1 3 Caractéristiques 2 2 1 Características • Alimentación por pilas alcalinas de 1,5V. del tipo LR03, no incluidas (autonomía >1 año), Testigo de desgaste de pilas • Aislamiento clase II • Conmutador de selección del modo de funcionamiento (9 posiciones) • Elección entre 3 temperaturas permanentes : Anti-helada, Economía, Confort, Ausencia y un programa personalizable por día • Las 4 temperaturas de consigna son ajustables: 5°C a 30°C para Economía, Confort y Ausencia 5°C a 15°C para Anti-helada • Regulación alta precisión : proporcional integral derivada (categoría B), base de tiempo : 15 mn • Modo Vigilia (posición de paro) • Frecuencia de emisión 433 MHz (Norma I-ETS 300 220) • Alcance medio entre el emisor y el receptor : 100 m. en campo abierto y 30 m. en el hábitat • Direcciones : 65536 combinaciones • Pantalla digital, • Dimensión : 128 x 85 x 31 mm., • Índice de protección : IP 30 • Fijación mural o sobre soporte • Conexión a la línea telefónica mediante un cable RJ11 / RJ11 (suministrado) 1 ESPAÑOL • Alimentation par 3 piles alcalines 1,5V de type LR03 (autonomie supérieure à 1 an) Témoin d'usure des piles • Isolement classe II • Bouton de sélection du mode de fonctionnement (9 positions) • Choix parmi 4 températures pré-établies : Hors-gel, Economie, Confort, Absence (téléphone) et 1 programme personnalisable par jour • Les 4 températures de consigne sont réglables : de 5° à 30°C pour Economie, Confort et Absence de 5° à 15°C pour Hors-gel • Régulation haute précision : proportionnelle intégrale dérivée (catégorie B), base de temps : 15 mn • Mode veille • Fréquence d’émission 433 MHz (Norme I-ETS 300 220) • Portée moyenne entre émetteur et récepteur : 100 m en champ libre, 30 m dans l’habitat • Adressage : 65536 combinaisons • Affichage digital • Boîtier d’ambiance : 128 x 85 x 31 mm • Indice de protection : IP 30 • Fixation murale ou sur support • Connexion à la ligne téléphonique par un câble RJ11 / prise gigogne (fourni) 1 FRANCAIS 2 Min. 20 cm 1,50 m FRANCAIS / ESPAÑOL 1 Fait à Bonnemain, le 19/12/00 PATRICK RAFFRAY Le Responsable du Bureau d’Etudes Année d’apposition du marquage CE (Date of affixing CE marking) : 2000 Ce produit est fabriqué selon le modèle d’assurance qualité ISO 9001 : certificat AFAQ n° 1995/4002a (This product is manufactured according to ISO 9001 quality assurance model ) Déclarons que les essais radio essentiels ont été effectués. (Declare that the essential radio tests have been done) Le marquage CE 0165 et le marquage d'avertissement sont apposés sur le produit (The CE marking and the warning marking are printed on the product) DELTA DORE S.A. Bonnemain 35270 COMBOURG (FRANCE) Tel 02 99 73 45 17 Fax 02 99 73 44 87 Déclarons que le produit (declare that the product) Produit : Thermostat programmable réglable par téléphone Type : Emetteur (réf. Delta Dore : Micro Tybox radio H SV - 6050199) Identifié par l'organisme notifié (identify by the notified authority) : Nom : ART Autorité de Régulation des Télécommunications (France) Numéro d'identification : 0165 Procédure suivie (Annexes) : IV (radio) II (Téléphonie) Satisfait aux dispositions de la (des) Directive(s) du Conseil (complies with the provisions of Council Directives) : · n° 89/336/CEE du 3 mai 1989 modifiée par les Directives n° 92/31/CEE du 12 mai 1992 et n° 93/68/CEE du 22 juillet 1993. · n° 73/23/CEE du 19 février 1973 modifiée par la Directive 93/68/CEE du 22 juillet 1993. · R&TTE n°1999/5/CE du 07 avril 1999 Sous réserve d’une utilisation conforme à sa destination et/ou d’une installation conforme aux normes en vigueur (subject to a use in accordance to its purpose and/or fittings in accordance to the standards in force) Est conforme à la (aux) norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s) suivant(s) (and complies with the following standards) : Sécurité électrique (BT) : NF EN 60950 de Janvier 1993 NF EN 60950 / A1 de Mars 1993 NF EN 60950 / A2 de Octobre 1993 NF EN 60950 / A3 de Juillet 1997 NF EN 60950 / A4 de Septembre 1997 Compatibilité électromagnétique (CEM) ETS 300-683 (97) / Base EN50081-1 et EN 50082-1 (juin 1992) Protection et bonne utilisation du spectre (RADIO) EN 300-220-1 (avril 94) Téléphonie : TBR21 de janvier 1998 Guide EG 201 121 V1.1.2 de juillet 1998 Nous (We) : DELTA DORE S.A. Bonnemain 35270 COMBOURG (FRANCE) Tel 02 99 73 45 17 Fax 02 99 73 44 87 Fait à Bonnemain, le 06 Décembre 2000 PATRICK RAFFRAY Le Responsable du Bureau d'Etudes Et qu'il n'est pas conçu pour fonctionner avec les réseaux suivants : Autriche Finlande Espagne Suède Belgique Allemagne Luxembourg Rép d'Irlande Suisse Danemark Grèce Pays-Bas Royaume Uni Norvège Italie Portugal Islande France Raccordement au réseau : les conjoncteurs devront être adaptés à chaque pays. Déclarons que nous avons fait une déclaration de compatibilité aux différents réseaux de la forme donnée en annexe III conformément à l'article 3 paragraphe 2c) de la décision n° 98/482/CE du Conseil des Communautés Européennes, se rapportant au produit décrit ci dessous : Nom commercial Micro Tybox H SV Type équipement Thermostat programmable réglable par téléphone Version matérielle Fav : 11420CB Interface ligne : 11421CB Version logicielle VP 01_00G N° de l'attestation CE de type 00/055 Et qu'il est conçu pour fonctionner avec les réseaux suivants : : Autriche : Finlande : Espagne : Suède : Belgique : Allemagne : Luxembourg : Rép d'Irlande : Suisse : Danemark : Grèce : Pays-Bas : Royaume Uni : Norvège : France : Italie : Portugal : Islande Déclarons avoir pris connaissance des notes explicatives contenues dans le guide EG 201 121 de l'ETSI, conformément à l'article 3 paragraphe 2a) de la décision n° 98/482/CE du Conseil des Communautés Européennes. Déclarons que la notice jointe à chaque produit agréé comportera le texte suivant conformément à l'article 3 paragraphe 2b) de la décision n° 98/482/CE du Conseil des Communautés Européennes : " Cet équipement a reçu l'agrément, conformément à la décision n° 98/482/CE du Conseil, concernant la connexion paneuropéenne de terminal unique aux réseaux téléphoniques publics commutés (RTPC). Toutefois, comme il existe des différences d'un pays à l'autre entre les RTPC, l'agrément en soit ne constitue pas une garantie absolue de fonctionnement optimal à chaque point de terminaison du réseau RTPC. En cas de problème, vous devez contacter en premier lieu votre fournisseur. " Nous (We) : DECLARATION DE COMPATIBILITE AUX DIFFERENTS RESEAUX SELON L’ANNEXE III de la decision du conseil 98/482/CE - Los materiales cuya avería se deba a golpes o manipulación indebida. - Los aparatos modificados sin un acuerdo previo con DELTA DORE. - Los aparatos que han sido instalados o utilizados sin seguir las instrucciones de uso e instalación, correctamente. - Los aparatos a los cuales se les haya borrado, deteriorado o modificado el número de serie. Están excluidos de la garantía : Su aparato tiene una garantía de tres años a partir de la fecha de compra. Para beneficiarse de la garantía es necesario adjuntar al envío de su aparato la prueba de compra en la cual debe figurar la fecha de adquisición. Esta garantía cubre la reposición de piezas defectuosas, mano de obra y portes de devolución del aparato a su dirección. Garantia - Les matériels dont la détérioration serait consécutive à des chocs. - Les matériels modifiés sans accord préalable du constructeur. - Les matériels dont le raccordement ou l'utilisation n'ont pas été exécutés conformément aux indications figurant sur l'appareil ou sur la notice. -Les matériels dont le numéro de série a été détérioré, modifié ou effacé Sont exclus de la garantie : Votre appareil est garanti 3 ans à partir de sa date d’achat. Elle s'applique dans les conditions des articles 1641 et suivants du code civil (France uniquement). Pour en bénéficier, il est nécessaire de joindre à l'envoi de votre appareil défectueux la preuve d'achat sur laquelle doit figurer la date d'acquisition. Cette garantie couvre le remplacement des pièces défectueuses, la main d'oeuvre et le port retour chez le client. Garantie En función de la evolución de las normas y de los materiales, las características indicadas en el texto e imágenes de este documento, pueden ser modificadas por nuestro departamento técnico. En raison de l’évolution des normes