para prevenir – apueste al mantenimiento

Anuncio
02
INTERNATIONAL MAGAZINE FROM KOMATSU FOREST
NO 02/2013
NO 01/2013
Komatsu 855.1 –
nuevo autocargador
perfeccionado–
22
Nuevo Komatsu 845
–una máquina pequeña
pero fuerte–
08
04
PARA PREVENIR – APUESTE
AL MANTENIMIENTO –
Komatsu S132 –nuevo
autocargador universal,
altamente fiable–
26
En Rusia una parte de la mecanización forestal se realiza con máquinas de la construcción
que se destinan a la tala de bosques. Ahora, existe una versión especial denominada PC200F,
JUST FOREST NO 2 • 2013
donde “F” alude a “Forest”. Acompáñenos a Rusia para ver la nueva máquina.
1
TRE LLE BORG WHE E L SY S T E M S
Quality
knows
quality
TRELLEBORG and KOMATSU
Komatsu is qualityengineered to handle
anything a demanding
forestry site might require.
Make sure your tires are too.
www.trelleborg.com/wheelsystems
TOSHIO MIYAKE
CONTENIDO
Continuo enfoque en el servicio post-venta
Tras un largo período de recesión en los
mercados de Europa después de la crisis
de la deuda griega, notamos por fin una
mayor actividad en el bosque y mejores
cifras de ventas, dos factores que indican
el inicio de una recuperación en la industria forestal europea. A medida que mejore la situación económica, espero que se
producirá una recuperación gradual en la
industria forestal de Europa.
Si nos fijamos en otras partes del mundo, el mercado ruso ha estado bastante
activo, gracias a una tendencia de mecanización estable y una gran voluntad de
inversión.
En Brasil, la actividad en el mercado
es impulsada por la sólida industria de
exportación de pasta de celulosa.
En
Oceanía, el mercado se ha recuperado
fuertemente y ahora se registran récords históricos de actividad comercial tras un largo período de recesión.
También en Norteamérica el mercado
se está recuperando gracias a una gran
demanda relacionada con la construcción de viviendas.
En general, creo que el mercado global
de máquinas forestales se está recuperando, pero lo hace lentamente, en gran
parte debido a lo que ocurre en mercados
como China, Indonesia, India y Rusia.
Si bien el fantasma de la inseguridad
sigue presente en el mercado global, nosotros seguimos centrados y apasionados
por el desarrollo de productos. También
seguimos escuchando las opiniones de
nuestros clientes. Un buen ejemplo de
nuestro enfoque es el nuevo autocargador Komatsu 845, la máquina más versátil
para clareo que existe en la mayoría de los
países europeos. Nuestro nuevo motor,
basado en una técnica consolidada, se
instalará en el 845 para cumplir los requi-
sitos de emisiones definitivos de la normativa Tier 4, que entrarán en vigor en 2014.
Otro de nuestros temas centrales es
ayudar a los clientes a que continúen realizando sus actividades de una manera
rentable. Para ello, tenemos una red de
servicio bien establecida que seguimos
desarrollando en todos los lugares donde
están nuestros clientes. Paralelamente,
hacemos grandes inversiones en nuevas
tecnologías de la información y la comunicación para ofrecer a nuestros clientes
un soporte técnico más rápido y mejor, al
tiempo que seguimos dedicando grandes
esfuerzos a mejorar la disponibilidad de
recambios, acortar los plazos de entrega
y mejorar la capacidad de servicio.
Un ejemplo del uso de tecnologías de
la información y la comunicación es MaxiFleet, que visualiza todas las actividades
forestales relacionadas con la operación y
envía automáticamente los informes que
necesitan los clientes para poder realizar
sus actividades de manera rentable.
Para mí, la visualización de lo que ocurre en las operaciones de tala mediante
un informe es un primer paso importante.
Ahora necesitamos avanzar al siguiente paso, de mayor importancia, que es
tomar medidas para futuras actividades
“Kaizen”, es decir de mejora continua.
En base a la información visualizada del
lugar de la tala, el personal de Komatsu
Forest colaborará con los clientes para
mejorar la disponibilidad de las máquinas
y aumentar la capacidad de los operarios
utilizando el programa de servicio ProAct
2.0, que acaba de introducirse. Básicamente, ProAct 2.0 es un programa de
servicio que ofrece medidas preventivas
para evitar interrupciones y paradas, ofreciendo con ello una mejora proactiva de la
productividad.
16
20
28
“Estoy impresionado.”...........................................4
Una máquina pequeña pero fuerte.....................7
Nuevo autocargador perfeccionado..................8
Tala en Australia...................................................10
Breves novedades sobre productos.................12
Para prevenir, apueste por el mantenimiento.14
Nueva herramienta para un mantenimiento
planificado.............................................................15
La lista de comprobación es la clave del
éxito.........................................................................16
Nuevos nombres de los cabezales...................18
Un cabezal para cada tarea............................... 20
Cabezal nuevo y fiable para uso universal..... 22
Velocidad de corte adecuada, en todo
momento “No podemos fracasar” .................. 24
La mecanización rusa......................................... 26
Novedades............................................................ 30
JUST FOREST INTERNATIONAL MAGAZINE
Editor responsable: Roland Lundqvist, [email protected]
Redacción: Gunnar Andersson, [email protected]
Dirección: Just Forest, Komatsu Forest AB, Box 7124, SE-907 04 Umeå, Suecia
Contacto: Teléfono +46 (0)90 70 93 00, fax +46 (0)90 12 04 60
Internet: www.komatsuforest.com
Producción: Dynamo Press AB
Diseño e idea original: Jan Petterson, Dynamo Press
Impresión: Ågrenshuset, Bjästa
Papel: Multi art mate de 115 g
Tirada: 40 000
Idiomas publicados: sueco, finlandés, inglés, alemán,
francés, portugués, español y ruso. Se permite la
publicación del contenido si se hace referencia a la
fuente
Corporate Headquarter
Umeå, Sweden
Teléfono: +46 90 70 93 00
E-mail: [email protected]
Postal adress: Komatsu Forest Box
7124, 907 04 SE-Umeå, Sweden
4 JUST FOREST NO 2 • 2013
Daniel Englund ha probado el nuevo Komatsu
845. Básicamente, podría decirse que está
impresionado.
“Estoy impresionado. Tiene todo lo que yo
espero en un autocargador de esta clase”,
reconoce.
“ESTOY
IMPRESIONADO.”
JUST FOREST NO 2 • 2013 5
El Komatsu 845 es una máquina potente que avanza con facilidad en terrenos.
Daniel Englund.
EL NUEVO AUTOCARGADOR Komatsu
protegidos para el clareo en zonas densas.
“A pesar de no haber realizado ajustes especiales, el manejo de la grúa me pareció muy
suave. Tenía una buena fuerza de elevación y
me dio la sensación de llegar lejos”, añade.
Daniel Englund está muy satisfecho con
la zona de carga del Komatsu 845.
“Es muy flexible. Con una maniobra rápida y sencilla, se puede cambiar la anchura
de la plataforma del valor máximo al mínimo,
y yo creo que el mallal FlexGate aumenta la
visibilidad todavía más”, dice.
La cabina es otro factor importante que
Daniel quiere destacar en el autocargador.
“Cabe mencionar que la visibilidad es excelente en todos los ángulos y uno tiene la
sensación de que el interior de la cabina es
más grande”, dice Daniel Englund.
845 se presentó por primera vez en la feria
Elmia Wood el pasado mes de junio y el prototipo despertó gran interés.
A finales del verano el operario del autocargador Daniel Englund de Bröderna
Englund AB probó el nuevo autocargador en
la región de Åsele en el norte de Suecia.
“Hemos realizado un clareo intenso en terrenos bastante difíciles y mi impresión general es muy positiva”, dice Daniel Englund.
El Komatsu 845 tiene un nuevo diseño del
bastidor con un lado inferior que facilita el
acceso y con las ruedas de 26,5 pulgadas
se obtiene una gran altura sobre el suelo y
una presión reducida sobre el terreno .
“Hemos subido y bajado pendientes,
y conducido en posición inclinada por te-
Komatsu 845
rrenos escarpados, y yo considero que las
características de conducción son buenas”,
dice Daniel Englund.
El sistema de transmisión hidrostática
también contribuye al buen acceso. El sistema se adapta rápidamente a los cambios de
carga según el terreno, los obstáculos, las
pendientes y los esfuerzos de la grúa.
“Es una máquina potente que mantiene su
capacidad de tracción incluso en pendientes
largas sin necesidad de volver a presionar el
acelerador”, explica Daniel Englund.
Para el clareo, el manejo de la grúa es
importante. El Komatsu 845 tiene una grúa
totalmente nueva, 105F, con nueva geometría y un brazo articulado de montaje compacto. La articulación ProTec es estándar,
con ­
latiguillos y tubos hidráulicos internos
Diagrama del motor
MOTOR: 49 AWI-4V, motor diesel de 4
cilindros con turbo y enfriador del aire de
sobrealimentación. Según la normativa
EPA Tier 4 de EE.UU. y Fase IV de la UE.
CILINDRADA: 4,9 l.
