Ávila abre sus puertas un año más a los visitantes que se acercan a nuestra centenaria ciudad siguiendo los pasos de Tomás Luis de Victoria. La música, el noble arte en el que el Abvlensis volcó un talento creativo admirado en todo el mundo, se convierte en la protagonista de la actividad cultural de la ciudad, ofreciendo al visitante una esmerada programación que por unos días la pone al nivel de las grandes capitales europeas. Las mismas calles, el mismo cielo azul que vio nacer hace más de cuatrocientos años al eminente músico constituyen sin duda el mejor contexto para recorrer su música y la de los que forjaron junto a él un siglo 2 fundamental en la historia de España. En un año tan singular como el de la conmemoración del V Centenario del nacimiento de Santa Teresa, en el que la ciudad se reencuentra en cada uno de sus rincones con La Santa, se ha querido también poner en conexión la figura de ambos personajes, tanto en los repertorios propuestos como en los escenarios seleccionados. Abvlensis vuelve así en su cuarta edición a brindarnos la excepcional ocasión de conocer de la mano de los grandes una parte fundamental de nuestra historia, de nuestro patrimonio. Un motivo más para visitar una ciudad tan atractiva como inagotable. Disfrutad durante estos días de nuestra ciudad, que os recibe con los brazos abiertos. Sed bienvenidos a Abvlensis. JOSÉ LUIS RIVAS HERNÁNDEZ Alcalde de Ávila Abvlensis llega a su cuarta edición convertido en una cita anual ineludible para cuantos desean disfrutar de las músicas antiguas. Cada verano desde 2012, Abvlensis reivindica el legado cultural de Tomás Luis de Victoria en el escenario monumental de la ciudad que le vio nacer. Este festival sirve así para revisar y actualizar la música del abulense de la mano de los mejores instrumentistas y las mejores voces del panorama internacional que durante estos días se dan cita en Ávila. Abvlensis, además de una sólida programación musical, ofrece un amplio programa formativo y divulgativo, porque en este festival la música antigua se convierte en el hilo conductor de un encuentro dirigido a todos los públicos. Así, al tiempo que trata de satisfacer el gusto de aquellas personas más familiarizadas con la obra de Tomás Luis de Victoria, Abvlensis es una invitación para que todos los ciudadanos conozcan el valor de las músicas antiguas. En 2015 Abvlensis se sumará también a la celebración del V Centenario del Nacimiento de Teresa de Jesús, otra castellana universal, que inspirará algunos de los conciertos programados. La música, junto al resto de las artes, integra un valiosísimo acervo cultural del que somos depositarios y a cuyo disfrute todos los ciudadanos de Castilla y León tienen derecho. Por esa razón, la Consejería de Cultura y Turismo participa en la organización de este festival desde su inicio, y continuará respaldando cuantas iniciativas culturales y turísticas redunden en beneficio de Castilla y León y sirvan a los objetivos de desarrollo económico, y generación de empleo y riqueza en nuestro territorio. El prestigio cosechado por el festival en tan solo tres ediciones supone un acicate para que la Junta de Castilla y León siga apostando por la excelencia y la calidad de la oferta cultural de Castilla y León. Desde esta convicción quiero invitarles a esta nueva edición de Abvlensis. MARÍA JOSEFA GARCÍA CIRAC Consejera de Cultura y Turismo 3 PROGRAMACIÓN 2015 Lunes, 24 de Agosto. 20:00 horas. Auditorio Municipal de San Francisco. Preambulum. Victoria: Ávila-RomaNueva York, encuentro con New York Polyphony, grupo residente 2015 Entrada libre hasta completar aforo. Martes, 25 de Agosto. 20:00 horas. Auditorio Municipal de San Francisco. Concierto. Gaudent in caelis. New York Polyphony, grupo residente 2015 Entradas ya a la venta. Miércoles, 26 de Agosto. 20:00 horas. Palacio de Superunda-Caprotti Concierto. Del máximo esplendor. José Miguel Moreno, vihuela Entradas ya a la venta. 4 Jueves, 27 de Agosto. 20:30 horas. Iglesia del Real Monasterio de Sto. Tomás. Concierto. Verba volant. Alumnos del curso de interpretación coral Entrada libre hasta completar aforo. Domingo, 30 de Agosto. 12:00 horas. Auditorio Municipal de San Francisco. Taller. El rey de la pista renacentista. Il Gentil Lauro, compañía residente de la Universidad de Valladolid Dirigido a niños. Plazas limitadas. Viernes, 28 de Agosto. 21:15 horas. Iglesia de La Santa. Concierto. Oficio y virtud. Montserrat Torrent, órgano Entradas ya a la venta. Sábado, 29 de Agosto. 20:30 horas. Iglesia del Real Monasterio de Sto. Tomás. Concierto. Tu es Petrus. Odhecaton. Paolo da Col, dirección Entradas ya a la venta. Domingo, 30 de Agosto. 20:00 horas. Auditorio Municipal de San Francisco. Epílogo. Danza y (N)moral o "Il dialogo del ballo". Il Gentil Lauro, compañía residente de la Universidad de Valladolid Entradas ya a la venta. Del 24 al 27 de Agosto. Hotel Fontecruz Ávila. Clases Magistrales con New York Polyphony y Paolo da Col Ver las condiciones de asistencia en la web del festival. tigio que continúan poseyendo las creaciones de nuestro compositor, valoradas en la ciudad que le vio nacer, pero también en la principal urbe de occidente. Un reconocimiento externo e interno que se produce en la actualidad, y que también se produjo en el pasado, como trataré de exponerles. estuvo involucrado el propio compositor, vaba en Roma 7 años, a donde se había tes que nos acompañan, algunos de los Para ello les propongo reconstruir la historia de dos documentos musicales, uno impreso y otro manuscrito. Ellos nos van a servir como pinceladas para mejor conocer los caminos a través de los cuales el repertorio de Victoria se difundió por geografías y contextos variados, un recorrido no exento de dificultades. cuales retornan cada agosto para delei- Comencemos con su opera prínceps, el fecha, inducido por “su natural inclinación tarse con el paisaje sonoro que propone Motecta que partim quaternis, partim qui- hacia la música” (en palabras suyas), había Abvlensis. Muchas gracias a todos. nis, alia senis, alia octonis vocibus conci- abandonado el Collegium para dedicarse Este año tres ciudades sirven como leit- nuntur, libro impreso en Venecia en 1572 al cultivo de las armonías. Desde enton- motiv argumental del festival: Ávila, Roma que en ese momento era el principal cen- ces había trabajado como cantor a “tiempo y Nueva York, lugares en los que la música tro editorial del mundo librario-musical. parcial” en la iglesia de Monserrato y ser- de Tomás Luis de Victoria se escucha e El trabajo fue encomendado a los hijos de vido a otras instituciones religiosas, interpreta y con los que los repertorios y Antonio Gardano, de la prestigiosa casa cubriendo sus necesidades de repertorios ejecutantes de esta edición están vincu- Gardane (vid.http://www.tomasluisvicto- e intérpretes. Este es el contexto para el lados. La alusión a estas urbes nos da pie ria.es/node/1628). Como era habitual por que Victoria creó los motetes recogidos además para poner de manifiesto el pres- aquel entonces, en esta empresa comercial en este libro. ÁVILA-ROMA-NEW YORK: LA INTRAHISTORIA DE DOS DOCUMENTOS VICTORIANOS SOTERRAÑA AGUIRRE RINCÓN Profesora de Musicología Universidad de Valladolid Qué mejor ocasión que la presentación de la IV edición de Abvlensis para transmitir en nombre del equipo del Festival el agradecimiento por haber recibido esta iniciativa con los brazos abiertos. Quienes han tomado parte de ella son los que la han cuidado y disfrutado y ya la han hecho suya, de la ciudad entera y de los visitan- que contaba con 23 años. El joven Victoria ofreció a la luz un conjunto de obras de tal calidad que, se puede afirmar, ya estaba a la altura de cualquier compositor de su época y, deberíamos decir, también de la futura. Y ello siendo fruto de una recién comenzada carrera profesional. Tomás lledesplazado para formarse como sacerdote en el Colegio Germánico, institución a cargo de los jesuitas que representó una de las actuaciones educativo-doctrinales más sólidas y simbólicas llevadas a cabo en la Roma postridentina. Sin embargo, desde hacía poco más de tres años de esa 5 Los Motecta están dedicado al cardenal quien, por ejemplo, llevaba un año ocu- país. Es posible que fuera el propio Victo- Otto Truchsess van Waldburg, gran mece- pando el puesto de profesor de canto para ria quién se ocupara de hacer llegar alguno nas de la música y figura referencial en la los estudiantes de su antiguo colegio. Así de estos ejemplares desde Roma, a través defensa del catolicismo, particularmente pues, los jesuitas y su preocupación por de lo que el investigador Juan Ruiz ha dentro del ámbito alemán, para lo que emplear la educación como sistema de denominado como “donación remunerada”, había entablado una intensa conexión con difusión de la fe, podrían haber sido res- una forma de venta encubierta cortes- la orden jesuita. Parece ser que, de manera ponsables de que exista al menos parte mente presentada. El compositor, que solía directa o indirecta, el cardenal favoreció de este repertorio. costear la edición y necesita recuperar cos- la difusión de este libro pues su simple aceptación implicaba otorgar al repertorio la cualidad de encontrarse acorde con los preceptos de la iglesia reformada. Ello situó a las composiciones del abulense en una posición propicia para ser aceptadas dentro del orbe católico. El impreso recoge un total de 33 motetes a 4, 5, 6 y 8 voces, es decir, obras polifónicas con texto latino que podían cantarse dentro de la liturgia (durante la consagración o la comunión por ejemplo) o en contextos devocionales muy diversos. Entre ellos procesiones, el rezo de las Cuarenta Horas, reuniones de confraternidades o 6 Hasta donde sabemos solo se han conservado cuatro ejemplares de esta relevante impresión. Uno, procedente de Roma, se encuentra actualmente en la Diözesanbibliothek de Münster, a la que llegó gracias al legado del Abate Fortunato Santini (1778-1861), reconocido compositor y coleccionista que, además, fue uno de los principales responsables de la recuperación en el siglo XVIII del repertorio de la llamada Escuela Romana. Con este término se hacía referencia a la música religiosa interpretada en Roma en el periodo postridentino, donde Victoria ocupó como tes, se encargaba de enviar directamente o a través de algún amigo, el libro a ciertas instituciones ofreciéndolo como regalo. Si entendían conveniente quedárselo, le mandaban una retribución y, en el supuesto contrario, devolvían el trabajo. En el caso de este primer impreso, siendo aún Victoria un compositor novel y poco (o nada) conocido como tal en su país, parece más probable que fueran otros los modos de distribución de estos impresos. El Real Colegio del Corpus Christi de Valencia custodia uno de estos ejemplares. Conocido como Colegio del Patriarca, tiene como principal misión la formación de sacerdotes durante las clases de doctrina cristiana sabemos, un lugar prioritario. que fomentó la Compañía de Jesús para Los restantes libros se hallan en España, cilio de Trento, tal como recoge el propio sus alumnos. Todas ellas son circunstan- confirmando así que el impreso tuvo una fundador en las constituciones. Se había cias factibles dentro de la vida de Tomás importante recepción dentro de nuestro convertido, por tanto, en un ejemplo y para- según el espíritu y las disposiciones del Con- digma de la Contrarreforma en Valencia, tal conservado en Santa Ana de Ávila el que nos interesa comentar particularmente, pues pertenece a un contexto del que solemos olvidarnos al referirnos a Victoria: el mundo conventual femenino. El libro perteneció a Teresa Gómez, monja profesa en Santa Catalina, un cenobio dominico de la ciudad. No sabemos cómo pasó de manos de unas a otras monjas, pero sí conocemos el reconocimiento que las sores de Santa y como se señala en la propia página web actual de la institución (http://www.seminariocorpuschristi.org/). Podemos aventurar que el impreso llegara al Colegio directamente a través de la capilla de su fundador, Juan de Ribera. Lo que sí es evidente es la existencia de intereses compartidos entre este Colegio-Seminario y los que fueron creados en Roma por la Compañía de Jesús y con los que Victoria estaba vinculado: el Collegium Germanicum y el Romanum, todos preocupados por evangelizar a través de una instrucción en la que la música, junto con el teatro, ocupaban un lugar principal. La Catedral de Valladolid es depositaria de otro de los libros conservados, en este caso parece que procedente de una donación del maestro de capilla Jerónimo de León a la institución, en 1629. Estaríamos entonces confirmando que más de 50 años después de su publicación, el libro seguiría estando en circulación. Pero es el ejemplar 1 Del libro de Motecta de 1572 Ana alcanzaron por sus habilidades musicales. Parece lógico preguntarse cómo podría haber sido interpretado por estas mujeres un repertorio creado para un conjunto de voces masculinas o registros de hombres y niños. Es decir ¿cómo se encargaban de ejecutar los ámbitos graves de tenor y bajo de las composiciones? Una de las respuestas posibles nos la ofrece el Libro de música de Sor Luisa de la Ascensión de 1633, manuscrito creado ex profeso para el convento de Santa Clara de Carrión de los Condes, donde profesó la renombrada Sor Luisa, mujer de prestigio y fama, y nieta del organista Cabezón1. Las obras recogidas Aguirre Rincón, Soterraña. Un manuscrito para un convento. “EL libro de Música dedicado a Sor Luisa de la Ascensión en 1633”: estudio y edición crítica. Valladolid, 1999. 7 8 en este manuscrito son adaptaciones de 350 obras, presenta la música “de moda” repertorios creados para hombres, entre en Roma y en el mundo inglés a principios las que se encuentra también alguna de del siglo XVII. Cinco creaciones de las cua- Victoria. En ellas, la voz original de tenor les pertenecen a Tomás Luis de Victoria. aparece transportado una octava hacia Se considera que fue copiado por Francis arriba, resultado un repertorio en la mayo- Tregian el Joven, un hombre “molto nobile, ría de los casos para dos voces tiples (sopra- di 20 anni, se colare di ingennio delices- nos), un alto (contralto) y un bajo, que en los simo, dotto in filosofia, in musica et nella lin- conventos femeninos era habitualmente gua latina”, en palabras de uno de sus maes- interpretado con el bajón, el precedente tros. Habría sido también el responsable directo del fagot. Ello amplía el espectro de la copia de otros emblemáticos manus- sonoro que solemos atribuir al repertorio critos del mundo inglés: The Fitzwilliam Vir- de Victoria, en primer lugar al permitir cons- ginal Book o Egerton 3665. Su biografía le tatar que su música fue interpretada por hace merecedor de un papel particular, de mujeres. Pero, además, que esta música, intercambio entre el mundo continental y tan equilibrada en cuanto a la participa- el isleño. Procedente de una familia cató- ción de todas las voces en el conjunto, se lica a quién la reina Isabel I desposeyó por transforma en una música de registros permanecer en sus creencias, fue enviado barrocos ejecutado con instrumentos, con a Francia a estudiar, a riesgo de obviar la dos planos sonoros: uno agudo, cantado y ley promulgada en contra de que los “incon- otro grave, que sostiene. formistas” enviaran a sus hijos a formarse Retomemos ahora a lo acontecido con el al extranjero. Francis después se desplazó segundo documento musical seleccionado a Roma, donde se escuchaban muchos de para estas páginas. Un manuscrito que nos los repertorios recogidos en este manus- transporta directamente a Nueva York, a crito. También sirvió a Archiduque Alberto su Public Library, donde se localiza el Sam- entre 1595 y 1610, el hijo de la Emperatriz brook Manuscript. El libro, que contiene María, mecenas última de Victoria. Alberto VII de Austria Tras la muerta de la reina Isabel I, el joven Tregian retornó a Inglaterra con la pretensión de recuperar los bienes que se habían confiscado a su familia, pero fue encarcelado en la Fleet Prison de Londres. Se piensa que durante este período copió el manuscrito que nos ocupa. Desde entonces el libro pasó a ser propiedad de diversos bibliófilos, el primero Francis Sambrook de Salisbury, de donde procede el actual nombre del manuscrito. Después lo poseyeron el organista y compositor John Alcock (1715-1806); el vicario de San Jorge de Londres, John Parker; el anticuario Edward F. Rimbault (1816-76) y, finalmente, a través de una subasta orga- nizada por Sotheby’s en la Rimbault Library, fue comprado por el banquero y filántropo de Filadelfia, Joseph W. Drexel (1833-88). Un recorrido que sirve como ejemplo paradigmático de las vicisitudes “biográficas” de muchos manuscritos históricos. La Drexel collection fue depositada en 1888 en la Lenox Library, incorporada desde 1895 en la New York Public Library, donde actualmente podemos consultarlo. De hecho en Abvlensis podremos escuchar una de las obras en él contenidas, Alma Redemptoris Mater, creada en Roma y localiza en el impreso de Motecta, un libro, recordemos, que enriquece el patrimonio abulense. Cubierta del Sambrook Manucript 9 Lunes, 24 de Agosto. 20:00 horas. Auditorio Municipal de San Francisco. PREAMBULUM. VICTORIA: ÁVILAROMA-NUEVA YORK, ENCUENTRO CON NEW YORK POLYPHONY, GRUPO RESIDENTE 2015 No hay periferias cuando de Victoria se trata: es un músico universal. Se canta en Ávila, desde luego, pero también en Roma, en Londres o en Nueva York: muy cerca de la icónica Times Square, en la Iglesia St. Mary the Virgin, se escucha la polifonía de Victoria casi a diario, no entre murallas o campanarios, no, sino entre altas torres de cristal. Geoffrey Williams, Steven Caldicott Wilson, Christopher Dylan Herbert y Craig Phillips, integrantes de New York Polyphony –nuestro grupo residente en esta cuarta edición de Abvlensis– embelesan, con la música de Tomás Luis de Victoria, la ciudad que les titula. Una ciudad que sabe de todas las músicas del mundo. En este Preámbulo, que es también la presentación oficial en España de New York Polyphony, sabremos por qué. 10 Martes, 25 de Agosto. 