We Enable Science VWR Micro Star 12 MANUAL DE INSTRUCCIONES Numero de catalogo europeo: Enchufe europeo: 521-1651 Version: 3 Redactado: 21 de Abril 2015 1 Domicilio social del fabricante Europa VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Lovaina (Belgica) Tel.: +32 16385011 http://be.vwr.com Pais de origen: Corea 2 Índice Notas y advertencias .................................................................................................................. 6 Indicaciones sobre seguridad............................................................................................................ 6 Contenido del embalaje .............................................................................................................. 8 Instalació n............................................................................................................................................. 8 Características del producto y especificaciones................................................................... 9 Visió n general....................................................................................................................................... 11 Instrucciones de uso ................................................................................................................... 12 Mantenimiento .................................................................................................................................... 13 Solució n de problemas ............................................................................................................... 15 Informacion para pedidos .......................................................................................................... 17 Servicio técnico........................................................................................................................... 17 Garantía .......................................................................................................................................... 18 Conformidad con normativa local ..................................................................................................... 18 Eliminació n ...................................................................................................................................... 19 ......................................................................................................................................... 20 Apéndice 5 Notas y advertencias Lea detenidamente este manual de instrucciones para hacer un buen uso del aparato y familiarizarse con su funcionamiento. El uso incorrecto puede provocar lesiones personales al usuario del equipo o daños materiales en el aparato o sus accesorios. El fabricante queda eximido de cualquier responsabilidad en caso de producirse daños provocados por el uso incorrecto del aparato, contraviniendo lo especificado en este manual de instrucciones. El fabricante solo se hace responsable de la seguridad, la fiabilidad y las prestaciones del aparato siempre que su manejo y funcionamiento se ajusten a las instrucciones recogidas en este manual. Solo el personal autorizado podrá encargarse de la instalación o de los eventuales ajustes, modificaciones o reparaciones que precise el aparato. Las notas y advertencias que aparecen en este manual de instrucciones proporcionan información adicional e indicaciones concretas referidas tanto a la protección tanto del usuario como del propio aparato. ¡ATENCIÓ N! Este símbolo es una advertencia adicional del peligro que entrañan ciertas acciones, susceptibles de provocar lesiones personales, dañar el aparato o provocar otros daños materiales. NOTA Las notas aportan información adicional referida a instrucciones concretas o llaman la atención sobre cuestiones especialmente relevantes. Indicaciones sobre seguridad Por su propia seguridad, observe siempre las siguientes