3217 SISTEMA DE PLUMA (S/N 01933) 54100 UNIDAD DE FUERZA - (S/N 01934) G80 MARTILLO - (S/N 80BDB51063) AKER KVAERNER (MINERA SAN CRISTOBAL) P/O 04109-M-065 Grupo-5 Manual de Pluma de Pedestal Esta página fue dejada intencionalmente en blanco. TABLA DE CONTENIDOS SECCIÓN 1.0 INFORMACIÓN AL CLIENTE SECCIÓN 2.0 INTRODUCCIÓN Y ALCANCE SECCIÓN 3.0 VISIÓN GENERAL Y PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO SECCIÓN 4.0 INFORMACIÓN TÉCNICA SECCIÓN 5.0 SEGURIDAD DE CONSTRUCCIÓN GENERAL SECCIÓN 6.0 DESEMBALANDO EL EQUIPO SECCIÓN 7.0 INSTRUCCIONES DE LEVANTAMIENTO SECCIÓN 8.0 ALMACENAMIENTO SECCIÓN 9.0 INSTALACIÓN DE PLUMA SECCIÓN 10.0 INSTALACIÓN DEL MARTILLO SECCIÓN 11.0 PUESTA EN MARCHA, ARRANQUE Y PARADA DE MÁQUINA SECCIÓN 12.0 OPERACIÓN SECCIÓN 13.0 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS SECCIÓN 14.0 SERVICIO Y MANTENIMIENTO Esta página fue dejada intencionalmente en blanco. SECCIÓN 1.0 INFORMACIÓN AL CLIENTE 1.1 INFORMACIÓN AL CLIENTE: Número de Pedido de Venta: Nombre del Cliente: SO-1 Aker Kvaerner 1.2 NÚMERO DE SERIE Y AÑO DE FABRICACIÓN: Modelo de Sistema de Pluma: 3217 Modelo de Unidad de Fuerza: 58100 Modelo de Accesorio: G-80N Año de Fabricación: 2005 S/N 01933 S/N 01934 S/N 80BDB51063 1.3 NÚMERO DE PIEZAS DEL PEDIDO DE VENTAS: Sistema de Pluma Kit de Tubo y Manguera del Martillo Unidad de Fuerza Soporte de Válvula – Control Eléctrico Embalaje de la Válvula del Martillo – AC75 Martillo Hidráulico Kit de Manguera – Unidad de Fuerza para Soporte de Válvula Kit de Manguera – Soporte de Válvula para Base de la Pluma Sistema de Autolube del Martillo Sistema de Lubricación de Pluma Número de Pieza 571201 571246 570583 A102792 A102804 570049 xx Ft 570406 xx Ft 570409 103258 571343 1.4 UBICACIONES DE NÚMERO DE SERIE Los números de pieza ensamblada y números de serie están ubicados en la placa ID en la base de la pluma de pedestal, base de unidad de fuerza, y en el martillo, garra o Ho-Pac. SECCIÓN 2.0 INTRODUCCIÓN Y ALCANCE 2.1 INTRODUCCIÓN Y ALCANCE Este manual contiene informaciones importantes para la instalación segura, uso y mantenimiento del Sistema de Pluma de Pedestal Allied. Debe ser leído por el personal responsable antes de la instalación, operación o reparación del sistema de pluma. Este manual debe estar accesible por el personal de operadores, servicio y transporte. Guarde este manual en un lugar conveniente. PRECAUCIÓN Lea y siga todas las instrucciones y etiquetas. SECCIÓN 2.0 INTRODUCCIÓN Y ALCANCE 2.2 PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA DE PLUMA Stick Cilindro de Cylinder Punta(2)(2) Boom de Sección Section Pluma Base Base Sección Section Stick Sección de Section Punta Tool de Cilindro Cylinder (1)(1) herramienta Boom de Cilindro Cylinder ) Pluma (2 (2) Guía Guide Oscilante Link (2)(2) Power de Conexión Lnk (1)(1) energía Sistema de pluma típico. Vea los diseños detallados del sistema actual. Figura 1 SECCIÓN 2.0 INTRODUCCIÓN Y ALCANCE 2.3 PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS DE LA UNIDAD DE FUERZA FILTRO DE PRESIÓN BAJO LOW PRESSURE FILTER ENSAMBLAJE DEL HEAT EXCHANGER ASSEMBLY INTERCAMBIADOR DE CALOR RESPIRADOR DE FILLER-BREATHER RELLENO TAPA DE REGISTRO CLEAN-OUT COVER RESERVOIR DEPÓSITO IMMERSION HEATER CALENTADOR DE INMERSIÓN ROTATION DECAL CALCOMANÍA DE ROTACIÓN MANÓMETRO PRESSURE GAGE ALTA PRESIÓN HIGH PRESSURE ENEL FILTRO VISOR DE INDICADOR DE NIVEL SIGHT LEVEL GAGE LOW FILTER FILTRO DEPRESSURE BAJA PRESIÓN FILTER LIFTING EYE (4) OJO DEL LEVANTADOR (4) FILTRO DE HIGH ALTAPRESSURE PRESIÓN COLADOR STRAINER (EN (IN TANQUE) TANK) CALENTADOR IMMERSION DE INMERSIÓN HEATER FILTER VÁLVULA DE BOLA BALL VALVE LÍNEA DE CASE CAJA DE DRAIN DRENAJE LINE HEAT ENSAMBLAJE DEL EXCHANGER INTERCAMBIADOR ASSEMBLY DE CALOR CONTROL DE THERMOSTAT TERMOSTATO CONTROL 27.00 [686] 69.00 [1753] MOTOR 100 HP 100 HP MOTOR BOMBA DE PISTÓN HYDRAULIC HIDRÁULICO PISTON PUMP 27.00 [686] 6.00 [152] PLACA DE ID I.D. PLATE Unidad de fuerza típica. Vea los diseños detallados del sistema actual. Figura 2 SECCIÓN 3.0 VISIÓN GENERAL Y PRINCIPIOS DE OPERACIÓN 3.1 VISIÓN GENERAL El Sistema de Pluma de Pedestal Allied es un control a distancia, con brazo hidráulico, montado en una base fija, y normalmente adaptado con un martillo hidráulico, garra, scraper u otra herramienta. Es usado en minas y canteras para quebrar material que está bloqueando la trituradora y ayuda en la alimentación de material a la trituradora. Puede adaptarse con una garra, pala, pico, cucharón y usado para manipulación de material. El compactador vibratorio Ho-Pac puede ser adaptado para mejorar el flujo de material en algunas aplicaciones. Los sistemas de pluma Allied son usados en una amplia gama de aplicaciones de manipulación de basura y desechos a posicionar blancos nucleares para un acelerador de partículas. 3.2 PRINCIPIOS DE OPERACIÓN El Sistema de Pluma de Pedestal Allied consiste en los siguientes ensamblajes principales: Ensamblaje Base: Consiste de tres componentes principales: Base Inferior, Base Intermedia y Base Superior: Base Inferior: Montado rígidamente a una cimentación de concreto o estructura de soporte de acero. Base Intermedia: Shock montado en amortiguadores de caucho. Hay cuatro ranuras grandes en el perímetro de la base intermedia y cuñas en la base inferior que absorben la carga rotacional. Montaje del conijete de balance en la superficie superior de la base intermedia. Base Superior: Montado en la parte superior del cojinete de balance. Alta presión hidráulica del motor de pistón con el piñón diferencial, impulsa contra un engranaje interior en el cojinete de balance. El motor de balance está montado en un montaje excéntrico que permite ajustar el retroceso del engranaje. La base superior posee agujas de pivote para la Sección de Pluma y (2) cilindros de levantamiento. Ensamblaje de la Sección de Pluma: Fijada en el ensamblaje base y usada para mover el accesorio en una dirección substancialmente vertical, por medio de cilindros hidráulicos. Ensamblaje de la Sección de Pluma: Fijada en la