Manual de usuario 396

Anuncio
Carretilla diésel
Manual original
H50D, H60D, H70D, H80D,
H80-900D, H80-1100D
396 807 10 04 ES – 09/2010
Prefacio
g
Linde su colaborador
Con más de 100.000 carretillas elevadoras
y dispositivos de tecnología de almacenamiento vendidos anualmente, Linde es uno
de los fabricantes líderes en el mundo. Este
éxito tiene sus buenas razones. Porque los
productos Linde no solo convencen por su
reconocida tecnología potente e innovativa,
sino sobre todo por sus reducidos costes de
energía y de servicio, que están hasta un 40%
por debajo de los de la competencia.
La alta calidad en la producción también es
el baremo para la calidad de nuestro servicio.
Con 10 fábricas de producción y una extensa
red de distribuidores estamos a su disposición
a todas horas y en todo el mundo.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Su interlocutor Linde le ofrece in situ un programa de servicio completo de una sola mano.
Del asesoramiento competente a través de la
venta hasta el servicio. Naturalmente con la
financiación adecuada Sea leasing, alquiler, o
renting - usted sigue flexible. En su trabajo y
en sus decisiones.
Linde Material Handling GmbH
Carl-von-Linde-Platz
63743 Aschaffenburg
Teléfono +49 (0) 6021 99-0
Telefax +49 (0) 6021 99-1570
Mail: [email protected]
Website: http://www.linde-mh.com
I
Tabla de materias
g
1
Introducción
Su carretilla elevadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Uso no permitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Descripción de uso y condiciones climáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Símbolos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Entrega de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Declaración de conformidad de la CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Plan de mantenimiento antes de la puesta en marcha inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2
Seguridad
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Riesgos residuales
Estabilidad
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
En caso de volcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Manipulación de los consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Especialista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Servicio con vehículos de transporte en superficie en áreas de empresas
. . . . . . . . . . 16
Normativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Determinación y evaluación de los peligros de usar carretillas industriales . . . . . . . . . . 17
Instrucciones antes de montar accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3
Descripción general
Placas de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Placa de capacidad adicional para accesorios
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Descripción general de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Unidad de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Panel de interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4
Funcionamiento
Instrucciones de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
III
Tabla de materias
g
Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Equipo estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del asiento del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrada y salida de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor (funcionamiento con dos pedales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción (funcionamiento con dos pedales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor de accionamiento (funcionamiento de pedal único) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción (funcionamiento con un solo pedal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de elevación y accesorios (funcionamiento con palanca central) . . . . . . . . . . .
Sistema de elevación y accesorios (funcionamiento con una palanca) . . . . . . . . . . . . .
38
38
41
42
43
44
45
49
52
56
59
60
62
62
67
Equipo especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de elevación y accesorios con tercer sistema hidráulico complementario . . . .
Ajuste del asiento del conductor con dispositivo giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del asiento del conductor con suspensión neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posición del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cristal térmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cabina de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción; control del climatizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gestión de datos de carretilla elevadora Linde (LFM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
71
75
76
79
81
83
87
88
89
95
Trabajo con carga . . . . . . .
Antes de levantar la carga .
Ajustar las horquillas . . . . .
Levantamiento de cargas . .
Transporte con carga . . . . .
Configuración de las cargas
Dispositivo de remolque . . .
IV
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
......
......
......
......
......
......
......
101
102
102
103
105
105
106
Carga/transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desmontaje del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sujeción de la protección del tejadillo para evitar el movimiento longitudinal . . . . . . . . .
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte en camión o en camiones de plataforma baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antes de salir de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
107
108
109
111
111
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Tabla de materias
g
5
Mantenimiento
Información General
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Trabajo en el mástil y en la parte delantera de la carretilla Linde . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Datos de inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Recomendaciones de consumibles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Descripción general del programa de inspección y mantenimiento
Plan de mantenimiento tras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plan de mantenimiento tras 1.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plan de mantenimiento tras 2.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plan de mantenimiento tras 3.000 h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plan de mantenimiento tras 6.000 h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
121
121
122
123
125
127
129
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación del nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio del filtro de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vaciado del filtro de agua del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cebado del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza del tubo flexible de ventilación del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación del nivel de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de la concentración del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza del radiador de agua y del refrigerador de aceite hidráulico y comprobación
de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación del estado de los soportes y montajes del motor; comprobación de que
están bien fijados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación del estado y la tensión de la correa trapezoidal acanalada . . . . . . . . . .
Cambio de la correa trapezoidal acanalada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio del cartucho de filtro de aire, comprobación del interruptor de vacío . . . . . . . . .
Cambio del cartucho de seguridad del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de la válvula de descarga de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza del prefiltro (equipo especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio del aceite del filtro de aire del baño de aceite (equipo especial) . . . . . . . . . . . .
Cambio de aceite en el filtro de aire del baño de aceite (equipo especial) . . . . . . . . . . .
Comprobación de fugas en las conducciones de admisión y escape . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación del juego de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de las válvulas de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vaciado del agua del intercooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regeneración del filtro de partículas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
132
132
132
135
136
137
138
140
141
142
143
146
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
...
...
...
...
...
...
...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
148
149
151
152
153
154
156
156
157
158
159
160
160
161
161
V
Tabla de materias
g
Comprobación del sistema de filtro de partículas (equipo especial) . . . . . . . . . . . . . . .
Regeneración del filtro de partículas intercambiable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vaciado del agua del separador de agua del filtro de partículas intercambiable (equipo
especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza del separador de agua del filtro de partículas intercambiable (equipo especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza del dispositivo de control de presión del filtro de partículas intercambiable
(equipo especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
164
165
167
168
169
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rueda de tracción: comprobación del nivel del aceite y comprobación de fugas . . . . . .
Rueda de tracción: Cambio del aceite y limpieza del tapón magnético . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de las fijaciones de las bridas del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de la conexión de la bomba hidráulica con el motor . . . . . . . . . . . . . . . .
170
170
171
173
173
Chasis, carrocería y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plancha del suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de la calefacción y el aire acondicionado (equipo especial) . . . . . . . . . .
Comprobación del estado y el funcionamiento correcto del cinturón de seguridad . . . . .
Comprobación de las sujeciones del chasis, de los cilindros de inclinación y del eje de
dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubricación de los rodamientos del tejado de protección del conductor y del cilindro de
inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de otros cojinetes y juntas y engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
174
174
175
176
177
178
Bastidor del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apriete de las sujeciones de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspección de los neumáticos para comprobar si presentan deterioro u objetos extraños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza y lubricación del eje de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de las sujeciones del cilindro de dirección y del pasador de pivote de la
dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
182
182
183
180
180
181
183
184
186
187
187
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Comprobación del grupo de pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Comprobación del fuelle de la palanca de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Comprobación del estado y la posición de los cables eléctricos, los conectores de los
cables y las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Batería: comprobación del estado, nivel y densidad del ácido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
VI
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Tabla de materias
g
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema hidráulico: cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación del correcto funcionamiento de la válvula de ventilación del depósito
de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de fugas en el sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de la precarga de los tubos flexibles dobles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de elevación de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza de la cadena del mástil de elevación y pulverización con aerosol para cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación del estado, seguridad de la sujeción y funcionamiento del mástil, las
cadenas del mástil, los cilindros de elevación y los topes de los extremos. . . . . . .
Ajuste de la cadena del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de los brazos de horquilla y los dispositivos de protección de éstos . .
Lubricación de los rodamientos del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
..
..
..
..
194
194
196
197
. . 201
. . 202
. . 203
. . 204
. . 204
..
..
..
..
205
205
207
208
Equipo especial, accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Reposición del nivel del depósito de agua del lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apertura de la tapa del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles de equipo eléctrico especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apertura de la tapa del sistema eléctrico central . . . . . . . . . . . .
Fusibles de equipo eléctrico básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles para aire acondicionado (equipos especiales) . . . . . . .
Fusibles del sistema de filtro de partículas (equipo especial) . . .
Enchufe de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque mediante cables de puenteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bajada de emergencia del portahorquillas . . . . . . . . . . . . . . . . .
Salida de emergencia con luneta montada . . . . . . . . . . . . . . . .
Normativa de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dejar la carretilla en el almacén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eliminación de vehículos viejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anomalías en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anomalías, causas y soluciones (motor diésel) . . . . . . . . . . . . .
Anomalías, causas y soluciones (equipo hidráulico) . . . . . . . . .
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
...............
...............
...............
...............
...............
...............
...............
...............
...............
...............
...............
...............
...............
...............
...............
...............
...............
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
210
210
211
211
213
213
214
215
215
217
219
219
222
223
224
226
230
VII
Tabla de materias
g
6
Datos técnicos
Hoja de especificaciones H 50 D; edición 08/2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Hoja de especificaciones H 60 D; edición 08/2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Hoja de especificaciones H 70 D; edición 08/2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Hoja de especificaciones H 80 D; edición 08/2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Hoja de especificaciones H 80-900 D; edición 08/2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Hoja de especificaciones H 80-1100 D; edición 08/2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Diagramas de capacidad de carga y datos de los mástiles a fecha de 08/2009 . . . . . . . 252
Valores de emisión de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Valores característicos de vibración para vibraciones soportadas por el cuerpo . . . . . . 255
Anexos
7
Diagramas de circuitos
Diagrama de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hoja de especificaciones de equipo básico para diésel 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hoja de especificaciones de equipo básico para diésel 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hoja de especificaciones de equipo básico para diésel 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hoja de especificaciones de equipo especial 1 − Calefacción del asiento, alumbrado,
sistema de intermitentes, luz de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hoja de especificaciones de equipo especial 2 - Luneta trasera térmica, limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hoja de especificaciones de equipo especial 3 − Calefacción, toma de 12 V . . . . . . . . .
Hoja de especificaciones de equipo especial 4 — calefacción con climatizador . . . . . .
Hoja de especificaciones de equipo especial 5 − Filtro de partículas . . . . . . . . . . . . . . .
Hoja de especificaciones de equipo especial 6 — luces superiores, faros de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hoja de especificaciones de equipo especial 7 − Gestión de datos de la carretilla,
radio, alumbrado interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hoja de especificaciones de equipo especial 8 − Sistema de luces de emergencia para
marcha atrás, desactivación del vehículo, posición del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hoja de especificaciones de equipo especial 9 - baliza intermitente/baliza giratoria,
señalización de retroceso, pantalla de volumen de gas de petróleo licuado para
llenado volumétrico, indicador del microfiltro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . .
Hoja de especificaciones de equipo especial 10 - Palanca simple bloqueada para el
sistema hidráulico auxiliar simple, cuarto sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . .
Hoja de especificaciones de equipo especial 11 - Palanca simple bloqueada para el
sistema hidráulico auxiliar doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIII
270
270
272
274
276
278
280
282
284
286
288
290
292
294
296
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Tabla de materias
g
Diagrama del circuito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Sistema hidráulico de tracción, trabajo y dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
IX
1
Introducción
1 Introducción
Su carretilla elevadora
Su carretilla elevadora
ofrece una eficiencia económica óptima,
seguridad y comodidad de conducción. El
usuario es responsable de preservar estas
características durante el máximo tiempo
posible y puede disfrutar de las ventajas
resultantes.
Durante la fabricación:
• se cumplieron todos los requisitos de seguridad de las Directivas CE correspondientes
• se llevaron a cabo todos los procedimientos
de evaluación de conformidad estipulados
en las Directivas aplicables.
La marca CE que aparece en la placa del
fabricante da fe de ello.
Este manual de servicio contiene todo lo
que debe saber sobre la puesta en marcha,
conducción y mantenimiento.
En el caso de aquellas carretillas que se entregan de fábrica con un accesorio acoplado, se
incluyen las instrucciones de funcionamiento
del accesorio. Antes de arrancar una carretilla
con un accesorio acoplado, debe asegurarse
de manipular la carga de forma segura. Según el tipo de accesorio, puede ser necesario
hacer ajustes, p.ej. ajustes de presión o ajuste
de las paradas y las velocidades de funcionamiento. Consulte las instrucciones de funcionamiento del accesorio para leer las notas
correspondientes. Deben observarse igualmente las notas relativas al funcionamiento
del accesorio.
Lleve a cabo las tareas especificadas de
forma regular, en los tiempos recomendados y utilizando los consumibles adecuados,
según la descripción general del programa
de inspección y mantenimiento. Asegúrese
de que anota el trabajo realizado en el documento de registro de la carretilla industrial;
solo de este modo podrá acogerse a la garantía.
Las denominaciones usadas en el texto
(delante, detrás, izquierda, derecha) siempre
se refieren a la posición de montaje de los
componentes descritos con respecto al
2
sentido de la marcha de avance de la carretilla
(brazos de horquilla hacia delante).
Los trabajos de mantenimiento no descritos
aquí requerirán conocimientos especializados, instrumentos de medición y con frecuencia, también herramientas especiales. Consulte a su distribuidor autorizado para realizar
este trabajo.
La revisión solo debe llevarla a cabo el
personal cualificado autorizado por Linde
(especialistas).
Con los pedidos de piezas, especifique lo
siguiente junto con las referencias:
Modelo de carretilla:
Número de
producción/Año de
fabricación
Fecha de
transferencia:
También se debe indicar el número de fabricación de las piezas de los siguientes componentes: motor, mástil, bomba hidráulica de
desplazamiento variable, rueda de tracción y
eje de dirección.
Número de motor:
Número de mástil:
Elevación del mástil:
Número de bomba
hidráulica variable:
Número de bomba
hidráulica del
sistema hidráulico
de trabajo:
Número de bomba
hidráulica del
sistema hidráulico
de dirección:
Número de rueda de
tracción:
Número de eje de
dirección:
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Introducción 1
Uso no permitido
En el momento de entregar la carretilla
elevadora, debe copiarse esta información
de las placas de las unidades en este manual
de funcionamiento.
NOTA
En caso de reparaciones, use únicamente piezas de recambio de Linde. Es la única forma
de garantizar que su carretilla permanece en
las mismas condiciones técnicas que cuando
se la entregaron.
Dirija todas las solicitudes y pedidos de piezas
de recambio relativas a su carretilla elevadora
solo a su distribuidor autorizado, indicando su
dirección postal.
Linde está constantemente esforzándose por
desarrollar sus productos. Debe entenderse
que las figuras e información técnica están
sujetos a modificaciones técnicas en términos
de forma, equipamiento y manejo con el fin de
fomentar el progreso.
Por este motivo, no se admitirán quejas basadas en los siguientes datos, figuras/diagramas y descripciones de este manual de
funcionamiento.
Este manual de funcionamiento no se debe
reproducir, traducir o poner a disposición de
terceros (incluidos los extractos) excepto
con la aprobación expresa por escrito del
fabricante.
Uso correcto
La carretilla elevadora está diseñada para
transportar y apilar las cargas indicadas
en el diagrama de capacidad de carga.
Recabamos expresamente su atención con
respecto a:
Se debe seguir la normativa para el uso
correcto de las carretillas industriales sin
excepción por parte del personal responsable,
especialmente el personal de operaciones y
mantenimiento.
• El folleto VDMA sobre «Normas para el
uso correcto de carretillas industriales»,
suministrado con este manual de servicio
• La normativa de prevención de accidentes
de la compañía aseguradora de responsabilidad de la empresa
• Las medidas especiales para la conducción
en vías públicas dentro del ámbito de
StVZO (normativa de tráfico)
• Otras normas nacionales específicas.
Antes de usar la carretilla para trabajos no
enumerados en las instrucciones y que requieran una conversión o montaje en servicio,
póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
No deben realizarse modificaciones, especialmente acoplamientos o transformaciones,
en la carretilla elevadora sin la aprobación del
fabricante.
El usuario, y no el fabricante Linde, es responsable de cualquier riesgo producido por un
uso inadecuado.
Uso no permitido
La compañía o el conductor, y no el fabricante,
es responsable si la carretilla se usa de forma
no permitida.
No se permite utilizar la carretilla:
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
• para el transporte de pasajeros
• en zonas en las que exista un riesgo de
incendio o explosión
• para operaciones de apilado/desapilado en
pendientes
3
1 Introducción
Símbolos usados
• para subirse a los brazos de las horquillas
cuando el mástil esté elevado
• si la capacidad de carga máxima se supera.
Descripción de uso y condiciones climáticas
Uso normal
• Uso en interiores y en exteriores
• Temperatura ambiente en regiones tropicales y nórdicas entre -15 °C y 50 °C
• Capacidad de arranque entre -15 °C y 50 °C
• Tiempo máximo de arranque de 20 segundos
• Uso a hasta 2.000 metros sobre el nivel del
mar.
Uso especial (en parte con medidas
especiales)
• Uso, p. ej. en caso de polvo abrasivo (como
AL203), pelusa, ácido, lejía, sal, corindón y
sustancias incombustibles
• Temperatura ambiente en regiones tropicales hasta 55 °C
• Capacidad de arranque hasta -25 °C
• Uso a hasta 3.500 metros sobre el nivel del
mar.
Símbolos usados
Los términos PELIGRO, CUIDADO, ATENCIÓN, NOTA y ADVERTENCIA RELATIVA
AL MEDIO AMBIENTE se usan en este manual de servicio para indicar determinados
peligros o información inusual que se debe
resaltar:
PELIGRO
significa que su incumplimiento implica un riesgo
vital y/o que pueden producirse daños materiales
importantes.
CUIDADO
significa que su incumplimiento implica lesiones
graves y/o que pueden producirse daños materiales importantes.
ATENCIÓN
significa que su incumplimiento implica el riesgo de
daños materiales o destrucción.
NOTA
Se deben tener en cuenta especialmente
las combinaciones de factores técnicos que
pueden no ser evidentes, incluso para un
especialista.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Deben cumplirse las instrucciones aquí
indicadas, puesto que de lo contrario pueden
producirse daños en el medio ambiente.
ATENCIÓN
Esta etiqueta se encuentra en la
carretilla en las zonas donde se
requiere un cuidado y atención
especial.
Deberá consultar la sección correspondiente de este manual de servicio.
También se usan otros símbolos para su
seguridad. Tenga en cuenta los distintos
símbolos.
4
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Introducción 1
Descripción técnica
Descripción técnica
Las carretillas elevadoras de la familia 396
están diseñadas para manejar operaciones
de carga y paletización de cargas de hasta 5 t
con la H 50, hasta 6 t con la H 60, hasta 7 t con
la H 70 y hasta 8 t con la H 80 y a una distancia
de carga de 600 mm.
Las carretillas elevadoras H 80-900 o
H 80-1100 están diseñadas para manejar
operaciones de carga y paletización de cargas de hasta 8 t a una distancia de carga de
900 mm o 1.100 mm.
En el diagrama de cargas dispone de información sobre las cargas máximas específicas
para la altura de elevación.
Las carretillas elevadoras respetan el medio
ambiente y su bajo nivel de ruido y bajo nivel
de emisiones benefician tanto al conductor
como al medio ambiente. Sus excelentes
resultados se deben al diseño compacto y
al perfil bajo de su diseño. Con un centro
de gravedad bajo y una óptima distribución
del peso, esta familia de modelos garantiza
el mejor nivel de estabilidad en cualquier
condición de funcionamiento.
Motor
Como motor de tracción se monta un motor diésel de cuatro tiempos y 4 cilindros con
turbocompresor e intercooler. Acciona las
bombas hidráulicas de la carretilla elevadora
a un régimen adecuado. El motor se refrigera
por medio de un circuito cerrado de refrigeración con un depósito de expansión.
Se usa una lubricación de circulación de
presión con una bomba de aceite en el cárter
de aceite para lubricar el motor. El aire de
combustión se limpia por medio de un filtro
de aire seco con un filtro de papel. También
dispone de un cartucho de seguridad situado
en el filtro de aire seco. Se usan motores
diésel de tecnología punta para obtener:
• Par elevado
• Bajo consumo de combustible
• Emisiones de escape bajas
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
• Emisiones de partículas bajas
• Bajo nivel de ruido
Sistema hidráulico
La tracción consta de una bomba hidráulica
de desplazamiento variable, dos motores
de rueda accionamiento hidráulico variable
(montados como una unidad de eje de accionamiento), una bomba hidráulica para el
sistema hidráulico de trabajo y otra para la
dirección. La dirección de transmisión y la
velocidad se regulan mediante dos pedales
aceleradores mediante la bomba hidráulica
de desplazamiento variable.
Los motores de rueda accionamiento hidráulico variable del eje de accionamiento están
alimentados por la bomba hidráulica de desplazamiento variable y se usan para impulsar
las ruedas motrices a través de dos engranajes laterales.
Funcionamiento
Cada uno tiene dos pedales aceleradores
de sentido de la marcha hacia adelante y
hacia atrás (funcionamiento con dos pedales)
que se usan para regular tanto la bomba
hidráulica variable como el régimen del
motor simultáneamente. El accionamiento
hidrostático permite variar de forma continua
la velocidad en ambos sentidos, desde
el reposo hasta la velocidad máxima. El
control con dos pedales permite que el
funcionamiento de la carretilla elevadora sea
sencillo, seguro, sin fatiga y eficiente.
El conductor siempre tiene las dos manos
libres para la dirección y el control de los
movimientos de trabajo. Como resultado se
obtiene una marcha atrás rápida y un apilado
eficiente.
También hay una versión opcional disponible
en la que la velocidad se regula con un pedal
acelerador (funcionamiento con un pedal) y
la dirección de transmisión se controla con un
interruptor de dirección de la transmisión.
5
1 Introducción
Entrega de la carretilla
Para controlar los movimientos de trabajo,
elevación, bajada e inclinación, solo existe
una palanca de accionamiento (palanca de
mando). Hay otra palanca de mando para
manejar los accesorios adicionales Los
movimientos de trabajo también se pueden
controlar mediante dos palancas de mando
(versión de funcionamiento con una palanca).
Control de carga de Linde
El sistema de control de carga de la carretilla
de Linde (LLC) permite:
• Manipulación de cargas de precisión
milimétrica
• Un control sin esfuerzo de las funciones del
mástil con la punta de los dedos
• Las funciones de conducción y elevación
son completamente independientes.
Control de la carretilla Linde
El control de la carretilla elevadora de Linde
(LTC) permite lo siguiente:
presenta una función de frenado automática.
Ponga siempre el freno de estacionamiento al
estacionar la carretilla.
Dirección
La dirección es un sistema de dirección
hidrostático en el que el volante actúa sobre el
cilindro de dirección para accionar las ruedas
traseras. Si se aumenta la fuerza aplicada al
volante, el sistema de dirección también se
puede accionar con el motor parado.
Mástil de elevación
El mástil de amplia visión permite:
• Visibilidad ideal a través de unos perfiles
finos de mástil
• Máxima capacidad de elevación hasta
alturas máximas de elevación
• Enorme capacidad de elevación residual
• Limitación electrónica del ángulo de inclinación
• sistema electrónico fiable,
• elevado nivel de seguridad gracias a varios
sistemas de control,
• control automático, dependiendo de la
carga, del régimen del motor,
• protección frente al polvo y la suciedad
mediante el uso de una carcasa completamente estanca.
Soportes de torsión Linde
Sistema de frenado
Sistema Eléctrico
El accionamiento hidrostático se usa como
freno de servicio. Esto quiere decir que el
freno de servicio no requiere mantenimiento.
Los dos frenos de discos múltiples incorporados en los motores de las ruedas se usan
como freno de estacionamiento. Cuando el
motor está apagado, se accionan los frenos
de discos múltiples, de modo que la carretilla
El sistema eléctrico se alimenta a través del
alternador con una tensión de 12 V CC. Hay
una batería de 12 V y 88 Ah instalada para
arrancar el motor. La caja de fusibles del
sistema eléctrico central se encuentra en el
lado izquierdo de la carretilla, detrás de la
cubierta del estribo inferior.
• Aprox. 30 % de reducción en la rotación del
mástil.
• Menor esfuerzo y desgaste del chasis y del
mástil.
• Mayor seguridad. Su potencia permite una
capacidad de carga considerablemente
mayor a grandes alturas de elevación.
Entrega de la carretilla
Antes de que la carretilla elevadora abandone
nuestras instalaciones, se le realiza una
6
inspección detallada para garantizar que
está en perfecto estado y que usted la recibe
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Introducción 1
Entrega de la carretilla
completa con todo el equipamiento que había
pedido.
Para evitar reclamaciones, compruebe usted
mismo con detenimiento el estado de la carretilla elevadora y que todo el equipamiento
esté completo; además, confirme la correcta
entrega a su distribuidor autorizado.
Cada carretilla incluye la siguiente documentación técnica:
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
• Manual de funcionamiento para la carretilla
elevadora
• Declaración de conformidad de la CE
(el fabricante confirma que la carretilla
industrial cumple con los requisitos de la
Directiva sobre maquinaria de la CE).
• Normas de seguridad para el uso de
carretillas industriales (VDMA)
• Documento de registro para la carretilla
industrial, que le proporcionará su distribuidor autorizado en la entrega.
7
1 Introducción
Declaración de conformidad de la CE
Declaración de conformidad de la CE
Explicación
Linde Material Handling GmbH
Carl-von-Linde-Platz
63743 Aschaffenburg, Alemania
Por la presente declaramos que la siguiente máquina
Carretilla industrial
Tipo
de acuerdo con estas instrucciones de funcionamiento
de acuerdo con estas instrucciones de funcionamiento
cumple la ultima versión de la Directiva sobre maquinaria de la Comunidad europea
2006/42/CE.
Personal autorizado para la recopilación de documentación técnica:
ver declaración de conformidad de la CE
Linde Material Handling GmbH
El fabricante declara que la carretilla cumple
los requisitos de las directivas CE vigentes en
el momento de su comercialización. Este
hecho se confirma por la declaración de
conformidad de la CE y por el etiquetado CE
8
en la placa del fabricante. Consulte también
la declaración anterior.
Puede poner en peligro la seguridad si realiza
un cambio o una incorporación estructural
independiente a la carretilla. Con esta acción,
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Introducción 1
Plan de mantenimiento antes de la puesta en marcha inicial
invalidará la declaración de conformidad de la
CE.
La declaración de conformidad de la CE se
debe guardar en un lugar seguro para poder
presentarla a las autoridades correspondientes.
Plan de mantenimiento antes de la puesta en marcha inicial
Realizado
9
8
Motor
Llenado con combustible
Comprobación del nivel del motor
Comprobación del nivel de refrigerante
Regeneración del filtro de partículas
Transmisión
Comprobación del nivel de aceite de la rueda de tracción
Bastidor
Apriete de las sujeciones de las ruedas
Comprobación de la presión de los neumáticos
Comprobación del sistema de frenos
Comprobación del sistema de dirección
Sistema eléctrico/electrónico
Comprobación del estado, nivel y densidad del ácido de la batería
Sistema hidráulico
Comprobación del nivel de aceite del sistema hidráulico
Comprobación del sistema de elevación y los accesorios
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
9
1 Introducción
Plan de mantenimiento antes de la puesta en marcha inicial
10
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
2
Seguridad
2 Seguridad
Instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad
Las «Normas de seguridad para el uso
correcto de carretillas industriales,» que
se entregan con este manual de servicio,
deben ponerse en conocimiento de todas
las personas responsables, especialmente
de aquellas personas relacionadas con
el funcionamiento y mantenimiento de las
carretillas, antes de trabajar con o en las
carretillas.
La compañía ha de asegurarse de que el
conductor comprende toda la información de
seguridad.
Siga la normativa y las directrices, p. ej.,
• Funcionamiento de carretillas industriales,
• Permiso de conducción,
• Normas para caminos de entrada y el área
de funcionamiento,
• Derechos, deberes y normas de comportamiento del conductor,
• Áreas de funcionamiento especiales
• Información acerca del inicio de la marcha,
la conducción y el frenado,
• Información sobre mantenimiento y reparaciones,
• Comprobaciones periódicas,
• Desechado de grasas, aceites y batería,
• Riesgos residuales.
Como compañía o persona responsable,
asegúrese de que se cumplen todas las
normas y medidas de seguridad aplicables
a sus carretillas industriales.
Al formar al conductor de una carretilla elevadora que ya haya recibido formación para la
norma BGV D27, se deben realizar bastantes prácticas sobre formación, conducción,
accionamiento y maniobra hasta dominarlas
completamente.
• Las características especiales de la carretilla elevadora Linde (control de doble pedal,
12
palanca de accionamiento central (palanca
de mando), pedal de parada),
• cualquier accesorio especial,
• y las características especiales de funcionamiento y de la zona de trabajo
Solo entonces podrá dar comienzo la formación sobre el acceso de la carretilla a las
estanterías.
Precauciones de seguridad
PELIGRO
Las personas no autorizadas no deben usar la
carretilla.
Como operador, debe asegurarse de que solo el
personal autorizado tenga acceso a la carretilla.
PELIGRO
Los dispositivos de seguridad (como el interruptor
del asiento) están ahí para protegerle.
Los dispositivos de seguridad (de cualquier tipo) no
se deben desactivar nunca.
PELIGRO
Las cargas deben distribuirse de forma que no
sobresalgan del borde de la superficie de carga
de la carretilla elevadora y no puedan deslizarse,
derrumbarse o caerse.
Si es necesario, utilice una protección de carga
(equipo especial).
PELIGRO
Al montar en servicio un tercer sistema hidráulico
adicional, el uso de soluciones distintas a las
recomendadas por el fabricante de la carretilla
anularán y dejarán sin validez el certificado CE, por
lo que está terminantemente prohibido.
Las carretillas solo pueden montar en servicio un
tercer sistema hidráulico auxiliar con la correspondiente autorización del fabricante de la carretilla.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Seguridad 2
Riesgos residuales
PELIGRO
CUIDADO
Cualquier perforación o soldadura adicional realizada en el tejado de protección del conductor
comprometerá su resistencia.
Dependiendo de la duración del
funcionamiento y del uso, los
componentes que transporten gases
de combustión y aire de escape
pueden calentarse.
Por lo tanto, está terminantemente prohibido
perforar o realizar soldaduras en el tejadillo de
protección del conductor.
ATENCIÓN
Las operaciones de soldadura realizadas en otras
partes del vehículo pueden causar daños al sistema electrónico.
Por consiguiente, desconecte siempre de antemano la batería y todas las conexiones con los
controladores electrónicos.
ATENCIÓN
Para facilitar el funcionamiento, varias funciones
de la carretilla elevadora están asistidas por amortiguadores de gas Los amortiguadores de gas son
componentes complejos que contienen una presión interna elevada (hasta 300 bares).
Bajo ningún concepto se deben abrir a menos que
así se indique, y solo se pueden extraer cuando
no están comprimidos. Se debe evitar en todo
momento cualquier tipo de daño, fuerza lateral,
doblez, temperatura superior a 80 °C y suciedad
abundante. Los amortiguadores de gas dañados
o deficientes se deben sustituir inmediatamente.
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Si es necesario, el distribuidor descargará
la presión del amortiguador de gas según la normativa, antes de desarmarlo. Se debe descargar
la presión de los amortiguadores de gas antes de
reciclarlos.
CUIDADO
Se deben tener en cuenta los siguientes aspectos
al montar un acumulador de presión. La manipulación incorrecta del acumulador de presión puede
producir lesiones graves.
Antes de trabajar en el acumulador de presión, se
debe descargar la presión. Póngase en contacto
con su distribuidor autorizado.
Por lo tanto, lleve ropa protectora.
CUIDADO
El área de trabajo de la carretilla elevadora debe
estar correctamente iluminada.
Si la iluminación es insuficiente, se deben instalar
faros de trabajo para garantizar que el conductor
pueda ver correctamente.
ATENCIÓN
Varios elementos de equipo especial montados
en la carretilla disponen de la función especial
de «reducción de velocidad». Se trata de una
función meramente de asistencia. Esto significa
que el conductor no debe confiar únicamente en
la función de «reducción de velocidad» durante el
funcionamiento.
El conductor siempre es responsable de un funcionamiento seguro.
ATENCIÓN
El funcionamiento de equipo médico activo, p. ej.:
marcapasos o audífonos, pueden verse afectados
al conducir.
Consulte a un médico o al fabricante del equipo
médico si éste está suficientemente protegido
contra interferencias electromagnéticas.
NOTA
Si la carretilla está equipada con un extintor de
incendios, asegúrese de estar familiarizado
con él por si se produce alguna emergencia.
La información acerca de su manipulación se
proporciona en el extintor de incendios.
Riesgos residuales
A pesar de trabajar con cuidado y cumpliendo
todos los estándares y normativas aplicables,
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
la posibilidad de otros peligros al usar la
carretilla no se puede excluir por completo.
13
2 Seguridad
En caso de volcar
La carretilla y sus posibles accesorios cumplen la normativa de seguridad vigente. No
obstante, aunque se use para la finalidad correcta y se sigan todas las instrucciones, no
puede excluirse cierto riesgo residual.
Incluso más allá de los sectores de peligrosidad reducidos de la propia carretilla, no se
puede excluir un riesgo residual. Las personas que se encuentren en dicho sector de
influencia de la carretilla deben ejercer un mayor nivel de alerta, a fin de poder reaccionar
inmediatamente en caso de cualquier anomalía, incidente o avería, etc.
PELIGRO
Las personas que se encuentren en las inmediaciones de la carretilla deben recibir formación relacionada con los riesgos que surgen con el uso de la
carretilla.
Estas instrucciones de funcionamiento también
contienen normativas de seguridad adicionales.
Entre los peligros residuales se incluyen:
• Escape de consumibles debido a fugas
o a la rotura de líneas, tubos flexibles o
contenedores,
• Peligro de accidente al conducir sobre terrenos difíciles como pendientes o superficies lisas o irregulares, o por mala visibilidad,
• Peligro de caída, vuelco, deslizamiento,
etc. al desplazarse con la carretilla, especialmente sobre superficies húmedas, con
fugas de consumibles o sobre hielo.
• Riesgo de incendio y explosión debido a la
batería y a tensiones eléctricas,
• Errores humanos,
• Falta de atención a las normas de seguridad,
• Riesgo producido por daños no reparados,
• Riesgo producido por un mantenimiento o
una comprobación insuficiente,
• Riesgo producido por usar consumibles
incorrectos.
Estabilidad
La estabilidad está garantizada si la carretilla
se utiliza de forma adecuada y según su uso
previsto. Entre los motivos habituales de la
pérdida de estabilidad de la carretilla, cabe
destacar:
• tomar virajes a velocidades excesivas,
• desplazarse con la carga elevada,
• desplazarse con una carga que sobresale
por el lateral (p. ej. desplazamiento lateral),
• girar y desplazarse diagonalmente en
pendientes,
• desplazarse por pendientes con la carga
hacia abajo,
• cargas demasiado anchas,
• cargas oscilantes,
• bordes de rampas o escalones.
En caso de volcar
• De ninguna manera abrir el cinturón
• No abandonar saltando
14
• Sujetar
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Seguridad 2
Especialista
• Apoyar los pies
• Apoyar en contra
Con un uso debido y correcto de la carretilla
elevadora la estabilidad es asegurada. Si en
el caso de un uso ajeno a la finalidad predeterminada por un manejo erróneo la carretilla
elevadora volcara es imprescindible seguir las
pautas de comportamiento indicadas en las
figuras.
Manipulación de los consumibles
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Los consumibles se deben manipular de
forma adecuada y con arreglo a las instrucciones del fabricante.
• Los consumibles deben ser almacenados
solo en contenedores que cumplan las
normas aplicables en cada ubicación.
• No ponga en contacto consumibles inflamables con objetos calientes ni los exponga
directamente a llamas descubiertas.
• Al reponer el nivel de los consumibles, use
solamente recipientes limpios.
• Respete las instrucciones del fabricante
relativas a seguridad y eliminación de
residuos.
• Evite verter líquidos.
• Elimine inmediatamente cualquier líquido
derramado con un aglutinante adecuado
y deséchelo con arreglo a la normativa
vigente.
• Los consumibles antiguos y contaminados
deben ser eliminados de acuerdo con la
normativa.
• Cumpla el reglamento de seguridad.
• Antes de engrasar, cambiar filtros o cualquier intervención en el sistema hidráulico,
limpie cuidadosamente el área circundante
a la pieza en cuestión.
• Elimine las piezas usadas respetando el
medio ambiente.
CUIDADO
La penetración de líquido hidráulico a presión en
la piel, p. ej., debido a una fuga, es peligrosa. Si
se produce alguna lesión de este tipo, consulte
siempre a un médico.
Es necesario llevar prendas protectoras.
CUIDADO
La manipulación inadecuada de refrigerantes y de
aditivos refrigerantes es un riesgo para la salud y el
medio ambiente.
Respete las instrucciones del fabricante sin falta.
Especialista
Se considera un especialista alguien cuya
formación técnica, experiencia y actividades profesionales recientes le han permitido
desarrollar unos conocimientos adecuados
de las carretillas industriales y que esté suficientemente familiarizado con la normativa
aplicable de salud y seguridad del país, la normativa de prevención de accidentes, directivas y convenciones técnicas generalmente
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
reconocidas (estándares, normativa VDE,
normativa técnica de otros estados miembros
de la Unión Europea o de otros países que
hayan firmado el tratado que establece la Comunidad Económica Europea) que permitan
evaluar el estado de las carretillas industriales
en términos de salud y seguridad.
15
2 Seguridad
Normativa
Servicio con vehículos de transporte en superficie en áreas de
empresas
En muchas áreas de empresas se trata de
las llamadas superficies de tráfico público
limitado. Queremos indicarles de controlar su
seguro de responsabilidad civil de la empresa
en cuanto al cubrimiento de eventuales
daños contra terceros en superficies de
tráfico público «limitado» para su vehículo
de transporte en superficie.
Normativa
Inspección de seguridad periódica
Las inspecciones de seguridad periódicas
son esenciales para mantener la carretilla
elevadora/industrial de forma segura y en
perfecto estado de funcionamiento.
Siga la normativa nacional de su país.
Europa: la legislación nacional basada en las
Directivas 95/63/EC 99/92/EC y 2001/45/EC
exige que la carretilla/carretilla industrial se
compruebe regularmente por parte de una
persona competente para asegurarse de que
está en buen estado.
Alemania: Reglamento sobre Seguridad
Industrial y Salud (BetrSichV).
Existe una recomendación que establece el
alcance de la inspección, FEM 4.004 de la
Asociación Europea de Carretillas Industriales, que define un registro de inspección para
documentar la inspección actual y una pegatina para la siguiente inspección. Se muestra
el número de año de la siguiente inspección
(3) en una pegatina (2), cuyo color cambia
cada año, en la etiqueta (1). Linde amplía
el alcance de la inspección según el tipo de
carretilla concreto. Consulte a su distribuidor
autorizado para realizar este trabajo.
Emisiones del motor diésel (DME)
Al usar carretillas con motor diésel en la República Federal de Alemania, observe la normativa TRGS 554. Ésta clasifica las DME como
materiales peligrosos cancerígenos. No debe
permitirse su infiltración en el aire de los lugares de trabajo. Si se usan carretillas con
motores diésel en espacios completa o par16
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Seguridad 2
Determinación y evaluación de los peligros de usar carretillas industriales
cialmente cerrados, se debe informar de ello a
las autoridades sanitarias y de seguridad correspondientes. Se debe disponer del manual
de servicio en las zonas de trabajo (para obtener un ejemplo, consulte el apéndice relativo
a TRGS 554).
Comprobación del sistema del filtro de
partículas
Las autoridades correspondientes ordenan
que se realice el mantenimiento y la comprobación de los sistemas de filtros de partículas
cada 6 meses por parte de un especialista.
Los resultados de la comprobación se deben
reflejar en un «Certificado del análisis de los
gases de escape del motor diésel» y adjuntarlos en el libro de revisiones.
Determinación y evaluación de los peligros de usar carretillas
industriales
Peligro
El equipo de carretillas
industriales no cumple
con las provisiones
locales
Carencia de habilidades
y cualificación del
conductor
Carencia de habilidades
y cualificación del
conductor
Uso por personas no
autorizadas
Condiciones de
funcionamiento de
la carretilla industrial
inseguras
Acción
Comprobación
Formación del conductor
(sentado y de pie en
carretillas industriales)
Instrucciones para
carretillas controladas
por peatones
Acceso con llave solo
para personal autorizado
Comprobación continua y
rectificación de defectos
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Comprobar
nota
X=
accionado
- = no
aplicable
Notas
Si tiene dudas, consulte
al inspector de fábrica
correspondiente o a la
compañía aseguradora
de responsabilidad
empresarial
UVV-BGV D 27 - § 7,
BGG 925 permiso del
conductor VDI 3313
UVV-BGV D 27 - §§ 9, 37,
BGG 918
17
2 Seguridad
Determinación y evaluación de los peligros de usar carretillas industriales
Peligro
Visibilidad reducida con
carga
Contaminación del aire
que se respira
Contaminación del aire
que se respira
Uso no permitido (uso
inadecuado)
Uso no permitido (uso
inadecuado)
Uso no permitido (uso
inadecuado)
Al llenar con a) diésel
Al llenar con b) gas de
petróleo licuado (LPG)
Cuando cargue las
baterías de tracción
Acción
Notas
Planificación de recursos
UVV-BGV D 27 - § 12
Evaluación de gases de
combustión de diésel
TRGS 554
Evaluación de los gases
de escape del gas de
petróleo licuado
Lista MAK (lista de
concentraciones
máximas en el puesto
de trabajo)
Problema en instrucciones de funcionamiento
Notificación escrita de
instrucciones para el
conductor
UVV-BGV D 27, tenga en
cuenta las instrucciones
de funcionamiento y el
folleto VDMA
UVV-BGV D 27, tenga en
cuenta las instrucciones
de funcionamiento y el
folleto VDMA
UVV-BGV D 27, tenga en
cuenta las instrucciones
de funcionamiento y el
folleto VDMA
UVV-BGV D 27, tenga en
cuenta las instrucciones
de funcionamiento, el
folleto VDMA y el VDE
0510
En la República Federal de Alemania, la
ley alemana sobre la salud y la seguridad
en el trabajo (ArbSchG) manifiesta que es
deber del patrón evaluar qué peligros hay
asociados al trabajo de los empleados y
qué medidas de salud y seguridad son las
necesarias (§ 5 ArbSchG). El resultado debe
documentarse (§ 6 ArbSchG). En caso de
usos de la carretilla industrial en situaciones
de peligro similares, se permite resumir los
resultados. En países fuera de la República
Federal de Alemania, deben cumplirse las
18
Comprobar
nota
X=
accionado
- = no
aplicable
UVV-BGV D 27 - § 5
UVV-BGV D 27 - §7
VDE 0510: En particular
a) ventilación de aire b)
valor de aislamiento
normativas específicas del país. Esta lista
le servirá de ayuda para cumplir con estas
normativas. La fabricación y equipamiento
de carretillas industriales cumple con la
directiva sobre maquinaria 2006/42/EC y
están identificadas, por consiguiente, con la
marca de la CE. Por lo tanto, ni ellas ni sus
accesorios se incluyen en la evaluación de
peligros por disponer del etiquetado de la CE.
No obstante, el operador debe seleccionar
el tipo y equipo de carretillas industriales
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Seguridad 2
Instrucciones antes de montar accesorios
de forma que cumplan con las provisiones
locales sobre su uso.
Para garantizar un uso seguro de las carretillas industriales, además de las instrucciones
de funcionamiento, junto a cada de una de las
carretillas proporcionamos un catálogo de la
VDMA (Federación Alemana de Ingeniería)
que especifica las «normas para el uso apropiado de las carretillas industriales».
La lista especifica los principales peligros
que son causa más frecuente de accidente
cuando no se cumplen las normas. Si hubiera
otros peligros importantes en alguna planta
específica, deberán incluirse en la lista.
En muchas plantas, las condiciones de uso de
las carretillas industriales son en gran parte
similares por lo que pueden resumirse los
peligros en una lista. En relación con este
tema, también deberán tenerse en cuenta
las declaraciones de las asociaciones de
seguros de responsabilidad de los patrones
competentes en cada caso.
Instrucciones antes de montar accesorios
Para descargar la presión del aceite de
las tuberías antes de montar un accesorio
hidráulico adicional en el sistema hidráulico,
se puede usar un acumulador de presión
(equipo especial). .
Para este fin consulte la sección «Activar
accesorios».
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
CUIDADO
La manipulación incorrecta del acumulador de
presión puede producir lesiones graves.
Antes de trabajar en el acumulador de presión, se
debe descargar la presión. Póngase en contacto
con su distribuidor autorizado.
19
2 Seguridad
Instrucciones antes de montar accesorios
20
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
3
Descripción general
3 Descripción general
Placas de tipo
Placas de tipo
1
9
10
11
12
22
Placa del fabricante
Número del mástil (en una pegatina en el
mástil exterior, a la izquierda)
Placa de características del grupo motriz
derecho (en una pegatina de la carcasa)
Número del chasis (estampado)
Placa de características del motor (en una
pegatina en el motor)
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Descripción general 3
Placas de tipo
NOTA
La marca CE confirma el cumplimiento de
la directiva sobre maquinaria de la UE y de
toda la normativa aplicable para las carretillas
elevadoras.
1
2
3
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
4
5
6
7
Placa del fabricante
Fabricante
Modelo / N.º de producción / Año de fabricación
Peso en vacío
Marca CE
Potencia motriz nominal
Capacidad de carga nominal
13
Placa de identificación del eje de dirección
23
3 Descripción general
Placa de capacidad adicional para accesorios
Placa de capacidad adicional
para accesorios
PELIGRO
La información de las siguientes placas de capacidad es sólo orientativa. La información variará
en función de la serie de la carretilla, la serie del
mástil de elevación, el equipo y los accesorios de
la carretilla. Si hay montado un accesorio, deberá
colocarse una placa de capacidad adicional en una
zona visible de la carretilla.
Si ha perdido la placa o la información sobre el
equipo de la carretilla, los accesorios, los datos de
carga, etc. no es precisa, póngase en contacto con
su concesionario autorizado, para que calcule los
datos necesarios con un programa autorizado por
Linde.
Placa de capacidad adicional para accesorios con cargas no sujetas
1
2
3
4
5
6
24
Serie de la carretilla (año de fabricación,
desde - hasta)
Tipo de mástil de elevación (serie)
Alturas de elevación
Accesorios
Capacidades de carga
Centros de gravedad de la carga
7
8
9
10
11
N.º de referencia y nota sobre la persona
que calcula la capacidad de carga
Neumáticos delanteros
Desviación máxima permitida con respecto
al centro de la carga
Altura máxima permitida de la carga
Inclinación hacia atrás máxima permitida
del mástil de elevación
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Descripción general 3
Placa de capacidad adicional para accesorios
NOTA
Ejemplo para leer la capacidad de carga:
• a = 3930 kg en el centro de gravedad de la
carga b = 900 mm a la altura del mástil c =
7200 mm.
Placa de capacidad adicional para accesorios con cargas sujetas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Serie de la carretilla (año de fabricación,
desde - hasta)
Tipo de mástil de elevación (serie)
Alturas de elevación
Accesorios
Capacidades de carga
Capacidades de carga reducidas
Centros de gravedad de la carga
N.º de referencia y nota sobre la persona
que calcula la capacidad de carga
Neumáticos delanteros
Nota: Si hay visibilidad suficiente hacia
delante al transportar cargas, le recomendamos que la capacidad de carga restante
calculada, basada en la altura del rodillo y la
carga (valor = altura máxima permitida de la
carga (13)) se limite a lo indicado, para conseguir una conducción más dinámica: en el
11
12
13
14
centro de gravedad de la carga 650 mm =
4.560 kg.
Especifica en mm la desviación vertical
hacia arriba, hacia el centro del accesorio
(p.ej. rodillo / fardo levantados).
También se aplica a los accesorios con
función de rotación: El centro de gravedad
real de la carga durante la rotación no
debe sobresalir del punto de pivote más de
100 mm (capacidad nominal de la carretilla
≤ 6.300 kg) o 150 mm (capacidad nominal
de la carretilla > 6.300 kg and ≤ 10.000 kg)
Desviación máxima permitida con respecto
al centro de la carga
Altura máxima permitida de la carga
Inclinación hacia atrás máxima permitida
del mástil de elevación
NOTA
Ejemplo para leer la capacidad de carga:
• a = 4.340 kg en el centro de gravedad de la
carga b = 650 mm a la altura del mástil c =
6.800 mm.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
25
3 Descripción general
Descripción general de la carretilla
Descripción general de la carretilla
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
26
Mástil de elevación
Cilindros de elevación
Cilindros de inclinación
Unidad de visualización
Interruptor basculante para funciones
adicionales (equipo especial)
Volante/dirección hidrostática
Palanca de accionamiento (palanca de de
mando)
Asiento del conductor
Fusibles del equipo eléctrico especial y del
filtro de partículas (detrás de la tapa)
Tapa del sistema eléctrico
Enchufe de diagnóstico
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Contrapeso
Eje de dirección
Tapa del compartimento de la batería
Tapa del sistema eléctrico central
Capó
Manecilla de apertura del capó
Estribos para entrar y salir de la carretilla
Barandilla para entrar y salir de la carretilla
Rueda de tracción izquierda
Dispositivos de protección de los brazos de
horquilla
Brazos de horquilla
Portahorquillas
Fiador de los brazos de horquilla
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Descripción general 3
Controles
Controles
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Volante/dirección hidrostática
Pulsador de la bocina
Palanca del freno de estacionamiento
Contacto con llave
Maletero
Palanca de mando (joystick) del sistema
hidráulico operativo
Palanca de accionamiento (joystick) del
sistema hidráulico adicional (accesorios)
(equipo especial)
Pegatina de iconos del sistema hidráulico
adicional (accesorios) (equipo especial)
Pegatina de iconos del sistema hidráulico
de funcionamiento
Reposabrazos del asiento del conductor
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
11
12
13
14
15
16
17
18
Pedal acelerador de avance
Pedal de parada
Asiento del operador
Pedal acelerador de marcha atrás
«Etiqueta de nivel de potencia de sonido
garantizada»
Testigo de los intermitentes y del sistema
de luces de emergencia (verde) (equipo
especial)
Tornillo de bloqueo para ajustar la columna
de dirección
Palanca combinada para el sistema de
limpieza/lavado e intermitentes (equipo
especial)
27
3 Descripción general
Unidad de visualización
Unidad de visualización
28
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Descripción general 3
Unidad de visualización
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Unidad de visualización
Indicador de temperatura del aceite hidráulico
Indicador de carga de batería
Indicador de presión de aceite del motor
/ Indicador de nivel de aceite del motor
(equipo especial)
Avería del sistema de control eléctrico
Indicador de temperatura del refrigerante
del motor
Limitación de la altura de elevación (función
/ advertencia) (equipo especial)
Advertencia del filtro de partículas
Absorción de vibraciones (equipo especial)
Agua en el filtro de combustible (equipo
especial)
Indicador de microfiltro de aceite hidráulico
(equipo especial)
Indicador del nivel de combustible del depósito diésel, del depósito de gas propulsor /
sustitución de las bombonas o del depósito
de gas natural
Símbolo de «Filtro de partículas»
Símbolo sin función
Símbolo de «Intervalo de servicio excedido»
Símbolo de horas de funcionamiento
Pantalla de número de horas de servicio
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Símbolo sin función
Símbolo de «Pantalla del reloj (am/pm)»
Símbolo sin función
Botón pulsador de función
Botón de reinicio
Visualización del reloj
Símbolo que indica que «no se puede
arrancar el motor»
Símbolo de «Freno de estacionamiento
accionado»
Símbolo de «Horas de funcionamiento
hasta el próximo servicio» (se muestra sólo
durante 5 segundos en la pantalla (17))
Símbolo de «Cinturón de seguridad sin
abrochar» (equipo especial)
Campo de texto
Símbolo activo de «Sensor de posición del
mástil» (equipo especial)
Pantalla
Indicador de vacío del filtro de aire
Indicador de nivel del refrigerante
Indicador de precalentamiento (solo se
monta en la versión diésel)
Testigo de error del sistema de gas (esta
función sólo está disponible en carretillas
LPG)
Testigo de anomalía del motor
La unidad de visualización (1) está montada en la parte superior derecha del techo de protección. Está instalada dentro del campo de visión del conductor y ofrece información centralizada
de todas las funciones de la carretilla. Después de encender el contacto, se lleva a cabo una autocomprobación en la unidad de visualización. Durante la autocomprobación se activan todos
los testigos y las pantallas.
