1 El- SALUD r s3 b':iciteCa 1 In ' t:r;o , \(I - Jrido en r "" Valor $b-........ --------- _--- £39 T ^i'!CP OE SALUD 4 - 'woa Aáq!und.'' en Valor $i,. __.^...-- -- . ... Fecha ^.^ 1 L laborado Por: Lic. Masako Asakura.Enfermera Experta (JICA) Lic. Cristina Molina A. Enfermera Dibujos ejecutados por: Lic. Chieko Sasaki.Enferrzera J. C. C, V. Patrocinado por: AGENCIA DE COOPERACION INTERNACIONA DEL JAPON (JICA) Cochabamba, mayo de 1987 ORACION DE LA ENFERMERA Señor, Tú trataste a los enfermos con cariño , les dedicaste tiempo, sanaste su cuerpo y también su espíritu, consolaste a sus familiares en las horas de duelo. Señor , soy enfermera, y en tu ejemplo quiero encontrar luz en mis pensamientos y orientación en mis acciones. Quiero encontrar modos eficaces para calmar el dolor de los enfermos. Dame paciencia para ayudar a los que padecen. Dame fuerzas y valor para consolar a los enfermos incurables para ayudar a los agonizantes. Señor, quiero tenerte cerca de mi siempre y sobre todo en las noches que paso al lado de los enfermos. Vela, conmigo , Señor. Te bendigo en mi nombre y en el nombre de todos mis pacientes. IV PREFACIO Con la inquietud de mejorar la atención en los servicios asistenciales y conociendo la necesidad de contar con una guía que facilite el trabajo del alumno y permita al mismo tiempo valorar su progreso en el aprendizaje; se decidió llevar a cabo la elaboración del texto: "TECNICAS DE ENFERMERIA". El mismo está redactado de una manera sencilla, para que el alumno pueda tomar ya información y adaptarla de acuerdo a los requerimientos del lugar donde trabaja. El contenido explica aspectos fundamentales de enfermería . Todos los temas se inician con un grupo de objetivos, luego se describen los procedimientos , las recomendaciones. algunas posibles contraindicaciones y las responsabilidades específicas de la enfermera. Al f inalizar los capítulos se incluye una lista de anexos útiles en el trabajo de enfermería. Todas las posibles recomendaciones encaminadas a pretender mejorar las futuras producciones serán de mucho valor ya que no nos mueve otro propósito , que el de contribuir a mejorar el proceso enseñanza- aprendizaje del alumno. CONTENIDO 1.- MECANICA CORPORAL 2.- TENDIDO DE CAMA A. Cama cerrada B. Cama abierta C. Cama ocupada D. Cama de anestesia para post -operado 3.- HIGIENE CORPORAL DEL PACIENTE A. Baño en cama B. Lavado del cabello C. Cepillado del cabello D. Aseo de la boca E. Cuidados de la prótesis dentaria 4.- CUIDADOS DE EXCRECIONES A. Chata B. Pato 5.- COMODIDAD DEL PACIENTE A. Posición en decúbito dorsal o supina B. Posición lateral C. Posición de fowler D. Decúbito prono 6.- INMOVILIZACION DEL PACIENTE 7.- CALOR Y FRIO AGENTES TERAPEUTICOS A. Bolsa de agua caliente B. Fomentos y compresas calientes C. Bolsa o collar de hielo D. Fomentos y compresas helados 8.- TRASLADO DEL PACIENTE A. De la cama a la silla de ruedas B. De la cama a la camilla 9.- SIGNOS VITALES A. Temperatura B. Pulso C. Respiración D. Presión Arterial 10.- POSICIONES PARA EXAMEN FISICO A. Posición anatómica B. Posición en decúbito dorsal C. Posición en decúbito prono D. Posición lateral E. Posición de sims F. Posición genupectoral G. Posición de fowler H. Posición de litotimía I. Posición trendelemburg 11.- MEDIDAS DEL CUERPO A. Talla B. Peso C. Perímetro toráxico D. Perímetro abdominal 12.- LAVADO DE MANOS A. General B. Quirúrgico 13. MANEJO DE MATERIAL ESTERIL 14.- TECNICAS DEL USO DE LA BATA Y BARBIJO 15.- CURACION DE HERIDAS 16.- ENEMA A. Enema de glicerina B. Enema de agua jabonosa C. Enema de solución salina 17.- ASEO PERINEAL 18.- CATETERISMO VESICAL A. En la mujer B. En el hombre C. Inserción de la sonda foley permanente 19 ADMINISTRACION DE MEDICAMENTOS A. Vía oral B. Vía Tópica C. Vía rectal D. Vía parenteral f 20.- TRANSFUSION DE 303 o `•82:7 GRI O! 21.- SONDEO GASTRICO A. Introducción de la sonda B. Irrigación de la sonda de levin C. Aspiración gástrica D. Lavado gástrico E. Alimentación por sonda 22.- INHALACIONES A. Oxígeno B. Nebulización 23.- ASPIRACION BUCONASOFARINGEA 24.- CUIDADOS POST -MORTEM ANEXOS: 1. - MANERA DE QUITAR MANCHAS 2. - TECNICAS DE REGISTROS 3. - TERMINOS Y ABREVIATURAS DE USO COMUN 4. - KELLY PARD CASERO 1.- MECANICA CORPORAL MECÁNICA CORPORAL Utilizar el cuerpo desde el punto de vista estético y terapeútico. Evitar tensión de los músculos de la espalda. Adoptar una buena postura para un buen equilibrio entre los grupos de músculos. Aprovechar la energía con eficacia. PRINCIPIOS DE LA MECANICA_CORPORAL: Los músculos grandes se fatigan con menor rapidéz que los pequeños. Los músculos siempre estan en ligera contracción. La estabilidad de un objeto siempre es mayor cuando tiene una base amplia de apoyo, un centro de gravedad bajo y la linea de gravedad es perpendicular a suelo y Cae dentro de la base de apoyo. El grado de esfuerzo necesario para mover un cuerpo depende de su resistencia y la fuerza :de gravedad. La fuerza necesaria para conservar el equilibrio del cuerpo es máximo cuando la línea de gravedad está más alejada del centro de la base de anovo. Loe cambios de actividad y posición ayudan a conservar el tono muscular y evitar la fatiga. La fricción entre un objeto y la superficie en que se mueve influyen en la cantidad de trabajo necesario para moverlo. Tirar o deslizar un objeto requiere menor esfuerzo que levantarlo, porque para ello es necesario moverlo contra la fuerza de gravedad. Se requiere menos energía en el movimiento, utilizando el peso propio para contrarrestar el de un paciente. ACCIONES FISICAS: 1. Mantener la espalda firme. 2.1 Inclinarse desde las caderas y rodillas para acercarse al objeto. 3. Mantener los pies separados para procurar una buena base de apoyo. 4. Utilizar el peso del cuerpo para ayudar a empujar un objeto o tirar de él. 5. Utilizar los músculos más poderosos para realizar la tarea. 6. Evitar encorvarse mientras trabaja, as¡ como permanecer inclinada durante largo tiempo. 7. Siempre pedir ayuda cuando estime que el paciente o el objeto es demasiado pesado para moverlo sola (no se arriesgue). AYUDAR AL PACIENTE A MOVERSE HACIA UN LADO DE LA CAMA Procedimiento : 1. Explicar al paciente lo que se va hacer. 2. Frenar la cama y subir a la altura máxima. 3. Situarse de pie frente al paciente en el lado de la cama hacia el que se desea moverlo. 4. Separar los pies, una pierna delante de la otra y las rodillas y caderas flexionadas para colocar sus brazos al nivel de la cama. 5. Poner un brazo debajo de los hombros y el cuello, y el otro debajo de los glúteos del paciente. 6. Pasar el peso corporal del pie delantero al trasero a medida que se inclina hacia atrás hasta la posición de cuclillas, llevando al paciente hacia sí hasta el lado de la cama. A medida que se inclina hacia atrás, descienda las caderas. En este procedimiento hay que tirar del paciente en lugar de levantarlo. 7. Si el paciente no puede mover el brazo cercano a la enfermera, debe colocarse su tórax, de tal modo que ni impida el movimiento o se lesione. 8. A continuación, mover la parte media del paciente en la misma forma, colocando un brazo debajo de la cintura y el otro debajo de los muslos. Luego pies y parte inferior de las piernas se mueven de la misma forma. LEVANTAR LOS HOMBROS DEL PACIENTE INCAPACITADO 1. Explicar al paciente lo que se va hacer y pedir su colaboración. 2. Frenar la cama y subir a la altura máxima. 3. La enfermera se pone de pie junto a la cama, de lado y de cara al paciente . Se para en una posición amplia de apoyo con el pie cercano a la cama detrás del otro. 4. Doblar sus rodillas para llevar su brazo cercano a la cama hasta el nivel de superficie de la misma. Con su codo apoyado en la cama toma la cara posterior del brazo del paciente por arriba de su codo y el paciente el brazo de la enfermera en la misma forma , mientras se empuja con la otra mano. 6. La enfermera se balancea hacia atrás pasando su peso del pie delantero al trasero y llevando sus caderas hacia abajo. Su codo permanecerá en la cama y actúa como punto de apoyo de la palanca. MOVER AL PACIENTE INCAPACITADO HACIA LA CABECERA DE LA CAMA 1. Explicar al paciente lo que se va hacer. 2. Frenar la cama y subir ala altura máxima. 3. Bajar la cabecera y colocar la almohada en este sitio para evitar que la cabeza del paciente se golpeé en la cabecera de la cama. 4. La enfermera se coloca a un lado de la cama del paciente , mirando hacia la esquina más alejada de los pies de la misma , coloca un pie detrás del otro y adopta una postura firme. 5. Flexiona las rodillas de modo que sus brazos queden al nivel de la cama y los coloca debajo del paciente. Uno a nivel de la cabeza y los hombros y el otro en la espalda. 6. La enfermera se balancea hacia adelante, en seguida pasa su peso del pie delantero al trasero bajando las caderas. El paciente se moverá en forma diagonal a través de la cama, hacia la cabecera y un lado de la cama. 7. Se repite la acción con el tronco y las piernas del paciente. 8. Pasar al otro lado de la cama y se repiten las acciones del No. 4 al No. 6. 9. Proseguir esta actividad hasta que el paciente quede colocado adecuadamente. MOVER HACIA ARRIBA DE LA CAMA A UN PACIENTE SEMI INCAPACITADO 1. Explicar al paciente lo que se va hacer. 2. Frenar la cama y subir a la altura máxima. 7 3. Pedir al paciente flexionar sus rodillas, llevando sus talones hacia los glúteos. 4. La enfermera se para a un lado de la cama, volteada ligeramente hacia la cabeza del paciente . Un pie esta un paso delante del otro, quedando atrás el que está pegado a la cama ; sus pies apuntan hacia la parte alta de la cama (posición de marcha). 5. Colocar un brazo debajo de los hombros del paciente y otro debajo sus glúteos. Flexionar las rodillas para llevar los brazos a nivel de la superficie de la cama. 6. El paciente colocará su barbilla sobre el tórax y se empujará con los pies , mientras la enfermera pasará su peso del pie posterior al anterior. El paciente puede ayudar a tirar hacia arriba su peso tomandose con las manos de los barrotes de la cabecera de la cama. AYUDAR AL PACIENTE A VOLTEARSE DE .LADO 1. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 2. Frenar la cama y subir a la altura máxima. 3. La enfermera se para de -lado de la cama hacia el que se volteará al paciente. El paciente. El paciente coloca su brazo más alejado sobre el tórax y la pierna de este mismo lado sobre la que está más cerca. Se revisará que el brazo más cercano del paciente esté a un costado y separado del cuerpo de tal forma que no gire sobre él. 4. La enfermera se coloca frente a la cintura del paciente mirando hacia el lado de la cama con un pie un paso más adelante que el otro. S. Colocar una mano en el hombro más alejado 'del paciente y la otra en la cadera del mismo lado. 6. A medida que la enfermera pasa su peso de la pierna delantera a la trasera gira al paciente hacia sí. Durante este movimiento baja las caderas. AYUDAR AL PACIENTE SEMI INCAPACITADO A LEVANTAR LOS GLUTEOS 1. Explicar al paciente lo que se va hacer. 2. Frenar la cama y elevar a la altura máxima. 3. Pedir al paciente flexioonar las rodillas y llevar sus talones hacia los glúteos . De este `modo queda listo para ayudar a empujar cuando llegue el momento. 4. La enfermera va hacia el lado de la cama y se para frente a los glúteos del paciente , con los pies separados. 5. Con sus rodillas flexionadas para llevar los brazos al nivel de la cama , la enfermera coloca una mano debajo del área sacra del paciente, apoyando firmemente su codo en la'base de la cama. 6. Pedir al paciente que eleve lás caderas. 7. En la acción la enfermera se pone en cuclillas, doblando las rodillas, en tanto que su brazo actúa como palanca. Para ayudar` a apoyar los glúteos del paciente . En este movimiento las caderas de la enfermera descienden rectas . Mientras apoya al paciente en esta posición , puede usar su mano libre para colocar un cómodo debajo del paciente o dar masaje al área sacra. AYUDAR AL PACIENTE A SENTARSE A UN LADO DE LA CAMA 1. Explicar al paciente lo que se va hacer. 2. Frenar la cama y elevar a la altura máxima. 3. Pedir al paciente girar sobre su costado hacia el borde la cama en que desea sentarse. 4. Asegurarse que el paciente no caiga. 5. La enfermera levanta la cabecera. 6. Dando frente a la esquina enferior más alejada de la cama, la enfermera apoya los hombros del paciente con un brazo, en tanto con el otro le ayuda a extender las piernas sobre el lado de la cama. Se para con los pies separados; el que se encuentra hacia los pies de la cama, estará detrás del otro. 7. El paciente queda sentado en posición natural en el borde de la cama cuando la enfermera, apoyando aún sus hombros y piernas, gira en tal forma que lleva hacia abajo las piernas del paciente. El peso de la enfermera pasa de la pierna delantera a la trasera. Recomendaciones: 1. Usar uniforme holgado, ropa interior cómoda y calzados apropiados de taco bajo. 2. La postura es la relación de las distinta partes del cuerpo en reposo o en cualquier fase de actividad. 3. Los huesos del cuerpo funcionan, asimismo como palancas y en la mecánica corporal se aplica el principio de la palanca. 2.- TENDIDO DE CAMA A. Cama cerrada B. Cama abierta C. Cama ocupada D. Cama de anestesia para post-operado TENDIDO DE CAMA A. CAMA CERRADA Objetivos: 1. Proporcionar seguridad y comodidad física al paciente. 2. Evitar malformaciones posturales. Material: Colchón Forro de colchón o cubierta Sábana inferior Hule protector Sabanilla Sábana superior Frazadas (lo necesario) Colcha Almohallas (lo necesario) Fundas para almohadas Escobilla Bolsa para ropa sucia Procedimiento: 1. Tener la ropa necesaria en el cuarto y colocar en la silla o mesita al lado de la cama en el órden en que se va a usar. 2. Bajar la cabecera de la cama para nivelar el colchón y elevar la misma a la altura que sea cómoda para trabajar. 3. Retirar la funda de la almohada y colocarla en la bolsa de ropa sucia , colocar la almohada sobre la mesita de noche o la silla. 4. Aflojar la ropa de la cama levantando un poco la orilla del colchón alrededor de la misma. 5. Doblar la colcha por la mitad uniendo el dobladillo superior con el inferior, plegan, do en cuatro , uniendo las esquinas con remate y colgarla al respaldo de la silla. Hacer lo mismo con las frazadas y la sábana superior. Si no se siguiera usando , quitar las sábanas y ponerlas en la bolsa de ropa sucia. 6. Limpiar el colchón usando la escobilla, empezando de la cabecera hacia los pies de la cama;^primero de un lado, luego del otro y empujar el colchón hacia la cabecera. 7. Colocar la cubierta al colchón adaptandose cuidadosamente hacia las esquinas. 8. Colocar la sábana inferior ajustando el pliegue central de la misma a la parte central de la cama. Asegurar las esquinas superior e inferior del lado donde se trabaja (según indicaciones de dobléz de la sábana en inglete). Seguidamente encajar la porción de sábana que cuelga más allá del colchón. 9. Después de encajar bajo el colchón un lado de lá sábana inferior, colocar el hule protector, simultáneamente la sabanilla a unos 40 cm. de la cabecera con el pliegue central a la mitad y encajar las orillas del lado en que se está trabajando. 10. Colocar la sábana superior con el pliegue centrado a la mitad y el dobladillo ancho alineado con la cabecera, la sábana debe rebasar la misma lo suficiente para formar un pliegue ancho sobre los cobertores superiores. 11. A continuación colocar las frazadas y la colcha con los pliegues centrados a la mitad y a 20 o 25 cm. del borde superior; encajar la sábana superior, frazadas y la colcha bajo los pies del colchón y doblar en inglete las esquinas inferiores. O 12. Doblar sobre las frazadas la orilla superior de la sábana de arriba para formar un pliegue ancho sobre las mismas. 13. Pasar al lado opuesto de la cama y repetir el procedimiento. c 14. Poner la funda limpia a la almohada y colocar en la cabecera de la cama. la abertura de la funda estará orientada en sentido contrario a la puerta. 15. Extender la colcha de modo que su borde superior cubra completamente el borde superior de la cabecera. 16. Bajar la cama e inmovilizar las ruedas. Retirar de la habitación la ropa sucia y dejar en orden la habitación del paciente. Dobléz de la sábana en inglete. a). Se mete firmemente la parte central de la sábana bajo la cabecera. b). Se levanta la sábana en "A" para adaptarla a los lados del colchón. c). Se sujeta la sábana en "B" y se levanta este punto directamente, dejando que quede suelto el punto "A". d) La parte de sábana que queda colgando se mete debajo del colchón. e). Se levanta el punto "B" firmemente hacia abajo y se mete también. El pliegue de la punta "C" debe estar al nivel con el borde del colchón. Recomendaciones: 1. Arreglar la cama eficázmente es uno de los primeros métodos que debe aprenderse. 2. La sabanilla debe cubrir en su totalidad el hule y estar bien ajustado a través y metido debajo del colchón de modo que la base del colchón quede bien estirada y lisa. 3. Debe aplicarse la mecánica corporal en el desarrollo del procedimiento. 