. Usted me preguntaba por qué
yo hablo de mis relaciones con los otros en "Los
practicantes del sueño." Bien, cuando se escribe
un libro sobre los sueños y el chamanismo, cuando
la gente le ha contado sus enfermedades, sus
sueños, incluso los sueños eróticos a veces, se está
obligado a decir qué tipo de relación ha permitido
estas confidencias. ha suscitado tanta confianza.
Creo que no podía ser de otra manera. Yo tenía que
hablar de esta intimidad porque para mí eso tuvo
muchísima importancia. Fue un intercambio, fue
una parte de mi vida. Era importante ponerlo de
relieve para mis colegas etnólogos que parecen
olvidar a menudo que nuestro oficio es ir a escuchar,
ir a vivir lo más largamente posible con las comunidades que nos acogen. Hay más que un placer
intelectual, una experiencia de vida. Yo quería
decirlo aquí: uno no hace solamente libros, no se
trata solamente de un asuntos de ideas, sino que
uno intenta también ser un mediador, un defensor,
un embajador claro, lo más atento posible, de estas
comunidades que están todas, que uno 10reconozca
o no, más o menos sometidas a Occidente.
JMB: No obstante, alflnal de su primer libro usted
se lamenta de que los individuos no tengan una
concienciaintegral de su cos11Wvisión,
tal CO11W
existe
en otras conumidades, y usted de los dogones.Usted
lamenta que los wayúus no tengan una idea
coherentede su propia cultura. Es Co11W
si pensara
que a pesar del trabajo que usted hace, y que otras
personas hacen, hay una riqueza cultural y verbal
que va a perderse.
M. Perrin:
Yo no lo lamento,
¡sino que lo
ÚTlpresiónde peSimis11W
en cuanto a la continuidad
de esta cultura.
M. Penin: Puede ser, y es lo mismo, pero más
moderado, en "Los practicantes del sueño", ya que,
tratándose de una práctica, la competencia que
significa la medicina occidentalpara el chamanismo
es un hecho diferente a la desaparición de una
filosofia, de una concepción del mundo. Yo estuve
por unos días en la Guajira este año y sé que las
grandes categorías de enfermedades todavía existen.
constato!
Sí, investigadores
yo tomo el ejemplo
de los que
dogones
porque hay
franceses
han
Mucha
gente me
confiópor
que
los wanülüü
o los
yoluha siguen
pasando
su territorio
y les echan
estudiado muy a fondo esta comunidad desdehace
treinta o cuarenta años, desde que un etnólogo
.llamado
Marcel Griaule inició en su seno sus
trabajos. Estos etnológos se las arreglaron para
hacer hablar bastante a la gente, lo cual es una
gran cualidad, por eso hoy en día hay muchísimos
textos dogones. Yo he dado también la palabra a
los wayúu... pero la sociedad dogónes una sociedad
que, cómo decirlo..., era maniaca del. simbolismo,
Gsea que pasaba su tiempo proyectando su imagen
del mundo casi sobre todo lo que ella producía, y
con plena conciencia. Fabrícar una cerámica era
fabricar la imagen del mundo.
enfermedades. Pero, por supuesto, la región
continúa despoblándose;cada vez más la gente vive
en la ciudad, y la comunidad wayúu se diluirá
ciertamente poco a poco en la sociedad occidental.
~
,
a
Los wayúus son, desde ese punto de vista, menos intelectuales. Creo que hay una razón: el hábitat disperso no facilita esas reuniones durante
las cuales la gente pliega en permanencia su
representación del mundo. Es una vida muy dura, esa vida de los pequeños pastores wayúus:
siempre corriendo tras el ganado, viviendo aislados los unos de los otros. Pero para un etnólogo es
casi que aun más fascinante haber mostrado que
detrás de esa imagen que se tenía de los wayúu
("son indígenas de camión, contrabandistas, no
tienen nada en la cabeza"), se encuentra una
comunidad que tiene una muy bella visión del
mundo. Pero los wayúus son de una modestia
ejemplar; ellos hacen de cuenta como si no tuvieran nada. La gente que va a la Guajira, y que sabe
abrir los ojos, verá hasta qué punto será bien
acogida, sentirá muy pronto que no se trata de gente
ordinaria y que tienen otra manera de ver el mundo,
otras actitudes ante la naturaleza, otra sabiduría.
se podría decir.
