si792(x) E—Serie Hach GLI 3700 si792(x) T—Serie 7MA2200 y

Anuncio
DOC026.61.00796
si792(x) E—Serie Hach GLI 3700
si792(x) T—Serie 7MA2200 y 8398
Transmisor de conductividad,
inductivo y de
2 hilos
MANUAL DE USUARIO
06/2013, Edición 7
Contenido
Sección 1 Especificaciones .................................................. 5
Sección 2 Información general .......................................... 11
2.1 Información de seguridad......................................................... 11
2.1.1 Uso de avisos de peligro ................................................... 11
2.1.2 Etiquetas de precaución.................................................... 11
2.2 Información general sobre los productos ................................. 13
2.2.1 Descripción general de los productos ............................... 13
2.2.2 Cumplimiento de la norma FDA 21 CFR Parte 11
(sólo HART) ............................................................................ 14
2.2.2.1 Firmas electrónicas y los transmisores si792(x) E/T.. 14
2.2.2.2 El seguimiento de auditoría y los transmisores
si792(x) E/T......................................................................... 14
Sección 3 Instalación ............................................................. 15
3.1 Instalación en lugares que presentan riesgos.......................... 16
3.1.1 Información de seguridad de ATEX .................................. 16
3.2 Desembalado del transmisor.................................................... 17
3.3 Instalación mecánica................................................................ 18
3.3.1 Conjunto del transmisor .................................................... 18
3.3.2 Fijación.............................................................................. 18
3.3.2.1 Fijación a paredes...................................................... 18
3.3.2.2 Fijación a paneles o tubos (opcional)......................... 18
3.4 Información de seguridad respecto al cableado....................... 20
3.5 Instalación eléctrica.................................................................. 21
3.5.1 Preparación del cableado ................................................. 22
3.5.2 Conexiones de electricidad y de comunicaciones ............ 24
3.5.2.1 Cableado de los transmisores si792(x) E/T (4-20 mA/
HART) ................................................................................. 25
3.5.2.2 Cableado de los si792x E/T-FF y los si792x E/T-PA . 26
3.5.3 Conexiones de los cables de los sensores ....................... 27
3.5.3.1 Cableado de los sensores Hach GLI serie 3700—
si792(x) E ............................................................................ 27
1
Contenido
3.5.3.2 Cableado de los sensores serie 7MA2200—si792(x) T .
28
3.5.3.3 Cableado de los sensores 8398—si792(x) T ............. 29
3.6 Conexión de la comunicación HART........................................ 30
Sección 4 Interfaz y navegación ....................................... 31
4.1 Interfaz de los si792(x) E/T
(4–20 mA/HART)......................................................................... 31
4.2 Interfaz de los transmisores si792x E/T-FF y si792x E/T-PA... 32
4.3 Pantalla .................................................................................... 33
Sección 5 Funcionamiento—
4–20 mA/HART ............................................................................ 35
5.1 Modo de medición .................................................................... 35
5.2 Configuración ........................................................................... 35
5.2.1 Configuración de la corriente en la salida ......................... 36
5.2.1.1 Constante de tiempo del filtro de salida ..................... 39
5.2.1.2 Señal de salida al ocurrir errores ............................... 39
5.2.1.3 Señal de salida durante el modo de lectura sostenida
(HOLD) ................................................................................ 40
5.2.2 Configuración de la compensación por temperatura......... 41
5.2.3 Configuración de la alarma ............................................... 42
Sección 6 Operación—Foundation Fieldbus .............. 43
6.1 Configuración ........................................................................... 43
6.1.1 Pasos de la configuración ................................................. 43
6.1.2 Menú de configuración ...................................................... 44
6.2 Comunicación mediante el bus Foundation Fieldbus............... 46
6.2.1 Bloque de recursos estándar (RB) .................................... 46
6.2.2 Bloque de entradas analógicas estándar (AI) ................... 49
6.2.2.1 Modos de operación................................................... 49
6.2.2.2 Selección del parámetro y de sus unidades............... 49
6.2.2.3 Procesamiento de los datos ....................................... 50
6.2.2.4 Alarmas ...................................................................... 50
2
Contenido
6.2.2.5 Parámetros del bus del bloque de recepción analógico
51
6.2.2.6 Estado del valor medido en forma cíclica .................. 54
6.2.2.7 Límites del valor medido—bits de límite .................... 54
6.2.3 Bloque de transductores ................................................... 55
6.2.4 Calibración mediante el bus Foundation Fieldbus ............ 63
Sección 7 Operación—Profibus PA ................................. 65
7.1 Configuración ........................................................................... 65
7.1.1 Pasos de la configuración ................................................. 65
7.1.2 Menú de configuración ...................................................... 66
7.2 Comunicación Profibus PA....................................................... 67
Sección 8 Calibración ............................................................ 71
8.1 Calibración ............................................................................... 71
8.1.1 Introducir la constante de celda ........................................ 72
8.1.2 Calibración mediante una solución de calibración ............ 73
8.1.3 Calibración mediante la comparación/toma de muestras . 74
8.1.4 Calibración del cero—aire ................................................. 75
8.1.5 Calibración del cero—solución de calibración .................. 76
8.2 Ajuste del sensor de temperatura ............................................ 77
Sección 9 Mantenimiento ..................................................... 79
9.1 Limpieza del instrumento ......................................................... 79
9.2 Mantenimiento de los sensores................................................ 79
Sección 10 Localización y resolución de fallos ........ 81
10.1
10.2
10.3
10.4
Sensoface .............................................................................. 81
Sensocheck............................................................................ 81
Códigos de error..................................................................... 82
Pruebas de diagnóstico.......................................................... 84
Sección 11 Piezas de repuesto .......................................... 87
11.1 Versiones de los transmisores si792...................................... 87
11.2 Accesorios.............................................................................. 87
11.3 Piezas de repuesto................................................................. 87
3
Contenido
Sección 12 Información de contacto .............................. 89
Sección 13 Garantía, responsabilidad y reclamos .. 92
Apéndice A Soluciones de calibración .......................... 95
Apéndice B Curvas de concentración ........................... 99
B.1
B.2
B.3
B.4
B.5
B.6
Intervalos de las mediciones de concentración ....................... 99
Solución de cloruro de sodio -01- NaCl ................................. 101
Ácido hidroclorhídrico -02- HCl .............................................. 102
Solución de hidróxido de sodio -03- NaOH............................ 103
Ácido sulfúrico -04- H2SO4. ................................................... 104
Ácido nítrico -05- HNO3. ........................................................ 105
Apéndice C Editor de claves de acceso ...................... 107
Apéndice D Información de seguridad de ATEX ..... 109
Index ............................................................................................... 113
4
Sección 1
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Transmisor
Composición
Pantalla
Conexiones
PBT (tereftalato de polibutileno)
LCD
3 orificios para prensaestopas, M20 x
1,5
2 orificios para conductos NPT de ½
pulgada o metálico rígido
14–30 V CC (30 V CC Máximo)
Alimentación bus FISCO: 9 a 17,5 VCC
Barrera lineal: 9 a 24 VCC
4–20 mA flotante;
3,80–22,00 mA, determinable
Requerimientos eléctricos—HART
Requerimientos eléctricos—FF y
Profibus PA
Intensidad de corriente del lazo—
HART
Consumo de intensidad—FF y Profibus
< 13,2 mA
PA
Máxima intensidad de corriente en
< 17,6 mA
caso de falla (FDE)—FF y Profibus PA
Error de medición2
<0,3% del valor medido + 0,05 mA
5
Especificaciones
EEUU:
si792 E/T
Aprobación FM para:
Clase I, División 2
si792x E/T; si792x E/T-FF;
si792x E/T-PA
Aprobación FM para:
Clase I, División 1, Grupos A, B, C, D
Clase II, División 1, Grupos E, F
Clase III, División 1
Clase I, Zona 0, AEx ia y Grupo IIC T4
Carcasa: Tipo 2
Canadá:
si792 E/T
Certificación CSA para:
Clase I y División 2
Certificación (podría no ser válido para si792x E/T con certificación CSA y
todos los sensores. Consulte el plano o si792x E/T-FF; si792x E/T-PA
la lista de control para conocer la
con certificación cFMus para:
información de certificación del sensor Clase I, División 1, Grupos A, B, C, D
utilizado).
Clase I, División 2, Grupos A, B, C, D
Sensor: Clase I, Zona 0, Grupo IIC
Transmisor: Clase I, Zona 1 y Grupo
IIC
Carcasa: Tipo 2
UE:
si792x E/T
Certificación ATEX:
II 2 (1) G Ex ib [ia Ga] IIC T6 Gb
si792x E/T-FF; si792x E/T-PA
Certificación ATEX:
II 2 (1) G Ex ia IIC T4 Ga
Marca CE:
Directiva EMC 2004/108/EC
Directiva ATEX 94/9/EC
Carcasa: IP65
6
Especificaciones
Constante de tiempo para promedio en
0–120 segundos
la salida (HART)
Temperatura de almacenamiento
–20 a 70 °C (–4 a 158 °F)
Temperatura de funcionamiento
–20 a 55 °C (–4 a 131 °F)
Peso
1 kg aproximadamente
Parámetros y datos de calibración
Retención de datos
> 10 años (EEPROM)
Ajustable de acuerdo a FDA 21 CFR
Contraseñas
Parte 11 “Firmas electrónicas”
(sólo HART)
Diagnóstico de cortocircuitos en la
bobina primaria y/o sus cables y de
Sensocheck
interrupciones en el circuito de la
bobina secundaria y/o sus cables
Lectura directa de los valores medidos
Monitor del sensor
por el sensor para validación
(resistencia/temperatura)
Comunicación
Comunicación HART
Comunicación digital mediante
modulación FSK de la corriente del
lazo, lectura de la identificación del
dispositivo, valores medidos, estado y
mensajes, lectura y escritura de
parámetros, inicio de la calibración del
producto, señalización de cambios de
configuración de acuerdo a FDA 21
CFR Parte 11.
7
Especificaciones
Bus Foundation Fieldbus (FF_H1)
Profibus-PA (DPV1)
Dispositivo de alimentación por bus de
consumo constante de corriente.
Intercambio de datos cíclico y acíclico 1
bloque de recursos, 1 bloque de
transductores, 3 bloques de función de
recepción de señales analógicas
(conmutable: conductividad,
concentración, salinidad, temperatura y
constante de celda)
Lapso de ejecución: 50 ms
Certificado según ITK 4.6
Interfaz física: a IEC 1158-2
Intervalo de direcciones: 017 a 246
Dispositivo de alimentación por bus de
consumo constante de corriente.
Intercambio de datos cíclico y acíclico
Bloque físico, 2 bloques de función de
recepción de señales analógicas,
2 bloques de recepción individuales,
bloque de bitácora, bloque de alarma.
Directiva PNO: PROFIBUS-PA,
Perfil para dispositivos de control de
procesos, versión 3.0
Interfaz física: MBP-IS (Manchester
Bus Powered-Intrinsically Safe) según
IEC 1158-2 (DIN-EN 61158-2)
Conexión: mediante acoplador de
segmento a DCS, PLC, PC
Intervalo de direcciones: 1 a 126
Señal de conductividad
Sensores de conductividad sin
electrodos, intervalos
8
Serie 7MA2200
Serie 8398
Serie Hach 3700
Conductividad 0,00–1999 mS/cm
Concentración 0–100% en peso
Salinidad 0,0–45 ‰ (0–35 °C)
Especificaciones
Intervalo, conductividad
Intervalo, concentración
Intervalo, salinidad
Error de medición
0,000–9,999 mS/cm
00,00–99,99 mS/cm
000,0–999,9 mS/cm
0–1999 mS/m
0,000–9,999 S/m
00,00–99,99 S/m
0,00–100,0% en peso
0,0–45 ‰ (0–35 °C)
< 1% del valor medido + 0,02 mS/cm
Señal de temperatura
Sensor
Intervalo, Pt100/Pt1000
Intervalo, NTC 30 kΩ
Rango, NTC 100 kΩ
Intervalo de ajuste
Resolución
Error de medición1,2
Pt100/PT1000/NTC 30 kΩ/NTC 100 kΩ
Conexión de 2 cables
–20.0 a 200.0 °C (–4 a 392 °F)
–20.0 a 150.0 °C (–4 a 302 °F)
–20.0 a 130.0 °C (–4 a 266 °F)
10 K
0,1 °C; 0,1 °F
< 0,5 K
(< 1 K para Pt100; <1 K para NTC
\>100 °C)
1(±
2
1 unidad más el error del sensor)
IEC 746 Parte 1, en las condiciones nominales de operación
9
Especificaciones
10
Sección 2
Información general
2.1 Información de seguridad
Le rogamos se sirva leer todo el manual antes de desembalar,
de instalar o de trabajar con este instrumento. Preste especial atención
a todas las indicaciones de peligro y advertencia. El no hacerlo puede
provocar lesiones graves al usuario o averiar el equipo.
Para asegurar que no se deteriora la protección que ofrece este equipo,
no use o instale el mismo de manera diferente a la especificada en este
manual.
2.1.1
Uso de avisos de peligro
PELIGRO
Indica una situación inminente o potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, podría causar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
Señala una situación potencialmente peligrosa que puede
provocar lesiones leves o menos graves.
Nota importante: Información que se debe recalcar en forma exhaustiva.
Nota: Información complementaria de aspectos del texto principal.
2.1.2
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos que lleva el instrumento. Si no
se cumplen las indicaciones de los mismos podrían producirse lesiones
personales o averías del instrumento. Los símbolos que aparezcan
en el instrumento estarán incluidos en una indicación de peligro
y advertencia del manual.
Si se encuentra este símbolo en el instrumento, consulte el manual
de instrucciones para conocer la información de seguridad y/o
de funcionamiento.
11
Información general
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar
por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación
después del 12 de agosto de 2005. En cumplimiento de las
reglamentaciones legales nacionales y locales (directiva 2002/96/CE
de la Unión Europea), los usuarios de equipos eléctricos en Europa
ahora deben devolver al fabricante los equipos viejos o que hayan
alcanzado el final de su vida útil. Este último deberá desecharlos
sin costo para los usuarios.
Nota: Para la devolución a efectos del reciclado, póngase
en contacto con el fabricante o distribuidor del equipo para obtener
instrucciones sobre la correcta eliminación de instrumentos viejos,
accesorios eléctricos suministrados por el fabricante y todos los
elementos auxiliares.
Este símbolo, cuando aparece en la carcasa o la barrera de un producto,
indica que existe el riesgo de descargas eléctricas y/o de electrocución.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, identifica la posición
de la conexión a tierra de protección.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, identifica la posición
de fusibles u otros dispositivos limitadores de la intensidad de corriente.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, identifica riesgos de
daños por compuestos químicos, y también indica que sólo personas
calificadas y capacitadas para trabajar con compuestos químicos
pueden manejar dichos compuestos, o realizar mantenimiento a los
sistemas de manejo de compuestos químicos asociados al equipo.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, identifica la presencia
de una sustancia altamente corrosiva o peligrosa, y el riesgo de daños
por contacto con sustancias químicas. Sólo personas calificadas
y capacitadas para trabajar con compuestos químicos deben manejar
dichos compuestos o realizar mantenimiento a los sistemas de manejo
de compuestos químicos asociados al equipo.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, identifica la presencia
de dispositivo sensibles a descargas electrostáticas (ESD) y también
indica que se debe ser cuidadoso para evitar daños al equipo.
12
Información general
Este símbolo, cuando aparece en un producto, identifica la
presencia de sustancias tóxicas y el riesgo de daños por contacto
con sustancias químicas. Sólo personas calificadas y capacitadas
para trabajar con compuestos químicos deben manejar dichos
compuestos o realizar mantenimiento a los sistemas de manejo
de compuestos químicos asociados al equipo.