POTENCIA MÁX.: 140 kW DIN a 1900
r.p.m.
PAR MOTOR: 830 Nm con
1500 r.p.m.
Plataformas flexibles. La zona de carga
puede ser flexible para optimizar la
capacidad de carga para 12 toneladas.
6 JUST FOREST NO 2 • 2013
UNA MÁQUINA
PEQUEÑA PERO
FUERTE
Fuerte, ágil y productivo. El Komatsu 845 es el autocargador pequeño
y compacto que realiza los trabajos de clareo con gran eficacia.
EL KOMATSU 845 avanza con facilidad en
terrenos difíciles . Una de las razones es el
lado inferior del bastidor cuyo diseño facilita
el acceso. Con las ruedas de 26,5 pulgadas
se obtiene una gran altura sobre el suelo y
una presión reducida sobre el terreno.
Otra razón es el sistema de transmisión
hidrostática que optimiza la salida de potencia. El sistema se adapta rápidamente a
los cambios de carga según el terreno, los
obstáculos, las pendientes y los esfuerzos
de la grúa.
Otra de las razones es el motor de 4 cilindros y 4,9 litros que tiene un elevado par
motor a bajas revoluciones. El motor cumple
los rigurosos requisitos medioambientales
de los reglamentos sobre emisiones Euromot Fase 4/EPA Tier final, que empiezan a
regir a partir de 2014.
La nueva grúa del Komatsu 845 tiene
gran alcance. El brazo de articulación Pro-
Tec tiene latiguillos y tubos hidráulicos internos protegidos para el clareo de zonas
densas.
Pero el Komatsu 845 no sólo es fuerte y ágil. En este tipo de máquinas, el
manejo de la grúa es igualmente importante. La grúa del Komatsu 845 es
rápida y, a la vez, tiene bajo caudal.
Al mismo tiempo, tiene una elevada capacidad de caudal y conductos hidráulicos
gruesos para la grúa, lo que le proporciona
rapidez en el momento necesario. La articulación de 4 puntos del brazo de articulación
le confiere también mayor agilidad. Combinada con el sistema de control MaxiXplorer
3.1, la grúa tiene una producción muy elevada.
La cabina del operario es otro factor importante para un transporte eficaz. La cabina del Komatsu 845 tiene gran espacio
interior, la visibilidad es buena en todos los
ángulos, incluso hacia arriba, y el nivel acústico es agradable. Una cabina más aislada
impide la entrada de ruido y un escudo protector entre el motor y la cabina impide que
el ruido se propague a la misma. La cabina
tiene un asiento de diseño ergonómico que
se ha desarrollado exclusivamente para las
máquinas forestales.
La zona de carga del Komatsu 845 se
caracteriza por su capacidad y flexibilidad.
Un ejemplo es el mallal flexible, FlexGate,
que puede flexionar hacia arriba y hacia
abajo si la grúa choca con el mismo. Una
solución inteligente que es muy apreciada.
Además de mejorar la visibilidad, FlexGate
ofrece también mayor protección. La zona
de carga es optima para el clareo, las plataformas son flexibles en sentido longitudinal
y en altura, y pueden adaptarse a la anchura
de la pista, y a la densidad y longitud de la
madera.
Mayor visibilidad. La cabina
tiene ventanas grandes en toda la
circunferencia. Los montantes laterales
están situados bien atrás y la visibilidad
hacia arriba es considerablemente mejor.
Nueva grúa. Largo alcance, hasta 9,5
metros. El brazo de articulación ProTec
tiene latiguillos y tubos hidráulicos
internos protegidos para el clareo de
zonas densas.
Las ruedas de 26,5 pulgadas aumentan la
altura sobre el suelo y reducen la presión
sobre el mismo.
JUST FOREST NO 2 • 2013 7
PRESENTACIÓN: Komatsu 855.1
El nuevo Komatsu 855.1 tiene una nueva zona de carga que ofrece una mayor capacidad de carga, nuevos bastidores y mayor fuerza de tracción.
NUEVO AUTOCARGADOR
PERFECCIONADO
Las mejoras constantes forman parte de un trabajo
sistemático que abarca a todos los productos y servicios.
Como una parte de ese trabajo, lanzamos ahora el
Komatsu 855.1, con nueva zona de carga, nuevos
bastidores, elevada fuerza de tracción y grupo propulsor
mejorado.
UNA ALTA PRODUCTIVIDAD es importan-
te para todas las máquinas forestales, ya
sea si son autocargadores o procesadoras.
Por eso, tiene alta prioridad en el trabajo
mejora continua de nuestros productos.
El nuevo Komatsu 855.1 tiene mejoras
que confieren una mayor productividad a
través de un mejor rendimiento y capacidad
de carga, así como una mayor fiabilidad me8 JUST FOREST NO 2 • 2013
diante una selección de componentes más
robustos.
El Komatsu 855.1 tiene una zona de carga
que equivale a una capacidad de 14 toneladas. Su superficie es de 4,5 m2 para poder
aprovechar toda la capacidad de carga.
La fuerza de tracción del nuevo Komatsu
855.1 es un 10% mayor que la de su predecesor, el 855. La combinación de una mayor
fuerza de tracción y una zona de carga más
grande se traducen en una mayor productividad. Para que el autocargador pueda ofrecer
una mayor fuerza de tracción, se han desarrollado los componentes del grupo propulsor. Los ejes del bogie tienen diferencial
reforzado y rodamientos de bogie dobles.
Además, el Komatsu 855.1 tiene una caja
de transmisión con mayor desmultiplicación
que su predecesor, el 855.
DEBIDO A LOS NUEVOS ejes del bogie, se
han actualizado los bastidores traseros con
amortiguadores adecuados. A su vez, los
nuevos ejes del bogie con rodamientos dobles implican que la distancia entre la rueda
y el bastidor aumenta 33 mm a cada lado,
proporcionando mayor espacio para el track.
Komatsu 855.1
1. NUEVA ZONA DE CARGA: 4,5 m2 de
zona de carga que equivale a una capacidad de 14 toneladas.
2. FUERZA DE TRACCIÓN ELEVADA:
182 kN.
3. GRUPO PROPULSOR DESARROLLADO. Nuevos ejes del bogie con diferencial
reforzado y rodamientos del bogie dobles,
así como nueva caja de transmisión
4. NUEVOS BASTIDORES. Los bastidores del bogie se han actualizado con amortiguadores adecuados para los nuevos ejes
del bogie.
5. GRAN ESPACIO PARA EL TRACK
La mayor distancia entre las ruedas y el bastidor confieren mayor espacio para el track.
CARACTERÍSTICAS
DESTACADAS:
KOMATSU 855.1
HIGHLIGHTS: KOMATSU
855.1
• Mayor
productividad
a
través
de
una
mayor
fuerza
de större
tracción
y mayor capacidad de carga.
Högre produktivitet genom högre dragkraft
och
lastkapacitet.
•
T
ecnología
E3
Power,
que
confiere
gran
rendimiento
del
motor
a bajas
revoluciones
y bajo
• Bränsleekonomisk motorteknik, E3 Power, med hög prestanda
på låga
arbetsvarvtal
c
­
onsumo
de
combustible
• Ergonomisk, ny hytt. Ljus rymlig, välutrustad och med bra sikt.
• Ergonómico, nueva cabina Amplia y luminosa, bien equipada y con buena visibilidad.
• Marknadsledande hyttfjädring, Komatsu Comfort Ride, som option.
• Suspensión de cabina líder en el mercado, Komatsu Comfort Ride, como opción.
• Nya, ergonomiska handkontroller.
• Nuevos mandos de mano, más ergonómicos.
• Modern förarstol med stort arbetsområde.
• Moderno asiento del operario con gran zona de trabajo.
•• EUquipado
trustad con
medlaKomatsus
kranteknologi
hög nettolyftkraft,
driftsäker
tecnología egen
de unaledande
grúa propia
de Komatsu– –gran
fuerza de elevación
neta,
pelar- och
ochyCombi-vipparm
medcombinado
lång räckvidd
och ­salcance
kyddady
solución
de slangdragningslösning
columna y latiguillos segura,
brazo de articulación
de largo
skangdragning.protegido de los latiguillos.
posicionamiento
• ProTec,
Protec,exclusivo
Komatsus
unika skyddade
slangdragning
genom
rotatorlänken.
posicionamiento
protegido
de los latiguillos
a través
de la articulación del rotor.
• Buenas
características de interconexión
la grúa
la transmisión.
Bra samkörningsegenskaper
mellan de
kran
och ytransmission.
• Zonas
delastutrymmen,
carga flexibles para
optimizar
la capacidad
de carga.
Flexibla
för att
optimera
lastkapaciteten.
•
Sistema
de
control
MaxiXplorer
con
información
de
trabajo
y producción
como
opción.
• MaxiXplorer styrsystem med drift- och produktionsuppföljning
som
option
•
Dotado
de
luces
de
trabajo
LED
de
gran
eficacia.
• Rikligt utrustad med kraftfull LED-arbetsbelysning.