consignas: NO utilice NUNCA una fuente de alimentación eléctrica distinta de la específicamente diseñada para este aparato. NO utilice NUNCA un aparato mal instalado o mal reparado. Todas las reparaciones deben ser efectuadas por personal cualificado y debidamente autorizado por VWR. NO utilice NUNCA rotores o piezas accesorias sin homologar. Consulte previamente con el fabricante para evitar cualquier daño en el aparato por este motivo. NO intente abrir NUNCA la tapa NI trasladar el aparato sin asegurarse previamente de que el rotor esté completamente parado. NO utilice NUNCA el aparato sin que el rotor y su tapa estén correctamente colocados y perfectamente acoplados al eje del motor. NO centrifugue NUNCA materiales inflamables, tóxicos, radioactivos, explosivos o corrosivos. 6 NOTA Cuando trabaje con materiales identificados por la Organización Mundial de la Salud (OMS) en su «Manual de bioseguridad en el laboratorio» como pertenecientes al Grupo de Riesgo II por su toxicidad, radioactividad o patogenicidad, siga siempre las recomendaciones de seguridad de la OMS. (http://www.who.int/csr/resources/publications/biosafety/Labbiosafety.pdf) NO exceda NUNCA los valores máximos especificados de velocidad de giro o de densidad relativa. Para no dañar el rotor, conviene reducir la velocidad máxima de rotación al trabajar con muestras cuya densidad supere los 1.2 g/ml. Cargue SIEMPRE de forma simétrica el rotor, colocando muestras de pesos semejantes para evitar el desequilibrio por carga asimétrica. En caso necesario, utilice un tubo de agua para contrarrestar la muestra sin pareja. NO utilice NUNCA el rotor de bioseguridad sin roscar previamente su tapa. Instale SIEMPRE el aparato sobre una superficie firme, plana, perfectamente horizontal y sin vibraciones. Cumpliendo con la normativa de seguridad, establezca SIEMPRE un perímetro de seguridad de 30 cm alrededor de la centrífuga, del que se excluya la presencia tanto de materiales peligrosos como de personas durante el funcionamiento del aparato. Instale SIEMPRE el aparato dejando suficiente espacio libre a ambos lados para garantizar una ventilación adecuada. Instale SIEMPRE su aparato en condiciones de temperatura y humedad controladas. (Rango de temperatura ambiente permitido: +5 °C – +35 °C; Humedad relativa ≤ 80 %) Para evitar riesgos de electrocución, desenchufe SIEMPRE el aparato de la fuente de alimentación eléctrica antes de proceder al mantenimiento o limpieza. No sumerja nunca el equipo. Utilice SIEMPRE métodos de desinfección de eficacia probada antes de centrifugar materiales biológicos de riesgo. Por favor, lea íntegramente estas directrices y el manual de instrucciones para utilizar correctamente y de modo seguro la microcentrífuga. 7 Contenido del embalaje 1 Cuerpo de microcentrífuga 1 Rotor autoclavable de ángulo fijo con 12 orificios para tubos de 1.5 / 2.0 ml 1 Tapa de rotor autoclavable con junta de bioseguridad (hermética a los aerosoles) 12 Adaptadores para tubos PCR de 0.2 ml 1 Cable de alimentación de corriente alterna (1,4 m) 1 llave hexagonal de 5 mm para rotor 1 Manual de instrucciones Cuerpo de la microcentrífuga Rotor y tapa del rotor Adaptador para tubos de 0.2 ml Cable de alimentación Instalació n ¡ATENCIÓ N! La normativa de seguridad requiere delimitar un espacio de seguridad de 30 cm alrededor de la centrífuga, donde se prohíbe la presencia de personas o de sustancias peligrosas mientras el aparato esté en funcionamiento. Para evitar el sobrecalentamiento de las muestras, compruebe la ventilación del aparato. 1. Realice una inspección visual del aparato y de todas sus piezas para detectar los eventuales daños ocurridos durante el transporte. 2. Compruebe que el embalaje contiene todas las piezas del aparato. 3. Coloque el aparato sobre una superficie limpia, plana, perfectamente horizontal y sin vibraciones. 