2.2 Información general sobre los
productos
PELIGRO
Riesgo de explosión. Los sensores Hach GLI se la serie
3700 sólo se pueden utilizar con el transmisor si792(x) E.
2.2.1
Descripción general de los productos
Los transmisores si792 T, si792x T, si792 E y si792x E se utilizan
para la medición de la conductividad eléctrica y la temperatura
de líquidos. Se utilizan en aplicaciones tales como biotecnología,
industrias químicas, aplicaciones ambientales, procesamiento
de alimentos, y en el tratamiento de aguas y de aguas de desecho.
Los modelos E y T se diferencian sólo en los tipos de sensores
que se pueden utilizar con el transmisor. El funcionamiento de ambos
modelos es idéntico. El manual del usuario se refiere a ambas
versiones simultáneamente como “E/T”.
La carcasa moldeada se puede fijar a paneles, paredes, postes o rieles
de tuberías. La cubierta opcional (vea Accesorios en la página 87)
protege contra la exposición a los elementos y de daños mecánicos.
Existen tres opciones de comunicación para el transmisor si792:
•
4–20 mA/HART—si792 E, si792 T, si792x E y si792x T
(identificado como si792(x) E/T)
•
Bus Foundation Fieldbus—si792x E-FF y si792x T-FF
•
Bus Profibus PA—si792x E-PA y si792x T-PA
Este manual del usuario incluye instrucciones para los tres protocolos.
13
Información general
Nota importante: Una ‘x’ en la denominación del modelo
indica que es un instrumento “intrínsecamente seguro” (IS).
Los instrumentos son compatibles con distintos tipos de sensores.
Consulte Versiones de los transmisores si792 en la página 87
para ver una lista de las versiones de los instrumentos.
2.2.2
Cumplimiento de la norma FDA 21 CFR
Parte 11 (sólo HART)
En la norma “Title 21 Code of Federal Regulations, 21 CFR Part 11,
Electronic Records; Electronic Signatures“ la agencia estadounidense
FDA (Food and Drug Administration) regula la producción y el
procesamiento de documentos electrónicos utilizados en la producción
y en los desarrollos farmacéuticos. Las características descritas en
la sección 2.2.2.1 y la sección 2.2.2.2 aseguran el cumplimiento del
transmisor con los requerimientos de la norma FDA 21 CFR Parte 11.
2.2.2.1
Firmas electrónicas y los transmisores si792(x) E/T
Las funciones del dispositivo están protegidos por claves de acceso,
que impiden la modificación no autorizada de la configuración del
dispositivo y la manipulación de los resultados de las mediciones.
Las claves de acceso se pueden utilizar como firmas electrónicas.
Se puede modificar las claves de acceso mediante el editor de
claves de acceso (Apéndice C en la página 107).
2.2.2.2
El seguimiento de auditoría y los transmisores si792(x) E/T
Los transmisores si792(x) pueden hacer seguimiento en forma
automática de todas las modificaciones a la configuración del
dispositivo. Todos los cambios son marcados con una señal de cambio
de configuración, la cual es documentada mediante la comunicación
HART. La configuración o los parámetros modificados se pueden
recuperar del transmisor mediante la comunicación HART.
14
Sección 3
Instalación
PELIGRO
Riesgo de explosión. Los equipos sólo pueden ser instalados
y puestos en funcionamiento por personal capacitado.
PELIGRO
Riesgo de explosión. Nunca conecte al transmisor elementos
distintos a los especificados en los planos de control. Evite
conectar o desconectar todo equipo sin antes desconectar
la alimentación eléctrica, a menos que se sepa que esa porción
del equipo no presenta riesgos.
PELIGRO
Riesgo de explosión. La seguridad del transmisor podría verse
afectada negativamente si ha ocurrido alguna de las siguientes
situaciones:
•
daños visibles
•
almacenamiento por encima de los 70 °C durante
un período prolongado
•
exposición a impactos y similares durante el transporte
•
instalaciones anteriores
•
mal funcionamiento
Si ha ocurrido alguna de las situaciones antes indicadas, devuelva
el dispositivo al fabricante para que sea certificado de nuevo.
Los transmisores si792 y si792x presentan diferencias en cuanto a su
clasificación de riesgo. El transmisor si792 está diseñado para operar
en localidades sin riesgos o que presenten los riesgos especificados
en la norma Clase I, División 2, Grupos A, B, C, D. El transmisor si792x
está diseñado para operar en localidades que presenten los riesgos
especificados en la norma Clase I, División 1, Grupos A, B, C, D.
Consulte el plano o lista de control correspondiente al lugar de instalación.
15
Instalación
En el caso instalaciones al aire libre, instale una cubierta protectora
o un parasol (vea Accesorios en la página 87).
La instalación de los si792x al aire libre en lugares que presenten
riesgos conforme a los planos de control FM o CSA exige la instalación
de una carcasa adecuada y se debe seguir las directrices del NEC.
Consulte la norma NEMA 250 para determinar las
características de la carcasa.
3.1 Instalación en lugares que presentan
riesgos
Antes de la instalación, examine el plano “Hazardous Location Control
Drawing” correspondiente o el certificado “ATEX EC-Type Examination”
y la información de seguridad que se suministra junto con el instrumento
y en el CD de documentación. Siga todas las directrices indicadas para
el lugar de la instalación.
Busque en el CD de documentación los manuales provistos en idiomas
distintos al inglés.
3.1.1
Información de seguridad de ATEX
Consulte el Apéndice D para conocer la información de seguridad
acerca del uso de los sensores sin electrodos.
16
Instalación
3.2 Desembalado del transmisor
Inspeccione el embalaje del equipo en busca de daños ocurridos
durante transporte y asegúrese de que se hayan despachado
todos los componentes. El paquete incluye:
• Módulo de la pantalla
• Bolsa de accesorios de instalación
• Carcasa trasera
• Informe de prueba y manual del usuario
Figura 1 Componentes del instrumento
1 Carcasa trasera
8 Alivio (3 unidades)
2 Accesorios de instalación opcionales
para el conducto
9 Tapón de relleno (3 unidades)
3 Arandela para el conducto
10 Tornillos de la carcasa (4 unidades)
4 Interconector (2 unidades)
11 Módulo de la pantalla
5 Amarra-cables (3 unidades)
12 Pasador de la bisagra
6 Inserto de sellado
13 Tuercas hexagonales (5 unidades)
7 Reductor de goma
14 Tapón de sellado (2 unidades)
17
Instalación
3.3 Instalación mecánica
3.3.1
Conjunto del transmisor
Consulte la Figura 1 y las instrucciones a continuación para armar
el transmisor.
1. Inserte los alivios en la carcasa trasera y asegúrelos con las tuercas
hexagonales (Figura 2).
2. Inserte los accesorios de conexión del conducto o los tapones
en la carcasa trasera y asegúrelos con las tuercas hexagonales.
3. Fije el módulo de la pantalla a la carcasa trasera mediante
el pasador de la bisagra.
3.3.2
Fijación
Consulte las secciones a continuación para fijar el transmisor
a paredes, paneles o tubos.
3.3.2.1
Fijación a paredes
1. Utilice un punzón para abrir los dos agujeros de la carcasa
trasera que se utilizan para fijarla a paredes (Figura 2).
2. Taladre dos agujeros en la pared, adecuados para los pernos
de fijación suministrados por el usuario.
3. Fije la carcasa trasera a la pared con los pernos suministrados
por el usuario.
4. Inserte los tapones de plástico transparente en los agujeros
de fijación.
3.3.2.2 Fijación a paneles o tubos (opcional)
Consulte la Figura 2 y las instrucciones suministrada con los kits
de fijación a paneles y tubos (vea Accesorios en la página 87).
18
Instalación
Figura 2 Dimensiones de la fijación a paredes
1 Muescas para fijación a paredes (2) 5 Ranura para la junta de fijación a paneles
2 Agujeros para la fijación a tubos (4) 6 Aperturas para los alivios (3)
3 Alivio (3 unidades)
7 Apertura para alivio o para conducto
de ½ pulgada (2) Ø 21,5 mm
4 Muesca para fijación a paneles
[0,85 pulgadas]
19
Instalación
3.4 Información de seguridad respecto
al cableado
Al hacer conexiones eléctricas al instrumento se deben cumplir
estrictamente las siguientes advertencias e indicaciones, así como toda
advertencia e indicación que se encuentre en las secciones específicas
de instalación. Consulte la sección 2.1 en la página 11 para más
información respecto a la seguridad.
PELIGRO
Desconecte siempre el suministro eléctrico al instrumento
antes de realizar toda conexión eléctrica.
Consideraciones respecto a las descargas electrostáticas (ESD)
Para reducir al mínimo los riesgos en general y los riesgos
de descargas electrostáticas, los procedimientos de mantenimiento
que no requieran que el equipo esté conectado a la alimentación
de electricidad se deben hacer con el equipo desconectado
del suministro eléctrico.
Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir
daños debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución
del rendimiento del instrumento y posibles fallas.
El fabricante recomienda que se siga los pasos a continuación
para evitar daños al instrumento por descargas electrostáticas.
•
•
20
Antes de tocar todo componente electrónico (tales como tarjetas
de circuitos impresos y los componentes en ellas) se debe
descargar la electricidad estática del cuerpo. Para ello se debe
tocar una superficie metálica conectada a tierra, como el chasis
de un instrumento o una tubería de metal.
Evite moverse en exceso para reducir la acumulación de
electricidad estática en su cuerpo. Transporte los componentes
electrónicos sensibles a la electricidad estática en envases
o empaques anti-estáticos.
Instalación
•
Utilice una muñequera conectada a tierra mediante un cable
para descargar la electricidad estática del cuerpo y mantenerlo
descargado.
•
Manipule todo componente sensible a la electricidad estática
en zonas protegidas contra la estática. Siempre que sea posible,
utilice alfombras de piso y mantas de trabajo anti-estáticas.
3.5
Instalación eléctrica
PELIGRO
Riesgo de explosión. Evite conectar componentes distintos
a los especificados para el dispositivo. Consulte siempre
el plano de control de lugares que presentan riesgos
(Hazardous Location Control Drawing).
Requisitos previos:
•
Examine el plano de control correspondiente o el certificado
“ATEX EC-Type Examination”.
•
Examine la normativa del código eléctrico correspondiente.
•
Examine las regulaciones correspondientes a instalaciones
eléctricas en lugares que presentan riesgos, si corresponde
(p. ej. EN 60079-10/EN60079-14; Directiva 94/9/EC; NEC;
CEC; Directrices técnicas Profibus 2.091).
•
Interrumpa el suministro eléctrico o confirme que la situación
no presenta riesgos antes de hacer cualquier conexión.
•
Confirme que se conserve la seguridad intrínseca del dispositivo
al conectarlo a otros equipos tales como unidades de fuentes
de potencia.
21
Instalación
3.5.1
Preparación del cableado
Extracción de los bloques de terminales del transmisor para realizar
el cableado de los sensores:
1. Inserte un destornillador plano entre el bloque de terminales
y el cuerpo del transmisor.
2. Haga palanca con el destornillador para levantar el bloque
de terminales y separarlo de los conectores (vea la Figura 3).
22
Instalación
Figura 3 Preparación e inserción de los cables
1 Longitud libre de los cables
2 Longitud libre de los cables coaxiales
3 Conector del blindaje de los cables
(no se utiliza)
4 Blindaje ESD removido
5 Puntos para hacer palanca y extraer
el terminal
6 Terminales (cantidad de acuerdo al modelo)
7 Terminal típico
8 Asiente el aislante sobre el conector
9 Extracción del terminal con
un destornillador
10 Posición del lazo de cable dentro de la
carcasa
23
Instalación
3.5.2
Conexiones de electricidad
y de comunicaciones
PELIGRO
Riesgo de explosión. La fuente de electricidad CA de la unidad
de fuente de potencia no puede ser mayor de 250 V CA No conecte
el transmisor directamente a una fuente de electricidad CA.
PELIGRO
Riesgo de explosión. El voltaje de salida de la fuente de potencia
no puede ser mayor de 30 V DC. Los transmisores si792x se deben
conectar a una unidad de fuente de potencia que cuente con
la certificación a prueba de explosiones correspondiente.
Consulte la lista de equipos asociados (“associated apparatus”)
en el plano de control o en el certificado EC-Type Examination
para determinar la clasificación de las señales de entrada.
Requisitos previos
24
•
Los equipos sólo pueden ser instalados y puestos
en funcionamiento por personal capacitado.
•
Siga las instrucciones en este manual del usuario
y la normativa correspondiente tanto local como nacional.
•
Cumpla las especificaciones técnicas y las clasificaciones
de las señales durante la instalación.
•
Desconecte toda fuente de electricidad durante el cableado
y la instalación.
•
Utilice cables de conductor único/flexibles de hasta 2,5 mm
(AWG 14) de calibre para hacer las conexiones a los terminales.
•
•
Evite causar daños a los cables al quitar el aislante.
Todos los parámetros deben ser configurados por un administrador
de sistemas (autoridad a cargo) antes de la puesta en servicio.
Instalación
3.5.2.1
Cableado de los transmisores si792(x) E/T
(4-20 mA/HART)
PELIGRO
Riesgo de explosión. Nunca conecte al transmisor elementos
distintos a los especificados en los planos de control.
Consulte la Figura 4 y la Tabla 1 para conectar la fuente de potencia
a los transmisores si792(x) E/T.
Figura 4 Cableado de los transmisores si792(x) E/T
(4–20 mA/HART)
1 Conexión HART (vea las advertencias 2 Terminales de cableado—vea la
en la sección 3.6 en la página 30)
Tabla 1
Tabla 1 Asignación de los terminales—si792(x) E/T
(4–20 mA/HART)
No.
Asignación
del terminal
9
Igualación del potencial—sólo ATEX (no la utilice en FM ni en CSA)
10
Salida de 4–20 mA (–)
11
Salida de 4–20 mA (+)
25
Instalación
3.5.2.2
Cableado de los si792x E/T-FF y los si792x E/T-PA
Consulte la Figura 5 y la Tabla 2 para conectar la alimentación
de electricidad y los cables de señal a los transmisores si792x E/T-FF
y si792x E/T-PA.
Figura 5 Cableado de los si792x E/T-FF y si792x E/T-PA
1 Terminales de cableado—vea la Tabla 2
Tabla 2 Asignación de los terminales—
si792x E/T-FF y si792x E/T-PA
No.
Asignación
del terminal
26
9
Igualación del potencial—sólo ATEX (no la utilice en FM ni en CSA)
10
Conexión a los buses Foundation Fieldbus o Profibus PA (–)
11
Conexión a los buses Foundation Fieldbus o Profibus PA (+)
Instalación
3.5.3
Conexiones de los cables de los sensores
Nota importante: No conecte a tierra el conector del blindaje en el
transmisor. Conecte los blindajes de los cables al conector del blindaje.
Consulte las secciones a continuación para conectar el transmisor
a los sensores:
•
Hach GLI serie 3700—sección 3.5.3.1 en la página 27
•
Serie 7MA2200—sección 3.5.3.2 en la página 28
•
Serie 8398—sección 3.5.3.3 en la página 29
3.5.3.1
Cableado de los sensores Hach GLI serie 3700—si792(x) E
1. Coloque el interconector entre los terminales 2 y 3 como se muestra
en la Figura 6.
2. Siga la Tabla 3 para cablear los sensores al transmisor.
Figura 6 Cableado de los si792(x) E para
los sensores Hach GLI serie 3700
1 Interconector entre los terminales 2 y 3
2 Terminales de cableado—vea
la Tabla 3
27
Instalación
Tabla 3 Asignación de terminales—Hach GLI serie 3700
No.