JUST FOREST NO 2 • 2013 9
AUSTRALIA
SI ALGO FUNCIONA,
NO LO CAMBIE
En el estado australiano de Victoria, hay dos tipos
de bosques de producción principales. El primero es
un bosque caducifolio natural, de propiedad estatal,
y el otro son plantaciones privadas con caducifolios
australianos nativos y pino de Monterrey plantado.
Ambos se talan de forma industrial y la madera se
destina a una serie de productos, desde madera
para serrerías de primera calidad hasta madera para
pasta de calidad inferior.
LEESON LOGGING es una empresa con
sede en la pequeña ciudad de Rosedale, a
unos 200 km al este de Melbourne.
“Nuestras actividades incluyen la tala altamente mecanizada, la carga y el transporte de madera hasta las fábricas”, dice Ricky
Leeson.
10 JUST FOREST NO 2 • 2013
Ricky Leeson es director operativo de
Leeson Logging. Es responsable de que
todos los contratos se entreguen a tiempo
y cumplan con las especificaciones. Hace
poco, Leeson Logging aumentó y prorrogó
sus contratos con Hancock Victorian Plantations, lo que aumentó los volúmenes de
240 000 a casi 450 000 toneladas anuales –
además de las 70 000 toneladas anuales que
actualmente procesa y transporta de Hamilton a Maryvale–.
“Recientemente obtuvimos contratos
para la corta a matarrasa de pinos en superficies más planas, pero también algunos en
terrenos escarpados, y la corta a matarrasa
del bosque de eucalipto. Ampliamos nuestra maquinaria para terrenos escarpados,
complementando nuestros otros trabajos de
clareo de pino y fresno, así como la corta a
matarrasa de eucalipto en zonas empinadas.
Además, compramos máquinas adicionales
para los dos trabajos de corta a matarrasa
en pendientes y la tala de eucalipto en zonas
más accesibles”, apunta Ricky Leeson.
El terreno varía mucho de plano a empinado, con diferentes condiciones de suelo
como arena y arcilla. Las plantaciones de
caducifolios tienen 1000 árboles por hectárea y se talan después de 12-14 años. A esa
edad, el tamaño medio del tronco es de 0,2
m³ aproximadamente.
Durante esta fase no se realiza ningún
clareo. Las plantaciones de pino de Monterrey tienen 1400 árboles por hectárea. El
primer clareo se realiza después de 12-14
años, el segundo cuando tienen 20 años y,
finalmente, cuando tienen 26 a 28 años. Durante la corta a matarrasa, el tamaño medio
del tronco es de 1,2 a 1,4 m³ (1,2 a 1,4 toneladas de peso).
CUANDO EMPEZÓ A BUSCAR nuevas
máquinas para estos contratos, Leeson Logging quería trabajar con un solo proveedor
que pudiera ofrecer la mejor solución para
sus actividades.
“Desde hace tiempo, tenemos una relación excelente con Komatsu Forest. Antes
teníamos 14 máquinas, todas de Komatsu,
desde una procesadora 921 con 25 000 horas de funcionamiento hasta una autocargador 890.3 con 1 500 horas de funcionamiento. Ahora tenemos 16 máquinas, todas de
Komatsu”, dice Ricky Leeson.
Según Ricky Leeson, Komatsu Forest
ofrecía la mejor solución global.
“Ofrecen máquinas de calidad, altamente
confiables, así como asistencia y servicio en
caso de averías. Reforzarán su asistencia y
soporte para adaptarlo a las máquinas que
acabamos de comprar.
Lesson Logging cuenta con mecánicos
de servicio que han trabajado con máquinas
de Komatsu y recibido formación de Komatsu Forest, lo que ha generado una buena
relación con los mecánicos de servicio de
Komatsu.
aclara Ricky Leeson.
Después del viaje, Ricky Leeson estuvo
convencido que Komatsu Forest era la decisión correcta.
“Son máquinas de alta calidad, bajo consumo y elevada seguridad de funcionamiento, y, como ya indiqué, con un soporte técnico de primer nivel. Además, las máquinas
son muy fáciles de usar y no hemos recibido
ningún comentario negativo de los operarios”, añade.
Actualmente, todas las procesadoras
nuevas funcionan como nosotros esperábamos.
“Al principio tuvimos algunos pequeños
problemas; no olvidemos que introducir
cuatro nuevas procesadoras en un lapso de
seis semanas puede ser una tarea bastante
exigente. Komatsu Forest se merece un elogio por entregar las máquinas con semejante
rapidez, ante todo si se tiene en cuenta que
las solicitamos en abril y la primera se entregó a fines de mayo. Asimismo, solicitamos
dos autocargadores 895, uno de los cuales
ya está funcionando y el otro se entregará a
finales de agosto. Esta máquina también funciona bien”, dice Ricky Leeson.
EL EQUIPO ELEGIDO para los dos trabajos
de corta a matarrasa en pendientes fueron
una XT450L con cabezal 398 y un autocargador 895. Para la tala de eucalipto en terrenos
más planos, la empresa optó por una PC200
adaptada para bosque y un cabezal procesador especialmente diseñado para caducifolios. También adquirió una PC220 con un
cabezal 378E normal.
“Elegimos estos equipos porque eran
más económicos que otras máquinas del
mercado. Probamos los equipos en el campo y en el taller de Komatsu en Albury, para
asegurarnos que era lo que buscábamos”,
JUST FOREST NO 2 • 2013 11
NOVEDADES
eco
BAJO CONSUMO
DE COMBUSTIBLE
Con una simple pulsación de botón, el operario
puede asegurarse de que conduce con menor
consumo de combustible. La función Ecodriving
en MaxiXplorer 3.1 es una herramienta eficaz que
ayuda al operario a ajustar la configuración de la
máquina de manera óptima para lograr un bajo
consumo de combustible. MaxiXplorer 3.1 tiene
un modo Economy (“económico”) que, si se utiliza correctamente en las condiciones adecuadas,
puede reducir el consumo de combustible. Con
un botón en los mandos de Komatsu Comfort
Controls, el operario puede alternar fácilmente
entre el modo Economy para una conducción de
bajo consumo, y el modo Power para máximo
rendimiento. El modo Economy incluye una serie
de ajustes que pueden contribuir a un ahorro considerable de combustible, cuya magnitud depende de factores externos como la pendiente, las
condiciones del suelo y el estilo de conducción.
MAYOR VISIBILIDAD Y MENOR IMPACTO AMBIENTAL
Los nuevos faros LED son ideales para las máquinas forestales porque esta tecnología es
particularmente adecuada para el uso profesional. Los faros LED tienen una rápida y fuerte
eficacia luminosa y un consumo energético bajo. Los faros LED son una parte de nuestro
tratamiento ecológico de los productos dado que este tipo de faros no incluye mercurio.
NUEVA CUCHILLA FRONTAL
Los nuevos autocargadores tienen una nueva cuchilla frontal que ofrece características superiores. La altura del ángulo de elevación permite utilizar el autocargador con cuchilla
frontal sin que se reduzca la capacidad para salvar obstáculos, lo que es favorable al conducir sobre depresiones o
en trincheras. Al mismo tiempo, es una construcción fiable y
la cuchilla se desmonta fácilmente. El diseño de los brazos
permite el almacenamiento de los latiguillos y otros equipos.
KOMATSU 895 CON 6 RUEDAS
El Komatsu 895, una auténtica máquina de 20 toneladas,
viene ahora en una versión con 6 ruedas. La producción en
serie comenzó el 1 de septiembre y ya se ha convertido en
un éxito, principalmente en Sudamérica. El autocargador
de seis ruedas tiene un eje nuevo y robusto que está dimensionado para una auténtica máquina de 20 toneladas.
El autocargador de 6 ruedas es una alternativa atractiva en
mercados con suelos mayormente planos o cuando se desea un menor impacto en el suelo al girar con la máquina.
12 JUST FOREST NO 2 • 2013
NUEVA ARTICULACIÓN DE FRENO
EN LA PUNTA DE GRÚA
MALLAL DE NUEVO DISEÑO
FlexGate es un nuevo mallal que está basado en un diseño único y patentado. FlexGate flexiona en caso de contacto con la grúa,
protegiendo a ambos. El nuevo diseño del
mallal confiere mayor visibilidad desde la
cabina hacia la zona de carga. FlexGate
está disponible para los autocargadores
Komatsu 895 y Komatsu 845.
Komatsu MDB (Multi Disk Brake) es una nueva articulación de freno, diseñada para mejorar el resultado del actual sistema de articulación y freno. MDB
ofrece una conexión única entre la grúa y el cabezal
para todas las procesadoras (excepto la Komatsu
941.1). La articulación se entrega sin discos de freno
o con el número de discos de freno que requiere el
cliente, dos arriba y dos abajo como máximo.
NUEVA BOMBA HIDRÁULICA
Nueva bomba hidráulica de mayor tamaño que garantiza continuamente un flujo de aceite hidráulico
suficiente para lograr la máxima producción. Otra
de las mejoras que incluye la nueva bomba hidráulica es que tiene buenas características de interconexión con la grúa. La nueva bomba hidráulica se
incluye en los modelos Komatsu 911.5 y 931.1.