Elemento indicador
Funcionamiento
(2) Indicador de temperatura
del aceite hidráulico
(rojo)
- Se ilumina si se alcanza
la temperatura máxima
permitida. También suena
un zumbador si se supera el
límite de temperatura.
Con la función activada de
«Protección del motor»*):
- La carretilla se desplaza
a velocidad lenta (aprox.
2 km/h).
Indicación en el campo de texto
(28):
- Código de error X205
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Anomalías posibles
Solución
Aceite insuficiente en el
sistema hidráulico
Aceite incorrecto
Filtro de aceite obstruido
Radiador de aceite obstruido
Desconecte el zumbador mediante el botón de restablecimiento (22)
29
3 Descripción general
Unidad de visualización
Elemento indicador
Indicador de carga de la
batería (3)
(rojo)
Funcionamiento
- Se ilumina si se producen
anomalías en el generador.
Anomalías posibles
Solución
Correa trapezoidal acanalada
rota o demasiado floja
Tensor de correa trapezoidal
acanalada defectuoso
Cable defectuoso
Alternador defectuoso
Controlador de carga o relé de
corte defectuoso
Cortocircuito en la salida D+ de
la unidad de visualización
(4) Control de presión de
aceite del motor/control de
nivel de aceite del motor
(rojo)
(5) Anomalía del sistema de
control eléctrico
(rojo)
30
- Se enciende y suena un
zumbador cuando la presión
de aceite es insuficiente.
- Además, en el campo de texto
(28) aparece Aceite con una
flecha doble que apunta hacia
abajo e indica que el nivel de
aceite del motor es demasiado
bajo. (equipo especial)
Con la función activada de
«Protección del motor»*):
- La carretilla se desplaza
a velocidad lenta (aprox.
2 km/h).
Indicación en el campo de texto
(28):
Código de error X202 si
la presión de aceite es
insuficiente.
Código de error X201 y
Aceite con una flecha doble
señalando hacia abajo si el
nivel de aceite es insuficiente.
- Se ilumina cuando se produce
una avería eléctrica.
El código de error aparece en
el campo de texto (28).
Aceite insuficiente en el cárter
Motor demasiado caliente
Aceite incorrecto
Fuga interna en el circuito de
aceite lubricante
Reposición del nivel de aceite
del motor
Desconecte el zumbador mediante el botón de restablecimiento (22)
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Descripción general 3
Unidad de visualización
Elemento indicador
Funcionamiento
(6) Indicador de temperatura
del refrigerante del motor
(rojo)
- Se ilumina si se alcanza
la temperatura máxima
permitida. También suena
un zumbador si se supera el
límite de temperatura.
Con la función activada de
«Protección del motor»*):
- La carretilla se desplaza
a velocidad lenta (aprox.
2 km/h).
Indicación en el campo de texto
(28):
Código de error X204
(7) Limitación de la altura de
elevación (función / error)
(verde / rojo)
(equipo especial)
(8) Error en el filtro de
partículas
(rojo)
(9) Absorción de vibraciones
(amarillo)
(equipo especial)
(10) Agua en el filtro del
combustible
(amarillo)
(equipo especial)
- Se ilumina en verde cuando
se alcanza la altura de
elevación especificada
- Se ilumina en rojo si se
produce un error en el sistema
de sensores
- Se ilumina con el sistema de
control del filtro de partículas
activado si el periodo de carga
del filtro de partículas supera
las 8,5 h.
Además, suena un zumbador
y en el campo de texto (28)
aparece un código de error
en caso de anomalía en el
sistema de control del filtro de
partículas. La carretilla sólo
se desplaza a velocidad lenta
(aprox. 2 km/h).
- Se ilumina si la absorción de
vibraciones está activa en el
mástil de elevación
- Se ilumina si se ha acumulado
agua en el filtro de combustible
- Además, suena un zumbador
si el testigo se activa durante
más de 5 segundos
(11) Control del microfiltro de
- Se ilumina si los filtros de
aceite hidráulico
presión requieren trabajos de
(amarillo)
mantenimiento.
(equipo especial)
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Anomalías posibles
Solución
Ventilador del motor defectuoso
Interruptor del termostato
defectuoso
Radiador de agua obstruido
Fuga en el circuito de
refrigeración
Nivel de refrigerante demasiado bajo
Desconecte el zumbador mediante el botón de restablecimiento (22)
El sistema de sensores está
defectuoso
Regenere inmediatamente el
filtro de partículas
Corrija el error en el sistema de
control del filtro de partículas
Vaciado del agua del filtro de
combustible.
Desconecte el zumbador mediante el botón de restablecimiento (22)
Microfiltro obstruido; sustitúyalo
31
3 Descripción general
Unidad de visualización
Elemento indicador
Funcionamiento
(12) Indicador de nivel del
combustible del depósito
diésel, del depósito de gas
propulsor / sustitución de las
bombonas o del depósito de
gas natural
(verde o rojo, dependiendo
del nivel de combustible)
Muestra el nivel de combustible actual del depósito diésel,
el nivel actual del depósito de
gas propulsor / sustitución de
las bombonas o del nivel actual
del depósito del gas natural.
(13) Símbolo de «Filtro de
partículas»
- Se ilumina si el sistema de
control del filtro de partículas
está activo.
Anomalías posibles
Solución
(14) Símbolo sin función
Si el número de horas
de funcionamiento hasta
el próximo servicio es
menor o igual que 0, el
(15) Símbolo de «Intervalo de
símbolo parpadea durante
servicio excedido»
10 segundos cada vez que
se arranca el vehículo y, a
continuación, permanece
encendido.
Parpadea al hacer el recuento
de horas de funcionamiento
(16) Símbolo de horas de
(sólo si el contacto está dado
funcionamiento
y el régimen del motor es
superior a 300 rpm)
(17) Indicador de horas de
funcionamiento
La pantalla sólo se puede
configurar mediante el
programa de diagnóstico.
Si se cambia una unidad de
visualización deficiente, se
Indica las horas de funcionadeben registrar las horas de
miento de la carretilla. Este
funcionamiento hasta ese
indicador muestra las horas de momento. Tenga en cuenta
funcionamiento de la carretilla los datos de la tira en relieve
elevadora e indica las tareas
pegada junto a la unidad de
de revisión y mantenimiento
visualización. También existe
que se deben realizar.
la opción de actualizar la
unidad de visualización más
adelante.
(18) Símbolo sin función
(19) Pantalla del reloj
(am/pm)
En formato de 12 horas:
am = mañana
pm = tarde
Se puede configurar como reloj
de 12 horas a través de un
programa de diagnóstico.
(20) Símbolo sin función
Botón pulsador de función(21)
32
- Ajustar la hora
- Desplazarse por los
mensajes de error
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Descripción general 3
Unidad de visualización
Elemento indicador
(22) Botón de puesta a cero
(23) Visualización del reloj
(24) Símbolo que indica que
«no se puede arrancar el
motor»
(25) Símbolo de «Freno de
estacionamiento»
(26) Símbolo de «Horas
de funcionamiento hasta el
próximo servicio»
Funcionamiento
- Ajustar la hora
- Desplazarse por los
mensajes de error
- Apagar el aviso acústico
Pantalla de reloj de 24 horas.
Ajustable mediante los
botones (21) y (22).
- Se ilumina cuando el motor
se cala. (Un bloqueo mecánico
que evita repetir el arranque
está activo y no se puede
arrancar el motor).
- Se ilumina si el freno de
estacionamiento está activado.
Después de dar el contacto,
el campo de visualización
(17) muestra las horas de
funcionamiento que faltan
hasta el siguiente servicio
(cuenta atrás).
El símbolo (26) se enciende.
Al cabo de 5 segundos, el
símbolo (26) se apaga y
el indicador (17) muestra
automáticamente las horas de
funcionamiento de la carretilla
elevadora; el símbolo de
horas de funcionamiento (16)
parpadea.
(27) Símbolo de «Cinturón de
- Se ilumina si el cinturón de
seguridad sin abrochar»
seguridad no está abrochado
(equipo especial)
Sirve como campo de
visualización de los códigos
(28) Campo de texto
de error y el estado de carga
del filtro de partículas (en la
línea 1).
(29) Símbolo del «sensor de - Se ilumina si se activa
posición del mástil»
la función «Sensor de
(equipo especial)
identificación del mástil».
Sirve como visualizador de
(30) Pantalla.
texto y de símbolos
(31) Indicador de presión de
- Se ilumina si el filtro de aire
admisión de filtro de aire
está excesivamente obstruido.
(amarillo)
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Anomalías posibles
Solución
Se puede configurar como reloj
de 12 horas a través de un
programa de diagnóstico.
Deje siempre el contacto
encendido hasta que el símbolo
se apague.
A continuación, intente
arrancar de nuevo.
Póngase el cinturón de
seguridad.
Pantalla del estado de carga:
- 0 símbolos apagados => el
filtro de partículas está vacío
- 11 símbolos apagados => el
filtro de partículas está lleno
Filtro de aire obstruido, se debe
cambiar.
33
3 Descripción general
Unidad de visualización
Elemento indicador
(32) Indicador de nivel del
refrigerante
(amarillo)
Indicador de calentadores
(33)
(amarillo)
Testigo de error del sistema
de gas (34)
(rojo)
(35) Testigo de anomalía del
motor
(amarillo)
Funcionamiento
Se enciende si el nivel de
agua del radiador es inferior
al mínimo.
Con la función activada de
«Protección del motor»*):
- La carretilla se desplaza
a velocidad lenta (aprox.
2 km/h).
Indicación en el campo de texto
(28):
- Código de error X203
Esta función sólo está
disponible en estas carretillas
diésel:
Se enciende mientras los
calentadores se están
calentando y, a continuación,
se apaga.
Parpadea cuando existe una
anomalía en el motor o en la
unidad de control del motor.
Esta función sólo está
disponible en estas carretillas
de gas propulsor:
- Se ilumina si se detecta un
error en el sistema de gas.
- Se ilumina si la unidad de
control del motor detecta un
error.
Anomalías posibles
Solución
Reponga el nivel de refrigerante.
Identifique el error con el
programa de diagnóstico.
Identifique el error con el
programa de diagnóstico.
Identifique el error con el
programa de diagnóstico.
*) La función de «protección del motor» (equipo especial) se puede desactivar con el programa
de diagnóstico. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
34
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Descripción general 3
Panel de interruptores
Panel de interruptores
1
2
3
4
5
6
7
8
Panel de interruptores en la parte superior
derecha de la cabina del conductor, con:
Alumbrado interior
Luces estándar o superiores
Interruptor de las luces de emergencia
Faros de trabajo 1 y 2
Faros de trabajo 3 y 4 o 5 y 6
Faros de trabajo 7 y 8
Limpiaparabrisas delantero y limpiaparabrisas trasero - funcionamiento continuo
encendido/apagado (el intervalo depende
del sentido de la marcha y el sistema de lavado siempre está activado)
9
10
11
12
13
14
Limpiaparabrisas del techo - modo intermitente o funcionamiento continuo encendido/apagado (el sistema de lavado está
activado)
Luneta trasera térmica
Baliza giratoria o luz de emergencia
Interruptor de puesta en marcha del filtro de
partículas
Testigo de error del sistema de filtrado de
partículas intercambiable
Interruptor de parada/reinicio del filtro de
partículas
NOTA
La asignación del panel de interruptores y
la disposición de los interruptores individuales puede variar dependiendo de la versión.
Tenga en cuenta los símbolos de los interruptores.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
35
3 Descripción general
Panel de interruptores
36
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
4
Funcionamiento
4 Funcionamiento
Equipo estándar
Instrucciones de rodaje
La carretilla elevadora se puede utilizar a velocidades altas desde el principio. Sin embargo,
en las primeras 50 horas de funcionamiento,
evite someter al sistema hidráulico de trabajo
o a la tracción a cargas continuas elevadas.
Las fijaciones de las ruedas se deben apretar
antes de la puesta en marcha inicial y siempre
que se cambian ruedas. Después de esto, se
deberá realizar el apriete al cabo de 100 horas de servicio como mínimo. Las fijaciones
de las ruedas se deberán apretar en diagonal
con un par de:
delante
640 Nm
detrás
640 Nm
Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo
Realizado
9
8
Motor
Comprobación del nivel de combustible
Comprobación del nivel de aceite del motor
Comprobación del nivel de refrigerante
Bastidor
Comprobación de la presión de los neumáticos
Hidráulica
Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceite
Equipo estándar
Ajuste del asiento del conductor
CUIDADO
El ajuste incorrecto del asiento puede producirle
lesiones en la espalda del conductor. Los dispositivos de ajuste del asiento del conductor no
deben usarse mientras la carretilla esté en funcionamiento.
Antes de arrancar la carretilla y siempre que se
cambie de conductor, ajuste el asiento según el
peso individual del conductor y asegúrese de que
todos los ajustes se han activado correctamente.
No coloque objetos en el ángulo de giro del conductor.
38
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo estándar
Ajuste longitudinal
¾ Tire de la palanca (2) hacia arriba.
¾ Mueva el asiento del conductor por los
rieles deslizantes hacia atrás o hacia
delante para proporcionar al operador la
mejor posición en relación con el volante y
los pedales del acelerador.
¾ Deje que la palanca vuelva a su posición.
Ajuste el respaldo
1
¾ Empuje la palanca (1) hacia arriba y manténgala en esa posición.
¾ Mueva el respaldo hacia delante y hacia
atrás hasta encontrar una posición cómoda
para que se siente el conductor.
2
d3921352
¾ Suelte la palanca (1).
Ajuste del apoyo lumbar (equipo especial)
¾ Gire el mando (3) hasta encontrar una
posición de asiento cómoda .
3
Gire hacia la derecha: el apoyo lumbar se
arquea hacia afuera.
6
Gire hacia la izquierda: el apoyo lumbar
retorna a la posición inicial.
Ajuste el peso del conductor
¾ Gire la ruedecilla de ajuste (5) para fijar el
peso del conductor para la suspensión.
Los límites del ajuste están entre 50 kg y 130
kg que se pueden leer en la visualización (4).
Gire hacia la izquierda para reducir el peso.
Gire hacia la derecha para aumentar el peso.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
5
4
d3921353
39
4 Funcionamiento
Equipo estándar
Ajuste del ángulo del asiento (equipo
especial)
¾ Levante el botón (6).
El asiento se desplaza a la posición deseada
aplicando presión o reduciendo la presión
sobre la superficie del asiento.
Ajuste de la profundidad del asiento
(equipo especial)
¾ Levante el botón (9).
El asiento se puede desplazar a la posición
deseada deslizando la superficie del asiento
hacia delante o hacia atrás.
Ajuste de la prolongación del respaldo
(equipo especial)
¾ Empuje la prolongación del respaldo
(7)hacia dentro o hacia afuera según los
requisitos individuales.
Activación de la calefacción del asiento
(equipo especial)
¾ Encienda o apague el interruptor (8).
Ajuste de la altura del asiento (equipo
especial)
Hacia arriba:
40
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo estándar
¾ Levante el asiento hasta oír que se acopla.
Hacia abajo:
¾ Levante el asiento hasta el tope, a continuación bajará a su posición más baja.
NOTA
Estar sentado por largos periodos de tiempo
aumenta el peso en la espina dorsal. Intente
compensarlo realizando sencillos movimiento
gimnásticos a intervalos regulares.
Ajuste del reposabrazos del asiento del
conductor
NOTA
El reposabrazos del asiento del conductor
se eleva de forma automática mediante la
presión del muelle una vez que se suelta el
tornillo de fijación (1).
¾ Siéntese en el asiento del conductor y afloje
el tornillo de fijación (1).
¾ Empuje el reposabrazos (3) hacia abajo
contra la presión del muelle hasta encontrar
una posición cómoda para el brazo.
¾ Apriete el tornillo de fijación (1).
4
3
2
¾ Afloje el tornillo de fijación (2) y empuje
el reposabrazos (3) hacia delante o hacia
atrás hasta que pueda alcanzar las palancas de mando (4) sin dificultades .
¾ Apriete el tornillo de fijación (2).
1
d3921416
Entrada y salida de la carretilla
CUIDADO
Al entrar y salir de la carretilla pueden producirse
lesiones en los pies o en la espalda.
Siempre que entre o salga de la carretilla, colóquese de cara a ella.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
41
4 Funcionamiento
Equipo estándar
NOTA
No utilice el volante ni las palancas de accionamiento como apoyo para entrar o salir.
¾ Utilice la palanca (1) y el peldaño (2).
Ajuste de la columna de dirección
PELIGRO
No se garantiza una conducción segura si el tornillo
de sujeción está abierto.
Ajuste la columna de dirección solamente cuando
el vehículo esté parado.
42
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo estándar
Ajuste de ángulo
¾ Afloje el tornillo de sujeción (2) en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
¾ Mueva el volante (1) hasta la posición
necesaria.
¾ Apriete el tornillo de sujeción (2) en el
sentido de las agujas del reloj.
Ajuste de altura (equipo especial)
¾ Afloje el tornillo de sujeción (2) en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
¾ Mueva el volante (1) hasta la posición
necesaria extrayéndolo hacia arriba o
empujándolo hacia abajo.
¾ Apriete el tornillo de sujeción (2) en el
sentido de las agujas del reloj.
Ajustar la hora
NOTA
La hora se indica en formato de 24 horas.
Es posible elegir un formato de 12 horas
mediante el dispositivo de diagnóstico.
Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.
¾ Pulse los botones (2) y (3) simultáneamente
durante 3 segundos.
La indicación de la hora en el indicador de
hora (1) parpadea.
NOTA
Las horas o los minutos se pueden ajustar
gradualmente pulsando el botón (2) o rápidamente manteniéndolo pulsado.
¾ Pulsar la tecla (2) para ajustar las horas
¾ Pulsar la tecla (3) para confirmar el ajuste
de las horas
Ahora parpadea la indicación de minutos.
¾ Pulsar la tecla (2) para ajustar los minutos
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
43
4 Funcionamiento
Equipo estándar
¾ Pulsar la tecla (3) para confirmar el ajuste
de los minutos
Cinturón de seguridad
Colocación del cinturón de seguridad.
PELIGRO
La vida del conductor corre peligro si
éste pierde el control del vehículo.
Por este motivo, debe ponerse
siempre el cinturón de seguridad
cuando maneje la carretilla. El
cinturón de seguridad es para una
sola persona.
CUIDADO
Debe comprobarse el perfecto funcionamiento del
cinturón de seguridad.
Por esta razón, no se debe retorcer, atrapar ni enredar el cinturón. El cierre y el retractor del cinturón
deben protegerse frente a agentes extraños, daños
y suciedad.
NOTA
Las cabinas de conductor con puertas cerradas fijas o puertas de estribo cumplen los
requisitos de seguridad para los sistemas
de sujeción del conductor. Además, puede
usarse el cinturón de seguridad. Sin embargo, debe abrocharse al conducir con las
puertas abiertas o desmontadas. Las puertas
de PVC no constituyen un sistema de seguridad para el conductor. En las carretillas con la
función especial de «reducción de velocidad»,
se debe llevar el cinturón de seguridad puesto
incluso a velocidad reducida.
La salida del cinturón se bloquea con el mecanismo de bloqueo automático cuando la
carretilla industrial se encuentra en una pendiente pronunciada. Entonces no es posible
tirar del cinturón más allá del retractor. Para
soltar el mecanismo de bloqueo automático,
mueva la carretilla de modo que deje de estar
colocada en ángulo.
Al usar el vehículo (p. ej., conducción, accionamiento del mástil, etc.), adopte una posición
44
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo estándar
en el asiento lo más alejada posible de modo
que la espalda del conductor descanse contra
el respaldo del asiento. El mecanismo de bloqueo automático del dispositivo de recogida
del cinturón ofrece libertad de movimiento suficiente en el asiento con el uso normal de la
carretilla elevadora.
¾ Tire sin brusquedad del cinturón de seguridad (1) desde el dispositivo de recogida de
la izquierda.
¾ Coloque el cinturón sobre el regazo, no
sobre el estómago.
¾ Deje que la hebilla (2) encaje correctamente en el cierre del cinturón (4).
¾ Compruebe la tensión del cinturón.
El cinturón debe ajustarse pegado al cuerpo.
Apertura del cinturón de seguridad
¾ Pulse el botón rojo (5) de la hebilla (4).
¾ Pase la hebilla (2) manualmente dentro del
retractor (3).
NOTA
El mecanismo de bloqueo automático puede
accionarse si el cinturón se recoge demasiado
rápido cuando la hebilla alcance la carcasa.
El cinturón no se puede sacar con la fuerza
normal.
Motor (funcionamiento con dos
pedales)
Arranque del motor
PELIGRO
Riesgo de toxicidad.
No deje el motor en marcha en
espacios cerrados.
NOTA
Siempre que sea posible, evite poner en
marcha y parar el motor con frecuencia en
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
45
4 Funcionamiento
Equipo estándar
períodos cortos de tiempo, puesto que de este
modo se impide que el motor de combustión
alcance la temperatura de funcionamiento.
Los arranque frecuentes en frío aumentan el
desgaste.
¾ La palanca de accionamiento (palanca
de accionamiento) debe estar en posición
neutral.
¾ Siéntese en el asiento del conductor.
¾ Póngase el cinturón de seguridad.
¾ Coloque ambos pies sobre los pedales
aceleradores (3).
¾ Gire la palanca del freno de estacionamiento (1) en el sentido de las agujas del
reloj hasta que se enganche.
El freno de estacionamiento se acciona (solo
es posible poner en marcha el motor con el
freno de estacionamiento accionado).
¾ Introduzca la llave de contacto (2) en el
interruptor de encendido y arranque y gire
desde la posición cero a la posición «I».
El sistema eléctrico se enciende.
¾ Mire la unidad de visualización (4).
NOTA
Tras encender el sistema eléctrico, la unidad
de visualización realizará una autocomprobación. Los indicadores se encienden durante
aproximadamente 2 segundos y se muestran
las horas de funcionamiento que faltan hasta
la siguiente revisión de mantenimiento durante 5 segundos en el campo de visualización
(10) de la unidad de visualización (4). Durante
este tiempo, el símbolo (13) permanece encendido. Tras 5 segundos, la pantalla vuelve
automáticamente a las horas de funcionamiento. Si suena el zumbador (anomalía del
sistema de filtro de partículas),compruebe las
luces (consulte Anomalías, Causas y soluciones - motor diésel). Si el zumbador continúa
sonando, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Si el símbolo (9) parpadea
46
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo estándar
o se enciende, se ha excedido el intervalo de
mantenimiento predefinido. El mantenimiento
vencido se debe realizar. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
Los siguientes testigos se iluminarán:
• Símbolo de freno de estacionamiento
accionado (12)
• Indicador de la presión del aceite del motor
(6)
• Indicador de carga de la batería (5)
• Indicador de bujías incandescentes (14)
• Símbolo del filtro de partículas (7) (sólo si
hubiera filtro de partículas).
¾ Espere a que el indicador de bujías incandescentes (14) se apague.
¾ Gire la llave de contacto a la posición «II».
Tan pronto como arranque el motor:
¾ Quite la llave de contacto.
El símbolo (8) parpadea.
ATENCIÓN
Sólo en carretillas con un sistema de filtro de
partículas. Si continúa habiendo mucho humo en el
escape, apague la carretilla. Póngase en contacto
con su distribuidor autorizado.
Cada vez que arranque el motor, compruebe la salida del tubo de escape durante unos 5 segundos.
Si el motor no arranca:
¾ Una vez calentadas las bujías incandescentes, mantenga accionado el motor de
arranque hasta que el motor funcione a régimen de ralentí. Dependiendo del vehículo,
la temperatura y la altitud, puede tardar más
de 1 minuto.
Si el motor se cala, aparecerá el símbolo «No
arrancar el motor»(11).
NOTA
Un bloqueo mecánico que evita repetir el
arranque está activo y no se puede arrancar
el motor.
¾ Deje siempre el contacto encendido hasta
que el símbolo se apague.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
47
4 Funcionamiento
Equipo estándar
¾ A continuación, intente arrancar de nuevo
el motor.
Deje un transcurrir como mínimo 1 minuto
entre cada arranque del motor para proteger
la batería. Si al tercer intento el motor sigue
sin arrancar, consulte: Anomalías, causas y
soluciones.
Los indicadores de la carga de la batería y de
la presión del aceite del motor deben desaparecer en cuanto el motor esté funcionando
normalmente.
El régimen del motor se regula automáticamente en función de la carga que soporte.
NOTA
No deje que el motor se caliente al ralentí.
Bajo carga, conduzca la caretilla suavemente.
El motor se calentará rápidamente.
Apagado del motor
ATENCIÓN
Para motores con turbocompresor, el régimen
elevado del eje del turbocompresor (aprox.
100.000 rpma plena carga) puede producir que el
rodamiento del eje funcione en seco debido a falta
de lubricación y que, por tanto, resulte dañado.
No pare el motor cuando esté a plena carga, sino
que debe dejarlo funcionar durante unos minutos a
bajo régimen.
¾ Levante los pies de los pedales aceleradores (3).
¾ Gire la llave de contacto (2) a la posición 0.
NOTA
El freno se acciona al parar el motor.
¾ Gire la palanca del freno de estacionamiento (1) en el sentido de las agujas del
reloj hasta que se enganche.
El freno de estacionamiento se ha aplicado.
¾ Retire la llave de contacto (2) al abandonar
la carretilla.
48
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo estándar
Conducción (funcionamiento con
dos pedales)
CUIDADO
Generalmente no se permite conducir en pendientes prolongadas superiores al 15% debido a los
valores de frenado y estabilidad mínimos especificados. Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado antes de conducir sobre pendientes
prolongadas. Los valores de capacidad para subir
pendientes, establecidos en la hoja de especificaciones, se han determinado a partir de la fuerza de
tracción y solo son aplicables cuando se presentan
obstáculos en el camino y con pequeñas diferencias de nivel.
Debe adaptar siempre su conducción a las condiciones de la ruta usada (desigualdad, etc.), especialmente en zonas de trabajo peligrosas y dependiendo de su carga.
CUIDADO
Cuando use espejos, asegúrese de que el espejo
retrovisor solo esté diseñado para controlar el
tráfico de detrás del vehículo.
Por tanto, solo se permite dar marcha atrás cuando
se mira hacia atrás directamente.
ATENCIÓN
Las puertas laterales acopladas deben protegerse
para no sufrir daños durante la conducción.
Por tanto, asegúrese de que ambas puertas laterales están cerradas y bloqueadas antes de iniciar la
marcha.
NOTA
La carretilla elevadora solo se puede conducir
con el asiento del conductor ocupado.
¾ Ponga en marcha el motor.
¾ Levante un poco los brazos de horquilla e
incline el mástil hacia atrás.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
49
4 Funcionamiento
Equipo estándar
¾ Suelte el freno de estacionamiento (1).
Sentido de la marcha hacia delante
¾ Accione con cuidado el pedal acelerador
derecho (2).
La velocidad de conducción de la carretilla
elevadora aumenta a medida que se presiona
más el pedal.
NOTA
No supone ninguna ventaja pisar al máximo
el pedal acelerador, puesto que el índice de
aceleración máximo se controla automáticamente.
Movimiento hacia atrás
¾ Accione con cuidado el pedal acelerador
izquierdo (4).
La carretilla elevadora se desplazará hacia
atrás despacio o deprisa dependiendo de la
posición del pedal acelerador.
Cambio de sentido de la marcha
¾ Levante el pie del acelerador.
El accionamiento hidrostático actuará como
freno de servicio.
¾ Pise el acelerador del sentido de la marcha
contrario.
La carretilla elevadora acelerará en el sentido
especificado.
¾ Ambos pies deben dejarse en los pedales
aceleradores, de modo que la carretilla
elevadora se controle fácilmente en todos
los movimientos de conducción.
Los pedales aceleradores se pueden cambiar
directamente. El accionamiento hidrostático
frena la carretilla hasta que se para y después
acelera en el sentido opuesto.
50
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo estándar
Aproximación a pendientes
¾ Pise el pedal del freno (3) completamente a
fondo.
¾ Suelte la palanca del freno de estacionamiento (1) y empújela hacia abajo a izquierdas.
¾ Levante el pie del pedal de freno a la mitad.
¾ Accione el pedal acelerador (2) o (4).
¾ Levante lentamente el pie del pedal de
freno.
Se habrá soltado el freno y la carretilla se
moverá sin rodar hacia atrás.
Detención
¾ Suelte el pedal acelerador despacio después de pisarlo.
El accionamiento hidrostático actuará como
freno de servicio.
¾ Al parar en pendientes, deje ambos pies en
los pedales y pise el pedal ligeramente en
la dirección de desplazamiento «hacia la
pendiente» para equilibrar el deslizamiento
del accionamiento. Este deslizamiento está
provocado por factores técnicos.
¾ Si para durante un largo período de tiempo,
pise el pedal de parada (3).
¾ Si alguna vez tiene que abandonar la
carretilla con el motor en marcha, p. ej.,
debido a alguna pequeña tarea en las
proximidades de la carretilla (abrir puertas,
desconectar remolques, etc.), es esencial
activar el freno de estacionamiento (gire
la palanca del freno de estacionamiento
(1) a derechas hasta que se acople), y
desabrocharse el cinturón de seguridad.
Si va a abandonar el vehículo durante un
período de tiempo más largo, apague el
motor y active el freno de estacionamiento
(1).
¾ Al abandonar la carretilla, retire la llave de
contacto.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
51
4 Funcionamiento
Equipo estándar
Motor de accionamiento (funcionamiento de pedal único)
Arranque del motor
PELIGRO
Riesgo de toxicidad.
No deje el motor en marcha en
espacios cerrados.
NOTA
Siempre que sea posible, evite poner en
marcha y parar el motor con frecuencia en
períodos cortos de tiempo, puesto que de este
modo se impide que el motor de combustión
alcance la temperatura de funcionamiento.
Los arranque frecuentes en frío aumentan el
desgaste.
¾ Siéntese en el asiento del conductor.
¾ Póngase el cinturón de seguridad.
¾ Mueva la palanca de accionamiento (palanca de mando y sentido de la marcha
(15)) a la posición neutra.
52
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo estándar
¾ Ponga el pie en el pedal acelerador (3).
¾ Gire la palanca del freno de estacionamiento (1) en el sentido de las agujas del
reloj hasta que se enganche.
El freno de estacionamiento se acciona (solo
es posible poner en marcha el motor con el
freno de estacionamiento accionado).
¾ Introduzca la llave de contacto (2) en el
interruptor de encendido y arranque y gire
desde la posición cero a la posición «I».
El sistema eléctrico se enciende.
¾ Mire la unidad de visualización (4).
NOTA
Tras encender el sistema eléctrico, la unidad
de visualización realizará una autocomprobación. Los indicadores se encienden durante
aproximadamente 2 segundos y se muestran
las horas de funcionamiento que faltan hasta
la siguiente revisión de mantenimiento durante 5 segundos en el campo de visualización
(10) de la unidad de visualización (4). Durante
este tiempo, el símbolo (13) permanece encendido. Tras 5 segundos, la pantalla vuelve
automáticamente a las horas de funcionamiento. Si suena el zumbador (anomalía del
sistema de filtro de partículas),compruebe las
luces (consulte Anomalías, Causas y soluciones - motor diésel). Si el zumbador continúa
sonando, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Si el símbolo (9) parpadea
o se enciende, se ha excedido el intervalo de
mantenimiento predefinido. El mantenimiento
vencido se debe realizar. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
Los siguientes testigos se iluminarán:
• Símbolo de freno de estacionamiento
accionado (12)
• Indicador de la presión del aceite del motor
(6)
• Indicador de carga de la batería (5)
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
53
4 Funcionamiento
Equipo estándar
• Indicador de bujías incandescentes (14)
• Símbolo del filtro de partículas (7) (sólo si
hubiera filtro de partículas).
¾ Espere a que el indicador de bujías incandescentes (14) se apague.
¾ Gire la llave de contacto a la posición «II».
Tan pronto como arranque el motor:
¾ Quite la llave de contacto.
El símbolo (8) parpadea.
ATENCIÓN
Sólo en carretillas con un sistema de filtro de
partículas. Si continúa habiendo mucho humo en el
escape, apague la carretilla. Póngase en contacto
con su distribuidor autorizado.
Cada vez que arranque el motor, compruebe la salida del tubo de escape durante unos 5 segundos.
Si el motor no arranca:
¾ Una vez calentados las bujías incandescentes, mantenga accionado el motor de
arranque hasta que el motor funcione a régimen de ralentí. Dependiendo del vehículo,
la temperatura y la altitud, puede tardar más
de 1 minuto.
Si el motor se cala, aparecerá el símbolo «No
arrancar el motor»(11).
NOTA
Un bloqueo mecánico que evita repetir el
arranque está activo y no se puede arrancar
el motor.
¾ Deje siempre el contacto encendido hasta
que el símbolo se apague.
¾ A continuación, intente arrancar de nuevo
el motor.
Deje un transcurrir como mínimo 1 minuto
entre cada arranque del motor para proteger
la batería. Si al tercer intento el motor sigue
sin arrancar, consulte: Anomalías, causas y
soluciones.
Los indicadores de la carga de la batería y de
la presión del aceite del motor deben desa-
54
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo estándar
parecer en cuanto el motor esté funcionando
normalmente.
El régimen del motor se regula automáticamente en función de la carga que soporte.
NOTA
No deje que el motor se caliente al ralentí.
Bajo carga, conduzca la caretilla suavemente.
El motor se calentará rápidamente.
Apagado del motor
ATENCIÓN
Para motores con turbocompresor, el régimen
elevado del eje del turbocompresor (aprox.
100.000 rpma plena carga) puede producir que el
rodamiento del eje funcione en seco debido a falta
de lubricación y que, por tanto, resulte dañado.
No pare el motor cuando esté a plena carga, sino
que debe dejarlo funcionar durante unos minutos a
bajo régimen.
¾ Quite el pie del pedal del acelerador (3).
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
55
4 Funcionamiento
Equipo estándar
¾ Mueva la palanca de sentido de la marcha
(4) a la posición neutra.
¾ Gire la llave de contacto (2) a la posición 0.
4
NOTA
El freno se acciona al parar el motor.
¾ Gire la palanca del freno de estacionamiento (1) en el sentido de las agujas del
reloj hasta que se enganche.
¾ Retire la llave de contacto (2) al abandonar
la carretilla.
d3921362
Conducción (funcionamiento con un
solo pedal)
CUIDADO
Generalmente no se permite conducir en pendientes prolongadas superiores al 15% debido a los
valores de frenado y estabilidad mínimos especificados. Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado antes de conducir sobre pendientes
prolongadas. Los valores de capacidad para subir
pendientes, establecidos en la hoja de especificaciones, se han determinado a partir de la fuerza de
tracción y solo son aplicables cuando se presentan
obstáculos en el camino y con pequeñas diferencias de nivel.
Debe adaptar siempre su conducción a las condiciones de la ruta usada (desigualdad, etc.), especialmente en zonas de trabajo peligrosas y dependiendo de su carga.
CUIDADO
Cuando use espejos, asegúrese de que el espejo
retrovisor solo esté diseñado para controlar el
tráfico de detrás del vehículo.
Por tanto, solo se permite dar marcha atrás cuando
se mira hacia atrás directamente.
56
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo estándar
ATENCIÓN
Las puertas laterales acopladas deben protegerse
para no sufrir daños durante la conducción.
Por tanto, asegúrese de que ambas puertas laterales están cerradas y bloqueadas antes de iniciar la
marcha.
NOTA
La carretilla elevadora solo se puede conducir
con el asiento del conductor ocupado.
¾ Ponga en marcha el motor.
¾ Levante un poco los brazos de horquilla e
incline el mástil hacia atrás.
¾ Suelte el freno de estacionamiento (1).
Sentido de la marcha hacia delante
¾ Mueva la palanca de sentido de la marcha
(4) hacia delante.
¾ Pise el pedal acelerador (2) con cuidado.
La velocidad de conducción de la carretilla
elevadora aumenta a medida que se presiona
más el pedal.
NOTA
No supone ninguna ventaja pisar al máximo
el pedal acelerador, puesto que el índice de
aceleración máximo se controla automáticamente.
Movimiento hacia atrás
¾ Mueva la palanca de sentido de la marcha
(4) hacia atrás.
¾ Pise el pedal acelerador (2) con cuidado.
La carretilla elevadora se desplazará hacia
atrás despacio o deprisa dependiendo de la
posición del pedal acelerador.
Cambio de sentido de la marcha
¾ Suelte el pedal.
El accionamiento hidrostático actuará como
freno de servicio.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
57
4 Funcionamiento
Equipo estándar
¾ Accione la palanca (4) para el sentido de la
marcha opuesto.
La carretilla elevadora acelerará en el sentido
especificado.
4
El sentido de la palanca de desplazamiento
se puede cambiar directamente. El accionamiento hidrostático frena la carretilla hasta
que se para y después acelera en el sentido
opuesto.
d3921362
Aproximación a pendientes
¾ Pise el pedal del freno (3) completamente a
fondo.
¾ Suelte la palanca del freno de estacionamiento (1) y empújela hacia abajo a izquierdas.
¾ Levante el pie del pedal de freno a la mitad.
¾ Pise el pedal acelerador (2).
¾ Levante lentamente el pie del pedal de
freno.
Se habrá soltado el freno y la carretilla se
moverá sin rodar hacia atrás.
Detención
¾ Suelte lentamente el pedal acelerador.
El accionamiento hidrostático actuará como
freno de servicio.
¾ Al pararse en pendientes, deje el pie en el
acelerador, cambie el sentido de la palanca
de desplazamiento (4) hacia «arriba de la
pendiente» y pise el pedal ligeramente
para compensar el deslizamiento del
accionamiento. Este deslizamiento está
provocado por factores técnicos.
¾ Si para durante un largo período de tiempo,
pise el pedal de parada (3).
58
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo estándar
¾ Si alguna vez tiene que abandonar la
carretilla con el motor en marcha, p. ej.,
debido a alguna pequeña tarea en las
proximidades de la carretilla (abrir puertas,
desconectar remolques, etc.), es esencial
activar el freno de estacionamiento (gire
la palanca del freno de estacionamiento
(1) a derechas hasta que se acople), y
desabrocharse el cinturón de seguridad.
Si va a abandonar el vehículo durante un
período de tiempo más largo, apague el
motor y active el freno de estacionamiento
(1).
¾ Al abandonar la carretilla, retire la llave de
contacto.
Sistema de dirección
Dirección
Gracias al sistema de dirección hidrostático,
el esfuerzo necesario para girar el volante es
mínimo. Esto es especialmente ventajoso
cuando se manejan palets en pasillos estrechos.
¾ Arranque el motor e inicie la marcha.
¾ Gire el volante a izquierda y derecha hasta
el tope.
El volante se puede mover más allá del tope si
se aplica la suficiente fuerza sin que cambie la
posición de las ruedas en el eje de dirección.
PELIGRO
La carretilla elevadora no debe conducirse si el
sistema de dirección es deficiente.
Si la dirección está dura o vibra demasiado, póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
Radio de giro
H 50
3.060 mm
H 60
3.060 mm
H 70
3.060 mm
H 80
3.060 mm
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
59
4 Funcionamiento
Equipo estándar
H 80-900
3.345 mm
H 80-1100
3.635 mm
Sistema de frenos
Freno de servicio
¾ Permite el movimiento de los pedales del
acelerador (1) hasta una posición neutral.
El accionamiento hidrostático actuará como
freno de servicio. Una liberación lenta o rápida
de los pedales del acelerador hasta la posición
neutral permite controlar la acción de frenado
con precisión de forma suave o brusca.
NOTA
En caso de frenado de emergencia, accione
el pedal de parada (2) situado entre los
pedales del acelerador. Esto provocará que
se accione completamente el freno.
Pedal de parada
El pedal de parada (2) no es un freno de servicio preciso, sino un freno de estacionamiento
que se aplica repentinamente. Se debe evitar
su uso durante la conducción, ya que puede
hacer que las ruedas motrices se bloqueen y,
en determinados casos, puede hacer que la
carga se caiga de los brazos de la horquilla.
En situaciones no favorables, el motor también se puede calar; como resultado, el símbolo de «No arranque el motor»(3) se muestra
en la unidad de visualización. Un bloqueo
mecánico que evita repetir el arranque está
activo y no se puede arrancar el motor. Deje
siempre el contacto encendido hasta que el
símbolo de «No arranque el motor»(3) se apague. Esta vez, la bomba de cilindrada variable
de la unidad de accionamiento pasa a la posición neutral. Después, el motor se podrá
arrancar de nuevo.
NOTA
Recomendamos a los conductores que se
familiaricen con el funcionamiento de este
freno cuando la carretilla elevadora no tenga
60
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo estándar
carga. Para este fin deben elegir una ruta sin
tráfico y desplazarse a poca velocidad.
Freno de estacionamiento
Los frenos multidisco se utilizan como freno
de estacionamiento en la carretilla elevadora
de horquilla.
Funcionamiento del freno de estacionamiento
¾ Gire la palanca del freno de estacionamiento (2) en sentido horario hasta el tope.
El bloqueo (1) se acopla y el icono se ilumina
en la unidad de visualización.
Liberación del freno de estacionamiento
NOTA
El freno multidisco se libera sólo si el motor
está en funcionamiento.
¾ Gire suavemente la palanca del freno de
estacionamiento (2) en sentido horario para
liberar el bloqueo.
¾ Pulse el botón (1).
El freno de estacionamiento está desbloqueado.
¾ Mueva el freno de estacionamiento (2)
hacia abajo al máximo.
El símbolo de la unidad indicadora se apaga.
PELIGRO
La carretilla elevadora no debe conducirse si el
sistema de freno está defectuoso.
En caso de observar defectos o desgaste evidente
en el sistema de frenos, póngase en contacto con
su proveedor autorizado de inmediato.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
61
4 Funcionamiento
Equipo estándar
Bocina
Accionamiento de la bocina
La bocina se usa como señal de advertencia,
por ejemplo, en ángulos muertos y bifurcaciones sin visibilidad.
¾ Pulse el botón de la bocina (1) del volante;
sonará la bocina.
Sistema de elevación y accesorios
(funcionamiento con palanca
central)
CUIDADO
Con el mástil o cualquier accesorio
en movimiento existe el riesgo de
que el conductor se quede atrapado
entre los componentes.
Por tanto, no suba nunca al mástil ni
se sitúe entre el mástil yel vehículo.
El sistema de elevación y los
accesorios solo deben usarse para
el fin para el que estén concebidos.
Se debe formar a los conductores en
el manejo del sistema de elevación
y los accesorios. Tenga encuenta la
altura máxima de elevación posible.
NOTA
Con la versión de palanca central, el uso
de la palanca de funcionamiento en una
posición intermedia (aprox. 45°) activará
62
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo estándar
ambas funciones a la vez (es decir, elevación
e inclinación).
¾ Fíjese en los símbolos del interruptor con
flechas.
La palanca de accionamiento siempre se
deberá accionar con cuidado, nunca con
movimientos bruscos. El desplazamiento
de la palanca de accionamiento determina la
velocidad de elevación, bajada e inclinación.
Una vez que se ha soltado, la palanca de
accionamiento vuelve automáticamente a su
posición inicial.
NOTA
El sistema de elevación y los accesorios solo
funcionan con el motor en marcha y el asiento
del conductor ocupado.
d3931329
Inclinación del mástil hacia adelante
¾ Empuje la palanca de accionamiento (1)
hacia delante.
Inclinación del mástil hacia atrás
¾ Tire de la palanca de accionamiento (1)
hacia atrás.
Elevación del portahorquillas
PELIGRO
Al elevar el mástil, existe un mayor riesgo de caída
y aplastamiento.
Por este motivo, no está permitido subirse a los
brazos de las horquillas cuando estén elevados.
¾ Empuje la palanca de control (1) a la
derecha.
Descenso del portahorquillas
¾ Empuje la palanca de control (1) a la
izquierda.
Uso de accesorios
Los accesorios se pueden montar en la carretilla como equipo especial (por ejemplo,
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
63
4 Funcionamiento
Equipo estándar
desplazamiento lateral, abrazaderas, dispositivo de posicionamiento de horquilla, etc.).
Consulte el manual de presiones de funcionamiento y de servicio del accesorio. Hay otra
palanca de accionamiento (palanca transversal) adicional para su funcionamiento.
CUIDADO
Para los accesorios que realizan operaciones de
fijación (p. ej., abrazaderas de fardos), se debe
utilizar una palanca de mando con función de
bloqueo. La palanca se puede identificar gracias a
su longitud ligeramente mayor.
Si su carretilla no está provista de este equipo, póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
NOTA
Antes de montar un accesorio, se puede usar
el circuito de descarga de presión (equipo
especial) para descargar la presión del
sistema hidráulico auxiliar de modo que la
conexión del accesorio se pueda fijar a la
conexión del portahorquillas.
¾ Apague el motor.
¾ Dé el contacto.
¾ Accione la palanca de accionamiento para
el sistema hidráulico auxiliar correspondiente varias veces.
¾ Desenrosque las tuercas de unión del
portahorquillas.
¾ Atornille los tubos flexibles del accesorio o
conecte los conectores de enchufe.
ATENCIÓN
Los accesorios afectan a la capacidad de carga y a
la estabilidad de la carretilla elevadora.
Los accesorios que no se suministran con la carretilla elevadora solo deben usarse cuando el distribuidor autorizado haya comprobado que está
garantizado el funcionamiento seguro en cuanto a
capacidad de la carga y la estabilidad.
NOTA
Esta descripción de los accesorios contiene
ejemplos. La configuración de las palancas
de mando puede variar en función del equipo
de la carretilla.
64
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo estándar
¾ Fíjese en los símbolos del interruptor con
flechas.
NOTA
Para cada accesorio debe haber una etiqueta
donde se indique la capacidad de carga de
la carretilla con dicho accesorio acoplado
(para más detalles, consulte «Placa de
información adicional de capacidad para
accesorios»). Esta etiqueta debe estar a la
vista del conductor y debe pegarse también
una etiqueta con el símbolo del accesorio
que corresponda detrás de la palanca de
accionamiento.
Accionamiento del desplazamiento
lateral
NOTA
Con el fin de evitar daños, no active el desplazamiento lateral cuando los brazos de
horquilla estén en el suelo.
¾ Empuje la palanca de control (2) a la
izquierda.
1
2
El desplazamiento lateral se mueve a la
izquierda.
¾ Empuje la palanca de control (2) a la
derecha.
El desplazamiento lateral se mueve a la
derecha.
Accionamiento del dispositivo de
posicionamiento de la horquilla
NOTA
Con el fin de evitar daños, no active el dispositivo de ajuste de la horquilla con carga o con
los brazos de horquilla en el suelo. No use el
dispositivo de ajuste de las horquillas como
abrazadera.
d3921370
¾ Empuje la palanca de accionamiento (2)
hacia delante.
Los brazos de horquilla se extienden.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
65
4 Funcionamiento
Equipo estándar
¾ Tire de la palanca de accionamiento (2)
hacia atrás.
Los brazos de horquilla se retraen.
Accionamiento de la abrazadera
¾ Suelte la palanca de accionamiento (3)
o (4), en función de la versión; para ello,
pulse el mando de giro.
¾ Empuje la palanca de accionamiento (3) o
(4) hacia delante.
La abrazadera se abre.
¾ Tire de la palanca de accionamiento (3) o
(4) hacia atrás.
La abrazadera se cierra.
Una vez que se ha liberado la palanca de
accionamiento, ésta se vuelve a bloquear
automáticamente.
66
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo estándar
Sistema de elevación y accesorios
(funcionamiento con una palanca)
CUIDADO
Con el mástil o cualquier accesorio
en movimiento existe el riesgo de
que el conductor se quede atrapado
entre los componentes.
Por tanto, no suba nunca al mástil ni
se sitúe entre el mástil yel vehículo.
El sistema de elevación y los
accesorios solo deben usarse para
el fin para el que estén concebidos.
Se debe formar a los conductores en
el manejo del sistema de elevación
y los accesorios. Tenga encuenta la
altura máxima de elevación posible.
¾ Fíjese en los símbolos del interruptor con
flechas.