Asignación
del terminal
1
2
3
4
5
8
3.5.3.2
Color del
cable
Recepción nivel alto
Recepción nivel bajo
Envío nivel bajo
Envío nivel alto
Conexiones de los blindajes de los cables
Nota: Evite conectarlos a tierra.
Dispositivos RTD (resistentes a la temperatura)
blanco
azul
amarillo
verde
blindaje
rojo
Cableado de los sensores serie 7MA2200—si792(x) T
1. Coloque el interconector entre los terminales 2 y 3 como se muestra
en la Figura 7.
2. Siga la Tabla 4 para cablear los sensores al transmisor.
Figura 7 Cableado de los si792(x) T para los sensores
serie 7MA2200
1 Interconector entre los terminales 2 y 3
28
2 Terminales de cableado—vea
la Tabla 4
Instalación
Tabla 4 Asignación de los terminales—sensores serie 7MA2200
No.
del terminal
1
2
3
4
5
7
8
3.5.3.3
Color del
cable
Asignación
Recepción nivel alto
Recepción nivel bajo
Envío nivel bajo
Envío nivel alto
Conexiones de los blindajes de los cables
Nota: Evite conectarlos a tierra.
Dispositivos RTD (Dispositivo termometrico de
resistencia)
Dispositivos RTD (Dispositivo termometrico de
resistencia)
verde
amarillo
blanco
marrón
violeta/negro
azul/gris
rojo/rosado
Cableado de los sensores 8398—si792(x) T
1. Coloque el interconector entre los terminales 2 y 3 como se muestra en
la Figura 8.
2. Siga la Tabla 5 para cablear los sensores al transmisor.
Figura 8 Cableado de los si792(x) T para los sensores serie 8398
1 Interconector entre los terminales 2 y 3
2 Terminales de cableado—vea
la Tabla 5
29
Instalación
Tabla 5 Asignación de los terminales—sensores serie 8398
No.
Asignación
del terminal
1
2
Recepción nivel alto
Recepción nivel bajo
3
Envío nivel bajo
4
Envío nivel alto
5
7
8
Conexiones de los blindajes de los cables
Nota: Evite conectarlos a tierra.
Dispositivos RTD (Dispositivo termometrico de
resistencia)
Dispositivos RTD (Dispositivo termometrico de
resistencia)
Color del cable
marrón
negro
blindaje del
cable marrón
blindaje del
cable blanco
blanco
verde
amarillo
3.6 Conexión de la comunicación HART
PELIGRO
Riesgo de explosión. Nunca conecte al transmisor elementos
distintos a los especificados en los planos de control. Evite
conectar o desconectar todo equipo sin antes desconectar
la alimentación eléctrica, a menos que se sepa que esa porción
del equipo no presenta riesgos.
PELIGRO
Los transmisores si792x se deben utilizar con dispositivos
de comunicación HART a prueba de explosión. Consulte el
plano de control correspondiente para la ubicación del dispositivo
HART (Rosemount).
Consulte la Figura 4 en la página 25 para conocer la ubicación
del conector.
30
Sección 4
Interfaz y navegación
La interfaz de usuario de los transmisores si792 incluye una pantalla, además
de indicadores y teclas para la navegación y la selección en los menús.
4.1 Interfaz de los si792(x) E/T
(4–20 mA/HART)
Utilice las teclas de dirección y la tecla “enter” para desplazarse por el menú
y cambiar la configuración. Utilice los indicadores para determinar en qué
modo de operación se encuentra el transmisor. Consulte la Figura 9 para
identificar las teclas y los indicadores de los transmisores si792(x) E/T.
Figura 9 Interfaz de usuario—transmisores si792(x) E/T
1 Tecla de calibración
2 Tecla de configuración
3 Indicador del modo de medición
4 Indicador del modo de calibración
5 Indicador de la alarma
6 Pantalla
7 Indicador de modo de lavado
(no está disponible)
8 Indicador del modo de configuración
9 Tecla direccional hacia arriba
10 Tecla direccional hacia la derecha
11 Tecla “enter” (Intro)
31
Interfaz y navegación
4.2 Interfaz de los transmisores si792x
E/T-FF y si792x E/T-PA
Consulte la Figura 10 para identificar las teclas y los indicadores
de los transmisores si792x E/T-FF y si792x E/T-PA.
Figura 10 Interfaz de usuario—si792x E/T-FF y si792x E/T-PA
1 Tecla de medición
7 Indicador de comunicación
2 Tecla de calibración
8 Indicador del modo de configuración
3 Indicador del modo de medición
9 Tecla direccional hacia arriba
4 Indicador del modo de calibración
10 Tecla direccional hacia la derecha
5 Indicador de la alarma
11 Tecla “enter” (Intro)
6 Pantalla
12 Modo de configuración
32
Interfaz y navegación
4.3 Pantalla
La Figura 11 identifica todos los iconos y símbolos posibles
que se pueden ver en la pantalla de los transmisores si792.
Figura 11 Pantalla
1 Clave de acceso
2 Temperatura
3 Salida de 4–20 mA
4 Valores límite (FF y bus Profibus PA)
5 Alarma
6 Sensocheck—error de la sonda
7 Modo de calibración activo
8 Intervalo de calibración
9 Visualización de parámetros
10 Indicador de introducción
11 Modo de configuración
12 Pantalla principal
13 Pantalla secundaria
14 Modo de alarma
15 Temperatura manual activo
16 Modo de calibración
17 Modo de lectura sostenida (hold)
activo
18 Reloj de arena (indicador de espera)
19 Modo de medición activo
20 Calibración finalizada
21 Calibración—punto cero o primero
22 Calibración—segundo punto
23 Sensofaces
33
Interfaz y navegación
34
Sección 5 Funcionamiento—
4–20 mA/HART
La sección a continuación describe el funcionamiento de los
transmisores si792(x) E/T.
5.1 Modo de medición
En el modo de medición, la pantalla muestra la variable de proceso
configurada (conductividad, concentración, resistividad o salinidad)
y el valor de la temperatura.
•
Para regresar al modo de medición estando en modo
de calibración, presione CAL y ENTER.
•
Para regresar al modo de medición estando en modo
de configuración presione CONF y ENTER.
Nota: El lapso de espera para la estabilización de las lecturas
es de aproximadamente 20 segundos.
5.2 Configuración
Se utiliza el modo de configuración para especificar el sensor, el intervalo
y otros parámetros del sistema, como se muestra en la Tabla 6.
1. Presione CONF e introduzca 1200 para ingresar al modo
de configuración.
2. Utilice las teclas de dirección y la tecla enter para cambiar la
configuración. Todas las configuraciones y opciones se muestran
en la sección 5.2.1, sección 5.2.2 y sección 5.2.3.
Tabla 6 Menú de configuración
Código
Parámetro
o1
tc
AL.
Salida de 4–20 mA
Compensación por temperatura 1200
Configuración de la alarma
Clave de acceso
35
Funcionamiento— 4–20 mA/HART
Para salir del modo de configuración en todo momento, presione
CONF y ENTER. La corriente de salida se mantendrá durante
20 segundos y se mostrará el valor medido.
Nota: Durante la configuración, el transmisor permanecerá en el modo
de lectura sostenida (Hold) por razones de seguridad. La corriente
del lazo se mantiene fija en el valor especificado en la opción o1.HoLD
del menú. El icono de la Sensoface permanece inactivo. Se muestra
el indicador del modo de configuración (Figura 11 en la página 33).
5.2.1
Configuración de la corriente en la salida
Seleccione el sensor
si792 T:
o1.SnSR
si792 E:
2208 SIE (serie 7MA2200; predeterminado)
8398 PM
Other (otro)
3700 GLI (predeterminado)
Other (otro)
Introduzca la constante de celda1
o1.CELL
0,100–20,000 (3,00 predeterminado—si792 T; 4,70 predeterminado—si792 E)
Introduzca la relación de transferencia1
o1.SFC
1,00–200,00 (68,0 predeterminado—si792 T; 25,0 predeterminado—si792 E)
Seleccione el sensor de temperatura1
o1.rTD
Pt100 (predeterminado—si792 T)
Pt1000 (predeterminado—si792 E para los sensores GLI/Hach serie 3700)
NTC100
NTC30
Seleccione el intervalo y unidades
o1. UnIT
36
0,000 mS/cm (si792 T)
00,00 mS/cm
000,0 mS/cm
(predeterminado)
0000 mS/cm
0,000 S/m
00,00 S/m
000,0 SAL
000,0%
Intervalo y resolución de la conductividad
Salinidad (SAL)
Concentración (Conc)
Funcionamiento— 4–20 mA/HART
5.2.1
Configuración de la corriente en la salida
Si el intervalo se ajusta a 000,0%, seleccione la solución (Conc)
-01- NaCl
(predeterminado)
-02- HCI
-03- NaOH
-04- H2SO4
o1.ConC
-05- HNO3
-06- H2SO4
Solución (Conc)
(consulte la sección B.1 en la página 99
para más información)
-07- HCI
-08- HNO3
-09- H2SO4
-10- NaOH
Seleccione la característica (curva Lineal / logarítmica - “Linear / Logarithmic”)
o1.CHAR2
LIN (predeterminado)
LOG
Curva lineal/logarítmica
Especifique el valor de las señales de 4 y de 20 mA
o1. 4 mA
o1.20mA
o1. 4 mA
o1.20mA
000,0 mS
000,0 mS
1 mS (predeterminado)
100 mS (predeterminado)
LIN: introduzca el inicio actual
LIN: introduzca el final actual
LOG: introduzca el inicio actual
LOG: introduzca el final actual
Configure el filtro de promedio temporal para reducir el ruido
o1.FtME
0 SEC (predeterminado)
Constante de tiempo del filtro de salida (consulte
la sección 5.2.1.1 para más información)
Seleccione una señal de 22 mA durante los errores
o1.FAIL
ON (encendido)
OFF (apagado-predeterminado)
Comportamiento de la señal durante HOLD (lectura sostenida)
o1.HOLD
LAST (últimapredeterminado)
FIX
Durante el modo HOLD, la última lectura
se mantiene en la salida
En el modo HOLD se mantiene en la salida
un valor constante (a ser ingresado)
Especifique el valor de la salida a utilizarse durante los períodos de HOLD
37
Funcionamiento— 4–20 mA/HART
5.2.1
o1.FIX
Configuración de la corriente en la salida
21,0 mA
(predeterminado)
En el modo HOLD, el valor ingresado
se mantiene en la salida (consulte la
sección 5.2.1.3 para más información)
1Si
se selecciona “Other” estarán disponibles los valores o1.CELL, o1.SFC y o1.rTD
las variables de proceso SAL, % (Conc) o USP ya están seleccionadas se omiten
los siguientes pasos (Lin/Log).
2Si
Nota: Durante la configuración, el instrumento/transmisor permanece
en Hold. Según sea la configuración, la corriente del lazo se mantiene
fija en su último valor o en un valor fijo predeterminado.
Presione ENTER para tener acceso a los elementos de los menús.
Utilice las TECLAS DIRECCIONALES para modificar los valores.
Presione ENTER para guardar las configuraciones. Si un valor está
fuera del intervalo aceptable, se mostrará a la palabra “Err” en la
pantalla y no se aceptará dicho valor. Para salir del menú y regresar
al modo de medición, presione CONF y ENTER.
Ejemplo: configure el punto de inicio de la señal de 4 mA a un valor de
10,0 mS y el punto final a un valor de 100 mS para la señal de 1,20 mA.
1. Presione CONF, ingrese la clave de acceso: 1200. La pantalla
mostrará la palabra Conf y luego out.1MNU.
2. Presione ENTER para tener acceso al menú de configuración
de la salida. La pantalla mostrará la palabra CELL.
3. Presione ENTER, ENTER, ENTER para llegar al submenú de 4 mA.
La pantalla mostrará o1.4mA.
4. Utilice las flechas direccionales HACIA ARRIBA y HACIA LA
DERECHA para modificar el valor hasta llegar a 10,0 mS. Presione
ENTER para guardar el valor. La pantalla mostrará o1,20mA.
5. Utilice las flechas direccionales HACIA ARRIBA y HACIA LA
DERECHA para modificar el valor hasta llegar a 100,0 mS. Presione
ENTER para guardar el valor. La pantalla mostrará o1.FtME.
38
Funcionamiento— 4–20 mA/HART
6. Presione CONF y ENTER para salir del menú de configuración.
El transmisor permanecerá en el modo HoLD durante
aproximadamente 20 segundos después de la calibración y luego
regresará al modo de medición.
5.2.1.1
Constante de tiempo del filtro de salida
Está disponible un filtro de promedio para reducir el ruido en la señal
de salida. El filtro hace un promedio de las lecturas durante un intervalo
de tiempo especificado. El intervalo de tiempo se puede configurar
entre 0 y 120 segundos (el valor predeterminado es de 0 segundos).
Cuando el intervalo se configura a 0 segundos, no se hace el promedio
temporal. Cuando el intervalo se configura a 120 segundos, el valor
medido en la salida en un momento dado corresponderá al promedio
de la señal de proceso en los últimos 120 segundos. Aumente
el intervalo de tiempo para reducir el ruido en la señal de salida.
Nota: El filtro tiene efectos en la señal de salida pero no en el valor
mostrado.
5.2.1.2
Señal de salida al ocurrir errores
Cuando se produce una situación de error, se puede enviar una señal
de salida de 22 mA como notificación (la opción predeterminada es
desactivado).
39
Funcionamiento— 4–20 mA/HART
5.2.1.3 Señal de salida durante el modo de lectura sostenida
(HOLD)
La señal de salida durante los períodos de HOLD se puede mantener
en el último valor medido (Figura 12) o en un valor fijo especificado
(Figura 13). El intervalo de valores permisible para el valor fijo
se encuentra entre 3,4 y 22 mA.
Figura 12 Señal de salida en el modo HOLD—último valor
1 Señal de salida durante el modo
de lectura sostenida (HOLD)
2 Modo de lectura sostenida (HOLD)
Figura 13 Señal de salida en el modo HOLD—valor fijo
1 Señal de salida durante el modo
de lectura sostenida (HOLD)
40
2 Modo de lectura sostenida (HOLD)
Funcionamiento— 4–20 mA/HART
5.2.2
Configuración de la compensación
por temperatura
Seleccione la unidad para la temperatura
tc.UnIT
°C (predeterminado)
°F
Seleccione la compensación por temperatura1
tc. LIN
1Si
Compensación lineal de la temperatura
mediante el ingreso del coeficiente de
Lin (predeterminado) temperatura. Temperatura de referencia = 25 °C
Introduzca el coeficiente de temperatura
02,00%/K (predeterminado) (xx.xx%/K)
Compensación por temperatura por aguas
nLF
naturales según EN 27888
OFF (desactivada)
Compensación por temperatura desactivada
se selecciona SAL o USP se omiten los pasos a continuación.
Nota: Calibre el ajuste del sensor de temperatura para una medición
correcta de la temperatura. Utilice un sensor de temperatura
aparte, de respuesta rápida, para medir los procesos
en los que haya cambios rápidos de la temperatura.
Presione ENTER para tener acceso a los elementos de los menús.
Utilice las TECLAS DIRECCIONALES para modificar los valores.
Presione ENTER para guardar las configuraciones. Si un valor está
fuera del intervalo aceptable, se mostrará a la palabra “Err” en la
pantalla y no se aceptará dicho valor. Para salir del menú y regresar
al modo de medición, presione CONF y ENTER.