4. Enchufe el cable de alimentación en la toma de corriente adecuada. NOTA Compruebe que la fuente de alimentación eléctrica cumple con los requisitos de tensión y frecuencia especificados por el fabricante. 8 5. Ponga en marcha el aparato utilizando el interruptor de la parte trasera. 6. Al encender el aparato, la tapa de la centrífuga se abre automáticamente. 7. Coloque con cuidado el rotor verticalmente sobre el eje del motor. Mantenga el rotor con una mano, inserte la llave del rotor en la tuerca del rotor y gírela en sentido de las agujas del reloj hasta que el rotor quede bien acoplado al eje del motor. NOTA Para extraer el rotor del eje, gire la tuerca del rotor en sentido contrario a las agujas del reloj. Atornille la tapa de seguridad biológica sobre el rotor girándola en sentido de las agujas del reloj (ver la fotografía del Rotor y tapa en el apartado del contenido del embalaje de la pag. 8). Características del producto y especificaciones VWR Micro Star 12 Combina las prestaciones de una microcentrífuga de mesa con el centrifugado de alta velocidad y su versatilidad permite su uso en todo tipo de trabajos de laboratorio. De fácil manejo, diseño compacto, funcional y reducidas dimensiones que le permiten centrifugar con un máximo de fiabilidad y prestaciones. La microcentrífuga VWR Micro Star 12 se suministra con un rotor fácilmente intercambiable para aceptar microtubos o tiras de tubos PCR (con un rotor opcional). CARACTERÍSTICAS TECNICAS Velocidad máxima de centrifugación: 13 500 revoluciones/minuto (rpm). Fuerza centrífuga relativa (RCF) máxima: 12 300 x g. Diseño compacto y tamaño reducido para ocupar poco espacio. Reducción del tiempo de centrifugado gracias a su rapidez de aceleración (≤ 12 s) y frenado (≤ 16 s). Función «Pulse» para ciclos de centrifugado rápidos. Pantalla LCD para la óptima visualización de comandos y mensajes (caracteres blancos sobre fondo retroiluminado azul), panel de control intuitivo con teclado táctil (de membrana). Conversión automática entre velocidad de giro (rpm) y RCF. Detección automática y sistema de alerta sonora en caso de sobrevelocidad y sobrecalentamiento del motor . Tapa con doble capa de acero inoxidable y sistema de bloqueo del cierre para mayor seguridad y prolongar la vida útil del aparato. Motor de inducción de corriente alterna con elevado par de giro, sin mantenimiento, silencioso y respetuoso del medio ambiente. Flujo de aire diseñado para evitar el sobrecalentamiento de las muestras. Suministrado con un rotor de ángulo fijo autoclavable, con tapa roscada de bioseguridad (hermética a los aerosoles). Rotor opcional para tiras de microtubos PCR. 9 [Diagrama esquemático del flujo de ventilación] Capa interna Cubierta extena de la tapa Com partim ento del rotor Diseño patentado original del interior del aparato, concebido para garantizar una circulación eficiente del aire dentro del compartimento del rotor y reducir la fricción de giro, el nivel sonoro y la temperatura del motor. ESPECIFICACIONES TÉ CNICAS Á ngulo del Rotor Rotor para PCR Velocidad máxima de giro 13 500 rpm 6 000 rpm RCF máxima 12 300 x g 1 850 x g Capacidad máxima 12 x 1.5/2.0 ml 4 x (8 x 0.2 ml) tiras PCR Tiempo de operación Temporizador ≤ 30 min Tiempo de aceleración ≤ 12 s Tiempo de deceleración ≤ 16 s Nivel sonoro ≤ 60 dB(A) Tipo de motor Alimentación eléctrica Potencia Motor de inducción de corriente alterna con elevado par de giro 230 V; 50/60 Hz 110 VA Peso Dimensiones (ancho x fondo x altura) Conversión rpm / RCF Bloqueo de seguridad de la tapa Certificación 4.4 kg (cuerpo de la microcentrífuga) (208 x 245 x 145) mm Automática Automático CE 10 Visió n general DESCRIPCIÓ N FÍSICA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Tapa de la microcentrífuga Cierre de seguridad Orificio de ventilación y mirilla de control Rotor Tapa del rotor Panel de control Interruptor de encendido / apagado Toma de corriente (para el cable de alimentación) Orificio de apertura de emergencia de la tapa de la microcentrífuga DESCRIPCIÓ N DEL PANEL DE CONTROL FRONTAL 1. Pantalla LCD: muestra los ajustes seleccionados y el estado de funcionamiento de la centrífuga. Velocidad (rpm) o fuerza centrífuga relativa (RCF): muestra los valores de velocidad o de RCF del rotor, expresados en rpm x 1 000 o en RCF x 1 000. Centrifugación: La señal Estado de la tapa: parpadea durante el centrifugado. indica que la tapa está abierta y que la tapa está cerrada. Tiempo: Muestra el tiempo de centrifugado restante, en minutos (min) o segundos (s). 