JMB: Yo vuelvo aún a las conclusiones de su
primer libro. Usted dice que los wayúus sienten la
presencia muy fuerte y creciente de la sociedad
mestiza, de la sociedad nacional, ligada a la muerte. Es una idea que coincide en algún sentido con
la que acabamos de abordar; y deja al lector una
JMB: Cuando nos encontra11Ws
por primera vez
usted me decía su sorpresa ante la vía del tren y la
carretera que une la mina de carbón, en el sur del
departamento, al puerto, y que atraviesa toda la
península. ¿Usted cree que la industria del carbón
va a ser determinante para los wayúus?
M. Penin: No sé, porque yo vuelvo al principio
de nuestro diálogo: la Guajira parece una tierra
vacía. Yo vi la vía del tren al venir de Nazaret, que
queda en la Sierra de la Macuira, en Colombia,
donde no hay ninguna marca aparente de cambio.
Es algo muy localizado finalmente: cuando uno ve
ese tajo en el paisaje es espantoso, más aún al
seguirlo durante horas. Perofinalmente los wayúus
parecen todavía vivir refundidos en la naturaleza.
En cuanto a la zona orien~l de la península,
aparentementenada ha cambIado.Perociertamente
no es lo mismo en lo concerniente a la gente que
vive a lo largo de esacarretera.Aunque no esseguro.
O bien trabajan en la compañía, o bien continúan
viviendo "normalmente", y el único inconveniente
es de orden práctico: el tren puede atropellar sus
animales y la vía corta su territorio. En verdad no
sé qué responder, no conozco bien este nuevo
problema.
JMB: A propósito, los mestizos dicen que nunca
hay que atropellar una cabra de los wayúus sin
indemnizar al propietario: si se llega a hacerlo, se
dice que un indigena irá hasta donde sea necesario
para hacérsela pagw: ¿Es esto cierto?
M. Penin: Es verdad. y la ley del talión ha sido
muy fuerte en los wayúus. Si la situación es tensa
entre blancos y wayúus, el hecho de que se atropelle
una cabra y que no sea compensada puede ser la
25
Foto de Milciades Chaves. 1945.
ocasión de un conflicto. Entre ellos hay reglas muy
precisas. y no dudarán un momento en aplicárselas
a los otros. 4 Tienen una larga tradición -y es por
eso que ellos son lo que son... es decir. que han
seguido siendowayúus. Han sabido luchar contra
los blancos. han sabido mantenerlos a distancia.
nunca se ha logrado conquistarlos. jamás se ha
logrado arrebatarles su territorio. Por lo tanto. si
hay conflictos. ellos sabrán hacerse a las armas.
Ellos son temidos a justo titulo. pero su violencia
es en ocasiones justificada.
JMB: Con ocasión del quinto centenwio del primer
viaje de Cristóbal Colón. muchas cosas se han dicho
sobre los indígenas de América. Así. por ejemplo, el
papa hizo el elogio de la Evangelización
y manifestó
su deseo de ver un nuevo impulso de esta empresa
en dirección a los indígenas. ¿Qué opinión le merece
esto?
M. Penin: Eso me aflige. Me aflige que al cabo
de cinco siglos la Iglesia no sea suficientemente
4 VéaseLa "leyguqjira". Justicia y venganzaen~ losguqjtros.
Michel Pernn y José F. Uliyuu Machado. en: Revista Cenipec.
No. 9. 1984-1985. Venezuela.
26
razonable, no se haya documentado suficientemente
sobre la cosmología indígena. para actuar de esa
manera. Ella podría solamente buscar la mejora de
las condiciones
de vida. por ejemplo... pero
evangelizar a los indígenas no, eso no. Claro, paranosotros.
etnólogos que desc1,1brímosla riqueza de
sus cosmogonías. eso es insoportable... Y. yo lo digo
francamente. préfiero la concepción wayúu de la
muerte a la nuestra. No veo. en todo caso. por qué
se reemplazaría la de ellos por la nuestra. Volviendo
al asunto del quinto centenario. yo me serviría con
gusto de unos clichés simplificadores: nosotros,
europeos, hablamos de conquista de América. de
descubrimiento;
para los indígenas fue una
destrucción; los etnólogos hablan más bien de unainvasión.