sección de pluma y usada generalmente para mover el martillo en una dirección substancialmente horizontal, por medio de cilindros hidráulicos. Cilindro de Herramienta y Acoplamiento de Herramienta: Usado para girar (posición) el accesorio sobre un eje horizontal por medio de un cilindro hidráulico. Unidad de Fuerza, la cual proporciona flujo suficiente de aceite y presión para operar la pluma y el accesorio. También incorpora filtros, un enfriador de aceite (si es necesario) y sensores para detectar el nivel de aceite bajo, filtros sucios de aceite y alta temperatura de aceite. Ensamblaje del Soporte de Válvula: Consiste en un sistema de válvula operado manualmente y usualmente conectado de forma umbilical a una caja de joystick para control remoto eléctrico. SECCIÓN 4.0 INFORMACIÓN TÉCNICA 4.1 ESPECIFICACIONES (continuación) Pluma de Pedestal Gama de Balance Cilindros de Pluma - 3922 Cilndros de Pluma - 2615, 3217 Cilindros de Punta Cilindro de Herramienta Motor de Balance Tamaño del Tubo de la Sección de Pluma Tamaño del Tubo de la Sección de Punta Dimensiones de la Placa de Base Sistema de Válvula de Control (soporte de la válvula) Válvula Básica Válvula Opcional Válvula del Martillo Suministro de Energía (sólo remoto eléctrico) Longitud x Ancho x Altura Global Peso (soporte de válvula típico) 270 grados Cant.-2 - 5.12" (130mm) dia x 60" (1524mm) recorrido Cant-2 - 5.12" (130mm) dia x 48" (1219mm) recorrido Cant-2 - 5.12" (130mm) dia x 60" (1524mm) recorrido Cant-1 - 5.12" (130mm) dia x 48" (1219mm) recorrido 82.06 pulgadas cúbicas por rev 14 x 14 pulgada (356 x 356mm) 14 x 14 pulgada (356 x 356mm) 89 x 89 pulgada (2261 x 22610mm) Danfoss 4-molinete manual Danfoss 4-Molinete Remoto Eléctrico PVEH Hidráulicos Integrados AC75 12 Volt; 6.8 amp 24 x 20 x 49.5 pulg (610 x 510 x 1260mm) 200lb (90.9 kg) Caja de Joystick (sólo remoto eléctrico) Modelo de Joystick Joystick Izquierdo Joystick Derecho Longitud x Ancho x Altura Global Peso Danfoss PVRE (proporcional doble) Balance, Funciones de la Punta Pluma, Herramienta, Martillo On/Off 14.79 x 7.31 x 15.03 pulg (376 x 186 x 382mm) 11lb (5 kg) Presiones Hidráulicas Levante de Pluma Punta (brazo) Herramienta Balance 4000 psi (276 bar) - arriba 4000 psi (276 bar) - fuera 3625 psi (250 bar) - fuera 3625 psi (250 bar) - izquierda 1810 psi ( 125 bar) - abajo 1810 psi ( 125 bar) - en 3625 psi ( 250 bar) - en 3625 psi (250 bar) - derecha SECCIÓN 4.0 INFORMACIÓN TÉCNICA 4.1 ESPECIFICACIONES (continuación) Unidad de Fuerza Motor Eléctrico - 58100 Configuración del Compensador de Presión Capacidad de la Pluma Volumen del Depósito Longitud x Ancho x Peso (std alt) Peso (std alt) 100 hp (75 kw) 4200 psi (289 bar) 54 gpm (204 l/m) a 1800 rpm (60 Hz) 103 gal (390 litros) 70 x 66 x 56 pulg (1780 x 1680 x 1425 mm) 3,150 lb (1430 kg) 4.2 ALCANCE DE PLUMA & TASA DE CAPACIDAD DE LEVANTE Modelo de Pluma 2615 3217 3922 Alcance de Pluma Horizontal del Profundidad Pivote de Máxima de Oscilación Placa de Base (pie) (m) (pie) (m) 27 8.2 15 4.6 32 9.8 17 5.2 39 11.9 22 6.7 Profundidad Máxima de Placa de Base (pulg) 172 206 256 (mm) 4,369 5,232 6,502 Longitud de Sección de Punta (pulg) 152 177 200 (mm) 3,861 4,496 5,080 Tasa de Capacidad de Levante (lb) 7,500 6,100 7,000 (kg) 3,410 2,770 3,180 SECCIÓN 4.0 INFORMACIÓN TÉCNICA 4.3 PESOS DE COMPONENTES PRINCIPALES Modelo Pluma 2615 3217 Peso Componente (lb) Ensamblaje Base 11,500 5,230 Sección de Pluma 4,490 2,040 Sección de Punta 4,550 2,070 Sistema de Pluma Completo 20,540 9,340 Ensamblaje Base 11,500 5,230 Sección de Pluma 3,100 1,410 Sección de Punta 5,000 2,270 19,600 14,000 8,910 6,360 Sección de Pluma 6,000 2,730 Sección de Punta 5,410 2,460 25,410 11,550 Sistema de Pluma Completo Ensamblaje Base 3922 (kg) Sistema de Pluma Completo 4.4 DIMENSIONES DE ENVÍO DE COMPONENTES PRINCIPALES Modelo Pluma Longitud Ancho Altura (in) (in) (in) Ensamblaje Base 89.0 89.0 76.0 Componente Longitud Ancho Altura (mm) (mm) (mm) 2260 2260 1930 2615 Sección de Pluma 187.0 34.0 38.0 4750 860 970 Sección de Punta 197.0 28.0 43.0 5000 710 1090 Ensamblaje Base 89.0 89.0 76.0 2260 2260 1930 3217 Sección de Pluma 221.0 32.0 38.0 5610 810 970 Sección de Punta 251.0 28.0 43.0 6380 710 1090 Ensamblaje Base 89.0 89.0 82.0 2260 2260 2080 3922 Sección de Pluma 271.0 34.0 38.0 6880 860 970 Sección de Punta 248.0 28.0 43.0 6300 710 1090 SECCIÓN 5.0 SEGURIDAD DE CONSTRUCCIÓN GENERAL 5.1 INSTRUCCIONES GENERALES Siga siempre procedimientos que promueven condiciones seguras para obreros y by-standers. Esto incluye, pero no se limita a: localizar servicios de utilidad subterránea existente, estableciendo barreras de pedestres y el uso de equipo de protección personal. Obedezca a todas las regulaciones federales y locales, respecto a las prácticas de la contrucción y seguridad pública. La identificación de y acatabilidad de las regulaciones gubernamentales, son responsabilidad del dueño y del operador. En los Estados Unidos, obedezca las recomendaciones de Seguridad Profesional y normas de Administración de Salud del Departamento Americano de Trabajo. Para las pautas de contrucción OSHA, contacte su oficina de gobierno local o escriba para: U.S. Government Printing Office Superintendent of Documents Washington, D.C. 20402 Solicite Las Normas de la Industria de Construcción OSHA 29 CFR 1926. SECCIÓN 5.0 SEGURIDAD DE CONSTRUCCIÓN GENERAL 5.2 PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS En este manual están detallados los PELIGROS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS con las instrucciones y los procedimientos. Los técnicos de servicio, incluso aquellos con experiencia, deben revisar previamente estas instrucciones para ejecutar un procedimiento. PELIGROS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS están definidas a continuación: PELIGRO PELIGRO: Las instrucciones precedidas por este símbolo indican una situación inminentemente arriesgada, la cual si no es evitada, provocará muerte o una lesión seria. ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Indica una situación pontencialmente arriesgada la cual, si no es evitada, puede provovar muerte o lesión seria. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente arriesgada la cual, si no es evitada, puede provocar una lesión menor, moderada o dañar el equipo. 5.3 PRECAUCIONES PERSONALES Use siempre los anteojos y ropa de protección, cuando esté operando o reparando el Sistema de Pluma. Todo el personal en el área immediata debe usar orejeras de protección. SECCIÓN 6.0 DESEMBALANDO EL EQUIPO 6.1 DESEMBALANDO EL EQUIPO Para facilitar el envío de la fábrica, el sistema puede ser desmontado parcialmente. Al recibirlo, verifique posibles daños que puedan haber ocurrido en el sistema. Verifique el boleto de carga, para asegurarse de que todas las piezas han sido recibidas. Cualquier daño o falta debe ser reportado inmediatamente a Allied y al embarcador. SECCIÓN 7.0 INSTRUCCIONES DE LEVANTE 7.1 INSTRUCCIONES GENERALES DE LEVANTE Se muestran los diagramas de levante para cada componente de pluma principal en las Figuras. Mantenga siempre las prácticas de levantamiento seguro. La capacidad de carga de todo el equipo de levante, eslingas y cadenas deben exceder el peso del equipo a ser levantado. Todo el equipo de levante debe estar en buenas condiciones. ADVERTENCIA Retire todas las partes sueltas y desechos del ítem a ser levantado. Cubra todas las líneas hidráulicas con recubrimientos de acero. Asegure todas las mangueras para evitar daños accidentales. SECCIÓN 7.0 INSTRUCCIONES DE LEVANTE PUNTO DE LEVANTE USE BARRA SEPARADORA O VIGA DE SUSPENSIÓN PUNTO DE LEVANTE UNIDAD DE FUERZA PUNTO DE LEVANTE PUNTO DE LEVANTE CONJUNTO DE BARRA PUNTO DE LEVANTE PUNTO DE LEVANTE ENSAMBLAJE DE PLUMA Figura 3 SECCIÓN 7.0 INSTRUCCIONES DE LEVANTE PUNTO LEVANTE LIFTDEPOINTS LIFT PUNTO DEPOINTS LEVANTE ENSAMBLAJE BASE BASE ASSEMBLY Figura 4 SECCIÓN 8.0 INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO 8.1 ALMACENAMIENTO Todo el equipo del sistema de pluma debe ser almacenado en instalaciones a prueba de intemperie. El mantenimiento de recubrimientos hidráulicos en todos los accesorios del cilindro y líneas hidráulicas son importantes para impedir que la contaminación entre al sistema. Todos los rótulos de fábrica y etiquetas del equipo deben mantenerse, para que el sistema pueda ser nuevamente montado de forma correcta. Todas las superficies de metal expuestas, deben cubrirse con anticorrosivo, cuando la intención es almacenarlo por período prolongado. SECCIÓN 9.0 INSTALACIÓN DE LA PLUMA 9.1 PLUMA DE PEDESTAL Los sistemas de pluma Allied son pre-ensamblados en fábrica para asegurar que todas las piezas encajaron correctamente. Los sistemas grandes son desmontados para embarque. Instale la pluma en la ubicación mostrada en el Diseño Propuesto, el cual debe ser firmado por los Productos de Contrucción Allied y el Cliente. 9.2 CIMENTACIÓN El diseño de la cimentación de montaje, platatorma o torre, es dejado para el cliente. Prepare el concreto o una estructura de fundación de acero capaz de resistir las cargas mostradas en la Figura 5. Los pernos de anclaje deben ser incrustados en el concreto, según el modelo mostrado en la Figura 6. Deje 1” por lechada. Levante el Ensamblaje Base en la posición según las instrucciones de levante de la Sección 7.0 y nivélelo en la cimentación. Vacíe la lechada y déjela curar. 9.3 MONTAJE DE LA BASE DE PLUMA Especificaciones de Perno de Montaje de la Base: 1-3/4-5UNC 2A ASTM A354 Grado BDGRADE-8. Pernos de anclaje incrustados en el concreto de GRADO-8. Tuercas hexagonales deben ser ASTM A194 Grado 2H. Arandelas deben ser endurecidas a Rockwell C-38-45. La ubicación del perno de montaje debe estar dentro de .060 pulg de la Posición Real y perpendicular a la superficie de montaje. Las cimentaciones de concreto debe tener 1-pulg de lechada para el apropiado soporte de base. Ajuste de pernos de montaje de la base a 1500 pies-lb. PRECAUCIÓN Reajuste los pernos de montaje de la base después de las primeras 40 horas de la operación. SECCIÓN 9.0 INSTALACIÓN DE LA PLUMA 9.4 ENSAMBLAJE DE PLUMA Instale la Sección de Pluma, Sección de Punta y cilindros hidráulicos de acuerdo a los diseños. Use los siguientes procedimientos para hacerlo de forma segura y sin dañar el equipo. Use siempre los anteojos de protección cuando esté instalando o retirando las clavijas de la pluma. Las astillas de metal pueden descascarar cuando martilladas. Las clavijad de la pluma sólo deben instalarse tal y como se describe en las instrucciones de operación. ADVERTENCIA Nunca use los dedos para verificar la alineación de los componentes de pluma. ADVERTENCIA Nunca suelde la Pluma o la Sección de Punta sin consultar al Departamento de Ingeniería Allied. Antes de instalar las clavijas, limpie los diámetros interiores de clavijas en ambos componentes. Retire toda la suciedad, pintura, etc, verifique el ajuste de la clavija separadamente en cada pieza. Lubrique ambas partes libremente con grasa para rodamiento. Alinee las partes antes de colocar las clavijas. No dependa de la clavija para “alinear cosas encima”. Apoye ambas partes adecuadamente. Después del ensamblaje, lubrique las juntas de clavijas nuevamente antes de operar la pluma. Si las paradas de giro ya están instaladas, verifique la posición de las paradas para asegurar que el rango de trabajo de la pluma está ubicado correctamente, con respecto a la trituradora. SECCIÓN 9.0 INSTALACIÓN DE LA PLUMA 9.5 SISTEMA DE PLUMA CARGAS Y PAUSAS 1. EL DISEÑO DE LA BASE DEL MONTAJE ES DE RESPONSABILIDAD DEL CLIENTE. 2. LA BASE DE MONTAJE DEBE DISEÑARSE DE ACUERDO CON LAS ESPECIFICACIONES DEL MANUAL A.I.S.C. PARA EL DISEÑO DE TENSIÓN ADMISIBLE O EQUIVALENTE. 3. 4. LAS CARGAS ESTÁTICAS SON RESULTADO DE LAS FUERZAS DEL CILINDRO HIDRÁULICO EN LA PRESIÓN MÁXIMA DE ALIVIO. 