Micro TYBO XH SV - Domotec Services

Anuncio
1
3
Caractéristiques
2
2
1
Características
• Alimentación por pilas alcalinas de 1,5V. del tipo LR03,
no incluidas (autonomía >1 año),
Testigo de desgaste de pilas
• Aislamiento clase II
• Conmutador de selección del modo de funcionamiento
(9 posiciones)
• Elección entre 3 temperaturas permanentes :
Anti-helada, Economía, Confort, Ausencia
y un programa personalizable por día
• Las 4 temperaturas de consigna son ajustables:
5°C a 30°C para Economía, Confort y Ausencia
5°C a 15°C para Anti-helada
• Regulación alta precisión : proporcional integral
derivada (categoría B), base de tiempo : 15 mn
• Modo Vigilia (posición de paro)
• Frecuencia de emisión 433 MHz (Norma I-ETS 300 220)
• Alcance medio entre el emisor y el receptor :
100 m. en campo abierto y 30 m. en el hábitat
• Direcciones : 65536 combinaciones
• Pantalla digital,
• Dimensión : 128 x 85 x 31 mm.,
• Índice de protección : IP 30
• Fijación mural o sobre soporte
• Conexión a la línea telefónica mediante un
cable RJ11 / RJ11 (suministrado)
1
ESPAÑOL
• Alimentation par 3 piles alcalines 1,5V
de type LR03 (autonomie supérieure à 1 an)
Témoin d'usure des piles
• Isolement classe II
• Bouton de sélection du mode de fonctionnement
(9 positions)
• Choix parmi 4 températures pré-établies :
Hors-gel, Economie, Confort, Absence (téléphone)
et 1 programme personnalisable par jour
• Les 4 températures de consigne sont réglables :
de 5° à 30°C pour Economie, Confort et Absence
de 5° à 15°C pour Hors-gel
• Régulation haute précision : proportionnelle intégrale
dérivée (catégorie B), base de temps : 15 mn
• Mode veille
• Fréquence d’émission 433 MHz
(Norme I-ETS 300 220)
• Portée moyenne entre émetteur et récepteur :
100 m en champ libre, 30 m dans l’habitat
• Adressage : 65536 combinaisons
• Affichage digital
• Boîtier d’ambiance : 128 x 85 x 31 mm
• Indice de protection : IP 30
• Fixation murale ou sur support
• Connexion à la ligne téléphonique par un
câble RJ11 / prise gigogne (fourni)
1
FRANCAIS
2
Min. 20 cm
1,50 m
FRANCAIS / ESPAÑOL
1
Fait à Bonnemain, le 19/12/00
PATRICK RAFFRAY
Le Responsable du Bureau d’Etudes
Année d’apposition du marquage CE (Date of affixing CE marking) : 2000
Ce produit est fabriqué selon le modèle d’assurance qualité ISO 9001 :
certificat AFAQ n° 1995/4002a
(This product is manufactured according to ISO 9001 quality assurance model )
Déclarons que les essais radio essentiels ont été effectués.
(Declare that the essential radio tests have been done)
Le marquage CE 0165 et le marquage d'avertissement
sont apposés sur le produit
(The CE marking and the warning marking are printed on the product)
DELTA DORE S.A. Bonnemain 35270 COMBOURG (FRANCE)
Tel 02 99 73 45 17
Fax 02 99 73 44 87
Déclarons que le produit (declare that the product)
Produit : Thermostat programmable réglable par téléphone
Type : Emetteur (réf. Delta Dore : Micro Tybox radio H SV - 6050199)
Identifié par l'organisme notifié (identify by the notified authority) :
Nom : ART Autorité de Régulation des Télécommunications (France)
Numéro d'identification : 0165
Procédure suivie (Annexes) : IV (radio) II (Téléphonie)
Satisfait aux dispositions de la (des) Directive(s) du Conseil
(complies with the provisions of Council Directives) :
· n° 89/336/CEE du 3 mai 1989 modifiée par les Directives
n° 92/31/CEE du 12 mai 1992 et n° 93/68/CEE du 22 juillet 1993.
· n° 73/23/CEE du 19 février 1973 modifiée par la Directive 93/68/CEE
du 22 juillet 1993.