et du matériel, les caractéristiques indiquées par le texte et les images de ce document ne nous engagent qu’après confirmation par nos services. Attestation de conformité CE : Nous déclarons que ce produit est conforme à la directive CEE 89/336 Conformidad CE : Declaramos que este producto cumple la directiva CEE 89/336 ESPAÑA : C/ Sabadell, 41 08191 RUBI (Barcelona) Tel: 93 699 65 53 Fax : 93 588 19 66 FRANCE : Bonnemain 35270 COMBOURG Tél. : 02 99 73 45 17 Fax : 02 99 73 44 87 Termostato de ambiente sin cables con programación semanal y controlado por teléfono Thermostat d’ambiance sans fil à programmation hebdomadaire et réglable par téléphone RADIO X2D Micro TYBOX H SV Installation 1 2.2 Raccordement à la ligne téléphonique 2 Reportez-vous à la notice du récepteur. 2.4 Raccordement au chauffage Si vous choisissez de mettre l’appareil sur son support, il pourra être posé sur un meuble ou sur une étagère, sans oublier de respecter les conditions de transmission et d’emplacement thermique (§ 2.1). Voir Fig. 2.3.2 Mise sur support 3 Une fois séparé du boîtier, le socle doit être fixé au mur à l'aide d'un ensemble vis/chevilles ou sur boîte d'encastrement (entraxe 60mm) en utilisant les trous repérés ➊. 2.3 Fixation 2.3.1 Fixation murale Voir Fig. - Enlever le support de l’arrière de l’appareil, - Séparez-le de son socle, - Branchez le câble fourni sur la prise (RJ11) repérée ➌. - Pour faire sortir le câble, utilisez les cloisons défonçables (avec une pince) repérées ➋. Appui bref Avance au pas de 1 minute Appui maintenu Avance rapide Chaque passage à 24h00 vous permet de changer de jour. Le réglage du jour et de l’heure s’effectue par et . Positionnez le bouton sur la position 3.2 Mise à l’heure 1 2 3 4 5 6 7 Ne jamais utiliser de piles rechargeables. Utilisez impérativement des piles alcalines : 3 x 1,5 V de type LR03 ou AAA. Voir Fig. Pour les mettre en place : - séparez l’appareil de son socle - enlevez le couvercle du “compartiment piles” - insérez les piles en respectant les polarités - remettez le couvercle du “compartiment piles” - remettez l’appareil sur son socle en prenant soin de ne pas coincer la nappe de fils reliant les 2 parties du boîtier. 4 Mise en service installateur 3.1 Mise en place des piles 3 3.3 Configuration radio Le voyant rouge Allumé = Fermé signale l'état du contact. Eteint = Ouvert ➍ Appuyez sur pour sortir du mode configuration. La sortie du récepteur suit la commande de l'émetteur. • Le voyant vert (OK) clignote lentement, le récepteur n'est pas configuré. Appuyez sur la touche. Le voyant vert "OK" s'allume fixe. Le récepteur est configuré. • Le voyant vert (OK) est allumé fixe, le récepteur est déjà configuré. Pour le reconfigurer, appuyez sur la touche (~10 sec.) jusqu'à ce que le voyant vert "OK" clignote lentement, relâchez. Appuyez de nouveau sur la touche. Le voyant vert "OK" s'allume fixe, le récepteur est "reconfiguré". ➌ Sur le récepteur : ➋ Appuyez sur (3 s) jusqu'à obtenir l'affichage cnF. Pour que la transmission radio fonctionne entre l’émetteur et le récepteur, vous devez configurer les deux éléments : ➊ Positionnez le bouton de l’émetteur sur la position 3.4 Vérification de la transmission radio Choix de la langue pour sortir du mode test de transmission. . ➍ Validez en appuyant sur la touche . ➌ Par appuis successifs sur langue souhaitée. ou jusqu’à ce que English Español Français , sélectionnez la ➋ Appuyez environ 10 sec. sur la touche l’appareil affiche =X (ex : = 1). ➊ Mettez le bouton sur la position Vous pouvez choisir la langue dans laquelle seront exprimés les messages vocaux lors de l’utilisation à distance (voir § 9). 