4. El tendido de cama debe iniciarse de la cabecera de la cama. 5. Para evitar la diseminación de microbios, NO sacudir la ropa de cama, ni permitir que toque su uniforme , ni el suelo. B. CAMA ABIERTA Objetivo : 1. Tener abierta y lista la cama para recibir al paciente. Material: Igual que cama cerrada Procedimiento: Seguir el mismo procedimiento que cama cerrada del No. 1 al No. 11. 12. Doblar la colcha por la parte superior',-,de manera que quede debajo de los bordes superiores de las frazadas , luego, doblar sobre ~ la colcha la orillla superior de la sábana de .arriba para formar un pliegue ancho sobre la colcha. 13. Encajar la sábana superior, frazadas y la colcha bajo los pies del colchón y doblar en inglete las esquinas inferiores. 14. Pasar al lado opuesto de la cama y realizar el mismo procedimiento. 15. Tomar el cuello de los cobertores , doblar hacia abajo en forma de abanico, de esta manera queda la cama abierta. 16. Colocar la funda a la almohada y ésta colocar en la parte superior de la cama. Con la abertura de la funda orientada en sentido contrario a la puerta. 17. Dejar en orden la habitación para recibir al paciente. ,C. CAMA OCUPADA Objetivos: 1. Dar comodidad y seguridad al paciente postrado con el cambio diario de la ropa limpia ocasionando el mínimo de molestias. 2. Evitar daños cutáneos. Material : Dos sábanas Sabanilla Hule protector Colcha Camisón o pijama Toalla pequeña o escobilla Frazadas , lo necesario Funda para almohada. Procedimiento: 1. Tener la ropa necesaria en el cuarto y colocar en la silla o mesita al lado de la cama en el orden en que se va usar. 2. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 3. Bajar la cabecera de la cama si es posible para nivelar el colchón y elevar la misma a la misma altura que sea cómodo para trabajar. 4. Aflojar la ropa de cama levantando un poco la orilla del colchón alrededor de la misma. 5. Levantar la barandilla del lado opuesto al que va a trabajar para evitar caidas del paciente. 6. Doblar la colcha por la mitad uniendo el dobladillo superior con el inferior , plegando en cuatro, uniendo las esquinas con remate y colgarlo al respaldo de la silla. Hacer lo mismo con las frazadas. 7. Sin descubrir al paciente, colocar la sábana superior limpia , después doblando en abanico la sábana sucia retirarla por debajo. Sino se piensa seguir usando la ropa sucia inmediatamente ponerlos en la bolsa de ropa sucia. 8. Empujar el colchón hasta la cabecera o si el paciente puede hacerlo pedir que se agarre de la cabecera y le ayude a hacerlo, de lo contrario, pedir una colaboración. 9. Desplazar al paciente, rodándolo, hasta la orilla opuesta y colocarle bajo la cabecera la almohada. 10. Aflojar la sábana inferior de ese lado y enrollarla hacia la espalda del paciente a mitad de la cama . Usando la escobilla , limpiar el colchón , empezando de la cabecera hacia los pies, del lado que trabaja. 11. Colocar la sábana limpia sobre la cama con el pliegue central a la mitad del colchón, emparejar el extremo inferior con los pies del colchón y realizar el ángulo en la esquina superior ( según indicaciones del doblez de la sábana en inglete), esto es para mantener la ropa de cama bien encajada debajo del colchón. 12. Doblar en abanico la sábana inferior limpia hacia el paciente y colocar el hule protector, simultáneamente la sabanilla a unos 40 cm. de la cabecera con el pliegue central a la mitad. Y encajar debajo del colchón todas las orillas de esta sábana que queda de ese lado, y plegar en abanico la parte restante de la ropa hacia el paciente. 13. Levantar la barandilla y desplazar al paciente, rodándolo sobre la ropa sucia plegada hacia el aldo limpio de la cama. 14. Trasladarse al otro lado, bajar la barandilla, aflojar y quitar una por una la ropa sucia y meterla en la bolsa de ropa para lavar. 15. Extender bien la sábana inferior limpia y emparejar el extremo de la sábana con los pies de la cama, realizar el doble en inglete en la esquina superior. A continuación estirar bien el hule protector y la sabanilla; encajar la orilla apretadamente bajo el colchón. 16. Ayudar al paciente a colocarse en decúbito supino. 17. Quitar la funda sucia a la almohada y colocarla en la bolsa de ropa sucia, después poner la funda limpia y acomodar la almohada bajo la cabecera del paciente, orientando la abertura de la funda en sentido contrario a la puerta. 18. Acomodar la sábana superior limpia sobre el paciente, dejando a la cabecera una porción de sábana suficiente para formar pliegue ancho sobre la colcha, extender y centrar las frazadas y la colcha sobre está. 19. Hacer un dobléz para los pies o pliegue vertical de 7.5 cm. en las cubiertas superiores a fin de dejar más espacio para los pies. 20. Encajar debajo de los pies del colchón la orilla de la sábana superior, frazadas y colcha; realizar el dobléz de inglete en ambas esquinas inferiores. A continuación plegar sobre las cubiertas superiores, la orilla superior de la sábana de arriba. 21. Elevar la cabecera hasta la posición más cómoda para el paciente, bajar la cama e inmovilizarla, colocar el timbre al alcance del paciente. 22. Dejar en orden la unidad del paciente y retirar todo el material usado. Recomendaciones: 1. La técnica correcta para aflojar la cama es elevar el colchón con el dorso de la mano. 2. La ropa sucia debe colocarse en la bolsa o cesto de lavandería inmediatamente. 3. La ropa rasgada no debe emplearse para hacer la cama. 4. No descubrir innecesariamente al paciente. CAMA DE ANESTESIA PARA POST-OPERADO Objetivos: 1. Dar comodidad y seguridad al paciente. 2. Proporcionar calor suficiente. 3. Facilitar el traslado del paciente de la camilla a la cama. 4. Proteger el equipo de cama de secreciones después de cirugía. Material : Igual que cama cerrada, más: Protector de plástico y sabanilla Bolsa de agua caliente o calefacción. Procedimiento: 1. Preparar el equipo en el orden en que se va a usar. 2. Seguir el mismo procedimiento que cama cerrada del No. 1 al No. 10. 11. A continuación colocar las frazadas y la colcha igual que cama cerrada sin fijarlas al borde inferior del colchón. 12. Doblar la colcha por la parte superior de manera que quede debajo de los bordes superiores de las frazadas , luego doblar sobre la colcha la orilla superior de la sábana de arriba para formar un pliegue ancho sobre la colcha. 13. Pasar al lado opuesto de la cama y realizar el mismo procedimiento. 14. Doblar en abanico los cobertores hacia la parte lateral de la cama , opuesta al espacio amplio para la movilización de la camilla. 15. Poner la funda limpia a la almohacfft y colocar en la cabecera de la misma la 3lbertura de la funda estará orientada en sentido contrario a la puerta. 16. Bajar la cama e inmovilizar las ruedas, colocar la bolsa de agua caliente sobre la cama o la estufa cerca de la misma. 17. Cuando el paciente es traído a su habitación retirar la bolsa de agua caliente. Recomendaciones: 1. En la pieza facilitar el paso de la camilla para el traslado del paciente a la cama. 2. Mantener equipo necesario a la mano para casos de emergencia como ser: equipo para controlar signos vitales. aspirador oxígeno riñonera bolsa de papel para desechos abatelenguas trípode papel higiénico 3.- HIGIENE CORPORAL DEL PACIENTE A. Baño en cama B. Lavado del cabello C. Cepillado del cabello D. Aseo de la boca E. Cuidados de la prótesis dentaria HIGIENE CORPORAL DEL PACIENTE A. BAÑO EN CAMA Objetivos: 1. Proporcionar comodidad y bienestar corporal y psicológica al paciente. 2. Formar hábitos de higiene. 3. Estimular la circulación de la sangre y acción de los músculos. 4. Facilitar un buen descanso. 5 CIservar las condiciones físicas del paciente. Material: Eañador Jabón Toalla grande Mitón Un plástico Talco y alcohol Recipiente con agua tibia (40°C a 45°C) Balde mediano Peine o cepillo Bolsa de papel para desechos Cortauñas, tijeras Ropa limpia Procedimiento: 1. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 2. Mantener la individualidad del paciente. 3. Preparar el material y llevar junto al paciente . 4. Ofrecer la chata u orinal al paciente y papel higiénico a su alcance. 5. Aflojar el tendido de cama, retirar la colcha, frazadas y las almohadas, dejar una frazada o sábana para cubrir al paciente. 6. Proteger la zona de acción con el plástico. 7. Bañar al paciente en el siguiente orden: Colocar la toalla sobre el pecho y lavar la cara, empezando por los ojos frotando del pliegue interno al exterior , sin jabón y usar una sección diferente del mitón para cada ojo. Aplicar jabón en el mitón y lavar el resto (le la cara, las orejas y el cuello con movimientos firmes pero suaves, enjuagar bien y secar. Colocar la toalla debajo del brazo y lavar mediante frotes largos y suave que vayan de la muñeca al hombro y hasta axilas. Sumergir la mano en el bañador de agua para retirar la mugre y ablandar las uñas, si es necesario limpiar las uñas. Lavar el otro brazo de la misma manera. Doblando hacia abajo la manta, cubrir el pecho con la toalla mientras se lave, enjuaga y seca el pecho con movimientos firmes. Aplicar desodorante si puede usar el paciente. Bajar la manta hasta la zona inginal , manteniendo la toalla sobre el pecho. Lavar, enjuagar y secar abdómen e ingles poniendo énfasis en el ombligo , luego volver a extender la manta para cubrir pecho y abdómen. Descubrir la pierna y colocar una toalla debajo de ella . Flexionar el miembro y lavar mediante frotes largos y suaves que vayan del tobillo a la cadera. Si es posible colocar el bañador con agua sobre la cama , flexionar la pierna por la rodilla y meter el pie en él para permitir que se remoje , lavar, secar y limpiar las uñas. De la misma manera lavar el otro miembro. Mientras se cambia el agua, subir las barandillas para dejar seguro al paciente. Volteando al paciente sobre su costado ó boca abajo colocar por detrás una toalla y cubrir zonas expuestas , lavar, enjuagar y secar espalda y nalgas, luego aplicar masajes con alcohol o talco con movimientos rotatorios de la cintura hacia arriba , poniendo énfasis en prominencias óseas. Lavar la región anal frotando de adelante atrás , enjuagar y secar bien. Cambiar nuevamente el agua. Colocando al paciente en posición de cúbito dorsal lavar la región genital en forma completa pero suave usando sección diferente del mitón, en cada frote hacia abajo. Lavar del frente hacia atrás evitando la región anal, enjuagar y secar mediante golpecitos suaves. 8. Reemplazar la bata del paciente y vendajes o medios de sujeción que haya tenido puestos antes. 9. Cambiar la ropa de cama y arreglarla bien. Colocar una toalla debajo la cabeza del paciente y cepillar el cabello. 10. Retirar el material usado y dejar todo en orden. 11. Registrar en hojas de enfermería , la hora y fecha del baño en cama y anormalidades de las condiciones físicas del paciente. Recomendaciones: 1. Sólo se expondrá la parte que se está bañando para proteger el pudor y evitar escalofríos en el paciente. 2. Evitar corrientes de aire durante el baño. 3. El baño no debe durar más de 30 minutos. 4. Durante el baño observar la piel en busca de irritaciones , descamaciones u otras anormalidades. 5. Al bañar al paciente envolverse el mitón en la mano de modo que los ángulos estén plegados en la palma formando un acolchonado. 6. Cambiar el agua con la frecuencia necesaria para mantener tibia y limpia. 7. Durante el baño mover las articulaciones en todo su arco de movimiento para facilitar la buena circulación. 8. Si el paciente está en condiciones de realizar su propio aseo , debe permitírselo. B. LAVADO DEL CABELLO Objetivos: 1. Mantener el cabello y cuero cabelludo limpio. 2. Proporcionar comodidad y fomentar hábitos de higiene en el paciente. 3. Evitar infecciones del cuero cabelludo. Material: Recipiente con agua tibia (40°C) Bañador o balde Bandeja conteniendo - Champú - Hule o plástico - Recipiente pequeño - Toalla grande y pequeña - Peine - Mitón - Torundas de algodón - Bolsa de papel para desechos - Papel periódico lo necesario - Una silla .- Kelly Pard casero (ver anexo No. 4) Procedimiento: 1. Preparar el material necesario. 2. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 3. Bajar los cobertores hasta la cintura o retirarlas si hay la necesidad de cambiarlas, dejando una sábana para cubrir al paciente. 4. Colocar el balde cerca de la cabecera sobre el piso protegido con papel periódico. 5. Bajar la cama hasta la altura conveniente y retirar la almohada. 6. Colocar al paciente en decúbito dorsal con la cabeza al borde de la cama, ligeramente hacia fuera. 7. Colocas el Kelly Pard casero debajo de la cabeza, acomodando el extremo libre hacia abajo para facilitar la caída del agua al balde y evitar que se derrame. 8. Proteger al paciente con el plástico o toalla, asegurando los extremos debajo de los hombros. 9. Proteger los oídos del paciente con torundas de algodón y colocar el mitón humedecido sobre los ojos. 10. Con la ayuda del recipiente pequeño verter con cuidado el agua sobre la cabeza , evitando que rebace del Kelly Pard. 11. Aplicar champú y masajear con las yemas de los dedos, suavemente. 12. Enjuagar cuantas veces sea necesario para retirar el jabón. 13. Limpiar los ojos y descubrir los oídos. 14. Envolver y secar suavemente el cabello con la toalla y levantarlo un poco para retirar el material usado , dejando el mismo dentro del balde. 15. Colocar la almohada en su lugar. 16. Colocar una toalla seca en los hombros del del paciente y peinarlo. 17. Dejar al paciente cómodo y seco. 18. Retirar el equipo usado y dejar en orden la pieza del paciente. 19. Registrar las hojas de enfermería , la fecha y hora del lavado del cabello y cualquier anormalidad del cuero cabelludo identifica- da. Recomendaciones: 1: Para evitar cansancio en el paciente el procedimiento debe realizarse en el menor tiempo posible. 2. Ingeniarse para evitar mojar al paciente y la cama. 3. Evitar que se resfríe el paciente. 4. Para evitar lastimar la cabeza del paciente, la enfermera debe tener siempre las uñas cortas. 5. Asegurarse que cada paciente tenga su propio peine para evitar contaminaciones. C. CEPILLADO DEL CABELLO. Objetivos: 1. Proporcionar confort y mantener el aspecto físico agradable del paciente. 2. Favorecer la nutrición del epitelio. Material : Peine o cepillo Toalla Alcohol Pedazo de elástico o cinta Bolsa de papel para desechos. Una escobilla Procedimiento: 1. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 2. Preparar el material que se va a usar. 3. Ajustar la cama a una altura cómoda para trabajar , si su estado permite , ayudar al paciente a sentarse elevando la cabecera. 4. Cubrir la almohada y los hombros del paciente con una toalla para recoger en ella el cabello y la suciedad aue caen. 5. Si el cabello es corto peinar un lado ala vez. 6. Si el cabello es largo dividir en dos partes trazando una raya media de adelante atrás; si está enmarañado, frotar ligeramente este sector con alcohol al 95 % para aflojarlo. 7. Para facilitar el peinado separar el cabello en porciones pequeñas y pasar el peine por cada parte a la vez, comenzando de la punta hacia la raíz para eliminar el enmarañamiento, evitando siempre tirar del cuero cabelludo. 8. Cepillar el cabello con movimientos iguales desde el cuero cabelludo hacia la punta. 9. Arreglar el cabello de acuerdo al gusto del paciente . El trenzado del cabello ayuda a evitar el enmarañamiento. Para hacer las trenzas separar el cabello en dos mechas iguales a cada lado de la cabeza y empezar a trenzarlas sin apretar demasiado para evitar incomodar al paciente, asegurar las puntas con un pedazo de elástico o cinta. 10. Al terminar el arreglo del cabello retirar cuidadosamente la toalla plegándola hacia adentro evitando que los cabellos caigan sobre la almohada o el lecho. Con la ayuda de la escobilla recoger los cabellos caídos y poner en la bolsa de papel. 11. Recoger el equipo usado y dejar todo en orden. 12. Registrar en hojas de enfermería, si se observa algunas anormalidades. Recomendaciones: 1. El cabello debe cepillarse por lo menos una vez al día. 2. La caspa es simplemente la descamación o desprendimiento de trozos de la piel seca, no debe ocasionar preocupación a menos que sea excesiva y persistente. D. ASEO DE LA BOCA Objetivos: 1. Disminuir el mal aliento y contribuir a prevenir infecciones. 2. Mejorar el sentido del gusto y ayudar en una buena nutrición. 3. Inspeccionar la boca y quitar los depósitos de placa dentobacteriana blanda y el sarro de los dientes. 4. Estimular a la circulación y nutrición de las encías. Material: Toalla o pañuelos desechables. Riñonera Bolsa de papel para desechos Vaso con agua Cepillo dental Dentífrico Tubo o bombilla Si el paciente es comatoso o debilitado: Aplicador o abatelenguas Algodón o gasas Vaso con agua tibia Equipo de aspiración bucal Una toalla Glicerina Una pinza Solución de enjuague Procedimiento: 1. Preparar el material y llevar junto al paciente 2. Lavarse muy bien las manos. 3. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 4. Si el paciente puede realizar su propio aseo bucal colocarle en posición fowler, si no hay contraindicaciones. 5. Cubrir el pecho del paciente con una toalla. 