· R&TTE n°1999/5/CE du 07 avril 1999
Sous réserve d’une utilisation conforme à sa destination et/ou d’une installation conforme
aux normes en vigueur (subject to a use in accordance to its purpose and/or fittings in
accordance to the standards in force)
Est conforme à la (aux) norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s) suivant(s)
(and complies with the following standards) :
Sécurité électrique (BT) :
NF EN 60950 de Janvier 1993
NF EN 60950 / A1 de Mars 1993
NF EN 60950 / A2 de Octobre 1993
NF EN 60950 / A3 de Juillet 1997
NF EN 60950 / A4 de Septembre 1997
Compatibilité électromagnétique (CEM)
ETS 300-683 (97) /
Base EN50081-1 et EN 50082-1 (juin 1992)
Protection et bonne utilisation du spectre (RADIO)
EN 300-220-1 (avril 94)
Téléphonie :
TBR21 de janvier 1998
Guide EG 201 121 V1.1.2 de juillet 1998
Nous (We) :
DELTA DORE S.A. Bonnemain 35270 COMBOURG (FRANCE)
Tel 02 99 73 45 17
Fax 02 99 73 44 87
Fait à Bonnemain, le 06 Décembre 2000
PATRICK RAFFRAY
Le Responsable du Bureau d'Etudes
Et qu'il n'est pas conçu pour fonctionner avec les réseaux suivants :
… Autriche
… Finlande
… Espagne
… Suède
…
… Belgique
… Allemagne … Luxembourg … Rép d'Irlande
… Suisse
… Danemark
… Grèce
… Pays-Bas
… Royaume Uni
… Norvège
… Italie
… Portugal
…
… Islande
… France
Raccordement au réseau : les conjoncteurs devront être adaptés à chaque pays.
Déclarons que nous avons fait une déclaration de compatibilité aux différents réseaux de
la forme donnée en annexe III conformément à l'article 3 paragraphe 2c) de la décision n°
98/482/CE du Conseil des Communautés Européennes, se rapportant au produit décrit ci
dessous :
Nom commercial
Micro Tybox H SV
Type équipement
Thermostat programmable réglable par téléphone
Version matérielle
Fav : 11420CB
Interface ligne : 11421CB
Version logicielle
VP 01_00G
N° de l'attestation CE de type 00/055
Et qu'il est conçu pour fonctionner avec les réseaux suivants :
: Autriche
: Finlande
: Espagne
: Suède
…
: Belgique
: Allemagne : Luxembourg : Rép d'Irlande
: Suisse
: Danemark
: Grèce
: Pays-Bas
: Royaume Uni
: Norvège
: France
: Italie
: Portugal
…
: Islande
Déclarons avoir pris connaissance des notes explicatives contenues dans le guide EG
201 121 de l'ETSI, conformément à l'article 3 paragraphe 2a) de la décision n° 98/482/CE
du Conseil des Communautés Européennes.
Déclarons que la notice jointe à chaque produit agréé comportera le texte suivant
conformément à l'article 3 paragraphe 2b) de la décision n° 98/482/CE du Conseil des
Communautés Européennes :
" Cet équipement a reçu l'agrément, conformément à la décision n° 98/482/CE du
Conseil, concernant la connexion paneuropéenne de terminal unique aux réseaux
téléphoniques publics commutés (RTPC).
Toutefois, comme il existe des différences d'un pays à l'autre entre les RTPC, l'agrément
en soit ne constitue pas une garantie absolue de fonctionnement optimal à chaque point
de terminaison du réseau RTPC.
En cas de problème, vous devez contacter en premier lieu votre fournisseur. "
Nous (We) :
DECLARATION DE COMPATIBILITE AUX DIFFERENTS RESEAUX
SELON L’ANNEXE III de la decision du conseil 98/482/CE
- Los materiales cuya avería se deba a golpes o manipulación
indebida.
- Los aparatos modificados sin un acuerdo previo con DELTA DORE.
- Los aparatos que han sido instalados o utilizados sin seguir las
instrucciones de uso e instalación, correctamente.
- Los aparatos a los cuales se les haya borrado, deteriorado o
modificado el número de serie.
Están excluidos de la garantía :
Su aparato tiene una garantía de tres años a partir de la fecha de
compra.
Para beneficiarse de la garantía es necesario adjuntar al envío de su
aparato la prueba de compra en la cual debe figurar la fecha de
adquisición. Esta garantía cubre la reposición de piezas defectuosas,
mano de obra y portes de devolución del aparato a su dirección.
Garantia
- Les matériels dont la détérioration serait consécutive à des chocs.
- Les matériels modifiés sans accord préalable du constructeur.
- Les matériels dont le raccordement ou l'utilisation n'ont pas été exécutés
conformément aux indications figurant sur l'appareil ou sur la notice.
-Les matériels dont le numéro de série a été détérioré, modifié ou effacé
Sont exclus de la garantie :
Votre appareil est garanti 3 ans à partir de sa date d’achat.
Elle s'applique dans les conditions des articles 1641 et suivants du code
civil (France uniquement).
Pour en bénéficier, il est nécessaire de joindre à l'envoi de votre appareil
défectueux la preuve d'achat sur laquelle doit figurer la date d'acquisition.
Cette garantie couvre le remplacement des pièces défectueuses, la main
d'oeuvre et le port retour chez le client.
