ENTREVISTA CON MICHEL P.ERRIN 1";'" Viajes de las prácticas alnlas, del sueño Juan Moreno Blanco Michel Perrin. Director de investigaciones del C.N.R.S. (Centro Nacional de la Investigación Científica de FranciaJ. ha realizado a lo largo de más de veinte años un trabajo de investigación etnológica con la comunidad de indígenas wayúus. también conocidos con el nombre,de guajiros, que viven en la península de la Guajira, entre Colombia y Venezuela. " En su primer libro. El camino de los indios muertos -aparecido en 1976 en francés y publicado por la editorial venezolana Monte Avila Editores en español en 1980-, el¡;te antiguo alumno y hoy colaborador de Levi-Strauss nos presenta la primera descripción general del universo imaginario y del panteón wayúu. En Antropólogos y médicos frente al arte guajiro de CUTaJ:; otro de sus libros, publicado en español en 1982 en Venezuela, el autor analiza las dimensiones pragmáticas de la interferencia entre la cultura tradicional y la cultura occidental en lo que hace al tratamiento de la enfermedad y las ideas sobre la salud. Les praticiens du reve. Un exemple de chamanisme ("Los practicantes del sueño. Un ejemplo de chamanismo"J, su último libro aparecido en francés en febrero de 1992 en la editorial Presses Universitaires de F)-ance, es un trabajo en el que Michel Perrin aborda los nexos de la cosmología wayúu con los problemas de la vida de todos los días. En el estudio de las soluciones ante problemas concretos y las ideas y representaciones del mundo ordinario y del "mundo-otro" (el mundo de las construcciones y explicaciones rníticasJ, el etnólogo nos revela. en esta comunidad, la perenne presencia de los muertos. las funciones del sueño. las maneras de defensa contra el infortunio y la enfermedad y el significado social del chamán, "soñador a voluntad." Esta entrevista fue realizada el 12 de noviembre de 1992 en el College de France. en París. para la revista Pluralis (Revue d'Analyse et d'Iriformation sur la Colombie), en cuyo número 5, de diciembre de 1992. apareció publicada una gran parte de ella. La presente traducción al español, especial para Huellas, fue revisada y corregida por M. Perrillo Juan Moreno Blanco: Yo quisiera abordar con usted algunos aspectos de "El camino de los indios muertos" y "Los practicantes del sueño". Por ejemplo, en relación a la manera como usted tuvo el primer contacto con los guojiros, ¿cómo y por qué llegó usted a tierra guajira? Michel Perrin: Yo llegué a tierra guajira un 25 de diciembre, el día de Navidad, después de haber visitado sistemáticamente, con un colega venezolano. varias comunidades indígenas de Venezuela los waraos, los piaroa. los baris. Con dos amigos franceses tendimos una hamaca en plena Guajira. Fue mi primer contacto. La región me pareció fascinante, y la gente muy acogedora. Luego descubrí que se sabía muy pocas cosas sobre la mitología de los guajiros. sobre sus creencias. sobre su manera de pensar. Entonces decidí trabajar con ellos. .1MB: A propósito, pienso en la idea que se hacen los colombianos de la penÚ1Sula y de la comunidad Huellas41. Uninorte.Barranquilla pp. 19-27.Agosto.1994. ISSN0120-2537 19 ~ guDjira. Quienes conocen la penÚlSula de la Guajira recuerdan sobre todo su aspecto desértico, y para muchos los indígenas no existen, pues la gran extensión de este territorio los hace muy discretos. La gente pasa por la Guajira, visita algunos lugares turísticos y se va con la idea de que se trata de una región árida, casi inhabitada, mientras ~ue al leer los trabajos que usted ha publicado sobre los wayúus, uno se entera de que esta zona está habitada por una comunidad de una cultura muy rica. ¿Qué experimenta usted al percibir este contraste? No obstante, es una de las más grandes poblaciones indígenas de tierra baja de América del Sur, si no la más grande. M. Perrin: En efecto, se trata de una cultura muy rica, que cuenta con muchos habitantes. Hay más de cien mil wayúus. Sin duda, un cuarto de la población vive ahora en las ciudades pero los otros viven aún en la península; pero se les ve poco, aun más por el hecho de que viven dispersos, es decir, que no hay pueblos..