5. Mx Y Mz NO OCURREN SIMULTANEAMENTE. Fx Y Fz NO OCURREN SIMULTANEAMENTE. LAS CARGAS MOSTRADAS SON CARGAS ESTÁTICAS MÁXIMAS SIN FACTOR DE IMPACTO. Momentos (pies. lbs.) “M” + Boom Modelo Mx 700,000 700,000 Models: Pluma My 14,300 14,300 3922 3922 Mz 700,000 700,000 Momentos (pies. lbs.) “M” + Modelo Boom Mx 588,000 588,000 Pluma Models: My 14,300 14,300 2615 2615 3217 Mz 588,000 588,000 3217 Figura 5 “L” Fx Fy Fz Cargas (lbs.) + 18,500 18,500 -25,900 48,300 18,500 18,500 “L” Fx Fy Fz Cargas (lbs.) + 18,500 18,500 -25,900 48,300 18,500 18,500 SECCIÓN 9.0 INSTALACIÓN DE LA PLUMA 9.6 ACOMODACIÓN DE PERNO DE MONTAJE DE LA BASE AMORTIGUADOR DE CAUCHO BASE INTERMEDIA PERNOS DE ANCLAJE 1-3/4-5UNC PER ASTM A354 GRADO BD TUERCA HEXAGONAL 1-3/4-5UNC ASTM A194 GRADO 2H AJUSTADO A 3.500 FTLB. ARANDELA ENDURECIDA – Rc 38-45 BASE INFERIOR 1.00” (25MM) LECHADA (NOMINAL) Figura 6 SECCIÓN 9.0 INSTALACIÓN DE LA PLUMA 9.7 MONTAJE DE LA UNIDAD DE FUERZA Use la grua y acomode las barras espaciadoras para evitar daños a los componentes de la Unidad de Fuerza. Instale la Unidad de Fuerza con pernos de anclaje en los lugares mostrados en el diseño. 9.8 MONTAJE DEL SOPORTE DE VÁLVULA Instale la Unidad de Fuerza con pernos de anclaje en los lugares mostrados en el diseño. Conecte las mangueras de la Unidad de Fuerza al Soporte de Válvula de acuerdo con los diseños y esquemas. Las mangueras deben ser acomodadas para evitar las curvas afiladas y estar alejada de cualquier punto de enganche y riesgos de abrasión. Las roscas de conexión deben estar intactas y libres de desechos. 9.9 CONEXIONES DE LA MANGUERA HIDRÁULICA Conecte las mangueras hidráulicas conforme los diseños de la sección del Sistema de Control. 9.10 INSTALACIONES ELÉCTRICAS PELIGRO Verifique que el panel eléctrico del arranque de motor está bloqueado, antes de realizar cualquier trabajo en el sistema eléctrico. Siga todas las exigencias de código eléctrico nacional, estatal y local. Vea la información del motor eléctrico en la Sección de la Unidad de Fuerza. SECCIÓN 10.0 INSTALACIÓN DEL MARTILLO 10.1 INSTALACIÓN DEL MARTILLO Lea el Manual de Operaciones del Martillo en la parte posterior de esta carpeta. Cuide las manos cuando monte el accesorio en areas de clavija y agujeros. Use los controles del sistema de pluma para posicionar el accesorio en el tope de la pluma. ADVERTENCIA No toque cualquier parte de la pluma mientras está en movimiento. Verifique las conexiones en el martillo hidráulico y mangueras del martillo. Las roscas de conexión deben estar intactas y libres de desechos. SECCIÓN 11.0 PUESTA EN MARCHA, ARRANQUE Y PARADA DE MÁQUINA 11.1 LLENANDO EL SISTEMA HIDRÁULICO Deben usarse sólo aceites hidráulicos aprobados, como está relacionado en esta sección. El uso de cualquier otro aceite está sujeto a la aprobación del departamento de Servicio Técnico de Allied. Use sólo aceites con viscosidad apropiada. Si el depósito se ha agotado, use el siguiente procedimiento para rellenar: 1. Abra la válvula de bola en la línea de succión de la bomba. 2. Verifique que el nivel de aceite en el tanque está debajo del encaje de la manguera de desague de la caja. Retire la manguera de desague de la caja del tanque hidráulico y llene la bomba hidráulica con aceite, vertiendo aceite en la manguera, hasta que la manguera esté llena. Instale la manguera atrás del tanque. 3. Retire la tapa del respirador de relleno de la parte superior del tanque. 4. Llene el tanque hidráulico con aceite hasta que esté lleno de acuerdo con el indicador de mirilla. 5. Cuando la pluma es operada por primera vez, los cilindros y líneas de aceite se llenarán con aceite, bajando el nivel de aceite en el tanque. Agregue aceite al depósito como es requerido, para impedir que el nivel baje al fondo del indicador de mirilla. 6. Conecte la energía eléctrica al motor. Empuje el motor para determinar la rotación apropiada indicada por la flecha en la etiqueta localizada en el motor y protección de acoplamiento. SECCIÓN 11.0 PUESTA EN MARCHA, ARRANQUE Y PARADA DE MÁQUINA 11.2 REQUISITOS DE ACEITE HIDRÁULICO REQUISITOS DE LA VÁLVULA DANFOSS Aceite mineral conteniendo los siguientes aditivos: Tipo HLP (DIN 51524) ó HM (ISO 6743/4) resistencia al degaste + óxido e inhibidor de oxidación REQUISITOS DE LA BOMBA HIDRÁULICA Para 150-300 SSU viscosidad del fluido: SAE 10W API Clasificaciones de Servicio de Motor SC, CC, SE o ISO VG32 hasta el 68 Viscosidad 150-300 SSU (32 – 65 cSt) a 100 degF (37.7 degC) 11.3 ACEITES HIDRÁULICOS APROBADOS ISO GRADO 32 (Tiempo Frío) Ampol Tacoma 32 Atlantic ISO 32 BP Bartran 32 Caltex Rando HD ISO 32 Castrol Hyspin AWS 32 Aceite Hydráulico Kuwaitoil ISO 32 Mobil DTE 13M (ISO 32) Shell Tellus 32 Texaco 1657 Rando HD 32 Valvoline Ulitmax 32 ISO GRADO 46 (Tiempo Caliente) Ampol Tacoma 46 Atlantic ISO 46 BP Bartran 46 Caltex Rando HD ISO 46 Castrol Hyspin AWS 46 Aceite Hidráulico Kuwaitoil ISO 46 Mobil DTE 13M (ISO 46) Shell Tellus 46 Texaco 1657 Rando HD 46 Valvoline Ulitmax 46 SECCIÓN 11.0 PUESTA EN MARCHA, ARRANQUE Y PARADA DE MÁQUINA 11.4 LISTA DE CONTROL DE ARRANQUE INICIAL 1. Lea y comprenda la operación, seguridad e instrucciones generales. 2. Lubrique el sistema de pluma, cojinete de balance, y martillo con el lubricante apropiado como se requiere en la Sección de Mantenimiento y Servicio. 3. Realice una verificación visual del sistema de pluma. 4. Verifique todas las rutas de manguera para que no haya ningún problema de abrasión o puntos de enganche. 5. Verifique las rutas de manguera en la base, para asegurarse que éstas están bien sujetas para que pluma gire en su rango máximo sin dañar estas mangueras. 6. Verifique todas las conexiones de manguera para tirantez y ninguna fuga. 7. Verifique el nivel del aceite hidráulico en el depósito para asegurarse que está en la marca “lleno” en el indicador de mirilla. 8. Verifique que los pernos del cojinete de balance están apretados apropiadamente. 9. Verifique que los pernos de montaje de la base en la cimentación están apretados apropiadamente. 10. Verifique el ajuste de todas las otras tuercas, pernos y el encaje de la manguera. 11. Verifique que las conexiones eléctricas estén correctas en el panel de arranque y motor. 12. Verifique los circuitos de monitoreo de la unidad de fuerza. 