Garantie
En función de la evolución de las normas y de los materiales, las características
indicadas en el texto e imágenes de este documento, pueden ser modificadas por
nuestro departamento técnico.
En raison de l’évolution des normes et du matériel, les caractéristiques indiquées par le
texte et les images de ce document ne nous engagent qu’après confirmation par nos
services.
Attestation de conformité CE :
Nous déclarons que ce produit est
conforme à la directive CEE 89/336
Conformidad CE :
Declaramos que este producto
cumple la directiva CEE 89/336
ESPAÑA :
C/ Sabadell, 41
08191 RUBI (Barcelona)
Tel: 93 699 65 53
Fax : 93 588 19 66
FRANCE :
Bonnemain
35270 COMBOURG
Tél. : 02 99 73 45 17
Fax : 02 99 73 44 87
Termostato de ambiente sin cables
con programación semanal
y controlado por teléfono
Thermostat d’ambiance sans fil
à programmation hebdomadaire
et réglable par téléphone
RADIO X2D
Micro TYBOX H SV
Installation
1
2.2 Raccordement à la ligne téléphonique
2
Reportez-vous à la notice du récepteur.
2.4 Raccordement au chauffage
Si vous choisissez de mettre l’appareil sur son support, il
pourra être posé sur un meuble ou sur une étagère, sans
oublier de respecter les conditions de transmission et
d’emplacement thermique (§ 2.1).
Voir Fig.
2.3.2 Mise sur support
3
Une fois séparé du boîtier, le socle doit être fixé au mur à l'aide
d'un ensemble vis/chevilles ou sur boîte d'encastrement
(entraxe 60mm) en utilisant les trous repérés ➊.
2.3 Fixation
2.3.1 Fixation murale
Voir Fig.
- Enlever le support de l’arrière de l’appareil,
- Séparez-le de son socle,
- Branchez le câble fourni sur la prise (RJ11) repérée ➌.
- Pour faire sortir le câble, utilisez les cloisons défonçables
(avec une pince) repérées ➋.
Appui bref
Avance au pas de 1 minute
Appui maintenu
Avance rapide
Chaque passage à 24h00 vous
permet de changer de jour.
Le réglage du jour et de l’heure
s’effectue par
et
.
Positionnez le bouton sur la position
3.2 Mise à l’heure
1
2
3
4
5
6
7
Ne jamais utiliser de piles rechargeables.
Utilisez impérativement des piles alcalines :
3 x 1,5 V de type LR03 ou AAA.
Voir Fig.
Pour les mettre en place :
- séparez l’appareil de son socle
- enlevez le couvercle du “compartiment piles”
- insérez les piles en respectant les polarités
- remettez le couvercle du “compartiment piles”
- remettez l’appareil sur son socle en prenant soin de ne pas
coincer la nappe de fils reliant les 2 parties du boîtier.
4
Mise en service installateur
3.1 Mise en place des piles
3
3.3 Configuration radio
Le voyant rouge
Allumé = Fermé
signale l'état du contact.
Eteint = Ouvert
➍ Appuyez sur
pour sortir du mode configuration.
La sortie du récepteur suit la commande de l'émetteur.
• Le voyant vert (OK) clignote lentement, le récepteur
n'est pas configuré.
Appuyez sur la touche. Le voyant vert "OK" s'allume fixe.
Le récepteur est configuré.
• Le voyant vert (OK) est allumé fixe, le récepteur est
déjà configuré.
Pour le reconfigurer, appuyez sur la touche (~10 sec.)
jusqu'à ce que le voyant vert "OK" clignote lentement,
relâchez.
Appuyez de nouveau sur la touche. Le voyant vert "OK"
s'allume fixe, le récepteur est "reconfiguré".
➌ Sur le récepteur :
➋ Appuyez sur
(3 s) jusqu'à
obtenir l'affichage cnF.
Pour que la transmission radio fonctionne entre l’émetteur et le
récepteur, vous devez configurer les deux éléments :
➊ Positionnez le bouton de l’émetteur sur la position
3.4 Vérification de la transmission radio
Choix de la langue
pour sortir du mode test de transmission.
.
➍ Validez en appuyant sur la
touche
.
➌ Par appuis successifs sur
langue souhaitée.
ou
jusqu’à ce que
English
Español
Français
, sélectionnez la
➋ Appuyez environ 10 sec. sur la touche
l’appareil affiche =X (ex : = 1).
➊ Mettez le bouton sur la position
Vous pouvez choisir la langue dans laquelle seront exprimés
les messages vocaux lors de l’utilisation à distance (voir § 9).
4
➌ Appuyez sur
La transmission est correcte si le voyant vert "OK" clignote 3
fois à chaque réception d’informations.
➋ Appuyez sur
(3 s) jusqu'à
obtenir l'affichage tESt.