6. Introducir la bombilla en el vaso con agua y acercarle juntamente con la riñonera y el cepillo dental indicándole que se cepille los dientes, procurando que se enjuague con frecuencia durante el cepillado y ofrecerle pañuelos desechables para que se limpie los labios. En caso de pacientes concientes pero que no pueden realizar su aseo bucal: 1. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 2. Elevar la cama a una altura cómoda para trabajar. 3. Bajar la cabecera del paciente y acomodarle de costado con el rostro a la orilla de la almohada para facilitar el escurrimiento del agua y evitar la broncoaspiración 4. Colocar una toalla debajo de la barbilla c la riñonera junto a la mejilla para recoger el líquido sucio. 5. Ordenar el equipo sobre la mesita de noche. 6. Lubricar los labios del paciente con glicerina para evitar que se resequen y agrieten durante el aseo. 7. Tener listo el vaso con agua e introducir la bombilla en el mismo. 8. Humedecer el cepillo dental en el agua y cepillar los dientes inferiores desde la línea gingival hacia arriba, los superiores en sentido inverso . Situar el cepillo en ángulo de 450 con dicha línea y apretar suavemente las cerdas dirigiéndolas al interior del surco gingival. Mediante movimientos cortos y suaves para evitar lastimar las encias. Cepillar las caras vestibular y lingual de los dientes inferiores . Para cepillar la cara lingual de las piezas frontales usar solo la punta del cepillo de la misma forma cepillar la cara vestibular y lingual de los dientes superiores. 9. Enjuagar frecuentemente durante el cepillado aspirando la solución de enjuague con la bombilla. 10. Sostener firmemente la riñonera debajo de las mejillas del paciente y limpiar los labios y mejillas con la toalla o pañuelos desechables. 11. Al terminar de cepillar los dientes, introducir un aplicador de punta de algodón en la solución de enjuague bucal y apretando contra el borde del vaso, para quitar el exceso de líquido . Luego dar golpecitos suaves sobre las encias , superficies vestibulares, paladar y lengua para limpiar la mucosa y estimular la circulación. En caso de pacientes comatosos: 1. Elevar la cama a una altura cómoda para trabajar. 2. Bajar la cabecera del paciente y acomodarle de costado con el rostro a la orilla de la almohada para facilitar el escurrimiento del agua y evitar la broncoaspiración. 3. Colocar una toalla debajo de la barbilla y la riñonera junto a la mejilla del paciente para recoger el líquido sucio. 4. Encender el aspirador y de acuerdo a la necesidad ir introduciendo el catéter aspirador en la boca para extraer saliva, dentrífico y enjuague bucal . Si no se cuenta con aspirador limpiar la cavidad bucal con un aplicador o abatelenguas de punta de algodón o gasa saturados en solución de enjuague. 5. Lubricar los labios con glicerina para evitar que se resequen y se agrieten. 6. Usando un aplicador de punta de algodón saturado en solución de enjuague dar golpecitos suaves sobre las encías , superficies vestibulares , paladar y lengua para limpiar la mucosa y estimular la circulación. 7. Al terminar el aseo bucal examinar la cavidad bucal para comprobar la limpieza, estado de los dientes. Luego dejar todo el material usado en orden y limpio, desechar el equipo desechable. 8. Registrar en hojas de enfermería la hora y fecha de la limpieza bucal y cualquier situación desacostumbrada , como edema, mal aliento, hemorragia, secreciones excesivas o placas en la lengua. Recomendaciones : 1. Si el paciente no tiene dientes, para limpiar la boca , debe enrrollarse una gasa en el dedo índice y humedecerla en enjuague bucal y frotar suavemente sobre loa tejidos bucales. 2. Se deben cepillar los dientes por lo menos dos veces al día. E. CUIDADOS DE LA PROTESIS DENTARIA Objetivos: 1. Mantener el buen estado de la dentadura por medio de una limpieza adecuada. 2. Evitar accidentes al remover la dentadura en pacientes inconscientes o antes de cirugía. Material : Cepillo dental Dentrífico Gasas Recipiente con agua Recipiente para guardar la dentadura. Procedimiento : 1. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 2. Quitar suavemente la dentadura al paciente, primero la placa superior y después la inferior con una gasa seca . Si prefiere sacársela y limpiarla el mismo, debe permitírselo. 3. Lavarlas con un cepillo y dentrífico, preferiblemente dentro un recipiente , que sea chorro y debe enjuagarse con agua tibia. 4. Volver a colocarlos si así lo desea el paciente, de lo contrario, proporcionarse un recipiente adecuado para guardar mientras no se usa. 5. Retirar el equipo usado y dejar todo en orden. 6. Registrar en hojas de enfermería la hora y fecha del aseo de la prótesis dentaria y cualquier situación desacostumbrada, como edema, hemorragia del tejido bucal. Recomendaciones: 1. NO usar agua caliente para enjuagar la dentadura, pues podría estallar o deformarse. 2. Las dentaduras son frágiles, muy caras y difíciles de sustituirse, por tanto debe tenerse mucho cuidado en su manejo. 3. En pacientes preoperatorios se debe quitar la dentadura y guardar en recipientes adecuados, etiquetados con el nombre del paciente, hospital y el número de la cama. 4.- CUIDADOS DE EXCRECIONES A. Chata B. Pato , 1 CUIDADOS DE LAS ELIMINACIONES Objetivos: 1. Dar seguridad y confort al paciente , durante sus necesidades de eliminación 2. Observar las características anormales de las eliminaciones. Material: Chata o bacín Cubierta para la chata Papel higiénico Toalla pequeña húmeda A. CHATA Como poner la chata Procedimiento: 1. Explicar al paciente lo que se v :i a hacer. 2. Mantener la individualidad del paciente. 3. Preparar el material y calentar la chata echando un poco de agua caliente en el interior y realizar nioviniientos giratorios, vaciar y secar la parte externa de la chata. 4. Doblar los cobertores superiores en ángulo recto, sin descubrir al paciente 5. Subir lo necesario el camisón por atrás. 6. Apoyar la cubierta de la chata sobre el borde del colchó— 7. Pedir al paciente que eleve su cadera flexionando las rodillas, si es posible levantar la ,-adern colocando la mano izquierda en la reglan saer 8. Con la mano derecha, colocar la chata debajo de las nalgas de la paciente de tal manera que descansen sobre la superficie cóncava y cubrir la zona perineal con un pedazo de papel higiénico. Si se trata de un paciente varan ofrecer junio con la chata, el pal o. 9. regresar a su lugar los cobertores, dar papel I,igic^nico al paciente y colocar el cordún del t inmbre muy cera, de él, si es preciso de jarle solo. Como quitar la chata Procedimiento: 1. Cuando el paciente dá el aviso, doblar los cobertores en ángulo recto , cuidado que el camisón del paciente no caiga dentro de la chata. 2. Colocar una mano en la región lumbar del paciente y limpiar la zona con la otra mano, quitar la chata y cubriendolá poner al pie de la cama. 3. Si el paciente está inconsciente, volcarlo de lado para quitar la chata, y limpiar bien las nalgas del paciente. 4. Volver los cobertores en su lugar y arreglar la cama. 5. Dar al paciente la toalla humedecida para limpiarse las manos. 6. Ventilar el ambiente. 7. Antes de echar las eliminaciones , observar la cantidad , color, olor, consistencia de las heces y tomar nota en casos anormales. 8. Enjuagar la chata con agua fría , luego lavar con agua jabonosa y cepillo. Enjuagar la chata con agua caliente , secar y guardar en su lugar. 9. Registrar en hojas de enfermería. B. PATO Como poner y quitar el pato Procedimiento: 1. Si el paciente puede hacerlo , colocar el orinal en la cama bajo los cobertores, para que el paciente agarre fácilmente el mango. 2. Dejar papel higiénico y el cordón del timbre cerca del paciente. 3. Para retirar el orinal, el paciente lo pasará a la enfermera, quién deberá cubrirlo y retirar de la pieza. 4. Ofrecer al paciente toalla húmeda para limpiarse las manos. 5. Observar la orina para ver su color , cantidad y olor y guardar una muestra en casos de necesidad antes de echar. 6. - Lavar el material y guardar en su lugar. Recomendaciones: 1. - Realizar el procedimiento cuida dosamente: - Al colocar la chata ajustar bien a las nalgas del paciente. - En paciente femenino colocar un pedazo de papel higiénico sobre el periné para evitar que salpique la orina. 2. - Al terminar el procedimiento lavar cuidadosamente el material y las manos para evitar contaminación. 3. - Para evitar malos olores en la unidad del paciente ventilar el ambiente, usar desodorante. 5.- COMODIDAD DEL PACIENTE A. Posición en decúbito dorsal o supina B. Posición lateral C. Posición de fowler D. Decúbito prono COMODIDAD DEL PACIENTE Objetivo: 1. Ofrecer comodidad apropiada al paciente de acuerdo a sus necesidades. Material: Almohadas Bolsas de arena Cojines Toallas Canastillo Rodetes de goma. A. POSICION EN DECUBITO DORSAL O SUPINA: En esta posición el paciente descansa sobre su espalda, las piernas juntas y extendidas, los brazos a los lados, la cabeza hombros apoyados en la almohada. Procedimiento: 1. La curvatura lumbar se sostendrá mejor con una almohada o una toalla enrollada. 2. Para conversar alineados los miembros inferiores, colocar dos toallas enrolladas apretadas contra las caras externas de los músculos, por debajo del trocánter femoral. 3. Las rodillas deberán estar en ligera flexión, para ello colocar un cojinete bajo los múslos inmediatamente por encima del hueco poplíteo. 4. Para mantener en posición normal los pies y evitar pie péndulo, se colocará una plancha o una caja, sobre la que el paciente apoyará la planta de los pies y conservará la flexión dorsal. B. POSICION LATERAL: El paciente descansa sobre uno de sus lados, con ambos brazos hacia adelante, rodillas y cadera flexionadas . La extremidad inferior que queda arriba , está más flexionada que la de abajo. El peso del cuerpo se apoya sobre el hueso ilíaco y la escápula. Procedimiento: 1. La parte superior de la rodilla y la cadera deben estar al mismo nivel. 2. La parte superior del codo y la muñeca deben estar al mismo nivel que la parte superior del hombro, para evitar que los miembros cuelguen. 3. Los talones del paciente debe protegerse con cojinetes para evitar roces de la ropa de cama y úlceras por presión. 4. Para facilitar la expansión del tórax colocar una almohada debajo del brazo que queda encima. 5. Colocar una almohada no muy gruesa para el apoyo de la cabeza. 6. Facilitar el sostén de una almohada colocada a lo largo, junto a la espalda. C. POSICION DE FOWLER: Es la posición sentada, con la parte superior de la cama levantada a un ángulo de 450 por lo menos. Procedimiento : 1. Proporcionar comodidad en esta posición con la ayuda de una almohada 4ue da apoyo a la cabeza y hombros, colocar otra almohada en la espalda que proporcionará sostén a la curvatura lumbar. 2. Los pacientes débiles necesitarán almohadas laterales, para sostener los brazos y lograr una buena alineación del cuerpo. 3. Una pequeña almohada bajo los muslos del paciente permitirán flexionar un poco las rodillas. 4. Una plancha o bolsas de arena a los pies de la cama dará flexión dorsal e impedirá que el paciente se deslice hacia abajo. D. DECUBITO PRONO: El paciente descansa sobre el abdómen con la cara inclinada hacia un lado, en esta posición se ejerce presión sobre las rodillas. Procedimiento: 1. Para dar compensación a la curvatura lumbar, o para disminuir el peso de su cuerpo sobre las mamas, en el caso de una mujer, se coloca almohadones o rollos pequeños de tela bajo el abdomén a nivel del diafragma. 2. Colocando una almohada en la parte baja de las piernas , eleva los pies y permiten flexionar un poco las rodillas. 3. Puede colocarse también cojinetes o badanas bajo las rodillas. Recomendaciones: 1. Comodidad es un estado de plenitud física, como espiritual , sin dolor ni intranquilidad. Constituye una fuerza coadyuvante para la recuperación del paciente.. El enfermo es sensible tanto al dolor físico, como al espiritual , así el sufrimiento espiritual repercute en el organismo o viceversa. 2. Cada enfermo tiene diferentes niveles de tolerancia al dolor ; ejemplo : en dos enfermos con la misma enfermedad lo que el uno siente es diferente al otro. 3. La enfermera deberá conocer las diferentes posiciones para el paciente y de las medidas de sostén que darán mejor bienestar en dicha posición. 4. Las articulaciones se mantendrán en ligera flexión , pues la extensión prolongada ocasiona cansancio y tensión muscular. 5. Las posiciones deben cambiarse con frecuencia, por lo menos cada dos horas. 6. Presiones prolongadas sobre cualquier zona de la piel pueden producir úlceras de decúbito. 6.- INMOVILIZACION DEL PACIENTE INMOVILIZACION DEL PACIENTE Objetivos : 1. Evitar que se cause daño a sí mismo o a los demás. 2. Limitar y restringir los movimientos del paciente. Material : Barandas Sujetadores ( vendas o tiras de tela) Sábanas, lo necesario Férulas Almohadillas de tela o toalla Inmovilización de miembros superiores Procedimiento : 1. Si el nivel de conciencia lo permite explicar al paciente lo que se va a hacer. 2. Si no hay una contraindicación clínica, la inmovilización se hará de modo tal, que el paciente esté incorporado sobre el plano horizontal. 3. La inmovilización , tan sólo de las extremidades superiores , es para evitar que el paciente pueda retirar sondas, drenajes, catéteres o para evitar la flexión del brazo en pacientes con catéter venoso. 4. Preparar sujetadores de 3 a 5 cm. de ancho y 70 cm . a 1 m. de largo, según muestra el dibujo. 5. Juntar cuidadosamente "A" y "B". 6. Colocar juntos en la muñeca del paciente, protegiendo la zona de aplicación con un almohadillado o toalla. 7. Jalar los extremos "C" y "D" y asegurar al catre. 8. En las extremidades inmovilizadas, vigilar cada hora la presencia del pulso y observar lesiones cutáneas. 1 Inmovilización de miembros inferiores Procedimiento: 1. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 2. Doblar una sábana en forma oblícua de más o menos 20 cm. de ancho. 3. Colocar la sábana doblada encima de los muslos del paciente, haciendo coincidir la mitad de la misma en las entrepiernas. 4. Pasar cada extremo a través de cada miembro inferior de tal manera que pase por encima de las rodillas o asegurar los extremos a los lados del catre. Inmovilización del abdómen y tórax Procedimiento: 1. Explicar al paciente lo que se va a hacer, si el paciente está consciente. 2. Doblar 2 sábanas en forma oblícua de más o menos 20 cm. de ancho. 3. Colocar la primera sábana doblada al nivel del tórax, dejando libre los brazos del paciente y la otra colocar al nivel de los muslos. 4. Asegurar los extremos de las sábanas en los laterales de la cama. Inmovilización del paciente de la parte superior del cuerpo. Procedimiento: 1. Esta inmovilización está indicada en pacientes con alteración del nivel de consciencia y agitados. 2. Doblar una sábana en forma oblícua de más o menos 20 cm. de ancho. 3. Colocar la sábana doblada debajo de los hombros. 4. Pasar los extremos por las axilas. 5. Luego por encima de los hombros y debajo de la almohada de la cabecera y cruzar los extremos para asegurar a la cabecera del catre. Recomendaciones: 1. La inmovilización sólo debe utilizarse cuando todas las restantes medidas hayan fracasado. 2. La inmovilización puede evitarse en muchos casos, prestando una mayor atención al paciente y aumentando la comunicación con el mismo. 3. Será necesaria la inmovilización en pacientes con sondas, catéteres , etc, cuyo nivel de consciencia puede llevarles a retirar los mismos. 4. Interrumpir cada 4 horas la inmovilización y realizar ejercicios activos y pasivos con las extremidades, así como cuidados generales de la piel. 5. Evitar la inmovilización de extremidades en pacientes propensos a sufrir convulsiones. 6. Las extremidades inmovilizadas han de quedar situadas en una posición anatómicamente correcta, para evitar secuelas funcionales posteriores. 7. Asegurarse que las barandas estén firmemente colocadas y evitar golpearlas en los muebles y hacer ruidos. 8. Registrar en notas de enfermería el principio y final de la inmovilización. 9. Para inmovilizar articulaciones próximas a las zonas de venoclisis, se puede usar ferúlas . 7.- CALOR Y FRIO AGENTES TERAPEUTICOS A. Bolsa de agua caliente B. Fomentos y compresas calientes C. Bolsa o collar de hielo D. Fomentos y compresas helados CALOR Y FRIO: AGENTES TERAPEUTICOS A. BOLSA DE AGUA CALIENTE Objetivos: 1. Mantener la temperatura corporal en límites normales. 2. Apresurar estados inflamatorios. 3. Dilatar los vasos sanguíneos superficiales. 4. Aliviar el dolor, congestión e hinchazón. 5. Relajar los músculos. Material : Bolsa de agua caliente Agua caliente (80°C.) Funda para la bolsa. Procedimiento: 1. Revisar la bolsa que esté en buenas condiciones. 2. Llenar la bolsa con el agua caliente hasta las dos terceras partes. 3. Vaciar el aire apoyando la bolsa en una superficie plana, observar que el agua llegue hasta la abertura de la bolsa y luego tapar herméticamente . De esta manera la bolsa quedará bastante ligera y puede adaptarse a la superficie cutánea de aplicación. 