41
Funcionamiento— 4–20 mA/HART
5.2.3
Configuración de la alarma
Seleccione “Sensocheck”
CHECK ON
AL.SnSO CHECK OFF
(predeterminado)
Evaluación Sensocheck continua
de la función del sensor
Introduzca el retardo de la alarma
AL.dLY
0010 sec
(predeterminado)
Intervalo: 0–600 seg
LED en el modo Hold
HOLD ON
AL.LED
42
HOLD OFF
El LED parpadea en el modo HOLD
El LED se mantiene apagado en el modo
HOLD
Sección 6
Fieldbus
Operación—Foundation
La sección a continuación describe cómo navegar y operar los
transmisores si792x E/T-FF. La operación del transmisor es como sigue:
•
Interfaz directa con el transmisor (sección 6.1)
•
Comunicación mediante el bus Foundation Fieldbus
(sección 6.2 en la página 46)
6.1 Configuración
Se utiliza el modo de configuración para especificar el sensor,
el intervalo y otros parámetros del sistema.
6.1.1
Pasos de la configuración
Ejecute los pasos a continuación para configurar los transmisores si792.
1. Presione MEAS + CAL y luego introduzca 1200 para ingresar
al modo de configuración.
2. Utilice las teclas de dirección y la tecla enter para cambiar la
configuración. Todas las configuraciones y opciones se muestran
en la sección 6.1.2.
Para salir del modo de configuración en cualquier momento, presione
MEAS + CAL y luego ENTER. El modo de operación HOLD se
mantendrá durante 20 segundos y luego se mostrará el valor medido.
Nota: Durante la configuración, el transmisor permanecerá en el modo
de lectura sostenida (Hold) por razones de seguridad. El icono de
la Sensoface permanece inactivo. Se muestra el indicador del modo
de configuración (Figura 11 en la página 33).
43
Operación—Foundation Fieldbus
6.1.2
Menú de configuración
Seleccione el sensor
si792 T:
In.SnSR
si792 E:
2208 SIE (serie 7MA2200; predeterminado)
8398 PM
Other (otro)
3700 GLI (predeterminado)
Other (otro)
Seleccione el factor nominal de la celda (sensor “other”)
ln.CELL
00,100 – 20,000 (predeterminado: 1.980)
Seleccione la relación de transferencia (sensor “other”)
ln.SFC
0010,0 – 2000,0 (predeterminado: 120,0)
Seleccione la sonda de temperatura (sensor “other”)
ln.rTD
100 PT (predeterminado)
1000 PT
100 NTC
30 NTC
Seleccione la variable y las unidades
0,000 mS/cm
00,00 mS/cm
000,0 mS/cm (predeterminado)
0,000 S/m
00,00 S/m
00,00 SAL
-01- NaCl (predeterminado)
-02- HCl
-03- NaOH
-04- H2SO4
ln.UnIT
000,0%
ln.CoNC
-05- HNO3
-06- H2SO4
-07- HCl
-08- HNO3
-09- H2SO4
-10- NaOH
44
Operación—Foundation Fieldbus
6.1.2
Menú de configuración (continuación)
Seleccione la unidad para la temperatura
tc.UnIT
°C (predeterminado)
°F
Seleccione la compensación por temperatura
OFF (desactivada)
tc.
LIN (predeterminado)
nLF
Compensación por temperatura desactivada
Compensación líneal por temperatura
Introduzca el coeficiente de temperatura:
Intervalo: 0–19,99%/K (predeterminado:
2,00%/K)
Temperatura de referencia = 25 °C
Aguas naturales (según EN 27888)
Seleccione “Sensocheck”
AL.SnSO
CHECK ON
CHECK OFF
(predeterminado)
Evaluación Sensocheck continua de la función
del sensor
LED en el modo Hold
AL.LED
HOLD ON
HOLD OFF
(predeterminado)
El LED parpadea en el modo HOLD
El LED se mantiene apagado en el modo
HOLD
Introduzca la dirección del Fieldbus address (opcional)1
FF.ADR
0017 – 0031 BUS (predeterminado: 0026 BUS)
1A
utilizar solamente cuando no hay conexión mediante bus. El transmisor
se reiniciará y se configurarán todos los parámetros a sus valores predeterminados.
Se debe hacer de nuevo la configuración específica de los parámetros.
45
Operación—Foundation Fieldbus
6.2 Comunicación mediante
el bus Foundation Fieldbus
Utilice la especificación Foundation Fieldbus para configurar los
transmisores si792. Los parámetros de comunicación se enumeran
en las secciones a continuación. Se puede calibrar el sensor según
lo descrito en la sección 6.2.4 en la página 63.
6.2.1
Bloque de recursos estándar (RB)
El bloque de recursos estándard describe las características del
transmisor (fabricante, nombre del dispositivo, estado de la operación,
estado global). El bloque de recursos debe estar en modo automático
para que los demás bloques puedan funcionar. Los parámetros del bus
para el bloque de recursos estándar (RB) se muestran en la Tabla 7.
Tabla 7 Parámetros del bus—bloque de recursos (RB)
Parameter
Description
Default
ST_REV
TAG_DESC
STRATEGY
ALERT_KEY
0
BLOCK_ERR
RS_STATE
TEST_RW
DD_RESOURCE
MANUFAC_ID
Static revision
TAG description
Strategy
Alert key
Target
Actual
Permitted
Normal
Block error
Resource state
Test
DD resource
Manufacturer ID
DEV_TYPE
Device type
DEV_REV
Device revision
MODE_BLK
46
0
0
OOS
R/W
R
R/W
R/W
R/W
R/W
OOS, Auto
Auto
1
0x001D6D for Hach
si792 T: 0068
si792 E: 0066
1
R
R
R/W
R
R
R
R
Operación—Foundation Fieldbus
Tabla 7 Parámetros del bus—bloque de recursos (RB)
Parameter
Description
Default
DD_REV
HARD_TYPES
RESTART
FEATURES
FEATURES
DD revision
Grant
Deny
Hardware type
Restart
Feature supported
Feature selected
1
0
0
1
CYCLE_TYPE
Cycle type
CYCLES_SEL
Cycle selected
MIN_CYCLE_T
Min cycle time
MEMORY_SIZE
NV_CYCLE_T
FREE_SPACE
FREE_TIME
SHED_RCAS
SHED_ROUT
FAULT_STATE
SET_FSTATE
CLR_FSTATE
MAX_NOTIFY
LIM_NOTIFY
Memory size
Non-volatile cycle time
Free space
Free time
GRANT_DENY
Fault state
Set fault state
Clear fault state
Max notifications
Limit of notification
CONFIRM_TIME
Confirmation time
WRITE_LOCK
Write locking
Unacknowledged
Update state
Time stamp
Static revision
Relative index
UPDATE_EVT
Reports/ Soft W Lock
Reports/ Soft W Lock
Scheduled/
Block Execution
Scheduled/
Block Execution
R/W
R
R/W
R/W
R
R/W
R
R/W
R
R/W
1600 1/32 ms (50 ms)
R
1
1
20
8
R
R
R
R
R/W
R/W
R
R/W
R/W
R
R/W
640000 1/32 ms
1 (unlocked)
0
0
0
0
0
R/W
R/W
R/W
R
R
R
R/W
47
Operación—Foundation Fieldbus
Tabla 7 Parámetros del bus—bloque de recursos (RB)
Parameter
BLOCK_ALM
ALARM_SUM
ACK_OPTION
WRITE_PRI
WRITE_ALM
ITK_VER
DEVICE_LOCK
48
Description
Unacknowledged
Alarm state
Time stamp
Sub-code
Value
Current
Unacknowledged
Unreported
Disabled
Automatic acknowledge
option
Write priority
Unacknowledged
Alarm state
Time stamp
Sub-code
Value
ITK_version
Locks the device for local
access.
1 byte
Data type = uns8
Range:
0 (unlocked)
1 (locked)
Default
R/W
R/W
R
R
R
R
R
R
R
R/W
0 (disabled)
R/W
0
R/W
R/W
R
R
R
R
R
4
0 (unlocked)
R/W
Operación—Foundation Fieldbus
6.2.2
Bloque de entradas analógicas estándar (AI)
Tres bloques de función de recepción de señales analógicas permite
la transmisión cíclica de los valores medidos (los valores medidos
en un momento dado junto con su estado, los límites de alarma,
y parámetros de proceso de selección libre).
6.2.2.1 Modos de operación
Se utiliza el parámetro MODE_BLK para configurar los siguientes
modos de operación:
•
OOS—fuera de servicio. Si no están protegidos contra escritura,
se permite el acceso a todos los parámetros.
•
MAN—manual
•
Auto—en línea, estado normal
6.2.2.2 Selección del parámetro y de sus unidades
Se utiliza “CHANNEL” para configurar el parámetro medido y sus
unidades (Tabla 8). La unidad de medida correspondiente se selecciona
en el sub- parámetro UNITS de XD_SCALE (Tabla 9 en la página 51).
Tabla 8 Parámetros y unidades de medición
Channel
Parameter
Unit
Unit value
1586
1302
1299
1342
1001
1002
2003
1587
2004
1
Conductivity
2
Concentration
3
Temperature
4
5
Salinity
Resistance
µS/cm
mS/cm
S/cm
% (percent)
°C
°F
‰ (parts per thousand)
MΩ/cm
6
Cell constant
cm-1
49
Operación—Foundation Fieldbus
6.2.2.3 Procesamiento de los datos
Se utiliza el parámetro L_TYPE para aplicar una función de linearización a los datos.
•
Directo—la información se envía directamente del bloque
de terminales al AI sin procesamiento. Las unidades de los
parámetros XD_SCALE y OUT_SCALE deben ser idénticas.
•
Indirecto—la información del bloque de terminales se escala
en forma lineal a partir de la escala de la entrada (XD_SCALE)
hasta la escala de la salida (OUT_SCALE).
•
Raíz cuadrada indirecta—la información se re-escala a partir
de la escala de la entrada (XD_SCALE) y se recalcula mediante
una función de raíz. Luego el valor se re-escala hasta la escala
de la salida (OUT_SCALE).
6.2.2.4 Alarmas
El bloque de AI block puede generar alarmas de bloque y alarmas de
límite. Se utiliza el parámetro ACK_OPTION para indicar si una alarma
debe ser reconocida. Cuando el estado del valor medido es “malo”,
el parámetro BLOCK_ERR del bloque AI indica una falla en la entrada.
•
Alarmas de bloque—los errores del bloque se informan
mediante el parámetro BLOCK_ERR (simulación de activo,
falla en la entrada, error de configuración del bloque, fuera
de servicio (OOS)). El parámetro BLOCK_ALM envía el
estado de la alarma al sistema de control.
•
Alarmas de límite—El valor medido “OUT” se encuentra fuera de
los valores límites (HI_HI_LIM, HI_LIM, LO_LIM, LO_LO_LIM).
Si ocurre una alarma, se debe evaluar los siguientes parámetros del bus:
50
•
Parámetro OUT (valor medido actualmente) en el bloque Al
•
Parámetro LAST_ERROR en el bloque de transductores
•
Parámetro SENSOFACE_STATUS en el bloque de transductores
Operación—Foundation Fieldbus
6.2.2.5 Parámetros del bus del bloque de recepción analógico
Los parámetros del bus para el bloque de recepción analógico (AI)
se muestran en la Tabla 9.
Tabla 9 Parámetros del bus/bloques de recepción analógicos (AI)
Parameter
Description
ST_REV
TAG_DESC
STRATEGY
ALERT_KEY
Static Revision
TAG Description
Strategy
Alert Key
Target
Actual
Permitted
Normal
Block Error
Process Value
Status
Measured Value
Status
Simulate Status
Simulate Value
Transducer Status
Transducer Value
Simulate Enable / Disable
High Range
Low Range
Units Index
Decimal Point
High Range
Low Range
Units Index
Decimal Point
MODE_BLK
BLOCK_ERR
PV
OUT
SIMULATE
XD_SCALE
OUT_SCALE
Default
R/W
0
R
R/W
R/W
R/W
0
0
OOS
—
OOS, Auto
Auto
100
0
0
0
100
0
0
0
R/W
R
R
R
R
R
R/W
R/W
R
R
R/W
R/W
R/W
R/W
R/W
R/W
R/W
R/W
R/W
51
Operación—Foundation Fieldbus
Tabla 9 Parámetros del bus/bloques de recepción analógicos (AI)
Parameter
GRANT_DENY
IO_OPTS
STATUS_OPTS
CHANNEL
L_TYPE
LOW_CUT
PV_TIME
FIELD_VAL
UPDATE_EVT
BLOCK_ALM
ALARM_SUM
ACK_OPTION
AlARM_HYS
HI_HI_PRI
HI_HI_LIM
HI_PRI
HI_LIM
LO_PRI
52
Description
Grant
Deny
IO Block Options
Status Options
Channel
Linearization Type
Low Cut Off
Filter Time
Percent Value
Status
Unacknowledged
Update State
Time Stamp
Static Revision
Relative Index
Unacknowledged
Alarm State
Time Stamp
Sub-code
Current
Unacknowledged
Unreported
Disabled
Automatic Acknowledge Option
Alarm Hysteresis
High High Priority
High High Limit
High Priority
High Limit
Low Priority
Default
R/W
0
0
0
R/W
R/W
R/W
1
0
0
0
R/W
R/W
R/W
R/W
R
R
R/W
R
R
R
R
R/W
R
R
R
R
R
R
R/W
R/W
R/W
R/W
R/W
R/W
R/W
R/W
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0.50%
0
INF
0
INF
0
Operación—Foundation Fieldbus
Tabla 9 Parámetros del bus/bloques de recepción analógicos (AI)
Parameter
Description
LO_LIM
LO_LO_PRI
LO_LO_LIM
Low Limit
Low Low Priority
Low Low Limit
Unacknowledged
Alarm State
Time Stamp
Sub-code
Value
Unacknowledged
Alarm State
Time Stamp
Sub-code
Value
Unacknowledged
Alarm State
Time Stamp
Sub-code
Value
Unacknowledged
Alarm State
Time Stamp
Sub-code
Value
HI_HI_ALM
HI_ALM
LO_ALM
LO_LO_ALM
Default
R/W
–INF
0
–INF
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
R/W
R/W
R/W
R/W
R
R
R
R
R/W
R
R
R
R
R/W
R
R
R
R
R/W
R
R
R
R
53
Operación—Foundation Fieldbus
6.2.2.6 Estado del valor medido en forma cíclica
El estado del valor medido en forma cíclica se muestra en la Tabla 10.
Tabla 10 Estado del valor medido en forma cíclica
Priority
Low
High
Bin-coding
(no limit bits)
Good Non-Specific
10 00 00 00
Good
Good Active Advisory Alarm
10 00 10 xx
Good Active Critical Alarm
10 00 11 xx
Uncertain Non-Specific
01 00 00 xx
Last Usable Value (LUV)
01 00 01 xx
Substitute-Set
01 00 10 xx
Uncertain Initial Value
01 00 11 xx
Sensor Conversion Not Accurate 01 01 00 xx
Engineering Unit Violation
01 01 01 xx
Sub-Normal
01 01 10 xx
Non-Specific
00 00 00 xx
Sensor Failure
00 01 00 xx
Bad
Device Value
00 00 11 xx
Out of Service
00 01 11 xx
Quality
Sub-status
Hexcoding
0 x 80
0 x 88
0 x 8C
0 x 40
0 x 44
0 x 48
0 x 4C
0 x 50
0 x 54
0 x 58
0 x 00
0 x 10
0 x 0C
0 x 1C
6.2.2.7 Límites del valor medido—bits de límite
El bit de estado respectivo se activa cuando ocurre una situación
(Tabla 11). El bit de estado se restablece cuando desaparece la
situación.