➊ Positionnez le bouton sur la position
➍ Validez par
➌ Par appuis sur
.
ou
➋ Appuyez sur la touche
.
Température
mesurée
Consigne
en cours
Consigne
en cours
Température
mesurée
, effectuez votre choix.
Appui sur
Mode AUTO
environ 3 sec.
➊ Mettez le bouton sur la position
En appuyant sur la touche
, vous visualiser la
température mesurée.
Vous avez la possibilité d’inverser cet affichage.
En mode AUTO, l’appareil affiche la température de
consigne en cours.
Inversion du type de
température affichée
5
Instalación
1
Si el aparato se apoya en el soporte, se puede colocar
sobre un mueble, una estantería etc...
Sitúe su aparato en una habitación térmicamente
representativa de su vivienda. La altura recomendada es de
1,5m. en un lugar accesible, al abrigo de focos de calor
(chimeneas, influencia del sol) y de corrientes de aire
(ventanas, puertas, pared que dé al exterior).
Ver Fig.
2.1.2 Temperatura medida
Este sistema es incompatible con los productos radio que
funcionen sobre la misma banda de frecuencia (433 MHz)
que utilicen un modo de emisión permanente ( cascos o
altavoces sin cables,.....)
Es indispensable situar el termostato en un lugar adecuado.
En el hábitat, la propagación de las ondas radioeléctricas es
reflectada y atenuada por las estructuras encontradas.
2.1 Elección del emplazamiento
2.1.1 Transmisión radio
2
2
3
Ver manual del receptor.
2.4 Conexión a la calefacción
Haciendo pivotar el soporte giratorio situado bajo la caja, Ud.
podrá poner el emisor sobre un mueble o una mesa, sin
olvidar el respetar las condiciones de transmisión y
emplazamiento térmico (§ 2.1).
Ver Fig.
2.3.2 Apoyo con el soporte
Separado de la caja, el zócalo debe fijarse a la pared con la
ayuda de un conjunto de tornillos/taquillos o en una caja
empotrable estándar utilizando los agujeros indicados ➊.
2.3 Fijación
2.3.1 Fijación mural
- Quite el soporte situado en la parte trasera del aparato,
- Sepárelo de su zócalo,
- Conecte el cable suministrado a la toma de corriente (RJ11)
situado en ➌.
- Los tabiques situados en ➋ se pueden hundir (con
una pinza) para sacar el cable.
Ver Fig.
2.2 Conexión a la línea telefónica
Puesta en servicio
Pulsación mantenida
Avance rápido
Pulsación breve
Avanza un paso de 1 minuto
Cada paso por las 24 le permite
cambiar de día.
El ajuste de la hora se efectúa pulsando
Situar el conmutador en
3.2 Puesta en hora
1
2
3
4
5
6
7
o
.
Para colocarlas en el aparato :
Ver Fig.
- separe el aparato del zócalo
- quíte la tapa del “compartimento de pilas”
- sitúe las pilas respetando la polaridad
- ponga la tapa del “compartimento de pilas”
- coloque de nuevo el aparato en su zócalo teniendo cuidado
de no pillar los cables que conectan las dos partes de la
caja.
4
No utilizar nunca pilas recargables.
Utilice siempre pilas alcalinas : 3 x 1,5 V de tipo LR03 o AAA.
3.1 Colocación de las pilas
3
(3 s) hasta
El testigo rojo
señala el estado del contacto.
Encendido = Cerrado
Apagado = Abierto
➍ Pulsar la tecla
para salir del modo configuración.
La salida del receptor sigue la orden del emisor.
• Su testigo verde (OK) parpadea lentamente, el
receptor no está configurado.
Pulsar la tecla. El testigo verde "OK" se enciende fijo.
El receptor está configurado.
• El testigo verde (OK) esta encendido fijo, el receptor
está configurado.
Para la reconfiguración, pulsar durante 10 s. la tecla hasta
que el testigo verde parpadee, dejar de pulsar,
Pulsar de nuevo la tecla. El testigo verde "OK" se
enciende fijo, el receptor está "reconfigurado".
➌ Sobre el receptor :
➋ Pulsar la tecla
obtener cnF.
Para que la transmisión radio funcione entre el emisor y el
receptor, Ud. debe configurar los dos elementos :
➊ Situar el conmutador del emisor en
3.3 Configuración radio
(3 s) hasta
Elección del idioma
para salir del modo transmisión.
.
➍ Valíde pulsando la tecla
.
➌ Mediante pulsaciones sucesivas sobre
seleccione el idioma deseado.
➋ Pulse durante aprox. 10 seg. la tecla
aparato se visualize =X (ej : = 1).
➊ Ponga el selector en la posición
,
English
Español
Français
o
hasta que en el
Ud. puede elegir el idioma en el cual recibirá los mensajes
vocales durante la utilización a distancia (ver § 9).