20:00 horas. Auditorio Municipal de San Francisco. CONCIERTO. GAUDENT IN CAELIS. NEW YORK POLYPHONY, GRUPO RESIDENTE 2015 Contratenor GEOFFREY WILLIAMS Tenor STEVEN CALDICOTT WILSON Barítono CRISTOPHER DYLAN HERBERT Bajo CRAIG PHILLIPS El ensemble vocal New York Polyphony se fundó en el año 2006. Desde su creación el grupo se ha caracterizado por su compromiso tanto con el repertorio contemporáneo como con la música antigua, así en concierto como en grabaciones. A este respecto New York Polyphony se relaciona con numerosos compositores actuales, entre los que destacan Richard Rodney Bennett, Jonathan Berger, Jackson Hill o Ivan Moody. En su discografía destaca el CD titulado End Beginning, editado por el sello discográfico BIS en el año 2012, que recoge músicas raras e inéditas de la escuela franco-flamenca, y que fue incluido por The New Yorker en la lista de los diez mejores discos de música antigua de ese año. Así mismo destacan dos registros posteriores, ambos nominados a los premios Grammy –Times go by turns y Sing thee Nowell en la categoría de Mejor Grupo Vocal de Cámara. Estas grabaciones han recibido elogios de publicaciones especializadas como Early Music America, Gramophone, BBC Music Magazine o The New Yorker, The Guardian, y The New York Times. Además Times go by Turns fue seleccionado como una de las mejores grabaciones de música clásica del año 2013 en Estados Unidos. PROGRAMA Gaudent in caelis Francisco Guerrero (1528 - 1599) Regina Caeli Tomás Luis de Victoria (1548 - 1611) Gaudent in Caelis Missa O quam gloriosum est regnum I. Kyrie II. Gloria III. Credo IV. Sanctus V. Benedictus VI. Agnus Dei Giovanni Perluigi da Palestrina (1525 - 1594) Gaudent in Caelis Francisco de Peñalosa (c.1470 - 1528) Lamentaciones de Jeremías 11 SOL SIN DESCANSO sus damas tomaban hábitos en el Real celebra la solemnidad del día de Todos los Monasterio Cisterciense de Santa Ana. Santos, y la elección de Victoria es elo- Naturalmente, las religiosas agasajaron a cuente dada su denotación contrarrefor- tan distinguida familia y a tan importan- mista: a instancias del Concilio de Trento El 24 de mayo de 1531 la emperatriz doña tes señoras con lo mejor que tenían, y se había impulsado el culto a los santos Isabel de Portugal –esposa del emperador cuentan las crónicas1 que don Felipe entró frente a las negaciones protestantes. Sí, Carlos I de España– fue recibida en Ávila, y en aquellas estancias con la ropilla larga el joven maestro se presenta ante el aquí residiría todo el verano. Llegó a la ciu- de niño, pero que cuando volvió a la calle mundo con todo vigor y gran confianza, y dad de los caballeros acompañada de gran y a las gentes del común, lo hizo vestido presumimos también que debía apreciar séquito y de sus hijos, el príncipe don de gentilhombre, con jubón y calzas de mucho esta temprana invención, pues la Felipe, con cuatro años recién cumplidos, telas muy ricas. incluyó nada menos que en otras cinco INÉS MOGOLLÓN Musicóloga y la infanta doña María, de apenas tres. Al correr del tiempo aquella infanta de España será a su vez Emperatriz Consorte del Sacro Imperio Romano Germánico y, ya en su retiro, señora de Tomás Luis de citado monasterio de Santa Ana en Ávila se custodia un original de la primera colec2 ción de música impresa publicada por colecciones impresas: 1583b, 1585b (esta edición incluye también el motete Gaudent in caelis animae sanctorum que ahora escucharemos), 1589a, 1589b y 1603. Tomás Luis de Victoria, Mocteta que partim, Claro está que tan alta estima no fue sólo quaternis, partim, quinis alia, senis, alia del autor, una prueba del reconocimiento octonis, vocibus concinuntur, editada en que atesoró esta pieza entre los intérpre- No todo era solaz de Ávila; además del Venecia por los hijos de Antonio Gardano tes profesionales es que conservamos una desempeño de la administración de la en 1572. La colección recoge treinta y tres versión en tablatura para laúd publicada corte y sus estados, la estancia de la Empe- composiciones, a cuál más bella. La pri- por Adrian Denss en Colonia, en 1594, lo ratriz en la ciudad favoreció otras diligen- mera obra de este primer libro es el que confirma que, más allá de las capillas, cias: aprovechando la celebración del 26 motete O quam gloriosum est regnum, la música de Victoria era requerida en salo- de julio, festividad de Santa Ana, tres de escrito a cuatro partes (CATB). El texto nes y cámaras. Victoria, que ejercerá como su capellán durante largos años. 12 Como es bien sabido, en los archivos del 1 PÉREZ, Joseph, Teresa de Ávila y la España de su tiempo. Algaba Ediciones, Madrid, 2007, p. 30. 2 VICENTE DELGADO, Alfonso de: La música en el Monasterio de Santa Ana de Ávila (s. XVI – XVIII), Sociedad Española de Musicología, Madrid, 1989. Y esto no es todo. Partiendo de su valos y fórmulas cadenciales que se repi- motete, Victoria escribió una misa paro- ten y traban la obra como puntos de sol- dia también a cuatro partes. Las obras así dadura. compuestas parten de materiales musi- Bien, la misa O quam gloriosum est reg- cales preexistentes –en este caso del num forma parte del segundo libro de motete homónimo–, procedimiento que misas publicado por Tomás Luis de Victo- facilita la labor de unificar el entramado ria en Roma, en 1583, impreso, con todo contrapuntístico y melódico de las par- cuidado y solvencia, por Alejandro Gar- tes del ordinario de la misa: Kyrie, Gloria, dano: Thomae Luvdovici Victoria Abvlensis, Credo, Sanctus-Benedictus y Agnus Dei. Missarum libri dvo quae partim quaternis Victoria vuelca citas extraídas del motete, partim qvinis partim senis concinvntvr voci- a veces literales, en las distintas secciones bus. Ad Philipum Secundum Hispaniarum del ciclo litúrgico, como ocurre en el Regem Catholicum. Agnus Dei. Este proceder concuerda con las secciones homofónicas que convie- Efectivamente, como es fácil leer, esta nen para facilitar la comprensión y flui- lujosa y magna edición está dedicada a dez del devenir de un texto extenso como Portada de Missarum libri duo aquel niño que vistió sus primeros panta- es el Credo. Por el contrario, el Sanctus lones en Ávila, aunque para cuando Vic- es una sección de composición más libre toria le brindó esta música incomparable, y ornamentada, un formato que Victoria Felipe II ya era, como describe el compo- reproduce en otras misas, como en el sitor, Philippus II Catholicus, Hispaniarum Sanctus del extraordinario Officium Rex et Monarcha Potentissimus, rey de Defunctorum publicado en 1605. Pese a todas las Españas y administrador de gran las adaptaciones que exigen textos de parte del orbe, el Emperador Potentísimo hechuras tan distintas, la integración es que señoreaba sobre tanta tierra firme y patente en la escucha, y se gana gracias a tantos océanos que en su imperio nunca se la reiteración de pequeños motivos: inter- ponía el sol. 13 Pues bien, en este libro de misas, que des, desde las capillas y archivos, dentro Tomás Luis de Victoria da a la imprenta de murallas y adarves, un ministerio que justo antes de regresar a España, el maes- tampoco conoce ocaso en su horizonte ni tro no sólo hizo la merced de escribir la mucho menos en su tiempo, sea este música, también tomó a su cargo la redac- tiempo pasado, presente, y por lo que bien ción de una larga dedicatoria, que más parece, futuro. Pobre sol sin descanso. La parece un proemio: música de Victoria ha sobrevolado confines y periferias y así, la persistencia, alcance Así pues, estando a punto de volver a mi suelo y recepción de la misa O quam gloriosum natal, tras una larga peregrinación, y de lle- est regnum está certificada por aquellos garme ante vuestra real presencia para ofre- remotos lugares donde podemos hallar ceros mis debidos respetos, no debía venir de su rastro, sea en el Archivo Musical de la vacío sino ofreceros algún obsequio que fuera Capilla Real de Granada, en la British el más apropiado a mi profesión y ministerio y Library de Londres, en el Civico Museo el más grato a vuestra majestad.3 Bibliografico Musicale de Bolonia, en Bruselas, Coimbra, Florencia, Milán, Padua, Lo cierto es que a día de hoy, y con la buena Roma o Viena. perspectiva que nos facilitan cuatrocientos años de relato y memoria, es esta una Es más, sabemos que el propio Victoria convergencia –la de Victoria con sus nota- contribuía hábilmente al comercio y cir- bles patronos– que no nos resulta forzada, culación de su obra, quizá incluso con las porque, desde aquel entonces, el “minis- Indias. Así parece confirmarlo un inventa- terio” de Victoria ha tejido a su vez un rio musical escrito el 9 de diciembre de imperio propio, una autoridad que se ha 1589 en la catedral de México que hace edificado sobre catedrales y universida- constar el asiento de cuatro volúmenes 3 14 Cantus del motete O quam gloriosum est regnum Traducción de Luis González Platón en Ana Sabe (ed.), Tomás Luis de Victoria. Pasión por la Música. Ávila, Diputación Provincial, 2008, p. 215. de música impresos, todos de Tomás Luis de Victoria, recibidos por el cabildo4, y anotado entre esos volúmenes está nuestro Missarum libri duo, que contiene la misa de la que venimos hablando, y que tiene este título verdaderamente tan apropiado: O quam gloriosum est regnum. En lo que atañe a aquel motete del que la misa toma cuerpo y tan cierto encabezamiento, y que como ya hemos escrito se guarda aquí en Ávila, en sus muchas ediciones lo encontramos también en Münster, Valladolid o Valencia; en el Archivo Catedralicio de Bogotá, en el Archivo del Duomo en Florencia, en Lucca, París, Roma y Regensburg; en el Archivo Capitular de Toledo, en Coimbra, Nueva York, Oxford, en Augsburgo, Bruselas, Colonia, Dublín, Tübingen, Viena, Varsovia… II Mucho antes de que Tomás Luis de Victoria asomara siquiera al mundo, abriéndole camino, también Francisco de Peñalosa (ca.1470-1528) trabajó para emperadores y papas. En el Cancionero de Palacio encontramos su nombre, porque Francisco de Peñalosa fue capellán y cantor del rey de Aragón, don Fernando el Católico, y luego profesor de música y maestro de capilla de su nieto, el infante don Fernando –hijo del rey don Felipe y la reina doña Juana– que será futuro emperador del Sacro Imperio Romano Germánico. En 1516 muere Fernando el Católico, y poco después encontramos a Francisco de Peñalosa en Roma, en la Capilla Papal, y en esta institución permaneció como cantor hasta poco antes de la muerte del Papa León X. Volvió a Sevilla, probablemente en 1521, y en los años que le quedaron de vida trabajó para la catedral de esta ciudad. Altus del motete O quam gloriosum est regnum La producción de Peñalosa es ingente, y abarca tanto géneros de la música litúrgica como obras seculares en lengua castellana: villancicos, ensaladas, canciones. Su 4 MARÍN LÓPEZ, Javier, “Tomás Luis de Victoria en las Indias: de la circulación a la reinvención”, en Alfonso de Vicente y Pilar Tomás (eds.), Tomás Luis de Victoria y la cultura musical en la España de Felipe III. Madrid: Centro de Estudios Europa Hispánica y Machado Libros, 2012, p. 408. 15 obra religiosa catalogada consta de seis misas completas, una serie de siete magnificats, tres lamentaciones, cinco himnos y veinticinco motetes. El manuscrito 1 del Archivo Capitular de la Catedral de Tarazona, probablemente procedente de otro manuscrito hispalense, recoge la práctica totalidad de su obra religiosa, incluidas las tres lamentaciones que New York Polyphony interpretará en la segunda parte de este concierto. Como es sabido, las Lamentaciones de Jeremías forman parte del Antiguo Testamento. El profeta llora la cautividad de Jerusalén y del pueblo judío, esclavizado por Nabucodonosor, rey de Babilonia. El texto expresa con extraordinaria viveza el dolor que invade el corazón del profeta, dolor que la Iglesia católica transfigura en una elegía por la muerte del Redentor, momento central de la Semana Santa y del año litúrgico. Las lamentaciones constituyen las lecturas de Maitines del Triduo Sacro: jueves, viernes y sábado santos. 16 Desde que a finales del siglo XI se introdujeron en la liturgia, el género tuvo siempre fórmulas melódicas propias, pero la musicología ha señalado cómo, en España, las lamentaciones tuvieron, ya desde la Edad Media, unas fórmulas melódicas más ornamentadas y dramáticas que el canon de la liturgia romana, y esta inclinación persistió hasta el siglo XVI, cuando fueron muchos los maestros de capilla que escribieron música polifónica a estas lamentaciones. De hecho, es fácil confirmar la importancia de las lamentaciones en el repertorio polifónico del siglo XVI en España por la significativa presencia del género en las fuentes musicales originales conservadas así como en las numerosas referencias documentales. En este contexto, las Tres lamentaciones de Francisco de Peñalosa se constituyen como una de las lecturas de tinieblas polifónicas más antiguas conservadas en la Península, y están caracterizadas por un estilo que resulta de una mezcla de las técnicas imitativas de la escuela francoflamenca –sabemos que Peñalosa era un Retrato de Felipe II, por Antonio Moro gran conocedor de la producción de estos autores, con Josquin des Prez, Jacob Obrecht o Ockeghem como referencias principales–, y de un estilo de perfil menos elaborado, relacionado con haceres tradicionales, que, como hemos visto, también frecuentaba. TEXTOS* Regina caeli Regina caeli laetare, alleluia. Quia quem meruisti portare, alleluia. Resurrexit, sicut dixit, alleluia. Ora pro nobis Deum, alleluia. Gaude et laetare Virgo María, alleluia. Quia surrexit Dominus vere, alleluia. Gaudent in caelis animae sanctorum Alégrate, reina del cielo, aleluya. Porque el que mereciste llevar en tu seno; aleluya. Ha resucitado, según predijo; aleluya. Ruega por nosotros a Dios; aleluya. Gózate y alégrate, Virgen María; aleluya Porque ha resucitado verdaderamente el Señor; aleluya. Gaudent in caelis animae Sanctorum, qui Christi vestigia sunt secuti: et quia pro ejus amore sanguinem suum fuderunt, ideo cum Christo exsultant sine fine. Ellos son los santos en el cielo, que han seguido los pasos de Cristo: y que por amor derramaron su sangre, se regocijarán junto a Cristo sin fin. Lamentaciones de Jeremías Aleph: Quomodo obscuratum est Aleph: quomodo obtexit calígine Aleph: Quomodo obscuratum est aurum, mutatus est color optimus, dispersi sunt lapides sanctuarii in capite omnium platearum? Aleph: ¡Cómo se ha oscurecido el oro y ha cambiado su bellísimo color! Tiradas están las piedras del santuario por las esquinas de todas las calles. Beth: Filii Sion inclyti, et amicti auro primo: quomodo reputati sunt in vasa testea, opus manuum figuli? Beth: Los nobles hijos de Sión, vestidos de oro fino, ¡cuentan como vasijas de barro, obra de manos de alfarero! Jerusalem, Jerusalem, convertere ad Dominum Deum tuum. Jerusalén, Jerusalén, vuélvete hacia el Señor tu Dios. Aleph: Quomodo obtexit caligine in furore suo Dominus filiam Sion projecit de caelo terram inclitam Israel et non recordatus est scabilli pedum suorum in die furoris sui. Aleph: ¡Cómo cubrió de niebla el Señor en su furor a la hija de Sión! desde el cielo echó a la tierra la ínclita de Israel, y en el día de su ira no se acordó del estrado de sus pies. Beth: Praecipitavit Dominus nec pepercit omnia speciosa Jacob destruxit in furore suo munitiones virginis Juda dejecit in terram polluit regnum et principes ejus. Beth: El Señor la precipitó y no le perdonó; en el día de su furor destruyó todo lo hermoso de Jacob, echó por tierra las defensas de la virgen de Judá, manchó a su reino y a sus príncipes. Ghimel: Confregit in ira furoris omne cornu Israel avertit retrorsum dexteram suam a facie inimici et succendit in Jacob quasi ignem flammae devorantis in gyro. Ghimel: En la ira de su furor aplastó todos los ejércitos de Israel; retrajo su mano ante la vista de su enemigo, y quemó a Jacob como el fuego devora con sus llamas todo lo que encuentra a su paso. Jerusalem, Jerusalem, convertere ad Dominum Deum tuum. Jerusalén, Jerusalén, conviertete al Señor tu Dios. 17 Et factum est postquam Et factum est, postquam in captivitatem ductus est Israel, et Jerusalem destructa est, sedit Jeremias flens, et planxit lamentatione hac in Jerusalem, et dixit: Y sucedió que, después de que Israel fuese capturada Y Jerusalén destruido, Jeremías comenzó a llorar. Y lloró y se lamentó por Jerusalén, y dijo: Aleph: Quomodo sedet sola civitas plena populo: facta est quasi vidua domina Gentium: princeps provinciarum facta est sub tributo. Aleph: ¡Cómo está solitaria la ciudad tan populosa! La señora de las naciones ha quedado como viuda: la principal entre las ciudades es ahora tributaria. Beth: Plorans ploravit in nocte, et lachrimae ejus in maxillis ejus: non est qui consoletur eam ex omnibus caris ejus: omnes amici ejus spreverunt eam, et facti sunt ei inimici. Beth: Inconsolable llora toda la noche y corren las lágrimas por sus mejillas: entre todos sus amados no hay quien la consuele, todos sus amigos la despreciaron y ahora son sus enemigos. Ghimel: Migravit Judas propter afflictionem, et multitudinem servitutis: habitavit inter Gentes, nec invenit requiem: omnes persecutores ejus apprehenderunt eam interangustias Ghimel: Emigró y se desesperó Judá por verse oprimida por muchas formas de esclavitud: fijó su lugar entre las naciones; mas no halló reposo: la cercaron por todas partes sus perseguidores. Jerusalem, Jerusalem: convertere ad Dominum Deum tuum. Jerusalén, Jerusalén, conviértete al Señor tu Dios. * Revisión y traducción de los textos latinos de José Ignacio Blanco Pérez 18 Miércoles, 26 de Agosto 20:00 horas. Palacio de Superunda-Caprotti CONCIERTO. DEL MÁXIMO ESPLENDOR. JOSÉ MIGUEL MORENO, VIHUELA El madrileño Jose Miguel Moreno es uno de los mayores especialistas en la interpretación de instrumentos históricos de cuerda pulsada, con un repertorio que abarca desde el siglo XVI hasta la actualidad. Cofundador del sello discográfico Glossa, anteriormente había grabado con Teresa Berganza para Philips