11 2. Tecla «RPM/RCF»: Permite seleccionar el valor de velocidad o de RCF deseado y realizar la conversión entre rpm y RCF. 3. Tecla «Door»: Permite abrir la tapa de la centrífuga. 4. Tecla «Time»: Permite seleccionar un tiempo de centrifugado comprendido entre 1 y 30 min. 5. Tecla «Pulse»: Permite iniciar un ciclo rápido de centrifugado. 6. Tecla «Start/Stop»: Botón para iniciar o parar la centrifugación. 7. Flechas de selección (▲, ▼): Permiten seleccionar los valores de los parámetros de funcionamiento. Instrucciones de uso ¡ATENCIÓ N! Antes de cada ciclo de centrifugado, compruebe que ni el rotor ni los tubos presentan fisuras o deformaciones. No intente abrir la tapa de la centrífuga sin asegurarse de que el rotor está completamente parado. No sobrepase nunca la velocidad de seguridad indicada para cada rotor. En particular, el rotor para placas PCR solo permite alcanzar las 6.000 rpm. No se aleje de la centrífuga hasta comprobar que ha alcanzado la velocidad de centrifugación prevista y funciona correctamente sin vibraciones. Apague y desenchufe inmediatamente la centrífuga al menor signo de funcionamiento anormal (ruido o vibraciones). Cuando se rompa un tubo, apague inmediatamente la centrífuga. Espere 30 minutos antes de abrir el rotor para reducir el riesgo de contaminación por aerosoles. Equipado de los guantes adecuados, quite los restos y esquirlas de vidrio y proceda a limpiar y desinfectar el compartimento del rotor, el rotor y su tapa. En caso de rotura de algún tubo, el rotor debe abrirse en una cabina de seguridad biológica (CSB) para prevenir cualquier riesgo de contaminación por los aerosoles formados. Cuando se derrame material biológico o radioactivo límpielo inmediatamente y descontamine el aparato, el rotor y su tapa. 1. Ponga el interruptor de encendido/apagado (situado en la parte trasera de la centrífuga) en posición «ON» para encender el aparato. 2. Pulse la tecla «Door» del panel frontal de control para abrir la tapa de la microcentrífuga. 3. Cargue simétricamente los tubos en el rotor, observando una distribución equitativa del peso de las muestras. Cierre el rotor atornillando a fondo en el sentido de las agujas del reloj la tapa de bioseguridad. NOTA No sobrepase el límite máximo de carga o de velocidad del rotor. Reduzca la velocidad máxima de centrifugación cuando trabaje con soluciones de densidad superior a 1.2 g/ml 12 (ver Apéndice para más detalles). 4. Para ajustar o cambiar los parámetros de centrifugación, proceda como se indica a continuación. Velocidad / fuerza centrífuga residual: Pulse la tecla «RPM/RCF» y seleccione con ayuda de las flechas (▲, ▼) un valor comprendido entre 1 200 y 13.500 rpm (en pasos de 100 rpm). NOTA Vuelva a pulsar la tecla «RPM/RCF» si quiere seleccionar un valor de RCF o si desea convertir la velocidad expresada en rpm en valores de RCF. Selección del tiempo: Pulse la tecla «Time» y seleccione con ayuda de las flechas (▲, ▼) un tiempo comprendido entre 1 y 30 min. La pantalla mostrará el tiempo de centrifugado restante. Para iniciar un centrifugado de corta duración utilice la tecla «Pulse» del panel de control y manténgala presionada mientras desee mantener la centrifugación. Para parar, deje de pulsar. 5. Cierre la tapa de la centrífuga presionando firmemente hasta que enganche bien el pestillo del bloqueo de seguridad. NOTA El aparato no funciona si la tapa está mal cerrada. 