4
➌ Pulsar la tecla
La transmisión es correcta si el testigo verde "OK" parpadea 3
veces a cada recepción de información.
➋ Pulsar la tecla
obtener tESt.
➊ Situar el conmutador en
3.4 Verificación de la transmisión radio
Inversión del tipo de
temperatura en pantalla
o
➍ Valíde pulsando
➌ Pulsando
➋ Pulse la tecla
.
Température
mesurée
Consigne
en cours
Consigne
en cours
Température
mesurée
.
, haga su elección.
Appui sur
Mode AUTO
durante 3 seg. aprox.
➊ Sitúe el selector en posiición
Pulsando la tecla
, Ud. visualiza la temperatura
medida.
Ud. tiene la posibilidad de invertir esta visualización.
En modo AUTO,el aparato muestra la temperatura de
consigna en curso.
5
Instalación . Instalación . Instalación . Instalación . Instalación . Instalación . Instalación . Instalación . Instalación . Instalación . Instalación . Instalación . Instalación . Instalación .
Si l’appareil est monté sur son support, il peut être posé sur un
meuble ou une étagère.
Placez votre appareil dans une pièce thermiquement
représentative de votre logement à proximité d’une prise
téléphonique. La hauteur recommandée est de 1,5m dans un
endroit accessible, à l’abri des sources de chaleur (cheminée,
influence du soleil) et des courants d’air (fenêtre, porte, mur
donnant sur l’extérieur).
Voir Fig.
2.1.2 Mesure de température
Ce système est incompatible avec les produits radio
fonctionnant sur la même bande de fréquence (433 MHz),
utilisant un mode d’émission permanente (casques,
enceintes sans fil...).
Il est indispensable de bien placer le thermostat.
Dans l'habitat, la propagation des ondes radio-électriques est
réfléchie et atténuée par les structures rencontrées.
Ainsi, pour vérifier la qualité de la transmission radioélectrique,
nous vous recommandons d’utiliser le mode de test de
transmission radio (§ 3.4).
2.1 Choix de l’emplacement
2.1.1 Transmission radio
2
Installation . Installation . Installation . Installation . Installation . Installation . Installation . Installation . Installation . Installation . Installation . Installation . Installation . Installation .
4
3
DECLARATION OF CE CONFORMITY
DECLARATION “CE” DE CONFORMITE (R&TTE / Emetteur radio / téléphonie)
2700568 Rév. 1
A
U
T
O
Choix de la température (5 à 15°C)
Choix de la température (5 à 30°C)
6
Elección de la temperatura (5°C a 15°C)
➋
o
Elección de la temperatura (5°C a 30°C)
➊ Situar el conmutador en
A la puesta en servicio : Economía = 16°C.
6.2 Selección de la temperatura Economía
o
➊ Situar el conmutador en
A la puesta en servicio : Anti-helada = 7°C
➋
6
4
A
U
T
O
Descripción
6
5
0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1
2
3
4
5
6
7
7
7
Por ej. :
La temperatura
es de 8˚C !
La consigna es
de 7˚C !
Marque el
n˚ de abonado
(6 a 7)
Espere
tonos
La température
est de 8˚C !
Le réglage est
de 7˚C !
Composez le
n˚ d'abonné
(6 à 7)
Attente
sonneries
con
Cód.
secreto
La consigna es
de 19˚C !
1
4
3
Tapez votre
code 4 chiffres
2
1
2
3
Código 4 cifras
1
4
1
9
Marque la
temperatura
deseada
(ej : 19˚C)
Entre la
nueva consigna !
9
Tapez la
température
désirée
(ex : 19˚C)
Entrez le
nouveau réglage!
Marque su
código secreto !
Sin código
Le réglage est
de 19˚C !
para modificar
para volver a
escuchar
o cuelgue !
Toma la línea por
el termostato
Buenos
días !
Pulse
Code
secret
Composez votre
code secret !
Pas de code
pour modifier
pour réécouter
ou raccrochez !
Tapez
Prise de ligne par
le thermostat
Bonjour !
Problème
Entretien
apparaît.
• Les piles sont usées
Changez les piles
• Le thermostat vient d’être mis
sous tension.
Vérifiez et réglez si nécessaire
l’horloge et les températures, sinon
appuyez sur une touche.
• Vous avez modifié à distance la
température alors que le bouton
n’était pas sur la position
Appuyez sur une touche
ou changez la position du bouton
• Pas d’alimentation
Changez les piles ou vérifiez leurs
polarités (sens)
Diagnostic / Solutions
Remplacement des piles :
Lorsque le témoin d'usure
s'allume, ne laissez pas les
piles usées séjourner dans l'appareil (la garantie ne couvre
pas les dégradations dues à des piles ayant coulé).