4. Comprobar que esté bien cerrada invirtiéndola y sacudiendola hacia abajo. 5. Secar y colocar su funda. 6. Llevar el material preparado junto al paciente. 7. Explicar al paciente lo que se va ha hacer. 8. Colocar la bolsa de agua caliente en la zona deseada , adaptando a la superficie de la misma. 9. Observar contínuamente la condición de la piel. 10. Retirar la bolsa cuando se ha logrado el objetivo o para cambiar el agua. Teláfiecc 2.1277 11. Una vez retirada la bolsa, vaciar el agua y colgarla con la boca hacia abajo y sin tapar, esto permite que se seque y que no se peguen sus paredes. 12. Registrar en hojas de enfermería la técnica y sus resultados. Recomendaciones: 1. No aplicar la bolsa de agua caliente en contacto directo con la piel. 2. Vigilar el rubor de la piel , especialmente en niños, paralíticos, ancianos e inconscientes. 3. Si no cuenta la bolsa con funda especial, se puede utilizar cualquier tela a la mano. 4. No usar en procesos inflamatorios de órganos internos como : apendicitis , colesistitis, etc. 5. No aplicar bolsa de agua caliente entre dos superficies de piel ni debajo de la espalda o miembros. 6. Se cambia el agua cada hora y media a dos horas más o menos. B. FOMENTOS Y COMPRESAS CALIENTES Objetivos: 1. Acelerar procesos supurativos. 2. Mejorar la circulación de los tejidos. 3. Disminuir dolor muscular. 4. Aliviar espasmo muscular. Material: Recipiente con agua caliente o solución prescrita. Pedazos de telas de lana o franela. Toalla. Una tela seca y una cubierta impermeable. Vaselina. Gasa esteril en caso de heridas abiertas. Recipiente. Plástico. Procedimiento: 1. Preparar pedazos de tela de lana o franela. 2. Colocar las telas en agua caliente. 3. Preparar una tela seca o toalla y una cubierta impermeable. 4. Llevar el material preparado junto al paciente. 5. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 6. Lubricar con vaselina el área de la piel donde va a hacerse la aplicación. 7. Exprimir el agua caliente de los fomentos. 8. Colocarlos sobre la piel, después de algunos segundos , observar la piel. 9. Envolver el fomento alrededor del área de modo que se amolde a la superficie de la piel. 10. Cubrir el fomento con la tela seca y la cubierta impermeable. 11. Si el paciente no necesita otra aplicación durante cierto tiempo, se secará la piel y se dejará cómodo al paciente. 12. Registrar en hojas de enfermería la técnica y los resultados. Recomendaciones: 1. La compresa húmeda puede ser estéril y no estéril. 2. Fomento es el término con que se designa al paño no estéril. 3. El fomento caliente conserva el calor durante 10 a 15 minutos. 4. Los materiales hechos de fibras de tejidos flojos conservan más la humedad. 5. Si el fomento caliente se expone al aire, su temperatura se reduce rápidamente. 6. La vaselina es un aislador y retarda la transmisión del calor y evita quemaduras. 7. Observar la reacción de la piel. 8. Puede prepararse un fomento caliente hirviendo, si el trapo se hierve, es necesario exprimirlo antes de su aplicación. C. BOLSA O COLLAR DE HIELO Objetivos: 1. Evitar o reducir las inflamaciones. 2. Aliviar el dolor. 3. Bajar la temperatura corporal. 4. Cohibir hemorragias. Material: Bolsa de hielo. Funda para la bolsa de hielo. Hielo picado. Un vaso de agua. Collar de hielo. Funda triangular para el collar de hielo. Procedimiento: 1. Revisar que la bolsa o collar esté en buenas condiciones. 2. Preparar el material y picar el hielo del tamaño de la nuez. 3. Llenar la bolsa hasta las dos terceras partes y poner el vaso de agua. 4. Extraer el aire de la misma forma que la bolsa de agua caliente. 5. Ajustar el tapon y comprobar que este bien cerrada invirtiéndola y sacudiendo hacia abajo. 6. Cubrir con su respectiva funda o una tela disponible. 7. Llevar el material preparado junto al paciente. 8. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 9. Colocar la bolsa de hielo en la zona deseada, adaptando a la superficie de la misma. Si es collar, ajuste al cuello con las amarras. 10. Observar frecuentemente la aparición de manchas rojas o azuladas o un exceso enrojecimiento en la zona de aplicación. 11. Cambiar la funda de la bolsa cuando esté húmedo. 12. Vaciar la bolsa cuando el hielo se haya derretido , llenar nuevamente si fuera necesario. 13. Retirar la bolsa o collar cuando se ha conseguido el objetivo. 14. Vaciar el contenido. 15. Colgar la bolsa con la boca hacia abajo para secarla o taparla con aire. 16. Después de secar bien la bolsa, se puede también pasar talco antes de guardar. 17. Registrar en hojas de enfermería la técnica y sus resultados. Recomendaciones: 1. No dejar la bolsa en lugar caliente o cerca de una fuente de calor. 2. Evitar que las bolsas se mojen con aceite. 3. La aplicación de la bolsa por lo general se hace en forma intermitente. 4. No debe ser aplicada por tiempo prolongado porque lesiona los tejidos. 5. Para alisar los bordes de los trozos de hielo se los sumerge en agua ligeramente tibia. 6. En caso de observar enrojecimiento profuso o aparición de manchas azules o rojas se debe retirar de inmediato. D. FOMENTOS Y COMPRESAS HELADAS Objetivos: 1. Detener la epistaxis ( hemorragia nasal). 2. Aliviar cefalea simple. 3. Aliviar dolor y congestión. 4. Aplicar frío húmedo en los ojos. Material: Gasas, toallas o tela de algodón. Trozos de hielo. Una sábana. Recipiente con agua. Plástico. Procedimiento: 1. Preparar el material y llevar junto al paciente. 2. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 3. Para evitar que la cama se moje colocar la sábana doblada a lo largo debajo del paciente. 4. Empapar en agua fría la toalla o tela de algodón. Estas se estrujan unicamente lo necesario para que no escurran. O enfriar la tela sobre un trozo de hielo, luego aplicar en la zona deseada cubriendo con el plástico. 5. Otra forma de aplicar una compresa fría consiste en poner un poco de hielo picado en una bolsa de tela que se colocará directamente en la zona a tratar, cuidando siempre que el agua escurra. 6. Para que no se caliente se deberá renovar o volverla a mojar frecuentemente. 7. Observar la aparición de manchas rojas o azuladas en la zona de aplicación. 8. Retirar el material , cuando se haya conseguido el objetivo. 9. Registrar en hojas de enfermería la técnica y sus resultados. Recomendaciones: 1. Las compresas frías se pueden aplicar en la cabeza, tórax, axilas, ingles , abdómen y columna vertebral. 2. Si la tela o gasa se humedece con agua fría antes de colocarlos en el hielo se enfrían con más rapidez. 3. Cada compresa fría debe exprimirse bien antes de aplicarla en los párpados. 4. Las compresas frías suelen aplicarse 15 a 20 minutos. 8.- TRASLADO DEL PACIENTE A. De la cama a la silla de ruedas B. De la cama a la camilla TRASLADO DEL PACIENTE A. DE LA CAMA A LA SILLA DE RUEDAS Objetivos: 1. Facilitar el traslado del paciente impedido de caminar. 2. Proporcionar comodidad , reposo al paciente con el cambio de ambiente. Material: Silla de ruedas. Gradillas. Almohadas, lo necesario. Frazada. Sábana. Bata. Zapatos. Procedimiento: 1. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 2. Preparar el material que se va a usar. 3. Colocar la silla de ruedas junto a la cama con el respaldo hacia el pie de la misma y frenar. 4. El asiento y respaldo de la silla deben acojinarse con almohadas y cubrir con mantas para proteger al paciente. 5. Colocar la cama en posición baja y la gradilla junto a la cama. 6. Cuando el paciente va a sentarse al borde de la cama se le ayudará a ponerse la bata y los zapatos. 7. Se tomará el pulso. Si la frecuencia del pulso es normal, no hay palidéz ni mareos, la enfermera puede ayudarle a ponerse de pie. Estos movimientos deben ser lentos para ayudar al paciente a adaptarse en cada nueva posición. 8. Al sostener al paciente la enfermera se colocará de cara al paciente, con el pie que está más cerca de la silla por delante del otro, con el fin de tener una base de sustentación amplia. 9. El paciente pone sus manos sobre los hombros de la enfermera y ésta lo toma por la cintura. 10. El paciente pone los pies sobre el piso y la enfermera dobla las rodillas, de modo que la delantera se apoye en la rodilla del paciente. Esto evitará que la rodilla de éste se doble involuntariamente. 11. La enfermera gira con el paciente sin dejar la posición que le confiere una base firme de sustentación . Flexiona las rodillas mientras el paciente baja para sentarse en la silla. El paciente puede apoyarse por sí mismo en ella. 12. Bajar los soportes de los pies de la silla y acomodarle, cuidando que los drenajes estén bien colocados y asegurados. 13. Cubrir al paciente y observarlo constantemente. 14. Dejar la cama en orden. Recomendaciones: 1. Asegurarse que la silla de ruedas esté en buen estado. 2. Durante el traslado del paciente a su destino evitarle sacudidas bruscas y estremecimientos. 3. 4. Es importante el conocimiento de los principales principios que rigen los movimientos del cuerpo y la aplicación inteligente del mismo. B. TRASLADO DEL PACIENTE DE LA CAMA A LA CAMILLA Objetivos: 1. Facilitar el traslado del paciente incapacitado. 2. Trasladar al paciente con seguridad y libres de accidentes. Material: Camilla. Sábanas. Frazada. Cobertor. Almohada. Procedimiento: 1. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 2. Preparar el material. 3. Analizar las condiciones físicas del paciente. 4. Para este traslado se necesitará por lo menos tres personas. 5. Colopar la cabecera de la camilla perpendicular a los pies de la camilla a la que va destinado y trabar las ruedas. 6. La primera de ellas, colocará un brazo debajo de la espalda y otro bajo la cabeza. 7. La segunda, colocará un brazo bajo la espalda y otro bajo la columna lumbar. 8. La tercera , colocará un brazo bajo la columna y otro bajo las piernas. 9. En caso de llevar sondas o sueros , otra cuarta persona se encargará de queno se modifique su situación. 10. Las personas que realizan el transporte girarán 900 de un modo cuidadosamente uniforme, depositando al paciente en la camilla. 11. Cubrir al paciente con los cobertores. 12. Dejar la cama ordenada y llevar al paciente a su destino. Recomendaciones: 1. En el traslado del paciente la enfermera deberá colocarse generalmente a la cabecera de la camilla. 2. En lugares de bajadas y subidas la cabecera del paciente deberá entar siempre en la parte alta y los pies en la parte baja. 9.- SIGNOS VITALES A. Temperatura B. Pulso C. Respiración D. Presión Arterial SIGNOS VITALES A. TEMPERATURA: Objetivos: 1. Conocer y valorar el estado del paciente. 2. Llevar el registro gráfico de las oscilaciones térmicas. 3. Seguir el curso de la enfermedad y tratamiento. Material: Termómetro bucal (oliva larga); rectal (oliva corta redondeada). Lubricante para medición rectal. Papel higiénico. Torundas con alcohol. Solución anteséptica. Procedimiento: Temperatura bucal: 1. Lavarse las manos. 2. Preparar el material y llevar el equipo junto al paciente. 3. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 4. Si el termómetro se encuentra inmerso en solución antiséptica, enjuagar con agua fría. 5. Mediante un movimiento giratorio, seque el instrumento fortandolo del bulbo hacia arriba y comprobar que la columna de mercurio del termómetro esté situada por debajo de 35 grados centígrados (agítelo con rápidos movimientos de la muñeca, esto hace que el mercurio vuelva al depósito). 6. Sostener el termómetro a la altura de los ojos, procurando que haya buena iluminación y girarlo lentamente hasta hacer visible la columna de mercurio, comprobando de esta manera que se encuentre por debajo de 35 grados centígrados. 7. Explicar al paciente lo que se ha hacer y pedir su colaboración. 8. Colocar el termómetro bajo la lengua y esperar 5 a 10 minutos. 1 9. Retirar el termómetro , limpiarlo de la parte de los dedos hacia el bulbo . Leer la cifra registrada poniendo el termómetro a la altura de los ojos . Bajar la columna de mercurio al nivel inferior a 35 grados centígrados y colocarlo en el recipiente con solución antiséptica. 10. Registrar en la hoja de control de acuerdo a normas. Procedimiento: Temperatura axilar 1. Del No . 1 al No 8 igual que el procedimiento de temperatura bucal. 9. Secar el pliegue axilar del paciente. 10. Colocar el termómetro en la axila y plegar el brazo sobre el tórax . Comprobar que el termómetro esté en contacto con la piel y esperar 10 minutos. 11. Retirar el termómetro, limpiarlo de la parte de los dedos hacia el bulbo. Leer la cifra registrada poniendo el termómetro a la altura de los ojos. Luego bajar la columna de mercurio a nivel inferior a 35 grados centígrados . Y colocarlo en el recipiente de solución anticéptica. 12. Registrar en la hoja de control de acuerdo a normas. Procedimiento: Temperatura Rectal: 1. Del No 1 al No 8 igual que el procedimiento de temperatura bucal. 9. Colocar al paciente en decúbito lateral dejando descubierto el ano. 10. Lubricar la punta del instrumento mas o menos 1.5 cm . para lactantes y 4 cm. para un adulto. 11. Levantar la nalga superior e introducir el termómetro 1.5 cm. a lactantes y 4 cm. a adultos. 12 Sostener el termómetro en esa posición durante 3 minutos. 13. Extraer con cuidado y limpiarlo con movimientos rotatorios usando algodón o papel higiénico . Leer la cifra registrada poniendo el termómetro a la altura de los ojos. Bajar la columna de mercurio a nivel inferior a 35 grados centígrados y colocarlo en el recipiente de solución anticéptica. 14. Limpiar la región anal del paciente para retirar cualquier resíduo de lubricante o heces. 15. Registrar en la hoja de control de acuerdo a normas. Recomendaciones: 1. Cambiar la solución del recipiente del termómetro cada 24 horas. 2. Usar buena técnica para lograr datos correctos. 3. Los termómetros se rompen fácilmente por tanto deben manejarse con cuidado. 4. La temperatura varía en 24 horas, por tanto es preferible tomar a la misma hora. 5. Para leer; el termómetro debe sujetarse con la mano, procurando que la cara posterior mire hacia la luz y que quede a la altura de los ojos en posición horizontal y girando ligeramente hacia atrás y adelante para ver las marcas de la escala graduada. 6. Para leer la escala de muercurio se debe seguir con la mirada la columna de mercurio en toda su extensión. 7. Se toma temperatura rectal en pacientes inconscientes, lactantes o por orden médica. 8. Evitar tomar temperatura rectal en pacientes con lesiones en el recto o cuadros diarreicos. 9. existen termómetros electrónicos bucal y rectal (sumamente exactos cuando están cargados y calibrados correctamente). B. PULSO Objetivos: 1. Conocer las características y variaciones del pulso del paciente para valorar su estado y el curso de la enfermedad. Material: Reloj pulsera con segundero. Estetoscopio para el pulso precordial. (en caso necesario). Procedimiento: 1. Preparar el material y explicar al paciente lo que se va ha hacer. 2. Colocar al paciente en posición cómoda. PULSO ^ //TEMPORA;,T , PULSO GARORDECÍ^Y PULSo HUMERAL PULSO RADIAL • 4. Colocar el reloj en la otra mano en forma visible. 5. Contar las pulsaciones radiales durante un minuto. PULSO FEMORAL 1 PULSO PEDI 3. Colocar los dedos índice, medio y anular sobre la arteria radial que pasa por la muñeca en dirección al dedo pulgar. Hacer la presión necesaria hasta sentir el pulso. 11 Pulso normal 6. Si hay arritmias a continuación de la toma del pulso radial, se hace un nuevo recuento con el estetoscopio situando el diafragma sobre el5to espacio intercostal, línea media clavicular. 7. Registrar frecuencia, ritmo y volumen del pulso en la hoja de control de acuerdo a normas. Recomendaciones: 1. El paciente debe estar tranquilo antes de que se le tome el pulso. Taquicardia Bradicardia 2. Para tomar el pulso los sitios de elección son: arteria radial , temporal, la muesca mandibular, arteria pedia, parótida y femoral. 3. La enfermera deberá aprender a reconocer con rapidéz cualquier cambio de ritmo y calidad de pulso. 4. El ritmo normal del pulso en el adulto sano es de 60 a 80 latidos/minuto. Recién nacidos 120 a 140 latidos/minuto. Pulso irregular Taquicardia: Pulso mayor de 100 latidos/minuto. Bradicardia: Frecuencia del pulso menor de 60 latidos/minuto. Pulso irregular: Intervalos desiguales entre los latidos. C. RESPIRACION: Objetivos: 1. Conocer las variaciones de la respiración del paciente para valorar su estado y el curso de la enfermedad. Material: Reloj pulsera con segundero. Procedimiento: 1. Puede hacerse inmediatamente después del recuento de las pulsaciones. 2. Sin retirar los dedos de la muñeca del paciente, contar las respiraciones durante 30 segundos ( observando el movimiento de expansión y contracción del tórax ). Luego multiplicar por dos para determinar la frecuencia por minuto , si ésta parece anormal, realizar el recuento durante 60 segundos. 3. Evitar que el paciente aprecie la medición. 4. Registrar la frecuencia , profundidad y ritmo respiratorio en la hoja de control según normas. Recomendaciones: 1. Es difícil para un paciente respirar naturalmente , si sabe que se está contando sus respiraciones. 