13. Asegurese que está abierta la válvula de bola en el cable de succión de la bomba. 14. Asegurese que las válvulas de bola (si está equipada) están abiertas en los cables del martillo. 15. Verifique que el área operacional esté libre de personal. Antes de operar advierta o haga señal a cualquier persona que pueda estar en el área. 16. Ponga en ON (encendido) el Panel de Arranque. Ponga en marcha la bomba. 17. Opere la válvula de control y limpie todas las funciones del cilindro. 18. Verifique nuevamente las conexiones hidráulicas en caso de fugas. 19. Verifique que la presión de la bomba no exceda 4000 psi (276 bar). Verifique nuevamente el nivel de aceite en el depósito, para asegurarse de que el tanque marca lleno en el indicador de mirilla del nivel de aceite. 20. Mueva lentamente el cilindro del martillo a lo largo de su rango para asegurarse que las mangueras de suministro del martillo tienen longitud suficiente y no interfieren con nada. 11.5 DETENIENDO LA MÁQUINA Al detener la máquina por cualquier espacio de tiempo, baje el martillo al suelo o superficie firme. El martillo debe estar en una posición vertical próxima cuando sea guardado. Corte la energía en el motor eléctrico. Paralice y bloquee el panel de arranque del motor. SECCIÓN 12.0 OPERACIÓN 12.1 SEGURIDAD Sólo operadores entrenados y con experiencia deben operar este equipo. Antes de arrancar la máquina, verifique que el campo de acción está libre de todo personal. PELIGRO Corte el sistema inmediatamente si cualquier persona se mueve en el área de operación del sistema de pluma. PRECAUCIÓN Nunca opere el martillo con la herramienta de trabajo suspendida en el aire. 12.2 LISTA DE CONTROL PARA REALIZAR MIENTRAS OPERA 1. Verifique si alguna persona se mueve en el rango de trabajo de la pluma. Antes de operar advierta o haga señal a cualquier persona que pueda entrar en el área. 2. Verifique las mangueras del martillo para asegurarse que ellas no se enreden o queden presas en ninguna estructura. 3. Cuide para que ninguna de las mangueras toque o se enganche en la estructura de la pluma. 4. Verifique cualquier fuga hidráulica. 5. Verifique regularmente las luces de advertencia en la caja de joystick. 6. Informe cualquier desempeño despacioso o cambios en el desempeño. 7. Informe cualquier ruido extraño o vibraciones de pluma o de la unidad de fuerza. 8. Informe cualquier daño en pluma o en la unidad de fuerza. 9. Informe cualquier colisión pesada de pluma con la estructura circundante. SECCIÓN 12.0 OPERACIÓN 12.3 OPERACIÓN EN TIEMPO FRÍO En tiempo frío es importante seguir un procedimiento de precalentamiento. Verifique que el calentador del tanque de aceite esté operativo y esté ajustado aproximadamente a 50-130°F (10-54°C). Accione los cilindros y el motor de balance a cargas y velocidades bajas, para que circule el aceite caliente. No deje que los cilindros circulen hasta el fin de su recorrido. No deje que la presión se acumule en la válvula de alivio. El aceite frío tiene una viscosidad mayor que la de temperatura de operación. Cuando el aceite está frío, la válvula de alivio puede que no sea capaz de pasar el flujo total configurado de la válvula de alivio. Por consiguiente, la presión del sistema real correrá mucho más alta que la configurada, lo cual podría dañar el equipo. La bomba tiene un desplazamiento variable y usa un control de compensado de presión. Con aceite frío, éste será despacioso cuando avance y se detenga en su recorrido. Esto también lleva a presiones de operación que son más altas de lo que usted espera, si el sistema aumentase a temperatura de operación. Para calentar el circuito del martillo, siga el procedimiento que está en el Manual de Operadores de Martillo. 12.4 OPERACIÓN EN TIEMPO CALIENTE Verifique frecuentemente la temperatura del aceite, para que no exceda 130°F (54°C). Use aceite con viscosidad correcta. Verifique la operación del motor del ventilador de enfriamiento de aceite. Verifique que las aletas del intercambiador de calor estén limpias y que el flujo de aire no esté obstruido. Verifique que el calentador del aceite no está en “ON”. SECCIÓN 12.0 OPERACIÓN 12.5 CONTROLES MANUALES El control manual es operado usando las palancas de la válvula en el Soporte de Válvula. Las cuatro palancas operan las cuatro funciones de pluma básicas. La palanca en el extremo izquierdo opera la Sección de Pluma Up-Down (sube-baja). La próxima palanca opera la Sección Punta InOut. La próxima palanca opera la Inclinación In-Out del Martillo. La palanca en el extremo derecho opera el Balance. Empujando esta palanca hacia “arriba” balancea la pluma a la derecha. Empujando esta palanca hacia “abajo” balancea la pluma a la izquierda. El pedal de pie opera el martillo. PEDAL FOOTON-OFF PEDAL ON-OFF PEDAL DE PIE FOOT PEDAL BALANCE SWING HERRAMIENTA (HAMMER TOLIT) TOOL (HAMMER TOLIT) PUNTA (EMPUJE) STICK (CROWD) LEVANTE (HUINCHE) BOOM LIDE FTPLUMA (HOIST) Vista superior del Soporte de Válvula Figura 7 SECCIÓN 12.0 OPERACIÓN 12.6 CONTROLES ELÉCTRICOS – CAJA DE JOYSTICK ESTÁNDAR ADVERTENCIA El operador debe tener una visión libre del área total de operación de pluma. Si el sistema de control es de tipo Remoto Eléctrico, la pluma es controlada desde una caja de joystick portátil remota. Presionando el botón del centro de la caja de joystick, desactiva los joysticks. Éste no es un botón de parada de emergencia. Se usa para cortar la caja de joystick cuando la pluma es operada desde la válvula de control manual. Las funciones de pluma son operadas por dos joysticks, tal como se muestra en la Figura 8: Moviendo el joystick derecho hacia delante y los controles traseros, la Sección de Pluma levanta arriba y abajo. Moviendo el joystick derecho, controla a izquierda y derecha el cilindro de Herramienta. Moviendo el joystick izquierdo, controla hacia adelante y atrás la Sección de Punta in & out. Moviendo el joystick izquierdo, controla a la izquierda y derecha la función Balance. La Herramienta “Abrir-Cerrar” se refiere al control de garra o cubo excavador normal. Si se usa un martillo