Vous disposez d'environ 1 minute pour mettre en place les
nouvelles piles sans perdre le réglage de l’heure (le reste des
informations demeure inchangé quelle que soit la durée).
Le symbole
Tout l’affichage clignote
Rien n’apparaît sur l'écran.
9
Problema
aparece.
• Las pilas están gastadas
Cambiar las pilas
• El termostato está bajo tensión
desde hace poco tiempo.
Controlar o ajustar el reloj y las
temperaturas o pulsar una tecla.
• Ud. ha modificado a distancia la
temperatura cuando el selector no
estaba en
Pulse alguna tecla o cambie la
posición del selector
Situación de las pilas :
Cuando el testigo de carga de las pilas
se encienda
no deje por mucho tiempo las pilas usadas en el aparato
(la garantía no cubre el deterioro del aparato debido a la
pérdida de líquido de las pilas usadas.
Dispone de aproximadamente un minuto para substituir
las pilas viejas por nuevas sin que el aparato pierda la
hora. Las demás informaciones se mantienen.
El símbolo
Toda la pantalla parpadea
• No hay alimentación
Cambiar las pilas o verificar las
polaridades
Diagnostic / Solutions
Mantenimiento
No aparece nada en la
pantalla
9
ou
Choix de la température (5 à 30°C)
Choix de la température (5 à 30°C)
6.5 Température affichée en mode AUTO
ou
7
Programmation
Ce programme est modifiable (§ 7.1).
Mode automatique.
Le thermostat suit le
programme en cours.
Mode absence
(réglable de 5 à 30°C)
Confort permanent
(réglable de 5 à 30°C)
Economie permanent
(réglable de 5 à 30°C)
Hors-gel permanent
(réglable de 5 à 15°C)
0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1
2
3
4
5
6
7
0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1
2
3
4
5
6
7
0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1
2
3
4
5
6
7
Vous disposez de 5 modes de fonctionnement. Vous pouvez
sélectionner l’un d’entre eux par rotation du bouton.
La température de consigne
Economie s’affiche.
0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
6
7
0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1
2
3
4
5
6
7
ou Jour 3, il est 04h20.
Pour les modes
,
et AUTO, la température affichée
correspond à la température de consigne pour le créneau
horaire en cours.
Ex : Jour 3 , il est 20h15.
Le créneau horaire correspondant
1
2
clignote. La température confort est
3
4
demandée, sa valeur est affichée.
5
➍ Après la programmation, positionnez le bouton sur AUTO.
➌ Appuyez obligatoirement sur
pour valider et passer au
jour suivant
Répétez les opérations ➋ et ➌ pour chaque jour.
➋ Appuyez sur
pour 1 heure de Confort ou
pour 1 heure
d’Economie (Passage au créneau suivant)
Répétez l’opération pour chaque créneau horaire
➊ Positionnez le bouton sur PROG
L’affichage de la température disparaît.
Le programme attribué au 1er jour apparaît.
Le 1er créneau horaire clignote.
7.1 Modifiez et enregistrez votre
programmation
8
Arrêt du chauffage / Veille
Code d’accès
pour valider.
➍ Appuyez sur
pour valider et passer au chiffre suivant.
Le 2e chiffre clignote.
Répétez les opérations ➌ et ➍ pour chaque chiffre.
➊ Mettez le bouton sur la position
➋ Appuyez environ 3 sec.
sur la touche
.
Le 1er chiffre clignote
➌ Appuyez sur
ou
pour le modifier.
Pour le modifier :
Le code d’origine est “1234”.
➊ Mettre le bouton sur la position
➋ Appuyez sur
ou
.
Pour l’activer :
A la mise en service, l’appareil fonctionne sans code d’accès
(inactif). Affichage de 4 tirets.
9
L’appareil affiche 4 tirets.
Mise en veille pour le fonctionnement hors période de chauffe.
Mettre le bouton sur la position
.
10
Commande par téléphone
7
- Le message “Attention, vous devez remplacer vos piles” vous
avertit lorsque les piles sont usées.
- Etape ➌ : lorsque le réglage entré n’est pas possible
(pas entre 5 et 30°C), l’appareil vous le signale par le
message “Réglage erroné”.
- Vous disposez de 1min.30 pour effectuer la totalité de vos
opérations,
- Après 25 sec. sans appui sur une touche de votre téléphone,
le thermostat raccroche,
- Etape ➋ : lorsque le code entré n’est pas le bon, l’appareil
vous le signale par le message “Code erroné”.
Vous disposez de 3 essais pour composer la bonne
séquence de touches, sinon l’appareil raccroche,
Voir Fig.
10.1 Pour connaître ou modifier la
température d’absence
Avant de quitter le logement, mettez le bouton sur la
position
.