6. Pulse la tecla «Start/Stop» para iniciar la centrifugación y vuelva a presionarla si quiere parar. 7. Al final del ciclo el rotor se para por completo y la tapa de la centrífuga se abre automáticamente. NOTA En caso de fallo de funcionamiento o interrupción del suministro eléctrico, la tapa de la centrífuga puede abrirse manualmente gracias al orificio de apertura de emergencia (identificado con el número 9 en la «Descripción física»). Para acceder a este orificio, situado en la base del aparato, levante la microcentrífuga pero no la vuelque. Utilice un destornillador para accionar el pestillo como se indica. Extraiga las muestras. Limpie cuidadosamente la centrífuga, el rotor y su tapa. Mantenimiento ¡ATENCIÓ N! No derrame ningún líquido sobre el aparato ni lo sumerja. Antes de comenzar la limpieza o cualquier tarea de mantenimiento apague siempre el aparato y desenchúfelo para eliminar el riesgo de electrocución. No utilice ningún producto químico volátil (alcohol, benceno, acetona, etc.). No permita que ningún líquido penetre hasta el motor. 13 Utilice siempre un paño sin pelusas y productos no corrosivos, de pH neutro (6-8), para limpiar todas las piezas. Aclare cuidadosamente con agua destilada y seque totalmente. ROTOR Preparación para la limpieza: 1. Extraiga los adaptadores y tubos que hubiera en el rotor antes de proceder a su limpieza. 2. Para liberar el rotor del eje del motor, afloje la tuerca de seguridad del rotor girándola en sentido de las agujas del reloj. 3. Levante con cuidado el rotor en vertical y extráigalo del eje del motor. Limpie y seque inmediatamente el rotor cada vez que se derrame algún líquido y procure hacerlo siempre al final de cada jornada de uso. Inspeccione periódicamente el rotor en busca de abolladuras, golpes, arañazos, grietas o manchas. En presencia de cualquiera de estos signos, deje de usar el rotor dañado y sustitúyalo inmediatamente. No utilice nunca cepillos duros ni metálicos para limpiar los rotores, porque rayan su recubrimiento protector generando zonas de corrosión futura. Quite los adaptadores después de cada utilización y observe si aprecia signos de corrosión. Quite la junta tórica antes de proceder a la esterilización del rotor. Compruebe la integridad y el buen estado de la junta tórica. El rotor y su tapa pueden esterilizarse en autoclave a 121 °C durante 20 minutos. CUERPO DE LA CENTRÍFUGA (superficies externas y compartimento del rotor) Seque cuidadosamente y con frecuencia el cuerpo de la centrífuga para evitar los eventuales daños ocasionados por el contacto con productos corrosivos o contaminantes. En caso de rotura de tubos de vidrio, retire meticulosamente todos los restos y esquirlas de vidrio roto y limpie cuidadosamente todas las piezas. Evite los roces y arañazos en las superficies del aparato porque generan zonas de corrosión. TRANSPORTE Cuando transporte el aparato, evite los golpes y caídas que podrían dañarlo. Extraiga siempre el rotor y disponga un embalaje protector en el interior del compartimento de centrifugación antes de transportar el aparato, para prevenir daños y reducir los riesgos de golpear el eje del motor. DEVOLUCIÓ N Antes de proceder a la devolución del aparato y/o de las piezas o accesorios correspondientes por cualquier motivo, es necesario solicitar la autorización del fabricante. 