y con Hespèrion XX para Astrée. Como solista o con sus grupos La Romanesca y Orphénica Lyra, ha realizado algunas de las grabaciones clave para el establecimiento del prestigio del sello Glossa en el mundo discográfico: por ejemplo su rompedor disco La Guitarra Española (1536-1836), ha vendido más de 30.000 copias. Otros registros han explorado el mundo sonoro del Quijote, o las músicas en la época de Velázquez. Más recientes son los álbumes dedicados a John Dowland y Luys Milán, ambos al lado de Eli- gio Quinteiro. Grabaciones que han recibido elogios y premios por parte de la crítica nacional e internacional. Además de intérprete de instrumentos originales –vihuelas, guitarras renacentistas y barrocas, laúdes o tiorbas– también ha realizado extensas investigaciones como lutier. Así mismo desarrolla una intensa labor docente y de conferenciante, que junto con su trabajo como intérprete le han llevado por todo el mundo: Europa, Estados Unidos, Sudamérica, Asia y Australia. PROGRAMA Del máximo esplendor. Música para vihuela en tiempos del Imperio Cristóbal de Morales (1500 – 1553) / Miguel de Fuenllana (c.1525 – 1585?) Missa Mille Regretz Benedictus Anónimo (S. XVI) Al alba venid Claudin de Sermisy (c. 1490 – 1562) / Miguel de Fuenllana Glosa sobre Tan que vivray Diego Pisador (1509 – 1557) Dezilde al cavallero Cristóbal de Morales / Miguel de Fuenllana De Antequera sale el moro Josquin des Prez (c. 1440 – 1521) / Luis de Narváez (c.1500 – c. 1555) Canción del Emperador Mille Regretz Luis de Narváez Cuatro diferencias sobre guárdame las vacas Tomás Luis de Victoria (1548 – 1611) Missa Quam pulchri sunt Crucifixus Missa Gaudeamus Pleni sunt Diego Ortiz (c.1510 – c.1570) Recercada 7ª Recercada 5ª Recercada 2ª Mateo Flecha (1481? – 1553) / Miguel de Fuenllana Buscad de oy mas, pecadores Alonso Mudarra (c.1510 – 1580) Pavana de Alexandre Fantasía de pasos de contado Beatus ille Fantasía que contrahaze la harpa a la manera de Ludovico 19 EN LA INTIMIDAD DE PALACIO BEATRIZ ARES GARCÍA Musicóloga máximo esplendor. Esta tarde tendremos edificación anterior para el Regidor Ochoa la oportunidad de escuchar algunas de las Aguirre entre 1580 y 1595, pasó poste- obras más representativas que aquella riormente a ser propiedad de los Condes época. La vihuela fue el cordófono más popular de Superunda, de quienes adquiere el del siglo XVI español, siendo tañida por actual nombre. Sin embargo, durante el hombres y mujeres de todos los estratos siglo XX fue ocupado por el pintor italiano sociales, desde músicos callejeros hasta Guido Caprotti, vinculado a la ciudad desde la más alta aristocracia. La popularidad de 1916, quién aportará el segundo sobre- la vihuela hacía que los escenarios en los nombre a la citada edificación. Su planta que se oía fueran de lo más variado: desde cuadrada cuenta con un patio central, la propia calle, hasta dependencias reales, desde donde escucharemos este concierto, pasando por palacios como en el que nos encontramos esta tarde: el Palacio de José Miguel Moreno 20 Superunda-Caprotti. Construido sobre otra en torno al cual se disponen las diversas dependencias. De este mismo patio Fueron muchos los elementos que favorecieron el elevado estatus de la vihuela dentro de los reinos de España, entre otros su consideración como instrumento cortesano, pero también los cambios en la técnica del instrumento y el hecho de que la imprenta pusiera su repertorio a disposición del “público” de manera más barata y efectiva. arranca la escalera claustral que aún con- El abandono del plectro, propio del siglo serva su artesonado original. anterior, en favor del empleo de los dedos Escenarios como éste eran los propios de para pulsar las cuerdas directamente, las íntimas veladas musicales en las que supuso nuevas posibilidades para el ins- sonaba la vihuela. Instrumento que fue trumento: ahora un único tañedor podía conocido también en Europa pero que no ejecutar simultáneamente varias líneas alcanzó la intensidad que sí tuvo en España, melódicas, enriqueciendo con ello el resul- siendo el laúd el instrumento más popu- tado musical, y permitiendo la interpreta- lar fuera de la Península. No obstante, ción de creaciones polifónicas. De esta vihuela y laúd comparten la afinación de manera los grandes maestros de la vihuela sus cuerdas, así como sus repertorios. Fue incluyeron en sus libros composiciones pro- bajo el reinado de Carlos V y Felipe II pias para varias voces o partes, al igual que cuando la vihuela vivió su momento de adaptaciones de grandes obras polifónicas. La instrumentalización de la composición (Valladolid, 1538); de Tres libros de música comportaba no solo reproducir literalmente en cifra para vihuela de Alonso Mudarra los sonidos de la obra original sino que habi- (Sevilla, 1546); del Libro de música de vihuela tualmente se añadían adornos, o glosas, en de Diego Pisador (Salamanca, 1552) y tam- mayor o menos medida, explorando las bién de Orphénica Lyra de Miguel de Fuen- posibilidades sonoras del instrumento. llana (Sevilla, 1554), que junto con de Luis de Pero como hemos apuntado, al éxito de la Milán, Enríquez de Valderrábano y Esteban vihuela también contribuyó la imprenta, Daza conforman el grueso del repertorio que favoreció la difusión de su repertorio, destinado a la vihuela renacentista. a la vez que su ejecución por parte de un Además oiremos tres Recercadas del Tra- público no profesional. Para ello la música tado de glosas sobre cláusulas y otros géne- de vihuela se imprimió en tablatura, (algu- ros de puntos en la música de violones nue- nos ejemplos en las imágenes que acom- vamente puestos en luz, de Diego Ortíz pañan al texto) un sistema que permitía (Roma, 1553); una obra anónima extraída leer música a aquellos que sabían leer pero no conocían el sistema musical. Las líneas horizontales representaban las cuerdas de la vihuela y el número impreso sobre ellas, Tablatura de Libro de cifra nueva para tecla, arpa y vihuela de Luis Venegas de Henestrosa del Cancionero de Palacio y, como parte central del concierto, una composición de Tomás Luis de Victoria adaptada a la vihuela. el traste que había que pisar. La duración A Miguel de Fuenllana, vihuelista y compo- de los sonidos se representaba con la nota- sitor, le debemos la existencia de Orphé- ción convencional de la época, escrita nica Lyra. Este libro impreso dedicado encima de los números. En el siglo XVI se a Felipe II incluye 52 fantasías originales publicaron en España siete libros de música compuestas por el autor, además de adap- exclusivamente para vihuela, de los que hoy taciones de obras creadas por otros 17 auto- tendremos el placer de escuchar creacio- res, repartidas en seis libros. En estos arre- nes procedentes de cuatro de ellos: de Los glos Fuenllana se muestra muy cuidadoso seys libros del Delphin de Luis de Narváez con la música original, adaptándola lo más 21 22 literalmente posible, respetando la con- colía que transmite su texto y su música, llana además de adaptarla, incluye una glosa ducción de cada voz (tarea nada sencilla, trasladando el amor humano al divino. de la obra que escucharemos. A pesar de que solo los grandes autores son capaces de Parece que el éxito que también alcanzó la que en el prólogo de su Orphénica lyra mani- conseguir) y añadiendo poca ornamenta- misa, favoreció que Fuenllana la eligiera fiesta su rechazo a glosar las obras polifó- ción. De hecho aparecen glosas o modifi- para adaptarla a la vihuela. Como dijimos, nicas, realiza una glosa nueva, que casi es caciones sólo donde las limitaciones del ins- hoy escucharemos su Benedictus. una inspiración de Tant que vivray, res- trumento lo requieren o en lugares que no También de Fuenllana oiremos la Glosa pondiendo así a la práctica usada también enturbian la polifonía como sucede en el sobre Tant que vivray, inspirada en la chan- por Diego Ortíz y Antonio de Cabezón de Benedictus, de la Missa Mille regretz. çon homónima de Claudin de Sermisy, emplear chançons francesas como vehículo La popularidad de la canción Mille Regretz, autor que junto con Clément Janequin, para mostrar la habilidad del intérprete. muy apreciada por el Emperador Carlos V, fue uno de los más famosos composito- Otro de los grandes libros impresos de hizo que varios autores la utilizaran como res franceses de los primeros decenios del vihuela fue el titulado Libro de música de material básico sobre el que levantar sus siglo XVI. Se conservan aproximadamente vihuela, publicado por Diego Pisador tras 15 propias creaciones. Así ocurrió con Cris- unas 175 de sus chançons, la mayoría para años de trabajo, y también dedicado a Felipe tóbal de Morales, que tomó este lamento cuatro voces. Lo más destacado de este II. Esta edición está dividida en 7 libros y amoroso para construir las cinco partes repertorio, y particularmente de Tant que consta de 58 piezas. Dezilde al cavallero es del ordinario de su Missa Mille regretz. vivray; es su sencillez y naturalidad, ingre- una composición polifónica que se encuen- Según el investigador Pepe Rey,1 la elec- dientes que la convirtieron en una de las tra en el libro 1, y está compuesta sobre la ción de esta canción como material inspi- obras más difundidas del siglo XVI. melodía del mismo título que constituyó rador se hizo con la intención de halagar al Las pequeñas discrepancias existentes un auténtico hit en su tiempo, casi al mismo emperador, pero también porque la can- entre la versión de Fuenllana y la composi- nivel que Guárdame las vacas, que hoy tam- ción lo merecía. En esta misa Morales para- ción vocal impresa sugieren que el vihue- bién tendremos el placer de escuchar. frasea la canción original, normalmente lista debía conocer la chançon a través de El investigador Pepe Rey2 considera que la en la voz superior, manteniendo la melan- una transmisión oral o manuscrita. Fuen- melodía Dezilde al caballero está relacio- 1 REY, Pepe. “Mille regretz”, Veterodoxia, [http://www.veterodoxia.es/2011/04/mille-regretz/] (consultada en mayo de 2015) 2 REY, Pepe. “Gentil caballero”, Veterodoxia, [http://www.veterodoxia.es/2010/08/gentil-caballero/] (consultada en mayo de 2015) nada con Felipe II, del mismo modo que la samente de este romance solo conserva- chançon Mille regretz estaba vinculada de mos la versión adaptada de Fuenllana, gra- alguna manera con su padre, Carlos V. Argu- cias a la cual podemos redescubrir la ori- menta al respecto que de igual forma que ginal de Morales. Nicolás Gombert, Luis de Narváez, Cristó- La siguiente pieza que vamos a escuchar bal de Morales y otros autores del entorno fue intabulada por Luis de Narváez, com- cercano al emperador, crearon composi- positor principalmente reconocido hoy en ciones relacionadas con Mille regretz; la día por su labor como vihuelista, aunque melodía del villancico Dezilde al cava- también se dedicó a la música vocal. Es llero fue recreada por casi los mismos auto- autor de Los seys libros del Delphin de res: Gombert, Morales y, sobre todo, Anto- música de cifra para tañer vihuela, que con- nio de Cabezón, el músico de tecla que pasó tiene entre otros repertorios adaptacio- gran parte de su vida junto a Felipe II. nes para vihuela de canciones polifónicas. Retornando de nuevo al libro de Fuenllana, Por su popularidad destaca la ya citada, escucharemos la adaptación que realiza Mille regretz, creada por Josquin Des Prez, de la obra de Cristóbal de Morales: De también conocida como La Canción del Antequera sale el moro, pieza número 146 Emperador, gracias al propio Narváez, que de Orphénica Lyra. Se trata de un romance fue quién le dio este sobrenombre. En clasificado como fronterizo por su temática Tablatura de Orphénica Lyra. Miguel de Fuenllana esta versión de Narváez, la obra conserva sobre la reconquista y cuyo argumento casi literal cada sonido de los creados por suele estar tipificado: un “moro” sale hacia el gran Josquin, adornada discretamente Granada para informar al Califa del asedio por unas glosas, trasmitiendo una música o de la toma de una urbe, en este caso de íntima y expresiva, dentro del equilibrio Antequera. El califa experimenta dolor al que busca el repertorio renacentista. recibir la noticia y toma medidas para con- Los seis libros del Delphin incluyen también tinuar la lucha contra los cristianos. Curio- un grupo obras llamadas Diferencias, 23 género que en Europa se identificaba como Variaciones. Consisten en tomar una melodía prestada y construir a partir de ella un tejido polifónico en el que cada vez que se repite la melodía se explora un recurso compositivo distinto. Hoy escucharemos Cuatro diferencias sobre Guárdame las vacas, inspiradas precisamente en la ya aludida canción popular de la España de los siglos XV y XVI, Guardame las vacas, cuya melo- generis cantionum svavissimarum ad testvdinis tabulaturam de Adrian Denss (Colonia, 1594), que contiene dos motetes de Victoria; y los manuscritos anónimos de la British Library, que recogen seis de sus creaciones, todas dedicadas a la Virgen. Para romper dicha ausencia de fuentes españolas, esta noche tendremos el placer de escuchar una adaptación de José Carlos Rivera que realizó y grabó en su CD (Roma, 1553), conocido como Tratado de Glosas de Diego Ortiz. El libro, que como indica su título es un compendio para enseñar a glosar, o mejor dicho, para que los intérpretes de viola adquirieran las destrezas esperadas en la época para ser buen tañedor, comienza enseñando a disminuir, (es decir a añadir notas de menos valor sobre una composición dada) y continúa con unas Recercadas. Esta noche escu- día fue utilizada por numerosos compositores como tema de sus obras. Narváez escribió en este caso cuatro variaciones sobre el tema. Aunque cada una de ellas es aparentemente autónoma, la intensidad crece de una diferencia a la siguiente, dando sentido de unidad al conjunto. titulado Et Jesum, del 2003. Su adaptación ha seguido los procedimientos que se encuentran tanto en las adaptaciones de Victoria, como en los grandes libros para vihuela de los que estamos hablando, es decir, se ha basado en la práctica interpretativa de la época. La obra seleccionada es el Crucifixus de la Missa Quam pulchri sunt, que corresponde a la parte central del Credo, compuesto a 3 voces. Composición que posee una textura ideal para ser interpretada por la vihuela. charemos tres de ellas, que les recordarán en su forma a las Diferencias. Son obras de gran belleza y riqueza sonora que seguro apreciarán. Llegamos a la parte central del programa con las obras del abulense Tomás Luis de Victoria. Las adaptaciones de la música de Victoria para instrumentos de cuerda han sido bien estudiadas por el investigador Pepe Rey, quien constata que en España no conservamos ninguna de sus composiciones adaptadas a instrumentos, pero sí en Europa, donde se hallan en dos fuentes dedicadas al laúd: Florilegivm omnis fere 24 Otro de los grandes libros instrumentales creados en el siglo XVI por autores españoles es el Trattado de glosas sobre cláusulas y otros géneros de puntos en la música de violones nuevamente puestos en luz Cambiando de género, nos dispondremos a escuchar una ensalada de Mateo Flecha, famoso por realizar este tipo de composiciones. Concebidas para la diversión de los cortesanos, se hicieron famosas en las fiestas palaciegas. Se caracterizan por la mezcla de canciones, enlazadas, o casi mejor decir que yuxtapuestas, con alguna temática de fondo común que sirve como excusa para conectarlas, uniendo obras variopintas en idiomas, ritmos y métodos compositivos. Mateo Flecha compuso 11 ensaladas y sólo 6 han llegado completas a la actualidad. Entre ellas La justa, ensa- de la Fantasía IV de pasos de contado, de Finaliza el concierto con la Fantasía X que lada navideña que describe la justa medie- carácter técnico, que fue compuesta con contrahaze la harpa en la manera de Ludo- val entre Lucifer y Adán, y de la que escu- el fin de instruir a los vihuelistas en el vico. Ludovico del Arpa era el arpista de Fer- charemos un fragmento titulado Buscad dominio del instrumento. El título de pasos nando el Católico. Juan Bermudo (c.1510- de oy mas, pecadores. de contado hace referencia, según el tes- c.1565) afirma sobre él que Terminamos la velada con un bloque de composiciones creadas por Alonso Mudarra, autor de Tres libros de música en cifra para vihuela. El libro contiene 77 composiciones entre las que encontramos fan- timonio de Luis Venegas de Henestrosa (1510-1570), a una manera de redoblar, es decir, de hacer escalas rápidas ascendentes o descendentes con aspecto de improvisación. Esta manera de tañer con extraordinaria habilidad lograba cromatizar el sonido natural de cada cuerda y con tal recurso, clausular no solamente en tonos naturales sino también en los accidentales.3 requiere un especial cuidado en la técnica Esta fantasía además de imitar en lo instru- del instrumento. Pasaremos después a mental las características del arpa, también escuchar Beatus Ille, inspirada en los céle- pretende emular la manera de tañer del escucharemos es la Pavana de Alexandre, bres versos de Horacio, mostrándonos a citado Ludovico, con la destreza técnica que tema original compuesto por el autor. través de esta elección el gusto del autor debió poseer el intérprete: ritmo ágil, anti- Influido por su viaje a Italia, Mudarra con- por los clásicos, como corresponde a un cipado sentido de la modulación y atrevi- sigue un delicado lirismo mediante un humanista. Además Mudarra consigue, a das y excitantes disonancias poco usuales juego de escalas que da lugar a la melo- través de su música, transmitir la sereni- para los oídos de la época. Un apropiado día. A continuación podremos disfrutar dad y paz de la que habla el texto. final para esta entrañable velada. tasías, variaciones, tientos, pavanas, gallardas y canciones. La primera obra que 3 BERMUDO, Juan: Declaración de instrumentos musicales. Osuna, Taller de Juan León, 1555. 