La palanca de accionamiento siempre se
deberá accionar con cuidado, nunca con
movimientos bruscos. El desplazamiento
de la palanca de accionamiento determina la
velocidad de elevación, bajada e inclinación.
Una vez que se ha soltado, la palanca de
accionamiento vuelve automáticamente a su
posición inicial.
NOTA
El sistema de elevación y los accesorios solo
funcionan con el motor en marcha y el asiento
del conductor ocupado.
Elevación del portahorquillas
PELIGRO
Al elevar el mástil, existe un mayor riesgo de caída
y aplastamiento.
Por este motivo, no está permitido subirse a los
brazos de las horquillas cuando estén elevados.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
67
4 Funcionamiento
Equipo estándar
¾ Tire de la palanca de accionamiento (1)
hacia atrás.
Descenso del portahorquillas
¾ Empuje la palanca de accionamiento (1)
hacia delante.
Inclinación del mástil hacia adelante
¾ Empuje la palanca de accionamiento (2)
hacia delante.
Inclinación del mástil hacia atrás
¾ Tire de la palanca de accionamiento (2)
hacia atrás.
Uso de accesorios
Los accesorios se pueden montar en la carretilla como equipo especial (por ejemplo,
desplazamiento lateral, abrazaderas, dispositivo de posicionamiento de horquilla, etc.).
Consulte el manual de presiones de funcionamiento y de servicio del accesorio. Se montan
una o varias palancas de accionamiento adicionales para los accesorios.
CUIDADO
Para los accesorios que realizan operaciones de
fijación (p. ej., abrazaderas de fardos), se debe
utilizar una palanca de mando con función de
bloqueo. La palanca se puede identificar gracias a
su longitud ligeramente mayor.
Si su carretilla no está provista de este equipo, póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
NOTA
Antes de montar un accesorio, se puede usar
el circuito de descarga de presión (equipo
especial) para descargar la presión del
sistema hidráulico auxiliar de modo que la
conexión del accesorio se pueda fijar a la
conexión del portahorquillas.
¾ Apague el motor.
¾ Dé el contacto.
68
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo estándar
¾ Accione la palanca de accionamiento para
el sistema hidráulico auxiliar correspondiente varias veces.
¾ Desenrosque las tuercas de unión del
portahorquillas.
¾ Atornille los tubos flexibles del accesorio o
conecte los conectores de enchufe.
ATENCIÓN
Los accesorios afectan a la capacidad de carga y a
la estabilidad de la carretilla elevadora.
Los accesorios que no se suministran con la carretilla elevadora solo deben usarse cuando el distribuidor autorizado haya comprobado que está
garantizado el funcionamiento seguro en cuanto a
capacidad de la carga y la estabilidad.
NOTA
Esta descripción de los accesorios contiene
ejemplos. La configuración de las palancas
de accionamiento puede variar en función del
equipo de la carretilla.
¾ Fíjese en los símbolos del interruptor con
flechas.
NOTA
Para cada accesorio debe haber una etiqueta
donde se indique la capacidad de carga de
la carretilla con dicho accesorio acoplado
(para más detalles, consulte «Placa de
información adicional de capacidad para
accesorios»). Esta etiqueta debe estar a la
vista del conductor y debe pegarse también
una etiqueta con el símbolo del accesorio
que corresponda detrás de la palanca de
accionamiento.
Accionamiento del desplazamiento
lateral
NOTA
Con el fin de evitar daños, no active el desplazamiento lateral cuando los brazos de
horquilla estén en el suelo.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
69
4 Funcionamiento
Equipo estándar
¾ Empuje la palanca de accionamiento (3)
hacia delante.
El desplazamiento lateral se mueve a la
izquierda.
¾ Tire de la palanca de accionamiento (3)
hacia atrás.
El desplazamiento lateral se mueve a la
derecha.
Accionamiento del dispositivo de
posicionamiento de la horquilla
NOTA
Con el fin de evitar daños, no active el dispositivo de ajuste de la horquilla con carga o con
los brazos de horquilla en el suelo. No use el
dispositivo de ajuste de las horquillas como
abrazadera.
¾ Empuje la palanca de accionamiento (4)
hacia delante.
Los brazos de horquilla se extienden.
¾ Tire de la palanca de accionamiento (4)
hacia atrás.
Los brazos de horquilla se retraen.
Accionamiento de la abrazadera
¾ Suelte la palanca de accionamiento (3)
o (4), en función de la versión; para ello,
pulse el mando de giro.
¾ Empuje la palanca de accionamiento (3) o
(4) hacia delante.
La abrazadera se abre.
¾ Tire de la palanca de accionamiento (3) o
(4) hacia atrás.
La abrazadera se cierra.
Una vez que se ha liberado la palanca de
accionamiento, ésta se vuelve a bloquear
automáticamente.
70
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo especial
Equipo especial
Sistema de elevación y accesorios
con tercer sistema hidráulico
complementario
CUIDADO
Con el mástil o cualquier accesorio
en movimiento existe el riesgo de
que el conductor se quede atrapado
entre los componentes.
Por tanto, no suba nunca al mástil ni
se sitúe entre el mástil yel vehículo.
El sistema de elevación y los
accesorios solo deben usarse para
el fin para el que estén concebidos.
Se debe formar a los conductores en
el manejo del sistema de elevación
y los accesorios. Tenga encuenta la
altura máxima de elevación posible.
¾ Fíjese en los símbolos del interruptor con
flechas.
La palanca de accionamiento siempre se
deberá accionar con cuidado, nunca con
movimientos bruscos. El desplazamiento
de la palanca de accionamiento determina la
velocidad de elevación, bajada e inclinación.
Una vez que se ha soltado, la palanca de
accionamiento vuelve automáticamente a su
posición inicial.
NOTA
El sistema de elevación y los accesorios solo
funcionan con el motor en marcha y el asiento
del conductor ocupado.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
d3931329
71
4 Funcionamiento
Equipo especial
Inclinación del mástil hacia adelante
¾ Empuje la palanca de accionamiento (1)
hacia delante.
Inclinación del mástil hacia atrás
¾ Tire de la palanca de accionamiento (1)
hacia atrás.
Elevación del portahorquillas
PELIGRO
Al elevar el mástil, existe un mayor riesgo de caída
y aplastamiento.
Por este motivo, no está permitido subirse a los
brazos de las horquillas cuando estén elevados.
¾ Empuje la palanca de control (1) a la
derecha.
Descenso del portahorquillas
¾ Empuje la palanca de control (1) a la
izquierda.
Uso de accesorios
La carretilla elevadora está equipada con tres
funciones adicionales (p. ej. dispositivo de
posicionamiento de la horquilla, unidad giratoria, desplazamiento lateral, etc.). Consulte
el manual de presiones de funcionamiento y
de servicio del accesorio. Palancas de mando
adicionales (palanca transversal, palanca de
mando) instaladas para su funcionamiento.
CUIDADO
Para los accesorios que realizan operaciones de
fijación (p. ej., abrazaderas de fardos), se debe
utilizar una palanca de mando con función de
bloqueo.
Si su carretilla no está provista de este equipo, póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
NOTA
Antes de montar un accesorio, se puede usar
el circuito de descarga de presión (equipo
especial) para descargar la presión del
sistema hidráulico auxiliar de modo que la
72
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo especial
conexión del accesorio se pueda fijar a la
conexión del portahorquillas.
¾ Apague el motor.
¾ Dé el contacto.
¾ Accione la palanca de accionamiento para
el sistema hidráulico auxiliar correspondiente varias veces.
¾ Desenrosque las tuercas de unión del
portahorquillas.
¾ Atornille los tubos flexibles del accesorio o
conecte los conectores de enchufe.
ATENCIÓN
Los accesorios afectan a la capacidad de carga y a
la estabilidad de la carretilla elevadora.
Los accesorios que no se suministran con la carretilla elevadora solo deben usarse cuando el distribuidor autorizado haya comprobado que está
garantizado el funcionamiento seguro en cuanto a
capacidad de la carga y la estabilidad.
NOTA
Esta descripción de los accesorios contiene
ejemplos. La configuración de las palancas
de mando puede variar en función del equipo
de la carretilla.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
73
4 Funcionamiento
Equipo especial
¾ Fíjese en los símbolos del interruptor con
flechas.
NOTA
Para cada accesorio debe haber una etiqueta
donde se indique la capacidad de carga de
la carretilla con dicho accesorio acoplado
(para más detalles, consulte «Placa de
información adicional de capacidad para
accesorios»). Esta etiqueta debe estar a la
vista del conductor y debe pegarse también
una etiqueta con el símbolo del accesorio
que corresponda detrás de la palanca de
accionamiento.
Accionamiento del desplazamiento
lateral
NOTA
Con el fin de evitar daños, no active el desplazamiento lateral cuando los brazos de
horquilla estén en el suelo.
¾ Empuje la palanca de control (2) a la
izquierda.
El desplazamiento lateral se mueve a la
izquierda.
¾ Empuje la palanca de control (2) a la
derecha.
El desplazamiento lateral se mueve a la
derecha.
Accionamiento del dispositivo de
posicionamiento de la horquilla
NOTA
Con el fin de evitar daños, no active el dispositivo de ajuste de la horquilla con carga o con
los brazos de horquilla en el suelo. No use el
dispositivo de ajuste de las horquillas como
abrazadera.
¾ Empuje la palanca de accionamiento (2)
hacia delante.
Los brazos de horquilla se extienden.
74
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo especial
¾ Tire de la palanca de accionamiento (2)
hacia atrás.
Los brazos de horquilla se retraen.
Accionamiento de la abrazadera
¾ Suelte la palanca de accionamiento (3)
pulsando el botón.
¾ Empuje la palanca de accionamiento (3)
hacia delante.
La abrazadera se abre.
¾ Tire de la palanca de accionamiento (3)
hacia atrás.
La abrazadera se cierra.
Una vez que se ha liberado la palanca de
accionamiento, ésta se vuelve a bloquear
automáticamente.
Ajuste del asiento del conductor con
dispositivo giratorio
ATENCIÓN
El asiento del conductor no debe girarse mientras
se está usando la carretilla elevadora.
Por tanto, debe garantizarse que el dispositivo
giratorio esté bloqueado.
El asiento del conductor con dispositivo
giratorio ofrece una mejor visibilidad trasera
al dar marcha atrás durante distancias largas.
Al conducir hacia delante durante distancias
largas, se recomienda volver a colocar el
asiento en posición recta. El dispositivo
basculante no precisa mantenimiento.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
75
4 Funcionamiento
Equipo especial
¾ Palanca de bloqueo de elevación (1).
El dispositivo giratorio se acciona y permite
que el asiento se gire 17° hacia la derecha. Se
puede dejar fijo en 0° y en 17°.
¾ Deje que los pernos de bloqueo se enganchen de forma audible.
Ajuste del asiento del conductor con
suspensión neumática
CUIDADO
El ajuste incorrecto del asiento puede producirle
lesiones en la espalda del conductor. Los mandos
de ajuste del asiento del conductor no deben
usarse durante el funcionamiento del vehículo.
Antes de arrancar la carretilla y siempre que se
cambie de conductor, ajuste el asiento según el
peso individual del conductor. Ajuste el asiento del
conductor sólo cuando la carretilla esté parada.
Ajuste el peso del conductor
¾ Siéntese en el asiento del conductor.
76
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo especial
¾ Compruebe el ajuste del peso en la pantalla
indicadora (3).
Se ha seleccionado el peso correcto del
conductor si la flecha (4) está en el centro
de la mirilla.
¾ Ajústelo cuanto sea necesario de acuerdo
con el peso del conductor
• Levantar (2) la palanca (5) = aumentar el
ajuste del peso
• Bajar (2) la palnca (6) = disminuir el ajuste
del peso
Ajustes longitudinales
CUIDADO
Existe peligro de aplastamiento si la palanca está
completamente sujeta.
Agarre la palanca únicamente por la hendidura
existente para tal fin.
¾ Palanca de elevación (1).
¾ Mueva el asiento del conductor hacia adelante y hacia atrás por los rieles de deslizamiento para proporcionar al conductor la
mejor posición en relación con el volante y
los pedales aceleradores.
¾ Deje que la palanca vuelva a su sitio.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
77
4 Funcionamiento
Equipo especial
Ajuste el ángulo del asiento
¾ Levante la palanca 2 y sujétela.
La superficie de asiento se desplaza a la posición deseada aplicando presión o reduciendo
la presión sobre la superficie del asiento.
Regule la altura del asiento
¾ Levante la palnca 1 y sujétela.
La superficie de asiento se puede desplazar a
la posición deseada deslizando la superficie
del asiento hacia delante o hacia atrás.
Calefacción del asiento
NOTA
La temperatura máxima está preconfigurada.
¾ El interruptor (1) enciende y apaga la
calefacción del asiento.
• 0 = calefacción del asiento apagada
• I = calefacción del asiento encendida
Ajuste del apoyo lumbar
El apoyo lumbar permite una configuración
óptima del contorno del respaldo para el
cuerpo del conductor.
¾ Gire la manivela (2) hacia arriba.
La convexidad de la parte superior del respaldo puede ajustarse individualmente.
¾ Gire la manivela (2) hacia abajo.
La convexidad de la parte inferior del respaldo
puede ajustarse individualmente.
78
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo especial
Regule el respaldo del asiento
¾ Levante la palanca (2) y sujétela.
¾ Mueva el respaldo hacia delante y hacia
atrás hasta que se encuentre una posición
cómoda para que se siente el conductor.
¾ Suelte la palanca (2).
Ajuste de la prolongación del respaldo
¾ Empuje la prolongación del respaldo
(1)hacia dentro o hacia fuera según los
requisitos individuales.
Posición del mástil
Programación
El sistema del sensor del ángulo de inclinación
permite programar un ángulo de inclinación
del mástil específico. Cuando esta función
está activada, el símbolo (1) se enciende en la
unidad de visualización.
¾ Incline el mástil hasta el ángulo requerido.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
79
4 Funcionamiento
Equipo especial
¾ Pulse el botón (2) situado en la parte
delantera izquierda del reposabrazos
durante más de 2 segundos.
El ángulo de inclinación se memoriza de forma
permanente. A modo de confirmación, una
señal acústica doble suena en la unidad de
visualización y la luz del botón (2) parpadea
brevemente varias veces.
El ángulo de inclinación del mástil se almacena asociado a la carretilla. El ángulo de
inclinación del mástil con respecto al suelo depende de varios factores como el desgaste y
la presión de los neumáticos, la carga, la irregularidad del terreno y la pendiente del suelo.
Funcionamiento
NOTA
La función de posición del mástil se ha diseñado para ayudar al conductor y es tan solo
una característica para facilitar el uso. La responsabilidad y el control del accionamiento
de la posición del mástil requerida corresponden siempre al conductor.
¾ Presione brevemente el botón (2) situado
en la parte delantera izquierda del reposabrazos. La lámpara del botón se enciende
y se activa la detección de colocación del
mástil.
¾ Accione la palanca de mando y active el
ángulo de inclinación almacenado. (Por
razones de seguridad, la inclinación del
mástil solo es posible en la dirección del
ángulo de inclinación almacenado. Esto se
aplica a la posición del mástil siempre que
se reactiva).
Al obtener la posición del mástil almacenada,
el mástil se detiene y suena una señal acústica
en la unidad de visualización.
¾ Suelte la palanca de mando o pulse brevemente el botón (2) de nuevo. La luz del
botón se apaga y el posicionamiento del
mástil se desactiva.
¾ Ahora se puede utilizar el mástil a través de
la palanca de mando con normalidad.
80
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo especial
¾ Vuelva a pulsar brevemente el botón (2). Se
vuelve a activar la detección de la posición
del mástil.
Iluminación
NOTA
La disposición de los interruptores individuales en la consola del techo del lado derecho
del tejado de protección del conductor puede
variar según la versión. Tenga en cuenta los
símbolos de los interruptores.
Encendido del alumbrado interior
¾ Pulse el interruptor basculante (3).
El alumbrado interior (10) se enciende.
¾ Pulse el interruptor de presión (2).
¾ El alumbrado interior (1) se enciende.
NOTA
Si anteriormente se ha pulsado el interruptor
de presión (2), existe la opción de encender
o apagar las dos luces interiores (1) y (10) simultáneamente con el interruptor basculante
(3).
Encendido del alumbrado
¾ Mueva el interruptor basculante (4) a la
posición central. Las luces laterales y la luz
de matrícula se encienden.
¾ Accione el interruptor basculante (4)
hasta el máximo. Las luces de cruce, las
luces laterales y las luces de matrícula se
encienden.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
81
4 Funcionamiento
Equipo especial
Encendido de los faros de trabajo
¾ Pulse el interruptor basculante (6), (7) o (8)
(dependiendo de la versión).
Encendido del sistema de luces de
emergencia
¾ Pulse el interruptor basculante (5).
Encendido de la baliza giratoria
Dependiendo del equipamiento hay dos
versiones distintas.
Versión 1 (interruptor de una etapa):
¾ Pulse el interruptor basculante (9).
La baliza giratoria está siempre encendida.
Versión 2 (interruptor de dos etapas):
¾ Mueva el interruptor basculante (9) a la
posición central.
La baliza giratoria solo se enciende al dar
marcha atrás.
¾ Accione el interruptor basculante (9) hasta
el máximo.
La baliza giratoria está siempre encendida.
Encendido de los intermitentes
¾ Mueva la palanca de accionamiento (11)
del volante hacia delante.
Los intermitentes del lado derecho parpadean. El testigo (12) parpadea.
¾ Mueva la palanca de accionamiento (11)
del volante hacia atrás.
Los intermitentes del lado izquierdo parpadean. El testigo (12) parpadea.
Conexión de consumidores adicionales
PELIGRO
El tejado de protección del conductor es un componente de seguridad.
Por consiguiente, está prohibido perforar o soldar
en el tejado de protección del conductor.
82
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo especial
ATENCIÓN
Cualquier consumidor eléctrico adicional que
se deba montar en servicio (luces, calefacción
de asiento, etc.), se debe montar usando las
conexiones sobrantes del mazo de cables facilitado
a tal efecto. Otras conexiones que se salgan de
dicho ámbito solo se permiten tras consultarlo a su
distribuidor autorizado.
Dicho tipo de trabajo solo deberá llevarlo a cabo
personal competente y formado, y los materiales
correspondientes deberán cumplir las reglas y
normativas correspondientes.
Limpiaparabrisas
NOTA
Las distintas funciones del limpiaparabrisas
se pueden activar y desactivar mediante la
palanca de accionamiento central (1) dependiendo de lo que se ha preseleccionado en los
interruptores basculantes correspondientes
(2, 3); es diferente para marcha adelante y
marcha atrás.
Conexión del limpiaparabrisas
Carretilla en reposo o en marcha adelante:
¾ Ponga el interruptor basculante (2 ) y (3) en
la posición cero.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
83
4 Funcionamiento
Equipo especial
¾ Mueva la palanca de accionamiento (1)
del volante desde la posición central hacia
arriba.
El limpiaparabrisas delantero sigue funcionando en modo intermitente mientras la palanca esté accionada.
¾ Mueva la palanca de accionamiento (1)
del volante desde la posición central hacia
abajo.
El limpiaparabrisas del tejadillo se encuentra
en modo intermitente.
Conexión del limpialuneta
Carretilla en marcha atrás:
¾ Ponga el interruptor basculante (2) y (3) en
la posición cero.
¾ Mueva la palanca de accionamiento (1)
del volante desde la posición central hacia
arriba.
El limpialuneta sigue funcionando en modo
intermitente mientras la palanca esté accionada.
¾ Mueva la palanca de accionamiento (1)
del volante desde la posición central hacia
abajo.
El limpialuneta está en modo intermitente.
84
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo especial
Activación del limpiaparabrisas delantero y del limpialuneta
¾ Mueva el interruptor basculante (2) hasta
su posición central.
Carretilla en reposo o en marcha adelante:
¾ Mueva la palanca de accionamiento (1)
del volante desde la posición central hacia
arriba.
Mientras la palanca esté accionada, el limpiaparabrisas delantero permanecerá en modo
continuo y el limpialuneta en modo intermitente.
¾ Mueva la palanca de accionamiento (1)
del volante desde la posición central hacia
abajo.
El limpiaparabrisas delantero estará en
modo continuo y el limpialuneta en modo
intermitente.
Carretilla en marcha atrás:
¾ Mueva la palanca de accionamiento (1)
del volante desde la posición central hacia
arriba.
Mientras la palanca esté accionada, el limpiaparabrisas delantero permanecerá en modo
intermitente y el limpialuneta en modo continuo.
¾ Mueva la palanca de accionamiento (1)
del volante desde la posición central hacia
abajo.
El limpiaparabrisas delantero estará en
modo intermitente y el limpialuneta en modo
continuo.
Carretilla en reposo o en marcha adelante/atrás:
¾ Accione el interruptor basculante (2) al
máximo.
¾ Mueva la palanca de accionamiento (1)
del volante desde la posición central hacia
arriba.
Mientras la palanca esté accionada, el limpiaparabrisas delantero y el limpialuneta permanecerán en modo continuo.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
85
4 Funcionamiento
Equipo especial
¾ Mueva la palanca de accionamiento (1)
del volante desde la posición central hacia
abajo.
El limpiaparabrisas delantero y el limpialuneta
estarán en modo continuo.
Activación del limpiaparabrisas delantero y del limpiaparabrisas del techo
¾ Mueva el interruptor basculante (3) hasta
su posición central.
¾ Mueva la palanca de accionamiento (1)
del volante desde la posición central hacia
arriba.
Mientras la palanca esté accionada, el limpiaparabrisas delantero y el limpiaparabrisas del
techo permanecerán en modo intermitente.
¾ Mueva la palanca de accionamiento (1)
del volante desde la posición central hacia
abajo.
El limpiaparabrisas delantero y el del techo
estarán en modo intermitente.
¾ Accione el interruptor basculante (3) al
máximo.
¾ Mueva la palanca de accionamiento (1)
del volante desde la posición central hacia
arriba.
Mientras la palanca esté accionada, el limpiaparabrisas delantero permanecerá en modo
intermitente y el del techo en modo continuo.
¾ Mueva la palanca de accionamiento (1)
del volante desde la posición central hacia
abajo.
El limpiaparabrisas delantero estará en modo
intermitente y el del techo en modo continuo.
86
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo especial
Conexión del sistema de limpia/lavaparabrisas
¾ Presione la palanca de accionamiento (1)
completamente hacia adentro.
El sistema de limpia/lavaparabrisas se activará para el parabrisas y la luneta posterior
mientras la palanca esté presionada.
¾ Encienda el interruptor basculante (3).
El sistema de limpia/lavaparabrisas se activa
para el parabrisas, la luneta y la ventanilla del
techo mientras la palanca está presionada.
Cristal térmico
Encendido de la luneta térmica
¾ Presione el pulsador (1).
La luneta trasera térmica estará en funcionamiento durante 15 minutos.
¾ Accione el pulsador (1) durante el modo de
calefacción.
La luneta trasera térmica se desactivará.
¾ Accione brevemente el pulsador (1) 2x
durante el modo de calefacción.
La luneta trasera térmica estará en funcionamiento durante 15 minutos más.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
87
4 Funcionamiento
Equipo especial
Cabina de conducción
Apertura de la puerta de la cabina
¾ Empuje la manecilla (3) hacia arriba.
¾ Abra la puerta del conductor hacia fuera.
Cierre de la puerta de la cabina
NOTA
Para facilitar el cierre de la puerta, abra
ligeramente la ventanilla lateral.
¾ Coja la barra (4) y tire de la puerta hacia
usted hasta que el pestillo encaje en su
posición.
Apertura/cierre de la ventanilla lateral
¾ Pulse el botón (1) o (2).
¾ Mantenga presionado el mando, deslice
la ventanilla lateral a la posición deseada
hasta que se acople en una de las ranuras
(6).
Siga un procedimiento similar para cerrar la
ventanilla lateral.
Apertura de la ventanilla lateral trasera
¾ Tire de la palanca (5) hacia delante.
La ventana se abrirá.
¾ Empuje la palanca (5) hacia atrás.
La ventana se cerrará.
88
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo especial
Calefacción; control del climatizador
Calefacción automática
La calefacción tiene dos modos de funcionamiento:
• Calefacción manual
• Calefacción automática
Controles
• Salidas de aire de la cabina (1)
• Pantalla de función (2)
• Mando giratorio (3) para ajustar las posiciones del aire para descongelar el parabrisas/ventilación del hueco de los pies
• Botón pulsador (4) para encender y apagar
la calefacción automática.
• Interruptor giratorio (5) para regular el
ventilador
• Mando de control de temperatura (6)
Modo de calefacción manual:
¾ El botón pulsador (4) del modo automático
debe estar apagado.
Encendido de la calefacción
¾ Gire el interruptor (5).
El ventilador se enciende y hay cuatro ajustes
de flujo de aire.
Para el funcionamiento de la calefacción
estándar se aplican las siguientes reglas:
• Seleccione la temperatura con el mando giratorio (6) (completamente a la izquierda→
frío/completamente a la derecha→ caliente)
• Use el interruptor del ventilador (5) (niveles
del 1 al 4), la distribución de aire(3)(mando
giratorio (1)), las salidas de aire de la
cabina y las dos salidas a la izquierda y
la derecha, para seleccionar la temperatura
y la distribución de temperatura más
confortable.
Deshielo de las ventanillas
¾ Para obtener el máximo deshielo, ajuste:
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
89
4 Funcionamiento
Equipo especial
• Mando (6) en la posición completamente a
la derecha
• Mando (3) en la posición completamente a
la izquierda
• Interruptor giratorio (5) al nivel 4
• Abra las salidas de ventilación izquierda
y derecha de la cabina y regule las aletas
hacia el parabrisas.
Modo de calefacción automático:
¾ Establezca la temperatura deseada con el
mando (6).
¾ Pulse el botón pulsador (4).
La calefacción automática se activa y la pantalla de función (2) se ilumina en verde. El ajuste
del ventilador se controla automáticamente.
ATENCIÓN
Si la pantalla de función (2) parpadea 5 veces tras
encenderse y después se apaga, hay un error en la
calefacción automática.
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
NOTA
Si el ajuste del interruptor giratorio (5) del
ventilador se modifica manualmente, el
sistema pasa inmediatamente al «modo de
calefacción manual».
Calefacción/aire acondicionado automáticos
ATENCIÓN
Deben lubricarse las partes móviles y evitar que se
atasque el compresor.
Encienda el aire acondicionado brevemente cada
3 meses. Asimismo debe revisarse el aire acondicionado una vez al año en un taller autorizado,
preferiblemente antes de que comience la temporada, y se debe guardar un informe de la revisión.
De lo contrario, se anulará la garantía.
NOTA
Es normal que se acumule condensación en
los tubos flexibles y debajo de la carretilla
cuando se está usando el aire acondicionado.
90
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo especial
La calefacción/el aire acondicionado automática/o tiene cuatro modos de funcionamiento
distintos:
•
•
•
•
Aire acondicionado manual
Aire acondicionado automático
Calefacción manual
Calefacción automática
Controles
• Salidas de aire de la cabina (5)
• Pantalla de función (6)
• Mando giratorio (7) para ajustar las posiciones del aire para descongelar el parabrisas/ventilación del hueco de los pies
• Botón pulsador (8) para encender y apagar
los modos automáticos.
• Interruptor giratorio (9) para regular el
ventilador
• Interruptor pulsador (10) para encender el
aire acondicionado
• Pantalla de función (11)
• Mando de control de temperatura (12)
Modo de aire acondicionado manual
¾ El botón pulsador (8) del modo automático
debe estar apagado.
Encendido del aire acondicionado
NOTA
El aire acondicionado solo funciona cuando
el motor está en marcha y el ventilador está
encendido (posición 1, 2, 3 ó 4). El ventilador
del tejadillo se enciende cuando es necesario.
Se puede detener de vez en cuando.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
91
4 Funcionamiento
Equipo especial
¾ Gire el interruptor (9).
El ventilador se enciende y hay cuatro ajustes
de flujo de aire.
¾ Pulse el botón pulsador (10).
La pantalla de función (11) se ilumina en
verde.
ATENCIÓN
Si en la pantalla de función (11) parpadea 5x tras
encenderse y después se apaga, hay un error en el
aire acondicionado.
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
Aumento de la temperatura en el interior del
vehículo
¾ Gire el mando (12) a la derecha y reduzca
la velocidad del ventilador con el interruptor
(9).
Disminución de la temperatura en el interior
del vehículo
¾ Cierre las ventanas y las puertas, gire el
mando (12) a la izquierda y aumente la
velocidad del ventilador con el interruptor
(9).
NOTA
Para conseguir la máxima refrigeración en el
interior del vehículo:
• el climatizador debe estar encendido,
• el mando (12) debe estar completamente
girado hasta el tope izquierdo,
• el ventilador debe ajustarse en su posición
máxima,
• las salidas de aire izquierda y derecha de la
cabina deben estar abiertas,
• las ventanas y las puertas deben estar
cerradas.
92
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo especial
Modo de aire acondicionado automático
¾ Establezca la temperatura deseada con el
mando (12).
¾ Pulse el botón pulsador (8).
El aire acondicionado automático se activa y
las pantallas de función (6) y (11) se iluminan
en verde. El ajuste del ventilador se controla
automáticamente.
ATENCIÓN
Si la pantalla de función(6) o (11) parpadea 5 veces
tras encenderse y después se apaga, hay un error
en el calefacción/aire acondicionado automáticos
o en el aire acondicionado.
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
NOTA
Si se modifica manualmente la posición de
ajuste del interruptor giratorio (9), o si se desconecta el modo automático pulsando el botón
pulsador (8), el sistema pasa inmediatamente
al «modo de aire acondicionado manual».
Si se desconecta la función de aire acondicionado mediante el botón pulsador (10), el
sistema pasa al «modo de calefacción automática».
Modo de calefacción manual:
¾ Los pulsadores (10) de la función de aire
acondicionado y (8) del modo automático
deben estar desconectados.
Encendido de la calefacción
¾ Gire el interruptor (9).
El ventilador se enciende y hay cuatro ajustes
de flujo de aire.
Para el funcionamiento de la calefacción
estándar se aplican las siguientes reglas:
• Seleccione la temperatura con el mando giratorio (12) (completamente a la izquierda→
frío/completamente a la derecha→ caliente)
• Use el interruptor del ventilador (9) (niveles
del 1 al 4), la distribución de aire(7)(mando
giratorio (5)), las salidas de aire de la
cabina y las dos salidas a la izquierda y
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
93
4 Funcionamiento
Equipo especial
la derecha, para seleccionar la temperatura
y la distribución de temperatura más
confortable.
Deshielo del parabrisas/desempañado de las
ventanillas
¾ Para conseguir el deshielo o desempañado
máximo del parabrisas, ajuste:
• Mando (12) en la posición completamente
a la derecha
• Mando (7) en posición de deshielo del
parabrisas (posición completamente a la
izquierda)
• Interruptor giratorio (9) al nivel 4
• Abra las salidas de ventilación izquierda
y derecha de la cabina y regule las aletas
hacia el parabrisas.
Modo de calefacción automático
¾ El interruptor pulsador (10) de la función de
aire acondicionado debe estar apagado.
¾ El botón pulsador (8) del modo automático
debe estar encendido.
La pantalla de función (6) se ilumina en verde.
ATENCIÓN
Si la pantalla de función (6) parpadea 5 veces tras
encenderse y después se apaga, hay un error en la
calefacción automática.
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
¾ Establezca la temperatura deseada con el
mando (12).
La calefacción automática se activa y el ajuste
del ventilador y la temperatura se controlan
automáticamente.
NOTA
Si el ajuste del interruptor giratorio (9) del
ventilador se modifica manualmente, el
sistema pasa inmediatamente al «modo
de calefacción manual». El deshielo del
parabrisas solo se puede realizar en modo
manual.
94
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo especial
Gestión de datos de carretilla
elevadora Linde (LFM)
Adquisición de datos de la carretilla
El dispositivo de entrada (1) para la adquisición de datos de la carretilla (FDE) va montado
en el poste izquierdo del tejado de protección
del conductor.
El dispositivo de entrada tiene un teclado
de 12 dígitos (2). En el ajuste estándar, la
asignación de números PIN de 5 dígitos para
los controladores correspondientes garantiza
que solamente el personal autorizado puede
utilizar la carretilla elevadora. El vehículo
solo puede ponerse en marcha después de
introducir dicho número PIN y posiblemente
un código de estado (esto depende de la
configuración).
NOTA
El número PIN puede ampliarse de 5 a 8
dígitos. Antes de introducir el número PIN
compruebe con su jefe de flota el número de
dígitos del número PIN y la configuración del
vehículo.
Código de estado
NOTA
El código indica el estado del vehículo.
Están disponibles los siguientes códigos:
0
= carretilla correcta
1 = necesita revisión (la carretilla no se pone
en marcha)
2 = necesita mantenimiento (la carretilla se
pone en marcha)
3
= problema con la conducción
4
= problema con la elevación
5
= problema con la dirección
6
= daños por accidente
7
= definido por el usuario
8
= definido por el usuario
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
95
4 Funcionamiento
Equipo especial
9
= definido por el usuario
El usuario puede definir individualmente los
mensajes 7 , 8 y 9 . Póngase en contacto
con su jefe de flota para conocer la definición
de dichos mensajes de estado.
NOTA
Si detecta alguno de estos estados (como, por
ejemplo, un problema con la conducción) solo
después de haber introducido el código de
estado 0 (vehículo correcto), debe finalizar la
sesión.
¾ Gire el botón giratorio (5) a la izquierda al
máximo.
¾ Vuelva a iniciar sesión con el mensaje de
estado 3 (problema con la conducción)
Adquisición de datos de la carretilla configuración estándar (número PIN y
código de estado)
Inicie sesión y ponga en marcha el vehículo:
¾ Aplique el freno de estacionamiento.
¾ Pulse cualquier tecla para iniciar el dispositivo de entrada.
El LED verde (2) parpadea.
¾ Introduzca el número PIN personal (ajuste
de fábrica = 0 0 0 0 0 ) y código de
estado.
Por tanto, en una carretilla correctamente
configurada, el número PIN debe ser como se
indica a continuación: 0 0 0 0 0 0 .
NOTA
Si el PIN se ha introducido incorrectamente,
pulse el botón * (4) e introduzca el número
PIN correcto.
¾ Confirme lo introducido con el botón
#
(3).
El LED verde (2) se ilumina de forma continua.
96
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo especial
NOTA
Si el LED rojo (1) se ilumina, se ha introducido
un número PIN incorrecto. Pulse el botón * (4)
y vuélvalo a introducir. Si se introduce incorrectamente más de tres veces (configuración
de fábrica) el LED rojo (1) se ilumina y el LED
verde (2) parpadea. La introducción de un
PIN válido se bloquea durante 10 minutos. El
tiempo de bloqueo se puede interrumpir introduciendo un número PIN especial. Póngase
en contacto con su jefe de flota.
¾ Gire el botón giratorio (5) a la derecha
contra el tope y arranque el vehículo.
NOTA
Si el vehículo no se enciende correctamente
a la primera, puede repetir el procedimiento
de arranque (5) hasta que el botón giratorio
vuelva a la posición cero y el número PIN
se rechace tras la expiración del tiempo de
respuesta.
NOTA
Si el LED verde (2) y el LED rojo (1) se iluminan
de forma continua, se deben leer los datos.
Informe a su jefe de flota inmediatamente.
Apague el vehículo y finalice la sesión:
¾ Gire el botón giratorio (5) a la izquierda al
máximo.
Se apaga el motor.
NOTA
Tras un tiempo de demora (configuración de
fábrica = 10 segundos) el LED rojo (1) se enciende unos instantes y el LED verde (2) y el
LED rojo (1) parpadea durante unos 3 segundos. Durante este período, el vehículo puede
ponerse en marcha en cualquier momento.
Los LED se apagan a continuación y el número PIN se rechaza. El tiempo de demora se
puede configurar entre 10 segundos y 10 minutos mediante el dispositivo de diagnóstico.
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
97
4 Funcionamiento
Equipo especial
Pulsando el botón # (3) después de apagar
el vehículo, finaliza inmediatamente el tiempo
de demora y el número PIN se suprime.
Adquisición de datos de la carretilla configuración especial (número PIN)
Inicie sesión y ponga en marcha el vehículo:
¾ Aplique el freno de estacionamiento.
¾ Pulse cualquier tecla para iniciar el dispositivo de entrada.
El LED verde (2) parpadea.
¾ Introduzca el número PIN personal (configuración de fábrica = 0 0 0 0 0 ).
NOTA
Si el PIN se ha introducido incorrectamente,
pulse el botón * (4) e introduzca el número
PIN correcto.
¾ Confirme lo introducido con el botón
#
(3).
El LED verde (2) se ilumina de forma continua.
NOTA
Si el LED rojo (1) se ilumina, se ha introducido
un número PIN incorrecto. Pulse el botón * (4)
y vuélvalo a introducir. Si se introduce incorrectamente más de tres veces (configuración
de fábrica) el LED rojo (1) se ilumina y el LED
verde (2) parpadea. La introducción de un
PIN válido se bloquea durante 10 minutos. El
tiempo de bloqueo se puede interrumpir introduciendo un número PIN especial. Póngase
en contacto con su jefe de flota.
98
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Equipo especial
¾ Gire el botón giratorio (5) a la derecha
contra el tope y arranque el vehículo.
NOTA
Si el vehículo no se enciende correctamente
a la primera, puede repetir el procedimiento
de arranque (5) hasta que el botón giratorio
vuelva a la posición cero y el número PIN
se rechace tras la expiración del tiempo de
respuesta.
NOTA
Si el LED verde (2) y el LED rojo (1) se iluminan
de forma continua, se deben leer los datos.
Informe a su jefe de flota inmediatamente.
Apague el vehículo y finalice la sesión:
¾ Gire el botón giratorio (5) a la izquierda al
máximo.
Se apaga el motor.
NOTA
Tras un tiempo de demora (configuración de
fábrica = 10 segundos) el LED rojo (1) se enciende unos instantes y el LED verde (2) y el
LED rojo (1) parpadea durante unos 3 segundos. Durante este período, el vehículo puede
ponerse en marcha en cualquier momento.
Los LED se apagan a continuación y el número PIN se rechaza. El tiempo de demora se
puede configurar entre 10 segundos y 10 minutos mediante el dispositivo de diagnóstico.
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
Pulsando el botón # (3) después de apagar
el vehículo, finaliza inmediatamente el tiempo
de demora y el número PIN se suprime.
Adquisición de datos de la carretilla con
un transpondedor (tarjeta con chip o
banda magnética)
NOTA
El dispositivo de entrada tiene un campo (3)
en el que debe colocarse el transpondedor
correspondiente (tarjeta con chip o banda
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
99
4 Funcionamiento
Equipo especial
magnética). Sólo entonces se podrá poner en
marcha la carretilla.
Inicie sesión y ponga en marcha el vehículo:
¾ Aplique el freno de estacionamiento.
¾ Gire el mando (5) a la derecha y active la
alimentación de la carretilla.
El LED verde (2) parpadea.
¾ Coloque el transpondedor válido en el
campo (3).
Los datos se leen y el LED verde (2) se
enciende de forma continua.
NOTA
Si se enciende el LED rojo (1), el transpondedor no es válido o se ha producido un error de
lectura. El dispositivo de entrada se reactiva
automáticamente cuando se utiliza y se lee un
transpondedor válido.
¾ Gire el botón giratorio (5) a la derecha
contra el tope y arranque el vehículo.
NOTA
Si la carretilla no arranca correctamente a la
primera, habrá que repetir el procedimiento
de arranque hasta que el mando (5) vuelva a
la posición cero.
NOTA
Si el LED verde (2) y el LED rojo (1) se iluminan
de forma continua, se deben leer los datos.
Informe a su jefe de flota inmediatamente.
Apague el vehículo y finalice la sesión:
¾ Gire el botón giratorio (5) a la izquierda al
máximo.
Se apaga el motor.
NOTA
Tras un tiempo de demora (configuración de
fábrica = 10 segundos) el LED rojo (1) se enciende unos instantes y el LED verde (2) y el
LED rojo (1) parpadea durante unos 3 segundos. Durante este período, el vehículo puede
100
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Trabajo con carga
ponerse en marcha en cualquier momento.
Los LED se apagan a continuación y el número PIN se rechaza. El tiempo de demora se
puede configurar entre 10 segundos y 10 minutos mediante el dispositivo de diagnóstico.
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
Trabajo con carga
Antes de levantar la carga
Antes de levantar una carga, compruebe
el diagrama de capacidad de carga (5) a la
derecha del asiento del conductor en el capó.
PELIGRO
La capacidad de carga residual de una carretilla
depende del tipo de mástil (estándar, doble, triple),
la altura de elevación del mástil instalado, los neumáticos del eje delantero, el uso de accesorios u
equipos adicionales y la limitación de la inclinación
hacia atrás. Si se modifica alguno de estos parámetros, la capacidad de carga residual se vería
afectada.
En el caso de que se produzcan conversiones, deberá determinarse la nueva capacidad de carga
residual de la carretilla y deberá modificarse el
diagrama de capacidad según sea necesario. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
La máxima carga permitida se determina
mediante la distancia entre el centro de
gravedad de la carga y la parte posterior de
los brazos de horquilla, así como la altura de
elevación.
PELIGRO
Las cifras indicadas en el diagrama o en la placa
de capacidades de elevación se aplican a cargas
compactas y regulares y no se deben exceder,
ya que de lo contrario afectará a la estabilidad
de la carretilla elevadora y a la resistencia de las
horquillas y el mástil.
Al usar accesorios, tenga en cuenta la placa de
capacidad de cada dispositivo de conexión.
1
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Máx. peso de cargas permitidas en kg
101
4 Funcionamiento
Trabajo con carga
NOTA
Compruebe los límites de capacidad de carga
y consulte a su distribuidor autorizado.
• Antes de transportar cargas descentradas
u oscilantes
2
3
4
Altura de elevación en mm
Denominación de serie de carretillas con
máx. capacidad de carga y series de
mástiles
Distancia entre el centro de gravedad de la
carga y la parte posterior de las horquillas
en mm
• Antes de transportar cargas con el mástil
inclinado hacia delante o con la carga lejos
del suelo
• Cargas con una gran distancia con respecto
al centro de gravedad
• antes de transportar cargas con viento de
fuerza 6 y superior.
Ejemplo
Distancia del centro de gravedad de la
carga: 1.000 mm
Altura a la que se debe levantar la
carga: 6.050 mm
¾ Trace una línea vertical desde una distancia
de carga de 1.000 mm hasta su punto de
intersección con la línea para una altura de
elevación de 6.050 mm.
¾ Medición de la máx. carga permitida a la
izquierda del punto de intersección con la
línea horizontal.
La carga máxima de este ejemplo es
de 6.000 kg
Use el mismo procedimiento para otras
alturas de elevación y distancias del centro
de gravedad. Los valores determinados se
refieren tanto a los brazos de horquilla como a
cargas distribuidas uniformemente.
Ajustar las horquillas
NOTA
El centro de gravedad debe quedar en el
medio entre las púas de la horquilla.
102
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Trabajo con carga
¾ Levantar la palanca (1) de fijación.
¾ Ajustar las púas de la horquilla hacia
adentro o afuera en correspondencia con la
carga a levantar.
Prestar atención a una distancia uniforme
hacia el centro de la carretilla.
¾ Dejar que la palanca de enclavamiento se
enclave en una ranura en el portahorquillas.
1
d3921429
Levantamiento de cargas
PELIGRO
Peligro de caída de cargas. Es
muy peligroso permanecer al lado
o caminar en la cercanía de un mástil
elevado.
Durante las operaciones de apilado
y desapilado no permita que nadie
permanezca al lado o camine en la
zona de trabajo de la carretilla.
Las carretillas sólo se deben conducir con la carga bajada y recostada .
Esté atento a la presencia de personas.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
103
4 Funcionamiento
Trabajo con carga
PELIGRO
Peligro de caída y aplastamiento.
No se permite elevar personas en las
horquillas o en un palé colocado en
las horquillas.
Si la carretilla se va a utilizar para
elevar personas, debe estar equipada con una plataforma de trabajo
diseñada especialmente para ello.
Asegúrese de que la plataforma,
el método de sujeción de la plataforma y los bloqueos de la plataforma
hayan sido aprobados para la carretilla.
Póngase en contacto con su distribuidor local.
PELIGRO
Las cargas deben distribuirse de forma que no
sobresalgan del borde de la superficie de carga
de la carretilla elevadora y no puedan deslizarse,
derrumbarse o caerse.
Si es necesario, utilice una protección de carga
(equipo especial).
¾ Aproxímese a la carga para levantarla con
cuidado y con la máxima precisión posible.
¾ Coloque el mástil verticalmente.
¾ Eleve o baje el portahorquillas a la altura
necesaria.
¾ Desplace con cuidado las horquillas de la
carretilla debajo del centro de la carga que
se va a levantar, de modo que, siempre
que sea posible, la carga toque la parte
posterior de la carretilla, teniendo en cuenta
las cargas adyacentes.
¾ Eleve el portahorquillas hasta que la carga
deje de estar en contacto con la superficie
de apoyo.
¾ Dé marcha atrás con la carretilla hasta que
la carga esté separada.
¾ Incline el mástil hacia atrás.
104
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Trabajo con carga
Transporte con carga
NOTA
Cuando transporte mercancías, el distribuidor
debe cerciorarse de que la mercancía está
cargada de forma segura para su transporte
y asegurada si fuera necesario. Por tanto,
asegúrese de que la mercancía está apilada
adecuadamente y de que ni los envases ni los
palés, etc. estén dañados. El transportista
debe asegurar la carga segura.
¾ No transporte cargas si están desplazadas
a un lado (p. ej., con el desplazamiento
lateral).
¾ Transporte las cargas cerca del suelo.
¾ En tramos ascendentes/descendentes,
viaje siempre con la carga del lado de la
pendiente, nunca en diagonal ni al revés.
¾ Si tiene mala visibilidad, una segunda
persona debe darle las instrucciones.
¾ Si la carga a transportar está apilada de
modo que obstruye la visibilidad en el
sentido de la marcha, se debe conducir
la carretilla en el sentido opuesto.
d3921431
Configuración de las cargas
PELIGRO
Nunca pare y deje el vehículo con la carga levantada.
Baje el portahorquillas hasta que los brazos de
horquilla toquen el suelo.
¾ Mueva con cuidado la carretilla elevadora a
la zona de carga/almacenaje.
¾ Eleve el portahorquillas a la altura necesaria.
¾ Coloque el mástil verticalmente (carga
horizontal).
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
105
4 Funcionamiento
Trabajo con carga
¾ Tenga en cuenta el símbolo de identificación de posición del mástil (1) de la unidad
de visualización, si la carretilla está equipada con identificación automática de la
posición del mástil.
¾ Mueva con cuidado la carga sobre la zona
de carga / almacenaje.
¾ Baje con cuidado la carga hasta que los
brazos de horquilla queden libres.
¾ Retire hacia atrás la carretilla elevadora.
Dispositivo de remolque
NOTA
El dispositivo de remolque solo se usa para
remolcar remolques en las instalaciones de
fábrica. (Se deben cumplir las directrices correspondientes de la normativa de prevención
de accidentes y de la asociación de ingenieros
de Alemania (UVV y VDI 3973).)
¾ Gire el mango (1) del pasador de remolque
90° hacia la parte trasera y levante.
¾ Inserte las mordazas de remolque en el
manguito de acoplamiento (2).
¾ Empuje hacia abajo el pasador de remolque
contra la presión del muelle, gire 90° y deje
que encaje en posición en el fiador.
106
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Carga/transporte
Carga/transporte
Desmontaje del mástil
Este trabajo solo debe llevarlo a cabo personal
especializado que trabaje en su distribuidor
autorizado.
PELIGRO
El mástil puede caer durante el
transporte.
No camine bajo cargas suspendidas.
¾ Coloque el mástil verticalmente.
¾ Fije el engranaje elevador al travesaño
del mástil exterior del mástil en la parte
superior.
¾ Cuando desmonte el mástil, coloque los
cilindros de inclinación sobre una viga de
madera apropiada y asegúrelos con una
correa tensora.
NOTA
Cuando coloque los cilindros de inclinación en
la pieza de madera, asegúrese de que la ventanilla del techo instalada de forma opcional
(equipo especial) no está deteriorada.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
107
4 Funcionamiento
Carga/transporte
Al instalar un mástil tríplex con sistema
hidráulico auxiliar, hay una o dos poleas de
tubo (1) en el mástil, según la versión.
PELIGRO
La polea de tubo está sometida a considerable
tensión de muelle y debe fijarse para que no ruede
antes de desmontar los tubos (2) en el portahorquillas. Para este trabajo se requieren conocimientos
especializados y herramientas especiales.
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado
antes de desmontar el mástil.
ATENCIÓN
Tras desmontar el mástil o los cilindros de inclinación, el potenciómetro del ángulo de inclinación
está mal alineado.
Por tanto, hay que reajustar el potenciómetro
del ángulo de inclinación después de volver a
montar el mástil. Al hacerlo, debe accionar el freno
de estacionamiento por motivos de seguridad y
tener en cuenta cualquier restricción relativa al
ángulo de inclinación. Póngase en contacto con su
distribuidor autorizado.
Sujeción de la protección del
tejadillo para evitar el movimiento
longitudinal
Después de desmontar el mástil, la protección
móvil del tejadillo también se debe sujetar
para impedir que se desplace longitudinalmente.
108
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Carga/transporte
¾ Con una correa tensora (2), sujete el puntal
transversal (1) del tejado de protección del
conductor al puntal transversal (3) de la
parte posterior de la carretilla.
¾ Con una correa tensora (4), sujete el tejado
de protección del conductor (5) al puntal
transversal de la parte posterior de la
carretilla.
Este trabajo solo debe llevarlo a cabo personal
especializado que trabaje en su distribuidor
autorizado.
Carga
Elevación con grúa
PELIGRO
Al usar una grúa para cargar la
carretilla, asegúrese de que no hay
nadie en el área de trabajo de la
grúa. Tenga en cuenta el peso de
carga que se indica en la placa del
fabricante.
No camine bajo cargas suspendidas.
Use únicamente eslingas redondas y
una grúa de carga con una fuerza de
levantamiento suficiente.