-Las Gasas están escondidas detrás de los cactus, los cujis, u otra vegetaciónde zona árida. La población se halla habitualmente lejos de las rutas, si a eso se le puede llamar rutas, son más bien pistas, y entonces es verdaderamente necesario buscar a los wayúus para encontrarlos. hasta el mes de julio de 1985. cuando presenté en Maracaibo la película KEl camino de los indios muertos" 1 -de este evento hablo en el libro KLos 20 .1MB: Hace ya dieciséis años que usted publicó su primera obra sobre los wayúus y acaba de publicar un nuevo libro al respecto. ¿Podría hablarnos de su recorrido y sus experiencias entre esos dos libros? M. Penin: Yo los frecuenté desde la Navidad de 1968. cuando tuve mi primer contacto con ellos. practicantes 1 rolo; C.N.R.S. después conocí a mi viejo amigo lisho -a quien dediqué mi primer libro y de quien hago una semblanza en el último. Porque hay que decir cómo conoce uno una sociedad. cómo lo acepta. cómo se introduce uno. En este último libro también hablo deHuse.unjovenporquienyotengomuchaestima. Los dos fueron mis profesores de lengua y me ayudaron. sobre todo el joven. a transcribir lo que yo registraba en la grabadora. Fue así, por intermedio de ellos y sus numerosos familiares, que reuní la mitología wayúu: trescientos o cuatro.cientos relatos. ¡Un trabajo enorme! Cientos de horas grabadas en lengua wayúu... Entonces me puse a a..'1alizaresa mitología, es decir, a tratar de comprender. detrás de esos relatos extraños. cuál .era la visión wayúu del mundo. la filosofia de ese pueblo. Una gran parte de ese trabajo está expuesta en "El camino de los indios muertos." Ahí muestro hasta qué punto los wayúu tienen una concepción dualista del mundo. Ellos reconocen dos dioses principales a través de los cuales se lo representan: uno es la lluvia (Huya J*. y el otro es un personaje femenino múltiple (Pulowi J. que vive bajo la tierra, es decir. que aparece en muchos lugares en la península. Esos dos seres son, el uno, un hombre .: muy poderoso, y el otro una mujer terrible. Son ..mue mando y muJer. Se oponen y se complementan. Es una concepcion binana. un poco onental. A partir de esa pareja mítica los wayúus piensan su mundo y de él deducen sus ritos. De tal manera que sus creencias sobre la muerte son. en parte, consecuencia de este dualismo. Igualmente, Huya y Pulowi sirven para concebir el clima, la desaparición o aparición de los animales, etc. Los wayúus tienen una extraordinaria concepción de la muerte. A mí me gusta mucho. Han imaginado una especie de ciclo vital que demuestra que morir no es inútil. Cuando se muere, uno va primero a Hépira (lugar de residencia de los espectros de los muertos. los yoluhas). Por lo demás, muchos .colombianos la conocen: es cerca del cabo de la Vela. un lugar turístico. En esta tierra de muertos los wayúu sereencuentran bajo la forma de yoluha. .Sus almas los siguen. pero vuelven al mundo en los sueños de los vivos a inquietarlos. También se ve a los yoluha en la noche. y después, según los wayúu, los yoluhas se pierden. Por otro lado, dicen que la lluvia son los hombres muertos desde hace mucho tiempo. También lo son los wanülüü (emisarios maléficos de Pulowi J, los cuales atacan con flechas y matan bajo la apariencia de los blancos -pues para los wayúus. los blancos dan la muerte. .Entre corchetes.algunasaclaracionespara el lector (N. del T.) "Los wanülüü son como tú", me decían. "están vestidos de negro o de blanco, atacan con flechas invisibles en la noche." Bien se ve lo que es ese ciclo vital: los espectros desaparecen, son dominados, por un lado, por el dios de la lluvia. que ellos regeneran y que después hace llover, y de otro lado por Pulowi, la mujer que vive bajo la tierra. Es ella quien los envía un poco por todos lados a dar la muerte. La lluvia hace reverdecer los pastos y le permite a la gente vivir. Y los wanülüü matan a la gente, ya que hace falta que haya muertos para que la lluvia vuelva a caer, puesto que la lluvia son los muertos desde hace mucho tiempo. JMB: Se tiene. en Occidente, una idea fatalista de la muerte. ¿Cree usted que los wayúustambién tienen una ideafatalista de la muerte? M. Penin: Hay que anotar que para los wayúus el entierro es la fiesta esencial. es la más grande