14 Todas las piezas deben enviarse OBLIGATORIAMENTE acompañadas del documento autorizando la devolución (Return Authorization Document, RAN) que le facilitará el Servicio técnico de VWR. NOTA Para garantizar la seguridad de nuestro personal es necesario adjuntar un Certificado de Descontaminación acreditando que las piezas devueltas están libres de agentes patógenos, contaminantes químicos y/o radioactivos. Es OBLIGATORIO esterilizar y descontaminar todas las piezas antes de proceder a su devolución. Si no se adjuntan los documentos mencionados, el Servicio técnico de VWR procederá a devolver los artículos recibidos, sin resolver el problema que motivó su devolución. Solució n de problemas En caso de mal funcionamiento el aparato se para y en la pantalla se muestra un código de error que indica las posibles causas del problema. Cuando el aparato no funciona bien pero la pantalla no muestra ningún mensaje de error, apáguelo inmediatamente, identifique la posible causa del problema y siga las recomendaciones recogidas en la tabla. Para cualquier problema no mencionado en este manual o que no sea capaz solventar, contacte con el Servicio técnico de VWR. Cuando el aparato se para y muestra en pantalla un mensaje de error no volverá a funcionar hasta que se solvente el problema que origina el error. Cuando haya resuelto el problema, reinicie el aparato para comprobar si el error se produce de nuevo. Codigo Descripció n Motivo Acció n Error 1 Fallo de motor Si la velocidad no alcanza las 200 rpm en 2 segundos, despues de que el motor empieza a funcionar, este mensaje puede aparecer Compruebe si el motor está funcionando normalmente o no, escuchando el sonido o tocando el instrumento. Apage y encienda la fuente de alimentación y verifique si se recupera la normalidad. Error 2 Puerta abierta Si la puerta se abre con el rotor en movimiento o hay algún problema en el sensor de la puerta, puede aparecer este mensaje. Si el mensaje de error no desaparece, por favor, contacte con el servicio técnico de VWR Retire la suciedad en el pestillo de la puerta y cierre la puerta por completo. Compruebe el estado de cierre de la puerta a traves de la mirilla de visualización. Si el mensaje de error no desaparece, por favor, contacte con el servicio técnico de VWR 15 Error 3 Motor sobrecalentado Voltaje de entrada Error 4 por debajo de lo normal Este mensaje puede aparecer si hay un sobrecalentamiento del motor Si la toma de corriente suministra un voltaje (V/Hz) cuyo valor es de alrededor de un 10 % inferior al recomendado, puede aparecer este mensaje Mantenga apagada la fuente de alimentacion durante una hora y vuelva a poner en marcha el instrumento Si el mensaje de error no desaparece, por favor, contacte con el servicio técnico de VWR Apague la fuente de alimentación y verifique su voltaje (V / Hz). Utilice un regulador automatico de voltaje para proporcionar alimentación adecuada. Si el mensaje de error no desaparece, por favor, contacte con el servicio técnico de VWR Voltaje de entrada Error 5 por encima de lo normal Si la toma de corriente suministra un voltaje (V/Hz) cuyo valor es de alrededor de un 10 % superior al recomendado, puede aparecer este mensaje Apague la fuente de alimentación y verifique su voltaje (V / Hz). Utilice un regulador automatico de voltaje para proporcionar alimentación adecuada. Si el mensaje de error no desaparece, por favor, contacte con el servicio técnico de VWR Error 6 Sobrevelocidad Si la centrifuga supera la velocidad establecida en más de 1.000 rpm, este mensaje puede aparecer. Turn off and on the power supply to check the instrument. And check the speed by Tachometer if possible. Si el mensaje de error no desaparece, por favor, contacte con el servicio técnico de VWR Error 7 Error de sistema Si el software instalado sufre algun daño, puede aparecer este mensaje Contacte con el servicio técnico de VWR 16 Informacion para pedidos Velocidad N.0 de Producto Catalogo Capacidad maxima de giro (rpm) 521-1651 VWR Micro Star 12, Microcentrifuga (220V, 50/60Hz) 13,500 suministrada con un Rotor de Angulo Fijo y 12 adaptadores para tubos de 0.2 ml Rotores para VWR Micro Star 12 Rotor de Angulo Fijo con tapa de 12 x 1.5/2.0 13,500 bioseguridad ml Rotor PCR para 4 tiras PCR (4 x 8 tubos de 0.2 ml) 521-1652 32 x 0.2 ml 6,000 RCF maxima (x g) 12,300 12,300 1,850 Adaptadores de tubos para VWR Micro Star 12 521-1653 