Tabla 11 Descripción del bit del límite
Bin coding of limit bits
00
01
10
11
54
Description
OK
Low-limited
High-limited
Constant
6.2.3
Bloque de transductores
El bloque de transductores permite la transmisión acíclica de datos. Los comandos de
calibración, configuración y mantenimiento que provienen de la estación de control se
procesan en el bloque de transductores. Los parámetros del bus del bloque de transductores
(TB) se muestran en la Tabla 12 (los valores predeterminados se muestran en negrillas).
Parameter
ST_REV
TAG-DESC
STRATEGY
ALERT_KEY
Description
The revision of the static data
associated with the function
block. Used by the host to
determine when to re-read the
static data.
The user description of the
intended application of the
block.
The strategy field can be used
to identify a grouping of blocks.
Can be used for any purpose
by the user.
Identification number that may
be used by the host system to
sort alarms and other device
information.
R/W
Bytes
Data
type
Range
R
2
The revision value is
incremented every
time a static parameter in the block is
changed.
R/W
32
Default: Text
R/W
2
Default: 0
R/W
1
Default: 0
55
Operación—Foundation Fieldbus
Tabla 12 Parámetros del bus del bloque de transductores
Parameter
MODE_BLK
BLOCK_ERR
Description
Allows the user to set the Target, Permitted, and Normal
device mode. Displays the
Actual mode.
Target
Actual
Permitted
Normal
Reflects the error status associated with the hardware or
software of the block. It is a bit
string so multiple errors may
be shown.
R/W
Bytes
R/W
R
R/W
R/W
1
1
1
1
R
2
UPDATE_EVE
NT
Unacknowledged Update
State Time Stamp Static Rev
Relative Index
R
BLOCK_ALM
Unacknowledged Alarm State
Time Stamp Subcode Value
R
1
1
8
2
2
1
1
8
2
1
Data
type
Range
Available modes:
Automatic, Out Of
Service
(OOS), Manual
Default: 0
Default: 0
Operación—Foundation Fieldbus
56
Tabla 12 Parámetros del bus del bloque de transductores (continuación)
Tabla 12 Parámetros del bus del bloque de transductores (continuación)
Parameter
Description
SENSOR_CON
Selects the connection of the
NECTION
sensor
(si792x T)
Bytes
R
4
R
2
Default: 65535 =
other
R
1
Default: 0
R
36
R/W
1
uns8
Range
0 = 2208 SIE
1 = 8398 PM
2 = Other
57
Operación—Foundation Fieldbus
Directory that specifies the
TRANSDUCER
number and the starting indi_
ces of the transducers in the
DIRECTORY
transducer block.
TRANSDUCER
Identifies the transducer type.
_TYPE
A transducer block sub-code.
XD_ERROR contains the highest priority alarm that has
XD_ERROR
been activated in the
TB_DETAILED_STATUS parameter.
A directory that specifies the
number, starting indices, and
DD item of IDs of the data
COLLECTION_
collection in each transducer
DIRECTORY
within a transducer block.
Used by the host for efficient
transfer of information.
Output
Data
type
R/W
Parameter
Description
SENSOR_CON
Selects the connection of the
NECTION
sensor
(si792x E)
Shows the primary value and
PRIMARY_VAL status
UE
Value
Status
PRIMARY_VAL Selects the displayed primary
UE_TYPE
value
R/W
Bytes
Data
type
Range
R/W
1
uns8
0 = 3700 GLI
1 = Other
R
4
1
DS_6
5
R/W
1
uns1
6
1 = 0.000 mS/cm
2 = 00.00 mS/cm
3 = 000.0 mS/cm
4 = 0.000 S/m
5 = 00.00 S/m
6 = SAL
7 = 000.0% (Conc)
Operación—Foundation Fieldbus
58
Tabla 12 Parámetros del bus del bloque de transductores (continuación)
Tabla 12 Parámetros del bus del bloque de transductores (continuación)
Parameter
Description
R/W
Bytes
Data
type
Range
CONCENTRATION
Selects the solution used for
concentration measurement.
R/W
2
uns8
5 = -05- HNO3
6 = -06- H2SO4
7 = -07- HCl
8 = -08- HNO3
9 = -09- H2SO4
10 = -10- NaOH
Temperature
Process temperature value
SECONDARY_ and status
VALUE_2
Value
Status
Degree C or degree F. ChanSECONDARY_
ges the unit of temperature
VALUE_
being displayed and transmitUNIT_2
ted.
R
R
4
1
DS_6
5
R/W
2
uns1
6
1001 = °C
1002 = °F
59
Operación—Foundation Fieldbus
1 = -01- NaCl
2 = -02- HCl
3 = -03- NaOH
4 = -04- H2SO4
Description
R/W
Bytes
Data
type
Type of temperature sensor.
TEMP_SENSO The value entered must
R_TYPE
correspond to the temp. sensor being used.
R/W
2
uns1
6
TEMP_COMPE Selects the temperature comNSATION
pensation
R/W
1
uns8
4
float
00.00 to 19.99%/ K
Default: 2.00%/ K
4
float
Default: 0 Ω
4
float
-10 to +10K
Default: 0
Parameter
Sets the temperature coeffiTEMP_COEFFI cient if the
R/W
CIENT
TEMP_COMPENSATION is
set to Lin
Sets the wire impedance of the
TEMP_WIRE_I temp. sensor. Typically 0
R/W
MPEDANCE
unless the wire of the sensor
gets too long
Desired temperature reading,
TEMP_SENSO
used for temperature measu- R/W
R_CAL
rement calibration.
Calibration
CELL_FACTOR Sets the cell factor.
R/W
4
float
ZERO
R/W
4
float
Sets the zero value.
Range
128 = Pt100
200 = Pt1000
1000 = NTC30
1003 = NTC100
0 = TC OFF
1 = TC LIN
2 = TC nLF
0 to 20.0
Default: 1.98
-0.5 to +0.5 mS
Default: 1.0
Operación—Foundation Fieldbus
60
Tabla 12 Parámetros del bus del bloque de transductores (continuación)
Tabla 12 Parámetros del bus del bloque de transductores (continuación)
Parameter
Description
R/W
Bytes
Data
type
TRANSFER_R
ATIO
Sets the transfer ratio.
R/W
4
float
CAL_SAMPLE_ Starts the 1st part of conductiR/W
PRD
vity product calibration.
1
uns8
4
float
4
float
Default: 0.0
0 = Off
1 = On
0 = Off
1 = On
0 = Off
1 = On
0...100
Default: 0 = None
0 = Good
1 = Neutral
2 = Bad
HOLD
Sets the device to HOLD
mode.
R/W
1
uns1
6
SENSOCHECK
Enables or disables Sensocheck.
R/W
1
uns8
ALARM_LED_
MODE
Sets the LED to HOLD mode.
R/W
1
uns8
LAST_ERROR
Shows the last error.
R
2
uns1
6
SENSOFACE_
STATUS
Shows the current status of the
R
Sensoface.
1
uns8
1.0 to 200.0
Default: 120.0
0 = Nop
1 = Sample
Default: 0 if step 1 of
product calibration
was not started
61
Operación—Foundation Fieldbus
CAL_SAMPLE_ Shows the stored value of the
PRD_
first step of conductivity proR
STORED_VAL duct calibration
Sets the value for the 2nd part
CAL_PRODUC
of conductivity product calibra- R/W
T
tion.
Alert
Range
Parameter
Description
Identification and local parameter setting
SW_REV_LEV
Software revision number
EL
HW_REV_LEV
Hardware revision number
EL
R/W
Bytes
Data
type
R
2
uns1
6
R
1
uns8
Range
Operación—Foundation Fieldbus
62
Tabla 12 Parámetros del bus del bloque de transductores (continuación)
Operación—Foundation Fieldbus
6.2.4
Calibración mediante el bus Foundation
Fieldbus
Se puede calibrar el transmisor mediante el bus Foundation
Fieldbus con el método de comparación o de toma de muestra.
1. Asegúrese de que el sistema esté configurado para medir
conductividad (PRIMARY_VALUE_TYPE = mS/cm o S/m).
2. Recopile una muestra y configure el parámetro
CAL_SAMPLE_PRD a “sample” (muestra). Se almacena el valor
de la conductividad medida de la muestra. Luego de almacenado,
el parámetro se restablece automáticamente al valor NOP
(no operante).
3. Lea el parámetro CAL_SAMPLE_PRD_STORED_VAL.
Dicho parámetro contiene el valor almacenado.
4. Mida el valor de la muestra y escriba el valor de laboratorio
en CAL_PRODUCT. El dispositivo estará calibrado. El parámetro
CAL_SAMPLE_PRD_STORED_VAL se restablece a cero.
63
Operación—Foundation Fieldbus
64
Sección 7
Operación—Profibus PA
La sección a continuación describe cómo navegar y operar
los transmisores si792x Profibus-PA transmitter. La operación
del transmisor es como sigue:
•
interfaz directa con el transmisor (sección 7.1)
•
operación remota desde la estación de control
(sección 7.2 en la página 67)
Nota: La calibración se debe llevar a cabo con interfaz directa
con el transmisor
7.1 Configuración
Se utiliza el modo de configuración para especificar el sensor,
el intervalo y otros parámetros del sistema.
7.1.1
Pasos de la configuración
Ejecute los pasos a continuación para configurar los transmisores si792.
1. Presione MEAS + CAL y luego introduzca 1200 para ingresar
al modo de configuración.
2. Utilice las teclas de dirección y la tecla enter para cambiar
la configuración. Todas las configuraciones y opciones se muestran
en la sección 7.1.2.
Para salir del modo de configuración en cualquier momento, presione
MEAS + CAL y luego ENTER. El modo de operación HOLD se
mantendrá durante 20 segundos y luego se mostrará el valor medido.
Nota: Durante la configuración, el transmisor permanecerá en el modo
de lectura sostenida (Hold) por razones de seguridad. El icono de
la Sensoface permanece inactivo. Se muestra el indicador del modo
de configuración (Figura 11 en la página 33).
65
Operación—Profibus PA
7.1.2
Menú de configuración
Seleccione el intervalo y las unidades
0,000 mS
00,00 mS
000,0 mS (predeterminado)
0000 mS
-01- NaCl (predeterminado)
-02- HCl
-03- NaOH
000,0%
-04- H2SO4 (0 – 35% en peso)
-05- HNO3
-06- H2SO4 (95 – 99% en peso)
000,0 SAL
Seleccione la unidad para la temperatura
°C (predeterminado)
°F
Seleccione el sensor de temperatura
100 PT (predeterminado)
1000 PT
30 NTC
100 NTC
busEXT (temperatura externa durante la medición; temperatura
manual durante la calibración, °C)
66
Operación—Profibus PA
7.1.2
Menú de configuración (continuación)
Seleccione la compensación por temperatura1
OFF (desactivada)
tc
LIN (predeterminado)
nLF
Compensación por temperatura desactivada
Compensación lineal de la temperatura
mediante el ingreso del coeficiente
de temperatura (00,00–19,99%/K).
Temperatura de referencia = 25 °C.
Introduzca el coeficiente de temperatura
02,00%/K (predeterminado) (xx.xx%/K)
Compensación por temperatura por
aguas naturales según EN 27888
Seleccione “Sensocheck”
CHECK ON
CHECK OFF
(predeterminado)
Evaluación Sensocheck continua de
la función del sensor
Introduzca la dirección del Profibus2
Edit
0001–0126 BUS (predeterminado: 0126)
1La
compensación por temperatura no está disponible en el caso de la salinidad.
utilizar solamente cuando no hay conexión mediante bus. El transmisor
se reiniciará y se configurarán todos los parámetros a sus valores predeterminados.
Se debe hacer de nuevo la configuración específica de los parámetros.
2A
7.2 Comunicación Profibus PA
El Profibus utiliza una técnica de intercambio de datos del tipo maestro/
esclavo. El maestro (usualmente un PLC) genera consulta a los
esclavos individuales. Los esclavos a su vez envían una respuesta
al maestro. Los mensajes Profibus incluyen la información requerida
para enviar una consulta o solicitud, incluyendo la dirección
del esclavo, el código de función, los datos y una suma de
comprobación. Vea la Tabla 13 en la página 68 para conocer
los parámetros de comunicación del Profibus en caso de errores.
67
No. del Estado de la
mensaje entrada analóbinario gica
Bloque físico
(PB)
Estado global
Texto del mensaje
binario
(predeterminado)
Bitácora
(predeterminado)
1
0000 11xx
Falla
ERR SYSTEM
Sí
2
0000 11xx
Falla
ERR PARAMETERS
Sí
3
0000 11xx
Falla
ERR MEMORY
Sí
4
0101 01xx
Falla
ERR MEAS VALUE
Sí
Violación del intervalo
5
de conductividad
0100 0111
0100 1111
Falla
ERR COND VALUE
Sí
Violación del intervalo
de temperatura Sonda 6
de temperatura
0100 0111
0100 1111
Falla
ERR TEMP VALUE
Sí
Sensocheck
7
0100 0111
0100 1111
Falla
CHK SENSOR
Sí
Constante de celda
8
1010 01xx
Mantenimiento
requerido
CHK SLOPE
Sí
9
0100 0111
0100 1111
Comprobación
de función
CAL RUNNING
Sí
Causa
Configuración de
fábrica defectuosa
Configuración de
fábrica defectuosa,
Gaincheck
Error de memoria
(RAM, ROM,
EPROM)
Violación del intervalo
de conductividad,
salinidad
Calibración
Operación—Profibus PA
68
Tabla 13. Comunicación PROFIBUS
Tabla 13. Comunicación PROFIBUS (continuación)
No. del Estado de la
mensaje entrada analóbinario gica
Bloque físico
(PB)
Estado global
Texto del mensaje
binario
(predeterminado)
Bitácora
(predeterminado)
Configuración
10
1010 00xx
Comprobación
de función
CONF RUNNING
Sí
11
0100 0111
0100 1111
Comprobación
de función
HOLD
X
12
1000 1110
Límite 1
Bit 1
13
1000 1010
Límite 1
Bit 2
14
1000 1001
Límite 1
Bit 3
15
1000 1101
Límite 1
Bit 4
16
1000 1110
Límite 2
Bit 1
HOLD
(Estado del
dispositivo =
Maintenance Mantenimiento)
HI_HI_LIM
Análisis del FB
Cond/MO/SAL
HI_LIM
Análisis del FB
Cond/MO/SAL
LO_LIM
Análisis del FB
Cond/MO/SAL
LO_LO_LIM
Análisis del FB
Cond/MO/SAL
HI_HI_LIM
Temperatura del FB
HI_HI_LIMIT COND
HI_HI_LIMIT MOcm
HI_HI_LIMIT SAL
HI_LIMIT COND
HI_LIMIT MΩ cm
HI_LIMIT SAL
LO_LIMIT COND
LO_LIMIT MΩ cm
LO_LIMIT SAL
LO_LO_LIMIT COND
LO_LO_LIMIT MOcm
LO_LO_LIMIT SAL
HI_HI_LIMIT TEMP
Operación—Profibus PA
69
Causa
Causa
HI_LIM
Temperatura del FB
LO_LIM
Temperatura del FB
LO_LO_LIM
Temperatura del FB
Bitácora vacía
No. del Estado de la
mensaje entrada analóbinario gica
17
1000 1010
18
1000 1001
19
1000 1101
20
Comprobación
de función
Bloque físico
(PB)
Estado global
Límite 2
Bit 2
Límite 2
Bit 3
Límite 2
Bit 4
Texto del mensaje
binario
(predeterminado)
HI_LIMIT TEMP
LO_LIMIT TEMP
LO_LO_LIMIT TEMP
EMPTY LOGBOOK
Bitácora
(predeterminado)
Operación—Profibus PA
70
Tabla 13. Comunicación PROFIBUS (continuación)
Sección 8
Calibración
8.1 Calibración
Nota importante: Utilice un termómetro para comprobar la exactitud
de la temperatura mostrada en pantalla.