El sectarismo, la pretensión universalista
de la cultura occidental, sus empresas misionarias
-las de los cristianos y su paraíso. y la de los
revolucionarios
de izquierda que prometen la
felicidad materialista-,
me irritan. Siempre me
apena que Occidente no logre reconocer
la
diferencia. Si el trabajo del etnólogo sirve a algo es,
en primer lugar, para mostrar al hombre occidental
que los otros piensan, crean universos coherentes,
aunque. evidentemente, no nos convencen las
premisas sobre las cuales están basados: las
hipótesis
que hacen
están
en
contradicción
con nuestra ciencia.
hay que decirlo.
Que el hombre
occidental dude que sea Huya quien
hace la lluvia. yo comprendo...
pero
que no vaya a poner nuestro dios en
su lugar.
pues en los dos casos
estamos
en
un
sistema
derepresentaciones.
y ahí no hay
escala de valores. La ciencia médica
es técnicamente
más eficaz que elchamanismo.
yo 10 digo
muy
francamente.
Pero. como 10 ha dicho
un médico,
el profesor
Pierre
Cornillot, quien animó un debate en
la Sorbona sobre "Los practicantes
del sueño",
"Los wayúu
unen
perfectamente
todo 10 que rodea la
enfermedad:
han construido
un
universo
coherente
que hace que
logren
pensar
la enfermedad
y
tratarla
socialmente.
Aparte de las
vacunas y las medicinas eficaces. yo
no veo 10 que nuestro
sistema.
nuestro
pensamiento
y nuestros
mitos
médicos
podrán
ofrecer.
Entonces,
conformémonos
con
aportar algunos elementos técnicos.
y por 10 demás, no tenemos gran
cosa que decir" 5.
JMB:
Su libro aparece
en la
colección titulada "Les champs de la santé" [Los campos de la salud]; ¿Occidente estará manifestando
hoy una cierta senswUidad respecto al saber en tomo
a la salud que viene de otros lugares?
M. Perrin: Yo creo que sÍ. Si hay médicos que
han fundado esta colección, y han llamado a los
etnólogos es por ello. Sin embargo, encuentro el
titulo de la colección un poco estrecho con relación
al chamanismo. que se ocupa de las enfermedades,
del infortunio, pero también de los sueños. de los
mitos, etc. Hablábamos de iglesias. de una religión
que pretende una universalidad (tendríamos la
"única religión correcta"), pero los médicos
también
,
tienen la misma tendencia. Es por esto que siempre
es bueno hablar a los médicos. decirles que ellos
pueden realizar su oficio técnico en una cultura
diferente sin. por lo mismo, desequilibrar sus
creencias. No vale la pena despreciar sistemáti5 Debate que tuvo lugar el 24 de octubre de 1992 y que fue
animado por Pierre Cornillot. fundador de la Facultad de Salud.
de Medicina y de Biología Humana de Bobigny. al norte de París.
.1970.
camente la tradición. pues a menudo sus sistemas
permiten confrontar la enfermedad mejor que los
nuestros. Luego está muy b~n si un libro como
éste es leído por los médicos. que descubrirán en él
la riqueza. la complejidad y la coherencia de las
concepcionesque los hombres de esascomunidades
han elaborado. ¡No se trata de "salvajes"!... 6
6 Señalamospara infonnación otros trabajosde Michel Perrin
en español sobre los wayúus.
-Sükuaitpa
Wayúu; Los guajiros: la palabra y el vivir;
fundación La Salle de Ciencias Naturales, Caracas, 1979,
-Lenguajes
y palabras chamánicas, coordinado por M.
Pernn y P. Bldou, Quito, Ediciones Abya-Yala, 1988.
-Creaciones
míticas y representaciones del mundo. l. El
ganado en el pensamiento stmbólico guajira, en Antropológica
No. 67. 1987, Venezuela.
-Creaciones
míticas y representaciones del mundo. 11.El
hombre blanco y la súnbología guajira, en Antropológica No. 72.
1989: Venezuela.
-"El
arte guajlro de curar: tradición y cambios", en La
Guajira. De la memoria al porvenir; una visión antropológlca.
edición de Gerardo Ardila Calderón. Universidad Nacional de
Colombia, Bogotá, 1990.
27
Descargar