25 Jueves, 27 de Agosto 20:30 horas. Iglesia del Real Monasterio de Sto. Tomás. CONCIERTO. VERBA VOLANT. ALUMNOS DEL CURSO DE INTERPRETACIÓN CORAL Santa Teresa ha sido y es fuente de inspiración en la creación de mucha música. Sin embargo, ¿cuál fue la música que pudo inspirar a la Santa en su camino a la espiritualidad?¿Qué música sonaba en aquella ciudad, que acogía a algunos de los grandes maestros de las letras y la música? Después de varios días de clases magistrales por parte de componentes del prestigioso cuarteto New York Polyphony y bajo la batuta del Maestro Paolo Da Col, los alumnos del curso de interpretación de Abvlensis ofrecen un recorrido por la música de aquellos maestros de capilla que trabajaron en la capital abulense duante los años de estancia de la Santa en la ciudad, coincidiendo además durante algunos años con la infancia y aprendizaje en la catedral de Tomás Luis de Victoria. 26 Santa Teresa y el niño Victoria recorriendo las mismas calles; música hecha poesía y palabras que suenan en el aire. PROGRAMA Verba volant. Maestros de Capilla en tiempos de Teresa de Ávila Cristóbal de Morales (c.1500-1553) Circundederunt me Sebastián de Vivanco (c.1550-1622) Lux perpetua Tomás Luis de Victoria (1548-1611) Congratulamini mihi Bernardino de Ribera (c.1520-c.1571) Rex autem David Sebastián de Vivanco (c.1550-1622) Versa est in luctum Tomás Luis de Victoria (1548-1611) Alma Redemptoris Mater, a 5 Cristóbal de Morales (c.1500-1553) Peccantem me quotidie Juan Navarro (c.1530-1580) Dicebat Jesus Tomás Luis de Victoria (1548-1611) Ardens est cor meum Cristóbal de Morales (c.1500-1553) Parce mihi Para pie de foto Tomás Luis de Victoria (1548-1611) Taedet animam meam Bartolomé de Escobedo (c.1510-1563) Exsurge, quare obdormis, Domine? Obras Comunes: Bernardino de Ribera (c.1520-c.1571) Beata mater Juan Navarro (c.1530-1580) Alma Redemptoris Mater, a 5 Tomás Luis de Victoria (1548-1611) Sancta Maria, sucurre miseris, a 4 Ave Regina coelorum, a 8 VERBA VOLANT VERÓNICA RIOJA FERNÁNDEZ Musicóloga Invierno del año del Señor de 1560. En el coro de la Catedral de Ávila, punto más alto y frío de la ciudad, un jovencito Tomás Luis de Victoria de apenas doce años entona el primer verso del Magnificat bajo las órdenes de su Maestro, Bernardino de Ribera. Se trata de una de las obras del libro de Magnificats de Cristóbal de Morales que Jerónimo Espinar, predecesor de Ribera en el cargo, había comprado hacía unos años y con el que el pequeño Tomás empezó a aprender canto de órgano. No en vano, Cristóbal de Morales había ostentado el cargo de maestro de capilla también allí, en Ávila, y una huella imborrable había quedado en aquella catedral, que acogería a muchos de los grandes polifonistas de la época. Tomás ya conoce esas obras prácticamente de memoria. Su destreza e intuición innatas le han convertido en uno de los alumnos más aventajados de todos los niños cantores de la catedral. De forma distraída, dirige la mirada hacia lo alto del altar de Nuestra Señora de Gracia, frente al que una mujer arrodillada que viste hábito de monja se encuentra inmersa en una profunda oración, arrullada por la belleza del canto polifónico, que trasciende la fría y rojiza piedra del templo. La mujer tiene los ojos cerrados y su rostro, hundido en sus manos en posición de rezo, apenas se vislumbra. Victoria la observa atentamente, el rostro hacia lo alto del altar, donde la Virgen María, con el Niño en su regazo, le devuelve la mirada con dulzura. Tomás observa en sus ojos una gran esperanza, a la par que fuerza y determinación. Acaba de entonar, junto con los demás niños del coro, el primer verso de la obra de Morales, y siente que su música ha impregnado de algún modo el espíritu de aquella mujer: Magnificat anima mea Dominum, et exulta- con curiosidad, atraído por el fervor y el recogimiento que transmite. De repente, algo hace que la religiosa rompa su quietud y salga de su ensimismamiento, y dirige vit spiritus meus in Deo salutari meo, quia respexit humilitatem ancillae suae: ”Proclama mi alma la grandeza del Señor, y se alegra mi espíritu en Dios, mi Salvador; por- Coro de la Catedral de Ávila 27 que ha puesto sus ojos en la humildad de su esclava”. Teresa de Jesús, monja en el convento de la Encarnación, había sentido ese día la necesidad de rezar en un lugar alejado de su monasterio, donde había encontrado la oposición y rechazo de muchas de las religiosas pertenecientes a su Orden. Deseaba culminar el proyecto de fundar un nuevo convento dedicado a San José en el que cristalizara su anhelo de volver a la Regla primitiva, más austera y rigurosa. En la Encarnación, Teresa encontraba que “no estaba fundada en su primer rigor la Regla, sino guardábase conforme a lo que en toda la orden, que es con bula de relajación”. Aquello precisaba un cambio. Sin embargo, la oposición no sólo llegaba de sus hermanas, sino que las dificultades llovían por diversos frentes. Se sentía agotada y sin fuerzas. Aquél día, como tantas otras veces sucedería en el proceloso trayecto de su vida, había encontrado una inusitada fuerza en lo más profundo de su plegaria, en lo más íntimo de su diálogo con Dios, y, quizá igualmente, en una música que conseguía elevar el espíritu más allá de 28 lo humanamente tangible; una música etérea, sublime y delicada como los niños que la interpretaban. El pequeño Victoria, embelesado en la escena que está presenciando, recibe un pequeño empujón de uno de sus compañeros de canto. El maestro Ribera se ha percatado de su distracción y le mira con rostro serio, reclamando de nuevo su atención. El niño que le advierte es Sebastián de Vivanco, un pequeño cantor que no hace mucho se ha incorporado al grupo de los niños de coro, dos o tres años más pequeño que Victoria, pero con innegables dotes para la música y el canto. Los dos niños recuperan la compostura y continúan su entonación, atentos a las indicaciones de su instructor. Bernardino de Ribera es un excelente músico, al igual que Juan Navarro, que será el encargado de completar la formación de las dos jóvenes promesas a partir de 1564, aunque, en el caso de Victoria, no sería por mucho tiempo, ya que la ciudad de Roma le esperaba apenas un año después. Esa escena, ficticia pero perfectamente plausible en el Ávila de la segunda mitad Teresa de Jesús retratada por fray Juan de la Miseria del siglo XVI, refleja un momento de la historia de la ciudad en el que convivieron los jóvenes músicos en periodo de formación con una Santa Teresa en etapa de madurez que fragua las bases de la Reforma y que comienza a cristalizar sus principios en las primeras fundaciones. Una etapa en el que la música de grandes polifonistas como Cristóbal de Morales o Bartolomé de Escobedo (como así lo documenta un registro documental de la época) sonaba entre los muros del principal templo de la ciudad, amén de todas aquellas composiciones que los maestros de capilla habían de escribir para ser interpretadas en los actos litúrgicos y no litúrgicos de la catedral. El concierto de esta noche tiene como principal hilo conductor la evocación del paisaje sonoro que se podía disfrutar en la ciudad de Ávila de ese corto pero intenso periodo de tiempo, así como algunas de las obras que los dos compositores abulenses escribieron al cabo de aquellos años de formación. Obras que les pudieron servir de inspiración a estas grandes figuras de la historia y obras que pudieron ser fruto de la misma. Los intérpretes, alumnos de las clases magistrales del Curso de Interpretación Abvlensis, que, durante cuatro intensos días han preparado, bajo la instrucción de sus profesores, -los cuatro integrantes del prestigioso cuarteto americano New York Polyphony y el maestro Paolo da Col, director del insigne grupo italiano Odhecaton, un completo programa bajo el leit motiv anteriormente descrito. El Curso de Interpretación Abvlensis aborda la interpretación polifónica desde la configuración del alumnado en pequeños grupos o ensembles, que, de forma separada y autónoma y bajo las indicaciones de un maestro diferente en cada sesión, trabaja en un repertorio que fue originalmente escrito para ser ejecutado de esa manera: en pequeños grupos de intérpretes. De los cuatro ensembles que escucharemos esta noche, dos de ellos conforman conjuntos preexistentes –el Grupo de Música Antigua de la Universidad de Valladolid y el grupo Ars Poliphonica de Santander–, y otros dos están formados por alumnos que se han matriculado en las lecciones magistrales de manera individual, y que proceden de diversos puntos de la geografía nacional. Cada grupo realizará una muestra de los autores trabajados durante el curso, culminando el concierto con cuatro obras que, bajo la dirección del maestro Paolo da Col, serán interpretadas por todos los alumnos en conjunto. Del compositor Bernardino de (la) Ribera, maestro de capilla de la catedral de Ávila entre los años 1559 y 1564 y principal instructor de Tomás Luis de Victoria por ejercer el magisterio la mayor parte de sus años de formación, escucharemos las obras Rex autem David y Beata Mater. Del dolor del Rey David hecho música que clama el nombre de su fallecido hijo Absalón, al recogimiento, devoción y súplica a la Virgen María. Toda una ostentación de profunda expresividad en un magnífico autor aún por descubrir. Sucesor en el cargo de Ribera en la catedral de Ávila, el andaluz Juan Navarro ejerció su labor en la capital abulense entre los años 1564 y 1566, coincidiendo acaso un año o poco más, con Victoria en su última etapa de formación antes de marcharse a Roma. Dicebat Jesus a 4 y Alma Redemptoris Mater a 5 voces son tan sólo dos ejemplos de la delicadeza, dominio de la polifonía y destreza compositiva de este maestro de maestros. Tal y como hemos mencionado, la catedral de Ávila compró en 1550 el libro de Mag- 29 30 nificats de Cristóbal de Morales, por lo recogimiento y reflexión. Su música, exqui- nidad majestuosas. De forma antagónica, que, con toda seguridad, Victoria se formó sita, compleja y contemporánea, está llena Lux perpetua refleja una gran frescura y rodeado de la música de este insigne autor. de la emoción contenido que su texto vivacidad favorecida por secciones con ori- Morales, que trabajó también en la cate- expresa. ginales cambios de tempo y ritmos desen- dral del Ávila como maestro de capilla Sebastián de Vivanco pasó dos largos perio- fadados que contrastan con otras más len- durante la temprana etapa entre 1526 y dos de tiempo en la capital abulense: desde tas y serenas. En cualquier caso, el dominio 1529, aportará a este concierto Circunde- su nacimiento, años de formación en la compositivo y la maestría que demuestra derunt me a 5 voces, Peccantem me quoti- catedral e inicios de la carrera eclesiástica, Vivanco a la hora de moldear los recursos die y Parce mihi, ambas a 4 voces, y todas hasta 1576, año en el que, contando apenas expresivos le convierten en uno de los gran- ellas pertenecientes al Oficcium Defunc- veinticinco años se marcha de Ávila para torum. Un infierno y dolor muy cercanos des autores de su tiempo. ocupar el puesto de maestro de capilla de al paraíso. Una música etérea y límpida la catedral de Lérida. No será hasta 1588 Por último, no podía faltar un pequeño que hacen de la muerte un vuelo sereno cuando regrese a su tierra natal a ocupar y esperanzado. ese mismo cargo en la catedral abulense, no Otro autor que con toda seguridad, por la sin antes haber trabajado unos años en misma razón, escuchó e interpretó el joven Segovia. Esta vez permanecerá en Ávila Tomás, fue Bartolomé de Escobedo, com- hasta 1601, fecha en la que se marcha de pañero de Morales en Roma, y gran experto forma definitiva a Salamanca. Dos obras musical, al que sus contemporáneos eli- del maestro abulense serán interpretadas gieron para ser juez de una de las disputas esta noche, tan opuestas en carácter como musicales más renombradas del momento. magistralmente resueltas en el ámbito La composición que escucharemos da buena compositivo. Versa est in luctum, - motete muestra de sus conocimientos: Exsurge, a 6 voces que en general se adscribe al Ofi- quare obdormis, Domine? (Levántate, ¿por cio de Difuntos, aunque en el caso de qué duermes Señor?) Un motete penitencial Vivanco se trata de una composición inde- sidad textual. a la vez que implorativo, seguramente inter- pendiente-, es una pieza de inusitada En Ardens est cor meus Victoria pone pretado en tiempos de cuaresma, época de belleza, así como de una gravedad y solem- música a las palabras que le dice María elenco de obras de Tomás Luis de Victoria, como muestra de la culminación de un sobresaliente recorrido musical que un día comenzó en la catedral de Ávila. De ese elenco de seis obras, Taedet animam meam, perteneciente al Officium Defunctorum, en el que Victoria construye sobre estas terribles palabras de Job hacia Dios un estilo musical declamatorio, evitando el contrapunto imitativo –todas las voces dicen el texto a la vez-, y, consiguiendo de ese modo, no perder ni un ápice de la inten- Magdalena a Jesús tras su muerte, sin saber que es él, preguntando desesperadamente dónde está el cuerpo de su Señor, pues ha desaparecido. Victoria transmite de manera magistral la consternación y el desasosiego de María Magdalena a través de la insistencia textual y el uso de diferentes recursos musicales con las mismas palabras para exhortar y crear sensación de intensa súplica. Cuatro son los motetes marianos de Victoria que escucharemos: Congratulamini mihi, que en una primera parte recrea un ambiente acústico de absoluta candidez, sencillez y candor, rasgos de la Virgen María. A medida que avanza la obra, la composición se vuelve mucho más intensa, fuerte y animosa, para dar paso a un solemne Aleluya final. Tanto en Alma Redemptoris Mater a 5, como en Sancta Maria, sucurre miseris vivimos momentos de auténtico y profundo recogimiento. El hombre implora a la Virgen de forma humilde y suplicante, y Victoria consigue recrearlo a través de un halo sonoro que alterna momentos de intensa introspección con pasajes mucho más declamativos y expresivos. siglo XVI. El pequeño Tomás, de apenas La antífona mariana Ave Regina coelorum representa la alabanza y exaltación de la Virgen María hechas música. El compositor abulense escribe esta magnífica obra para ocho voces divididas en dos coros que dialogan y crean diferentes texturas e intensidades. Una música que parece elevar los brazos al cielo en un gesto de magnificencia y perfección y consigue mirar con admiración a la Virgen en su gloria. y una fundadora, futura doctora de la Igle- doce años, Sebastián que le sigue a la zaga, sia, que comparten sonidos, piedra, versos, anhelos. Victoria, Vivanco y santa Teresa respirando sueños, fervor, espiritualidad y palabras hechas música que se unen en una única estela que se eleva hacia la inmortalidad. En conjunto, el repertorio que los alumnos del Curso de Interpretación nos van a ofrecer, nos muestra una fotografía de la historia, en un lugar y en un periodo de tiempo muy concretos, donde el destino quiso que se cruzasen los caminos de algunas de las más importantes figuras del Capilla de Nuestra Señora de Gracia de la catedral de Ávila 31 TEXTOS Circumdederunt me Circumdederunt me gemitus mortis dolores inferni circumdederunt me. Me envolvieron los gemidos de la muerte. Los dolores del infierno me rodearon. Lux perpetua La duradera luz lucirá para tus santos, Señor, Alleluia. Y en la eternidad de los tiempos, Alleluia, ellos disfrutarán de la alegría interminable, Alleluia, Conseguirán la gloria y el triunfo que no tiene fin. Alleluia Lux perpetua lucebit sanctis tuis Domine, Alleluia. Et aeternitas temporum, Alleluia, Laetitia sempiterna, super capita eorum. Alleluia, Gaudium, et exultationem obtinebunt. Alleluia. Congratulamini mihi Congratulamini mihi omnes, qui diligitis Dominum:quia cum essem parvula placui altissimo, Et de meis visceribus genui Deum et hominem. Alleluia. ¡Congratuláos conmigo todos los que amáis a Dios! porque, ya desde pequeña, agradé al Altísimo y de mis entrañas nació el Dios y Hombre.¡Aleluya! Rex autem David Subía David la cuesta del monte de los Olivos, con la cabeza cubierta, y decía así mientras caminaba: ¡Hijo mío Absalón; hijo mío, hijo mío Absalón! ¡Cómo quisiera haber muerto yo en tu lugar! ¡Absalón, hijo mío, hijo mío! Versa est in luctum Versa est in luctum cithara mea, et organum meum in vocem flentium. Parce mihi, Domine, nihil enim sunt dies mei. 32 Mi arpa se ha transformado en luto y mi órgano en la voz de los que lloran. Perdóname, Señor, porque mis días no son nada. Alma Redemptoris Mater quae pervia caeli porta manes et stella maris, succurre cadenti surgere qui curat populo. Tu quae genuisti natura mirante, tuum sanctum Genitorem, Virgo prius ac posterius, Gabrielis ab ore sumens illud Ave, peccatorum miserere. Madre nutricia del Redentor que eres la puerta accesible del cielo y la estrella del mar, socorre al pueblo que cae e intenta levantarse. Tú que engendraste con admiración de la naturaleza a tu santo Creador, siendo virgen antes y después, cuando de la boca de Gabriel escuchaste aquel "Ave", apiádate de los pecadores. Fuente: Nancho Álvarez Rex autem David cooperto capite incedens lugebat filium suum dicens: Absalon, fili mi, fili mi Absalon, quis mihi det ut ego moriar pro te, fili mi Absalon. Alma redemptoris mater Peccantem me quotidie Peccantem me quotidie et non me paenitentem. Timor mortis conturbat me quia in inferno nulla est redemptio. Miserere mei, Deus et salvame. Cada día peco contra tí y no me arrepiento. El temor de la muerte me entristece porque en el infierno no hay redención. Ten piedad de mí, ¡oh Dios! y sálvame Taedet animam meam Dijo Jesús a la muchedumbre de judíos y a los altos sacerdotes: ¿Quién de vosotros puede demostrar que he cometido pecado? Si digo la verdad, ¿por qué no me creéis? El que es de Dios escucha las palabras de Dios. Pero vosotros no escucháis, porque no sois de Dios. Ardens est cor meum Ardens est cor meum; desidero videre Dominum. Quaero et non invenio ubi posuerunt eum. Si tu sustulisti eum, dicito mihi, et ego eum tollam, alleluia. Mi corazón está ardiendo. Deseo ver a mi Señor: Busco pero no encuentro dónde lo pusieron. “Si tú te lo llevaste, dímelo Y yo lo cogeré.” Aleluya. Taedet animam meam vitae meae, dimittam adversum me eloquium meum, loquar in amaritudine animae meae. Dicam Deo: Noli me condemnare: indica mihi, cur me ita iudices. Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris, et opprimas me, opus manuum tuarum, et consilium impiorum adiuves? ¡Estoy hastiado de mi vida! Voy a dar curso libre a mis quejas, a hablar con la amargura de mi alma. Quiero decir a Dios:¡No me condenes, dame a enternder por qué te querellas contra mi! ¿Es decoroso para ti hacer violencia, desdeñar la obra de tus manos y complacerte en los consejos de los malvados? Numquid oculi carnei tibi sunt: aut sicut videt homo, et tu vides? Numquid sicut dies hominis dies tui, aut anni tui sicut humana sunt tempora, ut quaeras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris? Et scias, quia nihil impium fecerim, cum sit nemo, qui de manu tua possit eruere. ¿Tienes tú acaso ojos de carne y miras como mira el hombre? ¿Son tus días los de un mortal, son tus años los de un hombre para que tengas que inquirir mi culpa y andar rebuscando mi pecado, cuando sabes que no soy culpable y nadie puede librarme de tus manos? Traducción: Nancho Álvarez Dicebat Iesus turbis Iudaeorum et principibus sacerdotum: qui ex Deo est verba Dei audit; propterea vos non auditis, quia ex Deo non estis. Traducción: Juan Guijarro Dicebat Iesus Parce mihi, Domine Parce mihi, Domine, nihil enim sunt dies mei. Quid est homo, quia magnificas eum? Aut quid apponis erga eum cor tuum? Visitas eum diluculo et subito probas illum. Usquequo non parcis mihi, nec dimittis me, ut glutiam salivam meam? Peccavi, quid faciam tibi, o custos hominum? Quare posuisti me contrarium tibi, et factus sum mihimet issi gravis Cur non tolles peccatum meum, et quare non auferes iniquitatem meam? Ecce, nunc in pulvere dormiam, et si mane me quaesieris, non subsistam. Perdóname Señor, porque mis días no son nada. ¿Qué es el hombre para que le des tanta importancia, para que pongas en él tu atención, para que cada mañana lo inspecciones y sin cesar lo pongas a prueba? ¿Hasta cuándo seguirás vigilándome sin darme tregua ni para tragar saliva? ¿Qué daño te hizo mi pecado, guardián de los hombres? ¿Por qué me has convertido en blanco de tus flechas? ¿Por qué he de ser una carga para ti? ¿Por qué no olvidas mi pecado ni pasas por alto mi culpa? Mira que bien pronto yaceré en la tierra y no me hallarás, aunque me busques. 33 Exsurge, quare obdormis, Domine? Exsurge et ne repillis in finem. Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiae nostrae et tribulatiois nostrae? Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra, conglutinatus est in terra. Exsurge, Domine, adiuvanos et libera nos. Ave Regina caelorum Levántate, ¿por qué duermes, Señor? Levántate y no te alejes hasta el final. Por qué tu rostro no contempla nuestras preocupaciones y problemas. Nuestra alma está humillada en el polvo, y sobre la tierra. Levántate, Oh Señor, ayúdanos y líbranos. Ave Regina caelorum, Ave Domina Angelorum: Salve radix sancta, Ex qua mundo lux est orta. Gaude, gaude gloriosa Super omnes speciosam: vale, vale decora, Et pro nobis semper Christum exora. Ave, Reina de los cielos Ave, Señora de los Angeles. Salve, raíz santa, de la cual nació la luz para el mundo Alégrate, alégrate, gloriosa, la más bella de todas. Salve tú, la más hermosa, y ruega siempre a Cristo por nosotros. Beata mater Beata mater et innupta virgo gloriosa regina mundi intercede pro nobis ad dominum Sancta Maria, succurre miseris iuva pusillanimes, refove flebiles: ora pro populo interveni pro clero, intercede pro devoto femineo sexu: sentiant onmes tuum iuvamen, quicumque celebrant tuam commemorationen. 34 Santa María, socorre a los miserables ayuda a los pusilánimes conforta a los que lloran. Ora por tu pueblo, intervén por el clero, intercede por las devotas mujeres. Que experimenten tu ayuda, todos los que celebran tu festividad. Traducción: Nancho Álvarez Sancta Maria, succurre miseris Beata madre y Virgen no desposada, gloriosa reina del mundo, intercede por nosotros ante el Señor. Traducción: Nancho Álvarez Exsurge, quare obdormis, Domine? 21:15 horas. Iglesia de La Santa CONCIERTO. OFICIO Y VIRTUD MONTSERRAT TORRENT, ÓRGANO pedagogía del órgano, y es miembro de jurados y tribunales. Su labor como concertista ha tenido lugar en los 5 continentes y sus más de 50 grabaciones han obtenido todo tipo de reconocimiento y premios. Decana de los organistas españoles, su vida está llena de actividad y de éxitos. Pero, sobre todo, tiene el reconocimiento y aprecio de sus compañeros de profesión, que la reconocen como figura emblemática. PROGRAMA Oficio y virtud. En torno a Santa Teresa Viernes, 28 de Agosto Sus comienzos y primeros estudios fueron en su Barcelona natal. Con este bagaje se encaminó a la Europa más cosmopolita: París, Bolonia, Roma, Siena, Lisboa, Madrid. Junto a Gabriel Blancafort encamina su interés hacia la investigación en torno al órgano histórico español y a la restauración de los mismos. Sus estudios sobre la Música Antigua dan profundidad y verdad a sus interpretaciones. En 1956 comenzó su actividad pedagógica como profesora de órgano en Barcelona y Badalona. Además aún hoy colabora e imparte numerosos cursos universitarios por todo el mundo, escribe artículos sobre Jesús Guridi (1886 - 1961) Ofertorio Plegaria Tomás Luis de Victoria/Benjamin Britten (1913 - 1976) Ecce sacerdos magnus/ Prelude and fugue on a theme of Vittoria Jehan Alain (1911 - 1940) Litanies y Tomás Luis de Victoria* Antonio de Cabezón (1510 - 1566) Tientos de quarto y segundo tonos Tomás Luis de Victoria (1548 - 1611) Ricercare Gaude Maria virgo Claudio Merulo (1533 - 1604) Ricercare Francisco Correa de Arauxo (1584 - 1654) XXIX Tiento de medio registro de tiple de séptimo tono IV Tiento de quarto modo Eduardo Torres (1872 - 1934) Elevación Impresión teresiana Órgano Cavaillé-Coll inaugurado el 26 de Abril de 1903, con dos teclados de 56 teclas de marfil y ébano enmarcados en palo rosa en consola de pupitre y pedalero de 30. Caja en roble americano. Secreto único de correderas y cromático en roble y pino. Dos grandes panderetes y dos arcas de viento. Composición: I. Bourdon 16, Montre 8, Prestant 4, Flûte Harmonique 8 II. Cor de nuit 8, Flûte Douce 4, Nasard 2, Flautino 2, Voix Céleste 8, Viole de Gambe 8, Trompette Royale 8, Basson Hautbois 8 Pedalero. Soubasse 16 Pedal de expresión Uniones I/II, I/II octava baja, Ped./I, Ped./II Llamada Lengüetería Retirada Lengüetería Trémolo Trueno * 35 “AHORA DISFRUTO MUCHO, MUCHO TOCANDO” ANA SABE ANDREU Historiadora Presentar la valía interpretativa de Monserrat Torrent, después de décadas de extraordinaria carrera y reconocimiento internacional, resulta algo pretencioso. No obstante, conocer las emociones y sentimientos que la han llevado a ofrecernos magníficas ejecuciones, es un tema que sí nos interesa abordar en estas páginas introductorias de su concierto. Y qué mejor manera de llevarlo a cabo que indagando en su personalidad y sensibilidad de la manera más sencilla posible: sirviéndonos de sus propias palabras. Por eso hemos preferido dejarlas salir limpias para que trasluzcan su humanidad y su legado llegue puro hasta nosotros1. 1ª Glosa: “La música es como un chorro de agua pura que nos absorbe para diluirnos en su fuerza” Con un estilo de suma sencillez, Montserrat Torrent aúna en su persona los rasgos más preciosos del artista y del ser humano de calidad excepcional, y desde su castillo interior nos comunica sus vivencias más íntimas: Pienso que experiencia he tenido un poquito. Y el afán de conocer y de saber no me ha dejado y aún continúa. Voy leyendo, voy pensando, voy reflexionando por esta suerte de aislamiento en el que vivo. Cuando estoy en un grupo en el que está todo el mundo hablando y disfrutando, yo no me siento extraña en ese grupo. Y si veo que se ríen mucho, pues río. Y si veo que están serios, saco un pañuelo y pienso: si tengo que llorar, lloraré. Ahora tengo una plenitud humana, más que la que había tenido en años anteriores. Me sentiría muy fracasada si todo esto que tengo dentro no lo pudiera comunicar. Tenemos que aceptar las disminuciones de nuestro organismo vital, pero lo debemos superar y cada vez lo entiendo más claro: la vejez significa estar activo, más que un joven. Las citas de Montserrat Torrent están tomadas de una entrevista que en 2012 realizó Alberto Ranninger para su programa radiofónico Teclas y tubos. Puede encontrarse fácilmente en youtube. 1 36 Precisamente muchos de los epítetos que Los buenos organistas no sólo tocan el órgano, Lleva toda la vida sentada en el banco del se le aplican hacen referencia a su senec- sino también los corazones. Un organista tiene órgano. Junto a Blancafort decidió impul- tud: decana, anciana, leyenda… Pero ella que tener más sensibilidad que cualquier otro sar el retorno al órgano histórico español, lo asume con naturalidad, reconociéndose músico porque tiene que limitarse a jugar con para devolverlo a las condiciones que sabia, rica, plena, y deseando transmitir- las sonoridades que el organero ha estable- poseía en sus orígenes. Todo en aras de nos sus riquezas. Nos habla así del proceso cido. Tiene que tener una gran sensibilidad una mayor limpieza de sonido. que le lleva a interpretar una obra: para no limitarse solamente a dar notas, sino Cada vez vas descubriendo más y más profundidad, una búsqueda totalmente interior. Desgraciadamente, he sufrido una pérdida de oído muy grande y a partir de entonces es cuando disfruto tanto de la música, como pensar en el rubato, en la manera de frasear un dibujo musical, en la manera de articularlo, en la manera de hacerlo comunicativo. Buscar la interioridad, lo que tú sientes en la punta de cada dedo, que se transmite a los demás. Tras la guerra civil, yo era muy niña. Cuando hubo una mejoría y reanudé mis estudios en el Conservatorio, para hacer el Servicio Social, me matriculé de órgano, pero no me gustaba el instrumento. Se construyeron órganos porque los que había buenos se nunca la había disfrutado cuando mis oídos Su manera de interpretar se caracteriza quemaron, desgraciadamente, y eran eléc- eran casi perfectos. Ahora la escucho por por una especial expresividad. No carece tricos y se oía un ruido de electroimanes dentro, no hace falta que suene. Voy pen- de virtuosismo, pero la técnica impecable terrible. Pensabas: esto no es sonido, esto es sando en este tiento, en esta frase, la siento y un estudio riguroso de las partituras algo externo, que interfiere, que castiga el tan viva dentro de mí que voy pensando; ¡ay, junto a una seria fundamentación musi- sonido. Gabriel Blancafort me dijo: tenemos qué maravilla! Entonces me resulta fácil cológica y una constante formación per- que volver al órgano tradicional. El orga- tocarla, porque ya está dentro. manente la hacen permanecer en el más nista también puede influir en el sonido alto nivel. Ella considera que: según cómo toca. Si toca muy violenta- 2ª Glosa: “Los buenos organistas no sólo tocan el órgano, sino también los cora- Es muy importante para un organista escu- mente, el aire entra con mucha fuerza y el zones” char mucho, inspirarse en los instrumentos sonido no es bello. Si toca muy débil el Técnica y sensibilidad, interiorización y comu- expresivos, porque si no, puede tener una sonido es desmayado. Pero en un órgano nicación: he aquí los ejes del pensamiento de técnica impresionante pero no decir nada. que no sea mecánico, todo esto es pura fan- Montserrat Torrent cuando se pone frente Tenemos la obligación de ser tan expresivos tasía, porque hay un elemento extraño que a un órgano y frente a un público: como nos sea posible. impide que el organista haga nada. 37 Pionera de la investigación histórica de los órganos, coloca lo historicista en su justa medida, muy lejos de dogmatismos o posturas rígidas. Luigi Tagliavini, su profesor en Bolonia y el musicólogo Santiago Kastner impulsaron su interés por la Música Antigua. El padre Gregorio Estrada y la musicóloga Ester Sala la orientan al estudio del tratado de Tomás de Santa María, y a la recuperación de partituras inéditas. Así se imbrican en ella sus facetas de investigadora y musicóloga. Y nos dice al respecto: La señora Torrent es una trabajadora incansable. Sigue corrigiendo sus digitaciones en obras que ha interpretado durante décadas, en una búsqueda constante de la perfección, no exenta de sentido práctico: Primero hay que conocer la teoría. Es impor- ción muy racional y cómodo y muy seguro, tante no hacer las cosas por ignorancia. que quizá algunos no querrán aceptar, lo Nunca. Decimos a veces que dos quintas siento. están prohibidas, y hay mucho repertorio con quintas porque el compositor las ha querido. No por ignorancia, sino por voluntad. Las normas rígidas, las proporciones rítmicas, ciertos consejos que dan del modo de tocar, dices, bueno, muy bien, pero ¿cómo lo hicieron ellos? El uso y la razón. Es decir, conocer lo que tengo que hacer. La música está por encima de estas normas tan rígidas. 38 La dedicación a la música es como la vida: a medida que maduras rechazas criterios que antes te parecían artículo de fe y después dices: no tanto. Has madurado y piensas: ¿y si la tocara de otro modo? ¿Y si cambiara los dedos? A lo mejor sería mucho más fácil… Creo que he encontrado un tipo de digita- En el año 1991 le cupo el honor de inaugurar el gran órgano Grenzing de la Sala Sinfónica del Auditorio Nacional de Madrid. A sus 64 años, era la organista española con más méritos para hacer sonar por primera vez los 5.700 tubos del instrumento. Estaba más que preparada para domeñar a la bestia: Yo pienso que el instrumento puede ser excelso, pero si el que lo tañe carece de la posibilidad de dominarlo, por sí mismo el instrumento no puede servir a la música. Escudarse en la riqueza tímbrica del órgano para solamente dar notas no es hacer un servicio a la música. Si yo ahora cojo un Stradivarius ¿qué voy a sacar de este instrumento? Absolutamente nada, porque un sonido puede ser muy bello, pero en su interpretación es cuando se establece una simbiosis entre el intérprete y el instrumento, pero nunca una cosa separada de la otra. Montserrat Torrent se va a poner esta noche frente a un órgano Cavaillé-Coll, de 1903, un instrumento de gran capacidad y versatilidad que cuenta con dos teclados de 56 teclas de marfil y ébano, enmarcados en palo rosa, en consola de pupitre y pedalero de 30. Además de sus flautados y lengüetería cuenta con dos grandes panderetes, trémolo, trueno, voz celeste y pedal de expresión. No podemos negar que los términos de la organería tienen resonancias puras y sugerentes. Y materiales nobles: palo rosa, marfil, ébano, pino, roble americano… como el de las barricas de los vinos de crianza. 3ª Glosa: “No tener prisa para aprender. comienzan. Recuerdo en el conservatorio, No ha habido un compositor más grande Todo necesita madurar y tiempo para cuando estaba de jurado y tocaban alumnos que Bach, porque ha escrito una cantidad que madure” sonatas de Beethoven y pensaba: ahora cae- inconmensurable de música y nunca, nin- Muchos son los adjetivos que se han utili- rán en picado. No habían estudiado las pági- guna de sus obras tiene desperdicio. A veces zado para calificar a Montserrat Torrent, nas finales. Era una cosa psicológica y decías: una piensa que Bach trasciende lo humano pero todos convergen en uno: Maestra. pero ¿cómo es posible? Pero si has estudiado y roza lo divino. Piensas ¿cómo pudo un hom- Con su práctica ha creado una escuela, un el final, el comienzo es mucho más fácil. bre escribir esto? Siento un estremeci- estilo, una manera de hacer, en la que ha Los jóvenes deberían de buscar esta inte- logrado obtener el magisterio, transmi- rioridad. No dejarse deslumbrar por el vir- El repertorio antiguo español ha estado tiendo su saber a sus discípulos. miento. tuosismo y hacer alardes de tocar con dema- ampliamente representado en sus regis- A los jóvenes les diría que un gran monu- siada rapidez. Si se arrasa por la precipitación, tros discográficos. Y no podía ser de otra mento no se hace echando piedras a voleo, o por el contrario, por una lentitud exage- manera: hoy vuelve a uno de sus músicos que se hace superponiendo una piedra sobre rada, son extremos que no la favorecen. En más queridos, el sevillano Francisco Correa la otra. Y a veces estudian rápido, quieren cambio cuando la música se saborea… de Arauxo. tocar la obra de arriba abajo, se equivocan, Su doble vertiente de docente y concer- Resulta difícil escuchar a Correa porque tista resulta enriquecedora y comple- muchas veces es tocado mecánicamente, muy mentaria y la capacita para dar a sus jóve- rápido. O bien exagerado, tocado de un modo nes alumnos consejos tan sencillos y a la no expresivo, amanerado. Yo creo que la vez tan llenos de sabiduría y sentido emoción es contenida, siempre. Correa llega común. a lo maravilloso y muchos no lo entienden, vuelven a tropezar, y así no se llega a ninguna parte. Es mejor estudiar pequeñísimas líneas musicales. Muy pocos, poquitos compases. Primero leo toda la obra de arriba abajo, pero después la voy fragmentando, pero aquí el poco tiene que ser perfecto. Entonces, el otro lo tocan muy exageradamente. O bien frío, día un poquito más, y voy cosiendo hasta que 4ª Glosa: “Me agrada tanto la música que llego a dominar la obra. me da igual el compositor que toque” Suelo empezar por el final, no por el Montserrat Torrent nunca ha ocultado su controlados, no exagerados. Todo muy redu- comienzo, porque siempre las obras son más predilección por Bach, para el que agota su cido, que salga de dentro, que salga de ver- difíciles cuando acaban que no cuando vocabulario más rendido de admiración. dad. ¿Cómo se hace una frase de Correa? Escú- y eso tampoco es. La música tiene que respirar. Tiene que tener estos pequeños rubatos, 39 40 chala, mira dónde va a parar esa frase. Acelera una creación de tema teresiano con un estuvo al órgano, sobre todo en su