hidráulico, HERRAMIENTA CERRADA mueve la punta de la herramienta del martillo IN hacia la base. HERRAMIENTA ABIERTA mueve la punta de la herramienta OUT afuera. La caja de joystick es alimentada con un suministro de energía de 12-Voltios en el soporte de válvula. SECCIÓN 12.0 OPERACIÓN 12.6 CONTROLES ELÉCTRICOS – CAJA DE JOYSTICK ESTÁNDAR PUNTA IN-OUT PLUMA SUBE-BAJA BALANCE IZQUIERDADERECHA HERRAMIENTA CIERRA-ABRE CORTAR JOYSTICK INTERRUPTOR OSCILADOR DE MARTILLO “ON” JOYSTICK IZQUIERDO CONECTOR ELÉCTRICO Figura 8 JOYSTICK DERECHO SECCIÓN 12.0 OPERACIÓN 12.7 CONTROLES ELÉCTRICOS – CAJA DE JOYSTICK DELUXE Operación de Joystick Los joysticks e interruptor del oscilador del martillo operan de la misma manera que la caja de joystick estándar. Ponga en marcha la bomba hidráulica presionando el boton ARRANQUE DE BOMBA. La luz piloto de Funcionamiento de Bomba se encenderá. La luz de Funcionamiento de Bomba se apagará cuando el botón Stop sea presionado. El Botón de Parada está detenido y permanecerá adentro después de ser presionado. Este botón debe estar hacia fuera antes que la unidad de fuerza pueda ser reiniciada. El Martillo es operado por el interruptor de oscilador de pulgar, en la parte superior del Joystick Derecho. El Contador de Horas del Martillo (si está equipado) sólo operará cuando el martillo hifráulico esté funcionando. Luces Indicadoras Si cualquiera de las Luces Piloto Indicadoras se enciende, sonará una alarma dentro de la caja. La alarma continuará y la luz permanecerá encendida hasta que el problema sea reparado. Detenga la máquina hasta que el problema sea diagnosticado y reparado. Luz piloto de Baja Presión por Filtro Sucio: Se ilumina cuando el interruptor de presión en el filtro del conducto de retorno se cierra, indica que el filtro es deribado. Cambie el elemento de filtro apropiado. Luz piloto de Alta Presión por Filtro Sucio: Se ilumina cuando el interruptor de presión en el filtro del conducto de retorno se cierra, indica que el filtro es deribado. Cambie el elemento del filtro apropiado. Luz piloto de Bajo Nivel de Aceite Hidráulico: Se ilumina cuando el interruptor de flotador en el depósito, cae por debajo de un nivel predeterminado. Verifique las mangueras de la pluma, conexiones y cilindros para saber si hay fugas de aceite. PRECAUCIÓN Si la luz de Bajo Nivel de Aceite se enciende, pare la máquina inmediatamente. Luz piloto de Alta Temperatura de Aceite Hidráulico: Se enciende cuando la temperatura de aceite hidráulico excede los 82°C (180°F). Aparece cuando la temperatura baja a menos de 71°C (160°F). Verifique la causa de la temperatura alta. Verifique la función del emfriador de aceite. SECCIÓN 12.0 OPERACIÓN 12.8 DESCRIPCIÓN DE LA CAJA DE JOYSTICK HIG H HYDRAULIC DE ALTA TEMPERATURA OIL TEMP ACEITE HIDRÁULICO HAMMER MARTILLOON ON (ROCKER SWITCH) (INTERRUPTOR OSCILADOR) LOW HYDRAULIC NIVEL DE ACEITE OIL LEVEL BAJO HIDRÁULICO PUMP RUNNING IMPULSO DE BOMBA HIGH PRESS ALTA PRESIÓN POR FILTER DIRTY FILTRO SUCIO PUMP STOP PARADA DE BOMBA LOW PRESS BAJA PRESIÓN POR FILTER DIRTY FILTRO SUCIO PUMP START ARRANQUE DE BOMBA CONTADOR DE HORAS HOUR METER Figura 9 SECCIÓN 12.0 OPERACIÓN 12.9 AJUSTE DEL LÍMITE DE VELOCIDAD La velocidad máxima para cualquiera de las funciones de pluma, se logra usando los (2) reguladores enfrente a la válvula cerca de las palancas de mano. El regulador superior limita el recorrido del molinete de la válvula en una dirección, y el regulador inferior es para limitar la velocidad de recorrido del molinete en la dirección opuesta. Referido en la ilustración de la válvula en la Figura 10. Girando el regulador en sentido antihorario, reduce la velocidad. Girando el regulador en sentido horario, aumenta la velocidad. ADVERTENCIA Verifique que el área de balance esté libre de todo personal y obstáculos, cuando verifique la velocidad de balance. REGULADOR INFERIOR REGULADOR SUPERIOR PORTA DE MEDIDOR Figura 10 SECCIÓN 12.0 OPERACIÓN 12.10 LISTA DE CONTROL DE ARRANQUE DIARIO Verifique visualmente el desempeño del sistema de pluma: 1. Verifique todas las mangueras para saber si hay desgaste, fugas y puntos de enganche. 2. Verifique que todas las agujas de pivote tengan pernos y tuercas instalados y ajustados. 3. Verifique el sistema hidráulico para asegurarse de que el tanque marca lleno en el indicador de mirilla del nivel de aceite. 4. Lubrique la máquina completamente, tal como fue mencionado en la sección de mantenimiento. 5. Verifique el libro de registro de mantenimiento para saber si ha ocurrido algún problema en el turno anterior. 6. Verifique que el área operacional esté libre de personal. 7. Verifique la temperatura de fluido del depósito. 12.11 OPERACIÓN DE QUEBRADO DE PIEDRA Referido en la sección del manual del martillo, para instrucciones detalladas. Usando los joysticks, coloque el martillo hacia abajo, hasta que entre en contacto con el material a ser quebrado, y la herramienta es empujada hacia dentro del martillo. Active el martillo usando el interruptor de oscilación en la parte superior del joystick derecho. El martillo también puede ser activado usando el pedal en la plataforma de servicio. SECCIÓN 13.0 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 13.1 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS BÁSICAS 1. Determine si el problema es eléctrico, hidráulico o mecánico. Por ejemplo, si la pluma se mueve más lento de lo normal, el problema puede ser mecánico (cojinete gastado, clavija gripada); eléctrico (actuador eléctrico defectuoso, joystick, suministro de energía); o hidráulico (configuración del compensador de presión, bomba gastada, molinete de válvula defectuoso). 2. Pruebe la función tanto con la manija de válvula manual, como con joystick remoto eléctrico para determinar si el problema es eléctrico o hidráulico. 3. Observe si el problema afecta una o todas las funciones de la pluma. 4. Mangueras de cambio y/o conexiones eléctricas con otra función de pluma para tratar de aislar el problema. ¡Cambie sólo una cosa a la vez! Esté preparado con una cubeta de desague para colectar el aceite de la manguera. PELIGRO La manguera hidráulica puede haber atrapado la presión alta de aceite, aun cuando la pluma esté paralizada. 