Los autocargadores Komatsu tienen zonas de
carga que son flexibles de diferentes maneras.
Una zona de carga flexible permite siempre optimizar la capacidad de carga en relación con
la fuerza de tracción, independientemente de
la carga. Algunos ejemplos son LoadFlex, que
permite ampliar la zona de carga a lo ancho, y el
nuevo sistema FlexBunk, que confiere a la zona
de carga flexibilidad en anchura y altura.
NEUMÁTICOS MÁS ANCHOS
Como parte de los esfuerzos para minimizar el impacto ambiental de las máquinas y satisfacer las necesidades de los clientes, los modelos Komatsu 855.1 y 865 vienen ahora con
neumáticos de 800 mm de ancho. Con neumáticos más anchos, la presión de la máquina se
reparte sobre una superficie mayor, lo que reduce la presión sobre el suelo.
JUST FOREST NO 2 • 2013 13
TRAINING
FOLLOW UP
MAINTENANCE
INSPECTION
PIENSE ANTES
Productividad, alto grado de utilización técnica y bajos
costes de funcionamiento. Son los objetivos de todos los
propietarios de máquinas. Para alcanzarlos, lo mejor es
actuar de manera proactiva en el trabajo diario, con
mantenimiento y recambios.
LA MÁXIMA PRODUCTIVIDAD sólo se
puede lograr con una máquina que funciona
correctamente. La clave para el funcionamiento óptimo de la máquina es una actitud
previsora en cuanto al mantenimiento, el servicio y los recambios. Actuar con previsión
es planificar minuciosamente y trabajar con
el mantenimiento de una manera sistemática. Lo importante es hacer todo lo posible
para evitar las reparaciones urgentes y, dado
el caso, tener que esperar a que lleguen los
recambios. En términos sencillos, se trata de
revisar la propia máquina con regularidad y
hacer el mantenimiento necesario para que
su uso sea más sencillo, seguro y rentable.
Con inspecciones exhaustivas, preventivas, regulares y, ante todo, de los componentes más importantes de la máquina, es
14 JUST FOREST NO 1 • 2013
posible evitar muchas paradas innecesarias.
El mantenimiento preventivo es, por ejemplo,
sustituir las piezas muy gastadas antes de
que se averíen. Una parada planificada, en lugar de una avería, ahorra tiempo y dinero. La
avería de un componente hidráulico puede
tener, además, daños consecuenciales. Otro
Ejemplo son los análisis de aceite que deben
efectuarse a intervalos regulares. Los resultados de los análisis no sólo revelan posibles
impurezas, sino también la calidad del aceite
y, por ejemplo, si tiene rastros de agua. En
consecuencia, es posible aumentar al máximo el intervalo entre los cambios de aceite
y se obtiene la seguridad de que no pueden
ocurrir imprevistos. Un mantenimiento planificado y proactivo ahorra tiempo y dinero.
Dado que una gran parte del mantenimiento
y las reparaciones se realizan en el bosque, la
planificación debe ser minuciosa y tener en
cuenta la logística. Es posible evitar muchas
salidas urgentes con los coches de servicio.
Por ejemplo, se puede planificar el mantenimiento cuando los coches de servicio están
en las proximidades para otros trabajos, asegurarse de que los recambios importantes
estén siempre disponibles o reservar el servicio si es necesario mover las máquinas de
todos modos.
La formación de los operarios puede ser
otro aspecto importante del mantenimiento
preventivo. Conocer el sistema de control
para hacer los ajustes adecuados y mantenerse informado sobre los últimos programas
de seguimiento del servicio y mantenimiento
son factores importantes para la rentabilidad.
NUEVA HERRAMIENTA
PARA UN MANTENIMIENTO
MEJOR PLANIFICADO
ProAct 2.0 es un nuevo concepto de mantenimiento
que se puede suscribir como un contrato de servicio
personalizado. Esto significa que cada contrato ProAct
se diseña según las necesidades específicas del cliente.
Con un servicio y mantenimiento preventivo en lugar de
acciones puntuales urgentes, ProAct 2,0 reduce
las paradas imprevistas de la producción.
PROACT 2.0 , el nuevo paquete de man-
tenimiento, consta de cuatro elementos im-
un mantenimiento pro­gram­ado que permite planificar las paradas
de acuerdo con el horario de trabajo del contratista.
Se evitan así las paradas innecesarias en la producción.
Una ayuda importante para el mantenimiento preventivo diario puede ser un kit de
recambio básico totalmente nuevo (“field
stock”) que se encuentre a mano y se adapta
a las necesidades individuales de cada contratista.
EL SEGUNDO ES
seguimiento sencillo y directo de la máquina
y la producción. Además, ofrece la oportunidad de ver rápidamente dónde se encuentran todas las máquinas de un grupo. MaxiFleet gestiona automáticamente el flujo de
información de las máquinas forestales, simplificando en gran medida la planificación
del servicio y el mantenimiento de las máquinas. Toda la información se puede utilizar
para saber cuándo es necesario realizar un
mantenimiento preventivo y reparaciones.
MaxiFleet proporciona además soporte técnico a distancia. También permite analizar la
necesidad de modificar los ajustes de la máquina. Gracias a la posibilidad de comunicación bidireccional con las máquinas, es posible hacer ajustes en la máquina a distancia.
ACCIONES PLANIFICADAS en
ProAct 2.0 y las funciones de MaxiFleet proporcionan un nivel de mantenimiento que es
único en el sector forestal.
LAS
portantes. El primero son inspecciones planificadas que controlan la máquina entre las
operaciones de mantenimiento habituales.
Esto permite prever la necesidad de mantenimiento y recambios, evitando así las
paradas para hacer reparaciones. De esa
manera, se puede aprovechar la máquina
al máximo.
es una forma­
ción personalizada de acuerdo con las condiciones especiales de cada contratista.
Una gran ayuda para la formación son los
nuevos simuladores, con enfoque en el entrenamiento metódico, y la información de
producción que genera el sistema de planificación MaxiFleet.
EL TERCER ELEMENTO
ProAct 2.0
• Concepto inteligente para el mante-
nimiento preventivo
• Contrato de servicio personalizado
•C
onsta de cuatro elementos: Inspección, mantenimiento programado,
formación y seguimiento.
EL CUARTO ELEMENTO es el seguimien-
to periódico. MaxiFleet permite hacer un
JUST FOREST NO 2 • 2013 15
ALEMANIA
En todas las revisiones de la máquina se utiliza la lista de comprobación ProAktiv.
LA LISTA DE COMPROBACIÓN
ES LA CLAVE DEL ÉXITO
La alta tecnología está presente en las máquinas
forestales modernas y una combinación inteligente de
las funciones de la máquina y la habilidad del operario
permite alcanzar el volumen de tala deseado. No
obstante, para lograrlo, se requiere también el cuidado,
mantenimiento y servicio profesional de las máquinas.
Ahora existe un nuevo concepto de mantenimiento
que se puede adaptar individualmente al uso de cada
máquina. Uno de los primeros en utilizar el concepto
de servicio ProAct 2.0 fue el contratista alemán Gerald
Wagner.
16 JUST FOREST NO 2 • 2013
EL TÉRMINO “PROACTIVO” proviene
del latín y significa “actuar con antelación”.
La idea de un contrato de servicio con finalidad preventiva no es totalmente nueva,
pero el contrato ProAct sí lo es.
“Queremos ofrecer la mayor disponibilidad posible de nuestras máquinas, porque
es la única manera de que nuestros clientes ganen dinero a largo plazo”, dice Rainer
Schairer, jefe de postventa de Komatsu Forest en Alemania.
Básicamente, el servicio preventivo consiste en sustituir las piezas antes de que se
averíen. En el sector de transporte aéreo,
por ejemplo, esta estrategia se aplica desde
hace mucho tiempo. Allí, los componentes
importantes para la seguridad se controlan
y se sustituyen, si es necesario, de acuerdo
con un programa establecido. Justamente
en este aspecto, Komatsu Forest abre un
nuevo camino con el contrato de servicio
ProAct 2.0. Antes, los intervalos de servicio
solían ser de 500 horas de funcionamiento. Suponiendo que el tiempo de trabajo es
de 40 horas semanales, en la práctica esto
significa que la máquina es revisada por un
mecánico sólo cuatro veces al año. No es
mucho si tenemos en cuenta que, cada año,
la máquina está expuesta, en promedio, a
250 horas de tareas duras en el bosque.
Con intervalos de tiempo tan largos, incluso
los problemas menos significativos pueden
tener graves consecuencias. Por ejemplo,
si se avería un conducto en la lubricación
central de la grúa, la grasa no puede llegar
al rodamiento sometido a grandes esfuerzos. Si no se detecta esta avería a tiempo,
puede ser demasiado tarde para reparar el
rodamiento. En consecuencia, un problema que inicialmente suponía una pequeña
reparación del conducto se transforma en
una reparación costosa y que consume
tiempo.
“Hemos visto que es fácil olvidarse de los
pequeños detalles si no se utiliza una lista
de comprobación”, dice Rainer Schairer.