4 ➌ Appuyez sur La transmission est correcte si le voyant vert "OK" clignote 3 fois à chaque réception d’informations. ➋ Appuyez sur (3 s) jusqu'à obtenir l'affichage tESt. ➊ Positionnez le bouton sur la position ➍ Validez par ➌ Par appuis sur . ou ➋ Appuyez sur la touche . Température mesurée Consigne en cours Consigne en cours Température mesurée , effectuez votre choix. Appui sur Mode AUTO environ 3 sec. ➊ Mettez le bouton sur la position En appuyant sur la touche , vous visualiser la température mesurée. Vous avez la possibilité d’inverser cet affichage. En mode AUTO, l’appareil affiche la température de consigne en cours. Inversion du type de température affichée 5 Instalación 1 Si el aparato se apoya en el soporte, se puede colocar sobre un mueble, una estantería etc... Sitúe su aparato en una habitación térmicamente representativa de su vivienda. La altura recomendada es de 1,5m. en un lugar accesible, al abrigo de focos de calor (chimeneas, influencia del sol) y de corrientes de aire (ventanas, puertas, pared que dé al exterior). Ver Fig. 2.1.2 Temperatura medida Este sistema es incompatible con los productos radio que funcionen sobre la misma banda de frecuencia (433 MHz) que utilicen un modo de emisión permanente ( cascos o altavoces sin cables,.....) Es indispensable situar el termostato en un lugar adecuado. En el hábitat, la propagación de las ondas radioeléctricas es reflectada y atenuada por las estructuras encontradas. 2.1 Elección del emplazamiento 2.1.1 Transmisión radio 2 2 3 Ver manual del receptor. 2.4 Conexión a la calefacción Haciendo pivotar el soporte giratorio situado bajo la caja, Ud. podrá poner el emisor sobre un mueble o una mesa, sin olvidar el respetar las condiciones de transmisión y emplazamiento térmico (§ 2.1). Ver Fig. 2.3.2 Apoyo con el soporte Separado de la caja, el zócalo debe fijarse a la pared con la ayuda de un conjunto de tornillos/taquillos o en una caja empotrable estándar utilizando los agujeros indicados ➊. 2.3 Fijación 2.3.1 Fijación mural - Quite el soporte situado en la parte trasera del aparato, - Sepárelo de su zócalo, - Conecte el cable suministrado a la toma de corriente (RJ11) situado en ➌. - Los tabiques situados en ➋ se pueden hundir (con una pinza) para sacar el cable. Ver Fig. 2.2 Conexión a la línea telefónica Puesta en servicio Pulsación mantenida Avance rápido Pulsación breve Avanza un paso de 1 minuto Cada paso por las 24 le permite cambiar de día. El ajuste de la hora se efectúa pulsando Situar el conmutador en 3.2 Puesta en hora 1 2 3 4 5 6 7 o . Para colocarlas en el aparato : Ver Fig. - separe el aparato del zócalo - quíte la tapa del “compartimento de pilas” - sitúe las pilas respetando la polaridad - ponga la tapa del “compartimento de pilas” - coloque de nuevo el aparato en su zócalo teniendo cuidado de no pillar los cables que conectan las dos partes de la caja. 4 No utilizar nunca pilas recargables. Utilice siempre pilas alcalinas : 3 x 1,5 V de tipo LR03 o AAA. 3.1 Colocación de las pilas 3 (3 s) hasta El testigo rojo señala el estado del contacto. Encendido = Cerrado Apagado = Abierto ➍ Pulsar la tecla para salir del modo configuración. La salida del receptor sigue la orden del emisor. • Su testigo verde (OK) parpadea lentamente, el receptor no está configurado. Pulsar la tecla. El testigo verde "OK" se enciende fijo. El receptor está configurado. • El testigo verde (OK) esta encendido fijo, el receptor está configurado. Para la reconfiguración, pulsar durante 10 s. la tecla hasta que el testigo verde parpadee, dejar de pulsar, Pulsar de nuevo la tecla. El testigo verde "OK" se enciende fijo, el receptor está "reconfigurado". ➌ Sobre el receptor : ➋ Pulsar la tecla obtener cnF. Para que la transmisión radio funcione entre el emisor y el receptor, Ud. debe configurar los dos elementos : ➊ Situar el conmutador del emisor en 3.3 Configuración radio (3 s) hasta Elección del idioma para salir del modo transmisión. . ➍ Valíde pulsando la tecla . ➌ Mediante pulsaciones sucesivas sobre seleccione el idioma deseado. ➋ Pulse durante aprox. 10 seg. la tecla aparato se visualize =X (ej : = 1). ➊ Ponga el selector en la posición , English Español Français o hasta que en el Ud. puede elegir el idioma en el cual recibirá los mensajes vocales durante la utilización a distancia (ver § 9). 