CUIDADO
Cuando se usa una grúa para cargar la carretilla,
los cilindros de inclinación pueden resultar dañados.
Antes de elevar la carretilla, retraiga el mástil y los
cilindros de inclinación hasta el tope.
¾ Fije eslingas redondas en los puntos de
suspensión.
Las posiciones de suspensión no están
expresamente marcadas en la carretilla.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
109
4 Funcionamiento
Carga/transporte
¾ Coloque eslingas redondas (2) (mín.
capacidad de carga: 7.000 kg) alrededor
de la parte inferior del contrapeso pasando
por la parte exterior del tejado de protección
del conductor y enróllelas en el gancho de
la grúa(1).
¾ Use protectores para los bordes salientes
del travesaño.
¾ Coloque eslingas redondas (3) (mín.
capacidad de carga: 3.000 kg) alrededor
de los soportes de montaje del cilindro de
inclinación (5) a la derecha e izquierda del
mástil exterior del mástil de elevación.
¾ Inserte todos los extremos en el gancho de
la grúa (1).
¾ Asegúrese de que el bloqueo de seguridad
(4) está cerrado.
NOTA
Cuando la carretilla esté elevada, el equipo
de elevación no debe entrar en contacto con
el tejado de protección del conductor o con
cualquier otro accesorio.
Elevación con grúa con argollas de izado
ATENCIÓN
Si la eslinga forma un ángulo con la argolla de
izado, ésta puede romperse.
La elevación con grúa con argollas de izado (1)
sólo se debe realizar con el equipo de elevación
adecuado (3), mediante el cual las cadenas (2, 6)
suban verticalmente con respecto a las argollas
de izado de la grúa (1). La carretilla debe estar en
posición horizontal al ser suspendida por el equipo
de elevación.
110
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Funcionamiento 4
Carga/transporte
¾ Fije las cadenas (6) (mín. capacidad de
carga: 7.000 kg) a las argollas de izado (1)
en el contrapeso.
¾ Fije las cadenas (2) (mín. 3.000 kg de
capacidad de carga) en las argollas de
izado (1) soldadas en la parte izquierda y
derecha del mástil.
¾ Asegúrese de que el bloqueo de seguridad
(5) está cerrado.
NOTA
Cuando la carretilla esté elevada, el equipo
de elevación no debe entrar en contacto con
el tejado de protección del conductor o con
cualquier otro accesorio.
Transporte en camión o en camiones
de plataforma baja
¾ Baje el mástil.
¾ Accione el freno de estacionamiento.
¾ Coloque calzos debajo.
¾ Inmovilice la carretilla elevadora.
Antes de salir de la carretilla
¾ Baje la carga/baje el portahorquillas.
¾ Incline el mástil ligeramente hacia delante.
Los brazos de la horquilla deben tocar el
suelo.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
111
4 Funcionamiento
Carga/transporte
ATENCIÓN
El tractor debe bloquearse para
evitar que se desplace.
Aplique el freno de estacionamiento.
¾ Gire la palanca del freno de estacionamiento (1) en el sentido de las agujas del
reloj hasta que se enganche.
El freno de estacionamiento se ha presionado.
¾ Apague el motor.
¾ Retire la llave de contacto (2).
112
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
5
Mantenimiento
5 Mantenimiento
Información General
Información General
La carretilla elevadora estará disponible para
su uso si lleva a cabo con regularidad algunas labores de mantenimiento e inspección
de conformidad con la información contenida
en el documento de registro de la carretilla
industrial y los datos o instrucciones del manual de funcionamiento . Los trabajos de
mantenimiento deberán realizarlos exclusivamente personas cualificadas y autorizadas
por el fabricante. Puede acordar la realización
de este trabajo por medio de un contrato de
mantenimiento acordado con su distribuidor
autorizado.
Si desea llevar a cabo este trabajo usted
mismo, le recomendamos que, como mínimo,
las 3 primeras revisiones las realice el técnico
de servicio del distribuidor en presencia del
personal de su taller, para conocer así los
procedimientos correctos.
CUIDADO
Las puertas laterales acopladas podrían cerrarse
bruscamente durante el mantenimiento y atrapar al
operario.
Por este motivo, ambas puertas deben estar abiertas y sujetas en posición durante las rutinas de
mantenimiento.
ATENCIÓN
La carretilla siempre debe estar correctamente
rotulada.
Deben reemplazarse las placas de identificación o
las etiquetas adhesivas que se hayan desprendido
o estén deteriorados. Para el número de albarán
o de pedido, consulte el catálogo de piezas de
recambio.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Cuando realice el mantenimiento, la carretilla
elevadora debe estar estacionada en una
superficie plana e inmovilizada. El motor debe
estar apagado y la llave de contacto quitada.
Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles.
Si se trabaja con el portahorquillas o el mástil
en posición elevada, estos componentes
deberán asegurarse para evitar que caigan
accidentalmente.
Cuando use la carretilla elevadora bajo condiciones extremas (p. ej., calor o frío intenso,
altos niveles de polvo, etc.), debe aumentarse
la periodicidad de los intervalos de mantenimiento establecidos en el programa general
de mantenimiento.
Cuando el trabajo se lleve a cabo en la parte
delantera de la carretilla elevadora, el mástil
debe fijarse para evitar que se incline hacia
atrás.
No deben realizarse modificaciones en
la carretilla elevadora sin la aprobación
del fabricante, especialmente conexión de
accesorios ni transformaciones.
Todos los trabajos de mantenimiento deben
acompañarse de una comprobación de
funciones y una prueba de funcionamiento
de la carretilla.
114
NOTA
Intervalos de mantenimiento
Bajo determinadas condiciones, existe la posibilidad de modificar los intervalos de algunas
operaciones de mantenimiento indicadas en
el programa general de mantenimiento. Asegúrese de utilizar los consumibles, el aceite
del motor y el refrigerante especificados para
este fin . Los requisitos necesarios para ello
se describen en el apartado «Recomendaciones de consumibles». Los intervalos de
inspección y mantenimiento irán en función
de las condiciones operativas y de funcionamiento de la carretilla. Para condiciones de
trabajo más exigentes se recomiendan intervalos más cortos. Póngase en contacto con
su distribuidor autorizado.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Trabajo en el mástil y en la parte delantera de la carretilla Linde
Trabajo en el mástil y en la
parte delantera de la carretilla
Linde
PELIGRO
Al trabajar en el mástil, existe el riesgo de que los
operarios se queden atrapados y/o de que el mástil
se caiga accidentalmente.
Al levantar el elevador o el portahorquillas, no
se debe realizar ningún trabajo en el elevador o
en la parte frontal de la carretilla sin seguir las
medidas de seguridad. Estas precauciones de
seguridad solo son suficientes para las tareas de
mantenimiento generales de la carretilla elevadora
(inspección y engrase). Con las reparaciones (p.
ej. cambio de cadenas, desmontaje de cilindros
de elevación), deben tomarse precauciones de
seguridad adicionales. Póngase en contacto con
su distribuidor autorizado.
Sujeción del mástil para que no se incline
hacia atrás
Debe evitarse que el mástil se incline hacia
atrás accidentalmente.
¾ Incline el mástil hacia atrás.
¾ Apague el motor.
¾ Retire la llave de contacto.
Mástil de elevación estándar
FUNCIONAMIENTO: Cuando se eleva el
mástil interior, los rodillos de la cadena se
mueven hacia arriba con las cadenas de
modo que el portahorquillas se eleva con
una relación de transmisión de 2:1, debido a
la desviación de la cadena.
Asegure el mástil estándar levantado
PELIGRO
Compruebe la carga de la cadena.
Seleccione una cadena de seguridad con suficiente
capacidad de carga para el mástil. Tenga en cuenta
la altura máxima de elevación.
¾ Extienda el mástil.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
115
5 Mantenimiento
Trabajo en el mástil y en la parte delantera de la carretilla Linde
¾ Pase la cadena (3) por el travesaño del
mástil exterior (1) y conéctela bajo el
travesaño del mástil interior (2).
¾ Baje el mástil interior hasta que golpee la
cadena (3).
Mástil triple
FUNCIONAMIENTO: El portahorquillas
se eleva a la altura especial de elevación
libre a través de la polea deflectora de la
cadena del cilindro central. Dos cilindros
de elevación levantan entonces el mástil
interior. Una vez que el mástil interior esté
completamente extendido, dos cilindros
de elevación adicionales levantan el mástil
central, que se eleva junto con el mástil interior
y el portahorquillas. El cilindro central se
coloca en el mástil interior extensible.
Sujeción del mástil triple levantado
PELIGRO
Compruebe la carga de la cadena.
Seleccione una cadena de seguridad con suficiente
capacidad de carga para el mástil. Tenga en cuenta
la altura máxima de elevación.
¾ Extienda el mástil.
¾ Pase la cadena (3) por el travesaño del
mástil exterior (1) y conéctela bajo el
travesaño del mástil central (2).
¾ Baje el mástil hasta que golpee la cadena
(3).
¾ Baje el portahorquillas al máximo.
116
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Recomendaciones de consumibles
Datos de inspección y mantenimiento
Unidad
Adiciones/consumibles
Motor
Aceite de motor
Depósito de combustible
Diésel
Sistema de refrigeración
Aditivo refrigerante / agua
potable
Sistema hidráulico
Aceite hidráulico
Corona dentada
Aceite reductor
Batería
Agua destilada
Cantidad de llenado / valores
de ajuste
Con cambio de filtro:
aprox. 13,0 l
Sin cambio de filtro: aprox.
12,5 l
Aprox. 80,0 l
Con sistema de calefacción y
climatizador: aprox. 16,5 l
Sin sistema de calefacción y
climatizador: aprox. 14,0 l
Marca 1 de la varilla indicadora de nivel de aceite:
aprox. 86,0 l
Marca 2 de la varilla indicadora de nivel de aceite:
aprox. 92,0 l
Marca 3 de la varilla indicadora
de nivel de aceite: aprox.
110,0 l
Cantidad de llenado para el
cambio de aceite: aprox.
1,5 l en cada cambio
Según sea necesario
Consulte la información
de la pegatina
Neumáticos
Neumático
Fijaciones de rueda
Apriete
Cadenas de carga/guías del
mástil
Aerosol para cadenas Linde
Aire acondicionado
Refrigerante
delante: 640 Nm
detrás: 640 Nm
Según sea necesario
1.750 gramos
Recomendaciones de consumibles
Combustible diésel
Solo se pueden usar combustibles diésel
DIN EN 590 con un número de cetano (NC)
no inferior a 51. El contenido de sulfuro en
combustible no debe exceder el porcentaje de
peso del 0,5.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Si solo hay disponible combustible diésel
con contenido de sulfuro de entre 0,5 y 1,0,
los intervalos de cambio de aceite del motor
deberán reducirse a la mitad.
NOTA
Cuando baja la temperatura exterior, la fluidez
de los combustibles diésel se reduce debido
117
5 Mantenimiento
Recomendaciones de consumibles
a la separación de la parafina. Si se emplea
combustible diésel «para verano» a bajas
temperaturas, pueden surgir anomalías.
Por este motivo, hay disponible combustible
diésel «de invierno» resistente al frío durante
el período más frío del año, que se puede usar
con total garantía a temperaturas de hasta
-22 °C.
Durante el invierno, se debe usar únicamente
combustible diésel para esa estación, con el
fin de evitar que los conductos del combustible
se obstruyan con la cera procedente de la
parafina. Las temperaturas extremadamente
bajas pueden producir la separación de
la parafina incluso en combustible diésel
para invierno. Póngase en contacto con su
distribuidor autorizado.
ATENCIÓN
Se deben tener en cuenta varios aspectos importantes para el uso de combustible biodiésel (RME
según la NE 14214).
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
Aceite hidráulico
NOTA
La temperatura de funcionamiento es el
factor crítico que hay que tener en cuenta al
seleccionar el aceite adecuado para motores
hidrostáticos. Las recomendaciones para
aceites que se dan más abajo son meramente
orientativas.
Recomendaciones de aceite hidráulico para
aplicaciones normales:
Aceite hidráulico ISO - L - HM 68 según
ISO 6743 - 4 o HLP ISO VG 68 según
DIN 51524, T.2 (llenado de fábrica), con una
temperatura media constante del aceite de
60-80 °C.
Recomendaciones de aceite hidráulico para
aplicaciones de uso intensivo:
Aceite hidráulico ISO - L - HM 100 según
ISO 6743 - 4 o HLP ISO VG 100 según
DIN 51524, T.2 para uso intensivo y en turnos,
para uso en climas cálidos o a temperaturas
118
ambientes elevadas, con una temperatura
media constante del aceite de más de 80 °C.
Recomendaciones para el aceite hidráulico
de uso normal y para uso intensivo:
Aceite hidráulico ISO - L - HV 68 según
ISO 6743 - 4 o HVLP ISO VG 68 según
DIN 51524, T.3 (aceite multigrado)
Aceite biohidráulico
Fluido hidráulico rápidamente biodegradable
Aral Forbex SE 46
ATENCIÓN
No está permitido mezclar aceite biodegradable
con aceite mineral.
No se pueden dar recomendaciones para los
fluidos de otros fabricantes por el momento.
NOTA
En caso de duda, le recomendamos que pida
consejo a su distribuidor autorizado. Asimismo, las recomendaciones hechas por
representantes del sector del aceite mineral
deben consultarse con su distribuidor autorizado. Solo existe aprobación del fabricante
para los aceites especificados arriba. Si se
mezclan con otros fluidos hidráulicos o se
emplean otros fluidos diferentes, pueden producirse daños muy costosos.
Aceite reductor
Preferiblemente SAE 80 W - 90 API GL 5;
SAE 85 W - 90 API GL 4 (según DIN 51512)
también es adecuado.
Grasa lubricante
Lubricante Linde para uso intensivo, saponificado con litio, con ingredientes activos EP y MOS2 Denominación según
DIN 51825-KPF 2N-20 (nº de pedido: consulte el catálogo de piezas de recambio).
No está permitido mezclar tipos de grasas
lubricantes con base jabonosa que no sean
las de litio.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Recomendaciones de consumibles
Refrigerante
del refrigerante según las especificaciones de
VW.
NOTA
El tiempo máximo de permanencia en el sistema de un refrigerante es de 2 años o
6.000 horas de funcionamiento. Independientemente de la frecuencia de los cambios,
el refrigerante debe cambiarse como mínimo
cada 2 años.
ATENCIÓN
Consulte las especificaciones del refrigerante. No
se pueden mezclar grupos de productos distintos
(A y B) entre sí.
Utilice exclusivamente aditivo del refrigerante
conforme a las especificaciones de VW TL 774-F o
TL 774-D, o bien aditivos que pertenezcan al grupo
de productos según Deutz TR 0199-99-1115/3.
El aditivo del refrigerante «TL 774-F (G+)» se
añade en fábrica.
Este aditivo debe mezclarse con agua (la
dureza total del agua no debe superar los
20°, de acuerdo con las especificaciones de
dureza de Alemania). Se puede utilizar un
máximo del 60 % de aditivo del refrigerante.
Temperatura
Aditivo del
refrigerante
Agua potable
-25 °C
40%
60%
-30 °C
45%
55%
-35 °C
50%
50%
-40 °C
60%
40%
NOTA
Como norma, no deben mezclarse aditivos
de refrigerante diferentes (especificaciones
de VW para Deutz TR). Tampoco deben
mezclarse productos del grupo A con los del
B, según Deutz TR. No obstante, después
de haber realizado reparaciones durante
las cuales se haya drenado el refrigerante
y sólo queden cantidades residuales en el
motor, los productos del grupo A podrán
mezclarse con el aditivo del refrigerante según
las especificaciones de VW TL 774-F. Evite
mezclar productos del grupo B con aditivos
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Refrigerante para aire acondicionado
R 134a
Grasa para baterías
Grasa lubricante sin ácido (grasa para bornes).
Aerosol para cadenas
Aerosol para cadenas Linde (n.º de pedido:
consulte el catálogo de piezas de recambio).
Aceite de motor
La calidad del aceite lubricante influye considerablemente en la vida útil de servicio, el
rendimiento y, por consiguiente, la rentabilidad del motor. Por tanto, use solamente
aceites para motor de la clase de calidad de
aceite lubricante Deutz DQC III-05 o ACEA
E4-99/E6-04 o un calidad equivalente según
Deutz TR 0199-99-3002/6.
En las siguientes condiciones se aplicarán los
intervalos habituales para el cambio de aceite
lubricante:
• Temperatura ambiente permanente
≥ -10 °C (+14 °F).
• Contenido de sulfuro en combustible
≤ 0,5 del peso en porcentaje.
La carretilla se llena en fábrica con un aceite
de motor de alta calidad con viscosidad
10W-40.
Puesto que un buen aceite de motor es un requisito indispensable para el funcionamiento
óptimo y una larga vida para el motor, se recomienda usar solo aceites de buena calidad
incluso al reponer el nivel y también cuando se
cambie el aceite. Debido a su limitado grado
de viscosidad, no se deben usar aceites monogrado durante todo el año. Estos aceites se
deben usar solo en zonas de climas extremos.
Para carretillas elevadoras con filtros de hollín, use únicamente aceite con bajo contenido
119
5 Mantenimiento
Recomendaciones de consumibles
de cenizas. Los residuos de la combustión
de los aditivos del aceite (cenizas) no pueden
regenerarse.
NOTA
No se debe añadir ningún tipo de lubricante
complementario a los aceites lubricantes.
La temperatura ambiente de la zona donde
se vaya a usar la carretilla es el factor determinante al seleccionar la clase de viscosidad
correcta. Una viscosidad excesiva puede producir dificultades de arranque; una viscosidad
insuficiente puede proporcionar una lubricación insuficiente y provocar un consumo
elevado de aceite lubricante. A temperaturas
ambiente inferiores a -40 °C, el aceite lubricante se debe precalentar. Dependiendo de
la temperatura ambiente, se recomiendan las
siguientes clases de viscosidad actuales:
cantidad total de aceite del motor respetando
los períodos especificados.
Puesto que este «desgaste del aceite» depende de las condiciones de funcionamiento,
de la calidad del combustible y de la calidad del aceite (sus características de rendimiento), la frecuencia de los cambios de
aceite varía.
El tiempo máximo de permanencia en el
motor de un aceite lubricante es de12 meses.
Independientemente de la frecuencia de los
cambios, el aceite lubricante debe cambiarse
antes de 12 meses.
Los intervalos de cambio del aceite deben
reducirse a la mitad si:
• la temperatura ambiente permanente es
inferior a -10 °C o si la temperatura del
aceite es inferior a 60 °C
• el contenido de sulfuro en combustible
supera el porcentaje de peso de 0,5 a 1,0.
• Funcionamiento con combustible biodiésel.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Cuando el motor está en marcha, no solo se
quema una parte del aceite del motor que
lubrica los pistones («se consume»), sino que
también la temperatura y los productos de la
combustión del carburante que se depositan
en el aceite, provocan el "desgaste", en
concreto de los aditivos «químicos» del
aceite. Por esta razón, se debe renovar la
120
El aceite usado debe mantenerse fuera del
alcance de los niños hasta que se deseche de
conformidad con la normativa. Bajo ninguna
circunstancia debe verterse el aceite por el
desagüe general o al suelo.
Debido a los problemas que plantea su eliminación y a las herramientas y conocimientos
especiales que se requieren, los cambios de
aceite y de filtros deben ser realizados solo
por un distribuidor autorizado.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Descripción general del programa de inspección y mantenimiento
Descripción general del programa de inspección y mantenimiento
Plan de mantenimiento tras 50 horas
Horario de trabajo
50
Realizado
9
8
Preparaciones
Si es necesario, limpie la carretilla.
Lectura de la memoria de errores y eliminación de errores
Calibración del potenciómetro de tracción y de las palancas de mando
Introducción del siguiente intervalo de mantenimiento
Transmisión
Rueda de tracción: cambio del aceite, limpieza del tapón magnético y comprobación de fugas
Chasis, carrocería y accesorios
Lubricación de los cojinetes del tejado de protección del conductor y del cilindro de
inclinación
Bastidor
Apriete de las sujeciones de las ruedas
Comprobación del funcionamiento del freno de estacionamiento
Sistema eléctrico
Comprobación del estado y la posición de los cables eléctricos, los conectores de
los cables y las conexiones
Sistema hidráulico
Comprobación del sistema de refrigeración, el eje de accionamiento, las bombas
hidráulicas y los cables para ver si presentan fugas (inspección visual)
Sistema de elevación de carga
Comprobación del estado, sujeción segura y funcionamiento del mástil de elevación, de la cadena del mástil de elevación, de los cilindros de elevación y de los
topes de los extremos
Ajuste de la cadena del mástil de elevación y pulverizado con aerosol para cadenas
Lubricación de los rodamientos del mástil
Tareas posteriores
Realización de una prueba de funcionamiento y de conducción
Fijación de la pegatina de mantenimiento
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
121
5 Mantenimiento
Descripción general del programa de inspección y mantenimiento
Plan de mantenimiento
Realizado
9
8
Motor
Limpieza del tubo flexible de ventilación del depósito de combustible
Vaciado del agua del filtro del sistema de combustible
Purga del sistema de combustible
Cambio del cartucho del filtro de aire (al cabo de 1.000 horas de funcionamiento
como máximo)
Cambio del cartucho de seguridad del filtro de aire (al cabo de 3.000 horas de
funcionamiento como máximo)
Comprobación de la válvula de descarga de polvo
Cambio del aceite del filtro de aire del baño de aceite
Limpieza del prefiltro
Limpieza del radiador de agua y del radiador de aceite hidráulico y comprobación
de fugas
Regeneración del filtro de partículas
Chasis, carrocería y accesorios
Limpieza de la carretilla
Mantenimiento de la calefacción y aire acondicionado
Comprobación del estado y el funcionamiento correcto del cinturón de seguridad
Bastidor
Cambio de rueda
Limpieza y engrase de los rodamientos del eje de dirección (al cabo de 1.000 horas
de funcionamiento como máximo)
Comprobación de los neumáticos para ver si están dañados o presentan objetos
extraños
Apriete de las fijaciones de rueda (después de cada mantenimiento o reparación, al
cabo de como máximo 100 horas de funcionamiento)
Sistema de elevación de carga
Limpieza de la cadena del mástil, ajuste y pulverización con aerosol para cadenas
Equipo especial
Reposición del nivel del depósito de agua del lavaparabrisas
122
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Descripción general del programa de inspección y mantenimiento
Plan de mantenimiento tras 1.000 horas
Horario de trabajo
1000
5000
17000
19000
7000
11000
13000
Realizado
9
8
Información sobre el plan de mantenimiento
Dependiendo de los consumibles usados, el estilo de conducción y las condiciones
de funcionamiento, pero al menos tras 1, 5, 7, 11, 13, 17 y 19 años de servicio.
Consulte también las recomendaciones sobre los consumibles.
Preparaciones
Si es necesario, limpie la carretilla.
Lectura de la memoria de errores y eliminación de errores
Calibre el potenciómetro de tracción y de las palancas de mando
Introducción del siguiente intervalo de mantenimiento
Motor
Sustitución del aceite del motor
Cambio de los filtros de aceite del motor
Sustitución del filtro de combustible
Comprobación del estado de los soportes y la suspensión del motor; comprobación
de que están bien fijados
Comprobación del estado de la correa trapezoidal acanalada
Limpieza de los radiadores de agua y de aceite hidráulico
Comprobación de la concentración de refrigerante
Cambio del cartucho de filtro de aire, comprobación del interruptor de vacío
Vacíe el agua del intercooler
Limpieza del filtro de aire del baño de aceite
Comprobación de la existencia de fugas en las tuberías de admisión y de escape
Comprobación del sistema de filtro de hollín
Transmisión
Rueda dentada: cambie le aceite y limpie el tapón magnético (transcurridas las
primeras 1.000 horas de funcionamiento; después, los cambios de aceite se harán
cada 3.000 horas de funcionamiento y después cada 3.000 horas de funcionamiento)
Rueda de tracción: compruebe el nivel de aceite y compruebe si hay fugas
Comprobación del montaje de las abrazaderas del eje
Chasis, carrocería y accesorios
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
123
5 Mantenimiento
Descripción general del programa de inspección y mantenimiento
Horario de trabajo
1000
5000
17000
19000
7000
11000
13000
Realizado
9
8
Comprobación de la fijación del bastidor, cilindros de inclinación y eje de dirección
Lubricación de los cojinetes del tejado de protección del conductor y del cilindro de
inclinación
Comprobación y engrase de otros rodamientos y juntas
Bastidor del chasis
Comprobación del funcionamiento correcto del freno de estacionamiento
Limpieza y lubricación del eje de dirección
Comprobación de la sujeción del cilindro de dirección y del pasador del pivote de la
dirección
Controles
Comprobación del grupo de pedal de aceite
Sistema eléctrico
Comprobación del estado y la posición de los cables eléctricos, los conectores de
los cables y las conexiones
Batería: comprobación del estado, el nivel de ácido y la densidad del electrolito
(incluso en baterías sin mantenimiento)
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceite
Comprobación del correcto funcionamiento de la válvula de escape del depósito del
sistema hidráulico
Comprobación de fugas en el sistema hidráulico
Comprobación de la tensión previa de los tubos dobles
Sistema de elevación de carga
Comprobación del estado, sujeción segura y funcionamiento del mástil de elevación, de la cadena del mástil de elevación, de los cilindros de elevación y de los
topes de los extremos
Ajuste la cadena del mástil de elevación y pulverizado con aerosol para cadenas
Comprobación de los brazos de horquilla y los dispositivos de protección de estos
Lubrique los rodamientos del mástil de elevación
Tareas posteriores
Realice una prueba de funcionamiento y de conducción
Fijación de la pegatina de mantenimiento
124
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Descripción general del programa de inspección y mantenimiento
Plan de mantenimiento tras 2.000 horas
Horario de trabajo
2000
4000
16000
20000
8000
10000
14000
Realizado
9
8
Preparaciones
Si es necesario, limpie la carretilla.
Lectura de la memoria de errores y eliminación de errores
Calibre el potenciómetro de tracción y de las palancas de mando
Introducción del siguiente intervalo de mantenimiento
Motor
Sustitución del aceite del motor
Cambio de los filtros de aceite del motor
Sustitución del filtro de combustible
Comprobación del juego de válvulas
Comprobación del estado de los soportes y la suspensión del motor; comprobación
de que están bien fijados
Comprobación del estado de la correa trapezoidal acanalada
Limpieza de los radiadores de agua y de aceite hidráulico
Comprobación de la concentración de refrigerante
Cambio del cartucho de filtro de aire, comprobación del interruptor de vacío
Vacíe el agua del intercooler
Limpieza del filtro de aire del baño de aceite
Comprobación de la existencia de fugas en las tuberías de admisión y de escape
Comprobación del sistema de filtro de hollín
Transmisión
Rueda de tracción: compruebe el nivel de aceite y compruebe si hay fugas
Comprobación del montaje de las abrazaderas del eje
Chasis, carrocería y accesorios
Comprobación de la fijación del bastidor, cilindros de inclinación y eje de dirección
Lubricación de los cojinetes del tejado de protección del conductor y del cilindro de
inclinación
Comprobación y engrase de otros rodamientos y juntas
Bastidor del chasis
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
125
5 Mantenimiento
Descripción general del programa de inspección y mantenimiento
Horario de trabajo
2000
4000
16000
20000
8000
10000
14000
Realizado
9
8
Comprobación del funcionamiento correcto del freno de estacionamiento
Limpieza y lubricación del eje de dirección
Comprobación de la sujeción del cilindro de dirección y del pasador del pivote de la
dirección
Controles
Comprobación del grupo de pedal de aceite
Sistema eléctrico
Comprobación del estado y la posición de los cables eléctricos, los conectores de
los cables y las conexiones
Batería: comprobación del estado, el nivel de ácido y la densidad del electrolito
(incluso en baterías sin mantenimiento)
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceite
Comprobación del correcto funcionamiento de la válvula de escape del depósito del
sistema hidráulico
Comprobación de fugas en el sistema hidráulico
Comprobación de la tensión previa de los tubos dobles
Sistema de elevación de carga
Comprobación del estado, sujeción segura y funcionamiento del mástil de elevación, de la cadena del mástil de elevación, de los cilindros de elevación y de los
topes de los extremos
Ajuste la cadena del mástil de elevación y pulverizado con aerosol para cadenas
Comprobación de los brazos de horquilla y los dispositivos de protección de estos
Lubrique los rodamientos del mástil de elevación
Tareas posteriores
Realice una prueba de funcionamiento y de conducción
Fijación de la pegatina de mantenimiento
126
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Descripción general del programa de inspección y mantenimiento
Plan de mantenimiento tras 3.000 h
Horario de trabajo
3000
Realizado
9000
15000
9
8
Información sobre el plan de mantenimiento
Dependerá de los consumibles usados, el estilo de conducción y las condiciones
de funcionamiento, pero al menos tras 2, 4, 8, 10, 14, 16 y 20 años de servicio.
Consulte también las recomendaciones sobre los consumibles.
Preparaciones
Si es necesario, limpie la carretilla.
Lectura de la memoria de errores y eliminación de errores
Calibre el potenciómetro de tracción y de las palancas de mando
Introducción del siguiente intervalo de mantenimiento
Motor
Sustitución del aceite del motor
Cambio de los filtros de aceite del motor
Sustitución del filtro de combustible
Comprobación del estado de los soportes y la suspensión del motor; comprobación
de que están bien fijados
Cambio de la correa trapezoidal acanalada
Limpieza de los radiadores de agua y de aceite hidráulico
Comprobación de la concentración de refrigerante
Cambio del cartucho de filtro de aire, comprobación del interruptor de vacío
Cambio del cartucho de seguridad del filtro de aire
Vacíe el agua del intercooler
Limpieza del filtro de aire del baño de aceite
Comprobación de la existencia de fugas en las tuberías de admisión y de escape
Comprobación del sistema de filtro de hollín
Transmisión
Rueda de tracción: cambie el aceite y limpie el tapón magnético
Rueda de tracción: compruebe el nivel de aceite y compruebe si hay fugas
Comprobación del montaje de las abrazaderas del eje
Comprobación de la sujeción de la bomba hidráulica en el motor
Chasis, carrocería y accesorios
Comprobación de la fijación del bastidor, cilindros de inclinación y eje de dirección
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
127
5 Mantenimiento
Descripción general del programa de inspección y mantenimiento
Horario de trabajo
3000
Realizado
9000
15000
9
8
Lubricación de los cojinetes del tejado de protección del conductor y del cilindro de
inclinación
Comprobación y engrase de otros rodamientos y juntas
Bastidor del chasis
Comprobación del funcionamiento correcto del freno de estacionamiento
Limpieza y lubricación del eje de dirección
Comprobación de la sujeción del cilindro de dirección y del pasador del pivote de la
dirección
Controles
Comprobación del grupo de pedal de aceite
Comprobación de los fuelles de la palanca de accionamiento
Sistema eléctrico
Comprobación del estado y la posición de los cables eléctricos, los conectores de
los cables y las conexiones
Batería: comprobación del estado, el nivel de ácido y la densidad del electrolito
(incluso en baterías sin mantenimiento)
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceite
Comprobación del correcto funcionamiento de la válvula de escape del depósito del
sistema hidráulico
Cambio del filtro de alimentación/presión/aspiración y ventilación del sistema hidráulico
Comprobación de fugas en el sistema hidráulico
Comprobación de la tensión previa de los tubos dobles
Sistema de elevación de carga
Comprobación del estado, sujeción segura y funcionamiento del mástil de elevación, de la cadena del mástil de elevación, de los cilindros de elevación y de los
topes de los extremos
Ajuste la cadena del mástil de elevación y pulverizado con aerosol para cadenas
Comprobación de los brazos de horquilla y los dispositivos de protección de estos
Lubrique los rodamientos del mástil de elevación
Tareas posteriores
Realice una prueba de funcionamiento y de conducción
Fijación de la pegatina de mantenimiento
128
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Descripción general del programa de inspección y mantenimiento
Plan de mantenimiento tras 6.000 h
Horario de trabajo
6000
Realizado
12000
18000
9
8
Información sobre el plan de mantenimiento
Dependiendo de los consumibles usados, el estilo de conducción y las condiciones
de funcionamiento, pero al menos tras 3, 6, 9, 12, 15 y 18 años de servicio. Consulte
también las recomendaciones sobre los consumibles.
Preparaciones
Si es necesario, limpie la carretilla.
Lectura de la memoria de errores y eliminación de errores
Calibre el potenciómetro de tracción y de las palancas de mando
Introducción del siguiente intervalo de mantenimiento
Motor
Sustitución del aceite del motor
Cambio de los filtros de aceite del motor
Sustitución del filtro de combustible
Comprobación del estado de los soportes y la suspensión del motor; comprobación
de que están bien fijados
Cambio de la correa trapezoidal acanalada
Comprobación del juego de válvulas
Cambio de la válvula de inyección (solo en la versión para EE.UU.)
Limpieza de los radiadores de agua y de aceite hidráulico
Cambio del refrigerante (como mínimo cada 2 años)
Cambio del cartucho de filtro de aire, comprobación del interruptor de vacío
Cambio del cartucho de seguridad del filtro de aire
Vacíe el agua del intercooler
Limpieza del filtro de aire del baño de aceite
Comprobación de la existencia de fugas en las tuberías de admisión y de escape
Comprobación del sistema de filtro de hollín
Transmisión
Rueda de tracción: cambie el aceite y limpie el tapón magnético
Rueda de tracción: compruebe el nivel de aceite y compruebe si hay fugas
Comprobación del montaje de las abrazaderas del eje
Comprobación de la sujeción de la bomba hidráulica en el motor
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
129
5 Mantenimiento
Descripción general del programa de inspección y mantenimiento
Horario de trabajo
6000
Realizado
12000
18000
9
8
Chasis, carrocería y accesorios
Comprobación de la fijación del bastidor, cilindros de inclinación y eje de dirección
Lubricación de los cojinetes del tejado de protección del conductor y del cilindro de
inclinación
Comprobación y engrase de otros rodamientos y juntas
Bastidor del chasis
Comprobación del funcionamiento correcto del freno de estacionamiento
Limpieza y lubricación del eje de dirección
Comprobación de la sujeción del cilindro de dirección y del pasador del pivote de la
dirección
Controles
Comprobación del grupo de pedal de aceite
Comprobación de los fuelles de la palanca de accionamiento
Sistema eléctrico
Comprobación del estado y la posición de los cables eléctricos, los conectores de
los cables y las conexiones
Batería: comprobación del estado, el nivel de ácido y la densidad del electrolito
(incluso en baterías sin mantenimiento)
Sistema hidráulico
Aceite hidráulico - sustitución
Comprobación del correcto funcionamiento de la válvula de escape del depósito del
sistema hidráulico
Cambio del filtro de alimentación/presión/aspiración y ventilación del sistema hidráulico
Comprobación de fugas en el sistema hidráulico
Comprobación de la tensión previa de los tubos dobles
Sistema de elevación de carga
Comprobación del estado, sujeción segura y funcionamiento del mástil de elevación, de la cadena del mástil de elevación, de los cilindros de elevación y de los
topes de los extremos
Ajuste la cadena del mástil de elevación y pulverizado con aerosol para cadenas
Comprobación de los brazos de horquilla y los dispositivos de protección de estos
Lubrique los rodamientos del mástil de elevación
Tareas posteriores
130
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Descripción general del programa de inspección y mantenimiento
Horario de trabajo
6000
Realizado
12000
18000
9
8
Realice una prueba de funcionamiento y de conducción
Fijación de la pegatina de mantenimiento
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
131
5 Mantenimiento
Motor
Motor
Comprobación del nivel de aceite del
motor
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tenga cuidado al manipular los consumibles.
CUIDADO
Al reponer el nivel de aceite, el aceite
no puede entrar en contacto con
ninguna pieza del motor caliente, ya
que existe el riesgo de incendio.
Llénelo con cuidado.
ATENCIÓN
El nivel de aceite nunca debe estar por encima de
la marca del máximo.
Vacíe aceite del motor si es necesario.
¾ Estacione la carretilla en un terreno a nivel.
¾ Abra el capó.
¾ Saque la varilla indicadora del nivel de
aceite (2) del motor.
¾ Limpie la varilla con un paño limpio.
¾ Empuje de nuevo la varilla indicadora del
nivel de aceite y vuélvala a extraer.
El nivel del aceite debe estar entre las dos
señales.
¾ Si es necesario, añada aceite de motor por
la boca de llenado hasta la marca superior
de la varilla indicadora del nivel de aceite.
¾ Para ello, retire la tapa (1) de la boca de
llenado.
Diferencia de cantidad entre las marcas mín.
y máx.: 2,0 l
¾ Coloque la tapa y gírela para apretarla.
¾ Cierre el capó.
Cambio del aceite del motor
(al cabo de doce meses como máximo)
132
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Motor
Vaciado del aceite del motor
CUIDADO
Peligro de quemaduras al vaciar el
aceite del motor caliente.
Es necesario llevar prendas protectoras.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles.
NOTA
Cambie el aceite solo si el motor se encuentra
a la temperatura de funcionamiento.
¾ Conduzca el vehículo sobre el foso.
¾ Apague el motor.
¾ Coloque un recipiente de recogida debajo
del vehículo.
¾ Abra el capó.
¾ Retire el tapón de llenado (1) de la boca de
llenado.
¾ Retire la cubierta del suelo del bastidor.
¾ Desenrosque el tapón de vaciado de aceite
del motor (3) desde debajo.
¾ Deje que se vacíe todo el aceite en el
recipiente de recogida.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
133
5 Mantenimiento
Motor
¾ Monte el tapón de vaciado (3) con un nuevo
anillo obturador.
Par de apriete: 25 Nm
¾ Vuelva a montar la tapa.
¾ Vuelva a montar el tapón de llenado(1) y
gírelo para apretarlo.
Reposición del nivel de aceite del motor
¾ Quite el contacto.
¾ Abra el tapón de llenado (1) de la boca de
llenado.
¾ Vierta aceite de motor nuevo en la boca
de llenado siguiendo las recomendaciones
para los consumibles.
Cantidad de llenado sin cambio de filtro:
máx. 12,5 l
Cantidad de llenado con cambio de filtro:
máx. 13,0 l
¾ Usando la varilla indicadora de nivel aceite
(2), compruebe el nivel de aceite del motor
después de añadir aceite y reponer el nivel
hasta la marca máx. máxima.
¾ Monte el tapón de llenado (1) y gírelo para
apretarlo.
¾ Cierre el capó.
NOTA
Después de cambiar el aceite y el filtro, lleve a
cabo una prueba del motor, comprobando el
indicador de presión de aceite y la estanqueidad del tapón de vaciado de aceite y del filtro
de aceite. Para comprobar el nivel de aceite
de forma precisa, especialmente después de
cambiar el filtro de aceite, es necesario volver
a parar el motor y a continuación realizar una
comprobación del nivel de aceite al cabo de
aproximadamente un minuto.
134
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Motor
Cambio del filtro de aceite del motor
CUIDADO
Peligro de quemaduras al vaciar el
aceite del motor caliente.
Use equipo de protección.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles.
¾ Abra el capó.
¾ Utilice una llave de cubo para aflojar la
tapa del filtro (1) de la carcasa del filtro de
aceite del motor; desenrosque la tapa con
la mano.
Extraiga lentamente el filtro de aceite (2).
¾ Recoja el aceite que se escape del filtro
de aceite y deseche tanto el aceite como
el filtro de forma respetuosa con el medio
ambiente.
¾ Monte un filtro de aceite nuevo.
¾ Sustituya la junta tórica de la tapa del filtro.
¾ Enrosque la tapa del filtro con la mano hasta
que se asiente la junta tórica.
¾ Apriete a 25 Nm.
¾ Cierre el capó del motor.
NOTA
Después de cambiar el aceite y el filtro, lleve a
cabo una prueba del motor, comprobando el
indicador de presión de aceite y la estanqueidad del tapón de vaciado de aceite y del filtro
de aceite. Para comprobar el aceite de forma
precisa, especialmente después de cambiar
el filtro de aceite, es necesario volver a parar
el motor y a continuación realizar una comprobación del nivel de aceite al cabo de aprox. un
minuto.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
135
5 Mantenimiento
Motor
Combustible
Comprobación del nivel de combustible
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles.
¾ Dé el contacto.
La indicación del nivel de combustible en la
unidad de visualización (4) muestra el nivel de
combustible actual.
La bombona está llena cuando los 7 LED (2)
y el campo iluminado (1) están encendidos en
verde.
A medida que el depósito de combustible se
vacía, los LED se apagan, empezando por la
derecha. Una vez se alcanza la reserva, el
campo iluminado de la bomba de combustible
(1) se vuelve rojo y los LED (3) se encienden
en verde. Quedan solamente unos 6,0 litros
de combustible en el depósito y se debe añadir
más combustible.
Si solo se ilumina en rojo el campo de la
bomba de combustible (1), el depósito está
vacío.
ATENCIÓN
La entrada de aire puede producir anomalías de
funcionamiento en el sistema de inyección.
Por tanto, nunca vacíe completamente del depósito
de combustible.
Llenado con combustible
CUIDADO
Si no se tiene cuidado al añadir combustible se
pueden producir incendios, explosiones o daños
en el medio ambiente.
¾ No fume ni use una llama descubierta,
¾ No derrame combustible sobre el suelo o sobre
piezas calientes,
¾ Cumpla la normativa sobre manipulación de
combustible Diesel.
136
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Motor
¾ Abra la tapa de llenado (5) del depósito
de combustible y añada más combustible
diésel limpio.
Máx. cantidad de llenado: 80 l
¾ Coloque la tapa y gírela para apretarla.
Vaciado del filtro de agua del sistema
de combustible
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles.
NOTA
El tapón de vaciado del separador de agua se
encuentra en el lado derecho de la carretilla,
detrás de la chapa cobertora del estribo
inferior.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
137
5 Mantenimiento
Motor
¾ Coja la ranura (1) y levante la tapa (2).
¾ Abra el tornillo de vaciado (3) del prefiltro
de combustible y vacíe aprox. 100 cm3 en
un recipiente hasta que salga combustible
limpio.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Deseche el líquido de acuerdo con la normativa medioambiental.
¾ Vuelva a apretar el tornillo de vaciado.
¾ Cierre la tapa hasta que el cierre se bloquee
de forma audible.
Cambio del filtro de combustible
(no después de doce meses)
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles.
NOTA
El filtro de combustible se encuentra en el lado
izquierdo de la carretilla detrás de la cubierta
138
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Motor
del borde superior y consta de dos cartuchos
de filtro.
¾ Afloje los 4 tornillos (1).
¾ Retire la cubierta (2).
¾ Coloque un recipiente de recogida debajo
de los filtros de combustible (4) y (5).
¾ Limpie la parte exterior del filtro de combustible.
¾ Desenrosque el primer filtro (5) y deséchelo de forma respetuosa con el medio
ambiente.
¾ Desenrosque el segundo filtro (4) y deséchelo de forma respetuosa con el medio
ambiente.
¾ Limpie la superficie de sellado de la culata
del filtro (3).
¾ Humedezca ligeramente el anillo obturador
del cartucho de filtro nuevo (6) con combustible.
¾ Apriete el filtro (4) hasta que el anillo
obturador (3) descanse contra la culata
del filtro.
¾ Apriete el filtro con la mano.
¾ Humedezca ligeramente el anillo obturador
del cartucho de filtro nuevo (5) con combustible.
¾ Apriete el filtro (5) hasta que el anillo
obturador (3) descanse contra la culata
del filtro.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
139
5 Mantenimiento
Motor
¾ Ponga en marcha el motor y compruebe
que no haya fugas.
Si es necesario, vuelva a apretar más fuerte el
filtro con la mano.
¾ Vuelva a montar la cubierta.
Cebado del sistema de combustible
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles.
ATENCIÓN
Asegúrese de disponer siempre de combustible
suficiente en el depósito.
Cuando se encienda la reserva, reponga el nivel de
combustible.
NOTA
Si el depósito de combustible se queda
vacío inadvertidamente, se debe cebar
manualmente el sistema de combustible.
NOTA
La bomba de cebado del sistema de combustible se encuentra en el separador de agua
del lado derecho de la carretilla, detrás de la
chapa cobertora del estribo superior.
140
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Motor
¾ Afloje los 4 tornillos (1).
¾ Desmonte la cubierta (2).
¾ Empuje el tapón de bayoneta (3) y gírelo a
izquierdas.
El tapón de bayoneta se libera y se empuja
hacia fuera gracias a la fuerza del muelle.
¾ Accione el pistón de la bomba hasta que
note una mayor resistencia y solo sea
posible bombear lentamente.
¾ Accione la bomba unas cuantas veces más
hasta que se llene la tubería de retorno.
¾ Presione el tapón de bayoneta (3) hasta el
tope girándolo a derechas.
¾ Vuelva a montar la tapa.
Limpieza del tubo flexible de ventilación del depósito de combustible
Al utilizar la carretilla en condiciones de polvo
y suciedad, el tubo flexible de ventilación (1)
que va al depósito de combustible puede
obstruirse. Por tanto, debe limpiarse a
intervalos regulares, dependiendo del grado
de uso.
NOTA
Si el tubo flexible de ventilación está obstruido,
el motor se parará o no arrancará.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
141
5 Mantenimiento
Motor
¾ Desconecte el tubo flexible (1) del empalme
en el emisor de señales y límpielo con aire
comprimido.
¾ Deslice el tubo flexible (1) sobre el empalme
hasta el tope.
Comprobación del nivel de refrigerante
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles.
NOTA
Si se ilumina el símbolo (1) en el campo de
visualización, el nivel de refrigerante está
demasiado bajo y se debe rellenar.
NOTA
El nivel de refrigerante también se puede
comprobar de forma independiente de la
pantalla (1) en el depósito de expansión. El
depósito de expansión se encuentra debajo
de la cubierta. (2).
ATENCIÓN
Use únicamente un refrigerante aprobado.
Tenga en cuenta las recomendaciones para los
consumibles.
142
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Motor
CUIDADO
El depósito de expansión se encuentra bajo presión. Existe riesgo de
quemaduras debido al refrigerante
caliente.
Desenrosque el tapón de llenado lentamente y solamente si el depósito
de expansión no está caliente.
¾ Abra la cubierta (2) de la chapa cobertora
del contrapeso (3) aprox. 90° en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
¾ Extraiga la tapa.
¾ Gire y retire el tapón de llenado del depósito
de expansión en dirección contraria a la de
las agujas el reloj.
El refrigerante no debe descender por debajo
de la marca mín. (4) en el depósito de expansión.
¾ Si es necesario, reponga el refrigerante
hasta la marca máx. (5).
¾ Coloque el tapón de llenado del depósito
de expansión y gírelo en la dirección de las
agujas del reloj para apretarlo hasta que
quede encajado.
¾ Monte la tapa (2).
Cambio del refrigerante
El sistema de refrigeración se debe llenar
durante todo el año con una mezcla de agua
y aditivo refrigerante con una base de glicol
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
143
5 Mantenimiento
Motor
sin fosfatos y aditivo anticorrosión para evitar
la formación de sedimentos de cal y daños
causados por el hielo y la corrosión, así como
para aumentar la temperatura de ebullición.
NOTA
Tenga en cuenta las recomendaciones para
los consumibles.
CUIDADO
No abra nunca el tapón de llenado
del depósito de expansión cuando
el motor esté caliente. Peligro de
quemaduras.
Espere hasta que el refrigerante se
haya enfriado.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles.
¾ Coloque la carretilla en suelo nivelado.
¾ Abra el capó.
¾ Coloque un recipiente de recogida debajo
del tapón de vaciado (1) en el lado izquierdo
del motor.
¾ Desenrosque el tapón de vaciado.
¾ Vacíe todo el refrigerante. Deseche el
refrigerante de acuerdo con la normativa
medioambiental.
¾ Vuelva a enroscar el tapón de vaciado.
144
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Motor
¾ Abra la cubierta (2) de la chapa cobertora
del contrapeso (3) aprox. 90° en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
¾ Extraiga la tapa.
¾ Desenrosque el tapón de llenado del depósito de expansión en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
¾ Agregue refrigerante nuevo al depósito de
expansión.
El nivel del refrigerante debe estar entre las
marcas mín. (4) y máx. (5) de la boca de
llenado.
Diferencia de cantidad entre las marcas mín.
y máx.: aprox. 0. 0.5 l
Cantidad de llenado del sistema de refrigeración
Sin calefacción y aire acondicionado: aprox.
14,0 l
Con calefacción y aire acondicionado: aprox.
16,5 l
La protección anticongelación es eficaz para
temperaturas que lleguen hasta -25 °C. La
proporción de mezcla necesaria es de un
40% de aditivo refrigerante y un 60% de agua
potable.
Proporción de mezcla para temperaturas
inferiores:
Temperatura
Aditivo del
refrigerante
Agua potable
-30 °C
45%
55%
-35 °C
50 %
50 %
-40 °C
60 %
40 %
¾ Haga funcionar el motor hasta que el
sistema de refrigeración se haya purgado.
¾ Compruebe el nivel del refrigerante.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
145
5 Mantenimiento
Motor
¾ Coloque el tapón en la boca de llenado del
depósito de expansión y gírelo a derechas
hasta que encaje en su posición de forma
audible.
¾ Monte la tapa (2).
¾ Cierre el capó.
Comprobación de la concentración
del refrigerante
El sistema de refrigeración se debe llenar
durante todo el año con una mezcla de agua
y aditivo refrigerante con una base de glicol
sin fosfatos y aditivo anticorrosión para evitar
la formación de sedimentos de cal y daños
causados por el hielo y la corrosión, así como
para aumentar la temperatura de ebullición.
CUIDADO
No abra nunca el tapón de llenado
del depósito de expansión cuando
el motor esté caliente. Peligro de
quemaduras.
Espere hasta que el refrigerante se
haya enfriado.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles.
146
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Motor
¾ Compruebe la concentración de refrigerante de la boca de llenado (2).
La protección anticongelación es eficaz para
temperaturas que lleguen hasta -25 °C. La
proporción de mezcla necesaria es de un
40% de aditivo refrigerante y un 60% de agua
potable.