Por ese motivo, un grupo de técnicos ha
confeccionado una lista de comprobación
similar a la que se utiliza en los aviones. Con
la lista, el técnico repasa los componentes
El mantenimiento preventivo ahorra
tiempo e incrementa la productividad.
MaxiFleet vigila los datos de producción y rendimiento.
de la máquina paso a paso –desde el medidor de diámetro hasta la cámara de marcha
atrás–. De esa manera, no se omite ningún
detalle de la máquina. Las revisiones se
realizan regularmente entre las ocasiones
de mantenimiento. Si se descubren deficiencias, éstas se resuelven directamente in
situ o con posterioridad según lo convenido.
Para Gerald Wagner, que ya ha participado
en una extensa prueba de campo de ProAct
2.0, las ventajas están a la vista.
“Obviamente, mis operarios deben manejar las máquinas de una manera responsable, incluso con el contrato ProAct. Una parte
de ello es el mantenimiento diario. Al acortar las paradas no planificadas, la máquina
es considerablemente más productiva” dice
Gerald Wagner.
El intervalo de servicio existente no se
modifica. El control de aceite se realiza cada
500 horas. El informe de estado del laboratorio puede contribuir a encontrar una futura avería de la bomba. En los peores casos,
puede ser demasiado tarde. La reparación
de una bomba puede conllevar un lavado total del sistema, que es una solución costosa.
Otro elemento fundamental en el mantenimiento preventivo es el nuevo sistema
MaxiFleet. Además de los datos de producción y rendimiento, MaxiFleet proporciona
información sobre el estado de la máquina.
Por ejemplo, se registran mensajes de error
que pueden evaluarse con posterioridad. Si
el sistema de control de la máquina no funciona, el técnico puede ingresar en el mismo con una función remota. Por lo tanto, el
propietario de la máquina se evita los viajes
largos del personal de servicio, que consumen tiempo.
Otro aspecto importante es la seguridad.
El contrato ProAct incluye un control de las
funciones de seguridad. En el marco de la
lista de comprobación de ProAct se realiza
además el control reglamentario anual del
climatizador.
Gerald Wagner está particularmente satisfecho de que el servicio ProAct no sólo
incluya a las máquinas nuevas. Después de
una inspección, las máquinas usadas también pueden incluirse en el mantenimiento
ProAct.
“Estoy pensando en incluir mi autocargador en el contrato de servicio, de esa manera
mis operarios pueden ser más productivos
y yo sé que siempre tengo una máquina en
óptimas condiciones”, dice Gerald.
JUST FOREST NO 2 • 2013 17
NUEVOS NOMBRES
DE LOS CABEZALES
Todas las unidades nuevas y actualizadas recibirán nuevas designaciones de modelo. Esto
es para poder diferenciar más fácilmente un cabezal de otro. Las nuevas designaciones
contienen una combinación de letras y números que indican de manera lógica el modelo
de cabezal, el tamaño relativo, el número de rodillos de alimentación y la función.
C13
Ficha técnica: principios de diseño
C significa que el árbol es sostenido
por rodillos de alimentación, lo que
proporciona buena sujeción del tronco, buena tracción y gran exactitud
de medición.
S s ignifica que el árbol es sostenido
por las cuchillas y que el cabezal es
adecuado para árboles torcidos.
Ve
s una combinación de C y S, e
indica que el árbol es sostenido por
rodillos de alimentación y cuchillas
de manera combinada.
LA PRIMERA LETRA:
describe los principios de diseño
para este modelo de cabezal.
18 JUST FOREST NO 2 • 2013
LA PRIMERA Y SEGUNDA CIFRA:
LA ÚLTIMA LETRA:
Muestran el tamaño del cabezal en la versión
básica. Permiten evaluar rápidamente y con
mayor facilidad el tamaño del cabezal en comparación con el resto de la gama de cabezales
Komatsu.
Indica una función adicional.
“E” es para aplicaciones de descortezado y “P” para aplicaciones de
procesado.
32 E
LA ÚLTIMA CIFRA:
indica el número de rodillos de
alimentación; pueden ser dos, tres o
cuatro rodillos.
JUST FOREST NO 2 • 2013 19
CABEZALES
PROCESADORES
PARA CADA TAREA
Tradicionalmente, los cabezales procesadores
para el método de madera corta están
diseñados con una alta velocidad de
alimentación para aumentar la productividad
y una alta precisión de medición para
asegurar la calidad. La gama de cabezales
procesadores de Komatsu incluye un modelo
para cada tarea, en cualquier lugar del mundo.
EL SECTOR FORESTAL es un sector muy
globalizado. Actualmente se realiza la tala
mecanizada en cinco de los seis continentes.
Por lo tanto, las condiciones varían enormemente de un punto a otro del planeta. Las
máquinas forestales deben adaptarse a diferentes tipos de condiciones y, ante todo, a
diferentes tipos de bosques. Independientemente de cómo se realice la tala mecanizada, tenemos un cabezal adecuado para cada
tarea. Lo importante es encontrar una buena
combinación de máquina y cabezal que realicen la tala de la mejor manera posible. En
la serie más amplia del mercado, tenemos
cabezales adecuados para una máquina en
particular pero también cabezales universales que son aptos para muchos modelos de
máquinas. Asimismo, están los realmente potentes para montar en máquinas de gran tamaño y los que son adecuados para árboles
grandes y una tala intensa en plantaciones.
TODOS LOS CABEZALES combinan ven-
tajas o características diferentes, como gran
exactitud de medición, bastidor robusto, alimentación rápida, desramado o descortezado eficaz, mantenimiento muy sencillo, peso
reducido para largo alcance y agilidad, flexibilidad o gran funcionalidad del sistema de control.
Características destacadas
1. GRAN EXACTITUD
DE MEDICIÓN
5. MANTENIMIENTO SENCILLO
Si el mantenimiento y las reparaciones son
rápidos y sencillos, se reducen las paradas
imprevistas de la producción. Si bien los
cabezales tienen un diseño compacto, una
serie de soluciones de diseño inteligentes
pueden facilitar el mantenimiento y las
reparaciones.
Una gran exactitud en la medición de longitud y diámetro es importante para optimizar la calidad y la producción.
2. BASTIDORES ROBUSTOS
Los bastidores de diseño robusto son
fiables y están siempre optimizados para
poder ofrecer una gran fuerza de elevación
neta a la máquina, es decir eficacia en
relación con su propio peso.
6. CONTROL AVANZADO
Un alto grado de automatización con el
sistema de control MaxiXplorer o MaxiHead
confiere cabezales sumamente fáciles de
operar. Funciones múltiples y procesos automáticos alivian el trabajo del operario.
3. ALIMENTACIÓN RÁPIDA
La elevada fuerza de tracción y la alimentación rápida son características básicas de
los cabezales muy productivos.
7. GRAN FLEXIBILIDAD
4. DESRAMADO EFICAZ
El número de cuchillas de desramado
y su ubicación están pensados para un
resultado de desramado óptimo. La opción
máxima es, por supuesto, el descortezado.
20 JUST FOREST NO 2 • 2013
KOMATSU C 144
Grandes posibilidades de adaptar la funcionalidad del cabezal con diversas opciones o
variantes, como tipo de rodillos de alimentación, cuchillas de desramado adicionales,
equipo de tratamiento multi árbol, marcación con color o tratamiento de tocones, y
mucho más.
Komatsu 340
Komatsu 365.1
Komatsu C144
Komatsu 378
Komatsu C93
Komatsu 360.2
Komatsu 370_2
Komatsu 378P
Komatsu S92
Komatsu S132
Komatsu 370E
Komatsu 378_E
Komatsu 398
JUST FOREST NO 2 • 2013 21
PRESENTACIÓN: S 132
NUEVO Y FIABLE
CABEZAL
UNIVERSAL
El Komatsu S132 es un cabezal fiable y flexible,
desarrollado para los bosques más difíciles de talar. La
clave está en un buen seguimiento del tronco gracias a
una presión automática de las cuchillas que confiere
un procesamiento eficaz.
EL KOMATSU S132 se basa en un diseño
bien probado, resistente y robusto que se
traduce en una gran fiabilidad.
El cabezal tiene dos rodillos de alimentación accionados hidráulicamente. La alimentación con dos ruedas permite que los
troncos giren en el cabezal, incluso los que
tienen nudos o son muy torcidos. El Komatsu S132 puede equiparse con tres tipos de
rodamientos de alimentación diferentes. Dos
de ellos están diseñados para manejar las
coníferas, mientras que el tercer modelo está
diseñado para el descortezado de eucalipto.