faceta en un punto determinado. Cuando llegues indudable halo místico: Impresión teresiana, de músico práctico-, además de interpre- allí, recréate. del maestro de capilla de la catedral de tar alguna pieza del abulense, se servirá Correa es a veces muy técnico, quiere hacer Sevilla, Eduardo Torres. Del mismo autor y de Benjamin Britten y su Prelude and Fugue alardes. En los tientos de cuarto tono, ¡pienso similar lirismo escucharemos Elevación y on a Theme of Vittoria, inspirado en la melo- que es algo tan emocionante, tan profundo! del maestro Jesús Guridi Ofertorio y Ple- día del motete Ecce sacerdos magnus. Esta Y Correa, que tuvo una vida bastante amarga, garia, piezas que integran la Escuela Espa- grandiosa y compleja obra comienza con deseó cosas que nunca pudo tener, sublimó ñola de Órgano. Sin duda el repertorio que un Preludio ejecutado en fortísimo y a este dolor escribiendo estas glosas. Es música ha elegido la organista catalana para esta cargo del pedalero. Le sigue una nada aca- tan maravillosa que se eleva, se eleva hasta noche, tan variado y extenso en cronolo- démica Fuga, donde el tema de Victoria ir a un punto determinado que armónica- gía y estilos, servirá para mostrarnos su va dirigiéndose hacia un clímax que ter- mente tiene algo intenso, una disonancia, o madurez de manera palmaria. mina desvaneciéndose suavemente. Y para melódicamente un giro que dices: ¡oh, ha lle- Antonio de Cabezón, -que fue objeto de gado al cenit! Y después hay un descanso, estudio y transcripciones por parte de sus algo tan maravilloso que no sé explicarlo profesores Kastner o Ester Salas-, abre el muy bien con palabras, pero que sí te emo- concierto con la pureza de sus tientos de 4º ciona mucho. y 2º tono. Le sigue Claudio Merulo del que terminar escucharemos las Litanies, de Jehan Alain. Preciosa obra, impresionante y obsesiva, del malogrado compositor muerto mientras luchaba en la II Guerra Mundial. Pero Torrent también se ha dedicado a escucharemos uno de sus Ricercare, pre- Disfrutemos del concierto de una figura autores contemporáneos, estrenando ludios de estilo fugado, muy exitosos al de las de verdad, maestra de maestros, obras de muchos de ellos. Ha tenido la deli- final del Renacimiento. Y como homenaje que vive y respira para llenar su vida y las cadeza de traer para esta ocasión a Ávila a Tomás Luis de Victoria, -que tan unido nuestras de música. Sábado, 29 de Agosto 20:30 horas. Iglesia del Real Monasterio de Sto. Tomás CONCIERTO. TU ES PETRUS ODHECATON. PAOLO DA COL, DIRECTOR “Un comienzo espectacular”, así describió la revista francesa Diapason sus primeras interpretaciones. Desde su debut en 1998, el conjunto Odhecaton ha recibido el reconocimiento de una gran parte de la crítica, por haber inaugurado, en el campo de la interpretación polifónica, un nuevo acercamiento interpretativo. Esta reconocida identidad se basa en la atención particular que dan a la palabra y en una lectura elocuente y expresiva de la polifonía. El conjunto vocal deriva su nombre de Harmonice Musices Odhecaton, el primer libro impreso de música polifónica, publicado en Venecia por Octaviano Petrucci en 1501. Su repertorio predilecto: creaciones de compositores franco-flamencos, italianos y españoles de los siglos XV y XVII. El grupo reúne a algunas de las más selectas voces mascu- linas italianas especializadas en la interpretación de la música renacentista y preclásica bajo la dirección de Paolo Da Col. Prueba de su éxito lo dan sus 12 grabaciones discográficas, los abundantes premios que han recibido y, por supuesto, su presencia en los principales festivales de música de Europa. Tomas Luis de Victoria (1548 – 1611) Ave Maria, a 8 Ecce sacerdos magnus, a 4 Super flumina Babylonis, a 8 Tu es Petrus, a 6*** Su director Paolo da Col es también cantante, organista y musicólogo. Colabora con otras formaciones vocales e instrumentales dedicadas a la música renacentista y barroca. También desempeña una labor docente desde el Conservatorio de Trieste, e investigadora, escribiendo en diversas revistas especializadas y participando en la realización de catálogos y ediciones de fondos musicales. Cristóbal de Morales (1500 – 1553) Tu es Petrus, a 5*** PROGRAMA Tu es Petrus. Polifonía para el nuevo papa Jacques Arcadelt (1504 – 1568) Corona aurea, a 5 en 2 partes** Ruggero Giovannelli (1560 – 1625) Omnes gentes plaudite, a 12 Giovanni Maria Nanino (1543 – 1607) In diademate capitis Aaron** Giovanni Pierluigi da Palestrina (1525 – 1594) Veni Creator Spiritus, a 5, alternatim* Fratres ego enim, a 8* O sacrum convivium, a 5 Tu es pastor ovium, a 5*** Coenantibus illis, a 5 Exsultate Deo, a 5* Felice Anerio (c.1560 – 1614) Christus resurgens, a 8 * Para la consagración del nuevo Pontífice. ** Para la coronación del nuevo Pontífice. *** Para el aniversario de la creación del Pontífice. 41 UN VIAJE AL CORAZÓN DE ROMA que mantiene el mayor número de bienes ción de estudiante, cantante de coro, históricos y arquitectónicos del mundo; organista, profesor, compositor o maes- centro político, social, cultural y religioso tro de capilla de las principales institu- en muchos e importantes momentos de ciones romanas, como el Colegio Germá- Como llevamos viendo a lo largo de todo la historia; corazón geográfico de la reli- nico, el Seminario Romano, Santa María la el festival, esta cuarta edición de Abvlensis gión católica y única ciudad que tiene un Mayor, la Capilla Giulia o la Capilla Six- enmarcada bajo el título de “Ávila, Roma y estado extranjero en su interior: la Ciudad tina. Estos hechos dejan entrever clara- Nueva York” tiene un rasgo, una peculia- del Vaticano, sede del Pontífice. Esta Roma mente que Roma era un referente impor- ridad especial: no existen fronteras geo- del siglo XXI es conocida y admirada por tantísimo a nivel musical y tener la gráficas cuando hablamos de la música de todos nosotros. oportunidad de estudiar o ejercer un En esta ocasión nos permitiremos la licen- cargo en cualquiera de sus instituciones cia de trasladarnos a los siglos XVI-XVII, a era todo un privilegio y una demostra- un momento histórico caracterizado por ción del talento de los que lograban cata- el gran esplendor artístico y cultural. En pultar allí su carrera. Roma, la música se desarrolló gracias a La Capilla Sixtina es el organismo más compositores como los que hoy escu- importante de Roma y se caracteriza, charemos en las voces de Odhecaton y la entre otras cosas, por haber mantenido dirección del maestro Paolo da Col: Cris- intactas sus funciones hasta el día de hoy, tóbal de Morales, Jacques Arcadelt, Gio- siendo siempre la sede de los eventos vanni Pierluigi da Palestrina, Giovanni más importantes del calendario papal. Maria Nanino, Tomás Luis de Victoria, Toda su actividad se desarrolla según el El viaje que realizaremos esta noche tiene Ruggiero Giovanelli y Felice Anerio. Todos deseo del sumo pontífice y los altos car- un único destino y es Roma, la Città Eterna. y cada uno de ellos se establecieron en gos eclesiásticos que lo rodean. Un lugar Una urbe que en la actualidad puede pre- la ciudad italiana en algún momento de sagrado cuyos maravillosos frescos plas- sumir de tener a sus espaldas tres mile- sus vidas y fueron testigos directos de la mados por Miguel Ángel, han sido espec- nios de historia, constituyéndose como actividad musical que allí se impulsaba, tadores directos de la música que allí se una de las primeras grandes metrópolis; desarrollaba e interpretaba desde la posi- interpretó. SILVIA GALÁN HERNÁNDEZ Musicóloga Tomás Luis de Victoria y sus contemporáneos. A primera vista, estas tres ciudades son destinos aparentemente lejanos unos de los otros. Nosotros, como viajeros, nunca nos hubiéramos imaginado ser capaces de estrechar tanto estas distancias. Y es que las creaciones musicales de Victoria, Morales, Palestrina, entre otros, son tan populares y admiradas que se han extendido a lo largo y ancho de la geografía mundial. 42 A unos 600 km de la ciudad eterna, al norte de la península itálica, se inauguró uno de los principales acontecimientos que ocupan parte del contexto de nuestro viaje: el Concilio de Trento (1545-1563), un hecho que marcará el desarrollo litúrgico, espiritual, dogmático y musical de la iglesia católica y que ejercerá su influencia en siglos venideros. Su celebración vino condicionada por una serie de facto- de corrupción, nepotismo, abuso de autoridad y deseo de enriquecimiento a costa de la institución. Con motivo de estas malas prácticas, creció la desconfianza en su entorno eclesiástico y político. Esta situación despertó el descontento en la comunidad creyente y surgieron movimientos religiosos como el protestantismo que deseaban instaurar otras prácticas alejadas de las que llevaba el papa y su cír- res desencadenantes. En el seno del poder militar y político del pontífice existían casos culo más cercano. Un acontecimiento largo y complejo al que no le podemos dedicar Plaza de San Pedro, Roma. Primera mitad del siglo XVII. Museo Vaticano, Roma. © ArteHistoria mucho espacio en esta ocasión pero que sí tenemos que tener en cuenta a la hora de acercarnos al repertorio que se compuso durante su celebración y en las décadas posteriores a su clausura. El año en el que tuvo lugar la ceremonia de apertura de este concilio en la ciudad de Trento, ya se daba cita en Roma la genialidad española, franco-flamenca e italiana de Morales, Arcadelt o Palestrina, compositores con una carrera y trayectoria consagradas fuera y dentro de Italia. Victoria y Nanino eran aún niños cuando se inició la primera sesión, pero pronto tendrían la oportunidad de instalarse en Roma, educarse allí como niños cantores, maestros de capilla, organistas -en el caso de Victoria- e incluso reconocidos profesores -como lo fue Nanino-, además de ser discípulos de importantes personalidades como Palestrina. Giovannelli y Anerio aún no habían nacido pero sí fueron posteriormente receptores directos -como alumnos de Palestrina, cantores o maestros de capilla- de la tradición musical que se impulsaba en aquel momento en Roma. Como vemos, todos estos compositores 43 desarrollaron una vida profesional de lo más activa y creativa, muy unida a las prácticas musicales pretrentinas en el caso de Arcadelt o Morales, los maestros más veteranos, y a las decisiones acatadas en el concilio en el caso de los más jóvenes, cargada de unas connotaciones musicales conocidas popularmente como espíritu tridentino y que aún hoy en día siguen siendo tan características de este estilo compositivo. nistas de este concierto le añadimos hoy, en Ávila, las voces y el alma de trece italianos entregados a la música del Renacimiento. El concierto que escucharemos esta noche, titulado Tu es Petrus, es un programa que conforma una selección de obras y compositores que guardan una unión muy estrecha con la ciudad italiana y lo que representa artística y culturalmente. La música que se interpretará y escuchará en ciales que lo rodean, como son la consagración y coronación del nuevo papa o las conmemoraciones que se celebran anualmente dedicadas a esta figura tan importante de la Iglesia, sino también en la relación que todos y cada uno de los compositores que participan en esta velada tuvieron con Roma, desarrollándose allí su carrera y manteniendo un contacto directo con el papa y las instituciones musicales A estas excepcionales cualidades que poseen los maestros y las obras protago- este concierto no solo se centra en la figura del pontífice y en algunos de los actos ofi- más importantes de su entorno, como la sección musical de la Capilla Sixtina. Tiziano, Concilio de Trento (copia). Museo del Louvre, Paris. 44 Tu es Petrus, 1572. Ejemplar conservado en el Monasterio cisterciense de Santa Ana, Ávila Como oyentes, seremos testigos de una la interpretación de este repertorio, a par- música compuesta con gran maestría, que tir del cual definen el perfil tímbrico y el evoca distintos escenarios cargados de color de cada una de las voces tanto a nivel enorme intimidad, recogimiento, alegría individual como grupal, dando sentido a y celebración, muy acorde con el texto que esta música tan especial y única. se está cantando y con los importantes Este programa es un ejemplo de la tradi- actos en los que se contextualizan dichas ción musical previa al concilio, contempo- piezas. El texto es la principal herramienta ránea al mismo y postridentina. Una música de comunicación y expresividad, a partir que se interpretó y escuchó en muchos del cual se crea y desarrolla un entramado lugares, algunos cercanos a nosotros y melódico y armónico muy acorde con el otros no tanto. Un repertorio y unos com- mensaje e intención de la palabra, evo- positores que tendremos la oportunidad cando numerosas ideas y sensaciones en el de revivir y disfrutar esta noche aquí, en oyente. Para Odhecaton y Paolo da Col, Ávila, en Abvlensis. Y todo en gran parte este elemento será vital para dar forma a gracias a ella. A Roma. 45 Tu es Petrus: la palabra sacra “amplificada” por Odhecaton y que coinciden con nuestro objetivo: cantar con valentía, sin inhibiciones, y comunicar. ENTREVISTA A PAOLO DA COL JAVIER CRUZ RODRÍGUEZ Luego retomaremos el tema de la comunicación en la música, pero antes permítame una sobre los cantantes que hacen posible Odhecaton. ¿Por qué un grupo formado exclusivamente por voces masculinas? Musicólogo “La polifonia religiosa è un'amplificazione della parola sacra,... Dunque la polifonia è una preghiera collettiva” Abvlensis tiene el honor de contar este año entre sus grupos invitados con Odhecaton, ensemble dirigido por Paolo da Col. Aprovechando su disponibilidad, así como nuestro particular interés por conocer más y mejor su manera de entender la música, decidimos hacerle una entrevista. Nos atrevemos a comenzar preguntando por la característica más identificativa del conjunto: su peculiar estilo interpretativo. Maestro, ¿cómo definiría el estilo interpretativo de Odhecaton? Es un estilo basado en la palabra, que da forma a la interpretación partiendo de la 46 concepción de la polifonía como amplificación del texto. Un estilo que llamaría ‘seco’, que intenta dejar espacio al perfil tímbrico de cada cantante, a la vez que busca una intención interpretativa común. Un estilo que no busca una fría perfección apolínea, sino una perfección obtenida a través de la comprensión de la singularidad de cada voz. Recientemente un crítico inglés ha calificado nuestra “vocalidad” como ‘courageous and forward’. No sé si era un halago o una crítica, pero en cualquier caso son calificativos que comparto Nuestro grupo interpreta sobre todo, aunque no exclusivamente, música sacra. Música escrita en una época en la que las mujeres no podían cantar en la iglesia, por lo que esta música ha sido concebida para voces masculinas, o para niños, que a menudo cantaban la misma línea junto a cantores adultos que utilizaban el falsete, o la ‘voz de cabeza’: los contratenores. Considero que las voces masculinas de pecho y de cabeza se fusionan muy bien entre sí; por el contrario voces masculinas que cantan junto con las femeninas crean dos planos sonoros distintos y necesitan un trabajo suplementario para conseguir un color tímbrico homogéneo. Permítame que hablemos ahora sobre usted ¿Cómo es el trabajo de un director con una agrupación de estas características? Mi trabajo no es distinto al de un director de una formación mixta, o de otras características. Trabajo con cantantes que poseen una gran experiencia en el repertorio antiguo, y que por consiguiente nuestro trabajo es fruto de un intercambio y música; tenemos mucho respeto a las fuentes y por eso utilizamos nuestras propias ediciones de las fuentes originales. Hacemos esto tanto si ejecutamos música de la que no existen ediciones modernas, como cuando cantamos obras muy conocidas y muy reeditadas, como por ejemplo la Missa Papae Marcelli de Palestrina. Nuestra edición de esta composición, por ejemplo, nos ha permitido buscar una nueva gonista de Abvlensis, podría decirnos ¿para usted, qué características diferencian su obra de la de otros compositores del Renacimiento? Las valoraciones que se vienen haciendo sobre Tomás Luis de Victoria, parten a menudo de una comparación con el arte de Palestrina, como sucede también con algunos de sus predecesores, como Francisco Peñalosa con Josquín Deprez. Creo que para de un diálogo en los que cada uno aporta según su competencia: pero al final debe prevalecer la intención interpretativa del director. El conjunto está formado por un grupo de personas amigas. Todos cantamos en varias formaciones, pero puedo decir que sienten Odhecaton como su grupo. Creo y espero que esta relación de amistad y solidaridad se trasmita en la música y que pueda ser percibida por los oyentes. disposición del texto, de manera que se tomara en cuenta nuestra experiencia vocal, y que no fuera resultado solo de una especulación musicológica. Buscamos que nuestros programas no sean simples recopilaciones antológicas, sino que seleccionamos las obras en función de un evento histórico, o de una obra de un compositor, de un lugar, de un argumento litúrgico, etc. De esta manera, como cuando se visita una muestra de arte, el concierto puede ser una ocasión de encuentro y de profundización, aunque siempre dentro de un contexto de entretenimiento placentero. Victoria su experiencia italiana y romana fue fundamental, como lo fue el ‘viento del norte’ para los autores españoles e italianos del temprano siglo XVI: su conocimiento directo o indirecto de las creaciones de los autores ‘ultramontanos’ ha sido determinante. Pero en Victoria hay en algunas obras un resplandor alegre, y en otras obras de madurez, una profunda intensidad (conseguida con esenciales y aparentemente sencillos medios expresivos), que convierten a su música en viva y conmovedora, a veces alejada de la formalidad compositiva, aunque sublime, de Palestrina. Y si nos adentramos ahora en la figura de Tomás Luis de Victoria, principal prota- Esta intensidad de la que nos habla está relacionada con