Proporción de mezcla para temperaturas
inferiores:
Temperatura
Aditivo del
refrigerante
Agua potable
-30° C
45%
55%
-35° C
50 %
50 %
-40° C
60 %
40 %
Si el nivel de aditivo del refrigerante es
demasiado bajo:
¾ Coloque la carretilla en suelo nivelado.
¾ Abra el capó.
¾ Coloque un recipiente de recogida debajo
del tapón de vaciado (1) en el lado izquierdo
del motor.
¾ Desenrosque el tapón de vaciado.
¾ Vacíe algo de refrigerante.
¾ Vuelva a enroscar el tapón de vaciado.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Deseche el refrigerante recogido de acuerdo
con la normativa medioambiental.
¾ Añada aditivo del refrigerante a la boca de
llenado (2) hasta que consiga la proporción
correcta de la mezcla.
¾ Compruebe el nivel de refrigerante de la
boca de llenado.
¾ Coloque el tapón de llenado en el depósito
de expansión y apriételo.
¾ Monte la tapa en la chapa cobertora.
¾ Cierre el capó.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
147
5 Mantenimiento
Motor
Limpieza del radiador de agua y del
refrigerador de aceite hidráulico y
comprobación de fugas
NOTA
Limpie el radiador de agua y de aceite hidráulico solo cuando el motor esté parado y se
haya enfriado.
¾ Abra el capó.
¾ Suelte los 4 tornillos (1).
¾ Retire la chapa cobertora (2) de la parte
trasera.
Limpieza con aire comprimido
¾ Ventile el radiador (3) del motor con aire
comprimido.
¾ Limpie la suciedad desprendida con un
chorro de agua.
Limpieza con un disolvente de limpieza
ATENCIÓN
No debe penetrar humedad en el generador de tres
fases.
Por tanto, protéjalo del contacto directo con el
chorro de agua.
¾ Pulverice el radiador (3) con un disolvente
limpiador convencional y déjelo actuar
durante unos 10 minutos.
148
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Motor
¾ Pulverice el radiador del motor con un
chorro directo de agua hasta que esté
limpio.
¾ Caliente el motor.
Evapore los restos de agua para evitar la
formación de óxido.
¾ Compruebe los racores de conexión, los
tubos flexibles y las tuberías del radiador de
agua y del radiador hidráulico en cuanto a
fugas.
¾ Si es necesario, vuelva a apretar las
abrazaderas de los tubos flexibles.
¾ Sustituya los tubos flexibles porosos.
¾ Vuelva a montar la chapa cobertora (2).
Comprobación del estado de los
soportes y montajes del motor;
comprobación de que están bien
fijados
Los soportes resistentes que se usan para la
suspensión del motor están sujetos a cargas
elevadas. Su vida útil de servicio está limitada
a las condiciones de funcionamiento.
¾ Compruebe si los elementos de goma presentan grietas y deformaciones importantes; si es necesario, sustitúyalos.
Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
149
5 Mantenimiento
Motor
¾ Verifique todos los tornillos y tuercas del
soporte y el montaje del motor para comprobar si presentan daños. Compruebe
que estén bien sujetos.
Pares de apriete de los tornillos de sujeción:
Soporte (2) de la parte delantera derecha del
motor:
3 SKS M 16 (3)
275 Nm
1 SKS M 16 (1)
195 Nm
4 ZS M 10 (8)
46 Nm
Soporte (5) de la parte delantera izquierda del
motor:
3 SKS M 16 (4)
275 Nm
1 SKS M 16 (6)
195 Nm
4 ZS M 10 (7)
46 Nm
Soporte (10) de las partes trasera y delantera
izquierda del motor:
2 ZS M 16 en cada lado (9)
275 Nm
1 SKS M 16 en cada lado
(12)
195 Nm
4 ZS M 10 en cada lado (11)
150
46 Nm
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Motor
Comprobación del estado y la
tensión de la correa trapezoidal
acanalada
CUIDADO
No toque los componentes giratorios.
Pare el motor y retire la llave de
contacto.
NOTA
Una correa trapezoidal defectuosa o suelta
afecta negativamente a la tensión y refrigeración de a bordo.
¾ Abra el capó.
¾ Compruebe si la correa trapezoidal acanalada (1) presenta un desgaste excesivo,
bordes deshilachados, grietas en la correa
o restos de aceite.
¾ Cambie la correa trapezoidal acanalada si
está dañada.
1
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
d3921375
151
5 Mantenimiento
Motor
¾ Mida el recorrido restante (2) del tensor de
la correa. Si la distancia es inferior a 3 mm,
es necesario cambiar la correa trapezoidal
acanalada .
¾ Cierre el capó del motor.
Cambio de la correa trapezoidal
acanalada
CUIDADO
No toque los componentes en
movimiento.
Pare el motor y retire la llave de
contacto.
¾ Abra el capó.
¾ Marque el sentido de giro de la correa
trapezoidal acanalada (1).
¾ Sujete la polea tensora (2) con una llave
de cubo (3) y gírela en el sentido de la
flecha hasta que la polea tensora se pueda
enganchar con un pasador de sujeción de
Ø 6 mm (4) en el orificio de montaje.
La correa trapezoidal acanalada ya no está
bajo tensión.
NOTA
Observe el sentido de giro de la correa
trapezoidal acanalada (3).
¾ Saque en primer lugar la correa trapezoidal
acanalada de la polea más pequeña o de la
polea tensora.
152
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Motor
¾ Monte una correa trapezoidal acanalada
nueva.
¾ Sujete la polea tensora (2) con una llave de
cubo y saque el pasador de sujeción (4).
¾ Suelte lentamente la polea tensora.
La correa trapezoidal acanalada ya está
tensada automáticamente mediante la polea
tensora.
¾ Compruebe que la correa trapezoidal esté
correctamente asentada.
¾ Cierre el capó del motor.
Cambio del cartucho de filtro de aire,
comprobación del interruptor de
vacío
(Después de 1.000 horas de servicio por lo
menos)
NOTA
No se debe limpiar el cartucho de filtro de aire.
Se debe cambiar el cartucho de filtro de aire
cuando la indicación de vacío (1) se enciende
en la unidad de visualización.
¾ Abra el capó.
¾ Abra los cierres rápidos (3) y (4) y retire la
tapa del filtro de aire (2).
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
153
5 Mantenimiento
Motor
¾ Suelte el cartucho del filtro de aire (6)
girándolo hacia la izquierda.
¾ Extraiga el cartucho del filtro de aire.
ATENCIÓN
Limpie a fondo el interior de la carcasa del filtro de
aire. No use aire comprimido para ello.
Para limpiarla, frótela con un paño limpio.
¾ Instale un cartucho de filtro de aire nuevo
(6) en la carcasa y apriételo en su sitio
girándolo hacia la derecha.
Al instalar el cartucho nuevo, asegúrese de
que no ha sufrido daños y de que la junta de
la carcasa del filtro se encuentra colocada
firmemente en su lugar.
¾ Monte la tapa del filtro de aire.
Se habrá alcanzado la posición correcta
cuando las lengüetas (5) de la carcasa estén
situadas en los huecos de la cubierta.
¾ Con el motor en marcha, cierre lentamente
la abertura de aspiración del filtro de
aire cubriéndola (p. ej. con un cartón o
una placa) hasta que el testigo del filtro
de aire (1) se encienda en la unidad de
visualización.
Para evitar daños, no se debe seguir cubriendo la abertura de aspiración una vez
se haya encendido el testigo. Si el testigo del
filtro de aire no se enciende, póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
Cambio del cartucho de seguridad
del filtro de aire
¾ Cambio del cartucho de seguridad (1):
• Como máximo, dos años después de la
puesta en funcionamiento.
• Si el indicador de vacío del filtro de aire
se vuelve a encender inmediatamente
después de realizar el mantenimiento del
cartucho del filtro.
• Si el cartucho del filtro de aire está defectuoso.
154
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Motor
ATENCIÓN
Los cartuchos de seguridad no se deben limpiar ni
volver a usar. No arranque el motor sin un cartucho
de filtro de aire.
La función del cartucho de seguridad es evitar que
entre polvo mientras se cambia el cartucho principal o cuando se esté usando inadvertidamente un
cartucho principal dañado.
¾ Apague el motor.
¾ Abra el capó.
¾ Retire la tapa del filtro de aire y desmonte el
cartucho (2).
¾ Extraiga el cartucho de seguridad (1).
¾ Introduzca el nuevo cartucho de seguridad.
¾ Monte el cartucho del filtro y fije la tapa del
filtro de aire.
¾ Cierre el capó.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
155
5 Mantenimiento
Motor
Comprobación de la válvula de
descarga de polvo
La válvula de descarga de polvo (1) apenas
necesita mantenimiento.
¾ Abra el capó.
¾ Apriete la válvula (1) y elimine los restos de
polvo.
¾ Si la válvula está dañada, sustitúyala.
¾ Cierre el capó del motor.
Limpieza del prefiltro (equipo
especial)
NOTA
El depósito de recogida de polvo nunca debe
estar lleno de polvo más de la mitad. Si se
produce una acumulación de polvo excesiva,
se debe vaciar el depósito cada día.
156
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Motor
¾ Suelte el freno (1).
¾ Desmonte el depósito de recogida de polvo
y vacíelo (2).
¾ Vuelva a fijar el depósito de recogida de
polvo y sujételo en su posición con el freno.
Cambio del aceite del filtro de aire
del baño de aceite (equipo especial)
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles.
¾ Apague el motor.
¾ Abra los cierres (5) del depósito de aceite
(6).
¾ Desmonte el depósito de aceite (hacia
abajo), vacíelo y límpielo.
¾ Limpie y compruebe las juntas (2) y (3) y
sustitúyalas si están dañadas.
¾ Afloje la abrazadera de tubo flexible de aire
de la conexión de aire limpio (1) y desmonte
el tubo.
¾ Desmonte y limpie el depósito de recogida
de polvo (9).
¾ Suelte la parte superior del filtro (8) del
tejado de protección del conductor.
¾ Lave la parte superior del filtro y del elemento filtrante (7) con gasoil.
El filtro y las inserciones de acero nudosas se
pueden limpiar con un chorro de vapor.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
157
5 Mantenimiento
Motor
¾ Seque a fondo el filtro limpio.
¾ Monte la parte superior del filtro y sujete el
tubo flexible de aire con la abrazadera de
tubos.
¾ Monte el depósito de recogida de polvo (9).
¾ Llene el depósito de aceite (6) con aceite de
motor hasta la marca (4).
Use aceite de motor 20W/20
Cantidad de llenado: aprox. 2,5 l
¾ Monte el depósito de aceite (6) en la parte
superior del filtro (8), asegurándose de que
se coloca correctamente, y fíjelo con cierres
(5).
Cambio de aceite en el filtro de aire
del baño de aceite (equipo especial)
NOTA
Es necesario cambiar el aceite cuando la
suciedad en el depósito alcanza la mitad del
nivel de aceite; o al menos cuando se cambia
el elemento filtrante. No se debe añadir aceite
entre los cambios de aceite individuales.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles.
¾ Apague el motor.
158
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Motor
¾ Abra los cierres (4) del depósito de aceite
(5).
¾ Desmonte el depósito de aceite (hacia
abajo), vacíelo y límpielo.
¾ Limpie y compruebe las juntas (1) y (2) y
sustitúyalas si están dañadas.
¾ Compruebe el elemento filtrante (6) y
límpielo si está dañada. Llene el depósito
de aceite (5) con aceite de motor hasta la
marca (3).
Use aceite de motor 20W/20
Cantidad de llenado: aprox. 2,5 l
¾ Monte el depósito de aceite (5) en la parte
superior del filtro (7), asegurándose de que
se coloca correctamente, y fíjelo con cierres
(4).
Comprobación de fugas en las
conducciones de admisión y escape
¾ Compruebe el estado y grosor de los tubos
de aire de aspiración del filtro de aire.
Si presenta fugas, vuelva a apretar los clips
del tubo o reemplace los tubos que puedan
tener algún poro.
¾ Compruebe si el colector de admisión y de
escape de la culata presenta fugas.
Si presenta fugas, vuelva a apretar los tornillos
de fijación o cambie las juntas.
¾ Compruebe si la conexión del conducto de
escape del colector presenta fugas. Si es
necesario, vuelva a apretar los tornillos de
fijación o cambie la junta.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
159
5 Mantenimiento
Motor
¾ Quite la tapa del contrapeso.
¾ Compruebe las conexiones del tubo de
escape en el contrapeso y asegúrese de
que está bien sujeto y no presenta fugas.
Vuelva a apretar los tornillos de fijación si
fuera necesario.
¾ Vuelva a montar la tapa del contrapeso.
Comprobación del juego de válvulas
NOTA
El juego de válvulas se debe ajustar cada
2.000 horas de funcionamiento, independientemente de los años de servicio.
NOTA
El juego de válvulas solo se debe comprobar
y ajustar con el motor frío. Se requieren
conocimientos especializados y herramientas
especiales para este trabajo, de modo que
póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.
Cambio de las válvulas de inyección
(Solo para carretillas en EE.UU.)
NOTA
El cambio de las válvulas de inyección en la
carretilla de la versión para EE.UU. requiere
conocimientos expertos y herramientas
especiales. Por consiguiente, póngase en
contacto con su distribuidor autorizado.
160
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Motor
Vaciado del agua del intercooler
¾ Abra el capó.
¾ Utilice un tornillo de cabeza hexagonal para
desenroscar el tornillo de fijación (1) de la
parte trasera del radiador debajo del tubo
flexible de aire.
¾ Deje que los restos de agua salgan.
¾ Vuelva a montar el tornillo de fijación.
¾ Cierre el capó del motor.
Regeneración del filtro de partículas
El filtro de partículas se debe regenerar al
cabo de 8,5 horas de funcionamiento del
motor como máximo. Al cabo de 8 h de
funcionamiento, el indicador de acumulación
(4) del campo de visualización de la unidad
de visualización parpadea para mostrar una
advertencia visual y suena un zumbador a
intervalos. Es necesario regenerar el filtro en
los próximos 30 minutos.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
161
5 Mantenimiento
Motor
Si se excede este período, el indicador de
acumulación (4) continúa parpadeando y la
alarma del filtro de partículas (3) se enciende
en la unidad de visualización. Además, suena
un zumbido de forma continua y la velocidad
del motor se reduce, de modo que el vehículo
sólo se desplaza a velocidad lenta. En ese
caso, pare el motor de la carretilla lo antes
posible y lleve a cabo la regeneración del filtro.
También se puede activar la regeneración
antes de que se alcance el tiempo máximo.
PELIGRO
No se debe manipular combustible mientras el
proceso de regeneración esté en curso.
En concreto, no se debe repostar la carretilla
durante la regeneración.
CUIDADO
Mientras se realiza la regeneración,
se registran altas temperaturas en el
filtro de partículas, en el sistema de
escape y a su alrededor. Por motivos
de seguridad contra incendios, los
gases de escape de la regeneración
no se deben aspirar con un sistema
de extracción de humos.
Realice la regeneración únicamente
al aire libre con el motor a la temperatura de funcionamiento y lejos
de cualquier material combustible.
Cualquier objeto en contacto con
el sistema de expulsión de gases
puede incendiarse.
NOTA
La regeneración solo se puede llevar a
cabo una vez parado el motor y después de
colocar el interruptor de encendido de la bujía
incandescente en posición cero (contacto
quitado).
La regeneración se lleva a cabo automáticamente. Cuando el proceso de regeneración
finaliza, el interruptor iluminado (indicador del
proceso) se apaga y se puede usar la carretilla
de nuevo.
¾ Limpie el tubo de escape a conciencia.
162
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Motor
¾ Si ya han pasado más de 30 minutos
desde que se apagó el motor, mueva el
interruptor de la bujía incandescente por
unos instantes a la posición 1, y vuelva a
colocarlo en la posición cero (el motor se
enciende por unos instantes y se vuelve a
apagar).
El sistema de control del filtro de partículas
seguirá activo durante 30 minutos más, por
lo que se podrá activar la regeneración en
cualquier momento de dicho período.
¾ Presione el interruptor de arranque (7) del
panel de interruptores (1) y manténgalo
presionado durante aproximadamente
3 segundos hasta que se encienda la iluminación de conmutador amarilla integrada
(indicador de funcionamiento). La alarma
del filtro de partículas (3) se apaga en la
unidad de visualización.
El indicador de funcionamiento permanece
encendido hasta el fin del proceso de regeneración (aprox. 23 minutos).
Si la alarma de partículas se ha activado
antes de reiniciar la regeneración, permanece
activa. En este caso, es necesario realizar
una regeneración completa de inmediato.
ATENCIÓN
No se puede encender el motor durante la regeneración. Si se debe desplazar la carretilla desde
una zona de seguridad o si se debe interrumpir la
regeneración por motivos de seguridad, se debe
desbloquear y pulsar el interruptor de parada/reinicio (8). El proceso de regeneración finalizará
inmediatamente y se podrá arrancar la carretilla.
Si se ha interrumpido la regeneración, el filtro de
partículas no se habrá regenerado.
La regeneración solo se debe interrumpir en caso
de emergencia puesto que puede producir daños
en el sistema.
¾ En caso de emergencia, desbloquee y
pulse el interruptor de parada/reinicio (8)
del (1) panel de conmutadores .
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
163
5 Mantenimiento
Motor
En el caso de que se produzca una avería
durante la regeneración, se encenderá el
testigo de avería (2) o la alarma del filtro
de partículas (3) y aparecerá un código de
avería en el campo de texto (5) de la unidad
de visualización.
Active de nuevo la regeneración. Si la anomalía persiste, apague la carretilla. Póngase en
contacto con su distribuidor autorizado.
NOTA
Para desconectar el zumbador, pulse el botón
de restablecimiento (6). Si el zumbador no
deja de sonar, póngase en contacto con su
distribuidor autorizado. Durante el funcionamiento de la conducción, la bujía incandescente del sistema de regeneración se limpia
mediante un calentamiento intermedio cada
1,75 h.
Comprobación del sistema de filtro
de partículas (equipo especial)
¾ Compruebe los contactos eléctricos en
cuanto a colocación segura, corrosión y
daños.
¾ Compruebe los conductos de aire de
combustión en cuanto a daños, fugas y
colocación segura.
¾ Compruebe las tuberías y las piezas de
conducción de combustible en cuanto a
daños, fugas y colocación segura.
¾ Compruebe que el sistema funciona correctamente (alarma, zumbador, regeneración).
¾ Compruebe las fijaciones del quemador en
cuanto a fugas, deformación y colocación
segura.
¾ Limpie el tubo flexible ondulado y el ángulo
de conexión (ventilador a quemador).
¾ Compruebe que los puntos de suspensión
del filtro están montados de forma segura.
¾ Compruebe si los componentes de conducción de los gases de escape presentan
fugas.
164
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Motor
¾ Compruebe la tubería de admisión de aire
del quemador.
Para ello, suelte la unión roscada ojival y
elimine los residuos con un cepillo de acero
redondo.
¾ Compruebe que los tornillos de la carcasa
del filtro y de los componentes de conducción de gases de escape estén montados
de forma segura.
¾ Compruebe si la bobina de calentadores
presenta deformación grave y carbonilla.
Al realizar trabajos de mantenimiento, consulte a su distribuidor autorizado.
Regeneración del filtro de partículas
intercambiable
El filtro de partículas se debe regenerar al
cabo de 8,5 horas de funcionamiento del
motor como máximo. Al cabo de 8,0 horas,
el testigo naranja (1) se enciende en el panel
de interruptores de la parte superior derecha
como indicación óptica y suena un zumbador.
El filtro obstruido se debe cambiar por un
filtro regenerado antes de 30 minutos. Si
la presión de los gases de escape excede
el nivel admisible antes de que transcurran
8 horas, también se indica mediante un testigo
naranja y un zumbador. En este caso, también
se debe cambiar el filtro antes de 30 minutos.
ATENCIÓN
En el caso de una anomalía de alimentación (p. ej.,
batería desconectada), puede excederse el tiempo
de carga y la capacidad del filtro.
Por consiguiente, por motivos de seguridad, regenere inmediatamente el filtro de partículas.
NOTA
Seleccione una ubicación adecuada para
montar el sistema de regeneración. No introduzca los gases de escape de regeneración
en sistemas de admisión o en zonas de trabajo.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
165
5 Mantenimiento
Motor
Desmontaje del filtro de partículas
¾ Conduzca hasta la estación de regeneración.
¾ Apague el motor.
¾ Retire el pasador hendido de sujeción (3)
de los mecanismos de bloqueo rápido.
¾ Suelte los mecanismos de bloqueo rápido
(2) y (9) y desconecte la barra (6) de la parte
superior del filtro.
¾ Desmonte el pasador hendido de sujeción
(7) en la protección del contacto.
¾ Doble la protección del contacto (4). Use el
soporte (5) para hacerlo.
CUIDADO
Peligro de quemaduras.
Utilice guantes protectores.
¾ Desmonte el filtro de partículas (8), evitando esfuerzos por impactos.
Limpieza del filtro de partículas
¾ Introduzca el filtro de partículas (8) en el
sistema de regeneración (10).
¾ Active el sistema de regeneración (10) con
el pulsador «ON»(15).
¾ La pantalla de funcionamiento (12) se
enciende.
La regeneración finaliza una vez que la
pantalla de funcionamiento se apaga sola.
Tiempo de regeneración: aprox. 50 minutos.
NOTA
La duración de la regeneración es fija y
depende del tamaño del filtro. La duración
del procedimiento de regeneración no se ve
influida por la cantidad de partículas del filtro.
Un filtro intercambiable se puede quemar
cuando está cubierto de partículas, tanto
parcialmente como totalmente.
166
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Motor
CUIDADO
Peligro de quemaduras.
Consulte el aviso (11).
Pulse el interruptor de parada (15) en caso de
peligro.
Pulse el interruptor de emergencia solamente
en caso de emergencia. El filtro se debe volver
a regenerar completamente.
Se encenderá un testigo (13) si hay una anomalía durante la regeneración. Pulse el botón
de confirmación (14). Si el error persiste,
póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
¾ Retire el filtro de partículas del regenerador.
¾ Vuelva a montar el filtro de partículas en la
carretilla.
La abertura del tubo de escape debe mirar
hacia la derecha.
¾ Compruebe que el filtro está bien sujeto en
su posición.
NOTA
Al cerrar el mecanismo de bloqueo rápido (9),
un interruptor de fin de carrera poner a cero el
contador de horas de servicio integrado.
Vaciado del agua del separador
de agua del filtro de partículas
intercambiable (equipo especial)
NOTA
Sólo para filtros de partículas con un sistema
de filtro de partículas intercambiable.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
167
5 Mantenimiento
Motor
¾ Presione el pasador (2) de la parte inferior
de la mirilla del separador de agua (1) hasta
que se haya vaciado completamente el
agua.
Limpieza del separador de agua del
filtro de partículas intercambiable
(equipo especial)
NOTA
Sólo para filtros de partículas con un sistema
de filtro de partículas intercambiable.
¾ Desenrosque la mirilla (1) y límpiela con un
paño limpio.
Si es necesario, desarme completamente
el separador de agua y límpielo con aire
comprimido.
168
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Motor
Limpieza del dispositivo de control
de presión del filtro de partículas
intercambiable (equipo especial)
NOTA
Sólo para filtros de partículas con un sistema
de filtro de partículas intercambiable.
¾ Quite la abrazadera para tuberías (1).
¾ Retire el tubo flexible (2) del separador de
agua (3).
¾ Limpie con aire comprimido a través del
tubo flexible y el serpentín hacia la cámara
de entrada del filtro.
¾ Vuelva a conectar el tubo flexible y sujételo
con la abrazadera para tuberías.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
169
5 Mantenimiento
Transmisión
Transmisión
Rueda de tracción: comprobación
del nivel del aceite y comprobación
de fugas
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles.
¾ Coloque la carretilla de forma que las líneas
centrales horizontales y verticales estén
entre los pernos de l rueda (2) y (3).
El tornillo de comprobación (1) está entonces
colocado aprox. 22 mm bajo el cetro horizontal.
¾ Limpie la zona del tornillo de comprobación
(1).
¾ Desenrosque el tornillo de comprobación
(1).
El nivel de aceite debe llegar hasta el borde
inferior del orificio.
¾ Si es necesario, llene el aceite lubricante
de los engranajes hasta el borde inferior del
orificio.
Para ello, se debe retirar la rueda (consultar
Rueda de tracción: cambio del aceite).
¾ Enrosque el tornillo de comprobación con
un anillo obturador en el orificio y apriete.
Par de apriete:
37 Nm
¾ Compruebe el nivel de aceite del engranaje
del lado contrario de la misma manera.
¾ Inspeccione de forma visual las ruedas
de tracción derecha e izquierda para
comprobar si hay fugas.
Si descubre la presencia de fugas, póngase
en contacto con su distribuidor autorizado.
170
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Transmisión
Rueda de tracción: Cambio del
aceite y limpieza del tapón magnético
NOTA
Cambie el aceite lubricante solo cuando el
motor esté a temperatura de funcionamiento.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles.
¾ Coloque la carretilla de modo que los
ejes vertical y horizontal queden entre los
pernos de rueda (2) y (3).
El tornillo de comprobación (1) queda colocado entonces a aprox. 22 mm por debajo del
eje horizontal.
¾ Levante la parte delantera de la carretilla
con un gato en la parte derecha o izquierda
y apóyela sobre bloques de madera cuadrados.
¾ Quite la rueda (consulte Cambio de una
rueda).
¾ Una vez desmontada la rueda, alinee la
carretilla de forma que ambas ruedas de
tracción estén horizontales.
Solo entonces se puede vaciar completamente el aceite lubricante sin dejar residuos.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
171
5 Mantenimiento
Transmisión
¾ Limpie alrededor del tornillo de comprobación (1), el tornillo de llenado (4) y el tapón
de vaciado (5).
¾ Desenrosque el tornillo de comprobación
(1), el tornillo de llenado (4) y el tapón de vaciado (5) y deje que el aceite lubricante para
engranajes se vacíe sin dejar residuos.
¾ Limpie el imán montado en el tapón de
vaciado (5).
¾ Monte un anillo obturador nuevo en el tapón
de vaciado (5) y vuélvalo a enroscar.
Par de apriete:
45 Nm
¾ Vierta aceite lubricante para engranajes
lentamente por el orificio de llenado.
Cantidad de llenado máx. 1,5 l en cada lado.
Al cabo de unos 5 minutos, compruebe el
nivel de aceite lubricante y reponga el nivel
según sea necesario. El aceite debe llegar
hasta el borde inferior del orificio del tornillo de
comprobación.
¾ Enrosque los tornillos de llenado y comprobación y apriételos.
Par de apriete del tornillo de
comprobación (1):
Par de apriete del tornillo de
llenado (4):
37 Nm
37 Nm
¾ Vuelva a montar la rueda y baje la carretilla.
¾ Repita el procedimiento con la segunda
rueda.
¾ Lleve a cabo una inspección visual de las
ruedas de tracción izquierda y derecha para
comprobar si presentan fugas.
Si detecta alguna fuga, póngase en contacto
con su distribuidor autorizado.
172
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Transmisión
Comprobación de las fijaciones de
las bridas del eje
¾ Compruebe que los 4 tornillos de fijación
(M 30) (1) de las bridas del eje presentan un
par de apriete de 1350 Nm.
Comprobación de la conexión de la
bomba hidráulica con el motor
¾ Abra el capó.
¾ Apriete los 4 tornillos de cabeza hexagonal
M 12 al par prescrito de 110 Nm.
¾ Cierre el capó.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
173
5 Mantenimiento
Chasis, carrocería y accesorios
Chasis, carrocería y accesorios
Limpieza de la carretilla
Los requisitos de limpieza dependen del uso
de la carretilla. En operaciones con materiales
muy abrasivos, como, por ejemplo, agua
salada, fertilizantes, productos químicos,
cemento, etc., se debe realizar una limpieza a
fondo una vez concluida la tarea.
Use vapor caliente o materiales de limpieza
muy desengrasantes con mucho cuidado,
puesto que la grasa que se usa para prolongar
la vida útil de los rodamientos puede desprenderse y verterse. Puesto que no es posible
volver a engrasar, los rodamientos acaban
destruyéndose.
Apague el motor y espere a que se enfríe
antes de limpiar el vehículo.
Los residuos/acumulaciones de materiales
combustibles, especialmente encima o
en las proximidades de componentes con
temperaturas elevadas (p. ej., tubos de
escape) se deben eliminar regularmente.
ATENCIÓN
Al limpiar con un chorro de agua (limpiador a alta
presión o de vapor), no debe dirigirse directamente
a los componentes eléctricos y electrónicos, ni a los
conectores de enchufe, ni a los tubos de plástico
por donde circula el aire, ni a los tubos flexibles
hidráulicos y de refrigerante, ni a las zonas de las
abrazaderas de los tubos. No se debe usar agua
para limpiar el área del sistema eléctrico central y
la consola de interruptores.
Si esto no puede evitarse, se deben cubrir antes
los componentes afectados o solamente limpiarlos
con un paño seco o aire comprimido limpio.
Si se emplean limpiadores a alta presión, la
distancia mínima entre la tubería de acero y
la carretilla debe ser de aproximadamente
300 mm.
Si se utiliza aire comprimido para limpiar,
elimine la suciedad persistente con un disolvente de limpieza.
Preste especial atención a la limpieza de las
bocas de llenado de aceite, sus alrededores y
los racores de engrase antes de lubricar.
174
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Chasis, carrocería y accesorios
¾ Tras la limpieza, ponga en marcha el motor
a la temperatura normal de funcionamiento
para que se evapore toda la humedad.
Capó
Apertura del capó
CUIDADO
Si se abre el capó con el motor en marcha, el
ventilador y la correa trapezoidal acanalada en
movimiento pueden causar lesiones.
Antes de abrir la cubierta del motor, pare el motor.
CUIDADO
Recuerde que las piezas del motor y
del escape estarán calientes.
Use equipo de protección.
¾ Mueva la columna de la dirección completamente hacia delante y sujétela en dicha
posición.
¾ Abata completamente el reposabrazos.
¾ Tire de la palanca (3) hacia arriba y empuje
el respaldo del asiento del conductor hasta
el tope.
¾ Suelte la palanca y deje que se encaje el
asiento.
NOTA
Si el asiento del conductor tiene suspensión
neumática, muévalo hasta el último tope.
¾ Empuje la palanca (1) hacia arriba, manténgala ahí, empuje el respaldo del asiento
(6) completamente hacia delante y suelte la
palanca (1) (sólo si la luneta está montada)
¾ Con el dedo, presione sobre el diámetro
interior (4) para soltar el fiador del capó;
mientras lo hace, libere la presión del fiador
del capó empujando el capó en la dirección
de la flecha.
¾ Abra el capó (5) sujetándolo por el asa (2) e
inclínelo hacia atrás hasta el tope.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
175
5 Mantenimiento
Chasis, carrocería y accesorios
NOTA
El capó se mantiene abierto mediante un
amortiguador de gas.
Cierre de la cubierta del motor
¾ Coja el capó por el asa (2) para cerrarlo y
empújelo hacia abajo hasta que el cierre se
acople de forma audible.
Plancha del suelo
Desmontaje de las planchas del suelo
Algunas operaciones de mantenimiento
requieren que se desmonte la plancha del
suelo.
¾ Abra el capó.
¾ Quite la alfombrilla.
Retire la plancha del suelo izquierda (1):
¾ Desenrosque los 4 tornillos de fijación (3)
de la plancha del suelo.
¾ Extraiga los tornillos (2) con 3 arandelas.
¾ Levante la plancha del suelo para extraerla
de la carretilla.
Retire la plancha del suelo derecha (6):
176
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Chasis, carrocería y accesorios
¾ Desenrosque los 4 tornillos de fijación (4)
de la plancha del suelo.
¾ Extraiga los tornillos (5) con 3 arandelas.
¾ Levante la plancha del suelo para extraerla
de la carretilla.
Montaje de las planchas del suelo
¾ Levante la plancha del suelo derecha
sobre la carretilla, alinéela y sujétela con
4 tornillos de fijación y 3 arandelas.
¾ Levante la plancha del suelo izquierda
sobre la carretilla, alinéela y sujétela con 4
tornillos de fijación y 3 arandelas.
¾ Coloque las alfombrillas sobre las planchas
del suelo.
¾ Cierre el capó del motor.
Mantenimiento de la calefacción y el
aire acondicionado (equipo especial)
Deben realizarse las siguientes tareas de
mantenimiento al inicio, a mediados y al final
de cada estación:
¾ Compruebe la tensión de la correa de
accionamiento del compresor.
¾ Compruebe el nivel de refrigerante y el
contenido de humedad del sistema.
El refrigerante debe fluir, sin burbujas, a través
de la mirilla del deshidratador cuando el motor
está en marcha.
Al cambiar un componente del circuito de refrigeración, se debe cambiar el deshidratador
antes de repostar.
¾ Limpie el condensador.
Al limpiar las aletas del condensador, no
ejerza mucha presión, puesto que de lo
contrario resultarán dañadas y el caudal no
será correcto a través de las mismas.
¾ Abra la puerta derecha del conductor y
fíjelas en su posición.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
177
5 Mantenimiento
Chasis, carrocería y accesorios
¾ Retire y cambie el filtro (1).
¾ Vuelva a montar el filtro.
¾ Afloje 2 tornillos (4) en la parte inferior
derecha de la cabina.
¾ Levante y retire la chapa cobertora (3).
¾ Retire la placa del filtro (2) del bastidor en la
dirección de la flecha y limpie o cambie.
¾ Vuelva a colocar el filtro en el bastidor.
¾ Vuelva a introducir la chapa cobertora y
fíjela con los 2 tornillos cilíndricos.
Al realizar trabajos de mantenimiento, consulte a su distribuidor autorizado.
Comprobación del estado y el
funcionamiento correcto del cinturón
de seguridad
NOTA
Por razones de seguridad, se deberán inspeccionar regularmente (mensualmente) el
estado y el funcionamiento correcto del sistema de retención. Si se usa en condiciones
extremas, se deberá llevar a cabo diariamente
antes de poner en marcha la carretilla.
178
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Chasis, carrocería y accesorios
¾ Tire del cinturón (1) y extráigalo completamente para inspeccionar si está deshilachado o si sus costuras están dañadas.
¾ Compruebe que la hebilla (3) funciona
correctamente y que el cinturón se retrae
correctamente.
¾ Compruebe que no existan daños en las
cubiertas y en los puntos de fijación.
Pruebe el mecanismo de bloqueo automático.
¾ Estacione la carretilla en una superficie
horizontal.
¾ Saque el cinturón de un tirón.
El mecanismo automático deberá impedir que
el cinturón se desenrolle del retractor (2).
¾ Empuje el asiento del conductor hasta el
máximo hacia delante.
¾ Abata completamente el respaldo del
asiento.
NOTA
Al abrir el capó, recuerde que es posible que
se haya montado una luneta.
¾ Desbloquee el capó y ábralo aprox. 30° con
el asiento del conductor (4).
El mecanismo automático deberá impedir que
el cinturón se desenrolle del retractor (2).
CUIDADO
No use carretillas industriales con un cinturón de
seguridad defectuoso. Después de un accidente,
se deben sustituir los cinturones de seguridad. En
el caso de cinturones de seguridad montados en el
asiento del conductor, tras un accidente también
se debe comprobar éste y su sujeción por parte
de un técnico. Las conexiones roscadas se deben
comprobar regularmente para asegurarse de que
son seguras. Si el asiento se bambolea, puede
indicar que hay conexiones de tornillos sueltos
u otros defectos. Si no se corrige, se genera
un riesgo para su salud y un mayor riesgo de
accidentes.
Si observa alguna irregularidad en el funcionamiento del asiento (p. ej., en la suspensión del
asiento) o en el cinturón de seguridad, debe ponerse en contacto de inmediato con su distribuidor
autorizado para eliminar la causa.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
179
5 Mantenimiento
Chasis, carrocería y accesorios
Comprobación de las sujeciones del
chasis, de los cilindros de inclinación
y del eje de dirección
¾ Compruebe que cada uno de los 4 tornillos
de fijación (M 10) (1) de los cilindros de
inclinación de la parte delantera izquierda y
derecha tienen un par de apriete de 46 Nm.
¾ Compruebe que el tornillo de fijación 1
(M 10) (2) de los pasadores del cilindro
de inclinación la parte trasera izquierda y
derecha tiene un par de apriete de 46 Nm.
¾ Compruebe que cada uno de los 3 tornillos
de montaje (M 30) (3) de la parte derecha
e izquierda del chasis al contrapeso tiene
un par de 1.350 Nm. Se puede acceder
a dos tornillos tras retirar la cubierta(6), y
a uno, abriendo la cubierta del motor del
compartimento motor.
¾ Compruebe que el tornillo de montaje 1
(M 30) (4) de la parte derecha e izquierda
del chasis al contrapeso tiene un par de
1.350 Nm. Se puede acceder a él retirando
la cubierta (5).
¾ Compruebe que cada uno de los 4 tornillos
de montaje (M 20) del eje de dirección tiene
un par de apriete de 385 Nm.
Lubricación de los rodamientos del
tejado de protección del conductor y
del cilindro de inclinación
NOTA
Use solamente grasa lubricante para la
lubricación.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles.
180
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Chasis, carrocería y accesorios
¾ Use grasa lubricante para lubricar los engrasadores (1) y (3) de los rodamientos del
cilindro de inclinación, el engrasador (2) de
los rodamientos del tejado de protección
del conductor y el engrasador (4) de los rodamientos de rodillo guía del lado izquierdo
y derecho de la carretilla.
¾ Engrase con una pistola de engrase hasta
que la grasa nueva salga por los rodamientos.
Comprobación de otros cojinetes y
juntas y engrase
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles.
¾ Comprobar y engrasar los siguientes
cojinetes y sujeciones:
• guía del asiento del conductor
• Pernos del capó
• cojinetes del limpiaparabrisas (equipo
especial).
• cierres y bisagras de las puertas de protección de la cabina contra el mal tiempo
(equipos especiales).
• Engrase las cerraduras del capó.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
181
5 Mantenimiento
Bastidor del chasis
Bastidor del chasis
Cambio de rueda
CUIDADO
Anote el peso tara de la carretilla.
Use solamente gatos con una capacidad de carga
mín. de 6.500 kg.
¾ Suelte las sujeciones de la rueda en cuestión.
¾ Coloque el gato en la parte trasera en
posición central debajo del contrapeso (1),
delante del eje de dirección delantero.
¾ Coloque gatos en la parte delantera debajo
del borde (2) perpendicular al soporte del
chasis de la izquierda y la derecha.
La carretilla solo se puede levantar con el
gato en estos puntos de suspensión en la
parte delantera izquierda, delantera derecha
y central trasera.
¾ Eleve la carretilla con un gato hasta que las
ruedas no toquen el suelo.
¾ Use bloques de madera bien colocados
bajo el chasis o el contrapeso.
¾ Desenrosque las sujeciones de la rueda.
¾ Cambie la rueda.
¾ Coloque las sujeciones de la rueda y
apriételas a mano.
¾ Baje la carretilla.
¾ Apriete de las sujeciones de las ruedas
Delante
640 Nm
Detrás
640 Nm
182
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Bastidor del chasis
Apriete de las sujeciones de las
ruedas
Las sujeciones de las ruedas se deben
apretar antes de la puesta en marcha inicial y
siempre que se cambian ruedas o se efectúan
reparaciones.
Después de esto, se deberá realizar el
apriete al cabo de 100 horas de servicio como
mínimo.
Las sujeciones de las ruedas se deberán
apretar en diagonal con un par de:
Delante
640 Nm
Detrás
640 Nm
Inspección de los neumáticos para
comprobar si presentan deterioro u
objetos extraños
¾ Sujete la carretilla para que no se mueva
(active el freno de estacionamiento).
¾ Coloque el calzo debajo de una de las
ruedas que no vaya a levantarse.
¾ Eleve la carretilla con un gato hasta que las
ruedas no toquen el suelo.
¾ Coloque vigas de madera debajo.
¾ Asegúrese de que las ruedas se mueven
libremente y elimine cualquier causa que
impida el movimiento.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
183
5 Mantenimiento
Bastidor del chasis
No es necesaria una profundidad mínima de
banda de rodadura con neumáticos de goma
maciza. El borde superior del indicador de
60 julios (1) es el límite máximo de desgaste
y acanaladura. La decisión de acanalar los
neumáticos debe basarse en las condiciones
de funcionamiento.
¾ Sustituya los neumáticos desgastados o
dañados.
Neumáticos
Comprobación de la presión y de los
tamaños de los neumáticos
ATENCIÓN
Si la presión de los neumáticos es demasiado baja,
la vida útil de servicio del neumático se reduce y
la estabilidad de la carretilla elevadora estará en
peligro.
Por esta razón, se debe comprobar con frecuencia
la presión de los neumáticos
¾ Utilice la válvula del neumático para comprobar que su presión es la indicada.
184
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Bastidor del chasis
¾ Si es necesario, ajuste la presión del
neumático de acuerdo con la información
de la etiqueta (1) que se encuentra sobre el
neumático que se está comprobando:
Eje de accionamiento
Neumático sencillo
H 50
H 50, 60,
70, 80
H 50
H 50, 60,
70, 80
300-15/22 PR
10,0 bares
315 R15 XZM
10,0 bares
355/65-15/24 PR
10,0 bares
300-15
S.E.
355/50-20
S.E.
355/65-15
S.E.
Neumáticos dobles
H 50, 60,
70, 80,
80-900
H 50, 60,
70, 80,
80-900,
80-1100
H 50, 60,
70, 80,
80-900
H 50, 60,
70, 80,
80-900,
80-1100
8.25-15/18 PR
10,0 bares
300-15/22 PR
10,0 bares
315 R15 XZM
10,0 bares
8.25-15
S.E.
300-15
S.E.
Eje de dirección
Neumático sencillo
H 50, 60,
70
8.25-15/18 PR
8.25 R15 XZM
H 50, 60,
70, 80,
80-900,
80-1100
H 80,
80–900,
80–1100
300-15/22 PR
300 R15
315/70 R15
10,0 bares
10,0 bares
10,0 bares
10,0 bares
10,0 bares
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
185
5 Mantenimiento
Bastidor del chasis
H 50, 60,
70
8.25-15
S.E.
300-15
S.E.
Tamaños de las llantas
Tamaño de
neumático
Tamaño de la llanta
8.25–15
6.5–15
300–15
8.0–15
315R15
8.0–15
355/65–15
9.75–15
355/50–20
10.0–20
Limpieza y lubricación del eje de
dirección
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles.
Cuando se use en interiores en condiciones
secas y limpias, normalmente es suficiente
con realizar el mantenimiento cada 1.000 horas de funcionamiento. Es recomendable
dividir a la mitad estos intervalos de lubricación, si se usa el vehículo a puerta cerrada y
en exterior.
Si se usa en áreas con una exposición constante a polvo, suciedad, agua, sal para la
nieve o productos químicos, una lubricación
semanal alargará considerablemente la vida
útil de los rodamientos de articulación.
NOTA
Es preferible aplicar un poco de grasa a los
rodamientos con frecuencia que una gran
cantidad cada mucho tiempo .
186
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Bastidor del chasis
¾ Limpie el eje de dirección con agua o un
disolvente.
NOTA
La grasa lubrificante se debe utilizar con
arreglo a las recomendaciones para los
consumibles. En primer lugar, lubrique los
rodamientos del muñón del eje en la parte
de encima y, a continuación, en la parte de
debajo.
¾ Lubrique la barra de acoplamiento y los muñones de eje en los engrasadores (consulte
las flechas) usando grasa lubricante.
¾ Engrase con una pistola de engrase hasta
que la grasa lubricante nueva salga por los
rodamientos.
d3921344
Comprobación de las sujeciones del
cilindro de dirección y del pasador de
pivote de la dirección
¾ Compruebe que los 4 tornillos de fijación M
24x2 (1) están fijados de forma segura.
2
Par de apriete: 1000 Nm
¾ Compruebe que la tuerca (2) del pasador de
pivote de la dirección está fijado de forma
segura.
1
Par de apriete: 600 Nm
d3921345
Compruebe el funcionamiento del
freno de estacionamiento
¾ Conduzca la carretilla elevadora, soportando su carga máxima, por una pendiente
del 15%.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
187
5 Mantenimiento
Bastidor del chasis
¾ Coloque el freno de estacionamiento (2) en
posición horizontal.
El vehículo permanece parado.
¾ Apague el motor.
¾ Pulse el botón (1) y desbloquee el freno de
estacionamiento (2).
¾ Mueva el freno de estacionamiento 90°
hacia abajo.
El vehículo permanece parado.
NOTA
Si el freno de estacionamiento no pasa
esta prueba, póngase en contacto con su
distribuidor autorizado.
188
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Controles
Controles
Comprobación del grupo de pedales
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles.
¾ Retire la plancha del suelo izquierda.
¾ Compruebe la libertad de movimiento del
grupo de pedales.
¾ Si fuera necesario, engrase ligeramente los
rodamientos.
¾ Engrase ligeramente los rodamientos de la
barra y las cabezas de horquilla según sea
necesario.
¾ Compruebe que las fijaciones de pernos
y articulaciones están correctamente
colocadas.
¾ Compruebe que los ejes amortiguadores
funcionan correctamente.
¾ Monte la plancha del suelo.
Comprobación del fuelle de la
palanca de accionamiento
¾ Compruebe que los fuelles (1), (2) y (3) (dependiendo de la versión) están colocados
de forma segura y no muestran indicios de
daños. Cámbielos si es necesario.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
189
5 Mantenimiento
Sistema eléctrico
Sistema eléctrico
Comprobación del estado y la
posición de los cables eléctricos,
los conectores de los cables y las
conexiones
NOTA
Las conexiones oxidadas y los cables quebradizos producen caídas de tensión y, por
tanto, dificultades en el arranque y el funcionamiento.
¾ Retire los 4 tornillos (1) de la tapa del
sistema eléctrico en el lado izquierdo de
la carretilla, en el estribo superior.
¾ Extraiga la tapa (2).
¾ Compruebe el acoplamiento seguro y los
residuos de óxido de los terminales de los
cables.
¾ Compruebe la fijación segura del cable de
masa.
¾ Compruebe si el cableado eléctrico del
compartimento motor presenta abrasión y
si está colocado de forma segura.
¾ Quite las conexiones oxidadas y sustituya
los cables quebradizos.
¾ Vuelva a montar la tapa del sistema eléctrico.
Batería: comprobación del estado,
nivel y densidad del ácido
Al manipular baterías de arranque se debe
cumplir lo siguiente:
¾ Lleve gafas industriales y ropa protectora.
¾ Antes de tocar la batería, toque primero
las piezas conductoras del chasis, para
descargar cualquier carga estática.
¾ Evite que se produzcan chispas al conectar
o desconectar.
190
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Sistema eléctrico
¾ Al recargar las baterías nuevas, asegúrese
de que estén bien ventiladas (desenrosque
los tapones que haya).
¾ Después de cargar la batería, si es posible,
déjela de pie al menos 8 horas antes de
volver a conectarla.
¾ Al rellenar o recargar la batería, retire antes
cualquier tipo de embalaje que la cubra
para asegurar una ventilación que expulse
los gases.
¾ No use cinta adhesiva de plástico, sobre
todo sobre la tapa de la batería y las
aberturas de ventilación de los tapones.
¾ Antes de comenzar la recarga, compruebe
antes la batería sin carga eléctrica para
confirmar que se van a cargar baterías en
buen estado.
¾ Durante la carga eléctrica, las baterías
producen gases de hidrógeno y oxígeno
que, en determinadas circunstancias,
pueden originar una mezcla explosiva. Las
baterías solo se deben rellenar y cargar en
espacios bien ventilados.
¾ Evite el roce de tejidos sobre la batería.
¾ Se debe mantener siempre el nivel del
electrolito entre las marcas Max. y Min.
(para evitar que se formen acumulaciones
de gases).
¾ Debido a la posibilidad de cargas estáticas
no frote las baterías con trapos secos. En
lugar de ello, use trapos húmedos.
CUIDADO
El ácido de batería es muy corrosivo.
El contacto con el ácido de la
batería, por lo tanto, se debe
evitar siempre. Si la ropa, piel
u ojos entran en contacto con
el ácido de la batería, las áreas
afectadas deben aclararse con agua
inmediatamente. En caso de que se
produzca el contacto con los ojos,
acuda al médico inmediatamente.
Se debe neutralizar inmediatamente
cualquier vertido de ácido de la
batería.
Use equipo de protección.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
191
5 Mantenimiento
Sistema eléctrico
NOTA
Incluso en las baterías que no necesitan
mantenimiento, es preciso comprobar el
estado, nivel y densidad del ácido.
La caja de fusibles del sistema eléctrico
central se encuentra en el lado izquierdo de la
carretilla, detrás de la tapa del estribo inferior.
¾ Coja la ranura (3) de la tapa (2), tire y
suelte el fiador (4) y, a continuación, tire
lateralmente para extraerla del soporte de
montaje (1).
¾ Desconecte el terminal de conexión a
masa.
¾ Suelte el soporte de la batería (5) y tire de la
batería hacia delante (6).
CUIDADO
El terminal positivo no debe tocar el chasis, puesto
que de lo contrario se producirá un cortocircuito en
el sistema eléctrico, o la batería puede explotar.
Extraiga con cuidado la batería.
¾ Inspeccione la batería para comprobar que
no presente grietas en la carcasa o fugas
de ácido.
¾ Desenrosque los tapones obturadores y
compruebe el nivel de ácido.
En el caso de baterías con dispositivos de
comprobación del nivel, el líquido debe llegar
a la parte inferior del dispositivo y, en las
baterías sin tales dispositivos, el nivel debe
estar 10–15 mm por encima de las placas de
plomo.
¾ En caso de que falte líquido, solo se rellena
con agua destilada.
192
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Sistema eléctrico
¾ Retire cualquier residuo de óxido de los
bornes de la batería y úntelos con grasa no
ácida.
¾ Compruebe que el terminal + esté fijado de
forma segura.
¾ Compruebe la densidad del ácido con un
sifón de ácido. La densidad debe estar
entre 1,24 y 1,28 kg/l.
¾ Vuelva a enroscar los tapones de estanqueidad .
¾ Empuje la batería hacia atrás y sujétela en
el soporte (5).
¾ Vuelva a conectar el terminal de conexión a
masa.