Nota importante: Introduzca la información del sensor en el menú
de configuración antes de la calibración.
Nota importante: Se debe calibrar el transmisor cada vez que
se conecte un nuevo sensor.
Nota importante: Si se hacen lecturas en una zona cuya sección
transversal sea < 110 mm se debe utilizar un vaso de laboratorio
de calibración del mismo tamaño y del mismo material (metal/plástico).
Nota: El manual está previsto para ser utilizado por el personal
que trabaja con el instrumento.
Mediante la calibración se ajusta el transmisor al sensor. Utilice los
métodos y las claves de acceso a continuación para llevar a cabo
la calibración según se describe en la Tabla 14.
Tabla 14 Métodos y claves de acceso para la calibración
Método
Clave de acceso
Mostrar la información de la calibración
Introducir la constante de celda
Calibración mediante una solución de calibración conocida
Calibración mediante la comparación de productos/toma
de muestras
Calibración del cero en aire
Calibración del cero mediante una solución de calibración
Calibración del sensor de temperatura
0000
1100
01101
11051
1001
1015
1 No está disponible para las versiones de buses Profibus PA y Foundation Fieldbus.
71
Calibración
Durante la calibración, el transmisor permanecerá en el modo de
lectura sostenida (Hold) por razones de seguridad. La corriente del lazo
se mantiene fija en el valor especificado en la opción o1.HoLD del
menú. El icono de la Sensoface permanece inactivo. Se muestra
el indicador del modo de calibración (Figura 11 en la página 33).
Para salir del modo de configuración en cualquier momento, presione
CAL y luego ENTER. La corriente de salida se mantendrá durante
20 segundos y se mostrará el valor medido.
8.1.1
Introducir la constante de celda
1. Presione CAL, introduzca la clave de acceso: 1100, ENTER.
Se mostrará CAL CELL durante 3 segundos.
2. Utilice las flechas direccionales HACIA ARRIBA y HACIA LA
DERECHA para introducir la constante de celda del sensor
conectado. También se mostrará el valor de la conductividad.
Nota: Los cambios en la constante de celda tendrán efectos
en el valor de la conductividad.
Nota: Si el ingreso de la constante de celda toma más de 6 segundos,
la pantalla alternará entre el valor de la conductividad y el valor
de la temperatura.
3. Presione ENTER para guardar el valor.
4. El transmisor mostrará el valor de la constante de celda y la palabra
CELL. Presione ENTER.
5. El transmisor permanecerá en el modo HoLD. Presione ENTER
de nuevo.
El transmisor permanecerá en el modo HoLD durante
aproximadamente 20 segundos después de la calibración
y luego regresará al modo de medición.
Nota: Repita la calibración si se muestra la palabra “Err” en la pantalla.
72
Calibración
8.1.2
Calibración mediante una solución
de calibración
Utilice una solución de calibración con un valor de conductividad
conocido para ajustar el transmisor a fin de que muestre el mismo
valor de la solución.
Nota: Estabilice la temperatura al hacer la calibración.
1. Presione CAL, ingrese en la clave de acceso: 0110, ENTER.
Se mostrará CAL SOL durante 3 segundos. El transmisor
está listo para la calibración.
2. Quite y limpie el sensor.
3. Sumerja el sensor en la solución de calibración.
4. Utilice las fechas direccionales HACIA ARRIBA y HACIA LA DERECHA
para introducir el valor conocido de la solución de calibración.
Nota: Si el ingreso de de la medición de la solución de calibración
toma más de 6 segundos, la pantalla alternará entre el valor
de la constante de celda y el valor de la temperatura.
5. Presione ENTER para guardar el valor.
6. La pantalla mostrará el nuevo valor de la constante de celda.
Presione ENTER.
7. El transmisor permanecerá en el modo HoLD. Presione ENTER
de nuevo.
El transmisor permanecerá en el modo HoLD durante
aproximadamente 20 segundos después de la calibración
y luego regresará al modo de medición.
La pantalla mostrará el valor corregido por temperatura de
la solución de calibración (a menos que se haya desactivado
la compensación por temperatura en el menú de configuración).
Nota: Repita la calibración si se muestra la palabra “Err” en la pantalla.
73
Calibración
8.1.3
Calibración mediante la comparación/toma
de muestras
Se puede calibrar el sensor mediante la medición del agua de proceso
con un instrumento portátil o mediante la toma de muestras y la
medición de su valor en el laboratorio (calibración de un solo punto).
No es necesario quitar el sensor del proceso al hacer la calibración.
La temperatura de la muestra debe corresponder a la temperatura
medida del proceso para obtener resultados precisos.
Nota: La opción de calibración por comparación no está disponible
cuando el intervalo y las unidades se configuran al valor
de 000,0%.
1. Presione CAL, introduzca la clave de acceso: 1105, ENTER.
La pantalla mostrará brevemente las palabras CAL PRD y luego StorE.
2. Mida el agua de proceso con un instrumento portátil o tome
una muestra para ser medida en el laboratorio. Presione ENTER
para seguir adelante.
El indicador del modo de calibración se encenderá intermitentemente
para indicar que la calibración no ha finalizado. El transmisor
continuará midiendo y mostrando el valor de la muestra en curso.
3. Mida el valor de la muestra con un instrumento portátil o en un
laboratorio.
4. Presione CAL, introduzca la clave de acceso: 1105, ENTER para
tener nuevamente acceso a la calibración del producto. La pantalla
mostrará brevemente las palabras CAL PRD y luego CALC.
5. Modifique el valor mostrado hasta igualarlo al valor medido en
el laboratorio o con el instrumento portátil y luego presione ENTER.
La pantalla mostrará el nuevo valor de la constante de celda.
6. Presione ENTER para finalizar la calibración. La pantalla mostrará
el valor medido en forma alterna con la palabra Hold.
74
Calibración
Presione ENTER para volver al modo de medición. Las salidas
permanecerán en el modo HOLD durante unos 20 segundos
aproximadamente.
Nota: Para realizar calibraciones mediante comparación utilizando
el bus Foundation Fieldbus, vea la sección 6.2.4 en la página 63.
8.1.4
Calibración del cero—aire
1. Presione CAL, introduzca la clave de acceso: 1001, ENTER.
Se mostrará las palabras CAL ZRO durante 3 segundos.
2. Quite y limpie el sensor.
Nota: Asegúrese de que el sensor esté seco.
3. Utilice las flechas direccionales HACIA ARRIBA y HACIA LA
DERECHA para cambiar el valor hasta que se muestre cero como
la lectura de la conductividad.
Nota: Si el ingreso del valor del punto cero toma más de 6 segundos,
la pantalla alternará entre el valor de conductividad y el valor
de la temperatura.
4. Presione ENTER para confirmar.
5. La pantalla mostrará el valor de la nueva constante de celda
y el del punto cero. Presione ENTER para confirmar.
6. Sumerja el sensor en el agua de proceso.
7. El transmisor permanecerá en el modo HoLD. Presione ENTER
de nuevo.
El transmisor permanecerá en el modo HoLD durante
aproximadamente 20 segundos después de la calibración
y luego regresará al modo de medición.
Nota: Repita la calibración si se muestra la palabra “Err” en la pantalla.
75
Calibración
8.1.5
Calibración del cero—solución de calibración
Utilice una solución de calibración de baja conductividad para
la calibración.
1. Presione CAL, introduzca la clave de acceso: 1001, ENTER.
Se mostrará las palabras CAL ZRO durante 3 segundos.
2. Quite y limpie el sensor.
3. Sumerja el sensor en la solución de calibración.
4. Utilice las flechas direccionales HACIA ARRIBA y HACIA LA
DERECHA para cambiar el valor hasta que se muestre en pantalla
el valor de la conductividad de la solución de calibración.
Nota: Si el ingreso del valor del punto cero toma más de
6 segundos, la pantalla alternará entre el valor de conductividad
y el valor de la temperatura.
5. Presione ENTER para confirmar.
6. La pantalla mostrará el valor de la nueva constante de celda
y el del punto cero. Presione ENTER para confirmar.
7. Saque el sensor de la solución de calibración y límpielo.
8. Sumerja el sensor en el agua de proceso.
9. El transmisor permanecerá en el modo HoLD. Presione ENTER
de nuevo.
El transmisor permanecerá en el modo HoLD durante
aproximadamente 20 segundos después de la calibración
y luego regresará al modo de medición.
Nota: Repita la calibración si se muestra la palabra “Err” en la pantalla.
76
Calibración
8.2 Ajuste del sensor de temperatura
1. Presione CAL, introduzca la clave de acceso: 1015, ENTER.
Se mostrará CAL TMP durante 3 segundos. El transmisor
está listo para la calibración.
2. Mida la temperatura de proceso con un termómetro.
3. Utilice las teclas direccionales HACIA ARRIBA y HACIA LA
DERECHA para introducir el valor de la temperatura medida
con el termómetro externo.
4. Presione ENTER para guardar el valor.
5. El transmisor permanecerá en el modo HoLD. Presione ENTER
nuevamente.
El transmisor permanecerá en el modo HoLD durante
aproximadamente 20 segundos después de la calibración
y luego regresará al modo de medición.
Nota: Repita la calibración si se muestra la palabra “Err” en la pantalla.
77
Calibración
78
Sección 9
Mantenimiento
PELIGRO
Riesgo de explosión. El manual está previsto para ser utilizado
por el personal que trabaja con el instrumento.
PELIGRO
Riesgo electrostático. Siga las instrucciones en Consideraciones
respecto a las descargas electrostáticas (ESD) en la página 20
antes de efectuar labores de mantenimiento.
9.1 Limpieza del instrumento
Utilice solamente un pañito sin pelusa, antiestático y humedecido para
quitar el polvo, el sucio y las manchas de las superficies exteriores del
transmisor. De ser necesario utilice un detergente casero suave.
9.2 Mantenimiento de los sensores
Consulte el manual del usuario suministrado junto con los sensores
para conocer las instrucciones específicas de limpieza.
79
Mantenimiento
80
Sección 10 Localización y resolución
de fallos
10.1 Sensoface
La función Sensoface se activa cuando la comprobación Sensocheck
está activa. Esta función monitorea los sensores en busca de defectos
en ellos o en sus cables, que indica el estado de mantenimiento
del sensor (vea la Tabla 15).
Tabla 15 Descripción de la Sensoface
Sensoface
Descripción
El sensor funciona correctamente.
El funcionamiento del sensor es aceptable.
Ya no se puede utilizar este sensor. Reemplace el sensor.
10.2 Sensocheck
La función Sensocheck monitorea las bobinas primaria y secundaria en
busca de cortocircuitos e interrupciones en los circuitos. Al detectarse
un problema, se muestra el mensaje de error “Err 33” (“Err 34”) junto
con un icono correspondiente al tipo de problema (vea la Tabla 16).
La Sensocheck se puede desactivar durante la configuración; también
se desactivará la Sensoface.
Nota: Para efectos de confirmación, se mostrará una Sensoface
luego de realizar una configuración de calibración.
81
Localización y resolución de fallos
Tabla 16 Descripciones de los errores
Pantalla
Problema
Descripción
Pruebe la bobina primaria (enviar)
Pruebe la bobina secundaria (recibir)
Consulte también Err 33 y Err 34 (Tabla 17).
Compruebe que la temperatura medida se
Error de tem- encuentre dentro del intervalo de la tabla de
peratura
compensación por temperatura (compensación
por temperatura, concentración, salinidad)
El sensor
está defectuoso
10.3 Códigos de error
La Tabla 17 indica los errores del transmisor y los errores específicos
de cada parámetro.
Tabla 17 Códigos de error
Código
Descripción
ERR 01
el valor medido se enciende
en forma intermitente
ERR 02
el valor medido se enciende
en forma intermitente
82
Acción correctiva
Asegúrese de que
la constante de celda
ingresada sea la correcta.
Asegúrese de que
la configuración del
intervalo sea la correcta
Asegúrese de que el
valor de SAL sea < 45 ‰
(partes por millar).
Pruebe la conexión del sensor
o reemplace los cables.
Asegúrese de que el
intervalo de conductancia
sea < 3000 mS
Localización y resolución de fallos
Tabla 17 Códigos de error (continuación)
Código
ERR 03
ERR 11
ERR 12
ERR 13
Descripción
Acción correctiva
El icono del sensor de
temperatura se muestra en
forma intermitente; circuito
interrumpido o en corto;
intervalo de temperatura
excedido
Compruebe el cableado
del sensor de temperatura.
Asegúrese de que se haya
seleccionado el sensor
de temperatura correcto
en el menú de configuración
(los sensores GLI/Hach
serie 3700 utilizan Pt1000).
Mida la resistencia del
sensor de temperatura
en el sensor para asegurarse
de una lectura correcta.
En el caso de los sensores
GLI/Hach de la serie 3700,
la resistencia entre los
cables rojo y amarillo debe
encontrarse entre 1090
y 1105 ohmios a 23–27 °C.
El icono de la intensidad
de corriente en la salida
se muestra en forma
intermitente; la intensidad
está por debajo de 3,8 mA.
El icono de la intensidad de
corriente en la salida se
muestra en forma
intermitente; la intensidad
está por encima de 20,5 mA.
El icono de la intensidad
de corriente en la salida
se muestra en forma
intermitente: el intervalo
de medición es demasiado
amplio o demasiado
restringido
Compruebe el voltaje de la
fuente de potencia del lazo
que va al transmisor.
Mida el voltaje de la fuente
de potencia del lazo que
va al transmisor.
Asegúrese de que la configuración del intervalo de salida
correspondiente a 4–20 mA
cubra un intervalo lo suficientemente amplio y de que sea el
correcto (vea la sección 5.2.1
en la página 36)
83
Localización y resolución de fallos
Tabla 17 Códigos de error (continuación)
Código
Descripción
Acción correctiva
El icono de la Sensocheck
se muestra en forma
intermitente; el icono de
la Sensoface está activo
(vea la sección 10.2)
Pruebe la bobina primaria
(enviar)
ERR 33
El icono de la temperatura
se muestra en forma
intermitente;
independientemente
del icono de la Sensoface
(vea la sección 10.2)
Compruebe que la
temperatura se encuentre
dentro del intervalo de la
tabla de compensación por
temperatura (compensación
por temperatura,
concentración, salinidad)
ERR 34
El icono de la Sensocheck
se muestra en forma
intermitente; el icono de
la Sensoface está activo
(vea la sección 10.2)
La palabra CONF se muestra
en forma intermitente;
la información de calibración
o de configuración presenta
defectos. Error de memoria
en el programa.
La palabra FAIL se muestra
en forma intermitente;
defecto en la memoria
EEPROM o RAM
ERR 98
ERR 99
Pruebe la bobina secundaria
(recibir)
Vuelva a configurar y calibrar
el dispositivo.
Envíe de vuelta a fábrica para
reparación y calibración.
10.4 Pruebas de diagnóstico
Función
Descripción
Ver la intensidad
de corriente
en la salida
Estando el instrumento en el modo de medición, presione
ENTER. Se mostrará la intensidad de la corriente de
salida en la pantalla principal durante cinco segundos,
y luego el instrumento volverá al modo de medición.
84
Localización y resolución de fallos
10.4 Pruebas de diagnóstico (continuación)
Función
Descripción
Estando el instrumento en el modo de medición, presione
CAL y luego ingrese la clave de acceso ‘0000’. Se mostrará
Ver la información la constante de celda en la pantalla principal. Luego de
de calibración
20 segundos, el transmisor regresará al modo de medición;
también puede presionar ENTER para regresar de
inmediato al modo de medición.