2. Es importante que la enfermera conozca la identificación de los tipos respiratorios. Eupnea Eupnea: Normal de la frecuencia respiratoria del adulto 12 a 20 min. niños de 2 a 12 años 20 a 50/min. lactantes 30 a 50/min. De Cheyne-Stoker : respiraciones rápidas y profundas seguidas de un período de apnea y aumentan y disminuyen durante 30 a 170 segundos y se detienen durante 20 a 60. De Biot : respiración rápida y profunda caracterizada por pausas bruscas . Cada respiración tiene igual profundidad. De Cheyne -Stokes De Biot De Kussmaul' respiración rápida (más de 20/ min.) profundas (parece suspiro) y difíciles, sin pausa. Apnea: La ausencia de respiración puede ser periódica. De Kussmaul D. PRESION ARTERIAL Objetivos: 1. Conocer las variaciones de la presión arterial para valorar el curso de la enfermedad. Material: Esfigmomanómetro de mercurio o aneiroide. Estetoscopio. Torundas con alcohol. Procedimiento: 1. Preparar y verificar el estado del esfigmomanómetro. 2. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 3. El paciente puede acostarse en posición dorsal o sentarse erecto, el brazo debe tenerlo extendido y bien apoyado a la altura del corazón. Manometro Morcorío 4. Descubrir el brazo del paciente , situar el manguito alrededor del brazo del paciente dejando libre la flexura del codo ( 2 o 3 cm. sobre el codo ). A continufción colocarse el estetoscopio en los oidos. 5. Localizar por palpación con las yemas de los dedos el latido de la arteria braquial y situar la membrana del estetoscopio sobre este punto. 6. Cerrar la válvula del aire e insuflar el manguito hasta una presión de 180 mmHg. 7. Dejar salir el aire lentamente escuchando la aparición de latidos con el estetoscopio. 8. Observar la cifra marcada por el aparato en el momento en que se escucha el primer latido o golpe claro, la cual indica la presión sistólica (el latido o golpe es el primero de los cinco ruidos de Korotkoff). 9. El aire se sigue dejando escapar en forma gradual al tiempo que se ausculta el ruido sobre la arteria. 10. Al dejar de escuchar los latidos o cambiar el tono de los mismos se tomará como tensión arterial diastólica (cuarto ruido de Korotkoff) la cifra que marque el tensiómetro. En ese momento en el esfigmomanómetro. Si siguen escuchandose ruídos conforme la columna, o la aguja desciende hasta cero, anotar la presión al inicio del cuarto ruído. 11. Desinflar por completo el manguito retirándolo. 12. Al terminar el procedimiento limpiar y desinfectar el diafragma y los audífonos del estetoscopio con alcohol. 13. Registrar primero la presión sistólica y en seguida la diastólica. Ej. 120 /78 mmHg. en la hoja de control de acuerdo a normas. Recomendaciones: 1. En caso de tener dudas sobre la medición repetir la maniobra pasados 1 a 2 minutos, para ayudar la circulación de la sangre. 2. La presión arterial promedio para el adulto sano es de 120/80 mm Hg. La lectura de presión arterial se expresa en milímetros de mercurio (mm Hg .) y se emplea el esfigmomanómetro y estetoscopio. 3. El esfigmomanómetro debe estar colocado en una mesa cercana , de manera que la escala de medida esté a la altura de la persona que toma la presión. 4. En caso de necesidad (amputaciones, quemaduras, etc.) se tomará la presión arterial en el muslo, con igual técnica y utilizando la arteria poplitea. 5. Los cinco sonidos del Korotkoff son: - El primer latido o golpe suave y claro. - El segundo es parecido a un soplo o silbido. - El tercero un golpe bien definido. J W o ° z o á zo - El cuarto un tono suave y apagado. - El quinto es el último sonido auscultado. 6. Cuando no se puede auscultar el ruído de la presión arterial , es posible calcular la sistólica palpando primero el pulso humeral o radial, despuues inflar el manguito hasta que dicho pulso deje de sentirse, desinflar lentamente y registrar la presión marcada al reaparecer el pulso . (presión sistólica calculada). Z 1 ir- J W 0 0 o_ Z O U) ÉL 0 1 0 9 1 CO Ñ 10.- POSICIONES PARA EXAMEN FISICO A. Posición anatómica B. Posición en decúbito dorsal C. Posición en decúbito prono D. Posición lateral E. Posición de sims F. Posición genupectoral G. Posición de fowler H. Posición de litotimía I. Posición trendelemburg POSICIONES PARA EXAMEN FISICO Objetivos: 1. Facilitar el exámen físico del paciente. 2. Preparar y apoyar al paciente durante el exámen físico. Material: Espejo frontolux. Estetoscopio. Oftalmoscopio. Otoscopio. Linterna. Riñonera. Espejo para oidos y naríz. Pinzas. Abatelenguas. Aplicadores de algodón. Algodón estéril. Guantes y lubricante. Papel higiénico. Tubos de muestra etiquetados con el nombre del paciente. Recipiente para recolectar orina. Martillo de percusión. Espéculo vaginal. Cinta métrica. Rinoscópio. Tensiómetro. Termómetro. Balanza. Sabanillas. Procedimiento: 1. Preparar el cuarto de exámenes , debe estar bien iluminado , la temperatura a 27°C. La mesa de examen deberá tener una cubierta limpia. 2. Durante el exámen la puerta permanecerá cerrada. 3. El equipo necesario deberá estar en órden en una bandeja sobre una mesita a lado del paciente y al alcance del médico. 4. Todos los instrumentos deben estar limpios y tener especial cuidado con el material estéril. 5. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 6. Preparar al paciente; controlar el peso, presión arterial, pulso, respiración y temperatura. 7. Una vez que el médico indique la posición, pedir al paciente que retire toda su ropa y ofrecerle una bata de exámen , si el paciente no puede hacerlo, ayúdele. 8. Cuando se realiza el exámen, no requiere que el paciente esté completamente desvestido, será suficiente descubrir la parte a examinar y esta parte deberá cubrirse con una sábana . El médico al iniciar el exámen la retirará. 9. A continuapión poner al paciente en la pocisión que el médico ha indicado. POSICIONES DEL PACIENTE A. Posición Anatómica: 1. El paciente deberá permanecer de pie con las manos a cada lado del cuerpo, los pulgares en aducción y las manos en pronación. 2. La cabeza erecta y los pies dirigidos hacia adelante, las rodillas y los dedos en ligera flexión. 3. Esta posición es la base de referencia para definir los planos del cuerpo: Sagita¡, Frontal,Transversal. B. Posición en decúbito dorsal: 1. Acostar al paciente sobre su espalda, con una almohada bajo la cabeza; los brazos doblados sobre el pecho o extendidos a los lados del cuerpo. 2. Las piernas irán extendidas, ligeramente flexionadas para relajar los músculos del abdómen. 3. Cubrir al paciente con una sábana. Esta es la posición usada en la mayoría de los exámenes físicos. C. Posición decúbito prono: 1. Acostar al paciente sobre el abdomen, voltearle la cabeza a un lado. Coloque los brazos hacia arriba de la cabeza o bien extiéndalos a los costados del cuerpo. 2. Cúbralo con una sábana. 3. Esta posición se adopta para examinar la espalda. D. Posición lateral: 1. El paciente descansa sobre uno de sus lados,con ambos brazos hacia adelante. Con una almohada para el apoyo del brazo superior y permitir así la expansión del tórax. Rodillas y cadera flexionadas. 2. La extremidad inferior que queda arriba está un poco más doblada que la que queda abajo. 3. La posición lateral facilita ciertos drenajes y brinda relajación. E. Posición de Sims: 1. Poner al paciente sobre el costado izquierdo con una almohada bajo la cabeza. 2. Coloque el brazo izquierdo trás el cuerpo, el brazo derecho puede estar en la posición más cómoda para el paciente. 3. Flexionar la rodilla derecha hasta que quede lo más cerca posible del abdómen. La rodilla izquierda se flexionará solamente un poco. 4. Cubrirle con una sábana descubriendo la zona de la vagina y el ano , doblando un poco la sábana en esta parte. 5. Esta posición se recomienda en los pacientes sin conocimiento o disfagia. Permite buena eliminación de secreciones y relajación muscular máxima. H. Posición Genupectoral: 1. Colocar al paciente sobre sus rodillas con el pecho descansando sobre una almohada. 2. Los brazos flexionados a la altura de la cabeza, los muslos deberán estar en una ángulo de 900 en relación con la cama, las caderas elevadas y las piernas sobre la cama. 3. Cubrir al paciente con una sábana. 4. Esta posición es usada en exámen del recto y la vagina, para volver, el útero a su posición normal y para obtener muestras para laboratorio. G. Posición de Fowler: N 1. La sección de la cama sobre la que descansa la espalda del paciente, elevada hasta la altura deseada (aproximadamente un ángulo de 45 2. La sección que queda bajo las rodillas elevar un poco. 3. Para evitar que la persona resbale, colocar una almohada entre los pies de ésta v la cama. 4. Esta posición se da a pacientes con drenaje o para hacerle más facil la respiración. H. Posición de Litotomía: 1. Colocar al paciente sobre su espalda con las rodillas flexionadas y separadas completamente. 2. Esta posición se lleva a cabo generalmente sobre la mesa de exámenes que tiene para dicha posición dos soportes de metal (uno a cada lado) en donde se apoya la región poplítea de la pierna. w 3. Extender una sábana doblada a la mitad cubriendo el pecho y el abdomen.; 4. Colocar una segunda sábana sobre las piernas, los extremos de la sábana enrrollar en las piernas y descubrir la región genital. 5. Esta posición se usa en exámenes del sistema urinario , vagina , cérvix, recto y perineo. 1. Posición Trendelengurg modificado: 1. El paciente descansa sobre su espalda. 2. Los pies de la cama se elevan unos 450 de modo que las extremidades inferiores estén a un nivel más alto que los hombros. 3. En la posición de Trendelenburg, los pies de la cama se elevan, pero el paciente no flexiona la cintura. 4. Se adopta esta posición en pacientes que necesitan irrigación vaginal y en estado de choque. 5. Cubrir adecuadamente al paciente. Recomendaciones: 1. Generalmente es el médico quien indica la posición terapeú-tica más apropiada, no obstante se presenta ocasiones en que la posición se decide según el parecer de la enfermera. 2. ¡,Cada médico emplea sus instrumentos preferidos durante el exámen. La enfermera debe aprender cuales son ellos y los que son necesarios. 11.- MEDIDAS DEL CUERPO A. Talla B. Peso C. Perímetro toráxico D. Perímetro abdominal MEDIDAS DEL CUERPO Objetivos: 1. Valorar estado nutricional. 2. Determinar la relación talla-peso. 3. Calcular dosis , de medicamentos , anestesia y medio de contraste para radiografía. A. TALLA Material: Báscula de pie con estadal. Tallímetro para bebé. Procedimiento: 1. Indicar al paciente sacarse los zapatos y calcetines. 2. Pedir al d1ciente que se ponga de pie y erecto sobre la plataforma de la báscula con los talones juntos y los dedos de los pies separados en un ángulo de 300 a 400 3. Indicar la posición correcta: - El oxipucio, espalda y nalgas deben estar pegados perpendicularmente a la barra medidora. La posición de la barbilla no debe flexionarse , mantener horizontalmente la línea de la parte superior del pabellón de la oreja hacia los ojos. 4. En seguida elevar la barra medidora extendiendola hasta la posición horizontal, luego bajar hasta tocar la parte más alta de la cabeza . En este punto se lee la talla. 5. En caso de que el paciente no pueda pararse, optar por la posición horizontal y usando la cinta métrica , medir desde la parte más alta de la cabeza a la planta de los pies a nivel de los talones. 6. En caso de bebés se usa el tallímetro para bebes. Poner al niño sobre el tallímetro en posición supina. Colocar la parte alta de la cabeza del niño justo a la cabecera del tallímetro. - Extenderle muy bien las piernas al niño con los dedos de los pies dirigidos hacia arriba. Medirle de los talones a la coronilla. Si es necesario, pedir ayuda a otra persona para extenderle las piernas oprimiendo suavemente las rodillas y apuntar la medida. 7. Registrar correctamente los centímetros en hojas de enfermería. Recomendaciones: 1. Tener cuidado en manejar las posiciones y técnicas para lograr datos correctos. 2. Existe una diferencia diaria de 1.0 cm. a 1.5 cm; al levantarse la persona es más alta que en la noche, porque durante el día hay mayor concentración de líquido en las articulaciones. B. PESO Material: Báscula de pie (báscula vertical de equilibrio). Báscula con bandeja para niños. Procedimiento: 1. Verificar el equilibrio del aparato. 2. Explicar al paciente lo que se va a hacer y ofrecerle el orinal. 3. Colocar un papel sobre la plataforma de la báscula. 4. Pedir al paciente despojarse de los zapatos, ropa de encima y objetos que porta. 5. Pedir al paciente que se ponga de pie y erecto sobre la plataforma de la báscula. Deslizar el pilón inferior hasta la muesca correspondiente a la cifra cerrada más o menos cercana al peso calculado del paciente (25-50-75 Kg. etc.). Luego corra el pilón superior más pequeño hasta que el brazo de la báscula se equilibre. 6. Sumar las cifras marcadas por cada pesa corrediza y ese es el peso , ( las divisiones mínimas del brazo superior corresponden a 100 gr.). 7. Registrar el peso del paciente en hojas de enfermería u otros documentos médicos. 1 8. En caso de bebés se usa la báscula con bandeja. Colocar un pañal sobre la bandeja y equilibrar ésta en "cero" 9. Explicar a los padres lo que se va a hacer. 10. Quitar toda la ropa al niño y ponerlo en medio de la bandeja de la báscula, equilibrar ésta y anotar el peso. 11. Mantener todo el tiempo una mano suspendida sobre el niño para evitar caídas. Registrar el peso. 12. Una vez realizada la acción, vestir de nuevo al niño y regresar a su cuna , sus padres o mesa de exploración. Recomendaciones: 1 Si el paciente tiene que ser pesado con regularidad, la operapión se hará a la misma hora del día. El peso de una persona varía mucho en 24 horas. 2. Lo correcto es tomar el peso antes de la primera comida del día. 3. Si el paciente no puede pararse, la enfermera deberá cargarlo y leer el combinado y restar su peso del mismo. 4. Registrar el peso correcto en hojas de enfermería. C. PERIMETRO TORAXICO Material : Cinta métrica. Procedimiento: 1. Buscar la posición más cómoda. 2. Descubrir la zona del tórax del paciente. 3. Indicar al paciente que mantenga los miembros superiores relajados. 4. Pasar la cinta métrica ubicando la base de los omoplatos y a través del nivel de las costillas en forma horizontal. 5. Indicar al paciente que inspire y leer en ese momento la escala métrica. 6. Registrar los datos del paciente en centímetros en hojas de enfermería u otro documento médico. Báscula con bandeja para niños i D. PERIMETRO ABDOMINAL Material: Sabanilla o toalla. Cinta métrica. Procedimiento: 1. Colocar al paciente en posición decúbito dorsal. 2. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 3. Descubrir la zona abdominal desde la síinfisis púbica hasta más arriba de la cintura. 4. Cubrir las otras zonas con la sabanilla. 5. Pasar la cinta métrica en forma horizontal evitando que se formen pliegues por debajo de la cintura y por encima del ombligo. 6. Leer la escala correctamente. 7. Registrar los datos del paciente en centímetros en la hoja de enfermería u otro documento médico. Recomendaciones: 1. Para saber el aumento o disminución de la medida realizar la operación en las mismas condiciones y hora. 2. Mantener la individualidad del paciente. 3. Realizar la medición en forma exacta. 12.- LAVADO DE MANOS A. General B. Quirúrgico LAVADO DE MANOS A. GENERAL Objetivos: 1. Prevenir la diseminación de infecciones. 2. Crear hábitos de higiene. 3. Protegerse así mismo y al paciente de infecciones nosocomiales. Material: Agua corriente tibia. Jabón o detergente. Jabonera. Toalla. Corta uñas. Palitos desechables. Procedimiento: 1. Recortarse las uñas a nivel del pulpejo de la piel y limpiarse minuciosamente con palitos desechables que se usan para este fin. 2. Arremangarse las ropas por encima de los codos, quitarse el reloj pulsera y anillos si se tiene. 3. Mojarse las manos y muñecas con agua tibia y aplicarse jabón , sosteniendo las manos bajas en relación con los dedos. Frotarse vigorosamente con jabón bajo el chorro del agua, evitando salpicarse agua a su propia ropa. 4. Enjuagar la barra de jabón y guardar en la jabonera. 5. Producir espuma frotándose enérgicamente las manos prestando atención a la zona situada por debajo de las uñas, cutículas, pulgares, nudillos y los lados de las manos. 6. Enjuagarse bien las manos y muñecas con agua corriente . Se repite esta acción un minuto. 7. Mantener las manos bajas por encima del lavabo para evitar que los microbios contaminen los antebrazos. 8. Secarse las manos y muñecas aplicando leves roques con una toalla y evitar frotarse. 9. Cerrar el grifo usando una toalla seca. _r Recomendaciones: 1. Las manos continuamente se contaminan con diversos microorganismos y es fácil que diseminen la enfermedad. 2. La enfermera debe lavarse las manos con agua tibia y abundante espuma de jabón por lo menos durante un minuto, antes de llevar a cabo cualquier de los métodos básicos de enfermería. 