ceremonia wayúu. -Pero... ¿son fatalistas...? JMB Lod Igoene . l sen tidod e que en Oc c ide nte la rte es ta' asVl.;wua --'_.J a la ide a de lfin. ¿ Pie nsan e Uo s la mue rte en re lacwn .' con la ide a delfin? M. Penin: No, puesto que los yoluha vuelven, puesto que se sueña muy frecuentemente con los muertos. Es un poco eso, por lo demás. lo que me hizo estudiar el sueño wayúu. Ellos no dejan de decir que sueñan con los muertos; cuando oyen una voz en un sueño dicen que son los muertos que les hablan. Yo cuento al principio de "Los practicantes del sueño" cosas extraordinarias. Se ve. por ejemplo, a gente que va a bañarse en el mar en la noche porque. en sueños. su tío materno vino a decirle que lo hiciera. Después de un sueño. los wayúus delante de sus casas algunas veces ponen comida, la cual, según ellos. al día siguiente ha desaparecido: "Los muertos vinieron a comérsela." Se tiene. entonces, muchísimos contactos con los muertos recientes. Y después. se dice. los muertos "se pierden." Como en todas partes. la memoria tiene sus limites, los muertos finalmente se olvidan. Pero no se pierden realmente. pues las lluvias y los que dan la muerte son los muertos antiguos. Además. el alma de esos muertos está. por su parte. asimilada por r.apü (el "dios" del sueño). el cual reconstituye así lo que pierde, puesto que entrega "pedacitos de alma" a los recién nacidos. espíritus auxiliares a los chamanes y sueños a la gente. Es un extraordinario ciclo vital. ¿No es cierto? 21 JMB: ¿Entonces los guajiros se encuentran los muertos a menudo? M. Penin: Se los encuentran muy a menudo. Es algo del todo sorprendente. la presencia del sueño en los wayúus. y la presencia de los muertos en sus sueños -"nosotros conocemosa los muertos en nuestros sueños". dicen-. Eso es una realidad para ellos. JMB: Eso me hace pensar en una idea de Occidente. la idea del purgatorio. según la cual hay que rezar por los muertos. son los vivos quienes tienen que ayudar a los muertos. ¿Es que en los wayúus sucede lo mismo? M. Penin: No. más bien ellos se defienden de los muertos. Con frecuencia los muertos vienen a dar las enfermedades. exigen cosas. son rencorosos... JMB: ¡Están vivos! M. Penin: Por así decirlo. estánvivos e imponen la ley. Si. por ejemplo. se descuida a los animales. alguien dirá: "Mi difunto tío vino a quejarse y dejó órdenes...". Los muertos se ocupan de la sociedad de los vivos. dicen los wayúus. a través de los sueños. Pero no se reza por los muertos. De la misma manera. los wayúu no tienen contacto directo con sus dioses. Jamás les dirigen súplicas. Los chamanes.a veceshacen ritos para hacer llover. Dicen haber matado las serpientes que impiden que la lluvia caiga. porque son animales de Pulowi. la mujer que vive bajo la tierra y que impide a su marido. la lluvia. caer sobre la peninsula.-Pero no se reza. no hay ofrendas de parte de los wayúu. JMB: ¿Se figuraba usted en 1976 que iba a continuar trabajando sobre los wayúus como lo ha venido haciendo hasta ahora? comprender cómo piensan la enfermedad los wayúu. sino también cómojuzgan ellos los "centros de salud" existentes en la Guajira. Nunca estaban contentos de lo que allí pasaba. Entonces hice una etnología de lo que allí sucedía. Los wayúu explicaban primero sus enfermedades en términos wayúu: "Un wanülüü me hirió con una flecha." o "estoycontaminado". o "soy víctima de un espectro" (quienes lean el libro comprenderán. ya que ahí expongo todas las categorías de enfermedades). Después el médico inteIVenía y les decía: "Toma esta píldora." Si el wayúu no se curaba al cabo de una semana. él concluía que un médico no podía curar una enfermedad que él no conocía." Así. yo analicé las reticencias a aceptar la medicina occidental de parte de los wayúus. También estudié las plantas medicinales wayúus. constituí herbarios. que se encuentran en el jardín botánico y en el departamento de farmacología de la Universidad Central de Caracas. Fue entonces cuando abordé esos personajes importantes y temibles que son los chamanes ~en un 80% mujeres-. Ellos están ahí justamente para encontrar las razones del infortunio. para curar. Yo pasé mucho tiempo hablando con los chamanes para saber cómo