Estando el instrumento en el modo de medición, presione
CONF e ingrese la clave de acceso ‘2222’ para la validación
del sensor y un procesamiento completo de los valores
Vea el monitor del
medidos. La resistencia medida se muestra en la pantalla
sensor para validar
principal y la temperatura de medición se muestra en la
pantalla inferior. Presione ENTER para regresar de inmediato
al modo de medición.
Presione CONF e ingrese la clave de acceso “0000”. Se
muestra el último mensaje de error durante unos 20 segundos.
Ver el último
mensaje de error
ATENCIÓN
El transmisor no se coloca automáticamente
en el modo Hold.
Estando el instrumento en el modo de medición, presione
CONF e ingrese la clave de acceso ‘5555’. La intensidad
de la corriente medida se mostrará en la pantalla
secundaria. Se puede modificar la intensidad de la corriente
de salida en la pantalla principal.
Para cambiar la intensidad de la corriente de salida:
1. Seleccione el valor de la intensidad con la
Especificación de la
TECLA DIRECCIONAL HACIA LA DERECHA.
corriente de salida
2. Modifique la cifra con la TECLA DIRECCIONAL HACIA
ARRIBA.
3. Presione ENTER para confirmar. El valor ingresado
se mostrará en la pantalla secundaria. El transmisor
permanecerá en el modo Hold.
4. Para salir del modo Hold, presione CONF,
y luego ENTER para regresar al modo de medición.
85
Localización y resolución de fallos
86
Sección 11 Piezas de repuesto
11.1 Versiones de los transmisores si792
Descripción
Número de
catálogo
si792(x) versiones E (para los Hach GLI serie 3700)
si792 E, de conductividad, de inducción, CID2
LXV503.99.70002
si792x E, de conductividad, de inducción, CID1; ATEX Zona 1
LXV503.99.70102
si792x E-PA, de conductividad, de inducción, CID1; ATEX Zona 1 LXV503.99.76102
si792x E-FF, de conductividad, de inducción, CID1; ATEX Zona 1 LXV503.99.77102
si792(x) versiones T (p. ej. para los 7MA2200 y los de la serie 8398)
si792 T, de conductividad, de inducción, CID2
LXV502.99.70002
si792x T, de conductividad, de inducción, CID1; ATEX Zona 1
LXV502.99.70102
si792x T-PA, de conductividad, de inducción, CID1; ATEX Zona 1 LXV502.99.76102
si792x T-FF, de conductividad, de inducción, CID1; ATEX Zona 1 LXV502.99.77102
11.2 Accesorios
Descripción
Kit de instalación en paneles, si792
Kit de instalación en tubos, si792
Cubierta protectora, si792
Manual del usuario, si792 E y si792 T, ind. conductividad, inglés
CD de documentación completa, series si792
Número de
catálogo
LZY484
LZY483
LZY485
DOC026.61.00796
DOC086.98.00794
11.3 Piezas de repuesto
Descripción
Kit de instalación, si792,
Carcasa trasera, si792,
Número de
catálogo
LZY486
LZY487
87
Piezas de repuesto
88
Sección 12 Información de contacto
HACH Company World
Headquarters
P.O. Box 389
Loveland, Colorado
80539-0389, EE.UU.
Tel.: (800) 227-HACH
(800) 227-4224
(sólo EE.UU.)
Fax: (970) 669-2932
[email protected]
www.hach.com
Servicio de
reparaciones en
EE.UU.
HACH Company
Ames Service
100 Dayton Avenue
Ames, Iowa 50010
Tel.: (800) 227-4224
(sólo EE.UU.)
Fax: (515) 232-3835
Servicio de reparaciones
en Canadá:
Hach Sales & Service
Canada Ltd.
1313 Border Street, Unit 34
Winnipeg, Manitoba
R3H 0X4
Tel.: (800) 665-7635
(sólo Canadá)
Tel.: (204) 632-5598
Fax: (204) 694-5134
[email protected]
Servicio de reparación HACH LANGE GMBH
HACH LANGE LTD
en Latinoamérica, el
Willstätterstraße 11
Pacific Way
Caribe, Extremo Oriente, D-40549 Düsseldorf
Salford
subcontiente indio,
Tel.: +49 (0)2 11 52 88-320 GB-Manchester, M50 1DL
África, Europa y el
Fax: +49 (0)2 11 52 88-210Tel.: +44 (0)161 872 14 87
Oriente Medio:
[email protected]
Fax: +44 (0)161 848 73 24
Hach Company World
www.hach-lange.de
[email protected]
Headquarters,
www.hach-lange.co.uk
P.O. Box 389
Loveland, Colorado,
80539-0389, EE.UU.
Tel.: +001 (970) 669-3050
Fax: +001 (970) 669-2932
[email protected]
HACH LANGE LTD
Unit 1, Chestnut Road
Western Industrial Estate
IRL-Dublín 12
Tel.: +353(0)1 46 02 5 22
Fax: +353(0)1 4 50 93 37
[email protected]
www.hach-lange.ie
DR. BRUNO LANGE
GES. MBH
Industriestraße 12
A-3200 Obergrafendorf
Tel.: +43 (0)27 47 74 12
Fax: +43 (0)27 47 42 18
[email protected]
www.hach-lange.at
DR. BRUNO LANGE AG
Juchstrasse 1
CH-8604 Hegnau
Tel.: +41(0)44 9 45 66 10
Fax: +41(0)44 9 45 66 76
[email protected]
www.hach-lange.ch
89
Información de contacto
HACH LANGE FRANCE
S.A.S.
33, Rue du Ballon
F-93165 Noisy Le Grand
Tel.: +33 (0)1 48 15 68 70
Fax: +33 (0)1 48 15 80 00
[email protected]
www.hach-lange.fr
HACH LANGE SA
Motstraat 54
B-2800 Mechelen
Tel.: +32 (0)15 42 35 00
Fax: +32 (0)15 41 61 20
[email protected]
www.hach-lange.be
DR. LANGE NEDERLAND
B.V.
Laan van Westroijen 2a
NL-4003 AZ Tiel
Tel.: +31(0)344 63 11 30
Fax: +31(0)344 63 11 50
[email protected]
www.hach-lange.nl
HACH LANGE APS
Åkandevej 21
DK-2700 Brønshøj
Tel.: +45 36 77 29 11
Fax: +45 36 77 49 11
[email protected]
www.hach-lange.dk
HACH LANGE AB
Vinthundsvägen 159A
SE-128 62 Sköndal
Tel.: +46 (0)8 7 98 05 00
Fax: +46 (0)8 7 98 05 30
[email protected]
www.hach-lange.se
HACH LANGE S.R.L.
Via Riccione, 14
I-20156 Milán
Tel.: +39 02 39 23 14-1
Fax: +39 02 39 23 14-39
[email protected]
www.hach-lange.it
HACH LANGE S.L.U.
Edif. Arteaga Centrum
C/Larrauri, 1C- 2ª Pl.
E-48160 Derio/Vizcaya
Tel.: +34 94 657 33 88
Fax: +34 94 657 33 97
[email protected]
www.hach-lange.es
HACH LANGE LDA
Av. do Forte nº8
Fracção M
P-2790-072 Carnaxide
Tel.: +351 214 253 420
Fax: +351 214 253 429
[email protected]
www.hach-lange.pt
HACH LANGE SP.ZO.O.
ul. Opolska 143 a
PL-52-013 Wrocaw
Tel.: +48 (0)71 342 10-83
Fax: +48 (0)71 342 10-79
[email protected]
www.hach-lange.pl
HACH LANGE S.R.O.
Lešanská 2a/1176
CZ-141 00 Praga 4
Tel.: +420 272 12 45 45
Fax: +420 272 12 45 46
[email protected]
www.hach-lange.cz
HACH LANGE KFT.
Hegyalja út 7-13.
H-1016 Budapest
Tel.: +36 (06)1 225 7783
Fax: +36 (06)1 225 7784
[email protected]
www.hach-lange.hu
HACH LANGE S.R.L.
Str. Leonida, nr. 13
Sector 2
RO-020555 Bucarest
Tel.: +40 (0) 21 201 92 43
Fax: +40 (0) 21 201 92 43
[email protected]
www.hach-lange.ro
90
Información de contacto
HACH LANGE
8, Kr. Sarafov str.
BG-1164 Sofía
Tel.: +359 (0)2 963 44 54
Fax: +359 (0)2 866 04 47
[email protected]
www.hach-lange.bg
HACH LANGE SU
HACH LANGE D.O.O.
ANALİZ SİSTEMLERİ
Fajfarjeva 15
LTD.ŞTİ.
SI-1230 Domžale
Hilal Mah. 75. Sokak
Tel.: +386 (0)59 051 000
Arman Plaza No: 9/A
Fax: +386 (0)59 051 010
TR-06550 Çankaya/
[email protected]
ANKARA
www.hach-lange.si
Tel.: +90 (0)312 440 98 98
Fax: +90 (0)312 442 11 01
[email protected]
www.hach-lange.com.tr
ΗΑCH LANGE E.Π.Ε.
Αυλίδος 27
GR-115 27 Αθήνα
Τηλ. +30 210 7777038
Fax: +30 210 7777976
[email protected]
www.hach-lange.gr
HACH LANGE E.P.E.
27, Avlidos str
GR-115 27 Atenas
Tel.: +30 210 7777038
Fax: +30 210 7777976
[email protected]
www.hach-lange.gr
91
Sección 13 Garantía,
responsabilidad y reclamos
El fabricante garantiza que el producto suministrado se encuentra libre
de fallas de material y de fabricación y se obliga a reparar o bien
reemplazar gratuitamente las piezas defectuosas.
El plazo prescriptivo para reclamos de falla en estos equipos es de 24
meses. Al suscribir un contrato de inspección dentro de los primeros 6
meses después de la fecha de adquisición, se prolonga el plazo
prescriptivo a 60 meses.
Para los defectos a los cuales pertenece también la ausencia de las
características aseguradas, el proveedor asume la garantía del
siguiente modo, bajo exclusión de mayores responsabilidades: A
opción del proveedor se han de reparar o suministrar nuevamente sin
coste alguno todas aquellas piezas que se han vuelto inutilizables o
cuya utilizabilidad se ha perjudicado considerablemente y en forma
comprobada a causa de una circunstancia previa al traspaso de riesgo,
particularmente a causa de una falla de construcción, mala calidad del
material de construcción o bien un diseño defectuoso, dentro del
período de garantía y a partir del momento de traspaso de riesgo. La
determinación de tales defectos debe notificarse por escrito en forma
inmediata al proveedor, a más tardar dentro de 7 días posteriores a la
detección del defecto. En caso que el cliente no proceda con este
aviso, se considera la prestación de servicio como autorizada, sin
considerar el defecto. No se aplica una responsabilidad que supere los
daños directos e indirectos.
En caso que el fabricante prescribiera dentro del período de garantía la
ejecución de trabajos de mantenimiento o inspección (mantenimiento)
específicos del dispositivo por parte del cliente o bien trabajos de
inspección por parte de técnicos de fabricante (inspección) y no se
cumplieran estas prescripciones, se termina la pretensión de garantía
para daños derivados por la no observación de las prescripciones.
92
Garantía, responsabilidad y reclamos
No pueden reclamarse mayores pretensiones, particularmente por
daños consecutivos.
De esta regulación se consideran excluidas las piezas de desgaste y
los daños causados por un manejo inapropiado, un montaje inseguro o
bien una aplicación fuera del uso previsto.
Los instrumentos de medición de proceso del fabricante probaron su
confiabilidad en muchas aplicaciones y se utilizan por lo tanto
frecuentemente en circuitos de regulación automáticos para posibilitar
una operación económica del proceso correspondiente.
Para evitar o bien limitar los daños consecutivos, se recomienda por lo
tanto la concepción de un circuito de regulación, de tal modo que la
falla de un dispositivo cause la conmutación automática hacia el
circuito de reemplazo, lo cual significa el estado de operación más
seguro para el proceso.
93
Garantía, responsabilidad y reclamos
94
Apéndice A Soluciones de
calibración
Nota: Utilice las tablas en esta sección para calibrar el transmisor
cuando la compensación automática por temperatura esté
desactivada.
Tabla 18 Soluciones de cloruro de potasio
(conductividad en mS/cm)
Concentración1
Temperatura
°C
°F
0,01 mol/L
0,1 mol/L
1 mol/L
0
5
10
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
32
41
50
59
60,8
62,6
64,4
66,2
68
69,8
71,6
73,4
75,2
77
78,8
80,6
82,4
84,2
86
87,8
89,6
91,4
0,776
0,896
1,02
1,147
1,173
1,199
1,225
1,251
1,278
1,305
1,332
1,359
1,386
1,413
1,441
1,468
1,496
1,524
1,552
1,581
1,609
1,638
7,15
8,22
9,33
10,48
10,72
10,95
11,19
11,43
11,67
11,91
12,15
12,39
12,64
12,88
13,13
13,37
13,62
13,87
14,12
14,37
14,62
14,88
65,41
74,14
83,19
92,52
94,41
96,31
98,22
100,14
102,07
104
105,94
107,89
109,84
111,8
113,77
115,74
95
Soluciones de calibración
Tabla 18 Soluciones de cloruro de potasio
(conductividad en mS/cm) (Continuación)
Concentración1
Temperatura
°C
°F
0,01 mol/L
0,1 mol/L
34
35
36
93,2
95
96,8
1,667
1,696
15,13
15,39
15,64
1 mol/L
1Fuente de información: K. H. Hellwege (Editor), H. Landolt, R. Börnstein:
Zahlenwerte und Funktionen ..., volumen 2, parte. volumen 6
Tabla 19 Soluciones de cloruro de sodio
(conductividad en mS/cm)
Temperatura
96
Concentración
°C
°F
0,01 mol/L1
0,1 mol/L1
Saturada2
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
32
33,8
35,6
37,4
39,2
41
42,8
44,6
46,4
48,2
50
51,8
53,6
55,4
57,2
59
60,8
0,631
0,651
0,671
0,692
0,712
0,733
0,754
0,775
0,796
0,818
0,839
0,861
0,883
0,905
0,927
0,95
0,972
5,786
5,965
6,145
6,327
6,51
6,695
6,881
7,068
7,257
7,447
7,638
7,831
8,025
8,221
8,418
8,617
8,816
134,5
138,6
142,7
146,9
151,2
155,5
159,9
164,3
168,8
173,4
177,9
182,6
187,2
191,9
196,7
201,5
206,3
Soluciones de calibración
Tabla 19 Soluciones de cloruro de sodio
(conductividad en mS/cm) (Continuación)
Temperatura
Concentración
°C
°F
0,01 mol/L1
0,1 mol/L1
Saturada2
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
62,6
64,4
66,2
68
69,8
71,6
73,4
75,2
77
78,8
80,6
82,4
84,2
86
87,8
89,6
91,4
93,2
95
96,8
0,995
1,018
1,041
1,064
1,087
1,111
1,135
1,159
1,183
1,207
1,232
1,256
1,281
1,306
1,331
1,357
1,382
1,408
1,434
1,46
9,018
9,221
9,425
9,631
9,838
10,047
10,258
10,469
10,683
10,898
11,114
11,332
11,552
11,773
11,995
12,22
12,445
12,673
12,902
13,132
211,2
216,1
221
226
231
236,1
241,1
246,2
251,3
256,5
261,6
266,9
272,1
277,4
282,7
288
293,3
298,7
304,1
309,5
1Fuente de información: soluciones de prueba calculadas de acuerdo a la norma
DIN IEC 746-3
2Fuente de información: K. H. Hellwege (Editor), H. Landolt, R. Börnstein:
Zahlenwerte
und Funktionen ..., volumen 2, parte. volumen 6
97
Soluciones de calibración
98
Apéndice B Curvas de concentración
B.1 Intervalos de las mediciones
de concentración
En el caso de las soluciones enumeradas en la Tabla 20 el transmisor
determina la concentración a partir de los valores medidos
de conductividad y de temperatura, en % en peso.