3. El jabón y otros detergentes se usan para disminuir la tensión superficial del agua y disolver las grasas que cubren la piel. 4. La enfermera debe adquirir hábitos de lavarse las manos con frecuencia y aplicarse loción o crema para evitar el efecto desecante de los continuos lavados y mantener lisa la piel. LAVADO DE MANOS B. QUIRURGICO Objetivo: 1. Asegurar la asepsia para la cirugía. Material: Agua corriente tibia. Corta uñas. Reloj. Jabón. Cepillo de cerda. Recipiente estéril con antiséptico. Toalla estéril. Procedimiento: 1. Recortarse las uñas a nivel pulpejo de la piel y limpiarse minuciosamente con palitos desechables que se usan para este fin. 2. Arremangarse las ropas por encima de los codos, quitarse el reloj pulsera y anillos si se tiene. 3. Lavarse las manos y antebrazos detenidamente unos minutos con agua tibia y jabón, haciendo bastante espuma. El agua debe ser corriente y de chorro continuo. 4. Tomar y enjabonar el cepillo ésteril, enjuagar el jabón y guardar en la jabonera. 5. Cepillarse las manos con movimientos circulares desde las uñas , dedos, espacios interdigitales, manos y antebrazos hasta llegar a los codos. 6. Enjuagarse las manos y antebrazos con agua corriente en abundancia . Se repite la acción durante 15 minutos. 7. Conservar las manos más altas que los codos, de modo que el agua escurra de las partes limpias hacia las sucias. 8. Lavarse las manos y antebrazos con solución antiséptica y cepillo durante 2 minutos. 9. Secarse las manos aplicando leves toques con toalla estéril. 10. Para cerrar la llave del agua, si este no tiene pedal se usa toalla estéril o pedir a otra persona que lo haga. Recomendaciones: 1. Al lavarse las manos la enfermera debe tomar precauciones para evitar mojarse el uniforme. 2. Si la enfermera toca accidentalmente los lados del lavado durante o después del lavado de manos, el lavado debe repetirse desde el principio. 3. Durante el proceso del secado las manos y los brazos se mantienen arriba de los codos, cualquiera sea el procedimiento del secado. 4. El uso excesivo de jabón puede dañar la piel, ya que es alcalino y quita los aceites protectores de la misma. 5. La piel no puede esterilizarse, pero aplicándole antiséptico disminuye el número de bacterias que contiene. 6. Los detergentes son eficaces como agentes desinfectantes. 13. MANEJO DE MATERIAL ESTERIL MANEJO DE MATERIL ESTERIL Objetivos: 1. Evitar la contaminación del material esteril. 2. Prevenir infecciones. 3. Controlar la diseminación de las infecciones. Manejo de pinza de traspaso Material: Pinza de traspaso o auxiliar. Recipiente con solución antiséptica. Procedimiento: 1. Lavarse las manos. 2. Sostener siempre la pinza de traspaso con la punta hacia abajo. 3. Mantener la pinza en un recipiente con bastante solución antiséptica, cubriendo 3/4 partes de la pinza. 4. Para sacar y poner las pinzas del recipiente cuidar que las puntas estén hacia abajo y alejadas de los bordes y lados del mismo y evitar tocar cualquier superficie no estéril. Recomendaciones: 1. Al sacar la pinza de traspaso con la punta hacia arriba la solución que lleva se escurrirá a la parte contaminada , así al voltearla de nuevo hacia abajo, la solución ya contaminada infectará la parte inferior y dejará de ser esteril. 2. La pinza de traspaso y recipientes deben esterilizarse a diario. 3. La solución antiséptica debe cubrir toda la parte media inferior de la pinza. Manejo de material estéril Material: Paquete que contienen material asteril como ser: sábanas, paños, toallas , batas, apósitos . Y otros materiales quirúrgicos. Procedimiento: 1. Para manipular material esteril la enfermera debe tener las manos lavadas, vestida con bata y guantes estériles, o usar pinzas esterilizadas. 2. Al abrir un paquete estéril, la enfermera no estéril deberá sostener con firmeza en la mano no dominante y con la otra coger la punta de la envoltura externa y voltearla hacia atrás de manera que caiga sobre el brazo no dominante. 3. Hacer lo mismo con las puntas del lado derecho, la del izquierdo y la de abajo. 4. Finalmente, al voltearlas hacia atrás las puntas deben sostenerse juntas para que el contenido quede totalmente descubiertos, entonces la otra persona tomará los objetos y los colocará en el lugar respectivo. Recomendaciones: 1. Asegurarse la fecha de esterilización. 2. Los paquetes que contienen material estéril constan de una envoltura exterior y otra interior. 3. Los paquetes pequeños pueden tener sólo una envoltura. 4. Si se abre un paquete estéril y no se usa, se debe volver a esterilizar. Retirar la tapa del recipiente que contiene los artículos estériles, colocándola en la mesa con la cara interna vuelta hacia arriba, no tocar el interior del mismo. 6. Cuidar de no cruzar las manos por encima de paquetes o recipientes estériles abiertos. 7. Abatelenguas, pomadas, etc. pueden sacarse .de su envoltura o envase sin ser contaminados, tomándolos con pinza de traspaso. 14.- TECNICAS DEL USO DE LA BATA Y BARBIJO TECNICAS DEL USO DE LA BATA Y EL BARBIJO Objetivos: 1. Evitar y controlar el contagio de infecciones y enfermedades. 2. Protegerse a sí mismo y al paciente. 3. Evitar el contagio de microorganismos a prematuros o neonatos por medio de la enfermera. Material: Bata. Perchero. Barbijo. Recipiente con solución antiséptica. Toalla o gasas. Procedimiento: Modo de ponerse el barbijo y la bata: 1. Quitarse el reloj de pulsera y los anillos. 2. Lavarse las manos con antiséptico. 3. Colocarse el barbijo de tal manera que cubra la naríz y la boca. 4. Ponerse la bata deslizando los brazos dentro de las mangas. 5. Deslice los dedos por debajo de la parte interna de la tirilla del cuello y tome los lazos en la espalda, y ate con un moño. Los lazos del cuello y del barbijo son considerados zonas limpias. 6. Encime por detrás de los bordes de la bata de modo que el uniforme quede totalmente cubierto. Asegurar los tiros de la cintura en un moño. Modo de quitarse la bata: 1. Soltar los lazos atrás, dejarlos caer a los lados o hacer un nudo adelante y aflojar la bata. 2. Subir las mangas unos 3 cm . más sobre los brazos y lavar las manos de acuerdo a técnicas recomendadas. 3. Soltar los lazos del cuello. 4. Para quitar la bata, meta los dedos debajo del puño para aflojarlo y saque la primera manga evitando contaminar la mano con la superficie exterior de la bata. 5. Dejando la mano dentro de esa manga, tome la otra manga a través de la primera y quítese la bata. 6. Doblar la bata en cuanto las manos se encuentren a nivel de los hombros. 7. Sostener la bata por el cuello, que es área limpia y doblar a la mitad. Cuélguela en la percha con los bordes traseros hacia la puerta, el cuello hacia arriba y los lazos colgando por fuera. 8. Quetarse el barbijo cogiéndolo tan solo de los cordones. 9. Lávese las manos. Y Recomendaciones: 1. No contaminar las manos con la parte ex- terna de la bata (zona contaminada). 2. Lavarse las manos antes de deslizar los dedos en las mangas para quitarse la bata. 3. Los 15 cm. de ancho del cuello de la bata se consideran limpios. 4. En el caso del objetivo No. 3; la parte exterior de la bata es considerada limpia y la parte interior contaminada. 5. Al colgar la bata se debe recordar: a) Si se cuelga dentro del cuarto del enfermo, el lado contaminado de la bata deberá estar doblada hacia afuera. b) Si se cuelga fuera del cuarto del enfermo el lado contaminado deberá estar doblado dentro. 15.- CURACION DE HERIDAS 1 CURACION DE HERIDAS Objetivos : 1. Prevenir infecciones al impedir la entrada de microbios patógenos. 2. Proteger la superficie cutánea de la maceración y excoriación por el contacto con exudado irritante. 3. Mejorar la comodidad del paciente. Material : Equipo de curación estéril: (pinza anatómica, pinza kocher y tijeras). Gasas estériles Apósitos estériles Pinza auxiliar en solución desinfectante. Guantes limpios y estériles. Riñonera Bolsa de papel para desperdicios Tela adhesiva Medicamentos y desinfectantes Tijeras Frasco con bencina, acetona o gasolina. Procedimiento: 1. Preparar el material y llevar junto al paciente. 2. Verificar las órdenes médicas para ver instrucciones especificas sobre la curación. 3. Averiguar alergias del paciente hacia tela adhesiva o medicamentos tópicos. 4. Lavarse las manos. 5. Explicar al paciente lo que se va a hacer y mantener la individualidad. 6. Colocar al paciente en la posición necesaria. 7. Descubrir sólo el lugar de la herida. 8. Ponerse guantes limpios para la revisión. 9. Aflojar el apósito colocado deteniendo la piel y tirando la tela adhesiva hacia la herida, si es necesario, humedecer la tela adhesiva con acetona o bencina. 10. Quitar lentamente el apósito sucio, si la gasa se encuentra adherida aflojarla humedeciendola con solución salina fisiológica esterllizarla. 11. Observar en los apósitos , cantidad, tipo, color y olor del exudado. 12. Echar en el recipiente de basura los apósitos y los guantes usados. 13. Delimitar un campo estéril con todo el equipo y suministros necesarios para la curación usando técnicas correctas durante la misma. 14. Ponerse guantes, si está ordenado obtener muestra para cultivo. Luego limpiar la herida con solución antiséptica ordenada, usando gasas estériles con la pinza Kocher, comenzando del centro hacia la periferia suavemente. 15. Inspeccionar la herida para evaluar; aproximación de bordes, signos de infección, dolor, si está ordenado realizar la irrigación de la herida, aplicar el medicamento tópico prescrito. 16. Si está ordenado, taponar la herida con compresas de gasas dobladas, evitando siempre utilizar gasas revestidas con algodón, fibras de éste pueden adherirse a la herida y causar complicaciones. 17. Para colocar el nuevo apósito, comenzar por poner en el centro de la herida y avanzar progresivamente hacia los bordes, debe abarcar por lo menos hasta 25 cm. alrededor de la incisión y cubrir uniformemente la herida con capas suficientes. Una vez acomodado el apósito, quitarse los guantes y desecharlos. Fijar los bordes del apósito a la piel con tiras de tela adhesiva o inmovilizar los apósitos con una faja. 18. Dejar al paciente cómodo. 19. Retirar el material usado, lavarlo y secarlo correctamente para su esterilización, si la herida produce exudado purulento, no regresar el material no usado al tambor de material estéril. 20. Registrar en hojas de enfermería , fecha, ñora, volúmen y tipo de solución irrigadora, aspecto de la herida , características de las secreciones , entidad apósitos sucios, taponamiento re Ao y 'erancia al tratamiento. 1 COMO APLICAR DE APOSITO SIMPLE, SECO Y ESTERILIZADO. 1. Limpiar la herida con solución antiséptica para piel , a fin de retirar sangre, pus, tejido necrosado y sustancias extrañas. 2. Extender sobre la herida compresas de gasa estéril ( 10 cm . de lado). 3. Fijar el apósito con tiras de tela adhesiva. COMO CUBRIR CON APOSITO UNA HERIDA QUE TIENE DREN QUIRURGICO. 1. Preparar un apósito hendido para dren de la siguiente manera: Tomar una compresa de gasa esterilizada de 10 cm. de lado y doblarla a la mitad, usando tijeras esterilizadas , cortar transversalmente a la mitad del doblez, evitando usar gasa con forro de algodón, preparar otra gasa igual. 2. Con suavidad aplicar una gasa hendida cerca de la piel que rodea al dren, de tal manera que éste entre a la hendidura . Colocar la otra compresa hendida por el lado contrario para rodear el dren entre ambas. 3. Añadir compresas de gasa esterilizada de 10 cm. por lado alrededor del dren en número suficiente para absorver el exudado, luego fijar con tiras de tela adhesiva. Recomendaciones: 1. Evitar remover el primer apósito del periódo postoperatorio , pues el médico en muchos casos prefiere cambiarlo personalmente. Sin embargo en caso de evidencia de apósito mojado por secreciones , reforzar con gasas esterilizadas. 2. El apósito reforzado no debe permanecer colocado más de 24 horas, ya que es un medio excelente para proliferación bacteriana. 3. Si hay dos heridas en la misma zona, cubrirlas por separado con capas de gasa esterilizada de 10 cm. de lado, después cubrir ambos sitios con un apósito más grande, fijando con tiras de tela adhesiva. uar4la ^:^at^rpraior^se,ut^ltxi pl carro de (,uraciones, deltikrtil^1,t^i 4..^ parte limpia y la sucia. ^.a,ii^er. ^i 1 sc)luc i íu antjsep iy e piel, rriedican e utQ< ^ ic^l p t{ 4'ejtu 4^:,L 1 lhesi ka pueden causar enrojecimiento , erupcion s ,1bEUC^riáciol^ ,fzviladbf e19:5 o ^> 1- fi T ' £9H sl o idea xobrie:3.x.: c X01) Ts*YiI 103 r ^é•a• é< oti^K')gs 1.9 Yfi rr ,L T R -.,.- i fi` r r 1.),^,,,...br .^..^^-IE.3: 1.^ 't.JH!JJ) VLll.J{U ^T].T 3J ;té^.,SCá sl eb n9Yi.t r t =)bl )íiorl ü.1fp.ogE Fiu Ys'fftlc)7^i :f 9rr},rfr O3r19i1J) 2 -t <rliY`isr_9 f, ktr? we' qmo fi9Yi! YL;fTiO ?` -rffr fi S d^.s(Yfild o b '! 000i b .ini i.t 3h b ii ho :: . r[?1b3;`.rríl`..) J! ' e3?!Y`3 ¿ 6? obni U ,,bí i : ?ác t)YJ l9b IA.f s'rffi áY k . 93.r 3ti"s .f,al3l2s" ís -) =b; 9b oYCoA íio:3 iDrf = y sf ai ' Ole^:1>;:t.''a9 -Y9') iiilihrM suP r ou aG,')íí1gf4 l,'iib;`vi>ira noi r 0i i fr mi Sh jie'tái La `oboi 3'_ap igiq 11 b ) r^ A, El^ 'fri`., .r^..f ,k;'iIr`^3i ^:Dffxb,^i .<;± s gong '.Pc_,^ 9icp 41 iriiroJ ) Af l 1=? .G)q ixbibn d SP91q¡Iii-,) ri9`:1? ! 139bo°i inYíiq oh 01 3t) sa-g= tsb rJ c97 +grno iibiiii.', nwb 1ob o vul P{ )b ib us le •i.?^fioodi3 ob.s1 G==Y9t's ún ne Yo q . rn i 9Jnaioriir¿ as i3 no9 Y3áji £,Y >q ,svia3flbf. sle,t 9b ?9 c^40í'?^ f^, fr 3fff C) `39 -oí ioq 19b o)tr a o qf= Yotfrh-iq i) YovOtff9Y ioiilfti o:)ib3 rfr 19 a 3Uq ,OrYO^1 YwsgO3a<Jq ob -n'.3nzisno2Yo4gohrfrlf)f 9 9Y9;.tsYg acaso ando 9b sionobivo ab C=afj rio () Yririlfr9 f1IC: .9.t issiolei =aO1r.OC')3Y Yja YC)r^ obíj ) rx: oi ia)g1 F,SbfiStlSY3f29 as.sp f1O9 .1 -rlffi f15 1eo9IisfnY g 9dob ori ob£%,io`tei o.trcogcy 1,31 -erfr riu a9 ziip sy , ^;YC)rí 9b al rrl obsoolca sf3.isiY9;t )sd rff)i»»ie ilo-iq wwq 9if1919:)X9 0ib °'(iidijo ,srioS i rri<,i n El sirio ?s^f.)IY9f1 aob ,sí! iE 1 -i1íi932,9 BJ3 eb ?.SqO) 1107 obsisgoa Yoq sí Yhhdise aq.uq ob lobs! eb ni,) 01 9b sbcss -i1,9bsrsrij aizfri oiiabgs 1111 1109 aoisia aodfns .f,•riaorlbs kD!91 el) aas•ri.t rroo obfrs;. 16.- ENEMA A. Enema de glicerina B. Enema de agua jabonosa C. Enema de solución salina ENEMA Objetivos: 1. Ayudar en la eliminación de heces o de flato del colón. 2. Estimular el funcionamiento normal del intestino. 3. Limpiar la parte baja del intestino grueso para procedimientos diagnósticos o quirúrgicos. A. ENEMA DE GLICERINA Material: Sonda Rectal Irrigador Pinza Pean Lubricante Gasas Papel higiénico Chata Riñonera Hule protector Termómetro para baño Trípode Soluciones : 50 ml. de agua tibia 50 ml. de glicerina Procedimiento: 1. Preparar el equipo en una bandeja. 2. Preparar la solución: a) Medir la glicerina y el agua tibia. b) Llenar el recipiente (irrigador) con la medida de agua y de la glicerina ( cantidad prescrita). c) Mezclar bien. d) Purgar el sistema del irrigador de aire y pinzar. 3. Revisar órdenes médicas para verificar la solución , cantidad y temperatura (41°c.). 4. Llevar el equipo junto al paciente. 5. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 6. Colocar el hule protector bajo los glúteos del paciente. 7. Colocar al paciente en decúbito lateral izquierdo con la pierna izquierda extendida y la derecha flexionada. 8. Bajar la ropa de cama hacia los pies, dejando solamente la sábana cubriendo al paciente. 9. Lubricar el extremo distal de la sonda que se va a introducir en el recto (más o menos 10 cm.). 10. Con una mano separar los glúteos del paciente, exponiendo el ano. 11. Con la otra mano introducir suavemente la sonda en el recto con movimientos rotatorios, aproximadamente 6 a 10 cm. 12. Elevar el irrigador no más de 50 cm. de la altura del ano y despinzar. 13. Dejar correr el líquido lentamente hasta que se termine, indicando al paciente que respire profunda y tranquilamente. 14. Al terminar de pasar el líquido, pinzar y retirar la sonda lentamente y poner en la riñonera, evitando colocar la sonda dentro del irrigador. 15. Colocar al paciente en decúbito lateral derecho y animarle para que retenga la enema más o menos 15 minutos. 16. Poner al paciente en decúbito supino y colocar la chata para eliminar la enema. Retirarlo posteriormente o acompañar al paciente hasta el baño. 17. Retirar el material usado, antes de echar las heces, observar el resultado. 18. Lavarse las manos. 19. Registrar en hojas de enfermería indicando; hora, cantidad, solución y efecto de la enema. ENEMA DE AGUA JABONOSA Material : El mismo que de enema de glicerina Solución jabonosa 2 %: 1000 ml. agua tibia (1 litro). 20 gr . de jalea de jabón. 1 Procedimiento: 1. Preparar el equipo en una. bandeja. 2. Preparar la solución : a) Medir la jalea de jabón `y el agua tibia. b) Llenar el recipiente (irrigador) con las medidas de agua y jabón ( cantidad prescrita). c) Mezclar bien. d) Solución preparada a temperatura de 40°C. e) Purgar el sistema del irrigador de aire y pinzar. Del No. 3 al No., 19 seguir el mismo procedimiento que el de enema de glicerina. C. ENEMA DE SOLUCION SALINA Material: El mismo que el de enema de glicerina. Solución salina 2 %: 1000 ml. de agua tibia (1 litro) 20 gr. de sal Procedimiento: 1. Preparar el equipo en una bandeja: 2. Preparar la solución: a) Medir la sal y el agua tibia. b) Verter el contenido en un recipiente (irrigador) con las medidas de agua y sal ( cantidad prescrita). e) Mezclar bien. d) Solución preparada a temperatura de 40oc. e) Purgar el sistema del irrigador de aire y pinzar. Del No. 3 al No. 19 seguir el mismo procedimiento que la enema de glicerina. Recomendaciones: 1. Soluciones densas dañan a la mucosa del intestino y estimulan el peristalisme. 