habían llegado a serIo. para hacer que me contaran sus curas y los resultados más notables que habían obtenido. para preguntarles sobrelo que hacían ademásde eso:adivinar el mejor lugar para instalar las viviendas. hacer llover. etc. Ese es uno de los objetos de "Los practicantes del sueño." Para comenzar. me interesé en los sueños. pues el chamán es un "soñador a voluntad." Los wayúus. al soñar. piensan tener contacto con un dios. un dios que les habla. que envía las enfermedades.que da órdenes oconsejos. Pero hay días en que no se sueña. y otros en que se sueña. El chamán. por el contrario. puede comunicarse a voluntad con los seres del "mundo-otro". los dioses. por intermedio de "espíritus auxiliares". que revelan las causasde las enfermedadesy ayudan a curarlas. M. Penin: Sí. me lo figuraba. En "El camino de los indios muertos" yo me interesé en la concepción de la muerte y supe muchas cosas sobre la manera en que se moría. Ellos me contaron historias de wanuluü, de yoluha, de todos los espíritus que propician la enfermedad. Entonces yo me concentré en su idea de la enfermedad. Escribí en espafiol un libro que se llama "Médicos y antropólogos frente al arte guajiro de curar." 2 Pues no solamente quise .1MB:Si se esquematiza un poco.¿sepuede decil; a propósitode los libros de los queestamoshablando. que "El camino de los indios muertos" seria una descripciónde los espaciosde la cosmovisiónde los wayúus. en tanto que en el último de sus libros se trataría más bien de los contactosde esos espacios con el mundo de los hombres? 2 MichelPerno:Atropólogos y médicos frente al arteguqJiro de cural; Caracas-Maracaibo.Corpozulia/UCAB, 1982. infortunio. partiendo de la gran referencia que es la cosmovisión del mundo. descrita en "El camino 22 M. Penin: Es cierto. De un lado es casi la teoría. la visión del mundo. de otro lado es su puesta en práctica. Por intermedio del chamán se piensa el ~ . ~ . Foto lo que puede por no apade los indios muertos" (y recer como responsable. de la cual hago un re"Los responsables son sumen en "Los pracmis espíritus. no yo", diticantes del sueño". porce. Eso es algo que difiere que no se puede comde la mentalidad del homprender cómo opera el bre occidental. Cuando se chamán si ésta no se quiere hacer algo que sale conoce). El chamán la de lo ordinario se dice pone en práctica. El tiene siempre que es el sueño como herramienta ino el chamán el que se lo telectualla cosmovisión. impone, se evita actuar en a fin de realizar su funtanto que sujeto. ción. que es remediar el infortunio y prevenirlo. El .1MB: ¿Se podría decir chamán tiene problemas que se encuentra relaque resolver. aconteciones similares entre el cimientos que afrontar. chamán y el sueño en Se le pide siempre saber otras culturas no occiqué es lo que pasa. El no dentales? puede decir nunca que no sabe. Es. entonces. alM. Perrin: Si. hay guien que se ve en porelaciones comparables. sición de inventar muFrecuentemente en las cho. Cuando ha curado sociedades chamánicas el un enfermo tiene que. a sueño es considerado partir de la cosmovisión. como algo que no viene de decir quién ha dado la la persona sino que viene enfermedad. quién ha de otro mundo. Que es tomado su alma. ya que enviado por alguien. la enfermedad es considerada como la salida de CarlosEduardoJararnillo.1970. .1MB: Porque alleerlo a del alma. que es retenida ,¡f c:-'-usted se ve que ha hecho por uno de esos seres un recolTido casi enciclopédico en lo concerniente a sobrenaturales. esos dioses de eso que yo llamo las ideas que ha habido sobre el sueño.3 y yo quisiera "mundo-otro". Se asume que el chamán sabe qué preguntarle si ha encontrado alguna particularidad es lo que pasa: "Yo veo el alma que llega", dice. o en los wayúus que usted no había encontrado en bien, "esto será muy dificil. la persona va a morir. otra parte. no puedo hacer nada por ella. ya cruzó el camino de los indios muertos." Perotiene que decir lo menos M. Penin: Una de las cosasmás características posible para no equivocarse. Solamente al final dirá en los wayúus es. probablemente. la manera de todo lo que ha pasado. expresándose en términos personificar al Sueño. Lapü. El Sueño es un de cos-mología: "Esta