4 ➌ Pulsar la tecla La transmisión es correcta si el testigo verde "OK" parpadea 3 veces a cada recepción de información. ➋ Pulsar la tecla obtener tESt. ➊ Situar el conmutador en 3.4 Verificación de la transmisión radio Inversión del tipo de temperatura en pantalla o ➍ Valíde pulsando ➌ Pulsando ➋ Pulse la tecla . Température mesurée Consigne en cours Consigne en cours Température mesurée . , haga su elección. Appui sur Mode AUTO durante 3 seg. aprox. ➊ Sitúe el selector en posiición Pulsando la tecla , Ud. visualiza la temperatura medida. Ud. tiene la posibilidad de invertir esta visualización. En modo AUTO,el aparato muestra la temperatura de consigna en curso. 5 Instalación . Instalación . Instalación . Instalación . Instalación . Instalación . Instalación . Instalación . Instalación . Instalación . Instalación . Instalación . Instalación . Instalación . Si l’appareil est monté sur son support, il peut être posé sur un meuble ou une étagère. Placez votre appareil dans une pièce thermiquement représentative de votre logement à proximité d’une prise téléphonique. La hauteur recommandée est de 1,5m dans un endroit accessible, à l’abri des sources de chaleur (cheminée, influence du soleil) et des courants d’air (fenêtre, porte, mur donnant sur l’extérieur). Voir Fig. 2.1.2 Mesure de température Ce système est incompatible avec les produits radio fonctionnant sur la même bande de fréquence (433 MHz), utilisant un mode d’émission permanente (casques, enceintes sans fil...). Il est indispensable de bien placer le thermostat. Dans l'habitat, la propagation des ondes radio-électriques est réfléchie et atténuée par les structures rencontrées. Ainsi, pour vérifier la qualité de la transmission radioélectrique, nous vous recommandons d’utiliser le mode de test de transmission radio (§ 3.4). 2.1 Choix de l’emplacement 2.1.1 Transmission radio 2 Installation . Installation . Installation . Installation . Installation . Installation . Installation . Installation . Installation . Installation . Installation . Installation . Installation . Installation . 4 3 DECLARATION OF CE CONFORMITY DECLARATION “CE” DE CONFORMITE (R&TTE / Emetteur radio / téléphonie) 2700568 Rév. 1 A U T O Choix de la température (5 à 15°C) Choix de la température (5 à 30°C) 6 Elección de la temperatura (5°C a 15°C) ➋ o Elección de la temperatura (5°C a 30°C) ➊ Situar el conmutador en A la puesta en servicio : Economía = 16°C. 6.2 Selección de la temperatura Economía o ➊ Situar el conmutador en A la puesta en servicio : Anti-helada = 7°C ➋ 6 4 A U T O Descripción 6 5 0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 1 2 3 4 5 6 7 7 7 Por ej. : La temperatura es de 8˚C ! La consigna es de 7˚C ! Marque el n˚ de abonado (6 a 7) Espere tonos La température est de 8˚C ! Le réglage est de 7˚C ! Composez le n˚ d'abonné (6 à 7) Attente sonneries con Cód. secreto La consigna es de 19˚C ! 1 4 3 Tapez votre code 4 chiffres 2 1 2 3 Código 4 cifras 1 4 1 9 Marque la temperatura deseada (ej : 19˚C) Entre la nueva consigna ! 9 Tapez la température désirée (ex : 19˚C) Entrez le nouveau réglage! Marque su código secreto ! Sin código Le réglage est de 19˚C ! para modificar para volver a escuchar o cuelgue ! Toma la línea por el termostato Buenos días ! Pulse Code secret Composez votre code secret ! Pas de code pour modifier pour réécouter ou raccrochez ! Tapez Prise de ligne par le thermostat Bonjour ! Problème Entretien apparaît. • Les piles sont usées Changez les piles • Le thermostat vient d’être mis sous tension. Vérifiez et réglez si nécessaire l’horloge et les températures, sinon appuyez sur une touche. • Vous avez modifié à distance la température alors que le bouton n’était pas sur la position Appuyez sur une touche ou changez la position du bouton • Pas d’alimentation Changez les piles ou vérifiez leurs polarités (sens) Diagnostic / Solutions Remplacement des piles : Lorsque le témoin d'usure s'allume, ne laissez pas les piles usées séjourner dans l'appareil (la garantie ne couvre pas les dégradations dues à des piles ayant coulé). Vous disposez d'environ 1 minute pour mettre en place les nouvelles piles sans perdre le réglage de l’heure (le reste des informations demeure inchangé quelle que soit la durée). Le symbole Tout l’affichage clignote Rien n’apparaît sur l'écran. 