¾ Deslice la tapa (2) en el soporte (1) de
izquierda a derecha y empuje el lado
derecho hasta que encaje el fiador (4) de
la tapa; observe el pasador de centrado al
hacerlo.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
193
5 Mantenimiento
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico
Cambio del aceite hidráulico
Vaciado del aceite hidráulico
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles.
¾ Conduzca el vehículo sobre el foso.
¾ Baje completamente el portahorquillas y el
mástil.
¾ Coloque un recipiente bajo el lateral izquierdo del suelo de la carretilla.
¾ Abra el capó. Desenrosque el filtro de
ventilación (2) con varilla de nivel (3).
194
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Sistema hidráulico
¾ Desenrosque el tapón de vaciado del
aceite hidráulico (1) de la parte inferior del
depósito de aceite hidráulico con una llave
para tornillos de cabeza hexagonal (SW 6).
¾ Deje que se vacíe todo el aceite.
¾ Limpie a fondo la zona circundante al lugar
de vaciado del aceite.
¾ Vuelva a colocar el tapón de vaciado.
Par de apriete: 25 Nm
1
d3921335
Reposición del nivel de aceite hidráulico
¾ Vierta aceite hidráulico en el orificio de
llenado.
NOTA
La varilla indicadora del nivel de aceite tiene
3 marcas que corresponden a las distintas
alturas de elevación.
(4) =
Marca de la varilla indicadora del
nivel de aceite
(5) = Versión de mástil
(St) = mástil estándar
(Tr) = mástil triple
(6) =
Capacidad del cojinete de carga del
mástil
(7) = Alturas de elevación
Cantidad de llenado total del mástil (serie 195)
en (4):
Marca 1
86,0 l
Marca 2
92,0 l
Marca 3
110,0 l
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
195
5 Mantenimiento
Sistema hidráulico
¾ Enrosque el filtro de ventilación con la varilla
indicadora del nivel de aceite (2) y vuelva a
desenroscarlo.
¾ Compruebe el nivel de aceite con la varilla
indicadora del nivel de aceite (3) y rellene
hasta la marca superior para que se alcance
la altura de elevación correspondiente.
¾ Deje el motor a ralentí durante aprox.
3 minutos en el rango superior (freno
de estacionamiento accionado y pedal
acelerador pisado).
¾ Vuelva a comprobar el nivel de aceite (no
conduzca).
Solo entonces podrá sustituirse el filtro de
aspiración.
¾ Cierre el capó del motor.
NOTA
El sistema hidráulico se purgará por sí mismo
cuando el motor esté en funcionamiento.
Sistema hidráulico: comprobación
del nivel de aceite.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles.
NOTA
Especificaciones del aceite: consulte las
Recomendaciones para consumibles
¾ Baje completamente el portahorquillas.
196
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Sistema hidráulico
¾ Desenrosque el filtro de ventilación (1) con
la varilla indicadora del nivel de aceite (2)
en el lado izquierdo de la carretilla.
NOTA
El depósito se encuentra a cierta presión.
Saldrá una pequeña cantidad de aire.
¾ Limpie la varilla con un paño limpio.
NOTA
La varilla indicadora del nivel de aceite (2)
tiene 3 marcas (3, 4, 5, ) grabadas en ella, que
se aplican a las diferentes versiones de mástil,
(6), altura de elevación (8) y cargas (7).
¾ Compruebe solo la marca que corresponda
a su carretilla.
¾ Enrosque el filtro de ventilación con la varilla
indicadora del nivel de aceite y vuelva a
desenroscarlo.
El nivel de aceite que se muestra en la varilla
indicadora del nivel de aceite debe estar
entre las dos marcas de la altura de elevación
correspondiente.
¾ Si es necesario, añada más aceite hidráulico hasta que alcance la marca correspondiente a su carretilla.
Diferencia de cantidad entre las marcas Máx.
y Min. aprox. 1,3 l
Sistema hidráulico: cambio del filtro
Filtro de alimentación y de presión
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles.
¾ Baje el mástil completamente.
¾ Abra el capó.
¾ Retire la plancha del suelo izquierda.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
197
5 Mantenimiento
Sistema hidráulico
¾ Afloje la tapa del filtro de presión (1) y la tapa
del filtro de alimentación de alimentación (2)
en el pomo hexagonal.
¾ Desenrosque las tapas del filtro con la
mano.
¾ Desmonte los cartuchos de filtro (3) lentamente de la carcasa y deje que el aceite se
recoja.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Deseche los filtros de aire de manera ecológica.
¾ Humedezca con aceite los anillos obturadores (4) de los cartuchos de filtro nuevos.
¾ Coloque los cartuchos de filtro con anillo
obturador (4) en la carcasa.
198
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Sistema hidráulico
¾ Compruebe el anillo obturador (5) de la tapa
del filtro y cámbiela si está dañada.
¾ Enrosque las tapas de filtro (1) y (2).
Par de apriete: 10+5 Nm
¾ Compruebe si hay fugas en el filtro durante
una prueba de funcionamiento.
¾ Vuelva a montar la plancha del suelo
izquierda.
Filtro de aspiración
ATENCIÓN
El aceite debe tener un nivel de pureza óptimo en
todo momento.
Por este motivo, es esencial que durante el mantenimiento de las 6.000, 12.000 o 18.000 horas se
cambie antes el aceite hidráulico antes de cambiar
el filtro de aspiración.
¾ Abra el capó.
¾ Abra el filtro de ventilación (10).
Esto permite que el aire se escape de modo
que el aceite no rebose al insertar el cartucho
del filtro.
¾ Abra el tapón roscado (9).
A medida que entra el aire, el aceite vuelve al
depósito.
¾ Desconecte la abrazadera (7) del tubo
flexible de admisión (6).
¾ Desmonte el tubo flexible de admisión de la
culata del filtro de aspiración (8).
¾ Desenrosque las 4 tuercas (11) de la tapa
de la culata del filtro de aspiración (8).
¾ Levante lentamente la parte superior del
filtro de aspiración (8) con la carcasa del
filtro (14) parcialmente extraída, de forma
que el aceite hidráulico pueda recogerse en
el recipiente. Solo entonces podrá sacarla
completamente.
¾ Desmonte la culata del filtro de la carcasa
del filtro.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
199
5 Mantenimiento
Sistema hidráulico
¾ Compruebe las juntas tóricas (12) y (13)
de la culata del filtro; sustitúyala si está
dañada.
¾ Desenrosque el muelle de compresión (15)
del cartucho de filtro (16) a izquierdas.
¾ Introduzca un destornillador a través de la
abertura (17) del cartucho de filtro y gírelo
hacia la izquierda.
¾ Desenrosque el cartucho de filtro y deséchelo de forma respetuosa con el medio
ambiente.
¾ Introduzca con cuidado el cartucho de filtro
nuevo en la carcasa del filtro y enrósquelo
con un destornillador a través de la abertura
(17) a derechas.
¾ Enrosque el muelle de compresión (15) en
la carcasa del filtro a derechas.
¾ Coloque la carcasa del filtro en el depósito
de aceite hidráulico y monte la culata del
filtro con las juntas tóricas.
Asegúrese de que está correctamente centrado en la parte inferior del filtro.
¾ Fije el tubo flexible de admisión en la culata
del filtro.
¾ Enrosque el filtro de ventilación.
¾ Ponga el tapón roscado.
¾ Compruebe si hay fugas en la tapa del filtro
durante una prueba de funcionamiento.
El sistema hidráulico se ventilará por sí mismo
cuando el motor esté en marcha.
Filtro de ventilación
NOTA
Con altos niveles de polvo, puede resultar
necesario cambiar el filtro antes.
200
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Sistema hidráulico
¾ Desenrosque el filtro (9) de la boca de
llenado.
¾ Extraiga la varilla indicadora de nivel de
aceite (17) del filtro de ventilación y fíjela al
filtro nuevo.
¾ Enrosque el filtro y apriételo.
¾ Deseche el filtro de ventilación antiguo
respetando el medio ambiente.
¾ Cierre el capó del motor.
Comprobación del correcto funcionamiento de la válvula de ventilación
del depósito de aceite hidráulico
NOTA
El filtro de ventilación del depósito de aceite
hidráulico está provisto de una válvula de
ventilación, que proporciona al depósito una
presión ligeramente positiva.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
201
5 Mantenimiento
Sistema hidráulico
¾ Cierre el filtro de ventilación (1) y compruebe que la válvula de ventilación está
correctamente asentada.
¾ Ponga en marcha el motor.
¾ Extienda el mástil varias veces hasta el tope
y deje que regrese.
¾ Apague el motor. Abra el filtro de ventilación (1) del depósito de aceite hidráulico.
Se debe oír con claridad cómo sale el aire del
depósito. Si no se oye salir el aire con claridad,
sustituya el filtro de ventilación.
Comprobación de fugas en el
sistema hidráulico
¾ Abra el capó.
¾ Extraiga las planchas del suelo.
¾ Compruebe si existen fugas en las conexiones entre el depósito de aceite, los motores
de tracción, las bombas y las válvulas de
control.
¾ Si es necesario, apriete las conexiones.
¾ Compruebe si hay fugas en los cilindros de
elevación, inclinación y dirección.
¾ Sustituya los manguitos porosos.
¾ Compruebe si las tuberías están deterioradas y sustitúyalas si es necesario.
¾ Vuelva a montar las planchas del suelo.
¾ Cierre el capó del motor.
202
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Sistema hidráulico
Comprobación de la precarga de los
tubos flexibles dobles
NOTA
Solamente se debe comprobar la precarga de
los tubos flexibles dobles si se ha instalado un
sistema hidráulico auxiliar al mástil estándar.
La precarga de los tubos flexibles dobles debe
ser de 5-10 mm por metro, según la longitud
inicial.
¾ Ajuste la precarga deslizando los tubos
en las abrazaderas de sujeción hasta la
medida especificada.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
203
5 Mantenimiento
Sistema de elevación de carga
Sistema de elevación de carga
Limpieza de la cadena del mástil
de elevación y pulverización con
aerosol para cadenas
PELIGRO
Las cadenas del mástil de elevación son elementos de seguridad. El uso de materiales de limpieza
incorrectos puede dañar indirectamente las cadenas.
No use disolventes de limpieza, limpiadores químicos o líquidos que sean corrosivos o contengan
ácido o cloro.
Si la cadena del mástil de elevación tiene tanto
polvo que no se asegura la penetración del
aceite lubricante, la cadena debe limpiarse.
¾ Coloque un recipiente de recogida debajo
del mástil de elevación.
¾ Limpie el mástil de elevación con derivados
de parafina como éter de petróleo.
Observe la información de seguridad del
fabricante. Si realiza la limpieza con un chorro
a presión, no use aditivos.
¾ Después de la limpieza, use inmediatamente aire comprimido para eliminar cualquier resto de agua de la superficie de la
cadena y de sus uniones.
La cadena debe moverse varias veces durante este proceso.
¾ Aplique inmediatamente spray para cadenas Linde a la cadena, a la vez que mueve
la cadena mientras realiza esta acción.
204
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Sistema de elevación de carga
Comprobación del estado, seguridad de la sujeción y funcionamiento
del mástil, las cadenas del mástil, los
cilindros de elevación y los topes de
los extremos.
¾ Limpie las guías del mástil y la cadena.
¾ Compruebe el estado de la cadena para ver
si está desgastada, especialmente en las
poleas deflectoras.
¾ Compruebe la seguridad de la sujeción de
la cadena al anclaje de cadena.
¾ Sustituya las cadenas dañadas.
¾ Compruebe el estado y la seguridad de la
sujeción del mástil, las superficies de guía y
las poleas/los rodillos.
¾ Compruebe el estado, la seguridad de la
sujeción y el funcionamiento correcto del
cinturón de los topes de los extremos.
¾ Compruebe la seguridad de la sujeción de
los rodamientos del mástil.
Par de apriete: 195 Nm
¾ Compruebe la seguridad de la sujeción de
los cilindros de elevación.
¾ Compruebe que el anillo de seguridad del
vástago de émbolo fijado a la parte superior
del mástil esté colocado de forma segura.
Ajuste de la cadena del mástil
Mástil de elevación estándar
NOTA
La cadena del mástil se alarga con el tiempo
durante el funcionamiento y, por tanto, hay
que reajustarla a la derecha y la izquierda.
¾ Baje el mástil completamente.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
205
5 Mantenimiento
Sistema de elevación de carga
¾ Afloje la contratuerca (1).
¾ Ajuste la cadena con la tuerca de ajuste (2)
del anclaje de la cadena.
El rodillo de la guía inferior del portahorquillas
solo debe sobresalir como máx. 45 mm del
carril guía del mástil interior.
¾ Apriete la contratuerca (1).
¾ Ajuste también la segunda cadena.
ATENCIÓN
Cuando esté extendido, el mástil no debe tocar los
topes del extremo.
Extienda completamente el mástil y compruebe la
separación hasta los topes del extremo.
Aplique aerosol para cadenas.
NOTA
En el caso de las carretillas que se usan en el
sector de producción alimentaria, no se debe
usar aerosol para cadenas. En lugar de ello,
use un aceite de baja viscosidad homologado
para su uso en la industria alimentaria.
¾ Aplique el aerosol para cadenas de Linde
en las superficies de la guía y en la cadena.
Mástil triple
NOTA
La cadena del mástil se alarga con el tiempo
y el funcionamiento y, por tanto, es necesario
reajustarla.
¾ Baje el mástil y el portahorquillas completamente.
206
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Sistema de elevación de carga
¾ Afloje la contratuerca (4). Ajuste la cadena
con la tuerca de ajuste (3) del anclaje de la
cadena.
El rodillo de la guía inferior del portahorquillas
solo debe sobresalir como máx. 45 mm del
carril guía del mástil interior.
¾ Apriete la contratuerca (4).
ATENCIÓN
Cuando esté extendido, el mástil no debe tocar los
topes del extremo.
Extienda completamente el mástil y compruebe la
separación hasta los topes del extremo.
Aplique aerosol para cadenas.
3
4
d3921486
NOTA
En el caso de las carretillas que se usan en el
sector de producción alimentaria, no se debe
usar aerosol para cadenas. En lugar de ello,
use un aceite de baja viscosidad homologado
para su uso en la industria alimentaria.
¾ Aplique el aerosol para cadenas de Linde
en las superficies de la guía y en la cadena.
Comprobación de los brazos de
horquilla y los dispositivos de
protección de éstos
¾ Compruebe si los brazos de horquilla tienen
deformaciones, desgaste o daños visibles.
¾ Compruebe si los tornillos de los dispositivos de seguridad del brazo y del inmovilizador del brazo de horquilla están situados
correctamente y no muestran signos de daños.
¾ Sustituya las partes defectuosas.
NOTA
En la carretilla 1100 H 80- debe asegurarse
de que los brazos de horquilla tienen una
capacidad de carga de 4.000 kg para un
centro de gravedad de la carga de 1.100 mm.
Esto puede observarse en la etiqueta (1) del
lado de la parte trasera de la horquilla.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
207
5 Mantenimiento
Sistema de elevación de carga
Lubricación de los rodamientos del
mástil
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles.
NOTA
Use solamente grasa lubricante para la
lubricación.
¾ Baje el mástil completamente.
¾ Lubrique inyectando grasa en el racor de
engrase de los rodamientos del mástil de la
izquierda y la derecha del chasis.
¾ Engrase con una pistola de engrase hasta
que la grasa nueva salga por los rodamientos.
208
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Equipo especial, accesorios
Equipo especial, accesorios
Reposición del nivel del depósito de
agua del lavaparabrisas
El depósito de agua se encuentra detrás de la
cubierta en la parte inferior derecha.
¾ Tire hacia arriba de la cubierta (3).
¾ Retire la tapa de cierre (1) del depósito de
agua (2).
¾ Rellene con agua limpia para que las
toberas no se bloqueen. Para una mayor
limpieza, añada productode limpieza y
anticongelante.
El producto de limpieza y el anticongelante
garantizarán que el lavaparabrisas permanezca libre de heladas en invierno.
Protección
contra
congelación de
hasta
Proporción de mezcla
Producto de limpieza y anticongelante para agua
-5 °C
1:3
-10 °C
1:2
-20 °C
1:1
-30 °C
2:1
¾ Cierre el tapón de cierre (1).
¾ Cierre la cubierta (3) hasta que se bloquee
el cerrojo.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
209
5 Mantenimiento
Localización de averías
Localización de averías
Apertura de la tapa del sistema
eléctrico
Se pueden montar hasta 40 fusibles para
proteger el equipo eléctrico Se puede acceder
a la caja de fusibles después de desmontar la
tapa de acceso al equipo eléctrico, detrás del
asiento del conductor, en la pared trasera del
chasis.
¾ Desenrosque los tres pomos (2) a izquierdas.
¾ Extraiga la tapa (1).
¾ Extraiga la tapa de la caja de fusibles.
Una caja de fusibles adicionaldel sistema
eléctrico central se encuentra en el lado
izquierdo de la carretilla, detrás de la tapa
del estribo superior.
210
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Localización de averías
Fusibles de equipo eléctrico especial
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Iluminación de retardo de desconexión
(F19), 5 A
No asignado
Limitación de velocidad conmutable (1F1),
5A
Baliza intermitente y giratoria (4F3), 7,5 A
Faros de trabajo 1, 2 (5F1), 15 A
Faros de trabajo 3, 4 (5F2), 15 A
Faros de trabajo 5, 6 (5F3), 15 A
Faros de trabajo 7, 8 (5F4), 15 A
No asignado
No asignado
No asignado
No asignado
No asignado
No asignado
No asignado
No asignado
No asignado
No asignado
No asignado
No asignado
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Filtro de partículas intercambiable (7F4), 5 A
Luneta trasera térmica (9F5), 20 A
Limpiaparabrisas del techo (9F3), 7,5 A
Limpialuneta (9F10), 7,5 A
Gestión de datos de la carretilla (6F1), 5 A
Marcha atrás (4F1), 10 A
Terminal de radio 58 (9F8), 10 A
Terminal de radio 30 (9F7), 5 A
Reducción de presión en cuatro etapas
(2F1), 10 A
Bombas de lavado (9F4), 15 A
Limpiaparabrisas delantero (9F2), 15 A
Limpiaparabrisas (9F1), 5 A
Luz interior (5F12), 5 A
Luz de freno (5F7), 5 A
Sistema de luces de emergencia
(5F6/5F13), 10 A
Alumbrado (5F5), 15 A
Luces del lado derecho (5F11), 5 A
Luces del lado izquierdo (5F10), 5 A
Faro derecho (5F9), 7,5 A
Faro izquierdo (5F8), 7,5 A
Apertura de la tapa del sistema
eléctrico central
Se pueden montar hasta 22 fusibles para
proteger el equipo eléctrico básico. Se
puede acceder a la caja de fusibles en el
lado izquierdo de la carretilla y en el estribo
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
211
5 Mantenimiento
Localización de averías
superior, después de desmontar la tapa del
sistema eléctrico central.
¾ Desenrosque los 4 tornillos cilíndricos (1).
¾ Extraiga la tapa (2).
¾ Desenrosque las 2 tuercas moleteadas (3)
de la tapa de la caja de fusibles.
¾ Extraiga la tapa de la caja de fusibles (4).
212
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Localización de averías
Fusibles de equipo eléctrico básico
Fusibles
1
Velocímetro (6F2)*, 5 A
2
Calefacción auxiliar (9F11)*, 5 A
3
Calefacción auxiliar (9F10)*, 10 A
4
Calefacción auxiliar (9F9)*, 20 A
5
Calefacción de asiento (F18)*, 20 A
6
Toma de 12 V (F17)*, 15 A
7
Calefacción (F16)*, 10 A
8
Terminal 15 (F15)*, 10 A
Fusibles principales
9
Equipo básico completo (F1), 30 A
10
Sistema de precalentamiento (F2), 50 A
11
Equipo especial (F3)*, 70 A
12
Equipo especial (F4)*, 40 A
13
Calefacción (F5)*, 20 A
Aire acondicionado (F5)*, 50 A
14
No asignado
Fusibles
15
Terminal 30 del dispositivo indicador (F7),
5A
16
Terminal 15 del dispositivo indicador (F8),
5A
17
Bocina (F9), 15 A
18
Terminal 15 del controlador de tracción/controlador de elevación (F10), 5 A
19
Terminal 30 del controlador de tracción/controlador de elevación (F11), 15 A
20
Terminal 15 del control del motor (F12), 10 A
21
Terminal 30 del control del motor, (F13),
20 A
22
Terminal 50 del relé de arranque (F14), 5 A
* Equipo especial
Fusibles para aire acondicionado
(equipos especiales)
Los fusibles para el aire acondicionado se
encuentran detrás de la chapa cobertora
lateral (2) del aire acondicionado.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
213
5 Mantenimiento
Localización de averías
¾ Afloje los 6 tornillos (1).
¾ Extraiga la chapa cobertora (2).
Los siguientes componentes están protegidos
por fusibles:
• Fusible (F1) (3) del motor del ventilador,
25 A
• Fusible (F4) (4) del motor del ventilador 3,
15 A
• Fusible (F3) (5) del motor del ventilador 2,
15 A
• Fusible (F2) (6) del motor del ventilador 1,
15 A
¾ Vuelva a montar la chapa cobertora.
Fusibles del sistema de filtro de
partículas (equipo especial)
Los fusibles del sistema de filtro de partículas
se encuentran detrás del asiento del conductor, debajo de la cubierta de la instalación
eléctrica.
¾ Retire la tapa de la instalación eléctrica.
214
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Localización de averías
¾ Abra y retire la tapa (2) de la caja de fusibles
(1).
Están disponibles los siguientes fusibles:
• Fusible (7F4) (3) para la bujía incandescente 7R2, 30 A
• Fusible (7F3) (4) para la bujía incandescente 7R1, 30 A
• Fusible (7F2) (5) de alimentación de
consumidores, 20 A
• Fusible (7F1) (6), alimentación del sistema
electrónico, 5 A
¾ Vuelva a colocar la tapa.
Enchufe de diagnóstico
El conector de diagnóstico (1) se encuentra a
la izquierda detrás del asiento del conductor.
Una vez retirada la tapa (2) del equipo eléctrico, se puede acceder a dos conectores de
diagnóstico adicionales para el diagnóstico
del motor.
• Conector de diagnóstico de Linde (3) —
Diagnóstico del motor.
• Conector de diagnóstico del fabricante del
motor (4) — Diagnóstico del motor.
¾ Al localizar averías, conecte el dispositivo
de diagnóstico al enchufe de diagnóstico,
usando el software de diagnóstico apropiado. Además, se pueden introducir y
extraer los datos de la carretilla, realizar
ajustes y restablecer o modificar los intervalos de mantenimiento.
Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.
Arranque mediante cables de
puenteo
NOTA
Cuando la batería de la carretilla está descargada, se puede utilizar una batería adicional
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
215
5 Mantenimiento
Localización de averías
para arrancar la carretilla mediante un cable de puenteo. Al hacerlo, se debe tener en
cuenta lo siguiente:
• Ambas baterías deben tener la misma
tensión nominal.
• La capacidad (Ah) de la batería que propor-
ciona corriente no debe ser significativamente inferior a la capacidad de la batería
descargada.
• Use un cable de puenteo con una sección
suficiente y pinzas de terminal con aislamiento.
CUIDADO
Una batería descargada se puede congelar a
temperaturas inferiores a 0°C. En tal caso existe
riesgo de explosión.
Es esencial calentar una batería que esté congelada antes de conectar el cable de puenteo.
¾ Desconecte todos los consumidores (calefacción, aire acondicionado, alumbrado).
¾ Retire la tapa del estribo inferior del lado
izquierdo de la carretilla
¾ Extraiga la batería.
CUIDADO
El terminal positivo no debe tocar el chasis, puesto
que de lo contrario se producirá un cortocircuito en
el sistema eléctrico, o la batería puede explotar.
Extraiga con cuidado la batería.
216
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Localización de averías
¾ Conecte uno de los extremos del cable
positivo (1) al terminal positivo (+) de la
batería de la carretilla descargada (2).
¾ Conecte el otro extremo del cable positivo
(1) al terminal positivo (+) de la batería que
suministra la corriente (5).
¾ Conecte uno de los extremos del cable
negativo (4) al terminal negativo (-) de la
batería que suministra la corriente (5).
¾ Conecte el otro extremo del cable negativo
(4) lo más lejos posible de la batería descargada de la batería (2) a un componente
metálico sólido que esté firmemente sujeto
al bloque motor o al propio bloque motor (3).
NOTA
Si la batería para el arranque mediante
cables de puenteo se encuentra alojada en
otro vehículo, ponga en marcha el motor del
vehículo y déjelo a ralentí.
¾ Ponga en marcha el motor.
Si el motor no se pone en marcha inmediatamente, detenga el proceso de arranque al
cabo de 1 minuto y vuélvalo a intentar al cabo
de 2 minutos.
¾ Una vez que el motor esté en marcha, desconecte en primer lugar el cable negativo
(4) del boque motor (3) y, a continuación,
de la batería que suministra corriente (5).
¾ Desconecte en primer lugar el cable positivo (1) de la batería que suministra corriente (5) y, a continuación, de la batería
descargada (2).
Bajada de emergencia del portahorquillas
Si hay una avería, el portahorquillas se puede
bajar manualmente.
¾ Quite la alfombrilla.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
217
5 Mantenimiento
Localización de averías
PELIGRO
Peligro de accidente o de muerte
al bajar el portahorquillas con los
brazos de horquilla.
Nadie deberá estar cerca de las
horquillas mientras se bajan.
Durante la bajada, deje la llave de
cubo en el espárrago roscado (1)
del bloque de válvulas para poder
interrumpir la bajada en cualquier
momento.
¾ Abra el capó.
¾ Extraiga la plancha del suelo derecha.
¾ Con la llave de cubo, gire lentamente el
espárrago roscado (1) aprox. 3 vueltas a
izquierdas hasta que el portahorquillas se
haya bajado completamente.
¾ Afloje la tuerca con collar obturador (2) unas
2 vueltas.
¾ Vuelva a enroscar el espárrago roscado
(1) hacia la derecha. De lo contrario, no
será posible elevar el portahorquillas con la
palanca de mando.
Par de apriete: 10 Nm.
¾ Vuelva a apretar la tuerca autoblocante (2).
Par de apriete: 9,5 Nm
NOTA
Después de haber realizado tres bajadas
de emergencia, se debe utilizar un nuevo
espárrago roscado con tuerca autoblocante.
¾ Monte la placa base y cierre el capó.
¾ Coloque la alfombrilla.
218
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Localización de averías
Salida de emergencia con luneta
montada
Si una carretilla con parabrisas y luneta se
avería en un pasillo estrecho, es posible que
el conductor no pueda salir de la carretilla
por el lateral. En caso de peligro grave, el
conductor puede salir de la carretilla a través
de la luneta. Para ello, se debe romper la
luneta con un martillo de emergencia.
¾ Doble el pasador hendido hasta abrirlo (3)
del soporte de montaje (2) de detrás del
asiento del conductor, en la parte superior
derecha del tejadillo de la cabina.
CUIDADO
Las esquirlas de cristal pueden causar lesiones.
Retire con cuidado las esquirlas de cristal.
¾ Extraiga el martillo de emergencia (1) del
soporte de montaje y rompa con cuidado la
luneta.
¾ Salga con cuidado.
Normativa de remolque
Remolque
Si se tuviese que remolcar la carretilla en caso
de emergencia, la unidad de remolque podría
causar lo siguiente:
• Cortocircuito del circuito de aceite hidráulico.
• Libere los frenos de discos múltiples de los
grupos motrices.
CUIDADO
Ya no se puede frenar la carretilla. El freno de
estacionamiento tampoco se acciona.
Para remolcar la carretilla se necesita un vehículo
de remolque con suficiente fuerza de tracción y
de frenado para soportar la carga remolcada sin
frenos. Solo está permitido remolcar la carretilla
usando una conexión fija (barra de remolque).
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
219
5 Mantenimiento
Localización de averías
Procedimiento de remolque
¾ Baje la carga hasta una altura en que
los brazos de horquilla no rocen el suelo
durante el remolque.
¾ Elimine la carga.
¾ Acople el vehículo de remolque (con
potencia de tracción y fuerza de frenado
suficientes) al pasador de remolque de la
carretilla por medio de la barra de remolque.
Apertura del pistón estrangulador del
sistema hidráulico
¾ Abra el capó.
¾ Quite la alfombrilla.
¾ Extraiga la plancha del suelo derecha.
¾ Afloje la tuerca con collar obturador (2)
(AF 19 mm) de la bomba de desplazamiento
variable con una llave.
¾ Desenrosque el espárrago (1) (AF 8 mm)
2 vueltas con la llave.
¾ Fije el espárrago con la tuerca con collar
obturador (2) y apriete a 50 Nm.
¾ Cierre el capó del motor.
220
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Localización de averías
Liberación del freno de discos múltiples
¾ Retire la chapa cobertora delantera izquierda (4) de la carretilla.
¾ Desenrosque la tuerca de sombrerete (3)
del acelerador y extráigala junto con el
anillo obturador (7)
¾ Afloje la contratuerca (6).
¾ Enrosque el pasador roscado (5) hasta el
tope y apriételo a 25 Nm.
¾ Con unas 4 carreras de una pistola de
engrase, inyecte grasa en el engrasador
(8) hasta que salga grasa.
Después del remolque
¾ Sujete con calzos en el lado de la pendiente.
¾ Abra el capó.
¾ Afloje la tuerca con collar obturador (2) de
la bomba de desplazamiento variable.
¾ Enrosque el espárrago roscado (1)
(AF 8 mm); apriete a 20+5 Nm.
¾ Bloquee el espárrago con la (2).
¾ Apriete la tuerca a 50 Nm.
Restablecimiento del freno
¾ Afloje la contratuerca (6).
¾ Vuelva a enroscar el pasador roscado (5)
cuatro vueltas.
¾ Fije el espárrago roscado con la tuerca (6)
y apriete a 25 Nm.
¾ Introduzca el anillo obturador (7).
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
221
5 Mantenimiento
Localización de averías
¾ Enrosque la tuerca de sombrerete (3) y
apriétela a 30 Nm.
¾ Instale la plancha del suelo.
¾ Vuelva a colocar la alfombrilla y cierre el
capó del motor.
¾ Monte la chapa cobertora delantera izquierda.
PELIGRO
La carretilla elevadora no debe conducirse si el
sistema de frenado es deficiente.
Después de reparar el sistema de frenos, compruebe que funciona correctamente. Si se producen anomalías en el sistema de freno, póngase en
contacto con su distribuidor autorizado.
Dejar la carretilla en el almacén
Medidas para tomar antes de dejar la
carretilla en el almacén
¾ Engrase el vehículo.
Si se va a dejar el vehículo en el almacén
durante más de dos meses, por ejemplo, por
razones operativas, éste se deberá dejar sólo
en un espacio bien ventilado, limpio y seco,
protegido de las heladas y será necesario
tomar las siguientes medidas de antemano.
¾ Compruebe el estado de la batería y la
densidad del ácido.
¾ Limpie la carretilla elevadora en profundidad.
¾ Aplique un aerosol de contacto adecuado a
todos los contactos eléctricos expuestos.
¾ Elevar el soporte de la horquilla varias veces hasta el tope, mover el mástil elevador
hacia atrás y hacia delante varias veces, y
activar varios de los accesorios de forma
repetida.
¾ Levante el vehículo con un gato de modo
que las ruedas no toquen el suelo.
¾ Bajar el soporte de la horquilla a una
superficie de apoyo hasta que las cadenas
no soporten más carga.
¾ Compruebe el nivel de aceite hidráulico y
rellénelo si fuera necesario.
¾ Repostar con combustible.
¾ Es necesario recubrir todos los componentes mecánicos que no estén pintados con
una fina capa de aceite o grasa.
222
¾ Desconectar la batería.
¾ Lubrique los terminales de la batería con
grasa neutra. (Seguir las instrucciones del
fabricante de la batería.)
Esto evitará la deformación permanente de
los neumáticos.
NOTA
No cubrir con plástico o se provocará la formación y acumulación de agua condensada.
NOTA
Si el vehículo va a estar apagado más de 6
meses, se deberán acordar más medidas con
el distribuidor autorizado.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Localización de averías
Puesta en servicio después del almacenamiento
¾ Limpie la carretilla elevadora en profundidad.
¾ Comprobar el estado de la batería y la
gravedad específica del ácido, y recargarla
si es necesario.
¾ Conectar la batería.
¾ Comprobar si el aceite del motor contiene
agua y, si es necesario, cambiarlo. Comprobar si el aceite hidráulico contiene agua
y, si es necesario, cambiarlo.
¾ Limpie la batería y lubrique los terminales
de la misma con grasa neutra
¾ Realice una revisión como la de antes de su
uso por primera vez.
¾ Lubricar la carretilla.
¾ Ponga en marcha la carretilla elevadora.
Eliminación de vehículos viejos
La eliminación de vehículos viejos está
regulada en la directriz 2000/53/EG del
parlamento europeo y del consejo europeo.
Por ello nosotros recomendamos que este
trabajo lo efectúe una empresa autorizada
para el aprovechamiento de residuos. Si
quiere efectuar estos trabajos usted mismo
debe obtener un permiso de las autoridades
correspondientes según los artículos 9, 10 y
11 de la directriz 75/442/EWG
A parte se deben tener en cuenta los siguientes requerimientos mínimos:
• Las ubicaciones para el almacenaje de
vehículos viejos antes de su tratamiento
deben ser secciones adecuadas con una
superficie estanca. Equipadas con dispositivos de recogida y separadores para
líquidos que puedan salirse y productos de
limpieza desengrasantes.
• Las ubicaciones para el tratamiento deben
ser secciones adecuadas con una superficie estanca. Equipadas con dispositivos
de recogida y separadores para líquidos
que puedan salirse y productos de limpieza
desengrasantes. Deben existir almacenes
apropiados para piezas desmontadas y en
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
parte llenas de grasa así como para neumáticos incluyendo las medidas de protección
anti incendios. A parte deben haber depósitos de almacenamiento adecuados para
líquidos como carburante, aceite de motor,
aceite hidráulico, líquido refrigerante y líquidos procedentes del dispositivo de aire
acondicionado.
• Para la eliminación de resíduos de vehículos viejos se deben retirar las baterías y el
contenedor de gas licuado. A parte se deben retirar, recoger y almacenar por separado: Carburante, aceite de motor, líquido
refrigerante, aceite hidráulico, líquidos de
la instalación de aire acondicionado.
• Las siguientes piezas se pueden recoger
separadamente y reciclar: Catalizadores,
componentes de metal que contienen cobre
y aluminio, neumáticos, piezas de plástico
grandes (Consola, recipientes de líquidos),
cristal.
NOTA
El explotador es responsable del seguimiento
de las directrices así como de otras prescripciones nacionales.
223
5 Mantenimiento
Localización de averías
Anomalías en el funcionamiento
ATENCIÓN
Si alguno de los siguientes testigos se ilumina en
la unidad de visualización y suena el zumbador
durante el funcionamiento, se ha producido una
anomalía.
Se debe apagar el motor inmediatamente y corregir
el problema. (Consulte: Anomalías, causas y
soluciones).
• Testigo de temperatura del aceite hidráulico
(1) y zumbador
• Indicador de carga de la batería (2)
• Indicador de presión de aceite del motor (3)
y/o indicador de nivel de aceite del motor
(equipo especial) y zumbador
• Testigo: error en el sistema de control
eléctrico (4)
• Indicador de temperatura del motor (5) y
zumbador
• Agua en el filtro de combustible (7) (equipo
especial)
• Indicador de microfiltro de aceite hidráulico
(8) (equipo especial)
• (11) Indicador de presión de admisión de
filtro de aire
• Indicador de nivel de refrigerante (12)
(equipo especial)
ATENCIÓN
Sólo si lleva montado un sistema de filtro de partículas: Si el indicador de obstrucción (9) parpadea
y la alarma roja del filtro partículas (6) se ilumina
mientras suena un zumbador, el filtro está obstruido.
El filtro de partículas se debe regenerar inmediatamente.
NOTA
• Sólo si lleva montado un filtro de partículas:
Si el indicador de obstrucción (9) parpadea
y suena un zumbador a intervalos, se debe
regenerar el filtro antes de que transcurran
30 minutos.
• Sólo si lleva montado un filtro de partículas:
Si la alarma roja del filtro de partículas (6)
se ilumina y aparece un código de error
224
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Localización de averías
•
•
•
•
en el campo de texto (10) de la unidad
de visualización, se ha producido una
anomalía durante la regeneración. Reinicie
el procedimiento de regeneración.
Solo si lleva montado un filtro de partículas:
Si el testigo naranja (14) se enciende en el
panel de conmutadores en la parte superior
derecha y suena un zumbador, el filtro debe
sustituirse o regenerarse en los 30 minutos
siguientes.
Si el testigo (4) parpadea, hay un error en el
sistema de control eléctrico. Dependiendo
del ajuste y del error, es posible que solo
se pueda conducir la carretilla a poca
velocidad o nada en absoluto. Cada error
se indica mediante un código numérico
o símbolos en el campo de texto (10).
Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.
Si el testigo (13) parpadea, hay un error en
el motor o en la unidad de control del motor.
Apague el motor. Póngase en contacto con
su distribuidor autorizado.
Si el indicador de vacío del filtro de aire (11)
se enciende en la unidad de visualización,
se debe realizar el mantenimiento del filtro
de aire.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
225
5 Mantenimiento
Localización de averías
Anomalías, causas y soluciones (motor diésel)
El motor no arranca
Causa posible
El depósito de combustible está vacío.
Solución
Llene el depósito.
El filtro del combustible está obstruido debido a Cambie el filtro. Use combustible especial para
la separación de parafina sólida en invierno.
invierno.
Hay agua en el filtro del combustible.
La válvula de corte de combustible no se abre.
Inmovilizador activo.
Fuga en el conducto de combustible.
La unidad de visualización no se ilumina.
Sistema de precalentamiento defectuoso.
Bomba de combustible defectuosa.
Inyectores de combustible deficientes.
Bomba de inyección deficiente.
Régimen de ralentí del motor incorrecto.
Retire el agua del filtro del combustible.
Use la lámpara de prueba para comprobar si
hay alimentación; si no es así, compruebe el
fusible y la válvula.
Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.
Compruebe todas las conexiones de la línea
de combustible para detectar fugas y ajuste los
tornillos de apriete.
Apriete los terminales de conexión de la batería
y compruebe las conexiones del cableado.
Compruebe la alimentación, las líneas y
las conexiones del interruptor de puesta en
marcha de las bujías incandescentes. Si no
se puede solucionar la anomalía, póngase en
contacto con su distribuidor autorizado.
Esta anomalía solo la puede detectar y corregir
un técnico cualificado. Póngase en contacto
con su distribuidor autorizado.
El testigo de «anomalía del sistema de control eléctrico» se enciende.
Causa posible
Avería en el sistema de control eléctrico.
Solución
El fallo se puede determinar con el sistema de
comprobación de diagnósticos. Póngase en
contacto con su distribuidor autorizado.
El comportamiento del arranque del motor es deficiente.
Causa posible
La alimentación de la batería es demasiado
baja o los terminales de la batería se han
aflojado u oxidado, lo que hace que el motor
de arranque se ralentice.
226
Solución
Revise la batería, limpie, apriete y aplique
grasa sin ácido a los bornes de conexión.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Localización de averías
El comportamiento del arranque del motor es deficiente.
Causa posible
Solución
Cambie el filtro de combustible, compruebe
Alimentación de combustible insuficiente. Hay
las conexiones de la línea de combustible
obstrucciones o bolsas de aire en el sistema
para detectar fugas y apriete los tornillos de
de combustible debido a la segregación de
sujeción. En climas fríos, use combustible
parafina sólida en invierno.
especial para el invierno.
Aire en el sistema de combustible
Purgue el sistema de combustible.
Especialmente en invierno: el aceite del motor Use aceite de motor adecuado para la tempees demasiado viscoso.
ratura exterior.
El testigo del sistema de filtro de partículas parpadea y el zumbador suena al dar el contacto.
Causa posible
Solución
Compruebe la luz: conecte el interruptor de
puesta en marcha de las bujías incandescentes con la llave de contacto. La iluminación de
Iluminación del interruptor de puesta en
ambos interruptores se enciende por unos insmarcha e interruptor de parada de emergencia
tantes una vez; si no es así, sustituya el testigo.
del filtro de partículas deficiente.
(Se puede proceder a la regeneración aunque
la luz sea deficiente; confirme pulsando el interruptor de puesta en marcha).
Póngase en contacto con su distribuidor
Anomalía en el sistema de filtro de partículas.
autorizado.
«El testigo de la alarma del filtro de partículas» se ilumina y el vehículo solo se desplaza a velocidad lenta.
Causa posible
El período de carga del filtro de partículas es
superior a 8,5 h.
Solución
Regenere inmediatamente el filtro de partículas.
El motor no funciona correctamente y pierde potencia.
Causa posible
Solución
Cambie el filtro de combustible, compruebe
Alimentación de combustible insuficiente. Hay
las conexiones de la línea de combustible
obstrucciones o bolsas de aire en el sistema
para detectar fugas y apriete los tornillos de
de combustible debido a la segregación de
sujeción. En climas fríos, use combustible
parafina sólida en invierno.
especial para el invierno.
Las válvulas de rebose de la bomba del inPóngase en contacto con su distribuidor
yector de combustible no funcionan correctaautorizado.
mente.
Póngase en contacto con su distribuidor
Inyectores de combustible deficientes.
autorizado.
Vacíe aceite hasta que el nivel alcance la
Nivel de aceite del motor excesivo.
marca superior de la varilla indicadora de nivel
de aceite.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
227
5 Mantenimiento
Localización de averías
Demasiado humo de escape.
Causa posible
Solución
Estanqueidad incorrecta debido a que los aros Póngase en contacto con su distribuidor
del pistón están carbonizados o rotos.
autorizado.
Ralentí irregular.
Causa posible
Problemas de alimentación de combustible.
El régimen del motor está incorrectamente
ajustado.
El tubo de combustible entre la bomba de inyección de combustible y el filtro de combustible se ha aflojado.
Solución
Retire el agua del filtro de combustible o cámbielo. Compruebe las líneas de combustible
o las líneas de los inyectores de combustible
para detectar posibles fugas.
Este ajuste solo lo deberá hacer un técnico
cualificado. Póngase en contacto con su
distribuidor autorizado.
Compruebe si las conexiones son correctas y
cambie el tubo si es necesario.
Sobrecalentamiento del motor; el testigo rojo de la unidad de visualización se enciende. Apague
el motor inmediatamente.
Causa posible
Líquido refrigerante insuficiente en el sistema.
Bomba de refrigerante defectuosa.
Solución
Compruebe el sistema de refrigeración para
detectar fugas y selle las fugas según sea
necesario. Reponga el nivel de refrigerante.
Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.
Matriz del radiador obstruida parcialmente
debido a la presencia de suciedad o cuerpos
extraños.
Limpie los radiadores de agua y de aceite
hidráulico.
Reglaje incorrecto del sistema de inyección.
Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.
Presión de aceite del motor insuficiente. Apague el motor inmediatamente.
Causa posible
Solución
Fugas en el sistema de lubricación.
Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.
Nivel de aceite insuficiente.
Reponga el nivel de aceite del motor.
El indicador de corriente de carga se enciende durante el funcionamiento.
Causa posible
Solución
Régimen del alternador insuficiente.
Compruebe la tensión de la correa trapezoidal.
El alternador no carga la batería; alternador o
interruptor de control defectuoso.
Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.
228
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Localización de averías
La carretilla solo se desplaza a velocidad lenta, suena el zumbador y el código de error X201
aparece en el campo de texto de la la unidad de visualización.
Causa posible
Nivel de aceite del motor insuficiente.
Solución
Reponga el nivel de aceite del motor.
La carretilla solo se desplaza a velocidad lenta, suena el zumbador y el código de error X202
aparece en el campo de texto de la la unidad de visualización.
Causa posible
Presión de aceite del motor insuficiente.
Solución
Reponga el nivel de aceite del motor; si el
error persiste, póngase en contacto con su
distribuidor autorizado.
La carretilla solo se desplaza a velocidad lenta, suena el zumbador y el código de error X203
aparece en el campo de texto de la la unidad de visualización.
Causa posible
Nivel de refrigerante insuficiente.
Solución
Reponga el nivel de refrigerante.
La carretilla sólo se desplaza a velocidad lenta y se enciende el indicador de nivel de la unidad
de visualización.
Causa posible
Nivel de refrigerante insuficiente.
Solución
Reponga el nivel de refrigerante.
La carretilla solo se desplaza a velocidad lenta, suena el zumbador y el código de error X204
aparece en el campo de texto de al la unidad de visualización.
Causa posible
Temperatura del motor excesiva.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Solución
Reponga el nivel de refrigerante. Bomba
de agua defectuosa. Limpie el radiador.
Efectúe el reglaje del sistema de inyección
de combustible.
229
5 Mantenimiento
Localización de averías
Anomalías, causas y soluciones (equipo hidráulico)
Ruido anormal.
Causa posible
Solución
Filtro de aspiración obstruido.
Cambie el filtro.
Afloje los conductos de aspiración, formación
de espuma en el aceite
Daños en la bomba hidráulica o en el motor
provocado por juntas defectuosas, que producen entrada de aire.
Selle los conductos. Compruebe el aceite
hidráulico y repóngalo si es necesario.
Viscosidad incorrecta del aceite, muy poco
aceite en el depósito o en la bomba hidráulica.
Haga comprobar la unidad hidráulica por parte
de su distribuidor autorizado.
Cambie el aceite hidráulico, tenga en cuenta
la viscosidad prescrita. Reponga el nivel de
aceite hidráulico.
No hay presión o presión insuficiente en el sistema.
Causa posible
Solución
Succión interrumpida, ruidos.
Cambien el aceite hidráulico, reponga el nivel
del aceite hidráulico.
Anomalía de la bomba, fugas, las válvulas de
presión no cierran por deterioro de la junta de
la válvula.
Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.
Conducto roto o con fugas.
Cambie el conducto o la junta.
Aceite demasiado diluido, lo que produce
pérdidas excesivas por fugas.
Cambie el aceite hidráulico, tenga en cuenta la
viscosidad prescrita.
Compruebe el nivel de aceite hidráulico, limpie
el refrigerador de aceite hidráulico.
La advertencia de temperatura aparece.
Fluctuación de la presión de aceite.
Causa posible
Consulte las causas que provocan ruido
anormal.
La válvula de descarga de presión o las válvulas de presión de alimentación se encuentran
atascadas.
Eleve e incline los cilindros que muestran
puntos de fricción.
El mástil no se extiende completamente o se
hunde ligeramente.
Solución
Consulte el apartado de ruidos anormales.
Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.
Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.
Reponga el nivel de aceite hidráulico. Purgue
el cilindro.
No hay flujo de alimentación o es insuficiente.
Causa posible
Solución
Filtro obstruido (si también se producen ruidos
Limpie o cambie el filtro.
al mismo tiempo).
230
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Mantenimiento 5
Localización de averías
No hay flujo de alimentación o es insuficiente.
Causa posible
Anomalía de la bomba, fugas, las válvulas de
presión no cierran por deterioro de la junta de
la válvula.
Conducto roto o con fugas.
Válvulas obstruidas.
Sobrecalentamiento del equipo hidráulico.
Solución
Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.
Cambie el conducto o la junta.
Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.
Compruebe el nivel de aceite hidráulico,
utilice el aceite hidráulico prescrito, limpie el
refrigerador de aceite hidráulico.
Temperatura excesiva del aceite hidráulico.
Causa posible
Solución
Póngase en contacto con su distribuidor
Bomba dañada, fugas en las válvulas.
autorizado.
Compruebe el nivel de aceite hidráulico y repóngalo si es necesario. Limpie el refrigerador
Aceite insuficiente en el depósito o refrigerador
de aceite hidráulico y compruebe si hay fugas;
de aceite obstruido.
si se detectan anomalías, póngase en contacto
con su distribuidor autorizado.
La carretilla sólo se desplaza a velocidad lenta, suena el zumbador y el código de error X205
aparece en el campo de texto del dispositivo indicador.
Causa posible
Temperatura excesiva del aceite hidráulico.
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Solución
Compruebe el nivel de aceite hidráulico, limpie
el refrigerador de aceite hidráulico.
231
5 Mantenimiento
Localización de averías
232
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
6
Datos técnicos
6 Datos técnicos
Hoja de especificaciones H 50 D; edición 08/2009
Hoja de especificaciones H 50 D; edición 08/2009
1 Identificación
1.1
Fabricante (abreviatura)
Linde
1.2
Denominación de modelo del fabricante
H 50 D
1.3
1.4
Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gas
de petróleo licuado, electricidad
Funcionamiento: manual, acompañado, de pie,
sentado, selector de pedidos
Diésel
Sentado
1.5
Capacidad de carga / Carga
Q [kg]
5.000
1.6
Distancia del centro de gravedad de la carga
c [mm]
600
1.8
Distancia de carga
x [mm]
630
1.9
Base de ruedas
y [mm]
2.160
2 Peso
2.1
Tara
kg
10.160
2.2
Peso sobre el eje con carga delantera/trasera
kg
12.770 / 2.390
2.3
Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera
kg
4.925 / 5.235
3 ruedas, bastidor del chasis
3.1
Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, con
cámara, de poliuretano
S.E.
3.2
Tamaño de neumáticos delanteros
355/65-151
3.3
Tamaño de neumáticos traseros
8.25-152
3.5
Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas)
3.6
Anchura de la banda de rodadura delantera
b10 [mm]
1.5943
3.7
Anchura de la banda de rodadura trasera
b11 [mm]
1.600
2x/2
4 Dimensiones básicas
4.1
Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas
α/β (°)
5,0/9,0
4.2
Altura del mástil de elevación replegado
h1 [mm]
2.7354, 5
4.3
Elevación libre
h2 [mm]
150
1
Otros neumáticos estándar disponibles a petición.
Otros neumáticos estándar disponibles a petición.
3 1.748 mm para neumáticos dobles 8,25-15.