L’appareil fonctionne selon la température réglée pour ce
mode (voir § 6.4), ex.: 8 °C
10.2 Vous avez un répondeur sur la
même ligne que le thermostat
Pour faire “raccrocher” le thermostat, composez la
séquence de touches
(en moins de 2 sec.).
Vous pouvez alors répondre à votre correspondant.
10.4 Vous êtes chez vous et le thermostat
a pris la ligne
➋ Vous disposez d'une minute pour refaire votre n°.
Le thermostat décrochera après une sonnerie (avant le
répondeur).
➊ Composez votre numéro de téléphone , attendez 1
sonnerie, raccrochez et patientez 10s.
Le thermostat ne prendra pas la ligne comme indiqué en
Figure 7.
Pour le faire “décrocher”, procédez comme décrit
ci-dessous :
10.3 Vous n’avez pas mis le bouton sur
la position avant de vous absenter
➋ Vous disposez d'une minute pour refaire votre n°.
Le thermostat décrochera après une sonnerie (avant le
répondeur).
➊ Composez votre numéro de téléphone , attendez 1
sonnerie, raccrochez et patientez 10 secondes.
Pour faire “décrocher” le thermostat avant que le
répondeur prenne la ligne, procédez comme décrit
ci-dessous :
o
Elección de la temperatura (5°C a 30°C)
Elección de la temperatura (5°C a 30°C)
6.5 Temperatura visualizada en modo AUTO
o
Ud. tiene la posibilidad de invertir la
visualización (ver § 5).
Pulsando la tecla
, Ud. visualiza la
temperatura medida.
En modo AUTO, el aparato visualiza la temperatura de
consigna en curso.
➋
A la puesta en servicio : Temperatura modo teléfono= 7°C.
➊ Situar el conmutador en
6.4 Ajuste de la temperatura
en modo teléfono (Ausencia)
Nota : En modo calefacción eléctrica el ajuste no será
posible.
➋
A la puesta en servicio : Confort = 19°C.
➊ Situar el conmutador en
6.3 Selección de la temperatura Confort
Programación
Este programa se puede modificar
(§ 7.1).
Mode automático.
El termostato sigue el
programa en curso
Modo ausencia
(ajustable de 5 a 30°C)
Confort permanente
(seleccionable de 5°C a
30°C)
Economía permanente
(seleccionable de 5°C a
30°C)
Anti-helada permanente
(seleccionable de 5°C a
15°C)
0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1
2
3
4
5
6
7
0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1
2
3
4
5
6
7
0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1
2
3
4
5
6
7
Ud. dispone de 5 modos de funcionamiento. Ud. puede
seleccionar uno u otro de entre ellos por rotación del selector.
7
La temperatura de consigna
Economía se visualiza.
0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
6
7
0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1
2
3
4
5
6
7
o Día 3, Son las 04h20.
Ej. : Día 3, Son las 20h15.
El tramo horario correspondiente
1
2
parpadea. La temperatura confort es
3
4
la solicitada, su valor se visualiza.
5
Nota : Para los programas
,
y AUTO, la temperatura
en pantalla corresponde a la temperatura de consigna para el
tramo horario en curso.
➍ Después de la programación, sitúe el selector en AUTO.
➌ Se debe pulsar obligatoriamente
para validar y pasar al
día siguiente.
Repita las operaciones ➋ y ➌ para cada día.
➋ Pulse la tecla
para 1 hora de Confort o
para 1 hora
de Economía (Se pasa al tramo siguiente).
Repita la operación para cada tramo horario.
➊ Situar el conmutador sobre PROG.
La temperatura desaparece de la pantalla.
El programa atribuido al 1er día aparece.
El 1er tramo horario parpadea.
7.1 Modificar y grabar su programación
Código de acceso
➋ Pulse durante aprox. 3 seg. la tecla
.
La 1a cifra parpadea
➌ Pulse sobre
o
para modificar.
➍Pulse sobre
para validar
y pasar a la cifra siguiente.
La 2a cifra parpadea.
Repita las operaciones ➌ y ➍ para cada cifra.
para validar.
➊ Ponga el selector en posición
Para modificarlo :
➊ Ponga el selector en posición
➋ pulse sobre
o
.
El código por defecto es “1234”.
Para Activarlo :
A la puesta en servicio,el aparato funciona sin código de
acceso (inactivo). Visualización de 4 guiones.
9
Puesta en vigilia para que funcione fuera del período de
calefacción.
Situar el selector
sobre la posición
.
El aparato muestra 4 guiones.
Paro de la calefacción /
Modo vigilia
8
Mando por teléfono
7
- El mesaje “Atención,debe reemplazar las pilas” le advierte
que las pilas están gastadas.
- Etapa ➌ : Cuando la consigna asignada no está disponible
(temperatura que no esté entre 5 y 30°C), el aparato se lo
indica de la siguiente manera “Consigna errónea”.