determinados textos, ¿Podría explicarnos cómo es el proceso de trabajo o de estudio previo a un concierto? A mí me corresponde la primera tarea, que es la de concebir los programas y buscar la 47 48 porque para Victoria, como para otros autores de la contrarreforma, la importancia del mensaje religioso es fundamental. ¿Cómo trabaja Odhecaton la transmisión de los contenidos? Entendemos que la polifonía religiosa es una amplificación de la palabra sacra, una amplificación del canto monódico gregoriano, que era una parte integrante de la oración, Por consiguiente, entendemos la el del Festival Abvlensis) es restituir al público contemporáneo aquel sonido sublime, y dar a conocer la grandeza de aquellas obras y de aquellos autores. polifonía como una oración colectiva, que puede servir a los creyentes para encontrar una posible via pulchritudinis, y a los no creyentes para conocer la belleza del arte musical del Renacimiento. Nosotros pretendemos ‘leer’ el texto siguiendo la lectura que de él hace cada compositor, por ejemplo Victoria. Vea, todos tenemos la imagen del arte del Renacimiento a través de las obras de Leonardo da Vinci, El Greco o Miguel Ángel. Pero no sucede lo mismo con el sonido del Renacimiento, donde los que no poseen una competencia específica, se tienen que esforzar por recordar célebres ejemplos musicales o el nombre de algunos famosos compositores. Nuestro objetivo (y creo que también español, más al ‘príncipe’ del periodo áureo de la polifonía ibérica, dedicándole una grabación monográfica. ¿Tiene Odhecaton previsto grabar algo del músico abulense próximamente? No lo tenemos previsto en breve, pero ciertamente me gustaría dedicar nuevamente un CD a la música de un compositor Sin duda sería un extraordinario regalo para todos los que amamos su música. Pero hablemos ahora del programa que van a interpretar en Abvlensis. ¿Qué destacaría del mismo? Como grupo italiano, hemos querido presentar en Ávila un programa ‘romano’ construido en torno al ceremonial pontifical previsto para la coronación de nuevos Papas, ‘citando’ diversos momentos de la misma, como el momento de la consagración, de la coronación, etc. Música solemne y alegre, junto a motetes elegidos por su belleza, también de contexto romano. Música que evoca los poderes espirituales y temporales de los que son envestidos los pontífices, simbolizando su apelativo de sacerdos magnus y de corona aurea, imagen de su coronación. Entre las composiciones para estos eventos singulares destacaría un bellísimo motete de Palestrina a 8 voces, que solía interpretarse durante la Elevación, y que continuó siendo interpretado y preferido por los cantores de la capilla pontificia tras la muerte de su autor: Fratres ego enim accepi, cuyo texto está extraído de una carta de San Pablo. Un imponente motete en su construcción, pero a la vez íntimo e invadido de una serena tristeza acorde con las palabras de Cristo “hoc facite in meam commemorationem”, –haced esto en memoria mía- , repetidas tres veces. ¿Cómo aborda usted la ejecución de obras que pertenecen al repertorio habitual de la interpretación coral, con una gran pátina de tradición interpretativa sobre ellas? Vea, la música encuentra nueva vida en cada interpretación. Por ejemplo el motete Sicut cervus de Palestrina a 4 voces, que yo comencé a cantar cuando era niño y que hoy cada coro lo tiene en su repertorio, al menos en Italia. Pensaba no cantarlo más por ser demasiado bien conocido frente a otra bellísima música de Palestrina que permanece desconocida. Después, partiendo de su primera edición y y poner en valor la obra y la figura de un importante músico a través del Centro de Estudios Tomás Luis de Victoria, representa una idea formidable. Conjugar eventos efímeros y perdurables, reclamando al mismo tiempo turismo y elevando el nivel de la oferta cultural, representa la esperanza de una sociedad mejor. De hecho, no es verdad, como ha dicho un político italiano, que “con la cultura no se de su transcripción, lo hemos leído haciendo tabula rasa de la memoria de interpretaciones precedentes, buscando cantarlo como si acabara de salir de la pluma del autor. No buscábamos la autenticidad, que es una utopía, sino nuestra personal lectura, obtenida con nuestro sonido. Intentaremos hacer lo mismo con las obras de arte de Victoria. come”. La cultura puede representar, para países con un riquísimo pasado como España e Italia, un instrumento formidable de desarrollo, un nutriente para nuevas creaciones artísticas y, por supuesto, naturalmente, un alimento para el alma No podemos terminar sin preguntarle acerca de su opinión sobre la creación de nuevos festivales, como Abvlensis. Crear en una ciudad muy apreciada por su belleza artística un Festival rico, con importante eventos concertísticos como es Abvlensis; organizar cursos de formación No se nos ocurre un mejor final que estas palabras para concluir la entrevista. Solo nos resta dar las gracias al maestro por esta muestra de sabiduría, conocimientos y pragmatismo que tan bien conjuga, y que nos confirma que no solo en su música persigue los ideales del humanismo. Gracias. Y disfrutemos ahora del regalo de la música en este concierto. Traducción: Soterraña Aguirre Rincón 49 TEXTOS Corona aurea Super flumina Babylonis Una corona de oro sobre su cabeza decorada con la señal de la santidad, gloria del honor y obra de fortaleza. Puesto que te anticipaste a él con bendiciones de dulzura e impusiste en su cabeza la corona de piedra preciosa. Señor, que te anticipaste a él con bendiciones de dulzura e impusiste en su cabeza la corona de piedra preciosa. La vida te pidió y tú se la diste por largos días que llegan hasta siempre Traducción Luis González Platón Corona aurea super caput ejus. Expressa signo sanctitatis, gloria honoris, et opus fortitudinis. Quoniam praevenisti eum in benedictionibus dulcedinis posuisti in capite ejus coronam de lapide pretioso. Domine, praevenisti eum in benedictionibus dulcedinis, posuisti in capite ejus coronam de lapide pretioso. Vitam petiit a te, tribuisti ei longitudine dierum in saeculum saeculi. Ave Maria Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum: Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui Jesus. Sancta Maria, regina coeli, dulcis et pia, o mater Dei: ora pro nobis peccatoribus, ut cum electis te videamus. Ave María, llena eres de gracia, el Señor está contigo, bendita tú eres entre todas la mujeres y bendito es el fruto de tu vientre, Jesus. Santa María, Reina de los cielos, dulce y piadosa, oh madre de Dios: ruega por nosotros pecadores, que como elegidos te miramos. Ecce sacerdos magnus Ecce sacerdos magnus, qui in diebus suis placuit Deo: et inventus est justus. 50 He aquí un gran sacerdote, que en su días agradó a Dios: y se ha encontrado solo. Super flumina Babylonis, illic sedimus et flevimus dum recordaremur tui Sion: suspendimus organa nostra. Quia illic interrogaverunt nos, verba cantionum. Et qui abdoserunt nos: Hymnum cantate nobis, de canticis Sion. Quomodo cantabimus canticum Domini in terra aliena? Junto a los canales de Babilonia, nos sentamos a llorar con nostalgia de Sión: colgábamos nuestras cítaras. Allí los que nos deportaron, nos invitaban a cantar. Y nuestros opresores: Cantadnos un cantar de Sión. ¿Cómo cantar un cántico del Señor en tierra extranjera? Tu es Petrus Tu es Petrus, et super hanc petram aedificabo Ecclesiam meam, et portae inferi non praevalebunt adversus eam. Et tibi dabo claves regni coelorum. Quodcumque ligaveris super terram, erit ligatum et in coelis; et quodcumque solveris super terram erit solutum et in coelis. Tú eres Pedro, y sobre esta piedra construirás mi iglesia y las puertas del infierno no prevalecerán contra ella. Y a ti te daré las llaves del reino de los cielos. Todo lo que ates en la tierra, Se quedará atado en el cielo; y todo lo que desates en la tierra se dará a conocer en el cielo. Omnes gentes plaudite Omnes gentes, plaudite manibus. Jubilate Deo in voce exsultationis. Quoniam Dominus excelsus, terribilis, rex magnus super omnem terram. Subjecit populos nobis et gentes sub pedibus nostris. Elegit nobis hereditatem suam speciem Jacob quam dilexit. Ascendit Deus in jubilo, et Dominus in voce tubae. Alleluja. Veni Creator Spiritus Todos los pueblos aplaudid, aclamad a Dios con voz de júbilo. Cuan imponente es el Señor altísimo, el gran rey de toda la tierra. Sometió a nuestro dominio las naciones puso a los pueblos bajo nuestros pies. Escogió para nosotros una herencia que es el orgullo de Jacob a quien amó. Dios el Señor ha ascendido entre gritos de alegría, y toques de trompeta. Aleluya. In diademate capitis Aaron In diademate capitis Aaron lapides pretiosi fulgebant, dum perficeretur opus Dei. Alleluia, alleluia alleluia. Sobre la diadema de la cabeza de Aaron brillan piedras preciosas, mientras termina la obra de Dios. Aleluya, aleluya, aleluya. Veni Creator Spiritus, mentes tuorum visita. Imple superna gratia quae tu creasti pectora. Ven Espíritu creador; visita las almas de tus fieles. Llena de la divina gracia los corazones que tú mismo has creado. Qui diceris Paraclitus, Altissimi donum Dei, fons vivus, ignis, caritas, et spiritalis unctio. Tú eres nuestro consuelo, don deDios altísimo, fuente viva, fuego,caridad y espiritual unción. Tu septiformis munere, digitus paternae dexterae, tu rite promissum Patris, sermone ditans guttura. Tú derramas sobre nosotros los siete dones Tú el dedo de la mano de Dios, Tú el prometido del Padre, pones en nuestros labios los tesoros de tu palabra. Accende lumen sensibus, infunde amorem cordibus, infirma nostri corporis, virtute firmans perpeti. Enciende con tu luz nuestros sentidos, infunde tu amor en nuestros corazones y con tu perpetuo auxilio, fortalece nuestra frágil carne. Hostem repellas longius, pacemque dones protinus, ductore sic te praevio, vitemus omne noxium. Aleja de nosotros al enemigo, danos pronto tu paz, siendo Tú mismo nuestro guía evitaremos todo lo que es nocivo. Per te sciamus da Patrem, noscamus atque Filium, teque utriusque Spiritum credamus omni tempore. Por Ti conozcamos al Padre y también al Hijo y que en Ti, que eres el Espíritu de ambos, creamos en todo tiempo. Gloria Patri Domino, natoque, quia mortuis surrexit ac Paraclito, in saeculorum saecula. Gloria a Dios Padre y al Hijo que resucitó de entre los muertos, y al Espíritu Consolador, por los siglos infinitos. 51 Fratres ego enim Fratres, ego enim accepi a Domino quod et tradidi vobis; quoniam Dominus Iesus in qua nocte tradebatur, accepit panem, et gratias agens fregit et dixit: accipite et manducate hoc est corpus meum, hoc facite in meam commemorationem. Exsultate Deo Porque yo recibí del Señor lo que también os he enseñado; que el Señor Jesús, la noche que fue entregado, tomó pan; y habiendo dado gracias lo partió y dijo: Tomad y comed que esto es mi cuerpo. Haced esto en mi memoria. Oh Sagrado Banquete en el que se toma a Cristo. Se recuerda la memoria de su Pasión. La mente se llena de gracia, y se nos da lárgamente la futura gloria. Tu es pastor ovium Tu es pastor ovium, Princeps Apostolorum, tibi tradidit Deus omnia regna mundi et ideo traditae sunt claves regni caelorum. Tú eres el pastor de las ovejas, el príncipe de los Apóstoles, A tí te da Dios todos los reinos del mundo A ti te da las llaves del Reino de los Cielos. Coenantibus illis Coenantibus illis accepit Jesus panem Benedixit ac fregit deditque discipulis suis et ait: Accipite, et comedite hoc est corpus meum. 52 Cantad con gozo a Dios, fortaleza nuestra; aclamad con júbilo al Dios de Jacob. Entonad salmos, y tañed el pandero, el salterio agradable y la cítara. Tocad la trompeta en la nueva luna, en el día señalado de nuestra fiesta solemne. Christus resurgens O sacrum convivium O Sacrum Convivium in quo Christus sumitur; recolitur memoria passionis ejus. Mens impletur gratia, et futurae gloriae nobis pignus datur. Exultate Deo adjutori nostro: jubilate Deo Jacob. Sumite psalmum, et date tympanum: psalterium jucundum cum cithara. Buccinate in Neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestrae. Mientras cenaban, Jesús tomó el pan, lo bendijo, lo partió y se lo dió a sus discípulos diciendo: Tomad y comed porque este es mi cuerpo. Christus resurgens ex mortuis, jam non moritur: mors illi ultra non dominabitur. Quod enim mortuus est peccato, mortuus est semel, quod autem vivit, vivit Deo. Alleluia. Mortuus est enim propter delicta nostra: et resurrexit propter justificationem nostram. Alleluia. Sabiendo que Cristo, habiendo resucitado de entre los muertos, ya no muere: la muerte no se enseñoreará más de él. Porque el haber muerto, al pecado murió una vez por todas, mas en cuanto vive, para Dios vive. Aleluya. El cual murió por nuestros pecados y resucitó para nuestra justificación. Aleluya. Domingo, 30 de Agosto 12:00 horas. Auditorio Municipal de San Francisco. TALLER. EL REY DE LA PISTA RENACENTISTA. IL GENTIL LAURO. Compañía residente de la Universidad de Valladolid LA PAVANA EN EL SIGLO XVI En el siglo XVI la danza estaba considerada un instrumento retórico que podía fascinar, persuadir y seducir. Saber danzar, tocar un instrumento musical, hablar en latín y conocer la historia y la literatura clásica formaba parte de una educación esencial para la nobleza. Las cortes podían llegar a valorarse por el nivel y la calidad de la formación recibida por sus párvulos, futuros responsables de sus territorios. Esta introducción a la técnica de la danza del Cinquecento por medio de la pavana, una de las danzas más célebres de este período, propone un acercamiento práctico a la danza y a su música para apreciar cómo el conocimiento y el control del cuerpo ofrecido por el arte coreico es una herramienta excelente para el desarrollo de la personalidad de niños y niñas. La música para danza será interpretada por el conjunto de flautas de pico renacentistas de Il Gentil Lauro para que los jóvenes asistentes puedan apreciar los múltiples recursos musicales ofrecidos por uno de los instrumentos más empleados en nuestra educación musical. Cecilia Nocilli Doctora en Historia y Ciencias de la Música (Universidad de Valladolid) y Licenciada en Musicología (Università degli Studi di Pavia, sede de Cremona, Italia). Ha realizado estudios de clavecín y clavicordio con E. Fadini (Scuola Musicale di Milano) y de danza renacentista, reconstrucción coreica y gestualidad con B. Sparti, V. Daniels, A. Pontremoli, B. Gondoni, L. Baert y E. Green. Es profesora asociada de Historia y Ciencias de la Música de la Universidad de Valladolid y docente de Interpretación Musical en el Máster Interuniversitario en Música Hispana de la Universidad de Valladolid. Es directora coreica de Il Gentil Lauro, compañía residente de la Universidad de Valladolid. Sus más recientes publicaciones incluyen, entre otras, La disciplina coreologica in Europa: problemi e prospettive (con A. Pontremoli, Roma 2010), Coreografare l’identità. La danza alla corte aragonese di Napoli, 1442-1502 (Torino 2011) y El manuscrito de Cervera. Música y danza palaciega catalana del siglo XV (Barcelona 2012). 53 Domingo, 30 de Agosto 20:00 horas. Auditorio Municipal de San Francisco. EPÍLOGO. DANZA Y (N)MORAL O "IL DIALOGO DEL BALLO" IL GENTIL LAURO Il Gentil Lauro es un conjunto especializado en la investigación, estudio e interpretación del repertorio coreico, musical y teatral de los siglos XV al XVII dirigido por la musicóloga y coreóloga Cecilia Nocilli y por Rinaldo Valldeperas, flautista y filólogo, desde 1989. Actualmente Il Gentil Lauro es compañía residente de la Universidad de Valladolid. Está integrado por artistas profesionales procedentes de distintas áreas de formación superior: actores, bailarines, cantantes, coreólogos, filólogos, musicólogos, historiadores y músicos. El ensemble Il Gentil Lauro fue creado en Cremona (Italia) en 1989 y a partir de entonces ha participado en importantes festivales y temporadas de conciertos en Italia, España y Eslovenia. teatroDRAN nace en el año 2009 a raíz de la inquietud de sus creadores, Ruth Rivera 54 y Jaime Rodríguez, por encontrar nuevas formas de acercamiento a los materiales dramáticos, tanto clásicos como contemporáneos, desde la investigación teatral. La formación realiza su trabajo de manera regular, mediante un proceso de creación constante que se refuerza con la formación de sus dos directores en la Escuela Superior de Arte Dramático de Castilla y León obteniendo ambos la licenciatura en Dirección de Escena. Entre sus trabajos se encuentran Himenea, Vida de Timón, Justo antes de los bosques y Che si può fare. Actualmente sus directores, Ruth Rivera y Jaime Rodríguez, imparten seminarios intensivos sobre acción teatral y entrenamiento actoral, privilegiando las disciplinas contemporáneas y la investigación. teatro DRAN Frigia Blanca Izquierdo Salamanca Cirneo Jaime Rodríguez Martínez Il Gentil Lauro Coreuti Cecilia Nocilli Luis Barrabí Gómez Cantarini Diego Gutiérrez Morán (superius), Ignacio García (altus), Pablo Román Alonso (tenor), Javier Echezarreta Cantero (bassus) Pifferi Ramón Viejo Peláez (sacabuche alto), Raquel Sastre Rojo (sacabuche tenor), María Vela Cantero (sacabuche tenor), Fernando Duo Delgado (sacabuche bajo) Auledi Rinaldo Valldeperas (flautas de pico soprano y alto), Lorena Porres Parra (flauta de pico tenor), Ángel Fernández Sánchez (flauta de pico tenor), María Ángeles Sevillano Tarrero (flauta de pico bajo) Citharedi Alberto Mininho Castinheira (laúd) Gracia María Gil Martín (laúd) Dirección de escena Jaime Rodríguez Martínez Dirección musical Rinaldo Valldeperas Dirección coreica Cecilia Nocilli Traducción* Rinaldo Valldeperas Dramaturgia y adaptación Jaime Rodríguez Martínez *Rinaldo Corso, Dialogo del ballo, Venezia, Sigismondo Bordogna, 1555. PROGRAMA Luis Milán, 1536 Pavana por el 5º y 6º tono. Transcripción de Rinaldo Valldeperas Anónimo, ca. 1496 Strambotto Fora, fora, fora, ingrata Anónimo, ca. 1540–1550 Balletto Ruota di Fortuna Gasparo Zanetti, 1645 Il ballo della torchia. Adaptación teatral Anónimo, 1504 Danza a frottola Se non dormi, donna ascolta. Versión para cuatro bailarines de Cecilia Nocilli Giuseppino (Giuseppe Cenci), inicios siglo XVII Canzonetta Fuggi, fuggi, fuggi da questo cielo Luis Milán, 1536 Pavana por el 5º y 6º tono Paul y Bartholomeus Hessen, 1555 Pavana–passamezzo y Gagliarda. Coreografía de Cecilia Nocilli Anónimo, ca. 1540–1550 Balletto La Battaglia. Versión para dos bailarines de Cecilia Nocilli Michele Pesenti (atr.), 1514 Danza a frottola Che faralla, che diralla. Adaptación teatral 55 DANZA Y (N)MORAL O “IL DIALOGO tica coreica: por un lado, difundían el des- sí mismo. En la danza se junta la diestra del DEL BALLO” precio del baile según la tradición cristiana hombre con la siniestra de la mujer y así se basándose en los clásicos y en los Padres de representa la unión perfecta de la natura- la Iglesia, y por otro, elaboraban un exclu- leza humana, siendo lícito que la una goce sivo código de comportamiento para los de la otra con el ver, con el tocar y con el CECILIA NOCILLI Musicóloga y Coreóloga La estructura dialógica es uno de los métodos didácticos y moralizantes más habituales para defender al arte. Il dialogo del ballo (1555), publicado por el literato, jurista y obispo Rinaldo Corso (1525 – 1582) en Venecia, es un breve tratado moralizador de modelo clásico. El diálogo tiene lugar entre Cirneo y Frigia, la interlocutora femenina que se muestra contraria a la danza. Rinaldo Corso publica Il dialogo del ballo para defender la práctica de la danza y contraponer su pensamiento al de Simeon Zuccolo da Cologna (ca.1504-ca.1569) quien, en 1549, había expresado su aversión al arte coreico en el tratado La pazzia del ballo. 