2. Cuando la temperatura de la solución es más de 40oc. inflama la mucosa del intestino. Cuando la solución es fría aumenta la presión arterial. 3. En soluciones jabonosas, NO usar detergentes como ace.. 4. La cantidad de solución varía de acuerdo a la edad. 5. Cuanto más alta se tenga la solución, mayor será la presión y velocidad de la misma y como consecuencia producirá dolor, los microorganismos y gases son remitidos más a la parte superior del intestino. 6. El extremo distal de la sonda rectal debe ser suave, flexible y estar lubricado. El tamaño de la sonda rectal depende de la edad en niños. 7. La posición sobre el lado izquierdo anatómicamente, facilita el recorrido de la solución a lo largo del colón y recto. 8. No introducir la sonda rectal más de 15 cm. hay el peligro de dañar la pared del sigmoides o se dobla el tubo y escapa la solución por absorción. 9. 'Todo el equipo de enema usado debe lavarse cuidadosamente con antiséptico y hacer hervir la sonda rectal. 10. Otras enemas se administran con diversos objetivos: Enema antihelméntica Enema astringente Enema emoliente Enemas sedantes y estimulantes 1 1 17.- ASEO PERINEAL Ca 1!:a 4 03 C^ 7elg; .r^ 3 277 J ASEO PERINEAL Objetivos: 1. Prevenir infecciones perineales. 2. Proporcionar comodidad y limpieza a la paciente. 3. Ayudar en la cicatrización en casos de lesiones cutáneas en zona perineal. Material : Recipiente con solución antiséptica a temperatura de 400C. Por lo menos cinco torundas de algodón o gasas. Agua a temperatura de 400C. Jabón Chata Hule Pinza aro o guantes limpios Una bandeja Procedimiento: 1. Lavarse las manos. 2. Preparar el equipo y llevar junto a la paciente. 3. Explicar a la paciente lo que se va a hacer e indicarle que no trate de acercar las manos a esa región. 4. Proteger su individualidad. 5. Descubrir a la paciente doblando la ropa superior de la cama hacia los pies. 6 Situar a la paciente en posición decúbito supino con las extremidades inferiores separadas , exponiendo el perineo . Colocar el hule y la chata debajo de los glúteos. 7. Si la zona está contaminada , lavar bien con agua y jabón y secar enseguida. Debe limpiarse todo el jabón, para evitar inactivar algunos desinfectantes. 8. Dejar salir el agua lentamente y de manera constante a unos pocos centímetros por arriba de la región púbica. Evitando siempre asustar a la paciente. 1 9. El chorro inicial de agua debe dirigirse a la parte externa de la vulva o a los labios mayores, cuando la paciente está segura de la temperatura correcta, podrá dirigirse el chorro hacia la región interna. 10. Usando una torunda con la pinza, vierta el agua sobre la vulva y limpie desde la siñfisis del pubis hacia arriba, sin regresar. 11. Con otra torunda limpie labios mayores y menores de uno de los lados desde la zona más limpia (cerca de la sinfisis púbica) hacia la zona más contaminada (cerca del recto), sin regresar, y desheche la torunda. 12. Hacer lo mismo con el lado opuesto. 13. Finalmente limpiar la parte central de la vulva de arriba hacia abajo, sin regresar. 14. Usando tornadas limpias secar bien siguiendo el orden anterior. 15. Ayudar a la paciente a ponerse de lado y quitar la chata. 16. Retirar el equipo usado y dejar a la paciente cómoda. 17. Limpiar minuciosamente el equipo usado y guardar en su lugar. 18. Registrar en hojas de enfermería. Recomendaciones: 1. La pinza debe estar en un frasco con solución antiséptica. 2. Los movimientos de arriba hacia abajo es para evitar introducir colibacilos a la vagina. 3. El lavado perineal no es doloroso, por tanto no debe producir malestar a la paciente. 4. Para el lavado perineal puede usarse desinfectante suave según indicaciones médicas. 18.- CATETERISMO VESICAL A. En la mujer B. En el hombre C. Inserción de la sonda foley permanente CATETERISMO VESICAL Objetivos: 1. Vaciar la vejiga en forma segura y con procedimiento estéril , en pacientes pre y postoperatorios , incontinencia urinaria y otros transtornos que obstaculizan el funcionamiento normal de la vejiga. 2. Obtener muestras de orina en forma estéril para examenes de laboratorio. 3. Administrar medicamentos. A. CATETERISMO VESICAL EN LA MUJER Material: Equipo de cateterismo esteril - Riñonera - Pinza anatómica - Recipiente para muestra de laboratorio - Un campo perforado - Gasas y torundas de algodón - Posillo Cateter recto estéril (del 10F al 22F) Solución antiséptica estéril para limpiar la piel y mucosas. Jalea xilocaina Chata Luz ajustable Hule protector guantes estériles Equipo de aseo perineal Procedimiento: 1. Explicar a la paciente lo que se va hacer. 2. Proteger la individualidad de la paciente. 3. Lavarse las manos minuciosamente. 4. Colocar el hule debajo de las caderas de la paciente y situarla en la posición de decúbito supino con las extremidades inferiores separadas y flexionadas. 5. Limpiar con agua y jabón la zona perineal y secar, (Ver aseo perineal). 6. Dirigir la luz ajustable a la zona de acción para mejorar la observación del meato urinario. c 7. Colocar el equipo de cateterismo entre las piernas de la paciente y abrir el equipo con técnica esteril y cubrir a la paciente como para cateterismo a permanencia. 8. Colocarse los guantes. En algunos casos para la mano izquierda basta cubrirse envolviendose con gasas estériles el dedo pulgar e índice con la ayuda de una pinza, evitando siempre contaminar. 9. Usando la pinza limpiar nuevamente los pliegues de los labios mayores y el meato con torundas saturadas en la solución antiséptica. El movimiento de arrostre realizarlo de arriba hacia abajo. 10. Colocar una torunda como tapón en la vagina. 11. Lubricar la sonda mojando en el agua estéril o usando lubricante anestésico. 12. El extremo abierto de la sonda introducirlo en el frasco esteril, si la muestra ha de ser enviada a laboratorio, sino, colocar directamente en la riñonera. 13. Con la mano izquierda separar los labios dejando al descubierto el meato urinario. 14. Con la mano derecha tomar el otro extremo de la sonda como si fuera un lapiz, buscar el meato e introducir suavemente la sonda en la uretra hasta alcanzar la vejiga, 4 a 6 cm. hasta que la orina empiece a salir. 15. Si el objetivo es vaciar la vejiga permitir la salida rápida de hasta 400 ml. luego interrumpir dicha salida , posteriormente dejar salir más o menos 200 ml. cada 30 minutos. 16. Una vez extraida toda la orina, se pinza la sonda y se retira lentamente y se coloca en la riñonera. 17. Secar el área perineal, colocar a la paciente en posición cómoda y retirar el equipo. 18. Anotar la técnica, volúmen y características de orina obtenida en hojas de enfermería y enviar el frasco de la muestra debidamente rotulado a laboratorio. Recomendaciones: 1. Si la paciente está nerviosa, tranquilizarla y remarcar la utilidad del procedimiento. 2. La uretra de la mujer es de 4 cm. más o menos, por eso debe introducirse la sonda 4 a 6 cm., con más de 10 cm. se está en peligro de lastimar la pared de la vejiga. 3. Al impedir un vaciamiento muy rápido, evitaremos posibles estímulos que pueden llegar a producir paro cardíaco. 4. No emplear la fuerza, ante el riesgo de lacerar la uretra. 5. Observar una estricta asepsia, en caso contrario la infección que se introduce puede acarrearle severos problemas a la paciente. B. CATETERISMO VESICAL EN EL HOMBRE Material : Equipo de cateterismo esteril - Riñonera - Pinza anatómica - Recipiente para muestra de laboratorio - Un campo perforado - Gasas y torundas de algodón - Posillo Catéter recto estéril (del 10F al 22F). Solución antiséptica estéril para limpiar la piel y mucosas. Tubo de gel lubricante anestésico Chata Luz ajustable Hule protector Guantes estériles Equipo de aseo perineal Procedimiento: 1. Explicar al paciente lo que se va a hacer, solicitando su colaboración. 2. Proteger la individualidad del paciente. 3. Lavarse las manos minuciosamente. 4. Colocar el hule debajo de las caderas del paciente y situarlo cómodamente en posición supina , con las rodillas y las piernas giradas ligeramente hacia afuera para exponer el pene. 5. El recubrimiento y la colocación del equipo son similares a los que se usan para el sondeo en la mujer. 6. Colocarse los guantes esteriles. 7. Envolver el pene con una gasa y tomando con la mano no dominante firmemente elevar a 1200 para eliminar cualquier pliegue de la uretra anterior y sino está circuncidado, retraiga el prepucio. 8. Con la otra mano usando la pinza, limpiar y desinfectar con torundas saturadas en antiséptico comenzando del glande hacia la raíz del pene con movimientos circulares. 9. Lubricar la sonda y el orificio uretral, coger como un lápiz a 5 cm. del extremo de la sonda e introducir suavemente unos 20 cm. es decir hasta la vejiga del paciente. El extremo abierto de la sonda introducirlo en el frasco estéril, si la muestra ha de ser enviada a laboratorio, sino colocar directamente en la riñonera. 10. Si durante la inserción se encuentra resistencia del pliegue de Guérin, pedir al paciente que se relaje, sugerirle que haga un esfuerzo como para orinar, o que realice respiraciones profundas . En una de esas maniobras se intentará progresar de nuevo girando la sonda. 11. Si pese a todo no se puede introducir NO FORZAR LA ENTRADA , debe llamarse a otra persona más experta. 12. Una vez colocada, el procedimiento es similar al que se indica en la mujer. Recomendaciones: 1. Anatómicamente la uretra del hombre es de 16 a 20 cm., tiene la forma de una "S", por esta razón se eleva a 1200. Para facilitar introducir la sonda. 2. Es error perseverar retrocediendo y empujando hasta destrozar la uretra. 3. La vejiga del adulto medio almacena de 300 a 500 ml. de orina. 4. Tomar una muestra de la primera orina para laboratorio de bioquímica y otra para bacteriología y rotular correctamente las muestras. 5. Después de extraer el cateter del paciente no circuncidado , asegurarse de tirar el prepucio hacia adelante para prevenir la circulación inadecuada causando hinchazón dolorosa. 6. La densidad de orina es de 1.015 a 1.025. El volumen de orina excretado en 24 horas puede variar de 1500 ml. a 2000 ml. C. INSERCION DE SONDA FOLEY PERMANENTE Objetivos: 1. Producir drenaje contínuo de orina en pacientes con lesiones locales, cirugía y pacientes en estado critico cuya producción de orina debe ser vigilada. 2. Aliviar la distensión de la vegiga causada por retención orinaria. 3. Evitar infecciones después de cirugía de los órganos externos, Material: Equipo de cateterismo estéril. Equipo de aseo perineal. Cateter estéril ápermanecia (10F al 22F). Jeringa estéril de 5-10 ml. Agua estéril 5-8 ml. Guantes estériles. Recolector de orina estéril. Tela adhesiva. Jalea xilocaina. Luz ajustable. Solución antiséptica u otra solución de limpieza Procedimiento: 1. Del No. 1 al No. 14 igual que procedimiento de cateterismo vesical. 15. Después de insentar la sonda permanente en la vejiga y observar el flujo de orina, llenar el globo con la cantidad de solución estéril que corresponda. Hacer ligera tensión en la sonda para probar que está en su sitio. 16. Una vez que la sonda se encuentra con seguridad en la vejiga unir el tubo conector, cuyo extremo final se debe encontrar en el recolector de orina. 17. Finar el recolector de orina por debajo del nivel de la vejiga para prevenir el reflujo de la orina. 18. Fijar con tela adhesiva el catéter al muslo para evitar tracciones sobre uretra y vejiga. 19. Dejar al paciente en situación cómoda y retirar todo el equipo usado. 20. Registrar en hojas de enfermería fecha, hora, tamaño, tipo del catéter y volúmen de orina obtenida. Recomendaciones: 1. Antes de insertar el catéter , inflar el globo del mismo con agua destilada o aire para cerciorarse que no haya fuga, luego aspirar el agua destilada o aire para desinflar el globo, cuidando siempre un procedimiento 2. Nunca infle el globo sin que primero se produzca el flujo de orina. 3. Por lo general esta medida es ejecutada por el médico, sin embargo a veces la enfermera tiene que hacerlo. 4. Vigilar el catéter y tubos periódicamente para prevenir la compresión o torceduras que pueden obstruir el flujo de la orina. 5. Vaciar la bolsa de drenaje por lo menos cada 8 horas , sin embargo , el volúmen excesivo de líquido quiza requiera de vaciado más frecuente. 6. En pacientes con sonda permanente con drenaje continuo se fija la sonda a los tubos y se deja que la orina drene libremente al recolector. Si la orden médica indica drenaje intermitente , se pinza los tubos a los intérvalos indicados. 7. Durante el traslado del paciente debe pinzarse la sonda. 8. No es necesario el cambio rutinario del catéter , pues puede ser motivo de trauma o infección , los catéteres pueden ser cambiados una vez en una o dos semanas. D. CUIDADO DE LA SONDA PERMANENTE Objetivos: ` 1. Prevenir las infecciones de los órganos genitales externos. 2. Proporcionar drenaje contínuo de la orina. Material: Solución de limpieza apropiada (solución salina). Riñonera. Torundas estériles de gasa y algodón. Guantes estériles. Una pinza. Tela adhesiva. Receptáculo para deshechos. Recipiente para muestra. Equipo de aseo perineal en casos necesarios. Solución para limpiar los adhesivos. Procedimiento: 1. Lavarse las manos y llevar el equipo preparado junto al paciente. 2. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 3. Proteger la individualidad del paciente. 4. En caso necesario, realizar el aseo perineal 5. Observar problemas de catéter en el sitio en que penetra en el meatourinario (material encostrado, derrame supurativo y también tejido alrededor del meato). 6. Quitar toda tela adhesiva, que fija el catéter al muslo o abdómen, observando zonas de enrojecimiento, vesículas o signo de quemaduras por el adhesivo. 7. Ponerse los guantes estériles. 8. Limpiar el exterior del catéter y el tejido al rededor del meato usando torundas de gasa saturadas de solución salina. Limpiando siempre en dirección contraria al meato urinario para no contaminar vias urinarias. 9. Usan una gasa estéril para quitar el encostrado. 10. Quitarse los guantes y cortar un pedazo de tela adhesiva del rollo y fijar con ésta el catéter al otro muslo o lado opuesto del abdómen para evitar hipersensibilidad o irritación de la piel. 11. Limpiar resíduos de sitios anteriores de colocación de tela adhesiva con solución para limpieza de adhesivo, si fuera necesario. 12. Dejar cómodo al paciente y retirar el material usado. 13. Registrar en hojas de enfermería los cuidados que se llevaron a efecto, estado del perineo y meato urinario. Recomendaciones: 1. Mientras se realiza la limpieza no tirar el catéter, puede lesionar la uretra y pared vesical. 2. Dejar una sección suelta y suficiente del catéter antes de fijarlo , para evitar la tensión del tubo que podría -lesionar la luz de la uretra o pared de la vejiga. 3. En pacientes no limitados en la ingesta de líquidos, alentar para que beban mucho líquido. 4. Registrar el ingreso y egreso de líquidos, características de la bolsa de drenaje, acumulación de sedimento, etc. 19.- ADMINISTRACION DE MEDICAMENTOS A. Vía oral B. Vía Tópica C. Vía rectal D. Vía parenteral 1 ADMINISTRACION DE MEDICAMENTOS A. VIA ORAL Objetivos: 1. Suministrar medicamentos por vía digestiva con fines terapéuticos. 2. Administrar medicamentos por boca, cuando la vía parenteral está contraindicada. Material: Bandeja para medicamentos. Medicamento prescrito. Tarjetas de medicamentos. Utensilios graduados para medir los medicamentos líquidos. Mortero. Cuchara y cucharilla. Vasos graduados para medicamentos. Bombillas. Vaso con agua. Procedimiento: Preparación 1. Lavarse las manos antes de medir o preparar un medicamento. 2. Asegurarse de que esté limpio todo el equipo que se necesite. 3. Comprobar en las órdenes médicas, la vía prevista para la administración , dosis y el fámaco. 4. Colocar las tarjetas en los aditamentos especiales de la bandeja en posición vertical y que se puedan leer con facilidad o debajo del frasco que contiene la medicación. 5. Verificar tres veces el marbete del frasco: a) Al cogerlo de la vitrina o el cajón. b) Inmediatamente antes de depositar la dosis en el vasito. c) Antes de regresar el envase a la vitrina o cajón. 6. Las píldoras o tabletas se dejan caer suavemente desde el frasco original a la tapa de éste y después pasar al envase del paciente, sin tocar con las manos. Si hay la necesidad, machacar las tabletas o píldoras en un pequeño mortero de porcelana, si no hay mortero, puede colocarse en una cuchara y se tritura con una cucharilla. 7. Cuando se sirven líquidos la dosis se mide desde el fondo del menisco cóncavo sosteniendo el vaso a la altura de los ojos. Aceites : Se vierte la medida de aceite al envase conteniendo la cantidad necesaria de agua fría, leche, o jugo de limón o naranja. Jarabes: No se diluyen. Para las gotas se usan goteros o frasquitos especiales. 