La principal diferencia entre los rodillos de
alimentación destinados a las coníferas es
la agresividad de los rodillos. La misma está
determinada por la longitud de los dientes:
Los aptos para coníferas tienen un diseño
en V que garantiza que la corteza y el serrín
no se atasquen en los rodillos. El cabezal tiene cuatro cuchillas de desramado móviles,
de las cuales tres son de accionamiento hidráulico. La cuarta cuchilla móvil es vertical
y tiene un sensor. El sensor controla la presión de contacto del resto de las cuchillas
de desramado. El control de las cuchillas de
desramado confiere la mínima fricción posible entre el tronco y el cabezal. Por lo tanto,
la presión de las cuchillas se regula durante todo el proceso de alimentación con una
mínima fricción en el cabezal y sin comprometer el resultado de desramado. Esto minimiza la fricción y confiere más fuerza a la
alimentación, al mismo tiempo que reduce el
consumo energético. Asimismo, el Komatsu
S132 tiene una cuchilla de desramado fija
montada directamente en la parte superior
de la carcasa de la sierra que, al apretar,
puede pre-cortar muy abajo las ramas suspendidas. El Komatsu S132 tiene una sierra
de cadena de accionamiento hidráulico. La
unidad de sierra se puede equipar con tensado manual o automático de la cadena. La cadena y la espada de la sierra se lubrican automáticamente con una bomba a lo largo de
todo el proceso de corte. El nuevo ­Komatsu
S132 es un cabezal seguro con protecciones
y cubiertas bien colocadas para evitar daños
a los componentes y latiguillos. Además, el
cabezal tiene un mantenimiento sencillo con
puntos de servicio de fácil acceso. El mantenimiento diario se puede realizar desde una
misma posición. Esto se traduce en mayor
seguridad y un tiempo mínimo de mantenimiento. El posicionamiento inteligente de
los latiguillos y los acoplamientos ORFS en
casi todos los latiguillos hidráulicos reduce el
riesgo de impacto ambiental debido a fugas
de aceite y reduce los costes de aceite hidráulico. El cabezal es sumamente flexible
y ofrece muchas alternativas de unidad de
sierra, rodillos de alimentación y medición
de longitud y diámetro, entre otros. El Komatsu S132 también se puede equipar con
tratamiento multi árbol y marcación con color. Es posible adaptar el cabezal para montarlo en excavadoras y para trabajar
con bosque pretalado (“processing”).
ALGUNAS DE
LAS NOVEDADES:
MEDICIÓN DE DIÁMETRO.
El cabezal puede tener dos tipos de
medición de diámetro. En la versión
básica, el diámetro se mide en los brazos de suspensión de los rodillos de
alimentación con sensores de impulsos. El cabezal también puede equiparse con sistemas de medición de
cuatro puntos para mayor precisión.
22 JUST FOREST NO 2 • 2013
ALIMENTACIÓN. El Komatsu
S132 puede pedirse con tres tipos
de rodamientos de alimentación diferentes. Dos se utilizan para la tala
de coníferas y uno para el descortezado de eucalipto.
VELOCIDAD DE CORTE
ADECUADA, EN TODO
MOMENTO
Corte más rápido, mayor fiabilidad y menor riesgo de
rotura de cadena y grietas de corte. La nueva unidad
de sierra Constant Cut lleva los cabezales a una nueva
dimensión.
LA NUEVA UNIDAD DE SIERRA Cons-
tant Cut incluye además un nuevo motor de
sierra y un nuevo soporte de espada, más
estable. La unidad de sierra tiene mejor fijación en el chasis y de la espada, lo que
confiere mayor fiabilidad. El nuevo motor
de sierra de Constant Cut ofrece mayor fiabilidad, al igual que el soporte de espada,
pero también una productividad considerablemente mayor. La razón de esto es que el
corte es más rápido y la necesidad de mantenimiento es menor.
La función de tratamiento de tocones
también ha mejorado en cuanto a la seguridad de la operación y del funcionamiento.
El nuevo motor de sierra ofrece una velocidad de corte más uniforme de la cadena
gracias a que la velocidad de alimentación
se adapta automáticamente a la capacidad
de corte de la cadena y es continua a lo largo de todo el proceso de corte.
La nueva unidad de sierra elimina el riesgo de sobrevelocidad de la cadena y permite mantener una velocidad uniforme y
óptima de 40 m/s durante todo el ciclo de
corte. Para lograr una velocidad de corte
más uniforme se ha trasladado el sistema
hidráulico, que guía y controla el proceso
de corte, del paquete de válvulas al motor
de sierra. Esto significa, a su vez, un mantenimiento más sencillo y menos frecuente
del paquete de válvulas y los demás componentes hidráulicos del cabezal.
Constant Cut
LA UNIDAD DE SIERRA CONSTANT
CUT tiene un nuevo motor y un nuevo
soporte de espada. Constant Cut permite
una velocidad de cadena constante de 40
m/s, lo que aumenta la productividad y
reduce al mínimo el riesgo de rotura de la
cadena y grietas de corte.
CUCHILLAS DE DESRAMADO
CON NUEVO DISEÑO
El nuevo diseño de las cuchillas de desramado mejora la capacidad de agarre y el manejo del tronco. Las cuchillas son de fundición
y por eso duran más. El nuevo diseño les
permite desramar de manera alternada, lo
que mejora el resultado, particularmente en
especies más difíciles de desramar.
MEDICIÓN DE LONGITUD
RODILLOS DE ALIMENTACIÓN
Un sistema patentado confiere a la rueda
de medición un buen seguimiento del
tronco. La señal de la rueda de medición
al sensor de impulsos se transmite sin
mecanismos, lo que significa pocas piezas
mecánicas móviles.Un rodamiento robusto
en la rueda de medición garantiza su larga
duración.
El nuevo diseño de los rodillos de alimentación mejora la sujeción del tronco y el
centrado. Esto, a su vez, se traduce en una
alimentación más eficaz, lo que aumenta
la productividad. Además, el nuevo diseño
permite reducir la presión de sujeción del
cabezal, reduciendo con ello el consumo
energético.
JUST FOREST NO 2 • 2013 23
FINLANDIA
Juha Kyllönen conoce la máquina básica 901 desde hace tiempo. “Es una máquina universal, estable incluso en labores de gran
alcance, con cabina giratoria y nivelable –perfecta para nuestro estilo de tala–.”
“NO PODEMOS FRACASAR”
El clareo de rodales jóvenes es generalmente una medida de conservación forestal pero
está sujeta a las misma condiciones económicas que los otros tipos de tala. Trabajar
en zonas densas requiere prestar mucha atención a los árboles restantes y la cubierta
vegetal. Lamentablemente, en los últimos años han aumentado los daños al suelo o a
los troncos después del clareo mecánico, y las causas de ello pueden ser muchas.
En Finlandia, el contratista Juha Kyllönen apuesta al clareo y, por ese motivo, ha
adquirido un nuevo cabezal Komatsu C93.
EN FINLANDIA , donde el clareo se ex-
tiende cada vez más, la calidad global del
trabajo tiene gran importancia. No deben
producirse daños, pero existen factores
contraproducentes como la creciente tala
de madera para producción energética en
clareos selectivos, que implica un menor
manto de ramas para proteger el suelo, el
desbroce de mala calidad con menor visibilidad o el hecho de que cada vez más clareos se realizan en la oscuridad.
Otro problema es que la maquinaria
antigua no siempre está preparada para
­
24 JUST FOREST NO 2 • 2013
realizar labores de clareo en zonas densas.
No obstante, para muchos contratistas
finlandeses, el clareo se está convirtiendo
en la principal fuente de ingresos. Just Forest visitó al contratista Juha Kyllönen en el
este del Finlandia. La empresa de Kyllönen
apuesta fuertemente por el clareo.
El cliente de Juha Kyllönen Ky es una asociación local de propietarios de bosques
que venden servicios de tala a sus socios.
“Las operaciones de clareo representan
un 90% de nuestro trabajo y la mitad son de
clareo selectivo, con objetos de pequeñas
dimensiones. Visitamos a más de 100 propietarios de bosques en un año”, dice Juha
para describir su situación.
En su zona, la tala y la conservación de
los bosques es intensa. En un radio de 100
km se encuentra la mayor concentración de
industrias forestales de Finlandia y la demanda abarca todas las especies de madera. El futuro es alentador. Ahora, también
han empezado a suministrar madera para
energía a las centrales eléctricas.
“La extracción de madera para energía
no es una de nuestras actividades principa-
les, es algo que hacemos de vez en cuando.
Lo que sí hacemos con más frecuencia es
despejar el bosque alrededor de edificios,
limpiar los bordes de carreteras, ampliar las
franjas para líneas de electricidad y cuidar
los objetos estropeados por tormentas e
insectos. Cuando la asociación vende servicios de tala a los propietarios de bosques,
presta mucha atención en exigir y controlar
que el resultado esté de acuerdo con los criterios de calidad. Los propietarios de bosques actuales son cada vez más residentes
urbanos y mujeres, y para ellos el aspecto
del bosque después de la tala es muy importante”, dice Juha Kyllönen.
Los contratistas que realizan trabajos
tienen un contacto directo con los propietarios de bosques y esto colleva mayores
exigencias de calidad y rendimiento
.
Juha lo resume así :
“Hoy día el objetivo no es extraer grandes volúmenes de madera, lo importante es
lograr un buen resultado y sentirse orgulloso
del mismo.
La empresa de Juha comenzó en manos
de su padre, Eino, y su tío, Aimo, que fundaron la empresa a principios de los años
El contratista Juha Kyllönen.
60. Eino empezó a usar procesadoras hace
más de 40 años. La primera 901 fue adquirida cuando Juha tenía 10 años. Juha compró
la empresa hace 15 años, pero los antiguos
propietarios siguen participando en la tala.