4 Para otras alturas del mástil de elevación, consulte la tabla.
5 Con una elevación libre de 150 mm.
2
234
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Datos técnicos 6
Hoja de especificaciones H 50 D; edición 08/2009
4 Dimensiones básicas
4.4
Elevación
h3 [mm]
3.5506
4.5
Altura máxima de elevación
h4 [mm]
4.4487
4.7
Altura hasta la parte superior de la protección del techo
h6 [mm]
(cabina)
2.746
4.8
Altura sentado/altura de pie
h7 [mm]
1503
4.12 Altura de acoplamiento
h10 [mm]
847
4.19 Longitud total
l1 [mm]
4.639
4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida
l2 [mm]
3.439
4.21 Anchura total
b1/b2 [mm]
1.900 / 1.870
4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla
s/e/l [mm]
60 x 130 x 1.200
4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B
4.24 Ancho del portahorquillas
4A
b3 [mm]
1.800
4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil
m1(mm)
207
4.32 Distancia al suelo, centro de la base de ruedas
m2 [mm]
247
Anchura de trabajo para el palet 1.200 x 1.000 transAst [mm]
versal
Anchura de trabajo para el palet 800 x 1.200 longitudiAst [mm]
4.34
nal
4.33
4.890
5.090
4.35 Radio de giro
Wa [mm]
3.060
4.36 Radio de pivote más pequeño
b13 [mm]
975
5 Información de rendimiento
5.1
Velocidad de la carretilla con/sin carga
km/h
23 / 23
5.2
Velocidad de elevación con/sin carga
m/s
0,53 / 0,53
5.3
Velocidad de descenso con/sin carga
m/s
0,50 / 0,50
5.5
Fuerza de tracción con/sin carga
N
35.000 / 34.000
5.7
Capacidad para subir pendientes con/sin carga
%8
26 / 34
5.9
Tiempo de aceleración con/sin carga
seg.
5.1 / 4.7
5.10 Freno de servicio
6
Para otras alturas del mástil de
Para otras alturas del mástil de
8 Para pendientes ascendentes
encima de obstáculos (consulte
7
Hidrostático
elevación, consulte la tabla.
elevación, consulte la tabla.
cortas, conducción por
la sección: Conducción)
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
235
6 Datos técnicos
Hoja de especificaciones H 50 D; edición 08/2009
7 Accionamiento/motor
7.1
Modelo/fabricante del motor
Deutz TCD 2012
7.2
Potencia del motor de conformidad con ISO 1585
kW
87
7.3
Velocidad nominal
rpm
2.200
7.4
Número de cilindros/Cilindrada
cm
7,5
Consumo de combustible de conformidad con el ciclo
VDI
l/h
3
4 / 4.038
7,5
8 Varios
Hidrostático/continuo variable
8.1
Tipo de controlador de tracción
8.2
Presión de trabajo para el equipo
bares
265
8.3
Volumen de aceite para los accesorios
l/min
70
8.4
Nivel de ruido para el conductor de la carretilla
dB (A)
77
8.5
Gancho de remolque, clase/tipo
236
DIN 15170-H
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Datos técnicos 6
Hoja de especificaciones H 60 D; edición 08/2009
Hoja de especificaciones H 60 D; edición 08/2009
1 Identificación
1.1
Fabricante (abreviatura)
Linde
1.2
Denominación de modelo del fabricante
H 60 D
1.3
1.4
Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gas
de petróleo licuado, electricidad
Funcionamiento: manual, acompañado, de pie,
sentado, selector de pedidos
Diésel
Sentado
1.5
Capacidad de carga / Carga
Q [kg]
6.000
1.6
Distancia del centro de gravedad de la carga
c [mm]
600
1.8
Distancia de carga
x [mm]
630
1.9
Base de ruedas
y [mm]
2.160
2 Peso
2.1
Tara
kg
10.400
2.2
Peso sobre el eje con carga delantera/trasera
kg
14.360 / 2.040
2.3
Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera
kg
4.940 / 5.460
3 ruedas, bastidor del chasis
3.1
Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, con
cámara, de poliuretano
S.E.
3.2
Tamaño de neumáticos delanteros
355/65-159
3.3
Tamaño de neumáticos traseros
8.25-1510
3.5
Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas)
3.6
Anchura de la banda de rodadura delantera
b10 [mm]
1.59411
3.7
Anchura de la banda de rodadura trasera
b11 [mm]
1.600
2x/2
4 Dimensiones básicas
4.1
Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas
α/β (°)
5,0/9,0
4.2
Altura del mástil de elevación replegado
h1 [mm]
2.73512, 13
4.3
Elevación libre
h2 [mm]
150
9
Otros neumáticos estándar disponibles a petición.
Otros neumáticos estándar disponibles a petición.
11 1.748 mm para neumáticos dobles 8,25-15.
12 Para otras alturas del mástil de elevación, consulte la tabla.
13 Con una elevación libre de 150 mm.
10
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
237
6 Datos técnicos
Hoja de especificaciones H 60 D; edición 08/2009
4 Dimensiones básicas
4.4
Elevación
h3 [mm]
3.55014
4.5
Altura máxima de elevación
h4 [mm]
4.44815
4.7
Altura hasta la parte superior de la protección del techo
h6 [mm]
(cabina)
4.8
Altura sentado/altura de pie
2.746
h7 [mm]
1503
4.12 Altura de acoplamiento
h10 [mm]
846
4.19 Longitud total
l1 [mm]
4.639
4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida
l2 [mm]
3.439
4.21 Anchura total
b1/b2 [mm]
1.900 / 1.870
4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla
s/e/l [mm]
60 x 130 x 1.200
4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B
4A
4.24 Ancho del portahorquillas
b3 [mm]
1.800
4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil
m1(mm)
204
4.32 Distancia al suelo, centro de la base de ruedas
m2 [mm]
247
Anchura de trabajo para el palet 1.200 x 1.000 transAst [mm]
versal
Anchura de trabajo para el palet 800 x 1.200 longitudiAst [mm]
4.34
nal
4.33
4.890
5.090
4.35 Radio de giro
Wa [mm]
3.060
4.36 Radio de pivote más pequeño
b13 [mm]
975
5 Información de rendimiento
5.1
Velocidad de la carretilla con/sin carga
km/h
23 / 23
5.2
Velocidad de elevación con/sin carga
m/s
0,53 / 0,53
5.3
Velocidad de descenso con/sin carga
m/s
0,50 / 0,50
5.5
Fuerza de tracción con/sin carga
N
38.000 / 35.000
5.7
Capacidad para subir pendientes con/sin carga
%16
24/34
5.9
Tiempo de aceleración con/sin carga
seg.
5,6 / 5,1
5.10 Freno de servicio
14
Para otras alturas del mástil de
Para otras alturas del mástil de
16 Para pendientes ascendentes
encima de obstáculos (consulte
15
238
Hidrostático
elevación, consulte la tabla.
elevación, consulte la tabla.
cortas, conducción por
la sección: Conducción)
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Datos técnicos 6
Hoja de especificaciones H 60 D; edición 08/2009
7 Accionamiento/motor
7.1 Modelo/fabricante del motor
Deutz TCD 2012
7.2 Potencia del motor de conformidad con ISO 1585
kW
87
7.3 Velocidad nominal
rpm
2.200
7.4 Número de cilindros/Cilindrada
cm3
4 / 4.038
Consumo de combustible de conformidad con el ciclo
7,5
VDI
l/h
7.9
8 Varios
Hidrostático/continuo variable
8.1
Tipo de controlador de tracción
8.2
Presión de trabajo para el equipo
bares
265
8.3
Volumen de aceite para los accesorios
l/min
70
8.4
Nivel de ruido para el conductor de la carretilla
dB (A)
77
8.5
Gancho de remolque, clase/tipo
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
DIN 15170-H
239
6 Datos técnicos
Hoja de especificaciones H 70 D; edición 08/2009
Hoja de especificaciones H 70 D; edición 08/2009
1 Identificación
1.1
Fabricante (abreviatura)
Linde
1.2
Denominación de modelo del fabricante
H 70 D
1.3
1.4
Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gas
de petróleo licuado, electricidad
Funcionamiento: manual, acompañado, de pie,
sentado, selector de pedidos
Diésel
Sentado
1.5
Capacidad de carga / Carga
Q [kg]
7.000
1.6
Distancia del centro de gravedad de la carga
c [mm]
600
1.8
Distancia de carga
x [mm]
640
1.9
Base de ruedas
y [mm]
2.160
2 Peso
2.1
Tara
kg
11.720
2.2
Peso sobre el eje con carga delantera/trasera
kg
16.265 / 2.455
2.3
Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera
kg
5.245 / 6.475
3 ruedas, bastidor del chasis
3.1
Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, con
cámara, de poliuretano
SE, montaje doble
3.2
Tamaño de neumáticos delanteros
8.25-1517
3.3
Tamaño de neumáticos traseros
8.25-1518
3.5
Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas)
4x/2
3.6
Anchura de la banda de rodadura delantera
b10 [mm]
1.74219
3.7
Anchura de la banda de rodadura trasera
b11 [mm]
1.600
4 Dimensiones básicas
4.1
Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas
α/β (°)
5,0/9,0
4.2
Altura del mástil de elevación replegado
h1 [mm]
2.73820, 21
17
Otros neumáticos estándar disponibles a petición.
Otros neumáticos estándar disponibles a petición.
19 1.748 mm para neumáticos dobles 8,25-15.
20 Para otras alturas del mástil de elevación, consulte la tabla.
21 Con una elevación libre de 150 mm.
18
240
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Datos técnicos 6
Hoja de especificaciones H 70 D; edición 08/2009
4 Dimensiones básicas
4.3
Elevación libre
h2 [mm]
150
4.4
Elevación
h3 [mm]
3.15022
4.5
Altura máxima de elevación
h4 [mm]
4.24523
4.7
Altura hasta la parte superior de la protección del techo
h6 [mm]
(cabina)
2.745
4.8
Altura sentado/altura de pie
h7 [mm]
1503
4.12 Altura de acoplamiento
h10 [mm]
841
4.19 Longitud total
l1 [mm]
4.649
4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida
l2 [mm]
3.449
4.21 Anchura total
b1/b2 [mm]
2.232 / 1.870
4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla
s/e/l [mm]
70 x 150 x 1.200
4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B
4A
4.24 Ancho del portahorquillas
b3 [mm]
1.800
4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil
m1(mm)
207
4.32 Distancia al suelo, centro de la base de ruedas
m2 [mm]
246
Anchura de trabajo para el palet 1.200 x 1.000 transAst [mm]
4.33
versal
Anchura de trabajo para el palet 800 x 1.200 longitudiAst [mm]
4.34
nal
4.900
5.100
4.35 Radio de giro
Wa [mm]
3.060
4.36 Radio de pivote más pequeño
b13 [mm]
975
5 Información de rendimiento
5.1
Velocidad de la carretilla con/sin carga
km/h
23 / 23
5.2
Velocidad de elevación con/sin carga
m/s
0,51 / 0,54
5.3
Velocidad de descenso con/sin carga
m/s
0,56/0,48
5.5
Fuerza de tracción con/sin carga
N
45.000 / 41.000
5.7
Capacidad para subir pendientes con/sin carga
%24
24 / 33
5.9
Tiempo de aceleración con/sin carga
seg.
6,1/5,5
5.10 Freno de servicio
22
Para otras alturas del mástil de
Para otras alturas del mástil de
24 Para pendientes ascendentes
encima de obstáculos (consulte
23
Hidrostático
elevación, consulte la tabla.
elevación, consulte la tabla.
cortas, conducción por
la sección: Conducción)
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
241
6 Datos técnicos
Hoja de especificaciones H 70 D; edición 08/2009
7 Accionamiento/motor
7.1 Modelo/fabricante del motor
Deutz TCD 2012
7.2 Potencia del motor de conformidad con ISO 1585
kW
87
7.3 Velocidad nominal
rpm
2.200
7.4 Número de cilindros/Cilindrada
cm3
4 / 4.038
Consumo de combustible de conformidad con el ciclo
7,5
VDI
l/h
8.4
8 Varios
Hidrostático/continuo variable
8.1 Tipo de controlador de tracción
8.2 Presión de trabajo para el equipo
bares
265
8.3 Volumen de aceite para los accesorios
l/min
70
8.4 Nivel de ruido para el conductor de la carretilla
dB (A)
77
8.5 Gancho de remolque, clase/tipo
242
DIN 15170-H
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Datos técnicos 6
Hoja de especificaciones H 80 D; edición 08/2009
Hoja de especificaciones H 80 D; edición 08/2009
1 Identificación
1.1
Fabricante (abreviatura)
Linde
1.2
Denominación de modelo del fabricante
H 80 D
1.3
1.4
Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gas
de petróleo licuado, electricidad
Funcionamiento: manual, acompañado, de pie,
sentado, selector de pedidos
Diésel
Sentado
1.5
Capacidad de carga / Carga
Q [kg]
8.000
1.6
Distancia del centro de gravedad de la carga
c [mm]
600
1.8
Distancia de carga
x [mm]
640
1.9
Base de ruedas
y [mm]
2.160
2 Peso
2.1
Tara
kg
12.520
2.2
Peso sobre el eje con carga delantera/trasera
kg
17.930 / 2.590
2.3
Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera
kg
5.340 / 7.180
3 ruedas, bastidor del chasis
3.1
Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, con
cámara, de poliuretano
SE, montaje doble
3.2
Tamaño de neumáticos delanteros
8.25-1525
3.3
Tamaño de neumáticos traseros
315/70-1526
3.5
Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas)
3.6
Anchura de la banda de rodadura delantera
b10 [mm]
1.742 27
3.7
Anchura de la banda de rodadura trasera
b11 [mm]
1.550
4x/2
4 Dimensiones básicas
4.1
Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas
α/β (°)
5,0/9,0
4.2
Altura del mástil de elevación replegado
h1 [mm]
2.73728, 29
4.3
Elevación libre
h2 [mm]
150
25
Otros neumáticos estándar disponibles a petición.
Otros neumáticos estándar disponibles a petición.
27 1.748 mm para neumáticos dobles 8,25-15.
28 Para otras alturas del mástil de elevación, consulte la tabla.
29 Con una elevación libre de 150 mm.
26
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
243
6 Datos técnicos
Hoja de especificaciones H 80 D; edición 08/2009
4 Dimensiones básicas
4.4
Elevación
h3 [mm]
3.15030
4.5
Altura máxima de elevación
h4 [mm]
4.24431
4.7
Altura hasta la parte superior de la protección del techo
h6 [mm]
(cabina)
4.8
Altura sentado/altura de pie
2.746
h7 [mm]
1.504
4.12 Altura de acoplamiento
h10 [mm]
845
4.19 Longitud total
l1 [mm]
4.649
4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida
l2 [mm]
3.449
4.21 Anchura total
b1/b2 [mm]
2.232 / 1.870
4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla
s/e/l [mm]
70 x 150 x 1.200
4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B
4A
4.24 Ancho del portahorquillas
b3 [mm]
2.180
4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil
m1(mm)
204
4.32 Distancia al suelo, centro de la base de ruedas
m2 [mm]
245
Anchura de trabajo para el palet 1.200 x 1.000 transAst [mm]
versal
Anchura de trabajo para el palet 800 x 1.200 longitudiAst [mm]
4.34
nal
4.33
4.900
5.100
4.35 Radio de giro
Wa [mm]
3.060
4.36 Radio de pivote más pequeño
b13 [mm]
975
5 Información de rendimiento
5.1
Velocidad de la carretilla con/sin carga
km/h
23 / 23
5.2
Velocidad de elevación con/sin carga
m/s
0,51 / 0,54
5.3
Velocidad de descenso con/sin carga
m/s
0,56/0,48
5.5
Fuerza de tracción con/sin carga
N
50.000 / 42.000
5.7
Capacidad para subir pendientes con/sin carga
%32
25 / 36
5.9
Tiempo de aceleración con/sin carga
seg.
6,5 / 5,7
5.10 Freno de servicio
30
Para otras alturas del mástil de
Para otras alturas del mástil de
32 Para pendientes ascendentes
encima de obstáculos (consulte
31
244
Hidrostático
elevación, consulte la tabla.
elevación, consulte la tabla.
cortas, conducción por
la sección: Conducción)
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Datos técnicos 6
Hoja de especificaciones H 80 D; edición 08/2009
7 Accionamiento/motor
7.1
Modelo/fabricante del motor
7.2
Potencia del motor de conformidad con ISO 1585
kW
87
7.3
Velocidad nominal
rpm
2.200
Deutz TCD 2012
7.4
Número de cilindros/Cilindrada
cm
7,5
Consumo de combustible de conformidad con el ciclo
VDI
l/h
3
4 / 4.038
8,9
8 Varios
Hidrostático/continuo variable
8.1
Tipo de controlador de tracción
8.2
Presión de trabajo para el equipo
bares
265
8.3
Volumen de aceite para los accesorios
l/min
70
8.4
Nivel de ruido para el conductor de la carretilla
dB (A)
77
8.5
Gancho de remolque, clase/tipo
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
DIN 15170-H
245
6 Datos técnicos
Hoja de especificaciones H 80-900 D; edición 08/2009
Hoja de especificaciones H 80-900 D; edición 08/2009
1 Identificación
1.1
Fabricante (abreviatura)
Linde
1.2
Denominación de modelo del fabricante
H 80 D/900
1.3
1.4
Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gas
de petróleo licuado, electricidad
Funcionamiento: manual, acompañado, de pie,
sentado, selector de pedidos
Diésel
Sentado
1.5
Capacidad de carga / Carga
Q [kg]
8.000
1.6
Distancia del centro de gravedad de la carga
c [mm]
900
1.8
Distancia de carga
x [mm]
670
1.9
Base de ruedas
y [mm]
2.510
2 Peso
2.1
Tara
kg
14.070
2.2
Peso sobre el eje con carga delantera/trasera
kg
19.785 / 2.285
2.3
Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera
kg
6.780 / 7.290
3 ruedas, bastidor del chasis
3.1
Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, con
cámara, de poliuretano
SE, montaje doble
3.2
Tamaño de neumáticos delanteros
8.25-1533
3.3
Tamaño de neumáticos traseros
315/70-1534
3.5
Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas)
3.6
Anchura de la banda de rodadura delantera
b10 [mm]
1.74235
3.7
Anchura de la banda de rodadura trasera
b11 [mm]
1.550
4x/2
4 Dimensiones básicas
4.1
Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas
α/β (°)
5,0/9,0
4.2
Altura del mástil de elevación replegado
h1 [mm]
2.73536, 37
4.3
Elevación libre
h2 [mm]
150
33
Otros neumáticos estándar disponibles a petición.
Otros neumáticos estándar disponibles a petición.
35 1.748 mm para neumáticos dobles 8,25-15.
36 Para otras alturas del mástil de elevación, consulte la tabla.
37 Con una elevación libre de 150 mm.
34
246
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Datos técnicos 6
Hoja de especificaciones H 80-900 D; edición 08/2009
4 Dimensiones básicas
4.4
Elevación
h3 [mm]
2.75038
4.5
Altura máxima de elevación
h4 [mm]
4.14439
4.7
Altura hasta la parte superior de la protección del techo
h6 [mm]
(cabina)
4.8
Altura sentado/altura de pie
2.746
h7 [mm]
1503
4.12 Altura de acoplamiento
h10 [mm]
845
4.19 Longitud total
l1 [mm]
5.629
4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida
l2 [mm]
3.829
4.21 Anchura total
b1/b2 [mm]
2.232 / 1.870
4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla
s/e/l [mm]
70 x 200 x 1.800
4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B
4A
4.24 Ancho del portahorquillas
b3 [mm]
2.180
4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil
m1(mm)
201
4.32 Distancia al suelo, centro de la base de ruedas
m2 [mm]
246
Anchura de trabajo para el palet 1.200 x 1.000 transAst [mm]
versal
Anchura de trabajo para el palet 800 x 1.200 longitudiAst [mm]
4.34
nal
4.33
5.215
5.415
4.35 Radio de giro
Wa [mm]
3.345
4.36 Radio de pivote más pequeño
b13 [mm]
975
5 Información de rendimiento
5.1
Velocidad de la carretilla con/sin carga
km/h
23 / 23
5.2
Velocidad de elevación con/sin carga
m/s
0,51 / 0,54
5.3
Velocidad de descenso con/sin carga
m/s
0,56/0,48
5.5
Fuerza de tracción con/sin carga
N
51.000 / 46.000
5.7
Capacidad para subir pendientes con/sin carga
%40
24 / 34
5.9
Tiempo de aceleración con/sin carga
seg.
6,6 / 5,8
5.10 Freno de servicio
38
Para otras alturas del mástil de
Para otras alturas del mástil de
40 Para pendientes ascendentes
encima de obstáculos (consulte
39
Hidrostático
elevación, consulte la tabla.
elevación, consulte la tabla.
cortas, conducción por
la sección: Conducción)
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
247
6 Datos técnicos
Hoja de especificaciones H 80-900 D; edición 08/2009
7 Accionamiento/motor
7.1
Modelo/fabricante del motor
Deutz TCD 2012
7.2
Potencia del motor de conformidad con ISO 1585
kW
87
7.3
Velocidad nominal
rpm
2.200
7.4
Número de cilindros/Cilindrada
cm
7,5
Consumo de combustible de conformidad con el ciclo
VDI
l/h
3
4 / 4.038
9,6
8 Varios
Hidrostático/continuo variable
8.1
Tipo de controlador de tracción
8.2
Presión de trabajo para el equipo
bares
265
8.3
Volumen de aceite para los accesorios
l/min
70
8.4
Nivel de ruido para el conductor de la carretilla
dB (A)
77
8.5
Gancho de remolque, clase/tipo
248
DIN 15170-H
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Datos técnicos 6
Hoja de especificaciones H 80-1100 D; edición 08/2009
Hoja de especificaciones H 80-1100 D; edición 08/2009
1 Identificación
1.1
Fabricante (abreviatura)
Linde
1.2
Denominación de modelo del fabricante
H 80D/1100
1.3
1.4
Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gas
de petróleo licuado, electricidad
Funcionamiento: manual, acompañado, de pie,
sentado, selector de pedidos
Diésel
Sentado
1.5
Capacidad de carga / Carga
Q [kg]
8.000
1.6
Distancia del centro de gravedad de la carga
c [mm]
1.100
1.8
Distancia de carga
x [mm]
670
1.9
Base de ruedas
y [mm]
2810
2 Peso
2.1
Tara
kg
14.920
2.2
Peso sobre el eje con carga delantera/trasera
kg
20.580 / 2.340
2.3
Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera
kg
7.540 / 7.380
3 ruedas, bastidor del chasis
3.1
Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, con
cámara, de poliuretano
SE, montaje doble
3.2
Tamaño de neumáticos delanteros
315/70-1541
3.3
Tamaño de neumáticos traseros
315/70-1542
3.5
Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas)
3.6
Anchura de la banda de rodadura delantera
b10 [mm]
1.75243
3.7
Anchura de la banda de rodadura trasera
b11 [mm]
1.550
4x/2
4 Dimensiones básicas
4.1
Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas
α/β (°)
5,0/9,0
4.2
Altura del mástil de elevación replegado
h1 [mm]
2.73744, 45
4.3
Elevación libre
h2 [mm]
150
41
Otros neumáticos estándar disponibles a petición.
Otros neumáticos estándar disponibles a petición.
43 1.748 mm para neumáticos dobles 8,25-15.
44 Para otras alturas del mástil de elevación, consulte la tabla.
45 Con una elevación libre de 150 mm.
42
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
249
6 Datos técnicos
Hoja de especificaciones H 80-1100 D; edición 08/2009
4 Dimensiones básicas
4.4
Elevación
h3 [mm]
2.75046
4.5
Altura máxima de elevación
h4 [mm]
4.14647
4.7
Altura hasta la parte superior de la protección del techo
h6 [mm]
(cabina)
4.8
Altura sentado/altura de pie
2.747
h7 [mm]
1.505
4.12 Altura de acoplamiento
h10 [mm]
844
4.19 Longitud total
l1 [mm]
6.329
4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida
l2 [mm]
4.129
4.21 Anchura total
b1/b2 [mm]
2.232 / 1.870
4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla
s/e/l [mm]
70 x 200 x 2.200
4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B
4A
4.24 Ancho del portahorquillas
b3 [mm]
4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil
m1(mm)
208
4.32 Distancia al suelo, centro de la base de ruedas
m2 [mm]
247
Anchura de trabajo para el palet 1.200 x 1.000 transAst [mm]
versal
Anchura de trabajo para el palet 800 x 1.200 longitudiAst [mm]
4.34
nal
4.33
2.180
5.505
5.705
4.35 Radio de giro
Wa [mm]
3.635
4.36 Radio de pivote más pequeño
b13 [mm]
975
5 Información de rendimiento
5.1
Velocidad de la carretilla con/sin carga
km/h
23 / 23
5.2
Velocidad de elevación con/sin carga
m/s
0,51 / 0,54
5.3
Velocidad de descenso con/sin carga
m/s
0,56/0,48
5.5
Fuerza de tracción con/sin carga
N
54.000 / 50.000
5.7
Capacidad para subir pendientes con/sin carga
%48
25 / 34
5.9
Tiempo de aceleración con/sin carga
seg.
6,7 / 5,9
5.10 Freno de servicio
46
Para otras alturas del mástil de
Para otras alturas del mástil de
48 Para pendientes ascendentes
encima de obstáculos (consulte
47
250
Hidrostático
elevación, consulte la tabla.
elevación, consulte la tabla.
cortas, conducción por
la sección: Conducción)
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Datos técnicos 6
Hoja de especificaciones H 80-1100 D; edición 08/2009
7 Accionamiento/motor
7.1 Modelo/fabricante del motor
Deutz TCD 2012
7.2 Potencia del motor de conformidad con ISO 1585
kW
87
7.3 Velocidad nominal
rpm
2.200
7.4 Número de cilindros/Cilindrada
cm3
4 / 4.038
Consumo de combustible de conformidad con el ciclo
7,5
VDI
l/h
10,1
8 Varios
Hidrostático/continuo variable
8.1 Tipo de controlador de tracción
8.2 Presión de trabajo para el equipo
bares
265
8.3 Volumen de aceite para los accesorios
l/min
70
8.4 Nivel de ruido para el conductor de la carretilla
dB (A)
77
8.5 Gancho de remolque, clase/tipo
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
DIN 15170-H
251
6 Datos técnicos
Diagramas de capacidad de carga y datos de los mástiles a fecha de 08/2009
Diagramas de capacidad de carga y datos de los mástiles a fecha
de 08/2009
Dimensiones principales
252
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Datos técnicos 6
Diagramas de capacidad de carga y datos de los mástiles a fecha de 08/2009
Diagramas de carga
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
253
6 Datos técnicos
Diagramas de capacidad de carga y datos de los mástiles a fecha de 08/2009
Los diagramas de capacidad de carga se
aplican a los neumáticos SE.
Datos de los mástiles
Mástil estándar (en mm)
Altura total con mástil
retraído (con 150 mm h 1
de elevación libre)
Elevación
H 50 H 80/1100
2.730
3.030
3.230
3.580
3.980
H 50, H 60
3.550
4.150
4.550
5.250
6.050
h3
H 70, H 80
3.150
3.750
4.150
4.850
5.650
H 80/900,
H 80/1100
2.750
3.350
3.750
4.450
5.250
H 50, H 60
4.440
5.040
5.440
6.140
6.940
H 70, H 80
4.240
4.840
5.240
5.940
6.740
H 50, H 60
4.640
5.240
5.640
6.340
7.140
Altura total cuando
está extendido con
portahorquillas de 4
rodillos
Altura total cuando
está extendido con
portahorquillas de
6/8 rodillos
Altura total cuando
está extendido con
portahorquillas de 8
rodillos
h4
h4
H 70, H 80
4.540
5.140
5.540
6.240
7.040
h4
H 80/900,
H 80/1100
4.140
4.740
5.140
5.840
6.640
Altura total con mástil
retraído
h1
H 50 - H 60
2.770
3.010
3.210
3.560
3.960
H 70 H 80/1100
2710
3.010
3.210
3.560
3.960
Elevación
H 50, H 60
4.770
5.820
6.420
7.470
8.670
H 70, H 80
4.705
5.605
6.205
7.255
8.455
H 80/900,
H 80/1100
4.205
5.105
5.705
6.755
7.955
H 50, H 60
5.660
6.710
7.310
8.360
9.560
H 70, H 80
5.795
6.695
7.295
8.345
9.545
H 50, H 60
5.860
6.910
7.510
8.560
9.760
H 70, H 80
6.095
6.995
7.595
8.645
9.845
H 80/900,
H 80/1100
5.595
6.495
7.095
8.145
9.345
Mástil tríplex (en mm)
h3
Altura total cuando
está extendido con
portahorquillas de 4
rodillos
Altura total cuando
está extendido con
portahorquillas de
6/8 rodillos
Altura total cuando
está extendido con
portahorquillas de 8
rodillos
254
h4
h4
h4
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Datos técnicos 6
Valores característicos de vibración para vibraciones soportadas por el cuerpo
Valores de emisión de ruido
Calculados en el ciclo de prueba de acuerdo
con EN 12053 a partir de los valores ponderados para los estados operativos de TRACCIÓN, ELEVACIÓN y RALENTÍ.
Nivel de presión acústica en el compartimento del conductor
H 50, H 60, H 70,
=
77 dB (A)
H 80, H 80-900,
LPAZ
H 80-1100
En modo de
=
80 dB (A)
LPa
ELEVACIÓN
En modo de
=
66 dB (A)
LPb
RALENTÍ
En modo de
=
84 dB (A)
LPc
TRACCIÓN
Incertidumbre
=
4 dB (A)
LWAZ
=
98 dB (A)
LWA
=
98 dB (A)
LWb
=
84 dB (A)
KPA
Nivel de potencia de sonido
H 50, H 60, H 70,
H 80, H 80-900,
H 80-1100
En modo de
ELEVACIÓN
En modo de
RALENTÍ
Nivel de potencia de sonido
En modo de
TRACCIÓN
LWc
=
104 dB (A)
Incertidumbre
KWA
=
2 dB (A)
Nivel de potencia de sonido garantizado
De acuerdo
con la Directiva
2000/14/CE
LWA
=
104 dB (A)
Bajo los términos de la directiva, es un requisito obligatorio proporcionar esta información.
El valor está calculado a partir los niveles de
potencia del sonido de los modos de "Elevación" y "Tracción". Solo se puede usar como
valor comparativo para distintas carretillas
elevadoras. El valor es menos adecuado para
determinar los niveles de impacto ambiental
real, puesto que no es representativo del funcionamiento normal, que incluye el modo de
"Ralentí".
NOTA
Pueden producirse valores de ruido más
bajos o más altos cuando se usan carretillas
industriales, por ejemplo, debido al método
de funcionamiento, los factores del área
circundante y otras fuentes de ruido.
Valores característicos de vibración para vibraciones soportadas
por el cuerpo
Los valores se han determinado según EN
13059 usando carretillas con equipo estándar
según la hoja de datos (conduciendo sobre un
recorrido de prueba con montecillos).
Vibración característica especificada según
EN 12096
Vibración
=
aW.ZS
0,6 m/s2
característica
medida
Incertidumbre
K
=
0,3 m/s2
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Vibración característica especificada para
vibraciones soportadas por las manos o los
brazos
Vibración característica
< 2,5 m/s2
NOTA
La vibración característica para vibraciones
soportadas por el cuerpo no se puede usar
para determinar el nivel de carga real de las
vibraciones durante el funcionamiento. Esto
depende de las condiciones de funcionamiento (estado del camino, método de opera255
6
Datos técnicos
ción, etc.) y, por tanto, se deberán determinar
in situ cuando proceda. Es obligatorio especificar las vibraciones para las manos o los
brazos aunque los valores no indiquen ningún
riesgo, como en este caso.
256
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Índice
g
A
Accesorios
Instrucciones antes de montar . . . . . . 19
Accionamiento de la abrazadera
con tercer sistema hidráulico
complementario . . . . . . . . . . . . . . 75
Funcionamiento con palanca central . 66
Funcionamiento con una palanca . . . 70
Accionamiento de la bocina . . . . . . . . . . 62
Accionamiento del desplazamiento
lateral
con tercer sistema hidráulico
complementario . . . . . . . . . . . . . . 74
Funcionamiento con palanca central . 65
Funcionamiento con una palanca . . . 69
Accionamiento del dispositivo de
posicionamiento de la horquilla
con tercer sistema hidráulico
complementario . . . . . . . . . . . . . . 74
Funcionamiento con palanca central . 65
Funcionamiento con una palanca . . . 70
Aceite biohidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 118
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . 135
Comprobación del nivel . . . . . . . . . . 132
Reposición del nivel . . . . . . . . . . . . 134
vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
reposición del nivel . . . . . . . . . . . . . 195
vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Aceite reductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Activación de la calefacción del asiento . . 40
Acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Adquisición de datos de la carretilla . . . . 95
Transpondedor (tarjeta con chip o
banda magnética) . . . . . . . . . . . . 99
Adquisición de datos de la carretilla configuración especial
Número PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Adquisición de datos de la carretilla configuración estándar
Número PIN y código de estado . . . . . 96
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Aerosol para cadenas . . . . . . . . . . . . . 119
Aire acondicionado
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Aire acondicionado automático . . . . . . . . 90
Ajustar las horquillas . . . . . . . . . . . . . . 102
Ajuste de la cadena del mástil
Mástil de elevación estándar . . . . . . 205
Mástil triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Ajuste de la columna de dirección . . . . . . 42
Ajuste de la profundidad del asiento . . . . 40
Ajuste de la prolongación del
respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . 40, 79
Ajuste del ángulo del asiento . . . . . . . . . 40
Ajuste del apoyo lumbar . . . . . . . . . . 39, 78
Ajuste del asiento del conductor . . . . . . . 38
Ajuste del asiento del conductor con
dispositivo giratorio . . . . . . . . . . . 75
Ajuste del asiento del conductor con
suspensión neumática . . . . . . . . . 76
Ajuste del reposabrazos del asiento del
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ajuste el ángulo del asiento . . . . . . . . . . 78
Ajuste el peso del conductor . . . . . . . 39, 76
Ajuste el respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Alumbrado
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Ámbito del servicio
diarias antes de comenzar el trabajo . 38
Anomalías en el funcionamiento . . . . . . 224
Anomalías, causas y soluciones
Instalación hidráulica . . . . . . . . . . . . 230
Motor diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Antes de levantar la carga . . . . . . . . . . 102
Apertura de la tapa del sistema
eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Apertura de la tapa del sistema
eléctrico central . . . . . . . . . . . . . 211
257
Índice
g
Apertura del pistón estrangulador del
sistema hidráulico . . . . . . . . . . . 220
Apriete de las sujeciones de las ruedas . 183
Aproximación a pendientes . . . . . . . 51, 58
Arranque mediante cables de puenteo . 215
B
Bajada de emergencia . . . . . . . . . . . . . 217
Bajada de emergencia del portahorquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Batería: comprobación del estado,
nivel y densidad del ácido . . . . . . 190
C
Cabina de conducción . . . . . . . . . .
Calefacción
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . .
mantenimiento . . . . . . . . . . . . .
Calefacción automática . . . . . . . . .
Calefacción del asiento . . . . . . . . .
Cambie el tapón de ventilación . . . .
Cambio de las válvulas de inyección
Cambio de rueda . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de sentido de la marcha . . .
Cambio del cartucho de seguridad .
Cambio del filtro de aspiración . . . .
Cambio del filtro de partículas
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regeneración . . . . . . . . . . . . . .
Cambio del filtro de presión . . . . . .
Cambio del filtro de presión de
alimentación . . . . . . . . . . . .
Cambio del refrigerante . . . . . . . . .
Cambio del sistema del filtro de
partículas
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . .
Capó
Apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cebado del sistema de combustible
258
. . . . 88
. 89, 93
. . . 177
. 89 – 90
. . . . 78
. . . 200
. . . 160
. . . 182
. 50, 57
. . . 154
. . . 199
. . . 166
. . . 165
. . . 197
. . . 197
. . . 143
. . . 166
. . . 175
. . . 176
. . . 140
Cinturón de seguridad
apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación del estado y el
funcionamiento correcto . . . . . . .
Sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Código de estado . . . . . . . . . . . . . . . . .
Combustible
Comprobación del nivel . . . . . . . . . .
reposición del nivel . . . . . . . . . . . . .
Combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de fugas en las
conducciones de admisión . . . . .
Comprobación de fugas en las
conducciones de escape . . . . . .
Comprobación de la bomba: comprobación de la conexión con el
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de la concentración del
refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de la precarga de los
tubos flexibles dobles . . . . . . . . .
Comprobación de la presión de los
neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de la válvula de
descarga de polvo . . . . . . . . . . .
Comprobación de las fijaciones de las
bridas del eje . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de las fijaciones del
cilindro de dirección . . . . . . . . . .
Comprobación de las fijaciones
del pasador de pivote de la
dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de las sujeciones de los
cilindros de inclinación . . . . . . . .
Comprobación de las sujeciones del
chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de otros cojinetes y
juntas y engrase . . . . . . . . . . . . .
Comprobación del correcto funcionamiento de la válvula de ventilación del depósito de aceite
hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación del estado de los soportes del motor; comprobación de
que están bien fijados . . . . . . . . .
. 45
178
. 44
. 95
136
136
117
159
159
173
146
203
184
156
173
187
187
180
180
181
201
149
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Índice
g
Comprobación del estado y la posición
de las conexiones de los cables . 190
Comprobación del estado y la posición
de los cables eléctricos . . . . . . . . 190
Comprobación del estado y la posición
de los conectores de los cables . . 190
Comprobación del estado, seguridad
de la sujeción y funcionamiento
del mástil, las cadenas del
mástil, los cilindros de elevación
y los topes de los extremos. . . . . 205
Comprobación del fuelle de la palanca
de accionamiento . . . . . . . . . . . . 189
Comprobación del grupo de pedales . . . 189
Comprobación del interruptor de vacío . 153
Comprobación del juego de válvulas . . . 160
Comprobación del nivel de refrigerante . 142
Comprobación del sistema de filtro de
partículas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Comprobación del sistema del filtro de
partículas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Comprobaciones
diarias antes de comenzar el trabajo . 38
Compruebe el funcionamiento
del freno de estacionamiento . . . . . . 187
Compruebe los brazos de horquilla . . . . 207
Compruebe los dispositivos de
protección de los brazos de
horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Condiciones climáticas . . . . . . . . . . . . . . . 4
Conexión de consumidores adicionales . 82
Conexión del sistema de limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Configuración de las cargas . . . . . . . . . 105
Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Correa trapezoidal acanalada
cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Comprobación de la tensión . . . . . . 151
Comprobación del estado . . . . . . . . 151
D
Datos de los mástiles . . . . . . . . . . . . . . 254
Datos de mantenimiento . . . . . . . . . . . 117
Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . 8
Declaración de conformidad de la CE . . . . 8
Dejar la carretilla en el almacén . . . . . . 222
Descenso del portahorquillas
con tercer sistema hidráulico
complementario . . . . . . . . . . . . . . 72
Funcionamiento con palanca central . 63
Funcionamiento con una palanca . . . 68
Descripción de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descripción general de la carretilla . . . . . 26
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Control de carga de Linde . . . . . . . . . . 6
Control de la carretilla Linde . . . . . . . . . 6
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mástil de elevación . . . . . . . . . . . . . . . 6
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sistema de frenado . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sistema Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Soportes de torsión Linde . . . . . . . . . . 6
Desempañador del parabrisas . . . . . . . . 94
Deshielo de las ventanillas . . . . . . . . . . . 89
Desmontaje del mástil . . . . . . . . . . . . . 107
Despresurización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Después del remolque . . . . . . . . . . . . . 221
Detención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 58
Determinación y evaluación de los
peligros de usar carretillas
industriales . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Diagrama del circuito hidráulico
Sistema hidráulico de tracción,
trabajo y dirección . . . . . . . . . . . 298
Diagramas de carga . . . . . . . . . . . . . . . 253
Dimensiones principales . . . . . . . . . . . 252
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Dispositivo de remolque . . . . . . . . . . . . 106
Datos de inspección . . . . . . . . . . . . . . . 117
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
259
Índice
g
E
Eje de dirección
Comprobación de las sujeciones . . . 180
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Elevación con grúa . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Elevación con grúa con argollas de
izado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Elevación del portahorquillas
con tercer sistema hidráulico
complementario . . . . . . . . . . . . . . 72
Funcionamiento con palanca central . 63
Funcionamiento con una palanca . . . 67
Eliminación de vehículos viejos . . . . . . 223
Emisiones del motor diésel . . . . . . . . . . . 16
Encendido de la baliza giratoria . . . . . . . 82
Encendido de la luneta térmica . . . . . . . . 87
Encendido de los faros de trabajo . . . . . . 82
Encendido de los intermitentes . . . . . . . . 82
Encendido del alumbrado interior . . . . . . 81
Encendido del sistema de luces de
emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Enchufe de diagnóstico . . . . . . . . . . . . 215
Entrada a la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . 41
Entrega de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . 6
Especialista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Esquema eléctrico de equipo básico
Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Esquema eléctrico de equipo especial
Hoja 10 - Palanca simple bloqueada
para el sistema hidráulico
auxiliar simple, cuarto sistema
hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . 294
Hoja 11 - Palanca simple bloqueada
para el sistema hidráulico
auxiliar doble . . . . . . . . . . . . . . . 296
Hoja 2 - Luneta trasera térmica,
limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . 278
Hoja 4 — calefacción con climatizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Hoja 6 — luces superiores, faros de
trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Hoja 9 - baliza intermitente/baliza
giratoria, señalización de
260
retroceso, pantalla de volumen
de gas de petróleo licuado
para llenado volumétrico,
indicador del microfiltro de
aceite hidráulico . . . . . . . . . . . .
Hoja de especificaciones 1 −
Calefacción del asiento,
alumbrado, sistema de
intermitentes, luz de freno . . . . .
Hoja de especificaciones 3 −
Calefacción, toma de 12 V . . . .
Hoja de especificaciones 5 — Filtro
de partículas . . . . . . . . . . . . . .
Hoja de especificaciones 7 −
Gestión de datos de la carretilla,
radio, alumbrado interior . . . . . .
Hoja de especificaciones 8 − Sistema de luces de emergencia
para marcha atrás, desactivación del vehículo, posición del
mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . .
. 292
. 276
. 280
. 284
. 288
. 290
. . 14
. . 13
F
Filtro de aire
Cambio del cartucho . . . . . . .
Filtro de aire del baño de aceite
Cambio del aceite . . . . . . . . .
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro de combustible
cambio . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de estacionamiento . . . . .
Desabrochado . . . . . . . . . . .
Funcionamiento . . . . . . . . . .
Freno de servicio . . . . . . . . . . . .
Fusibles
Aire acondicionado . . . . . . . .
Equipo eléctrico básico . . . . .
Equipo eléctrico especial . . . .
Sistema de filtro de partículas
. . . . . 153
. . . . . 158
. . . . . 157
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
138
61
61
61
60
213
213
211
214
G
Gestión de datos de la carretilla . . . . . . . 95
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Índice
g
Grasa lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Grasa para baterías . . . . . . . . . . . . . . . 119
H
Hoja de especificaciones H 50 D . . . . . .
Hoja de especificaciones H 60 D . . . . . .
Hoja de especificaciones H 70 D . . . . . .
Hoja de especificaciones H 80 D . . . . . .
Hoja de especificaciones H 80-1100 D .
Hoja de especificaciones H 80-900 D . .
Hora
ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
234
237
240
243
249
246
. 43
I
Inclinación del mástil hacia adelante
con tercer sistema hidráulico
complementario . . . . . . . . . . . . . . 72
Funcionamiento con palanca central . 63
Funcionamiento con una palanca . . . 68
Inclinación del mástil hacia atrás
con tercer sistema hidráulico
complementario . . . . . . . . . . . . . . 72
Funcionamiento con palanca central . 63
Funcionamiento con una palanca . . . 68
Información General . . . . . . . . . . . . . . 114
Inspección de los neumáticos para
comprobar si presentan
deterioro u objetos extraños . . . . 183
Inspección de seguridad periódica . . . . . 16
Instalación hidráulica
Comprobación del nivel del aceite . . 196
Instrucciones de rodaje . . . . . . . . . . . . . 38
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . 12
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . 114
L
Levantamiento de cargas . . . . . . . . . . . 103
Liberación del freno de discos
múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activación en la parte delantera . . . .
Activación en la parte delantera y
en el techo . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activación en la parte delantera y
trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activación en la parte trasera . . . . . .
Limpieza
Cadena del mástil . . . . . . . . . . . . . .
Carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivo de control de presión
del filtro de partículas intercambiable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eje dedirección . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro de aire del baño de aceite . . . .
Prefiltro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radiador de agua y refrigerador de
aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . .
Separador de agua del filtro de
partículas intercambiable . . . . . .
Limpieza de la cadena del mástil de
elevación y pulverización con
aerosol para cadenas . . . . . . . . .
Limpieza de la carretilla . . . . . . . . . . . .
Limpieza del dispositivo de control de
presión del filtro de partículas
intercambiable . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza del prefiltro . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza del tubo flexible de ventilación del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubricación de los rodamientos del
cilindro de inclinación
Lubricación de los rodamientos
del tejado de protección del
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubricación de los rodamientos del
mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 83
. 83
. 86
. 85
. 84
204
174
169
186
157
156
148
168
204
174
169
156
141
180
208
M
Manipulación de los consumibles
Mástil de elevación estándar . . .
Sujeción del mástil levantado .
Mástil triple . . . . . . . . . . . . . . . .
Sujeción del mástil levantado .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 15
115
115
116
116
261
Índice
g
Medidas para tomar antes de dejar la
carretilla en el almacén . . . . . . . . 222
Modo de aire acondicionado
Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Modo de calefacción
Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . 90, 94
Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89, 93
Motor
Apagado (funcionamiento con dos
pedales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Apagado (funcionamiento de pedal
único) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Puesta en marcha (funcionamiento
con dos pedales) . . . . . . . . . . . . . 45
Puesta en marcha (funcionamiento
de pedal único) . . . . . . . . . . . . . . 52
Movimiento hacia atrás . . . . . . . . . . 50, 57
N
Normativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Normativa de remolque . . . . . . . . . . . . 219
P
Panel de interruptores . . . . . . . . . . . . . . 35
Pedal de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Placa de capacidad adicional para
accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
con cargas no sujetas . . . . . . . . . . . . 24
con cargas sujetas . . . . . . . . . . . . . . 25
Placas de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Plan de mantenimiento
1.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
3.000 h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
6.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Cada 2.000 horas . . . . . . . . . . . . . . 125
Según sea necesario . . . . . . . . . . . . 122
Plan de mantenimiento según sea
necesario
antes de la puesta en marcha inicial . . . 9
262
Planchas del suelo
desmontaje . . . . . . . . . . . . . .
montaje . . . . . . . . . . . . . . . .
Posición del mástil . . . . . . . . . . .
Precauciones de seguridad . . . .
Amortiguadores de gas . . . . .
equipo médico activo . . . . . . .
Las operaciones de soldadura
Reducción de velocidad . . . .
uso no autorizado . . . . . . . . .
Visibilidad del conductor . . . .
Procedimiento de remolque . . . .
Protección de carga . . . . . . . . . .
Puerta de la cabina
apertura . . . . . . . . . . . . . . . .
cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesta en servicio después del
almacenamiento . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
176
177
. 79
. 12
. 13
. 13
. 13
. 13
. 12
. 13
220
. 12
. . . . . . 88
. . . . . . 88
. . . . . 223
R
Radiador de agua
Comprobación de fugas . . . . . . . . . 148
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Recomendaciones de consumibles . . . 117
Refrigerador de aceite hidráulico
Comprobación de fugas . . . . . . . . . 148
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Refrigerante para aire acondicionado . . 119
Regeneración del filtro de partículas . . . 161
Regule el respaldo del asiento . . . . . . . . 79
Regule la altura del asiento . . . . . . . . 40, 78
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Reposición del nivel del depósito de
agua del lavaparabrisas . . . . . . . 209
Restablecimiento del freno . . . . . . . . . . 221
Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rueda de tracción
Cambio del aceite . . . . . . . . . . . . . . 171
comprobación de fugas . . . . . . . . . . 170
Comprobación del nivel del aceite . . 170
Limpieza del tapón magnético . . . . . 171
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Índice
g
S
Salida de emergencia con luneta
montada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Salida de la carretilla . . . . . . . . . . . 41, 111
Sentido de la marcha hacia delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 57
Separador de agua del filtro de
partículas intercambiable
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Vaciado del agua . . . . . . . . . . . . . . 167
Servicio con vehículos de transporte en
superficie en áreas de empresas . . 16
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . 59
Sistema de elevación y accesorios
con tercer sistema hidráulico
complementario . . . . . . . . . . . . . . 71
Funcionamiento con palanca central . 62
Funcionamiento con una palanca . . . 67
Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Sistema hidráulico
Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . 197
Comprobación de fugas . . . . . . . . . 202
Sujeción de la protección del tejadillo
para evitar el movimiento
longitudinal . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Sujete el mástil para que no se incline
hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
T
Tamaños de las llantas . . . . . . . . . . . . . 186
Tamaños de los neumáticos . . . . . . . . . 184
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Trabajo en el mástil y en la parte
delantera de la carretilla Linde . . 115
Tracción
Con carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Funcionamiento con dos pedales . . . . 49
Funcionamiento con un solo pedal . . . 56
Transporte en camión o en camiones
de plataforma baja . . . . . . . . . . . 111
U
Unidad de visualización . . . . . . . . . . . . .
Uso correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso de accesorios
con tercer sistema hidráulico
complementario . . . . . . . . . . . . . .
Funcionamiento con palanca central .
Funcionamiento con una palanca . . .
Uso no permitido . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
. 3
72
63
68
. 3
V
Vaciado del agua del intercooler . . . . .
Vaciado del filtro de agua del sistema
de combustible . . . . . . . . . . . . .
Valores característicos de vibración
para vibraciones soportadas por
el cuerpo . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valores de emisión de ruido . . . . . . . .
Ventanilla lateral
Apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ventanilla lateral trasera
Apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vuelco del vehículo . . . . . . . . . . . . . .