persona ha sido víctima de personaje. un dios. No hay muchas sociedadesen un wanüZüü. ella no lo ha visto. pero a mí mis las que sea 10 mismo. Los wayúu hacen un uso espíritus me lo han dicho." Es todo un ritual en el particularmente intenso del sueño. Más que el curso del cual el chamán pide al enfermo o a su término medio de las comunidades amerindias. me familia traer cosas que los espíritus exigen para parece. aunque éstas hacen gran uso ae ello. poder dialogar con los seres del "mundo-otro". Ellos querrán liberar el alma a condición de que se les JMB: Su último libro me parece muy personal. pague. Si el mal es muy dificil de curar. si la perUsted habla de sus relaciones con las personas que sona está muy enferma. los espíritus del chamán conoció dentro de esta comunidad. y que por lo pedirán una cosa que no se puede encontrar y que los parientes del enfermo no encontrarán. Entonces si el asunto se complica. el chamán podrá decir 3 A estepropósito. ver el libro Atropologíay experienciasdel "Tú no me trajiste lo necesario. mis espíritus no sueño. coordinado por Mlchel Perrin. Quito. Ediciones AbyaYala (Colección500 años). 1990. están contentos. no es mi culpa." El chamán hace 23 1 I I demás se convirtieron en su familia de adopción. Usted escribe que le sucedió contar sus sueños y que esos sueños fueron "asimilados", digamos "reciclados", por sus allegados. Usted dice también que usted mismo se convirtió en objeto de sus sueños y que eUos también se convirtieron en objeto de los suyos. Yo quisiera preguntarle si un día, siéndole esta cultura aún completamente extranjera, había usted imaginado poder Uegar a ese nivel de proximidad con los wayúus. M. Perrin: No, nunca lo hubiera imaginado. Si lo logré fue, primero, por la vía de la lengua y luego por la de las experiencias de vida común, de placer común, de dramas comunes también. Yo asistí al entierro de personas que me eran próximas, de persanas que no solamente habían contado relatos, sino que también eran seres que yo había estimado o querido muchísimo. Cuanto más conoce una sociedad más se interesa usted en ella y más le gusta a la gente contársela: usted se vuelve un interlocutor válido. Es el lado maravilloso del trabajo de etnólogo. El etnólogo hace todo lo que él puede por profundizar su conocimiento; él respeta enormemente a sus interlocutores y se siente apasionado por ellos; está fascinado por su concepción del mundo. Aquí, en nuestro medio , occidental, se tiene tendencia a pensar que se trata de Mprimitivos". Pero rápidamente el etnólogo comprende que siempre hay personas que tienen una percepción muy profunda de su cultura, y crítica. Pienso en el viejo lisho, que me fue un amigo muy caro. Le gustaba mucho el contar y el viajar. Y al mismo tiempo se servía de mí para aumentar su prestigio. Y para mí él me fue de gran servicio porque había sido alguien de gran prestigio; era un extraordinario diplomático, le encantaba tener contacto con las gentes. Para él fue toda una dicha, en el fm de sus días, contar con mi compañía. Fue mi embajador. Y de mi parte creo haberle aportado mucho. La muerte de este hombre me produjo una gran pena. Disfrutábamos mucho nuestra vida común, el intercambio de ideas, incluso estando nuestras relaciones llenas de ambigüedades, tal como lo señalo en Mlisho y Huse", uno de los cuatro capítulos de confidencias de Los practicantes del sueño." JMB: A propósito de Iisho, usted dice en el inicio de MElcamino de los indios muertos" que él le ruega anotar bien, escribir bien lo que él le cuenta, pues él piensa que ello va a devenir una fuente de conocimiento para los propios indígenas wayúu. ¿Usted cree que él tenÍ(l razón? 