56 nobles. Los movimientos rápidos acompa- hablar, primando, sobre todo, la honestidad. ñados de saltos exagerados denotaban El concepto de honestidad es el arma más locura y, por consiguiente, eran contrarios fuerte utilizada por Cirneo para combatir la a la ortodoxia. En cambio, la compostura, la locura y para convencer a Frigia de que la honestidad, el equilibrio e incluso, la igual- danza es un arte impecable para el hom- dad entre bailarín y bailarina, entre hombre bre y la mujer. De hecho, las danzas que y mujer, integraban el universo neoplató- Cirneo nombra en su tratado son las más nico de la danza noble. conocidas del repertorio coreico del Cin- Las distintas argumentaciones a favor y quecento: passemezzo, gagliarda, volta, en contra del arte coreico conforman la danza del hacha, moriscas, etc. No obstante base de la retórica que Cirneo emplea para sus particularidades individuales, sus mode- convencer a Frigia de que libere su mente los coreográficos respetan las normas del de los prejuicios sobre la danza respecto de decoro, la compostura y la gracia. otras formas de esparcimiento, como las En esta propuesta artística, Il Gentil Lauro justas y las comedias: y teatroDRAN dialogan entre lo antiguo y El concepto de pazzia o locura es uno de En los espectáculos de las justas los caballe- lo contemporáneo no sólo para recons- los estereotipos más recurrentes entre los ros corren el uno contra el otro, hombre con truir el pasado o trazar el sentido de la tra- humanistas del Quattrocento y del Cin- hombre, mientras las mujeres observan reti- dición, sino para disolver los modelos ins- quecento para condenar a la danza. En rea- radas todas en un balcón o una ventana. No titucionales de la interpretación. La lidad, los humanistas aplican una doble se puede llamar a esta una unión perfecta dialéctica en busca de la moralidad o la moral en sus escritos respecto de la prác- siendo el hombre sin la mujer sólo la mitad de inmoralidad de la danza según Corso, se aprecia a través de unos repertorios corei- balletti muy diferentes entre sí: Ruota di cos y musicales poco conocidos del Cin- Fortuna y La Battaglia. Hay que resaltar quecento, un periodo de transición que que, en esta época, la transmisión de la profesionalizará, por fin, a la danza y al música para danza asiste a un cambio ya teatro. Al mediar el siglo XVI se aprecia un que se pasa del empleo del tenor, o línea nuevo repertorio coreico que resalta cada musical sobre la que se construía la estruc- vez más la importancia de hacer alarde del tura armónico-contrapuntística de la danza estro del coreógrafo y de la complejidad de de los manuscritos del siglo XV, a la tabla- sus creaciones. La nueva élite burguesa tura para laúd que, al transmitir melodía, tenía que saber danzar con “arte” unos contrapunto y armonía de la obra, permite balletti técnicamente complejos como el su ejecución no sólo con el laúd, sino con passemezzo y la gagliarda. En esta ocasión, para ser observada desde cualquier punto. otros de los instrumentos preferidos en las coreografías de dichas danzas se han Además, las danzas presentan algunos aquella época para la interpretación musi- creado según los esquemas coreográficos modelos típicos del galanteo, como el cal de la danza. del período, pero sin reconstruir una danza acercamiento y el alejamiento entre la en concreto, para destacar los momentos dama y el caballero, que alude al juego de improvisación que se esperaban de la amoroso típico del acercamiento-rechazo- dama y del caballero. aceptación del cortejo. La disposición de las salas para las recep- El manuscrito conocido como «I balli tos- sentan uno al lado del otro para efectuar ciones y los bailes oficiales asume un papel cani» (Firenze, Biblioteca Nazionale Cen- un «passeggio» a lo largo de la sala y colo- primordial ya que las coreografías fueron trale, Magl. XIX, 31, 1540–50 ca.) es un uni- carse luego, en la segunda parte, uno concebidas para unos espacios específi- cum debido a su procedencia y a la frente al otro según la típica disposición cos en donde la atención del público no peculiaridad de su repertorio dentro del del diálogo retórico de la pareja. En la ter- se dirige hacia un único punto como en la estilo del siglo XVI. Este documento con- cera y última parte, la proporción musical actualidad. Los espectadores se colocan tiene, entre otras danzas, las descripcio- produce un tempo más rápido y el dibujo alrededor del centro de la sala, donde se nes coreográficas, acompañadas de sus coreográfico es más circular, como para danza, y cada coreografía está pensada respectivas tablaturas para laúd, de dos simbolizar una relación complementaria La estructura del balletto Ruota di Fortuna es tripartita como en la mayoría de danzas del período manierista italiano; es decir, en la primera parte los bailarines se pre- 57 entre la dama y el caballero, según explica Estas morescas o moriscas son esencial- Antinori 13, 1510), la terminología de los Cirneo. mente una revalorización tardía de anti- pasos está en parte ligada todavía a la del La posición frontal de los bailarines per- guos rituales de fertilidad que enfrentaban Quattrocento, pero con una concepción fuerzas opuestas de la naturaleza, como el renovada que va a delinear más tarde el bien y el mal, lo natural y lo divino, la virili- nuevo estilo italiano; véanse por ejemplo dad y la feminidad, etc. El referente histó- la «danza a frottola» Che faralla, che dira- rico más evidente de estas batallas es la lla y Se non dormi donna ascholta caracte- lucha entre musulmanes y cristianos que rizadas por emplear un estribillo musical- involucró a un área bastante grande del coreográfico. Una de las características de Mediterráneo desde el siglo VIII hasta el la composición coreográfica italiana era siglo XV. Como tal, en el siglo XVI la moresca el componer la danza y su música de había perdido todo recuerdo histórico de manera tal que los pasos y la andadura esas antiguas batallas y sufrió consecuen- musical estuvieran estrechamente rela- temente una transformación que fue per- cionados para que el dibujo coreográfico cibida incluso por sus mismos contempo- tuviera un sentido y un significado retó- ráneos. La desintegración de esta danza de rico preciso. En cambio, en este período guerra figurada se inició en el mismo de transición, cuando a la danza se le une momento en que se puso de moda, es decir, la pareja. el canto, forzosamente los pasos se adap- padeció una modificación y una desnatu- tan a una música preexistente. Como La Battaglia es una danza pantomímica que ralización de su significación original para sucede con la mayor parte del repertorio plantea y simula una lucha amorosa de la convertirse gradualmente en una danza coreico y musical del período, estas com- pareja por medio de los brazos y la posición teatral con funciones de entretenimiento. posiciones se creaban para una ocasión de los pies, y de las manos como armas de En los manuscritos de danza conocidos específica y, por esto son un ejemplo de combate. A lo largo de los siglos XVI y XVII, como «Il Papa» (New York, Public Library, la variedad coreográfica que Cirneo pone la escenificación de una batalla por medio Dance Collection: *MGZBD-Res. 72-255, de manifiesto para convencer a Frigia de de la música y la danza, fue uno de los espec- 1515-20 ca.) y «Antinori 13» (Firenze, que «ninguna alma puede alcanzar la virtud táculos más en boga en las cortes europeas. Biblioteca Medicea Laurenziana, Codex sin antes saber danzar». mite considerar la danza como un instrumento retórico a la par de la palabra que, como tal, puede fascinar, persuadir y seducir. Fabrizio Caroso en su tratado Il Ballarino (1581) habla de «pedálogo», es decir, de la imitación que los pies hacen del diálogo entre dos personas. De hecho, la mayor parte de las variaciones de los bailarines se alternan para que el caballero pueda demostrar su habilidad y la dama replicarle con la misma gracia y agilidad. Sin duda, el emplazamiento frontal de los bailarines y ese concepto de diálogo favorecen una confrontación igualitaria entre 58 TEXTOS Fora, fora, fora, ingrata Che faralla, che diralla Fora, fora, fora, ingrata fora, su, falsa iudea, quia conturbata sunt omnia ossa mea. ¡Fuera, fuera, fuera!, ¡Ingrata! ¡Fuera!, ¡Venga!, ¡Falsa judía!, porque rotos están todos mis huesos. Fora vada quel suplitio che un torto ha tormentato. El cor mio, che per servitio notte e dì s'è sfumato, non è più quel ch'è passato, più non è quella giornata, quia conturbata sunt omnia ossa mea. Fuera vaya ese suplicio que un entuerto ha atormentado. Mi corazón, que a tu servicio noche y día se ha esfumado, ya no es el de antes, aquel día ya no existe, porque rotos están todos mis huesos. Che faralla, che diralla quando la saperà che mi sia fra’? O quante fiate di farmi frate in sua presentia gli l’ho giurá; ma lei ridea e nol credea che mi dovesse mai farmi fra’. Anzi, ognhor si lamentava con dir che la bertigiava, e pur mi son fatto fra’! ¿Qué hará ella, qué dirá ella cuando sepa que me he hecho fraile? Oh, cuántas veces que me haría fraile en su presencia le juré; mas ella reía y no creía que me habría hecho fraile. Más bien siempre se quejaba diciendo que de ella me burlaba, ¡sin embargo me he hecho fraile! Quando ho ben visto che far acquisto di lei non posso, son fatto fra’; e fraticello discalciarello, ché cossì avea deliberá, dove in una picciol cella faccio vita poverella, observando castità. Cuando he comprendido que ganarme su afecto no podía, me he hecho fraile; y frailecillo descalcillo, como había decidido, en una pequeña celda llevo vida de pobreza, observando castidad. So che colui qual ambidui del nostro amore privati n’ha, con sue ciancette e lusinghette ch’io venga fora lui cercherà; ma se mai el me ghe achiappa, che mi stracci questa cappa, che de vita io sia privá. Sé que aquel que a ambos de nuestro amor nos ha privado, con sus halagos y lisonjas intentará que renuncie; mas si acaso él me atrapara, que me rasgue este hábito, que me priven de la vida. 59 Se non dormi, donna, ascolta 60 Fuggi fuggi fuggi da questo cielo Se non dormi, donna, ascolta la passion che mi tormenta. Si no duermes, dama, escucha la pasión que me atormenta. Perch’é quasi spenta che nel cor era raccolta questa dura mia gran doglia che nel petto m’è raccolta. Porque casi se ha apagado: en el corazón se había recogido esta dura pena mía que en mi pecho se ha retirado. Io sto intorno alle tue mura non dormendo e non vegliando. Cerca estoy de tu morada sin dormir ni velar. Ma cognosco ben sei dura questo viver intanto sprando andarà ad hognor menando la mia vita pazza e stolta. Mas, bien conozco tu crueldad: en tanto, este vivir esperando guiará cada vez más mi loca y necia vida. Damme almen qualche resposta quando a tuo servo el po dare. Dame al menos una respuesta cuando a tu siervo sí la das. Verità non sia nascosta in quel tanto tuo sapere non me far hor pene havere fa mia vita in gaudio volta. La verdad no se esconda: en tu tanto saber no me hagas ahora penas sufrir haz que en alegría cambie mi vida. Fuggi fuggi fuggi da questo cielo aspro e duro e spietato gelo. Tu che tutto imprigioni e leghi né per pianto ti frangi o pieghi fier tiranno, gel de l'anno. Fuggi fuggi fuggi là dove il Verno su le brine ha seggio eterno. Huye, huye, huye de este cielo áspero, duro y despiadado hielo. Tú que todo aprisionas y atas ni con llantos te rompes o doblegas soberbio tirano, hielo anual. Huye, huye, huye donde el Invierno en las escarchas tiene sitio eterno. Vieni vieni candida vien vermiglia tu del mondo sei maraviglia. Tu nemica d'amare noie dai all'anima delle gioie messaggera per Primavera. Tu sei dell'anno la giovinezza, tu del mondo sei la vaghezza. Ven, ven cándida, ven rubí tú del mundo eres la maravilla. Tú enemiga de amargas molestias das al alma goces mensajera de Primavera. Tú eres del año la juventud, tú del mundo eres la gracia. Vieni vieni vieni leggiadra e vaga primavera d'amor presaga. Odi Zefiro che t'invita e la Terra quel ciel marita al suo raggio venga Maggio. Vieni con il grembo di bei fioretti, vien su l'ale dei zefiretti. Ven, ven, leve y graciosa primavera de amor presagies. Oye a Céfiro que te invita y la Tierra ese cielo marida a su rayo venga Mayo. Ven con en el seno bellas florecillas, ven en las alas de los cefirillos. La gastronomía de Ávila hunde sus raíces en los productos de la tierra, vistiéndolos con los sabores de las tres culturas. Sus restaurantes recorren tradición y modernidad en platos repletos de gusto. Y el tapeo abulense, una excelente excusa para disfrutar las inmensas posibilidades de nuestra peculiar cocina en miniatura. NUESTRA CARTA ESPECIAL PARA ABVLENSIS: Numerosos restaurantes ofrecen descuentos a los asistentes al Festival. Avila y su gastronomía Además, la ruta de tapas diseñada para la ocasión permitirá maridar la mejor música con una exquisita muestra de la gastronomía abulense. RESTAURANTES ABVLENSIS 2014 10% descuento sobre carta, acudiendo con la entrada o abono de Abvlensis: (1) Restaurante Reyes Católicos C/ Reyes Católicos, 6 · 920255627 Además, encontrará nuestras exquisitas Tapas Abvlensis en: (10) Restaurante Casa de Postas C/ San Segundo, 40 Tostilla de pulpo a la gallega (2) Restaurante Las Cancelas C/ Cruz Vieja, 6 · 920212249 (11) Cafetería Fortaleza C/ Reyes Católicos, 13 Pastel de salmón con salsa tártara (3) Restaurante Cáfila Avda. Juan Carlos I, 11 · 629869746 (12) Restaurante El Buen Yantar C/ Vallespín, 1 Empanadilla de ternera y verduras a la barbacoa (4) Restaurante Puerta del Alcázar C/ San Segundo, 38 · 920211074 (13) Restaurante Puerta del Alcázar C/ San Segundo, 38 Croqueta de carabinero y cigala con su crema (5) El Encanto·Hotel Gastroespacio C/ Tomás Luis de Victoria, 7 · 920337805 (14) Restaurante El Tostado (Hotel Palacio de los Velada) Pza. de la Catedral, 10 Soldadito de bacalao con corteza de ibérico y verduras fritas Menús Chuletón de Ávila: (21) Alavirulé C/ San Segundo, 40 Hamburguesa de chuletón de avileño (22) Bar Restaurante Sol C/ Vasco de Quiroga, Crujiente de langostinos (31) Venta El Colmenar Ctra Vicolozano – Brieva s/n 920 259007 (23) Las Cancelas C/ Cruz Vieja, 6 Txipirón a la plancha con cebolla confitada al aceto (32) Restaurante La Bruja Paseo Rastro, 1 · 920 35 20 42 (24) Café Restaurante Maspalomas Jardín del Recreo, 2 Tosta de secreto ibérico con cebolla caramelizada al Pedro Ximénez (33) Restaurante Barbacana Plaza de Santa Teresa, 8, 920 22 00 11 (25) Cáfila Avda. Juan Carlos I, 11 Miniburguer con patatitas provenzales (34) Restaurante Las Cancelas C/ Cruz Vieja, 6 · 920 21 22 49 (15) Restaurante Barbacana Pza. de Santa Teresa, 8 Estofado de avileño y patatas revolconas (26) Restaurante Venta El Colmenar Ctra. Villacastín-Ávila s/n. Vicolozano Huellas de Santa Teresa (35) Restaurante Posada de la Fruta Pedro Davila, 8 · 920 25 47 02 (8) Restaurante La Bruja Paseo del Rastro, 1 · 920352042 (16) Los Tres Caracoles Pza. de la Catedral, 1 Lagarto ibérico con mayonesa de sriracha (27) Cinco Restaurante Pza. Mosén Rubí, 5 Lasaña de revolconas y rabo de ternera (9) Venta El Colmenar Ctra Vicolozano – Brieva s/n 920 259007 (17) La Oca C/ Rafaela de Antonio, 8 Tosta de pan de cristal con salmón, miel trufada y crema de yogurt griego (28) Restaurante Las Murallas Pza. San Vicente, 3 Oreja rebozada (6) Restaurante Venta El Soto Ctra. Burgohondo, 17 · 920229587 (7) Parador de Turismo de Avila Calle Marqués de Canales y Chozas, 2 920 21 13 40 (18) Cafetería 1966 Mangas C/ Comuneros de Castilla, 1 El Dorado (19) Mesón Ávila Avda. de Portugal, 22 Tosta de solomillo en salsa de queso azul y toques de fresa 62 (20) Restaurante La Bruja Paseo del Rastro, 1 Farsa de morcilla con pera en pimiento confitado y mousse de ajo blanco, sobre pan de espinacas (29) Casa Guillermo Pza. Mercado Chico, 3 Bacalao de la casa (30) La Parrilla de Casa Guillermo Avda. Juan Carlos I, 8 Pincho de parrilla (36) Restaurante Doña Cayetana Pedro Davila, 6 · 920 25 61 39 (37) Restaurante El Torreón Calle del Tostado, 1 · 920 21 31 71 (38) Restaurante Reyes Católicos Reyes Católicos, 6 · 920 255627 (39) Restaurante Maspalomas Paseo del Recreo , 2 · 920 228576 (3/25) (9/31) (22) (26) (30) (7) (28) (19) (24) (27) (29) (12) (5) (18) (1) (35) (14) (11) (36) (21) (10) (4/13) (16) (2/23/34) (15/33) (8/20/32) (17) !"#$%&'()%&)*+"**%, !"#$%"&$'( -&.$',/$( 64 )$*&"+,'$'( !"#$%&"'(%)