5. Registre cualquier otra condición inusual, como la temperatura ambiental extremamente alta o baja, alta temperatura de aceite, temperatura de motor eléctrico, etc. 6. Registre la última vez que la pluma operó correctamente y qué acontecimientos han ocurrido recientemente, los cuales puedan haber afectado el desempeño de la pluma. 7. Primero trate lo más simple: verifique el nivel del aceite, cambie los elementos del filtro, verifique presiones de alivio, ajuste la configuración del compensador de la bomba. 8. Ponga el compensador de la bomba en la presión mostrada en el esquema hidráulico. SECCIÓN 13.0 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 13.2 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS REMOTO ELÉCTRICO En el Soporte de Válvula de la Caja Eléctrica, desconecte el suministro de energía de 120V y verifique todas las conexiones de terminales de bornes por alambres apretados y sueltos. Verifique el fusible de 120V. Reconecte el suministro de 120V y verifique el Suministro de Energía en el Soporte de Válvula de la Caja Eléctrica para salida de 12 Voltios. Verifique la señal de la válvula. En cada sección de válvula, retire el conector DIN. Son (3) alambres: Verde – Terminal de Tierra DIN Blanco – Terminal #1 DIN – Suministro de voltaje Negro – Terminal #2 DIN – Señal El voltaje entre el Terminal #1 y Tierra deberá ser de 12 voltios El voltaje entre el Terminal #2 y Tierra deberá variar de 3 a 9 voltios con la posición del joystick. Debe ser de 5 1/2 a 6 1/2 voltios con el joystick en posición neutral. Nota: Terminal #3 DIN es usado para Monitoreo de Falla a distancia de la válvula Danfoss. No es usado en el circuito Allied. Puede ser conectado por el cliente con un sistema de alarma a distancia. 13.3 CIRCUITO DE MONITOREO DE FALLA DE LA VÁLVULA DANFOSS La válvula Danfoss tiene un LED indicador de falla próximo al conector eléctrico. El LED enciende Verde para operación normal. Si hay una Falla enciende Rojo. Nota: El monitoreo de falla no trabaja si el suministro de energía es deficiente. Éste no trabaja cuando el joystick está en posición neutral porque Allied tiene relé de posición neutral en el Soporte de Válvula de la Caja Eléctrica, para evitar que la pluma esté a la deriva. Una Falla es indicada por las siguientes condiciones: 1) Si el molinete de válvula no se mueve correspondiendo al movimiento del joystick. 2) Alto voltaje suministrado (18 voltios o mayor). 3) Bajo voltaje suministrado (8 voltios o menos). 4) Falla del clock interno en el Módulo de Actuación Eléctrico. 5) Señal de entrada fuera de rango. El rango permitido es de 1.8 voltios a 10.2 voltios. 6) Alambre de sensor quebrado en el Módulo de Actuación Eléctrico. Si el voltaje suministrado y la señal de potencia es OK, intercambie el conector DIN entre las secciones de la válvula para determinar si el problema está en el Joystick o en el Modulo de Actuación Eléctrico. Ninguno de los componentes es campo reparable. SECCIÓN 14.0 SERVICIO Y MANTENIMIENTO 14.1 DIRECTIVAS DE MANTENIMIENTO DE PLUMA Esta sección contiene los requisitos de mantenimientos mínimos necesarios para conservar la máquina en condición de operación segura. El funcionamiento cuidadoso de este servicio de mantenimiento asegurará la vida prolongada del sistema. La carta de mantenimiento provee un listado de servicios de mantenimiento principales con los horarios de tiempos recomendados. Todos los intervalos de tiempo se basan en condiciones de operación estándar. Cuando funciona bajo condiciones de tiempo extremas, el intervalo del tiempo se debe ajustar como corresponde. Todos los horarios están basados en un promedio de funcionamiento de ocho horas de operación por día o aproximadamente 2,000 horas de operación por año. Para obtener un desempeño óptimo y vida prolongada de su sistema, es muy importante que todos los procedimientos de lubricación y mantenimiento preventivo descritos en esta sección sean seguidos cuidadosamente. Todos los intervalos de lubricación y mantenimiento están basados en condiciones de operación promedio. Cuando condiciones de operación inusuales, tales como temperaturas extremas, operación intermitente o condiciones extremadamente polvorientas son encontradas, los intervalos de lubricación y mantenimiento se deben disminuir. 14.2 LIBRO DE REGISTRO DE MANTENIMIENTO Un libro de registro de mantenimiento debe ser guardado para registrar todo el mantenimiento de rutina y reparaciones. Registre la fecha y la lectura del contador de horas para toda la lubricación, mantenimiento del perno del cojinete de balance y repuestos. Registre cualquier comentario y observaciones de los mecánicos y operadores sobre problemas de operación. 14.3 MANTENIMIENTO DEL SISTEMA HIDRÁULICO Al reparar el sistema hidráulico después que la pluma está operativa, puede requerir la remoción de las mangueras hidráulicas. ADVERTENCIA La manguera hidráulica puede haber atrapado la presión alta de aceite, aun cuando la pluma esté paralizada. Al desconectar la manguera debe ser seguido el siguiente procedimiento: 1. Apoye el martillo/accesorio en tierra en su posición estacionada. 2. Paralice la pluma de acuerdo con la Sección 12. 3. Bloquee el panel de arranque del motor. 4. En el soporte de la válvula, mueva manualmente todas las palancas de la válvula en ambas direcciones, para asegurarse que la presión atrapada en las mangueras es aliviada. 5. Esté preparado con una cubeta de desague para colectar el aceite que drenará de la manguera. Si la manguera es larga, puede contener varios galones de aceite. La manguera todavía puede estar bajo cierta presión, debido a la gravedad, si el otro extremo de la manguera es más alto. 6. Desconecte la manguera. 