24 M. Perrin: Siempre es algo angustioso, tremendo, para el etnólogo, pensar que él contribuye a construir una memoria. Un día, en 1983, cuando acababa de aparecer mi libro" Antropólogos y médicos frente al arte guajiro de curar", yo llegué a Maracaibo. Sabiéndome ahí, líderes wayúus vinieron a decirme: MHayque hacerse presente esta noche, el Ministro de Salud está aquí; le hicimos una exposición sobre la medicina tradicional, hay que ir a hablarle." Yo estaba un poco incómodo, acababa de llegar de Francia el mismo día, pero sin embargo fui. ¿Y qué es lo que veo en la exposición? Las plantas que yo había identificado y lo que yo había sabido de ellas. Yo me dije MiNoes posible! Yo sé esto pero ciertamente hay muchas otras cosas que se sabe de estas plantas." De golpe, el saber wayúu me parecía petrificado, como si yo hubiera conocido todo sobre la comunidad, siendo que -e insisto siempre sobre ese punto-, una sociedad es infInitamente compleja. El mismo etnólogo que ha pasado tanto tiempo, que ha estado tan atento a comprender, nunca lo sabe todo. Yo digo siempre a mis colegas: MCuando escribo una línea la releo preguntándome: ¿si los indígenas la oyeran pensarían que yo digo la verdad? ¿Osaría mostrarles lo que yo escribo en este momento?" Los antropólogos deberían pensar con más frecuencia en eso. Bueno... hacemos teorías, hacemos modelos... Esto escapa, por supuesto, a nuestros interlocutores: es nuestro lenguaje. Pero al nivel de datos, al nivel de los hechos, al nivel de las cosas que hacemos decir a los indígenas, siempre se impone pensar que ellos nos leerán algún día. Usted me preguntaba por qué yo hablo de mis relaciones con los otros en "Los practicantes del sueño." Bien, cuando se escribe un libro sobre los sueños y el chamanismo, cuando la gente le ha contado sus enfermedades, sus sueños, incluso los sueños eróticos a veces, se está obligado a decir qué tipo de relación ha permitido estas confidencias. ha suscitado tanta confianza. Creo que no podía ser de otra manera. Yo tenía que hablar de esta intimidad porque para mí eso tuvo muchísima importancia. Fue un intercambio, fue una parte de mi vida. Era importante ponerlo de relieve para mis colegas etnólogos que parecen olvidar a menudo que nuestro oficio es ir a escuchar, ir a vivir lo más largamente posible con las comunidades que nos acogen. Hay más que un placer intelectual, una experiencia de vida. Yo quería decirlo aquí: uno no hace solamente libros, no se trata solamente de un asuntos de ideas, sino que uno intenta también ser un mediador, un defensor, un embajador claro, lo más atento posible, de estas comunidades que están todas, que uno 10reconozca o no, más o menos sometidas a Occidente. JMB: No obstante, alflnal de su primer libro usted se lamenta de que los individuos no tengan una concienciaintegral de su cos11Wvisión, tal CO11W existe en otras conumidades, y usted de los dogones.Usted lamenta que los wayúus no tengan una idea coherentede su propia cultura. Es Co11W si pensara que a pesar del trabajo que usted hace, y que otras personas hacen, hay una riqueza cultural y verbal que va a perderse. M. Perrin: Yo no lo lamento, ¡sino que lo ÚTlpresiónde peSimis11W en cuanto a la continuidad de esta cultura. M. Penin: Puede ser, y es lo mismo, pero más moderado, en "Los practicantes del sueño", ya que, tratándose de una práctica, la competencia que significa la medicina occidentalpara el chamanismo es un hecho diferente a la desaparición de una filosofia, de una concepción del mundo. Yo estuve por unos días en la Guajira este año y sé que las grandes categorías de enfermedades todavía existen. constato! Sí, investigadores yo tomo el ejemplo de los que dogones porque hay franceses han Mucha gente me confiópor que los wanülüü o los yoluha siguen pasando su territorio y les echan estudiado muy a fondo esta comunidad desdehace treinta o cuarenta años, desde que un etnólogo .llamado Marcel Griaule inició en su seno sus trabajos. Estos etnológos se las arreglaron para hacer hablar bastante a la gente, lo cual es una gran cualidad, por eso hoy en día hay muchísimos textos dogones. Yo he dado también la palabra a los wayúu... pero la sociedad dogónes una sociedad que, cómo decirlo..., era maniaca del. simbolismo, Gsea que pasaba su tiempo proyectando su imagen del mundo casi sobre todo lo que ella producía, y con plena conciencia. Fabrícar una cerámica era fabricar la imagen del mundo. enfermedades. Pero, por supuesto, la región continúa despoblándose;cada vez más la gente vive en la ciudad, y la comunidad wayúu se diluirá ciertamente poco a poco en la sociedad occidental. ~ , a Los wayúus son, desde ese punto de vista, menos intelectuales. Creo que hay una razón: el