El error de medición está conformado por la suma de la precisión
de la medición y de las curvas de concentración almacenadas.
Nota: Se debe calibrar el transmisor cada vez que se conecte un nuevo
sensor.
Nota: Calibre el ajuste del sensor de temperatura para una medición
correcta de la temperatura.
Nota: Utilice un sensor de temperatura aparte, de respuesta rápida,
para medir los procesos en los que haya cambios rápidos
de la temperatura.
99
Curvas de concentración
Tabla 20 Intervalos de concentración
Sustancia
NaCl
Solución
-01-02-
HCl
-07-03NaOH
-10-04H2SO4
-09-06-05-
HNO3
-08-
100
Intervalo (% en peso) Temperatura
0–26%
0 °C
0–28%
100 °C (212 °F)
0–18%
–20 °C (–4 °F)
0–18%
50 °C (122 °F)
22–39%
–20 °C (–4 °F)
22–39%
50 °C (122 °F)
0–13%
0 °C (32 °F)
0–24%
100 °C (212 °F)
15–50%
0 °C (32 °F)
35–50%
100 °C (212 °F)
0–26%
–17 °C (1,4 °F)
0–37%
110 °C (230 °F)
28–88%
–17 °C (1,4 °F)
39–88%
115 °C (239 °F)
94–99%
–17 °C (1,4 °F)
89–99%
115 °C (239 °F)
0–30%
–17 °C (1,4 °F)
0–30%
50 °C (122 °F)
35–96%
–20 °C (–4 °F)
35–96%
50 °C (122 °F)
Curvas de concentración
B.2 Solución de cloruro de sodio -01- NaCl
Consulte la Figura 14 para conocer la conductividad de las soluciones
de cloruro de sodio a diversas concentraciones y temperaturas.
Figura 14 Concentración de soluciones
de cloruro de sodio -01- NaCl (% en peso)
Nota: No es posible la medición de la concentración en el intervalo
sombreado en gris.
101
Curvas de concentración
B.3 Ácido hidroclorhídrico -02- HCl
Consulte la Figura 15 para conocer la conductividad de las soluciones de
ácido hidroclorhídrico (HCL) a diversas concentraciones y temperaturas.*
Figura 15 Concentración de ácido hidroclorhídrico
-02- y -07- HCl (% en peso)
Nota: No es posible la medición de la concentración en el intervalo
sombreado en gris.
* Fuente: Haase/Sauermann/Dücker; Z. fís. quim. Nueva edición, Vol. 47 (1965)
102
Curvas de concentración
B.4 Solución de hidróxido de sodio
-03- NaOH
Consulte la Figura 16 para conocer la conductividad de las soluciones
de hidróxido de sodio (NaOH) a diversas concentraciones y temperaturas.
Figura 16 Concentración de soluciones de hidróxido de sodio
-03- y -10- NaOH (% en peso)
Nota: No es posible la medición de la concentración en el intervalo
sombreado en gris.
103
Curvas de concentración
B.5 Ácido sulfúrico -04- H2SO4.
Consulte la Figura 17 para conocer la conductividad de las soluciones
de ácido sulfúrico a diversas concentraciones y temperaturas.*
Figura 17 Concentración de ácido sulfúrico -04-, -09- y -06- H2SO4
(% en peso)
Nota: No es posible la medición de la concentración en el intervalo
sombreado en gris.
* Fuente: Darling; Journal of Chemical and Engineering Data; Vol.9 No.3,
Julio de 1964
104
Curvas de concentración
B.6 Ácido nítrico -05- HNO3.
Consulte la Figura 18 para conocer la conductividad de las soluciones
de ácido nítrico a diversas concentraciones y temperaturas.*
Figura 18 Concentración de ácido nítrico -05- y -08- HNO3
(% en peso)
Nota: No es posible la medición de la concentración en el intervalo
sombreado en gris.
* Fuente: Haase/Sauermann/Dücker; Z. fís. quim. Nueva edición, Vol. 47 (1965)
105
Curvas de concentración
106
Apéndice C Editor de claves de
acceso
En el caso de aplicaciones que exigen el cumplimiento de la norma FDA
21 CFR Parte 11, algunas funciones del dispositivo se deben proteger
con claves de acceso. Se puede modificar las claves de acceso mediante
el editor de claves de acceso. Si no se exige la protección de las claves
de acceso, utilice las predeterminadas (Tabla 21).
Para activar el editor de claves de acceso:
1. Presione CONF.
2. Introduzca 1989, la clave de acceso del administrador. La pantalla
inicial se mostrará durante unos 3 segundos aproximadamente
y luego continuará a la siguiente función.
3. Utilice las TECLAS DIRECCIONALES para cambiar las claves
de acceso.
4. Presione ENTER para continuar con la siguiente función. Presione
CONF para salir del editor de claves de acceso. Consulte la Tabla 21
para conocer las claves de acceso predeterminadas.
Tabla 21 Configuración predeterminada de las claves de acceso
Configuración predeterminada
Pantalla
Función
Cal INFO
CAL 0-CAL
CAL CELL
CAL SOL
Información de la calibración
Calibración del cero
Calibración—ajuste del factor de celda
Calibración mediante soluciones estándar
01101
CAL PROD
CAL RTD
CFG ERR
CFG CONF
CFG SNSR MO
Calibración de los productos
Ajuste del sensor de temperatura
Información de error
Modo de configuración
Monitor del sensor
11051
1015
0000
1200
2222
0000
1001
1100
107
Editor de claves de acceso
Tabla 21 Configuración predeterminada de las claves de acceso
Configuración predeterminada
Pantalla
Función
CFG OUT
Fuente actual
55551
Clave de acceso del administrador. Utilice las
TECLAS DIRECCIONALES para seleccionar NO
1989
o YES (SÍ o NO)
Presione ENTER para regresar a la
No se debe cambiar
clave de acceso predeterminada
la clave de acceso
del administrador
Presione CONF para salir del editor
Presione ENTER para aceptar
Cambiar la clave de
la nueva clave de acceso
acceso del administrador
Presione CONF para salir del editor
CFG SPCL ST
NO SPCL ST
YES SPCL ST
1 No está disponible para las versiones de buses Profibus PA y Foundation Fieldbus.
Nota importante: No se tiene acceso al editor de claves de acceso
si no se dispone de la clave de acceso del administrador. Anote
y guarde los cambios en un lugar seguro. Si las claves de acceso
se pierden no es posible eliminar la seguridad de este sistema. Se
debe reemplazar la unidad. Comuníquese con el departamento
de apoyo técnico y solicite ayuda.
108
Apéndice D Información de
seguridad de ATEX
Las instrucciones de seguridad de ATEX correspondientes a los
sensores de conductividad sin electrodos de la serie 3700E, los tipos
3708E2T, 3727E2T y 3728E2T fabricados por Hach Company. Dichos
sensores están descritos en el certificado EC código TÜV 07 ATEX
553601 de examen de tipo como parte de los transmisores si792x E.
El manual de operación de los transmisores si792x E se complementa
con el manual de operación de los sensores de conductividad sin
electrodos de la serie 3700E (Model 3700E-Series Electrodeless
Conductivity Sensors - documento número MAN-3700E) y con
las instrucciones de seguridad de ATEX. Ambos documentos
se suministran junto con los sensores de la serie 3700E.
Para el uso, montaje, instalación, puesta en servicio, mantenimiento
y des-instalación de los sensores en condiciones de seguridad,
se debe tomar en cuenta y seguir la información en el manual
de operación de los sensores de conductividad sin electrodos
de la serie 3700E (Model 3700E-Series Electrodeless Conductivity
Sensors - documento número MAN-3700E) y también la información
a continuación debe ser tomada en cuenta y cumplida de acuerdo
al Anexo Il, 1.06 de la directiva 94/9/EC.
1. Los sensores modelo 3700E están diseñados para su uso en
la medición y el procesamiento de parámetros electroquímicos.
Para ese efecto, los sensores están dotados de un circuito para
la medición de conductividad y con un circuito para la medición
de temperatura. SÓLO los sensores de los tipos 3708E2T, 3727E2T
y 3728E2T han sido diseñados para su uso en áreas con atmósferas
explosivas, y en aplicaciones en las cuales los equipos pertenecientes
al grupo II, categoría 1, gas, son necesarios.
109
Información de seguridad de ATEX
2. SÓLO los sensores de los tipos 3708E2T, 3727E2T y 3728E2T están
aprobados para funcionar en conjunto con los transmisores si792x E,
vea el certificado EC código TÜV 07 ATEX 553601. No está autorizado
el uso de los sensores con los transmisores si792x T.
3. Los sensores de los tipos 3708E2T, 3727E2T y 3728E2T están
diseñados para ser utilizados en condiciones ambientales
específicas. Éstas y otras condiciones se enumeran en los
manuales de operación de los sensores de conductividad sin
electrodos de la serie 3700E (Model 3700E-Series Electrodeless
Conductivity Sensors) y en la publicación de instrucciones de
seguridad de ATEX (“ATEX Safety Instructions”) e incluyen
información acerca de las condiciones ambientales, la instalación,
configuración y puesta en servicio, la operación correcta (= uso),
del armado y el desarme, y del mantenimiento.
4. Se debe prestar atención al efecto de la humedad, la temperatura
ambiente y de los compuestos químicos. El manual de instrucciones
incluye indicaciones generales general, en forma de tabla, de la
resistencia a los compuestos químicos de los materiales utilizados
en la fabricación de las carcasas, teflón PFA y PEEK. Si no es posible
sacar conclusiones claras de dicha información, se debe utilizar tablas
que contengan información más detallada. Si aún así no es posible
sacar conclusiones claras acerca de la operación en condiciones de
seguridad, o respecto a aplicaciones distintas a las descritas, entonces
se debe obtener un esclarecimiento por parte de Hach Company/Hach
Lange GmbH.
5. Una condición para el uso de los sensores en condiciones
de seguridad es el cumplimiento con las condiciones ambientales
especificadas y con los intervalos de temperatura.
110
Información de seguridad de ATEX
6. Debido a las dimensiones físicas y los materiales utilizados,
en algunas condiciones de proceso tales como en ambientes secos
o en corrientes de gas, podrían surgir riesgos debido a las cargas
electrostáticas que pueden generar chispas capaces de producir
ignición. Es por lo tanto necesario cumplir con lo siguiente
(consulte la Figura 19):
•
Sólo se puede utilizar los sensores en medios cuya
conductividad sea > 1 nS/m.
•
Sólo se puede utilizar los sensores en medios cuya velocidad
de flujo sea < 2 m/S.
•
El acople 5/8-11UNC de metal debe estar conectado a tierra.
7. SÓLO los sensores de los tipos 3708E2T, 3727E2T y 3728E2T
están diseñados para operar en circuitos intrínsecamente seguros
(“ia”) y para su fijación en las paredes limítrofes entre la zona cero
y la zona de menor riesgo. Están equipados con un conector
autosellante NPT de ¾ de pulgada O con un conector de plomería
industrial con una brida de 2 pulgadas y un sello EPDM (compatible
con el estándar de plomería 3-A ) (consulte la Figura 19).
La fijación a la pared limítrofe entre la zona cero y la zona de menor
riesgo se debe efectuar correctamente de modo que se logre una
separación correctamente sellada (IP 67).
8. Los sensores de la serie 3700E han sido desarrollados y fabricados
en cumplimiento con las normas y estándares europeos
correspondientes.
9. El cumplimiento con las normas y estándares europeos se confirma
por la declaración de conformidad CE. El cumplimiento con los
estándares europeos armonizados para el uso en zonas en riesgo
debido a atmósferas explosivas se confirma por el certificado EC
de examen de tipo. La declaración de conformidad CE y el certificado
EC de examen de tipo se incluyen en los manuales de operación.
111
Información de seguridad de ATEX
10. Respecto al uso de los sensores de los tipos 3708E2T, 3727E2T
y 3728E2T, se debe satisfacer lo estipulado en las normas IEC
60079-14 y EN 1127-1 respecto a equipos eléctricos en atmósferas
de gases explosivos. En el caso de instalaciones fuera del alcance
de la norma 94/9/EC, se debe tomar en cuenta las estipulaciones
correspondientes de las normas locales.
11. No debe haber un riesgo específico y directo que se derive del
uso del equipo en las condiciones ambientales estipuladas.
Figura 19 Sensor de tipo convertible
Figura 20 Sensor de tipo sanitario
112
Index
A
ajuste del sensor de temperatura ....................................................... 77
armado
transmisión ................................................................................. 18
C
cableado .......................................................................................25, 26
comunicador HART .................................................................... 30
diagrama .................................................................................... 23
sensor ........................................................................................ 27
sonda de 7MA2200 .................................................................... 28
sondas de 8398 ......................................................................... 29
sondas de GLI 3700 ................................................................... 27
calibración .......................................................................................... 71
claves de acceso ....................................................................... 71
métodos ..................................................................................... 71
por comparación de productos .................................................. 74
soluciones .................................................................................. 95
claves de acceso
descripción ................................................................................. 14
compensación por temperatura ......................................................... 41
componentes ...................................................................................... 17
concentración
curvas ........................................................................................ 99
intervalo ..................................................................................... 39
medición ..................................................................................... 39
configuración
alarma ........................................................................................ 42
corriente en la salida ..................................................... 36, 44, 66
descripción general .................................................................... 35
temperatura ................................................................................ 41
cumplimiento con la FDA ................................................................... 14
curvas
concentración ............................................................................. 99
113
Index
códigos de error ................................................................................. 82
D
descargas electrostáticas (ESD) ........................................................ 20
diagnóstico de problemas .................................................................. 84
dimensiones ................................................................................ 19, 20
F
funciones de diagnóstico .................................................................... 84
I
iconos ................................................................................................. 33
información de seguridad
cableado .................................................................................... 20
general ....................................................................................... 11
L
LED
activar y desactivar en el modo HOLD ....................................... 42
limpieza del transmisor ...................................................................... 79
M
modo de medición .............................................................................. 35
modo hold
durante la configuración ............................................................. 38
durante la salida ......................................................................... 40
N
navegación de menús ........................................................................ 38
navegación, menú .............................................................................. 38
P
pantalla ............................................................................................... 33
pista de auditoría ................................................................................ 14
S
salida de 4–20 mA
notificación de errores ................................................................ 39
114
Index
Sensocheck
activar y desactivar .................................................................... 42
descripción ................................................................................. 81
Sensoface .......................................................................................... 81
señal de 22 mA signal ........................................................................ 39
soluciones
calibración .................................................................................. 95
símbolos, pantalla .............................................................................. 33
115
Index
116
DOC026.61.00796_back cover.fm Page 105 Friday, June 13, 2014 1:49 PM
117
DOC026.61.00796_back cover.fm Page 106 Friday, June 13, 2014 1:49 PM
HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.
Tel. (970) 669-3050
(800) 227-4224 (U.S.A. only)
Fax (970) 669-2932
[email protected]
www.hach.com
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf
Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320
Fax +49 (0) 2 11 52 88-210
[email protected]
www.hach-lange.de
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois
1222 Vésenaz
SWITZERLAND
Tel. +41 22 594 6400
Fax +41 22 594 6499
© Hach Company/Hach Lange GmbH, 2007–2008, 2014. Reservados todos los derechos. Impreso en Alemania
Descargar