Aimo interviene cuando es necesario y Eino
ha reducido su jornada laboral a la mitad, a
6-7 horas. Para Juha Kyllönen, los comentarios, incluso las críticas, son importantes
para el desarrollo de la empresa.
“Los propietarios de bosques que con-
tratan servicios de la asociación pagan indirectamente nuestros salarios. Para nosotros
es importante saber lo que piensan sobre
nuestro trabajo. Sus opiniones son la base
de nuestro desarrollo.
La Komatsu 901 es una de las máquinas
que tiene las mejores características técnicas para lograr un buen resultado de clareo.
Juha Kyllönen Ky ha utilizado procesadoras de Valmet durante varias décadas. La
experiencia obtenida fue útil cuando llegó el
momento de decidir la compra de una nueva máquina. La primera elección después
de las grandes procesadoras de los años
80 fue una procesadora para clareo 940 GP.
Actualmente se utiliza un cabezal 350. El
vendedor no necesitó argumentar a favor de
la máquina básica Komatsu 901 porque ya
era una máquina muy conocida:
“La 901 es una máquina universal segura,
estable incluso a largo alcance, con cabina
giratoria y nivelable –perfecta para nuestro
estilo de tala–”, apunta Juha. Todavía no
tienen mucha experiencia con el nuevo cabezal C93, pero para Juha lo más importante es la seguridad de funcionamiento y un
buen rendimiento.
JUST FOREST NO 2 • 2013 25
RUSIA
LA MECANIZACIÓN
RUSIA
Actualmente, casi 700
máquinas de construcción
Komatsu se destinan a la
tala en todas partes del
mundo, tal vez en mayor
medida en Sudamérica e
Indonesia. Para responder
a los requisitos de uso
forestal de las máquinas,
Komatsu ha desarrollado
una versión especial de
la renombrada Komatsu
PC200. La máquina se
denomina “PC200F”, donde
“F” alude a “Forest”. La
próxima región importante
que se mecanizará es Rusia
y aquí la nueva versión es
muy adecuada.
LA NUEVA KOMATSU PC200F es una
excavadora especialmente diseñada, algo
así como una simbiosis del estilo japonés
y escandinavo para lograr una tecnología
forestal eficaz. La nueva máquina para tala
forestal en Rusia se fabricará en la fábrica de
Yaroslavl.
Tim Bogatenko es el Director de Ventas y
Marketing de Komatsu Forest en Rusia.
26 JUST FOREST NO 2 • 2013
“La Komatsu PC200 es una máquina
muy conocida en Rusia y el modelo F estará
especialmente equipado para dedicarse a
la tala forestal. Esto incluye características
como capuchones protectores para mayor
seguridad contra incendios, sistemas de
control para el seguimiento de la madera,
luces de trabajo para tareas en la oscuridad
y otras protecciones para partes vulnerables
de la máquina”, dice.
En los bosques rusos, la tala suele realizarse en terrenos blandos. La Komatsu
PC200F es una máquina relativamente pesada, de nada menos que 22 toneladas.
“La Komatsu PC 200F tiene orugas largas
y anchas, de 700 mm, por eso es adecuada
para terrenos blandos. Con una técnica de
tala adecuada, que implica usar las ramas
como capa de soporte, los terrenos blandos
dejan de ser un problema”, afirma Tim Bogatenko.
En la mayoría de los casos, la PC200F se
utilizará con el cabezal 370E de Komatsu,
que es robusto y tiene un bastidor resistente.
La primera PC200F de Komatsu con diseño adaptado que salga de la fábrica de
Yaroslavl tendrá esa combinación.
“Se utilizará en la región de Vologda”,
dice Tim Bogatenko.
Una condición importante para la entrega
de nuevas máquinas en Rusia es la formación de los operarios. Komatsu Forest tiene
centros de formación en 12 regiones de Rusia.
“Colaboramos con institutos que tienen
larga experiencia en la formación de operarios.”
La formación de operarios es necesaria,
si bien la Komatsu PC200F es una máquina
simple y fiable. Los operarios deben familiarizarse con todos los aspectos, no sólo la
conducción, sino también el manejo y man
“La Komatsu PC200 es una máquina
muy conocida en Rusia y el modelo F estará
especialmente equipado para dedicarse a
la tala forestal. Esto incluye características
como capuchones protectores para mayor
La empresa rusa Specavtomash LTD
fue una de las primeras empresas
que compró la nueva Komatsu
PC200F-8 para uso forestal. La
máquina se entregó con un nuevo
autocargador, un Komatsu 855, a
Óblast de Vólogda, en el oeste de
Rusia.
JUST FOREST NO 2 • 2013 27
seguridad contra incendios, sistemas de
control para el seguimiento de la madera,
luces de trabajo para tareas en la oscuridad
y otras protecciones para partes vulnerables
de la máquina”, dice.
En los bosques rusos, la tala suele realizarse en terrenos blandos. La Komatsu
PC200F es una máquina relativamente pesada, de nada menos que 22 toneladas.
“La Komatsu PC 200F tiene orugas largas
y anchas, de 700 mm, por eso es adecuada
para terrenos blandos. Con una técnica de
tala adecuada, que implica usar las ramas
como capa de soporte, los terrenos blandos
dejan de ser un problema”, afirma Tim Bogatenko.
En la mayoría de los casos, la PC200F se
utilizará con el cabezal 370E de Komatsu,
que es robusto y tiene un bastidor resistente.
La primera PC200F de Komatsu
con diseño adaptado que salga de
la fábrica de Yaroslavl tendrá esa
combinación.
“Se utilizará en la región de Vologda”, dice Tim Bogatenko.
Una condición importante para la entrega
de nuevas máquinas en Rusia es la formación de los operarios. Komatsu Forest tiene
centros de formación en 12 regiones de Rusia.
“Colaboramos con institutos que tienen
larga experiencia en la formación de operarios.”
La formación de operarios es necesaria,
si bien la Komatsu PC200F es una máquina
simple y fiable. Los operarios deben familiarizarse con todos los aspectos, no sólo la conducción, sino también
el manejo y mantenimiento de la
máquina.
­
“La formación estará centrada en el bosque, por ejemplo la planificación de trabajo
y el sistema de control MaxiXplorer. Lo importante es que los operarios aprendan a
conducir de una manera eficaz, económica y
respetuosa con el medio ambiente.
Komatsu es famosa por su alta calidad y
sus máquinas robustas. Esto, sumado a que
la máquina se fabrica en Rusia y a la red de
servicio y recambios bien desarrollada de
Komatsu, son factores suficientes para convencer a Tim Bogatenko que los clientes recibirán positivamente a la Komatsu PC200F.
“Los clientes rusos saben que nuestras
máquinas son fiables y la fabricación en
Rusia es otro factor que les transmitirá
seguridad. Tenemos acceso a recambios y una red de servicio que nos
permite dar una respuesta rápida a
nuestros clientes, no importa si se
encuentran en el noroeste de Rusia, los Urales, Siberia o en el
Extremo Oriente”, aclara Tim
Bogatenko.
FICHA TÉCNICA: EL BOSQUE RUSO
• Casi la mitad de la superficie terrestre
de Rusia (el 49,4%), está cubierta de
bosques. Esto equivale a más de 800
millones de hectáreas, lo que significa
que Rusia es el país con mayor superficie
forestal del mundo. La especie arbórea
dominante es el pino.
28 JUST FOREST NO 2 • 2013
RUSIA – UN PAÍS
CON RECURSOS
FORESTALES
ILIMITADOS
Alexey Krupnov es Director Gerente de Specavtomash LTD. Está muy satisfecho con la
entrega de la nueva Komatsu PC200F-8 para uso forestal.
Rusia es famosa por su vasto
territorio y sus recursos naturales
abundantes. El petróleo, el gas y
los minerales son, desde luego,
los recursos naturales más
importantes para la economía del
país, pero el bosque adquiere
cada vez mayor importancia.
MÁS DEL 40% de la superficie terres-
tre está cubierta de bosques primarios.
El volumen forestal total asciende a 80
mil millones de m3 con una tala anual de
alrededor de 635 mil millones de m3. No
obstante, debido a las grandes distancias y la red viaria deficiente, se estima
que el bosque económicamente accesible asciende apenas a 367 millones de
m3. Durante la era soviética el volumen
de tala real era de aproximadamente 350
millones de m3. En la actualidad ronda los 150 millones de m3. En Rusia lo
que más se aplica es la tala a matarrasa.
Durante el clareo se utiliza un método de
desmochado denominado “Gestión de
bosque continuo" que significa que se
quitan los árboles adultos y se dejan los
más jóvenes. El terreno puede ser muy
pantanoso. Por ese motivo, las empresas
forestales suelen construir pasarelas de
madera anchas, denominadas “lezhnyovka”, para poder transportar los troncos
desde la zona de tala hasta un camino en
mejores condiciones. La tala puede variar mucho de una región a otra. Normalmente, los operadores trabajan por turnos las 24 horas, los 7 días de la semana.