hábitat disperso no facilita esas reuniones durante las cuales la gente pliega en permanencia su representación del mundo. Es una vida muy dura, esa vida de los pequeños pastores wayúus: siempre corriendo tras el ganado, viviendo aislados los unos de los otros. Pero para un etnólogo es casi que aun más fascinante haber mostrado que detrás de esa imagen que se tenía de los wayúu ("son indígenas de camión, contrabandistas, no tienen nada en la cabeza"), se encuentra una comunidad que tiene una muy bella visión del mundo. Pero los wayúus son de una modestia ejemplar; ellos hacen de cuenta como si no tuvieran nada. La gente que va a la Guajira, y que sabe abrir los ojos, verá hasta qué punto será bien acogida, sentirá muy pronto que no se trata de gente ordinaria y que tienen otra manera de ver el mundo, otras actitudes ante la naturaleza, otra sabiduría. se podría decir. JMB: Yo vuelvo aún a las conclusiones de su primer libro. Usted dice que los wayúus sienten la presencia muy fuerte y creciente de la sociedad mestiza, de la sociedad nacional, ligada a la muerte. Es una idea que coincide en algún sentido con la que acabamos de abordar; y deja al lector una JMB: Cuando nos encontra11Ws por primera vez usted me decía su sorpresa ante la vía del tren y la carretera que une la mina de carbón, en el sur del departamento, al puerto, y que atraviesa toda la península. ¿Usted cree que la industria del carbón va a ser determinante para los wayúus? M. Penin: No sé, porque yo vuelvo al principio de nuestro diálogo: la Guajira parece una tierra vacía. Yo vi la vía del tren al venir de Nazaret, que queda en la Sierra de la Macuira, en Colombia, donde no hay ninguna marca aparente de cambio. Es algo muy localizado finalmente: cuando uno ve ese tajo en el paisaje es espantoso, más aún al seguirlo durante horas. Perofinalmente los wayúus parecen todavía vivir refundidos en la naturaleza. En cuanto a la zona orien~l de la península, aparentementenada ha cambIado.Perociertamente no es lo mismo en lo concerniente a la gente que vive a lo largo de esacarretera.Aunque no esseguro. O bien trabajan en la compañía, o bien continúan viviendo "normalmente", y el único inconveniente es de orden práctico: el tren puede atropellar sus animales y la vía corta su territorio. En verdad no sé qué responder, no conozco bien este nuevo problema. JMB: A propósito, los mestizos dicen que nunca hay que atropellar una cabra de los wayúus sin indemnizar al propietario: si se llega a hacerlo, se dice que un indigena irá hasta donde sea necesario para hacérsela pagw: ¿Es esto cierto? M. Penin: Es verdad. y la ley del talión ha sido muy fuerte en los wayúus. Si la situación es tensa entre blancos y wayúus, el hecho de que se atropelle una cabra y que no sea compensada puede ser la 25 Foto de Milciades Chaves. 1945. ocasión de un conflicto. Entre ellos hay reglas muy precisas. y no dudarán un momento en aplicárselas a los otros. 4 Tienen una larga tradición -y es por eso que ellos son lo que son... es decir. que han seguido siendowayúus. Han sabido luchar contra los blancos. han sabido mantenerlos a distancia. nunca se ha logrado conquistarlos. jamás se ha logrado arrebatarles su territorio. Por lo tanto. si hay conflictos. ellos sabrán hacerse a las armas. Ellos son temidos a justo titulo. pero su violencia es en ocasiones justificada. JMB: Con ocasión del quinto centenwio del primer viaje de Cristóbal Colón. muchas cosas se han dicho sobre los indígenas de América. Así. por ejemplo, el papa hizo el elogio de la Evangelización y manifestó su deseo de ver un nuevo impulso de esta empresa en dirección a los indígenas. ¿Qué opinión le merece esto? M. Penin: Eso me aflige. Me aflige que al cabo de cinco siglos la Iglesia no sea suficientemente 4 VéaseLa "leyguqjira". Justicia y venganzaen~ losguqjtros. Michel Pernn y José F. Uliyuu Machado. en: Revista Cenipec. No. 9. 1984-1985. Venezuela. 