- Ud. dispone de 1min.30 para efectuar la totalidad de las
operaciones.
- Si no pulsa ninguna tecla del teléfono durante 25 seg. el
termostato cuelga
- Etapa ➋ : Cuando el código entrado no es correcto, el
aparato lo indica con el mensaje “Código erróneo”.
Ud. dispone de 3 intentos para componer el código correcto,
despues de eso el aparato cuelga,
Ver Fig.
10.1 Para conocer o modificar la
temperatura de ausencia
Antes de abandonar la vivienda, ponga el selector en la
posición
.
El aparato funciona según la temperatura de consigna para
ese modo (ver § 6.4), ej.: 8 °C
10
Si recibe una llamada y el termostato ha tomado la línea
antes de que Ud. descuelgue el teléfono puede liberar la
línea y contestar a la llamada pulsando sucesivamente
.
10.4 Ud. está en la vivienda y el
termostato ha cogido la línea
➋ Dispone de 1 minuto para volver a llamar .
El termostato descolgará despues de un tono de
llamada.
➊ Compoga su número de teléfono, espere 1 tono,
cuelgue y espere 10s.
El termostato no descolgará.
Para hacerle “descolgar”, proceda como se indica a
continuación:
10.3 No ha puesto el selector en
posición antes de marchar
➋ Dispone de 1 minuto para volver a llamar.
El termostato descolgará despues de un tono de
llamada (antes que el contestador).
➊ Componga su número de teléfono , espere 1 tono
de llamada, cuelgue y espere 10s.
Para que el termostato tome la línea antes que el
contestador se debe proceder del modo siguiente :
10.2 Ud. tiene un contestador en la
misma línea que el termostato
Utilización . Utilización . Utilización . Utilización . Utilización . Utilización . Utilización . Utilización . Utilización . Utilización . Utilización . Utilización . Utilización . Utilización . Utilización .
Vous avez la possibilité d’inverser cet affichage
(reportez-vous au § 5).
En appuyant sur la touche
, vous
visualiser la température mesurée.
En mode AUTO, l’appareil affiche la
température de consigne en cours.
➋
A la mise en service : Température mode téléphone = 7°C.
➊ Positionnez le bouton sur
6.4 Réglage de la température
en mode téléphone (Absence)
Nota : En mode chauffage électrique, pas de réglage
possible (voir encadré ci-contre).
➋
A la mise en service : Confort = 19°C.
➊ Positionnez le bouton sur
6.3 Réglage de la température Confort
Utilisation . Utilisation . Utilisation . Utilisation . Utilisation . Utilisation . Utilisation . Utilisation . Utilisation . Utilisation . Utilisation . Utilisation . Utilisation . Utilisation . Utilisation . Utilisation .
6.1 Selección de la temperatura Anti-helada
En economía, Anti-helada y Modo teléfono (ausencia), la
regulación es asegurada por el termostato programable
(regulación centralizada).
A sí : En período de confort el aparato envía la orden de
marcha permanente.
Después de eso la temperatura confort no se podrá
ajustar desde el emisor (pantalla conF).
Ver Fig.
En calefacción eléctrica o agua caliente con grifos
termostáticos, la temperatura Confort se controla por el ajuste
del termostato de cada radiador (la temperatura ideal para cada
lugar).
Para esto, debe Ud. cortar el puente en la parte trasera del
aparato.
Ver Fig.
5
Selección de temperaturas
ESPAÑOL
ou
En calefacción de agua caliente (modo estándar), las
temperaturas son reguladas directamente por el aparato.
➋
➊ Positionnez le bouton sur
A la mise en service : Economie = 16°C.
6.2 Réglage de la température Economie
ou
➊ Positionnez le bouton sur
A la mise en service : Hors-gel = 7°C
➋
6
6.1 Réglage de la température Hors-gel
Voir Fig.
Ainsi :
En période de confort, l’appareil envoie l’ordre de
marche permanente. Le réglage de la température confort
n’est plus accessible sur l’émetteur (affichage conF).
Voir Fig.
En économie, Hors-gel et Mode téléphone (absence),
la régulation est assurée par le thermostat programmable
(régulation centralisée).
En chauffage électrique ou eau chaude avec robinets
thermostatiques, la température Confort peut être assurée
par le réglage du thermostat de chaque radiateur (la bonne
température au bon endroit).
Pour cela, vous devez couper le strap au dos de l’appareil.
5
Réglage des températures
En chauffage eau chaude (mode standard), les
températures sont régulées directement par l’appareil.
6
bouton
Bouton de sélection
du mode
de fonctionnement
(9 positions)
Présentation
P
R
O
G
FRANCAIS
4
FRANCAIS / ESPAÑOL
P
R
O
G
Descargar