Un equipo de trabajo vive en barracas en
el bosque durante una semana. Las barracas tienen camas y talleres para las reparaciones básicas. Después, el primer
equipo es relevado por otro.
JUST FOREST NO 2 • 2013 29
NOVEDADES
DIEZ AÑOS CON KOMATSU FOREST
INAUGURACIÓN EN NORUEGA
Komatsu Forest Noruega tiene una oficina
principal totalmente nueva que está situada en Stange, unos 80 kilómetros al norte
de Oslo. La nueva oficina tiene un total de
1.400 metros cuadrados repartidos entre las
oficinas y áreas para clientes, almacén de
recambios, taller con planta de lavado separada, lugar para exponer máquinas, así como
para carga y descarga. “Ahora tenemos instalaciones súper modernas y una tecnología
de vanguardia para gestionar con eficacia el
servicio y la logística”, dice Tore Aaslund, director operativo de Noruega. La inauguración
se celebró con gran pompa y participaron,
entre otros, el Ministro de Asuntos Rurales de
Noruega,Trygve Slagsvold Vedum. En la fotografía se ve, de izquierda a derecha, a Trygve
Slagsvold Vedum con Aaslund Tore y Erik
Øverbø de Komatsu Forest Noruega y Toshio
Miyake, director gerente de Komatsu Forest.
KOMATSU EN LEGO
PREMIO AL MEJOR CONDUCTOR DE AUTOCARGADORES
DEL AÑO EN NORTEAMÉRICA
¿Usted es de los que cree que deberían
existir máquinas forestales Komatsu incluso en la versión Lego? En ese caso, puede
votar por estos modelos de procesadora y
autocargador Komatsu.
Sólo tiene que ir a lego.cuusoo.com y dar su
apoyo a esta idea.
30 JUST FOREST NO 2 • 2013
En 2013 se realizó el concurso Forwarder
Operator Challenge en Upper Peninsula State, Escanaba, Michigan. De izquierda a derecha: el ganador, John Talbacka, Ishpeming,
Ryan Carey, Marquette salió segundo, David
Anderson, Felch, ocupó el tercer lugar, y cuatro fue Mike Ziebert, Dunbar. En la imagen se
ve también a Henry Schienebeck, Director
Gerente de GLTPA, y Perry Hughes, Gerente
de División de Roland Machinery Company.
En 2012, nuestras máquinas forestales rojas
celebraron 40 años en el mercado. Próximamente, se producirá un nuevo aniversario. En
2014, la empresa habrá operado diez años
bajo el nombre de Komatsu Forest. El 2 de
febrero de 2004 se realizó una ceremonia de
inauguración con Lorentz Andersson –entonces gobernador de la provincia sueca de Västerbotten– , Kazuhiro Aoyagi de Komatsu Ltd.,
Hans Eliasson –entonces director general de
Komatsu Forest–, Lennart Holmlund –concejal del municipio de Umeå–, Ewa-May Karlsson
–concejal de Vindeln– y Hideki Yamada –entonces director operativo de Komatsu Forest.
ESTRENO DE LA SUSPENSIÓN
DE LA CABINA
En las jornadas forestales de este año en
Türnitz, Austria, las máquinas Komatsu
suscitaron gran interés. La primera presentación de la Komatsu 855 atrajo la mayor
cantidad de interesados, que tuvieron la
oportunidad de probar la suspensión de la
cabina.
CONTACT US
PRODUCTION UNITS
Komatsu Forest AB
Phone: +46 90 70 93 00
www.komatsuforest.com
Komatsu America Corp
Phone: +1 423 267 1066
www.komatsuforest.us
DISTRIBUTION CENTERS, SALES CENTERS AND DEALERS
EUROPE
AUSTRIA
Komatsu Forest GmbH
Zweigniederlassung
Österreich
www.komatsuforest.at
Phone: +43 2769 84571
CROATIA
PMT, Poljoopskrba
Medunarodna Trgovina
www.pmt.hr/hr/
Phone: +385 1 2335 166
CZECH REPUBLIC
Komatsu Forest GmbH
www.komatsuforest.cz
Phone: +420 2 7270 1438
DENMARK
Helms TMT Centret AS
www.helmstmt.com
Phone: +45 9928 2930
ESTONIA
Zeigo Service OÜ
www.komatsuforest.ee
Phone + 372 504 4964
FINLAND
Komatsu Forest Oy
www.komatsuforest.fi
Phone: +358 20 770 1300
FRANCE
Komatsu Forest GmbH
South +33 623 07 04 05
North +33 616 11 36 45
Service +33 474 20 18 00
GERMANY
Komatsu Forest GmbH
www.komatsuforest.de
Phone: +49 74549 6020
HUNGARY
Kuhn Kft.
www.kuhn.hu
Phone: +36 128 980 80
LATVIA
SIA Valtek
www.valtek.lv
Phone + 371 2 6444866
LITHUANIA
Lifore Technika Ltd.
www.liforetehnuka.lt
Phone +370 5 260 2059
NETHERLANDS
W. van den Brink
www.lmbbrink.nl
Phone: +31 3184 56 228
NORWAY
Komatsu Forest A/S
www.komatsuforest.no
Phone: +47 62 57 8800
POLAND
Arcon Serwis SP.ZO.O.
www.arconserwis.pl
Phone +48 22 648 08 10
PORTUGAL
Cimertex, S.A.
www.cimertex.pt
Phone: +351 22 091 26 00
ROMANIA
ALSER Forest SRL
www.alser-forest.com
Phone +40 744 995450
SLOVAKIA
Komatsu Forest
www.komatsuforest.cz
Phone: +420 2 7270 1438
SPAIN
Hitraf S.A.
www.hitraf.com
Phone: + 34 986 59 29 10
SWEDEN
Komatsu Forest
www.komatsuforest.se
Phone: +46 90 70 93 00
SWITZERLAND
W Mahler AG
www.wmahler.ch
Phone: +41 44 763 5090
RUSSIA, CIS
NORTH AMERICA
SOUTH AMERICA
OCEANIA
OTHER MARKETS
Komatsu Forest Russia
www.komatsuforest.ru
Phone +7 812 44999 07
UNITED STATES
AND CANADA
Komatsu America Corp.
Forest Machine Business
Department
Chattanooga, TN
Phone: +1 423 267
1066
To find your local dealer/
sales representative.
www.komatsuforest.us
www.komatsuforest.ca
BRAZIL, ARGENTINA,
Komatsu Forest Ltda.
www.komatsuforest.br
Phone: +55 41 2102 2828
CHILE
Komatsu Chile S.A.
www.komatsu.cl
Phone: +56 419 25301
URUGUAY
Roman S.A.
www.roman.com.uy
Phone: +598 233 68865
AUSTRALIA
Komatsu Forest Pty Ltd
www.komatsuforest.com.au
Phone: +61 2 9647 3600
NEW ZEALAND
Komatsu NZ
www.komatsuforest.com.au
Phone: +64 9 277 8300
INDONESIA
PT Komatsu Marketing
Support Indonesia
www.komatsu.co.id
Phone: +62 21 460 4290
UKRAINE
Forstmaschinengesellschaft
Forest Ukraine
www.forestukraine.com
Phone +38 067 342 22 43
UNITED KINGDOM
Komatsu Forest Ltd
www.komatsuforest.com
Phone: +44 1228 792 018
SOUTH AFRICA
Komatsu Southern Africa Ltd
Phone: +27 11 923 1110
PT United Tractor Tbk
www.unitedtractors.com
Phone: +62 21 460 5959
VEA VÍDEOS Y LEA FOLLETOS
DIRECAMENTE EN EL MÓVIL
QR-KOD (QUICK RESPONSE) es un código de barras bidimensional que conduce rápi-
damente a más información. Con un teléfono inteligente se puede leer el código de barras
con ayuda de la cámara, que después se conecta, por ejemplo, con un sitio web, un vídeo
o algo similar en la web. Para que el teléfono pueda leer el código de barras se requiere
una aplicación. Los lectores de códigos de barras están disponibles o ya vienen instalados
como aplicaciones para la mayoría de los teléfonos inteligentes.
ES MUY SENCILLO:
1. Descargue un lector de código de barras de App Store si tiene un iPhone, o de Market si
tiene un Android. Existen aplicaciones gratuitas y la instalación sólo lleva un momento.
2. Cuando inicie la aplicación aparecerá rápidamente una imagen de lo que ve la cámara.
Apunte al código QR y la aplicación se ocupará del resto.
3. A continuación, usted es dirigido automáticamente a la información adicional que hay en
nuestra página web.
JUST FOREST NO 2 • 2013 31
www.eco-tracks.com
BIENVENIDO A
O
I
R
O
T
I
R
R
E
T
O
R
T
NUES
Una oruga completa
que proporciona una
excelente tracción y una buena
flotación. El diseño del travesaño
es autolimpiable y proporciona
una fuerza excelente, así como
propiedades antideslizantes contra
el neumático. La posición única
del taco hundido minimiza las
tensiones de la soldadura en su
recolocación. También está disponible para travesaños extendidos
con extremos curvados.
EVO™
Make your own way
www.olofsfors.com
Descargar