9 Problema aparece. • Las pilas están gastadas Cambiar las pilas • El termostato está bajo tensión desde hace poco tiempo. Controlar o ajustar el reloj y las temperaturas o pulsar una tecla. • Ud. ha modificado a distancia la temperatura cuando el selector no estaba en Pulse alguna tecla o cambie la posición del selector Situación de las pilas : Cuando el testigo de carga de las pilas se encienda no deje por mucho tiempo las pilas usadas en el aparato (la garantía no cubre el deterioro del aparato debido a la pérdida de líquido de las pilas usadas. Dispone de aproximadamente un minuto para substituir las pilas viejas por nuevas sin que el aparato pierda la hora. Las demás informaciones se mantienen. El símbolo Toda la pantalla parpadea • No hay alimentación Cambiar las pilas o verificar las polaridades Diagnostic / Solutions Mantenimiento No aparece nada en la pantalla 9 ou Choix de la température (5 à 30°C) Choix de la température (5 à 30°C) 6.5 Température affichée en mode AUTO ou 7 Programmation Ce programme est modifiable (§ 7.1). Mode automatique. Le thermostat suit le programme en cours. Mode absence (réglable de 5 à 30°C) Confort permanent (réglable de 5 à 30°C) Economie permanent (réglable de 5 à 30°C) Hors-gel permanent (réglable de 5 à 15°C) 0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 1 2 3 4 5 6 7 0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 1 2 3 4 5 6 7 0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 1 2 3 4 5 6 7 Vous disposez de 5 modes de fonctionnement. Vous pouvez sélectionner l’un d’entre eux par rotation du bouton. La température de consigne Economie s’affiche. 0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 6 7 0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 1 2 3 4 5 6 7 ou Jour 3, il est 04h20. Pour les modes , et AUTO, la température affichée correspond à la température de consigne pour le créneau horaire en cours. Ex : Jour 3 , il est 20h15. Le créneau horaire correspondant 1 2 clignote. La température confort est 3 4 demandée, sa valeur est affichée. 5 ➍ Après la programmation, positionnez le bouton sur AUTO. ➌ Appuyez obligatoirement sur pour valider et passer au jour suivant Répétez les opérations ➋ et ➌ pour chaque jour. ➋ Appuyez sur pour 1 heure de Confort ou pour 1 heure d’Economie (Passage au créneau suivant) Répétez l’opération pour chaque créneau horaire ➊ Positionnez le bouton sur PROG L’affichage de la température disparaît. Le programme attribué au 1er jour apparaît. Le 1er créneau horaire clignote. 7.1 Modifiez et enregistrez votre programmation 8 Arrêt du chauffage / Veille Code d’accès pour valider. ➍ Appuyez sur pour valider et passer au chiffre suivant. Le 2e chiffre clignote. Répétez les opérations ➌ et ➍ pour chaque chiffre. ➊ Mettez le bouton sur la position ➋ Appuyez environ 3 sec. sur la touche . Le 1er chiffre clignote ➌ Appuyez sur ou pour le modifier. Pour le modifier : Le code d’origine est “1234”. ➊ Mettre le bouton sur la position ➋ Appuyez sur ou . Pour l’activer : A la mise en service, l’appareil fonctionne sans code d’accès (inactif). Affichage de 4 tirets. 9 L’appareil affiche 4 tirets. Mise en veille pour le fonctionnement hors période de chauffe. Mettre le bouton sur la position . 10 Commande par téléphone 7 - Le message “Attention, vous devez remplacer vos piles” vous avertit lorsque les piles sont usées. - Etape ➌ : lorsque le réglage entré n’est pas possible (pas entre 5 et 30°C), l’appareil vous le signale par le message “Réglage erroné”. - Vous disposez de 1min.30 pour effectuer la totalité de vos opérations, - Après 25 sec. sans appui sur une touche de votre téléphone, le thermostat raccroche, - Etape ➋ : lorsque le code entré n’est pas le bon, l’appareil vous le signale par le message “Code erroné”. Vous disposez de 3 essais pour composer la bonne séquence de touches, sinon l’appareil raccroche, Voir Fig. 10.1 Pour connaître ou modifier la température d’absence Avant de quitter le logement, mettez le bouton sur la position . L’appareil fonctionne selon la température réglée pour ce mode (voir § 6.4), ex.: 8 °C 10.2 Vous avez un répondeur sur la même ligne que le thermostat Pour faire “raccrocher” le thermostat, composez la séquence de touches (en moins de 2 sec.). Vous pouvez alors répondre à votre correspondant. 