. 161
. 137
. 255
. 255
. . 88
. . 88
. . 88
. . 14
263
Linde Material Handling GmbH
396 807 10 04 ES – 09/2010
Carretilla diésel
Manual original
Anexos
H50D, H60D, H70D, H80D,
H80-900D, H80-1100D
396 807 10 04 ES – 09/2010
7
Diagramas de
circuitos
7 Diagramas de circuitos
Diagrama de cableado
Diagrama de cableado
Hoja de especificaciones de equipo básico para diésel 1
270
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Diagramas de circuitos 7
Diagrama de cableado
Leyenda
B1
Transmisor del depósito, 34
F1
Fusible 30 A, 6
F7
Fusible 5 A, 25
F8
Fusible 5 A, 27
F9
Fusible 15 A, 60
F14
Fusible 5 A, 13
F15
Fusible 10 A, 67
G1
Alternador trifásico con regulador, 660 W,
3-4
G2
Batería, 88 Ah, 7
4H1
Bocina, 60 W, 60
K2
Relé de arranque electrónico, 11-15
M1
Motor de arranque, 1,7 kW, 9-11
N1
Control electrónico LHC, 70-77
:21 − Accionamiento K ISO
:39 − Accionamiento L ISO
:68 − GND
:69 − GND
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
6P1
S1
S2
S3
4S1
X1
X2
:70 − GND
:71 − GND
:85 − Elevación K ISO
:94 − Elevación L ISO
Unidad de visualización, 25-38
:1 − Terminal 30
:2 − Terminal 15
:6 − Masa
Interruptor de encendido y puesta en
marcha, 9-17
Interruptor del pedal de freno, 13-14
Interruptor de vacío del filtro de aspiración,
31
Activación de la bocina, 60
Conector de enchufe de 10 terminales (S1),
10–16, 60
Conector de enchufe de 3 terminales (S2),
13-14
X10
X11
X15
X23
6X1
6X2
6X11
6X12
Conector de enchufe de 18 terminales, 20,
67-76
Conector de enchufe de 9 terminales, 13,
70-72
Conector de enchufe de 2 terminales (CAN),
41
Conector de enchufe de 10 terminales
(reposabrazos), 62
Conector de enchufe de 10 terminales
(unidad de visualización), 25-38
Conector de enchufe de 7 terminales
(diagnosis), 51
Conector de enchufe de 12 terminales
(diagnosis), 51
Conector de enchufe de 7 terminales
(diagnosis), 51
Colores de los cables
BK
Negro
BN
BU
GN
GY
OG
RD
VT
WH
YE
Marrón
Azul
Verde
Gris
Naranja
Rojo
Morado
Blanco
Amarillo
El número que está delante del color de
cable se refiere a la sección del cable.
Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2
Consejo
(a)
Cables trenzados juntos
*)
Contactos chapados en oro
271
7 Diagramas de circuitos
Diagrama de cableado
Hoja de especificaciones de equipo básico para diésel 2
272
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Diagramas de circuitos 7
Diagrama de cableado
Leyenda
0B19 Sensor de nivel de refrigerante, 118
1B1
Transmisor de velocidad real, 81–82
1B2
Potenciómetro de tracción, 85–89
1B4
Sensor de temperatura del aceite hidráulico,
88
1B6
Sensor de presión, 122–124
2B1
Funciones básicas de la palanca de mando,
113–118
:1 − 5 V
:2 − Subida/bajada
:3 − Inclinación hacia delante/atrás
:4 − Referencia de subida/bajada
:5 − Inclinación hacia delante/atrás
:6 − 0 V
2B2
Funciones básicas de la palanca de mando,
120–124
:1 − 5 V
:2 - Auxiliar 1
:3 - Auxiliar 2
:4 - Referencia auxiliar 1
:5 - Referencia auxiliar 2
:6 − 0 V
2B3
Potenciómetro doble del ángulo de inclinación, 146–150
2B4
Palanca de mando del tercer sistema
hidráulico auxiliar, 126–128
:1 − 5 V
:2 − 0 V
:3 - Auxiliar 3
:4 -Referencia auxiliar 3
F10
Fusible 5 A, 81
F11
Fusible 15 A, 83
N1
Sistema de control LHC, 81–158
:1 − 5 V, sensor de tracción
:6 − Auxiliar 3/A
:7 − Auxiliar 3/B
:8 − Microfiltro del interruptor de presión
:13 − Sensor de temperatura del aceite
hidráulico
:14 − 0 V, ralentizador
:15 − Auxiliar 0 V 3/A
:16 − Auxiliar 0 V 3/B
:17 − 0 V ventilador
:18 − 0 V ajuste para bomba de trabajo
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
:19 − 0 V pedal único, avance
:20 − 0 V pedal único, retroceso o liberación
del pedal doble
:24 − Ralentizador, 1Y1
:25 − Pedal único, retroceso o liberación del
pedal doble, 1Y9
:27 − Nivel de agua de refrigeración
:28 − Codificación
:30 − Ángulo de inclinación
:32 − Inversión lógica de la presión
:33 − Referencia del interruptor del asiento
:36 − Central
:37 − Avance
:38 − Interruptor del asiento
:40 − Pantalla de posición del mástil
:43 − Ajuste para bomba de trabajo, 1Y3
:44 − Auxiliar 2/B (B3)
:45 − Auxiliar 2/A (A3)
:46 − Pedal único, avance, 1Y8
:49 − Señalización de conducción
:52 − Codificación
:53 − Terminal 15
:56 − Código
:58 - activación/desactivación de la limitación de altura de elevación
:59 − Freno 3
:61 − Masa del sensor de tracción
:62 − Ventilador 1Y5
:63 − Transmisor de velocidad real
:64 - limitación de la altura de elevación,
frenado
:72 − Retroceso
:80 − Masa del sensor de tracción
:81 − Masa del sensor de tracción
:82 − Auxiliar 1/A (A1)
:84 - limitación de la altura de elevación,
parada
:88 − Masa del sensor de elevación
:89 − Masa del sensor de elevación
:90 − Auxiliar 1/B (B1)
:91 − Inclinación hacia delante (A2)
:92 − Inclinación hacia atrás (B2)
:93 − Subida
:96 − Masa del sensor de elevación
:98 − Bajada
0N4
S4
1S2
X4
X10
X22
X23
1X1
1X3
2X1
2X3
2X4
2X8
1Y1
1Y3
1Y8
:103 − Referencia del ángulo de inclinación
:105 − Posición del mástil
:106 − 0 V, subida/bajada
:107 − 0 V, inclinación hacia delante/atrás
:108 − 0 V Qmín. válvula
:109 − 0 V, válvula de descarga
:110 − Qmín. válvula 1Y10
:111 − Válvula de descarga
:112 − 0 V (1/A)/(1/B)
:113 − 0 V (2/A)/(2/B)
:114 − Masa
:115 − 5 V, sensor de elevación
:116 − 5 V, sensor de elevación
:118 − 5 V, sensor de elevación
:119 − Masa
:120 − Terminal 30
:121 − Terminal 30
Dispositivo de conmutación del nivel de
refrigerante, 118–119
Interruptor del asiento, 152–153
Conmutador de dirección de transmisión,
124-130
Conector de enchufe de 3 terminales
(interruptor del asiento), 152, 153
Conector de enchufe de 18 terminales
(sistema eléctrico central), 93-100
Conector de enchufe de 6 terminales
(reposabrazos), 113-115
Conector de enchufe de 10 terminales
(reposabrazos), 109-111
Conector de enchufe de 3 terminales (1B1),
81-83
Conector de enchufe de 6 terminales (pedal
único), 126-130
Conector de enchufe de 2 terminales
(microfiltro), 143, 144
Conector de enchufe de 6 terminales (2B1),
114-117
Conector de enchufe de 6 terminales (2B2),
121-124
Conector de enchufe de 4 terminales (2B4),
127, 128
Ralentizador, 91
Válvula (ajuste para bomba de trabajo), 94
Válvula hacia delante (pedal único), 100
1Y9
1Y10
2Y1
2Y2
2Y3
2Y4
2Y5
2Y6
2Y7
2Y8
2Y9
2Y11
2Y12
Válvula hacia atrás (pedal único) / liberación
(pedal doble),103
Válvula Qmín, 106
Válvula de bajada, 131
Válvula de elevación, 133
Válvula de inclinación hacia delante, 136
Válvula de inclinación hacia atrás, 138
Válvula auxiliar 1B, 141
Válvula auxiliar 1A, 143
Válvula auxiliar 2B, 146
Válvula auxiliar 2A, 148
Válvula de descarga, 156
Válvula auxiliar 3A, 150
Válvula auxiliar 3B, 153
Colores de los cables
BK
Negro
BN
Marrón
BU
Azul
GN
Verde
GY
Gris
OG
Naranja
RD
Rojo
VT
Morado
WH
Blanco
YE
Amarillo
El número que está delante del color de
cable se refiere a la sección del cable.
Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2
Consejo
(a)
Interruptor de apagado del motor
(b)
Interruptor de la cerradura de la puerta
(c)
Luces de freno
(d)
Señalización de retroceso
(e)
Aire acondicionado
(f)
Enchufe codificado para identificación de
los dos pedales
(g)
Conmutador de dirección de transmisión,
pedal único
(h)
Interruptor del pedal de freno
(j)
Cables trenzados juntos
273
7 Diagramas de circuitos
Diagrama de cableado
Hoja de especificaciones de equipo básico para diésel 3
274
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Diagramas de circuitos 7
Diagrama de cableado
Leyenda
0B1
Transmisor de la temperatura del refrigerante, 195
0B2
Transmisor de velocidad del árbol de levas,
170–172
0B3
Transmisor de velocidad del cigüeñal,
175–177
0B4
Transmisor de presión / temperatura del aire
de admisión, 184–187
0B5
Controlador de MPROP, 180–181
0B6
Transmisor de presión del combustible / raíl,
190–192
0B7
Transmisor de presión de aceite del motor,
199–201
0B8
Transmisor de baja presión del combustible,
204–206
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
F2
F12
F13
0K1
0K2
Fusible 50 A, 161
Fusible 10 A, 174
Fusible 20 A, 179
Relé de bujías incandescentes, 161–163
Relé del dispositivo de mando del motor,
179–181
0N1
Dispositivo de mando del motor, 166–237
:25 − K ISO
:64 − Separador de agua
:68 − Testigo del separador de agua
71 − Aceite de motor
0N1.1 Conector de enchufe de 94 terminales,
174–237
0N1.2 Conector de enchufe de 60 terminales,
167–218
0R1
Bujías incandescentes, 161–164
0S3
X17
0Y1
0Y2
0Y3
0Y4
Interruptor del separador de agua, 224
Conector de enchufe de 3 terminales, 167,
168
Válvula de inyección del 1er cilindro, 209
Válvula de inyección del 2º cilindro, 212
Válvula de inyección del 3er cilindro, 215
Válvula de inyección del 4º cilindro, 218
Colores de los cables
BK
Negro
BN
Marrón
BU
Azul
GN
Verde
GY
Gris
OG
Naranja
RD
Rojo
VT
WH
YE
Morado
Blanco
Amarillo
El número que está delante del color de
cable se refiere a la sección del cable.
Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2
Consejo
(a)
Cables trenzados juntos
(b)
Cables apantallados
275
7 Diagramas de circuitos
Diagrama de cableado
Hoja de especificaciones de equipo especial 1 − Calefacción del asiento, alumbrado, sistema de intermitentes, luz de freno
276
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Diagramas de circuitos 7
Diagrama de cableado
Leyenda
5E9
Luz de matrícula izquierda, 10 W, 48
5E10 Luz de matrícula derecha, 10 W, 50
5E11 Luz de cruce izquierda, 55 W, 30
5E12 Luz de cruce derecha, 55 W, 32
5E13 Luz lateral delantera izquierda, 5 W, 34
5E14 Luz lateral delantera derecha, 5 W, 40
5E15 Luz lateral trasera izquierda, 10 W, 39
5E16 Luz lateral trasera derecha, 10 W, 45
5E23 Luz lateral izquierda 5 W (solo disponible
para neumáticos dobles), 36
5E24 Luz lateral derecha 5 W (solo disponible
para neumáticos dobles), 43
F3
Fusible 70 A, 3
F4
Fusible 40 A, 3
F18
Fusible 20 A (calefacción del asiento), 16,
23
5F5
Fusible 15 A (alumbrado, terminal 15), 55
5F6
Fusible 10 A (alumbrado, terminal 30), 60
5F7
Fusible 5 A (luz de freno), 74
5F8
Fusible 7,5 A (faro izquierdo), 30
5F9
Fusible 7,5 A (faro derecho), 32
5F10 Fusible 5 A (luz lateral izquierda), 34
5F11 Fusible 5 A (luz lateral derecha), 41
5H1
Intermitente delantero izquierdo, 21 W, 56
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
5H2
5H3
5H4
5H10
5H20
5H21
K1
K4
5K2
9M10
5N1
9R3
5S11
5S12
5S13
X10
5X1
5X2
5X3
Intermitente delantero derecho, 21 W, 59
Intermitente trasero izquierdo, 21 W, 43
Intermitente trasero derecho, 21 W, 61
Luz de intermitente, 2 W, 64
Luz de freno derecha, 21 W, 74
Luz de freno izquierda, 21 W, 76
Relé 1 (terminal 58), 3-6
Relé 2 (terminal 58), 9-12
Relé de las luces de freno, 72–74
Motor compresor para el asiento con amortiguación de aire 90 W, 25
Sensor de intermitencia, 53–67
Calefacción del asiento, 80 W, 13, 32
Interruptor de luces de carretera, 31–37
Interruptor de las luces de emergencia,
59–65
Interruptor de intermitentes, 55–57
Conector de enchufe de 18 terminales (para
equipo básico), 3, 72
Conector de enchufe de 9 terminales
(alumbrado), 30-59
Conector de enchufe de 9 terminales (luces
traseras), 39-74
Conector de enchufe de 2 terminales
(señalización de retroceso), 67
5X6
5X7
5X8
5X10
5X12
5X13
5X16
5X18
5X19
9X7
Conector de enchufe de 6 terminales
(alumbrado), 54–64
Conector de enchufe de 6 terminales (faro
izquierdo), 30, 34, 56
Conector de enchufe de 6 terminales (faro
derecho), 32, 41, 58
Conector de enchufe de 2 terminales (luces
de matrícula), 48
Conector de enchufe de 4 terminales (luz de
cola derecha), 45, 61, 74
Conector de enchufe de 4 terminales (luz de
cola izquierda), 39, 53, 76
Conector de enchufe de 2 terminales (luces
de matrícula), 48
Conector de enchufe de 2 terminales (luz
lateral derecha), 43
Conector de enchufe de 2 terminales (luz
lateral izquierda), 36
Conector de enchufe de 2 terminales
(calefacción del asiento), 16, 23
Colores de los cables
BK
Negro
BN
Marrón
BU
Azul
GN
GY
OG
RD
VT
WH
YE
Verde
Gris
Naranja
Rojo
Morado
Blanco
Amarillo
El número que está delante del color de
cable se refiere a la sección del cable.
Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2
Observaciones
(I)
Asiento con calefacción de asiento
(II)
Asiento con calefacción de asiento y suspensión neumática
(III)
Luces
(IV)
Sistema de intermitentes y luces de emergencia
(V)
Luz de freno
(a)
Para el controlador electrónico N1:41
277
7 Diagramas de circuitos
Diagrama de cableado
Hoja de especificaciones de equipo especial 2 - Luneta trasera térmica, limpiaparabrisas
278
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Diagramas de circuitos 7
Diagrama de cableado
Leyenda
9F1
Fusible 5 A (limpiaparabrisas, general), 106
9F2
Fusible 15 A (limpiaparabrisas delantero),
86
9F3
Fusible 7,5 A (limpiaparabrisas del techo),
81
9F4
Fusible 15 A (bombas de lavado), 110
9F5
Fusible 20 A (luneta térmica ), 89
9F10 Fusible 7,5 A (limpialuneta), 84
9M1
Motor del limpiaparabrisas delantero 55 W,
105-107
9M2
Motor del limpialuneta 36 W, 111-113
9M3
Motor del limpiaparabrisas del techo 36 W,
119-121
9M4
Bomba de lavado delantera 24 W, 131
9M5
Bomba de lavado trasera 24 W, 134
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
9M6
9N1
9R1
Bomba del lavaparabrisas del tejadillo,
24 W, 137
Controlador del limpiaparabrisas/luneta
trasera térmica, 94-127
:5 - Limpiaparabrisas del techo, continuo
:6 - Limpiaparabrisas del techo, intermitente
:8 - Nivel II
:9 - Nivel I
:12 - Masa
:14 - Señalización de retroceso
:15 - Funcionamiento del limpia/lavaparabrisas una vez parado
:17 - Conexión/desconexión del limpiaparabrisas
:18 - Luneta térmica
Luneta trasera térmica 180 W, 100
9S1
9S2
9S4
9S5
X10
9X1
9X4
Interruptor del limpiaparabrisas, conexión/desconexión central, 106-110
Interruptor del limpiaparabrisas, delantero/trasero, 116-121
Interruptor del limpiaparabrisas, techo,
125-131
Interruptor de la luneta térmica, 93-98
Conector de enchufe de 18 terminales
(transferencia del equipo básico/equipo
especial), 103
Conector de enchufe de 12 terminales
(limpiaparabrisas), 105-137
Conector de enchufe de 4 terminales
(bombas de lavado), 131-137
Colores de los cables
BK
Negro
BN
BU
GN
GY
OG
RD
VT
WH
YE
Marrón
Azul
Verde
Gris
Naranja
Rojo
Morado
Blanco
Amarillo
El número que está delante del color de
cable se refiere a la sección del cable.
Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2
Observaciones
(I)
Luneta trasera térmica
(II)
Limpiaparabrisas
279
7 Diagramas de circuitos
Diagrama de cableado
Hoja de especificaciones de equipo especial 3 − Calefacción, toma de 12 V
280
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Diagramas de circuitos 7
Diagrama de cableado
Leyenda
9E1
Calefacción, 163-217
F5
Fusible 20 A (calefacción), 215
F16
Fusible 10 A (calefacción), 165
F17
Fusible 15 A (toma de 12 V), 228
X1
Conector de enchufe de 10 terminales
(mazo de cables de extremo), 228
9X8
Conector de enchufe de 6 terminales
(calefacción), 165-172, 215
9X10 Conector de enchufe de 1 terminal (calefacción), 215
9X12 Conector de enchufe de 2 terminales (toma
de 12 V), 228
BN
BU
GN
GY
OG
RD
VT
WH
YE
Colores de los cables
BK
Negro
Consejo
(I)
Calefacción
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Marrón
Azul
Verde
Gris
Naranja
Rojo
Morado
Blanco
Amarillo
El número que está delante del color de
cable se refiere a la sección del cable.
Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
(j)
(k)
(l)
(m)
(n)
(o)
(II)
Mandos del operador
Regulador de temperatura
Posición de la tapa
Interruptor del ventilador
Interruptor AUTO
Sensor de temperatura
Sensor externo
Sensor de admisión
Sensor vaporizador
Actuador de la válvula de agua
Cables trenzados juntos
Dispositivo de control
Unidad de control LHC N1:35
Esquema eléctrico de equipo básico
Salida-toma de 12 V
281
7 Diagramas de circuitos
Diagrama de cableado
Hoja de especificaciones de equipo especial 4 — calefacción con climatizador
282
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Diagramas de circuitos 7
Diagrama de cableado
Leyenda
9E2
Calefacción con climatizador, 242–310
F5
Fusible 50 A (climatizador), 297
F16
Fusible 10 A (calefacción), 244
9M7
Motor del ventilador 1 (climatizador), 308
9M8
Motor del ventilador 2 (climatizador), 305
9M9
Motor del ventilador 3 (climatizador), 302
9S6
Interruptor de presión del climatizador,
290–293
9V1
Diodo de circulación libre (acoplamiento
eléctrico), 254
9X8
Conector de enchufe de 6 terminales
(calefacción), 244–251, 297
9X9
Conector de enchufe de 8 terminales
(climatizador), 256, 291–308
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
9X10
9X11
9Y1
Conector de enchufe de 1 terminal (climatizador), 297
Conector de enchufe de 4 terminales
(interruptor de presión del climatizador),
291, 293
Acoplamiento eléctrico (climatizador), 256
Colores de los cables
BK
Negro
BN
Marrón
BU
Azul
GN
Verde
GY
Gris
OG
Naranja
RD
Rojo
VT
WH
YE
Morado
Blanco
Amarillo
El número que está delante del color de
cable se refiere a la sección del cable.
Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2
Consejo
(I)
Calefacción con climatizador
(a)
Mandos del operador
(b)
Regulador de temperatura
(c)
Posición de la tapa
(d)
Interruptor del ventilador (calefacción)
(e)
Interruptor AC
(f)
(g)
(h)
(j)
(k)
(l)
(m)
(n)
(o)
(p)
(r)
(s)
Interruptor AUTO
Sensor de temperatura
Sensor externo
Sensor de admisión
Sensor vaporizador
Actuador de la válvula de agua
Dispositivo de control
Cables trenzados juntos
Unidad de control LHC N1:35
Esquema eléctrico de equipo básico
Versión diésel
Versión de gas de petróleo licuado
283
7 Diagramas de circuitos
Diagrama de cableado
Hoja de especificaciones de equipo especial 5 − Filtro de partículas
284
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Diagramas de circuitos 7
Diagrama de cableado
Leyenda
7A1
Unidad de control del filtro de partículas,
327-379
:3 − Codificación
:4 − Codificación
:5 − Terminal 50
:6 − Termopar 1 (negativo)
:10 − Indicador de regeneración
:11 − Válvula de cierre 2
:12 − Terminal de entrada de señales 15
:13 − Alimentación del sistema electrónico
:14 − Alimentación de los consumidores
:15 − Relé de bujía incandescente 2
:17 − Inicio de la regeneración
:18 − Alimentación del controlador de bujía
incandescente
:19 − Indicador de bujía incandescente 1
:20 − Termopar 1 (positivo)
:24 − Válvula de cierre 1
:26 − Bomba dosificadora 1
:27 − Bomba dosificadora 2
:28 − Ventilador del aire de combustión 2
:29 − Relé de bujía incandescente 1
:30 - Interruptor de parada/reinicio
:31 - Interruptor de parada/reinicio
:33 − Indicador de bujía incandescente 2
:34 − Termopar 2 (negativo)
:35 − Termopar 2 (positivo)
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
7B2
7B3
F15
7F1
7F2
7F3
7F4
7H1
K2
7K1
7K2
7K3
7M1
7M2
7M3
7M4
7R1
7R2
7S1
7S2
7V1
7V2
:37 − Relé de arranque
:39 − Masa
:40 − Masa
:41 − Alimentación de los consumidores
:42 − Ventilador del aire de combustión 1
Sensor de llama, 367-368
Sensor de llama, 371-372
Fusible 10 A, 358
Fusible 5 A (filtro de partículas), 334
Fusible 20 A (filtro de partículas), 340
Fusible 30 A (bujía incandescente), 381
Fusible 30 A (bujía incandescente), 387
Testigo de regeneración, 353
Relé de arranque, 323–325
Relé de bujías incandescentes, 379-381
Relé auxiliar de arranque, 325-328
Relé de bujías incandescentes, 385-387
Ventilador, 60 W, 332
Bomba dosificadora, 24 W, 338
Ventilador, 60 W, 335
Bomba dosificadora, 24 W, 341
Bujías incandescentes, 200 W, 381
Bujías incandescentes, 200 W, 387
Positivo del interruptor de arranque, 351353
Interruptor de parada/reinicio, 357-359
Diodo de circulación libre, 345
Diodo de circulación libre, 349
X11
X15
7X1
7X2
7X3
7X5
7X6
7X7
7X9
7X10
7X11
7Y1
7Y2
Conector de enchufe de 6 terminales (al
mazo de cables principal), 325, 358, 363
Conector de enchufe de 2 terminales (CAN),
366, 369
Conector de enchufe de 10 terminales
(transferencia de la carretilla), 332–372
Conector de enchufe de 4 terminales
(válvula de cierre del ventilador), 332, 344
Conector de enchufe de 2 terminales
(sensor de llama), 367, 368
Conector de enchufe de 2 terminales
(bomba dosificadora), 338
Conector de enchufe de 4 terminales
(válvula de cierre del ventilador), 335, 348
Conector de enchufe de 2 terminales
(sensor de llama), 371, 372
Conector de enchufe de 2 terminales
(bomba dosificadora), 341
Conector de enchufe de 2 terminales (bujías
incandescentes), 381, 387
Conector de enchufe de 6 terminales
(interruptor del filtro de partículas), 352-359
Válvula de cierre 1, 344
Válvula de cierre 2, 348
Colores de los cables
BK
Negro
BN
Marrón
BU
GN
GY
OG
RD
VT
WH
YE
Azul
Verde
Gris
Naranja
Rojo
Morado
Blanco
Amarillo
El número que está delante del color de
cable se refiere a la sección del cable.
Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2
Consejo
(I)
Filtro de partículas (solo en la versión diésel)
(a)
Para el generador G1:B+ (solo en la versión
diésel)
(b)
Para el interruptor de encendido y arranque
S1:50 (solo en la versión diésel)
(c)
Para el motor de arranque M1:50a (solo en
la versión diésel)
(d)
Para el interruptor del pedal de freno X2:3
(solo en la versión diésel)
(e)
Cables trenzados juntos (solo en la versión
diésel)
285
7 Diagramas de circuitos
Diagrama de cableado
Hoja de especificaciones de equipo especial 6 — luces superiores, faros de trabajo
286
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Diagramas de circuitos 7
Diagrama de cableado
Leyenda
5E1
Faro de trabajo delantero inferior izquierdo
55 W (posición 1), 448
5E2
Faro de trabajo delantero inferior derecho
55 W (posición 2), 450
5E3
Faro de trabajo delantero superior izquierdo
55 W (posición 3), 455
5E4
Faro de trabajo delantero superior derecho
55 W (posición 4), 457
5E5
Faro de trabajo del mástil izquierdo 55 W
(posición 5), 459
5E6
Faro de trabajo del mástil derecho 55 W
(posición 6), 461
5E7
Faro de trabajo trasero superior izquierdo
55 W (posición 7), 469
5E8
Faro de trabajo trasero superior derecho
55 W (posición 8), 471
5E11 Luz de cruce izquierda, 55 W, 403
5E12 Luz de cruce derecha, 55 W, 405
5E13 Luz lateral delantera izquierda, 5 W, 407
5E14 Luz lateral delantera derecha, 5 W, 412
5E15 Luz lateral trasera izquierda, 10 W, 409
5E16 Luz lateral trasera derecha, 10 W, 415
5E17 Luz de marcha atrás izquierda, 10 W, 443
5E18 Luz de marcha atrás derecha, 10 W, 446
5F1
Fusible 15 A (posiciones de los faros de
trabajo 1, 2), 450
5F2
Fusible 15 A (posiciones de los faros de
trabajo 3, 4), 457
5F3
Fusible 15 A (posiciones de los faros de
trabajo 5, 6), 461
5F4
Fusible 15 A (posiciones de los faros de
trabajo 7, 8), 470
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
5F5
5F6
5F7
5F8
5F9
5F10
5F11
5H1
5H2
5H3
5H4
5H10
5H20
5H21
5K2
5K4
5N1
5S1
5S2
5S3
5S11
5S12
5S13
X10
5X4
Fusible 15 A (alumbrado, terminal 15), 420
Fusible 10 A (terminal de iluminación 30),
425
Fusible 5 A (luz de freno), 438
Fusible 7,5 A (faro izquierdo), 403
Fusible 7,5 A (faro derecho), 405
Fusible 5 A (luz lateral izquierda), 407
Fusible 5 A (luz lateral derecha), 412
Intermitente delantero izquierdo, 21 W, 421
Intermitente delantero derecho, 21 W, 424
Intermitente trasero izquierdo, 21 W, 418
Intermitente trasero derecho, 21 W, 426
Luz de intermitente, 2 W, 429
Luz de freno derecha, 21 W, 438
Luz de freno izquierda, 21 W, 441
Relé de luces de freno, 436-439
Relé de faros de trabajo ( 8), 472–476
Sensor de intermitencia, 418–432
Interruptor de los faros de trabajo ( 1, 2),
449–452
Interruptor de los faros de trabajo ( 3, 4, 5,
6), 456–463
Interruptor de los faros de trabajo ( 7, 8),
467–474
Interruptor de las luces, 402-408
Interruptor de las luces de emergencia,
424-430
Interruptor de intermitentes, 419-421
Conector de enchufe de 18 terminales (para
equipo básico), 436, 472
Conector de enchufe de 6 terminales
(posición de faros de trabajo 1, 2, 3, 4), 450,
457
5X5
5X6
5X7
5X8
5X11
5X12
5X13
5X14
5X15
Conector de enchufe de 2 terminales
(posición de los faros de trabajo 7, 8), 469
Conector de enchufe de 6 terminales
(alumbrado), 420-429
Conector de enchufe de 6 terminales (faro
izquierdo), 403, 407, 421
Conector de enchufe de 6 terminales (faro
derecho), 405, 412, 424
Conector de enchufe de 12 terminales
(alumbrado superior), 403-433
Conector de enchufe de 5 terminales (luz
trasera derecha), 414, 426, 438, 443
Conector de enchufe de 5 terminales (luz
trasera izquierda), 409, 418, 441, 443
Conector de enchufe de 3 terminales
(posición de los faros de trabajo 5+6), 461
Conector de enchufe de 2 terminales
(posición de los faros de trabajo 5+6), 461
Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2
Comentarios
(I)
Iluminación superior
(II)
Sistema de intermitentes y luces de emergencia superiores
(III)
Luz superior de freno
(IV)
Luz superior de marcha atrás
(V)
Posición de los faros de trabajo 1 y 2
(VI)
Posición de los faros de trabajo 3 y 4
(VII)
Posición de los faros de trabajo 5 y 6
(VIII)
Posición de los faros de trabajo 7 y 8
(a)
Para el control electrónico N1:41
(b)
Para el diagrama de cables, equipo especial, señal de marcha atrás
(c)
Para el control electrónico N1:23
Colores de los cables
BK
Negro
BN
Marrón
BU
Azul
GN
Verde
GY
Gris
OG
Naranja
RD
Rojo
VT
Morado
WH
Blanco
YE
Amarillo
El número que está delante del color de
cable se refiere a la sección del cable.
287
7 Diagramas de circuitos
Diagrama de cableado
Hoja de especificaciones de equipo especial 7 − Gestión de datos de la carretilla, radio, alumbrado interior
288
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Diagramas de circuitos 7
Diagrama de cableado
Leyenda
6A1
Data Logger con teclado (LFM), 488-502
:1 − Terminal 30
:2 − Terminal 15
:3 − Masa
:4 − Entrada libre
:5 – Sensor de carga
:6 − Salida libre
:7 − Terminal 50
:8 − Relé de arranque
6A2
Módulo en línea LFM, 505-510
:3 − Terminal 15
:4 − Masa
6B2
Sensor de carga, 512-516
:1 − Terminal 15
:2 − Señal
:3 − Masa
5E19 Alumbrado interior 6 W, 543, 550
5E19.1 Conector de enchufe de 2 terminales (2
luces interiores), 550
5E20 Alumbrado interior 21 W, 548
9E3
Radio, 525–532
:4 − Terminal 15
:7 − Terminal 30
:8 − Masa
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
9E4
9E5
F15
5F12
6F1
9F7
9F8
K2
5S4
6W1
X10
X11
X11.1
X15
6X4
6X5
Altavoz izquierdo, 524
Altavoz derecho, 529
Fusible 10 A (terminal 15), 499, 547
Fusible 5 A (alumbrado interior), 542, 550
Fusible 5 A (Gestión de datos de la carretilla), 497
Fusible 5 A (radio, terminal 30), 525
Fusible 10 A (radio, terminal 15), 528
Relé de arranque, 482–485
Interruptor del alumbrado interior, 543-545,
550-552
Antena (módulo en línea LFM), 510
Conector de enchufe de 18 terminales (para
equipo básico), 513
Conector de enchufe de 9 terminales (para
equipo básico), 484, 500, 515
Conector de enchufe de 9 terminales (para
equipo básico), 484
Conector de enchufe de 2 terminales
(conexión CAN), 489, 495
Conector de enchufe de 14 terminales (Data
Logger), 488-502
Conector de enchufe de 3 terminales
(transferencia al Data Logger), 497
6X7
6X9
9W1
Conector de enchufe de 5 terminales
(transferencia de datos), 495–499
Conector de enchufe de 4 terminales
(módulo en línea LFM), 505–508
Antena (radio), 531
Colores de los cables
BK
Negro
BN
Marrón
BU
Azul
GN
Verde
GY
Gris
OG
Naranja
RD
Rojo
VT
Morado
WH
Blanco
YE
Amarillo
El número que está delante del color de
cable se refiere a la sección del cable.
Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2
(II)
(III)
(IV)
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
Radio
Alumbrado interior
2. Alumbrado interior
Al alternador G1:B+
Al interruptor de encendido y de arranque
S1:50
Al motor de arranque M1:50a
Al interruptor del pedal del freno X2:3
Cables trenzados juntos
Observaciones
(I)
Gestión de datos de carretilla elevadora
Linde (LFM)
289
7 Diagramas de circuitos
Diagrama de cableado
Hoja de especificaciones de equipo especial 8 − Sistema de luces de emergencia para marcha atrás, desactivación del vehículo, posición del mástil
290
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Diagramas de circuitos 7
Diagrama de cableado
Leyenda
5F7
Fusible 5 A (luz de freno), 574
5F13 Fusible 10 A (sistema de luces de emergencia), 564
2H1
Testigo (preselección de posición del
mástil), 635
5H3
Intermitente trasero izquierdo, 21 W, 563
5H4
Intermitente trasero derecho, 21 W, 566
5H10 Testigo de intermitente, 2 W, 568
5H20 Luz de freno derecha, 21 W, 577
5H21 Luz de freno izquierda, 21 W, 574
K2
Relé de arranque, 613-615
K3
Relé de apagado del motor, 622-625
5K2
Relé de las luces de freno, 572-574
5K3
Relé del sistema de luces de emergencia
para funcionamiento inverso, 561-563,
599-601
N1
Control electrónico LHC, 632-636
:40 − Pantalla de posición del mástil
:105 − Posición del mástil
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
5N1
S1
2S1
V1
X1
X1.1
X10
X23
5X2
5X3
Sensor de intermitencia, 563-571
Interruptor de encendido y puesta en
marcha, 611-618
Interruptor de preselección de posición del
mástil, 633-635
Diodo de desacoplamiento, 628
Conector de enchufe de 10 terminales,
611-623
Conector de enchufe de 10 terminales,
611-623
Conector de enchufe de 18 terminales (para
equipo básico), 561, 572, 601, 628
Conector de enchufe de 10 terminales
(posición del mástil), 633, 635
Conector de enchufe de 9 terminales (luces
traseras), 563-574
Conector de enchufe de 2 terminales
(transferencia de señal de marcha atrás),
599
5X6
5X9
5X12
5X13
Conector de enchufe de 6 terminales
(iluminación), 568
Conector de enchufe de 6 terminales
(sistema de luces de emergencia), 563-574
Conector de enchufe de 4 terminales (Luz
trasera derecha), 563, 574
Conector de enchufe de 4 terminales (Luz
trasera izquierda), 563, 577
Colores de los cables
BK
Negro
BN
Marrón
BU
Azul
GN
Verde
GY
Gris
OG
Naranja
RD
Rojo
VT
Morado
WH
Blanco
YE
Amarillo
El número que está delante del color de
cable se refiere a la sección del cable.
Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2
Observaciones
(I)
Sistema de luces de emergencia al dar marcha atrás con luz de freno (sin alumbrado)
(II)
Sistema de luces de emergencia al dar
marcha atrás (con alumbrado)
(III)
Desactivación del vehículo mediante el
interruptor del asiento
(IV)
Posición del mástil
(a)
Para controlador electrónico (N1:23)
(b)
Para el controlador electrónico (N1:41)
(c)
Para controlador electrónico (N1:23)
(d)
Para la desactivación de la bocina 4S1
(esquema eléctrico de equipo básico)
(e)
Para el controlador electrónico (N1:42)
291
7 Diagramas de circuitos
Diagrama de cableado
Hoja de especificaciones de equipo especial 9 - baliza intermitente/baliza giratoria, señalización de retroceso, pantalla de volumen de gas de petróleo licuado para llenado
volumétrico, indicador del microfiltro de aceite hidráulico
292
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Diagramas de circuitos 7
Diagrama de cableado
Leyenda
B1
Transmisor del depósito (llenado volumétrico), 672
4B1
Zumbador, 660
4F1
Fusible 10 A (señalización de retroceso),
653
4F3
Fusible 7,5 A (baliza intermitente/baliza
giratoria), 643
4H4
2 W baliza intermitente, 643, 653, 663
4H5
60 W baliza giratoria, 643, 653, 663
4K1
Relé de señalización de retroceso, 649–653
N1
Control electrónico LHC, 680-684
2S2
Interruptor de presión para filtro de alimentación, 680
2S3
Interruptor de presión para filtro de alta
presión, 683
2S4
Interruptor de temperatura del aceite hidráulico, 680
4S3
Interruptor de luz de emergencia/luz de
contorno, 652—656
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
X6
X10
2X1
2X6
2X7
4X1
4X2
4X3
4X4
4X5
Conector de enchufe de 5 terminales (del
mazo de cables principal), 672
Conector de enchufe de 18 terminales (para
equipo básico), 649
Conector de enchufe de 2 terminales
(microfiltro), 680, 684
Conector de enchufe de 2 terminales
(interruptor de presión), 680
Conector de enchufe de 2 terminales
(interruptor de presión), 683
Conector de enchufe de 2 terminales (luz de
emergencia/luz de contorno), 663
Conector de enchufe de 2 terminales
(zumbador), 659
Conector de enchufe de 2 terminales (luz de
emergencia/luz de contorno), 643
Conector de enchufe de 2 terminales (luz de
emergencia/luz de contorno), 653
Conector de enchufe de 2 terminales
(zumbador), 659
5X11
Conector de enchufe de 12 terminales
(luces superiores), 666
Colores de los cables
BK
Negro
BN
Marrón
BU
Azul
GN
Verde
GY
Gris
OG
Naranja
RD
Rojo
VT
Morado
WH
Blanco
YE
Amarillo
El número que está delante del color de
cable se refiere a la sección del cable.
Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2
Consejo
(I)
Luz de emergencia/luz de contorno a través
del borne 58
(II)
Señalización de retroceso continua y
conmutable apagado/retroceso/encendido
(III)
Pantalla de volumen de gas de petróleo
licuado para llenado volumétrico (solo con
versión de gas de petróleo licuado)
(IV)
Microfiltro de aceite hidráulico
(a)
Para controlador electrónico (N1:23)
(b)
Esquema eléctrico de equipo especial para
luz de marcha atrás superior
(c)
Para el esquema eléctrico de equipo especial para luz superior
293
7 Diagramas de circuitos
Diagrama de cableado
Hoja de especificaciones de equipo especial 10 - Palanca simple bloqueada para el sistema hidráulico auxiliar simple, cuarto sistema hidráulico auxiliar
294
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Diagramas de circuitos 7
Diagrama de cableado
Leyenda
2B2
Funciones adicionales de la palanca de
mando, 727-732, 778-783
:1 − 5 V
:2 - Auxiliar 1
:3 - Auxiliar 2
:4 - Referencia auxiliar 1
:5 - Referencia auxiliar 2
:6 - 0 V
2B4
Palanca de mando bloqueada para el
sistema hidráulico auxiliar simple, 736-738,
788-790
:1 − 5 V
:2 − 0 V
:3 - Auxiliar 3
:4 -Referencia auxiliar 3
2B11 Sensor de posición de tope 1, 749-752
2B12 Sensor de posición de tope 2, 764-766
F9
Fusible (terminal 15), 757
2H2
Testigo del cuarto sistema hidráulico auxiliar
(naranja), 760
2H3
Testigo del cuarto sistema hidráulico auxiliar
(verde), 759
N1
Control electrónico LHC, 721-746, 772-791
:9 - Auxiliar 3
:10 - Auxiliar 4
:29 − Auxiliar 2
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
2S4
2V11
2V12
X23
2X4
2X4.1
2X8
2X9
2X11
:31 − Auxiliar 1
:34 - Posición de tope 2
:47 - Auxiliar 4
:54 - Posición de tope 1
:96 - Masa del sensor de elevación
:99 - Referencia auxiliar 3
:116 - 5 V, sensor de elevación
:117 − Referencia auxiliar 2
:104 − Referencia auxiliar 1
Interruptor del cuarto sistema hidráulico
auxiliar, 756-761
Diodo de rueda libre de la válvula del tercer
sistema hidráulico auxiliar, 757
Diodo de rueda libre de la válvula del tercer
sistema hidráulico auxiliar, 760
Conector de enchufe de 10 terminales,
756-761
Conector de enchufe de 6 terminales,
726-738, 778-790
Conector de enchufe de 6 terminales,
726-738, 778-790
Conector de enchufe de 4 terminales,
731-738, 788-789
Conector de enchufe de 6 terminales,
749-766
Conector de enchufe de 10 terminales,
749-766
2X15.1 Conector de enchufe de 4 terminales (2B6),
731-738, 788-789
2Y11 Válvula del tercer sistema hidráulico auxiliar,
757
2Y12 Válvula del tercer sistema hidráulico auxiliar,
759
Colores de los cables
BK
Negro
BN
Marrón
BU
Azul
GN
Verde
GY
Gris
OG
Naranja
RD
Rojo
VT
Morado
WH
Blanco
YE
Amarillo
El número que está delante del color de
cable se refiere a la sección del cable.
Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2
Notas
(I)
(II)
(III)
(a)
(b)
Palanca simple bloqueada para el sistema
hidráulico auxiliar simple, según ISO 3691
Primer sistema hidráulico auxiliar eléctricamente invertido con segundo sistema
hidráulico auxiliar, segundo sistema hidráulico auxiliar con tercer sistema hidráulico
auxiliar, tercer sistema hidráulico auxiliar
con primer sistema hidráulico auxiliar
Primer sistema hidráulico auxiliar eléctricamente invertido con segundo sistema
hidráulico auxiliar, tercer sistema hidráulico
auxiliar con primer sistema hidráulico auxiliar
Palanca simple bloqueada para el sistema
hidráulico auxiliar simple, según ISO 3691
Cuarto sistema hidráulico auxiliar mediante
interruptor
295
7 Diagramas de circuitos
Diagrama de cableado
Hoja de especificaciones de equipo especial 11 - Palanca simple bloqueada para el sistema hidráulico auxiliar doble
296
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Diagramas de circuitos 7
Diagrama de cableado
Leyenda
2B2
Funciones adicionales de la palanca de
mando, 808-813
:1 − 5 V
:2 - Auxiliar 1
:4 - Referencia auxiliar 1
:6 - 0 V
2B4
Palanca de mando bloqueada para el
sistema hidráulico auxiliar doble, 817-819
:1 − 5 V
:2 − 0 V
:3 - Auxiliar 3
:4 -Referencia auxiliar 3
N1
Control electrónico LHC, 802-820
:29 − Auxiliar 2
:31 − Auxiliar 1
:96 - Masa del sensor de elevación
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
:104 − Referencia auxiliar 1
:116 - 5 V, sensor de elevación
:117 − Referencia auxiliar 2
2X4
Conector de enchufe de 6 terminales,
808-819
2X4.1 Conector de enchufe de 6 terminales,
808-819
2X8
Conector de enchufe de 4 terminales,
817-819
2X15.1 Conector de enchufe de 4 terminales (2B6),
817-819
Colores de los cables
BK
Negro
BN
Marrón
BU
Azul
GN
Verde
GY
OG
RD
VT
WH
YE
Notas
(I)
(a)
Gris
Naranja
Rojo
Morado
Blanco
Amarillo
El número que está delante del color de
cable se refiere a la sección del cable.
Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2
Palanca simple bloqueada para el sistema
hidráulico auxiliar doble, según ISO 3691
Tercer sistema hidráulico auxiliar eléctricamente invertido con segundo sistema
hidráulico auxiliar.
297
7 Diagramas de circuitos
Diagrama del circuito hidráulico
Diagrama del circuito hidráulico
Sistema hidráulico de tracción, trabajo y dirección
298
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
Diagramas de circuitos 7
Diagrama del circuito hidráulico
A − Sistema hidráulico de trabajo
1
Válvula de control direccional 6/3 en el
portahorquillas (sólo si está equipado con
cuarto sistema hidráulico)
2
Conexión del sistema hidráulico auxiliar 4
(sólo si está equipado con cuarto sistema
hidráulico)
3
Conexión del sistema hidráulico auxiliar 3
(sólo si está equipado con cuarto sistema
hidráulico)
4
Conexión del sistema hidráulico auxiliar 3
5
Cilindro de inclinación
6
Cilindros de elevación para el mástil estándar, serie 195
7
Protección frente a rotura de conductos
8
Cilindros de elevación para el mástil estándar, serie 170
9
Protección frente a rotura de conductos
10
Conexión del sistema hidráulico auxiliar 2
11
Conexión del sistema hidráulico auxiliar 1
12
Empalme
13
Válvula de solenoide
14
Válvula de freno de inclinación
15
Válvula de sujeción de carga
16
Válvula de retención
17
Válvula de descarga de presión 1 (para
H 50/H 60/H 70/H 80 estándar/tríplex,
265+5 bares)
18
Válvula de control direccional 2/2 (regulador
de presión)
19
Válvula de descarga (sistema hidráulico de
trabajo)
20
Válvula de control direccional 2/2 (válvula
proporcional)
21
Válvula solenoide - elevación/bajada
22
Válvula de control direccional 2/2 (válvula
proporcional)
23
Válvula de retención
24
Válvula de control direccional - inclinación
25
Válvula de descarga de presión 2 del
sistema hidráulico auxiliar (bloqueada)
26
Válvula de control direccional 2/2 (válvula
proporcional)
27
Válvula de control direccional - sistema
hidráulico auxiliar 1
28
Válvula de control direccional - sistema
hidráulico auxiliar 2
Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010
29
30
Válvula de control direccional - sistema
hidráulico auxiliar 3
Válvula de control direccional - sistema
hidráulico auxiliar 3/4 (sólo si está equipado
con sistema hidráulico 4)
B − Acumulador (equipo especial)
31
Válvula de descarga de presión
32
Acumulador
Presión de llenado de nitrógeno del acumulador 175+5 bares
33
Serie de mástil 195
34
Serie de mástil 170
35
Válvula de control
C − Descarga de presión (equipo especial)
36
Válvula de control
37
Acumulador
38
Válvula de retención
39
Acelerador
D − Filtro de presión del sistema hidráulico de trabajo
/ microfiltro
E − Control de la carretilla Linde
40
Palanca central del sistema hidráulico de
trabajo
41
Palanca central del sistema hidráulico
auxiliar 1+2
42
Interruptor del asiento
F − Válvula de control de dirección con:
43
Válvula de aspiración
44
Válvula de seguridad de tubo flexible:
225+20 bares
45
Servostato
46
Válvula máxima: 150+5 bares
G − Cilindro de dirección
H − Motor de combustión interna
47
Regulador de régimen del motor
48
Transmisor del valor real de velocidad (1B1)
I − Bomba hidráulica variable completa, que consta
de:
49
Bomba hidráulica variable HPV 105-02 R
(conducción)
50
Válvula solenoide 3/3
51
Pistón de control
52
53
54
55
56
57
58
Válvula solenoide 4/3 - piloto
Pistón del servo
Válvula de presión de alimentación:
17,5+0,5 bares
Válvula de alimentación/válvula máxima
combinada (para H 50=285+15 bares, para
H 60=305+15 bares, para 70=360+15 bares,
para H 80/H 80-900=400+15 bares, para
H 80-1100=435+15 bares)
Sensor de presión 1B6 (marcha atrás)
Válvula de control direccional 3/2 (marcha
atrás) 5 bares
Sensor 1B4 (temperatura del aceite hidráulico)
K - Grupo de bomba
59
Pistón actuador
60
Válvula de control direccional 1Y3 4/2
(ajuste de la bomba del sistema hidráulico
de trabajo)
61
Válvula de control direccional 3/3 (válvula
de prioridad para la dirección)
62
Válvula solenoide 1Y1 (ralentizador)
63
Válvula de retención
64
Bomba de engranajes (bomba de alimentación), diésel: 27 cm3, Gas de petróleo
licuado: 23 cm3
65
Bomba hidráulica variable HPV 75 (bomba
del sistema hidráulico de trabajo)
L - Limitación de potencia
66
Válvula solenoide 6/2
67
Válvula de reducción de presión
68
Anulación de alta presión
69
Válvula de descarga de presión: 13 bares
70
Válvula de control direccional 3/2 (no se
usa)
71
Cortocircuito en válvula
74
75
76
77
78
79
80
81
Válvula de control direccional 3/2 — señal
para el régimen del motor (no se usa)
Grupo de pedales
Válvula de descarga de presión
Válvula solenoide 4/2 - control del freno
Válvula solenoide 3/2 - liberación del freno
multidisco
Válvula de control direccional 2/2: 12 bares
Válvula reguladora de presión
Válvula de control direccional 4/3 - dirección
de transmisión
O - Válvula de múltiples vías 1Y10 (Qmín de los
motores de aceite)
P - Accionamiento del ventilador (solo con la versión
de gas de petróleo licuado)
82
Motor hidráulico de 23 cm3
83
Válvula de solenoide
R − Radiador
S − Unidad motriz del sistema hidráulico, completa,
que consta de:
84
Válvula de descarga de presión
85
Válvula solenoide 3/3
86
Válvula solenoide 4/2 - piloto de control
87
Pistón de control
88
Motor hidráulico HMV 105-02
89
Grupo motriz GR 12H-02 con freno multidisco
T − Depósito de aceite, que consta de:
90
Filtro de aspiración con válvula de derivación: 0,25 bares
91
Filtro de ventilación con válvula de aspiración y contrapeso de 0,35 ±0,15 bares
M − Filtro de presión (presión de alimentación)/microfiltro
N − Acelerador, completo, consta de:
72
Válvula de control direccional - selección
dirección de transmisión (pedal único)
73
Válvula de control direccional (válvula de
liberación de pedal doble)
299
Linde Material Handling GmbH
396 807 10 04 ES – 09/2010
Descargar