7. Disponga apropiadamente de todo el aceite colectado. SECCIÓN 14.0 SERVICIO Y MANTENIMIENTO 14.4 PERNOS Todos los pernos estructurales y tuercas hexagonales usados en el sistema de pluma son SAE GRADO-8. El grado SAE para los pernos y tuercas hexagonales son determinados por marcas en la cabeza. GRADO 8 GRADO 5 PULG = TAMAÑO DE PERNO DE CABEZA HEXAGONAL GRADO 5 GRADO 8 PULG = TAMAÑO DE TUERCA HEXAGONAL Figura 11 PRECAUCIÓN Reemplace cualquier sujetador dañado antes de la operación. Use sólo repuestos Allied. Limpie los sujetadores roscados y las superficies a ser empernadas. Aplique una capa ligera de grasa o lubricante antitraba en los hilos de rosca y caras de arandela. Cuando use los productos de trabar rosca (Loctite) siga las recomendaciones de fabricación. Debido al choque y vibración de carga experimentada por un sistema de pluma de pedestal, es muy importante que el sujetador roscado esté ajustado correctamente. Ajuste siempre los pernos de acuerdo con el siguiente gráfico de torsión: Diámetro 1/4 pulgada 5/16 pulgada 3/8 pulgada 1/2 pulgada 5/8 pulgada 3/4 pulgada 7/8 pulgada 1 pulgada 1 1/4 pulgada 1 3/4 pulgada Torsión Final (lubricada) 10 pies-lbs (14 N-m) 20 pies-lbs (27 N-m) 35 pies-lbs (48 N-m) 80 pies-lbs (108 N-m) 170 pies-lbs (230 N-m) 290 pies-lbs (390 N-m) 400 pies-lbs (540 N-m) 650 pies-lbs (880 N-m) 1500 pies-lbs (2030 N-m) 3500 pies-lbs (4700 N-m) SECCIÓN 14.0 SERVICIO Y MANTENIMIENTO 14.5 AGENDA DE MANTENIMIENTO Cuidado Diario del Sistema Verifique el aceite hidráulico. Verifique el indicador de filtro de flujo lleno/ filtro tupido. Verifique todos los cables y encajes para saber de fugas y tirantez. Verifique el hardware de la máquina y los pernos de montaje. Lubrique los puntos de pivote. Cuidado Semanal del Sistema Verifique la barra y embalaje del cilindro para saber si hay fugas. Verifique los controles para operación apropiada. Verifique el ajuste de los pernos de retención de clavija del martillo. Cuidado Mensual del Sistema Verifique presiones. Inspeccione si hay grietas de soldadura. Cuidado Semestral del Sistema Cambio de aceite hidráulico. Verifique la tasa de flujo de la bomba. Cambie todos los filtros. Pernos de Montaje de la Base Los pernos de montaje de la base de la pluma, deberán ser reajustados después de las primeras (40) horas de operación. SECCIÓN 14.0 SERVICIO Y MANTENIMIENTO 14.6 LUBRICACIÓN Para obtener un óptimo desempeño y confiabilidad, es muy importante que todos los procedimientos de lubricación sean seguidos: 1. Mantenga todos los lubricantes y equipos de lubricación limpios, y libres de materiales extraños mientras estén en uso y en almacenamiento. 2. Use una calidad superior, multipropósito, presión extrema, grasa a base de petróleo con litio y aditivos anticorrosivos. Ejemplos: Shell Alvania EP2, Mobil Mobilux EP2, Texaco RB2. 3. Limpie completamente todos los encajes antes de aplicar la pistola de grasa. La suciedad en los encajes puede ser retirada a través de la abertura en el encaje, y puede causar falla en el cojinete prematuramente. 4. Aplique lubricante libremente en todos los encajes de grasa. Debe agregarse suficiente lubricante para enjuagar la grasa contaminada. 5. Limpie cualquier exceso de lubricante que se derrame o desborde. Las superficies aceitosas o grasosas tienden a retener suciedad y materiales extraños, lo cual puede hacer trabajar a su modo, a los cojinetes y engranajes. SECCIÓN 14.0 SERVICIO Y MANTENIMIENTO 14.7 UBICACIONES DE ENCAJE DE LUBRICANTE OjoRod de Eye Varilla (1 cada) (1 ea) (Parte (Top ofsuperior) Rod) Ojo del Cilindro (1 cada) Cylinder Eye (1) (Parte (Top Superior del Cilindro) of Cylinder) OjoCylinder de Varilla Eye(1(1cada) ea) (Parte (Top ofinferior) Cylinder) Pivote de Pluma (2)(2) Boom Pivot (Parte posterior deoflaBoom) Pluma) (Rear Pivote Punta Stickde Pivot (1) (1) (Final la Pluma) (Endde of Boom) Ojo de Varilla (1 cada) Rod Eye (1 ea) (Parte inferior) (Underside) Ojo del Cilindro Cylinder Eye (1 ea) (1 cada) of Cylinder) (Parte Superior (Top del Cilindro) Ojo de Varilla (1) Rod Eye (1) (Parte superior varilla) (Top of de Rod) Pivote (2) Link Pivotoscilador (2) (Parte (Topsuperior of Stick) de la punta) Cojinete Balance Swing de Bearing (4) (4) (Perimeter) (Perímetro) Rod Eye (1 ea) Ojo de Varilla (1 cada) (Parte(Underside inferior) ) Cylinder Eye (1 ea) Ojo del Cilindro (1 cada) (Parte Superior del Cilindro) (Underside) Ojo del Cilindro (1 cada) (ParteEye Superior Cylinder (1 ea) del Cilindro) (Top of Cylinder) PivoteLink oscilador Pivot (2)(2) (Final(End de la of punta) Link) Pivote de Martillo Hammer Pivot (2)(2) (Parte superior de la punta) (Top of Stick) Figura 12 INSERT TAB BOOM SYSTEM INSERT TAB BOOM SYSTEM INSERT TAB BOOM SYSTEM INSERT TAB BOOM SYSTEM INSERT TAB BOOM SYSTEM Allied Construction Products LLC Certified Drawing 11/29/05 Allied Construction Products LLC Certified Drawing 11/29/05 Allied Construction Products LLC Certified Drawing 11/29/05 Allied 11/29/05 Construction Products LLC Certified Drawing INSERT TAB PAGE CONTROL SYSTEM INSERT TAB PAGE CONTROL SYSTEM INSERT TAB PAGE CONTROL SYSTEM INSERT TAB PAGE CONTROL SYSTEM INSERT TAB PAGE CONTROL SYSTEM Allied 11/29/05 Certified Drawing Construction Products LLC Allied 11/29/05 Certified Drawing Construction Products LLC P.O. No: 210-HP-001 RO4109-M-065 MINERA SAN CRISTOBAL S.A. C479 SAN CRISTOBAL PROJECT ITEM TAG No: P.O. No: 210-HP-001 RO4109-M-065 MINERA SAN CRISTOBAL S.A. C479 SAN CRISTOBAL PROJECT ITEM TAG No: INSERT TAB PAGE INSERT TAB PAGE INSERT TAB PAGE INSERT TAB PAGE POWER UNIT POWER UNIT POWER UNIT POWER UNIT P.O. No: 210-HP-001 RO4109-M-065 MINERA SAN CRISTOBAL S.A. C479 SAN CRISTOBAL PROJECT ITEM TAG No: Allied Construction Products LLC Certified Drawing 11/29/05 P.O. No: 210-HP-001-M1 RO4109-M-065 MINERA SAN CRISTOBAL S.A. C479 SAN CRISTOBAL PROJECT ITEM TAG No: P.O. No: 210-HP-001 RO4109-M-065 MINERA SAN CRISTOBAL S.A. C479 SAN CRISTOBAL PROJECT ITEM TAG No: INSERT TAB PAGE: CENTRAL LUBE SYSTEM P.O. No: 210-RB-001 RO4109-M-065 MINERA SAN CRISTOBAL S.A. C479 SAN CRISTOBAL PROJECT ITEM TAG No: INSERT TAB PAGE: HYDRAULIC HAMMER INSERT TAB PAGE: MISCELLANEOUS ITEMS INSERT TAB PAGES: SERVICE BULLETINS INSERT TAB PAGE: NOTATIONS