26 razonable, no se haya documentado suficientemente sobre la cosmología indígena. para actuar de esa manera. Ella podría solamente buscar la mejora de las condiciones de vida. por ejemplo... pero evangelizar a los indígenas no, eso no. Claro, paranosotros. etnólogos que desc1,1brímosla riqueza de sus cosmogonías. eso es insoportable... Y. yo lo digo francamente. préfiero la concepción wayúu de la muerte a la nuestra. No veo. en todo caso. por qué se reemplazaría la de ellos por la nuestra. Volviendo al asunto del quinto centenario. yo me serviría con gusto de unos clichés simplificadores: nosotros, europeos, hablamos de conquista de América. de descubrimiento; para los indígenas fue una destrucción; los etnólogos hablan más bien de unainvasión. El sectarismo, la pretensión universalista de la cultura occidental, sus empresas misionarias -las de los cristianos y su paraíso. y la de los revolucionarios de izquierda que prometen la felicidad materialista-, me irritan. Siempre me apena que Occidente no logre reconocer la diferencia. Si el trabajo del etnólogo sirve a algo es, en primer lugar, para mostrar al hombre occidental que los otros piensan, crean universos coherentes, aunque. evidentemente, no nos convencen las premisas sobre las cuales están basados: las hipótesis que hacen están en contradicción con nuestra ciencia. hay que decirlo. Que el hombre occidental dude que sea Huya quien hace la lluvia. yo comprendo... pero que no vaya a poner nuestro dios en su lugar. pues en los dos casos estamos en un sistema derepresentaciones. y ahí no hay escala de valores. La ciencia médica es técnicamente más eficaz que elchamanismo. yo 10 digo muy francamente. Pero. como 10 ha dicho un médico, el profesor Pierre Cornillot, quien animó un debate en la Sorbona sobre "Los practicantes del sueño", "Los wayúu unen perfectamente todo 10 que rodea la enfermedad: han construido un universo coherente que hace que logren pensar la enfermedad y tratarla socialmente. Aparte de las vacunas y las medicinas eficaces. yo no veo 10 que nuestro sistema. nuestro pensamiento y nuestros mitos médicos podrán ofrecer. Entonces, conformémonos con aportar algunos elementos técnicos. y por 10 demás, no tenemos gran cosa que decir" 5. JMB: Su libro aparece en la colección titulada "Les champs de la santé" [Los campos de la salud]; ¿Occidente estará manifestando hoy una cierta senswUidad respecto al saber en tomo a la salud que viene de otros lugares? M. Perrin: Yo creo que sÍ. Si hay médicos que han fundado esta colección, y han llamado a los etnólogos es por ello. Sin embargo, encuentro el titulo de la colección un poco estrecho con relación al chamanismo. que se ocupa de las enfermedades, del infortunio, pero también de los sueños. de los mitos, etc. Hablábamos de iglesias. de una religión que pretende una universalidad (tendríamos la "única religión correcta"), pero los médicos también , tienen la misma tendencia. Es por esto que siempre es bueno hablar a los médicos. decirles que ellos pueden realizar su oficio técnico en una cultura diferente sin. por lo mismo, desequilibrar sus creencias. No vale la pena despreciar sistemáti5 Debate que tuvo lugar el 24 de octubre de 1992 y que fue animado por Pierre Cornillot. fundador de la Facultad de Salud. de Medicina y de Biología Humana de Bobigny. al norte de París. .1970. camente la tradición. pues a menudo sus sistemas permiten confrontar la enfermedad mejor que los nuestros. Luego está muy b~n si un libro como éste es leído por los médicos. que descubrirán en él la riqueza. la complejidad y la coherencia de las concepcionesque los hombres de esascomunidades han elaborado. ¡No se trata de "salvajes"!... 6 6 Señalamospara infonnación otros trabajosde Michel Perrin en español sobre los wayúus. -Sükuaitpa Wayúu; Los guajiros: la palabra y el vivir; fundación La Salle de Ciencias Naturales, Caracas, 1979, -Lenguajes y palabras chamánicas, coordinado por M. Pernn y P. Bldou, Quito, Ediciones Abya-Yala, 1988. -Creaciones míticas y representaciones del mundo. l. El ganado en el pensamiento stmbólico guajira, en Antropológica No. 67. 1987, Venezuela. -Creaciones míticas y representaciones del mundo. 11.El hombre blanco y la súnbología guajira, en Antropológica No. 72. 1989: Venezuela. -"El arte guajlro de curar: tradición y cambios", en La Guajira. De la memoria al porvenir; una visión antropológlca. edición de Gerardo Ardila Calderón. Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, 1990. 27