Adaptador para tubos de 0.2 ml 521-1654 Adaptador para tubos de 0.5 ml 0.2 ml cada uno 0.5 ml cada uno Servicio tecnico Recursos en Internet Visite la pagina de VWR en www.vwr.com para: • Obtener los contactos del servicio tecnico • Acceder al Catalogo en lfnea de VWR y obtener informaci6n acerca de accesorios y productos relacionados • lnformaci6n adicional sobre productos y ofertas especiales Contacto Para obtener mas informaci6n o asistencia tecnica p6ngase en contacto con su representante local de VWR o visite. www.vwr.com 17 Garantia VWR International garantiza que este producto estara libre de defectos de material y fabricaci6n durante un periodo de dos (2) arios a partir de la fecha de entrega. En el caso de que exista algun defecto, VWR elegira, a su elecci6n y corriendo con los gastos, reparar, cambiar o rembolsar el importe de este producto al cliente, siempre y cuando se devuelva durante el periodo de la garantfa. Esta garantfa no se aplica si el producto ha sufrido darios a causa de un accidente, abuso, uso indebido o incorrecto o del desgaste por el uso normal. Si los servicios de inspecci6n y mantenimiento precisos no se efectuan de acuerdo con las indicaciones de los manuales o las normativas locales aplicables, la garantfa no sera valida, salvo si el defecto del producto no se debe a dicho incumplimiento. El cliente debe asegurar los productos devueltos contra posibles darios o perdida. Esta garantfa se limita a los recursos anteriormente mencionados. SE ACUERDA EXPRESAMENTE QUE ESTA GARANTiA SUSTITUYE A TODAS LAS GARANTiAS DE IDONEIDAD Y COMERCIALIDAD. Conformidad con normativa local El cliente tiene la responsabilidad de solicitar y conseguir las autorizaciones reglamentarias necesarias o cualquier otro tipo de autorizaci6n necesaria para utilizar el producto en su entorno local. VWR no se responsabiliza de cualquier omisi6n relacionada o de la no obtenci6n de la autorizaci6n necesaria, a menos que la desestimaci6n se deba a un defecto del producto. 18 Eliminació n Este aparato está identificado con el símbolo de la figura para indicar que no debe eliminarse junto a la basura ordinaria. Al finalizar la vida útil de este aparato, llévelo a un punto de recogida selectiva de residuos. Si el aparato estuviera contaminado por agentes biológicos, químicos y/o radioactivos, también le corresponde a usted descontaminar el equipo antes de desecharlo, con objeto de evitar cualquier riesgo para la salud de aquellas personas implicadas en la eliminación y el reciclado del aparato en cuestión. Para obtener información sobre la localización de los puntos de recogida selectiva para este tipo de residuos, contacte con el establecimiento o el distribuidor que le vendió el aparato. Asícontribuirá a la conservación de nuestro entorno y de nuestros recursos naturales, asegurándose de que su aparato será reciclado con total seguridad para la salud de las personas. Muchas gracias por su colaboración. 19 Apéndice Velocidad máxima de giro La velocidad máxima de giro debe reducirse cuando se centrifuguen soluciones de alta densidad (superior a 1.2 g/ml). Si no se reduce esta velocidad se pueden provocar dañ os en el rotor y la centrífuga. La reducción de la velocidad máxima de giro puede calcularse con ayuda de la siguiente fórmula: Velocidad reducida x velocidad máxima mayor valor de densidad Ejemplo: Si el líquido tiene una densidad de 1.9 g/ml, la velocidad máxima resultante será: Velocidad reducida = √(1.2/1.9) x 13 500 = 10 729 rpm Conversió n entre velocidad (rpm) y RCF Las rpm que miden la velocidad angular pueden convertirse en valores de RCF mediante la siguiente expresión (donde r es el radio del rotor, en cm): 2 -5 RCF = 11.2 × r (rpm/1 000) ; o también RCF = 1.12 × 10 x r (rpm) 2 Ejemplo: Para una velocidad de 12.000 rpm y un radio del rotor de 6 cm, la RCF correspondiente será: -5 2 RCF = 1.12 × 10 (6) (12 000) = 9 651 x g 20