10.4 Vous êtes chez vous et le thermostat a pris la ligne ➋ Vous disposez d'une minute pour refaire votre n°. Le thermostat décrochera après une sonnerie (avant le répondeur). ➊ Composez votre numéro de téléphone , attendez 1 sonnerie, raccrochez et patientez 10s. Le thermostat ne prendra pas la ligne comme indiqué en Figure 7. Pour le faire “décrocher”, procédez comme décrit ci-dessous : 10.3 Vous n’avez pas mis le bouton sur la position avant de vous absenter ➋ Vous disposez d'une minute pour refaire votre n°. Le thermostat décrochera après une sonnerie (avant le répondeur). ➊ Composez votre numéro de téléphone , attendez 1 sonnerie, raccrochez et patientez 10 secondes. Pour faire “décrocher” le thermostat avant que le répondeur prenne la ligne, procédez comme décrit ci-dessous : o Elección de la temperatura (5°C a 30°C) Elección de la temperatura (5°C a 30°C) 6.5 Temperatura visualizada en modo AUTO o Ud. tiene la posibilidad de invertir la visualización (ver § 5). Pulsando la tecla , Ud. visualiza la temperatura medida. En modo AUTO, el aparato visualiza la temperatura de consigna en curso. ➋ A la puesta en servicio : Temperatura modo teléfono= 7°C. ➊ Situar el conmutador en 6.4 Ajuste de la temperatura en modo teléfono (Ausencia) Nota : En modo calefacción eléctrica el ajuste no será posible. ➋ A la puesta en servicio : Confort = 19°C. ➊ Situar el conmutador en 6.3 Selección de la temperatura Confort Programación Este programa se puede modificar (§ 7.1). Mode automático. El termostato sigue el programa en curso Modo ausencia (ajustable de 5 a 30°C) Confort permanente (seleccionable de 5°C a 30°C) Economía permanente (seleccionable de 5°C a 30°C) Anti-helada permanente (seleccionable de 5°C a 15°C) 0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 1 2 3 4 5 6 7 0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 1 2 3 4 5 6 7 0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 1 2 3 4 5 6 7 Ud. dispone de 5 modos de funcionamiento. Ud. puede seleccionar uno u otro de entre ellos por rotación del selector. 7 La temperatura de consigna Economía se visualiza. 0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 6 7 0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 1 2 3 4 5 6 7 o Día 3, Son las 04h20. Ej. : Día 3, Son las 20h15. El tramo horario correspondiente 1 2 parpadea. La temperatura confort es 3 4 la solicitada, su valor se visualiza. 5 Nota : Para los programas , y AUTO, la temperatura en pantalla corresponde a la temperatura de consigna para el tramo horario en curso. ➍ Después de la programación, sitúe el selector en AUTO. ➌ Se debe pulsar obligatoriamente para validar y pasar al día siguiente. Repita las operaciones ➋ y ➌ para cada día. ➋ Pulse la tecla para 1 hora de Confort o para 1 hora de Economía (Se pasa al tramo siguiente). Repita la operación para cada tramo horario. ➊ Situar el conmutador sobre PROG. La temperatura desaparece de la pantalla. El programa atribuido al 1er día aparece. El 1er tramo horario parpadea. 7.1 Modificar y grabar su programación Código de acceso ➋ Pulse durante aprox. 3 seg. la tecla . La 1a cifra parpadea ➌ Pulse sobre o para modificar. ➍Pulse sobre para validar y pasar a la cifra siguiente. La 2a cifra parpadea. Repita las operaciones ➌ y ➍ para cada cifra. para validar. ➊ Ponga el selector en posición Para modificarlo : ➊ Ponga el selector en posición ➋ pulse sobre o . El código por defecto es “1234”. Para Activarlo : A la puesta en servicio,el aparato funciona sin código de acceso (inactivo). Visualización de 4 guiones. 9 Puesta en vigilia para que funcione fuera del período de calefacción. Situar el selector sobre la posición . El aparato muestra 4 guiones. Paro de la calefacción / Modo vigilia 8 Mando por teléfono 7 - El mesaje “Atención,debe reemplazar las pilas” le advierte que las pilas están gastadas. - Etapa ➌ : Cuando la consigna asignada no está disponible (temperatura que no esté entre 5 y 30°C), el aparato se lo indica de la siguiente manera “Consigna errónea”. - Ud. dispone de 1min.30 para efectuar la totalidad de las operaciones. - Si no pulsa ninguna tecla del teléfono durante 25 seg. el termostato cuelga - Etapa ➋ : Cuando el código entrado no es correcto, el aparato lo indica con el mensaje “Código erróneo”. Ud. dispone de 3 intentos para componer el código correcto, despues de eso el aparato cuelga, Ver Fig. 10.1 Para conocer o modificar la temperatura de ausencia Antes de abandonar la vivienda, ponga el selector en la posición . El aparato funciona según la temperatura de consigna para ese modo (ver § 6.4), ej.: 8 °C 10 Si recibe una llamada y el termostato ha tomado la línea antes de que Ud. descuelgue el teléfono puede liberar la línea y contestar a la llamada pulsando sucesivamente . 10.4 Ud. está en la vivienda y el termostato ha cogido la línea ➋ Dispone de 1 minuto para volver a llamar . El termostato descolgará despues de un tono de llamada. ➊ Compoga su número de teléfono, espere 1 tono, cuelgue y espere 10s. El termostato no descolgará. Para hacerle “descolgar”, proceda como se indica a continuación: 10.3 No ha puesto el selector en posición antes de marchar ➋ Dispone de 1 minuto para volver a llamar. El termostato descolgará despues de un tono de llamada (antes que el contestador). ➊ Componga su número de teléfono , espere 1 tono de llamada, cuelgue y espere 10s. Para que el termostato tome la línea antes que el contestador se debe proceder del modo siguiente : 10.2 Ud. tiene un contestador en la misma línea que el termostato Utilización . Utilización . Utilización . Utilización . Utilización . Utilización . Utilización . Utilización . Utilización . Utilización . Utilización . Utilización . Utilización . Utilización . Utilización . Vous avez la possibilité d’inverser cet affichage (reportez-vous au § 5). En appuyant sur la touche , vous visualiser la température mesurée. En mode AUTO, l’appareil affiche la température de consigne en cours. ➋ A la mise en service : Température mode téléphone = 7°C. ➊ Positionnez le bouton sur 6.4 Réglage de la température en mode téléphone (Absence) Nota : En mode chauffage électrique, pas de réglage possible (voir encadré ci-contre). ➋ A la mise en service : Confort = 19°C. ➊ Positionnez le bouton sur 6.3 Réglage de la température Confort Utilisation . Utilisation . Utilisation . Utilisation . Utilisation . Utilisation . Utilisation . Utilisation . Utilisation . Utilisation . Utilisation . Utilisation . Utilisation . Utilisation . Utilisation . Utilisation . 6.1 Selección de la temperatura Anti-helada En economía, Anti-helada y Modo teléfono (ausencia), la regulación es asegurada por el termostato programable (regulación centralizada). A sí : En período de confort el aparato envía la orden de marcha permanente. Después de eso la temperatura confort no se podrá ajustar desde el emisor (pantalla conF). Ver Fig. En calefacción eléctrica o agua caliente con grifos termostáticos, la temperatura Confort se controla por el ajuste del termostato de cada radiador (la temperatura ideal para cada lugar). Para esto, debe Ud. cortar el puente en la parte trasera del aparato. Ver Fig. 5 Selección de temperaturas ESPAÑOL ou En calefacción de agua caliente (modo estándar), las temperaturas son reguladas directamente por el aparato. ➋ ➊ Positionnez le bouton sur A la mise en service : Economie = 16°C. 6.2 Réglage de la température Economie ou ➊ Positionnez le bouton sur A la mise en service : Hors-gel = 7°C ➋ 6 6.1 Réglage de la température Hors-gel Voir Fig. Ainsi : En période de confort, l’appareil envoie l’ordre de marche permanente. Le réglage de la température confort n’est plus accessible sur l’émetteur (affichage conF). Voir Fig. En économie, Hors-gel et Mode téléphone (absence), la régulation est assurée par le thermostat programmable (régulation centralisée). En chauffage électrique ou eau chaude avec robinets thermostatiques, la température Confort peut être assurée par le réglage du thermostat de chaque radiateur (la bonne température au bon endroit). Pour cela, vous devez couper le strap au dos de l’appareil. 5 Réglage des températures En chauffage eau chaude (mode standard), les températures sont régulées directement par l’appareil. 6 bouton Bouton de sélection du mode de fonctionnement (9 positions) Présentation P R O G FRANCAIS 4 FRANCAIS / ESPAÑOL P R O G