8. Medicamentos en polvo : Sacar un sobre del medicamento en polvo con la dosis prescrita y colocar en el envase. En casos de medir la dosis cada vez se deberá medir con presición y añadir una pequeña cantidád de agua en el vaso que contiene el polvo. Se hará una solución fácil de administrar. Administración 1. Llevar la bandeja preparada junto al paciente. 2. Indentificar siempre al paciente , preguntándole cómo se llama, verificando nombre número de la habitación y cama ; antes de darle su medicamento. 3. Ayudar al paciente a sentarse o ponerse de lado y tragar el medicamento sin atorarse. 4. Administrar el medicamento a la hora correcta y permanecer a la cabecera del paciente hasta que haya tomado o recibido su medicamento. Tabletas o cápsulas: -Poner a la boca del paciente junto con un poco de agua. Líquidos Jarabes: -Hacer tomar el contenido y después ofrecer al paciente un sorbo de agua para que no quede nada en la boca , ni deje mal sabor esto se hará si no está prohibo tomar agua. Aceites: -Hacer tomar el medicamento y después ofrecer agua de azúcar o té tinto. Polvos: -Se abre por un lado del papel doblado que contiene el polvo, se coloca este lado sobre el vaso de medicamento y se golpea suavemente con el dedo índice hasta que todo el polvo haya caído en el vaso y añadir una pequeña cantidad de agua en el vaso para hacer una solución fácil de administrar. Otra técnica que se emplea: - Ofrecer un sorbo de agua al paciente y verter el polvo atrás de la lengua y ofrecer otro sorbo de agua para ayudar a pasar el medicamento. 5. Retirar el material lavar bien y dejar todo en orden. 6. Registrar en hojas de control de acuerdo a normas la dosis, fecha, hora y reacción del medicamento, de la misma manera registrar si una medicación ha sido rechazada o no ha podido administrarse. 7. Observar en el paciente efectos secundarios. Recomendaciones: 1. No devuelva a los envases originales los medicamentos no usados o rechazados por el paciente. 2. Las tarjetas de medicamentos deben estar escritas con claridad y precisión. 3. Un error en la medicación debe comunicarse inmediatamente a la enfermera responsable de la sala. 4. El conocimiento de la farmacología incluye la acción de los medicamentos, la dosis y los factores que las afectan, las reacciones indeseables, los métodos de administración y los medicamentos que contrarrestan o reaccionan con otros medicamentos. B. VIA TOPICA Objetivo: 1. Lograr acción analgésica y antiinflamatoria del medicamento aplicado a la piel, mucosa o herida. Mucosa Bucal Material: Medicamento prescrito. Abatelenguas. Riñonera. Aplicadores. Lámpara. Bandeja. Procedimiento: 1. Preparar el material y verificar órdenes médicas. 2. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 3. Llevar el equipo junto al paciente. 4. Ayudar al paciente a ponerse en posición cómoda. 5. Contar con una buena iluminación. 6. Sopar el aplicador en el medicamento. 7. Indicar al paciente abrir la boca y con la ayuda del abatelenguas aplicar el medicamento en la zona deseada. 8. Dejar al paciente cómodo. 9. Lavar el material y dejar en su lugar. 10. Registrar en hojas de enfermería el medicamento aplicado , su efecto y tolerancia del paciente. Recomendaciones: 1. Si no se cuenta con aplicadores, usar algodón envuelto en pinza y asegurar bien para evitar la caída del mismo. 2. La aplicación del medicamento se realiza suavemente para evitar desgarrar la mucosa. Piel Material: Bañador con agua tibia. Jabón y mitón. Medicamento prescrito. Espatula. Pedazo de paño o gasa. Una toalla y un guante limpio. Procedimiento: Por fricción; 1. Preparar el material y verificar órdenes médicas. 2. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 3. Asear la zona con agua y jabón y secar bien. 4. Colocarse los guantes de caucho para que el ungüento se absorba en la piel del paciente y no en la suya. 5. Inmovilizar la parte en que se hace la fricción mientras que la mano enguantada ejerce presión ligera y friccionar con movimientos circulares contínuos. 6. Frotar ya pomada en la zona hasta lograr su absorción usando siempre la palma de la mano. 7. Retirar el material y dejar todo en orden. 8. Registrar en hojas de enfermería el nombre de la pomada, hora y fecha del tratamiento y estado de la piel en ese momento. Recomendaciones: 1. Los ungüentos y pomadas que no sean nocivos pueden aplicarse con la mano descubierta y frotarse con presión intensa en la superficie. 2. Los medicamentos que pueden aplicarse por este procedimiento son: Linimentos, aceites, manteca de cacao y otras pomadas entre las que contienen mercurio. Procedimiento : Aplicación local; Del No 1 al No 3 igual que procedimiento por fricción. 4. Aplicar el medicamento líquido usando un aplicador de algodón o un pulverizador, tocando suavemente la superficie cutánea del sitio de la herida. 5. Las pomadas pueden aplicarse con un abatelenguas o con el mango de una cuchara. 6. Las lociones se aplican en forma libre y se deja secar. 7. Los ungüentos y emplastos se aplican en apósitos y se coloca sobre el área lesionada y se sujeta con tela adhesiva o vendaje. 8. Dejar al paciente cómodo y retirar todo el material usado. 9. Registrar en hojas de enfermería , el nombre del medicamento, fecha y hora del tratamiento y efectos ulteriores. Recomendaciones: 1. La cantidad usada del medicamento debe ser la ordenada por el médico. 2. El emplasto se hace con una capa de tela en la que se unta la substancia medicinal. 3. No debe usarse aceite antes de aplicar un empla o de mostaza , pues la acción de la mostaza no atraviesa el aceite. 4. La aplicación tópica es absorbida a través de la piel por medio de los capilares y las glándulas sudoríparas. 5. Despues del tratamiento se recomienda usar para la limpieza , aceite de oliva o vaselina líquida. C. VIA RECTAL Objetivos: 1. Aliviar el dolor o sedar. 2. Ayudar a disminuir procesos febriles. 3. Tratar causas de estreñimiento. Material: Medicamento (supositorio ) prescrito. Lubricante (vaselina o aceite de oliva). Gasitas. Riñonera. Procedimiento: 1. Preparar el material y verificar órdenes médicas. 2. Explicar al paciente lo que se va a hacer y mantener su inidividualidad. 3. Situar al paciente en posición decúbito lageral izquierda, en posición de Sims y bajar la ropa interior. 4. Para colocar un supositorio rectal ponerse guantes o dedal de caucho. 5. Abrir la cubierta del supositorio y lubricar. 6. Con la mano no dominante levantar la nalga superior del paciente para jedar el ano al descubierto. 7. Indicar al paciente que respire hondamente por la boca, varias veces. 8. Usando el dedo índice de la mano dominante, encajar el supositorio por el extremo delgado unos 2.5 a 3 .8 cm. hasta sentir que traspone el esfínter anal interno . Tratar de dirigir el extremo adelgazado hacia el lado del recto, para que entre en contacto con la membrana. 9. Acomodar al paciente y dejar todo en órden. 10 Lavar el, material usado y guardar en su lugar. 11. Si el medicamento es un supositorio vaginal, se pide primero a la paciente que orine y adoptar una posición de litotomía y dejar descubierto solo el peritoneo. 12. Usar guantes para evitar contaminación y descubrir el orificio vaginal. 13. Con el índice de la mano libre , encajar el suposito:rio unos 5 cm. en la vagina. 14. Despues de administrar el medicamento desechar los guantes y registrar en hojas de enfermería hora y fecha del medicamento administrado. Recomendaciones: 1. Los supositorios son medicamentos mezclados con un excipienge que se moldea en formas especiales para introducirse en el recto, vagina o uretra. 2. Los supositorios son sólidos a la temperatura ambiente pero se funden a la del cuerpo. 3. No agarrar el supositorio con las manos desnudas, la temperatura ayuda a disolverse. 4. Guardar en el refrigerador o lugar fresco. 5. Introducir el supositorio en el ano por la parte más delgada. 6. Si el objetivo es evacuar despues de 15 minutos ofrecer la chata al paciente. 7 Si el objetivo es el de astringir, el supositorio se aplica despues de la evacuación de heces. D. VIA PARENTERAL Subcutanea o Hipodermica (S.C.) Objetivos: 1. Lograr efecto más rápido del medicamento comparado con la via oral y general del medicamento. 2. Evitar la acción irritante de algunos medicamentos en la mucosa digestiva. 3. Facilitar otra vía cuando por alguna razón es imposible administrar el medicamento por vía oral y rectal. Material: Bandeja. Recipiente con alcohol y torundas de algodón. Pinza larga en una solución estéril. Tarjeta del medicamento. Medicamento prescrito (frasco ampolla o ampolleta). Jeringa estéril de 1 a 3 ml. Agujas estériles de calibre 24 G, 25 G o 26 G y 1 a 2 cm. de longitud. Ampollas de agua estéril. Procedimiento: 1. Lavarse las manos y comprobar la identificación del paciente. 2.' Comprobar en la hoja de órdenes la vía prevista para administrar la dosis y el fármaco. 3. Poner en la bandeja todo el equipo necesario. 4. Inspeccionar el medicamento para comprobar que no presenta color anormal, turbiedad ni precipitación y fecha de expiración. Comprobar con la tarjeta de medicamento el nombre del fármaco y la dosis. Leer esto tres veces para estar más seguro. 5. Para abrir una ampolla (las medicaciones en forma líquida vienen generalmente en ampolletas de dosis única ). Se golpéa primero para hacer que el medicamento baje al fondo. 6. Tomar un algodón y sujetar contra el cuello de la ampolleta y limar. 7. Limpiar el cuello de la ampolleta, y luego romper. ( algunas ampolletas se abren directamente a la presión en el cuello, otras necesitan limarlas. 8. Una vez abierta la ampolleta, se introduce cuidadosamente la aguja, se vierte la ampolleta y se aspira el contenido con la jeringa estéril. 9. Los frascos ámpula de dosis única o múltiples tienen un tapón sellado de caucho que separa su contenido del aire. Primero se limpia el tapón con solución antiséptica. 10. Se saca el émbolo de la jeringa hasta el sitio que indique el volúmen de solución que se va a tomar y a continuación se inserta la aguja atravesando el tapón de caucho. 11. Se inyecta aire en el frasco ámpula para igualar la presión y facilitar así la toma de la solución. 12. El frasco ámpula se sostiene mejor con el tapón hacia abajo y la jeringa al nivel de los ojos, as¡ se obtendrá una medida precisa del medicamento. 13. Colocar la jeringa preparada sobre la bandeja, teniendo cuidado de que la aguja lleve su cubierta estéril. 14. Leer nuevamente la etiqueta del medicamento y regresarlo a su lugar. 15. Llevar el equipo preparado junto al paciente. 16. Comprobar la identidad del paciente, preguntándole cómo se llama y verificando el nombre del paciente , número de cama y número de pieza. 17. Explicar al paciente el procedimiento. ` NL4Mbre_ _ N a -- 'fue _. VL 18. El lugar de administración será por debajo de la zona de la inserción del deltoides, salvo órden en contra. 19. Limpiar el lugar de la inyección con torundas de algodón con alcohol , frotando del centro a la periferie con movimientos circulares. 20. Insertar la aguja con ángulo de 450. 21. Tanto la introducción como la retirada de la aguja se hará rápidamente. 22. Aspirar antes de introducir el fármaco Si en la aspiración se obtiene sangre, desechar la aguja , jeringa y medicamento y repetir el procedimiento. 23. Introducir el medicamento lentamente. 24. Tras retirar la aguja, limpiar el área con antiséptico y friccionar la zona. 25. Colocar al paciente en posición cómoda. 26. Enjuagar la jeringa y la aguja en agua fría para remover la sangre y en agua caliente y jabonosa para remover el aceite. 27. Colocar la jeringa en el lugar correpondiente para ser lavada debidamente y esterilizada. 28. Registrar en hojas de enfermería el nombre del medicamento , la dósis, la vía y la hora. Recomendaciones: 1. Las inyecciones subcutáneas requieren de equipo estéril. 2. Por lo general , para la inyección subcutánea se eligen las zonas del tejido abdominal flojo, cara anterior del músculo y la cara externa del brazo. 3. Actualmente existen en las farmacias jeringas y agujas desechables para usar una sola vez. E. INTRAMUSCULAR (I.M.) Objetivos: 1. Lograr acción más rápida que la vía subcutánea. 2. Administrar medicamentos de efecto prolongado como ser: emulsiones y aceites. 3. Facilitar otra vía, cuando por alguna razón es inconveniente la vía intravenosa. Material: Bandeja. Recipiente con alcohol y torundas de algodón. Pinza larga en una solución estéril. Tarjeta del medicamento. Medicamento prescrito ( frasc-ámpula o ampolleta). Jeringa estéril de 3 ml. a 5 ml. Agujas estériles de calibre 19 Gr . a 22 Gr. y de 2.5 a 5 cm . de largo. Ampollas de agua estéril. Procedimiento: Del 1 al 17 igual que procedimiento subcutáneo. 18. Seleccionar el lugar adecuado para colocar la aguja, se recomienda el cuadrante superior externo del glúteo mayor , salvo órden escrita del médico. 19. Limpiar el lugar de la inyección con torundas de algodón con alcohol del centro a la periferia con movimientos circulares y dejar que seque la piel. 20. Tomar la jeringa con la mano dominante dirigiendo la aguja hacia arriba , empujar suavemente el émbolo hasta que salga todo el aire de la jeringa y en lo posible que salga una gota áel contenido. 21. Con los dedos pulgar e índice de la mano no dominante , restire con suavidad el sitio de la inyección. 22. Retire la cubierta de la aguja e inserte la misma con el bicel hacia arriba, perpendicular a la piel fonrmando un ángulo de 90 23. Tanto la introducción como la retirada de la aguja se harájápidamente. 24. Aspirar antes de introducir el medicamento. Si en la aspiración se obtiene sangre, desechar la aguja, jeringa, medicamento y repetir el procedimiento. . 25. Introducir el medicamento lentamente. 26. Tras retirar la aguja, limpiar el área con torundas de-algodón con alcohol. Aplicar presión suave, a menos que haya contraindicaciones, proporcionar masajes sobre el músculo para ayudar en la absorción de la droga. 27. Colocar al paciente en posición cómoda. 28. Enjuagar , la jeringa y la aguja en agua fría para remover la sangre y en agua caliente y jabonosa para remover el aceite. 29. Colocar la jeringa en el lugar correpondiente para ser lavada debidamente y esterilizada. 30. Registrar en hojas de enfermería el nombre del medicamento, la dósis, la vía y la hora. Recomendaciones: 1. Cuando se está inyectando, pedir al paciente relajar los músculos. 2. Cuando el paciente refiere dolor fulgurante, retirar inmediatamente la aguja y buscar otro lugar. 3. Generalmente para la inyección intramuscular se elige los sitios de los muslos, las zonas de las nalgas (dorsogluteal y ventro gluteal) y los brazos. 4. Cuando se va a aplicar una serie de inyecciones, es preferible rotar las áreas de aplicación. 5. La selección de una zona para inyección intramuscular depende de varios factores; volúmen del paciente, cantidad a inyectarse, integridad de la piel, cantidad de tejido muscular en que es posible poner la inyección. 6. Una mala aplicación de una inyección intramuscular, puede llegar desde un daño neural hasta una seria parálisis. 7. Los efectos indeseables pueden ser menores usando para la aplicación una buena técnica y más cuidado en la selección de los sitios. 8. En niños menores de tres años o que tienen menos de uno de haber empezado a andar, los múslos no se usan nunca para inyectar. Intradermica (I.D.) Objetivo: 1. Facilitar medio de diagnóstico e inmunización. (por ejemplo en la prueba de tuberculina y en la prueba de hipersensibilidad). Material: Bandeja. Recipiente con torundas de algodón con alcohol. Pinza larga en una solución estéril. Tarjeta del medicamento. Medicamento prescrito. Jeringa estéril de 1 ml . o una jeringa de tuberculina. Aguja de calibre 26G y 1 cm. de largo. Procedimiento: Del No 1 al No 17 igual que procedimiento subcutáneo. 18. Escoger el sitio más restirado que sea posible, generalmente la parte media anterior del antebrazo y subescapular. 19. Limpiar el lugar de la inyección con torundas de algodón con alcohol del centro a la periferia con movimientos ciruculares y dejar que seque la piel. 20. Insertar la aguja en un ángulo de 15 grados con bicel hacia arriba. Inyectar el líquido para que se forme una pequeña elevación justamente por debajo de la superficie cutánea. 21. Retirar la aguja, no dar masajes. 22. Registrar en hojas de enfermería el nombre del medicamento , la dósis, la hora y las reacciones del mismo. 23. Dejar cómodo al paciente. 24. Enjuagar la jeringa y la aguja en agua fría para remover la sangre . Y en agua caliente jabonosa para remover el aceite. 25. Colocar la jeringa en el lugar correspondiente para ser lavada debidamente y esterilizada. Recomendaciones: 1. La jeringa de tuberculina está calibrada en décimas y centécimas de mililitros con el objeto de poder medir dósis pequeñas. 2. En la prueba de tuberculina despues de esperar 48 horas, inspeccione los sitios de inyección para conocer la reactividad y registre la induración en milímetros. Menos de 4 mm (-) 5a9 mm(.) Más de 10 mm (+) Intravenosa (I.V.) Objetivos: 1. Proporcionar al cuerpo ciertos líquidos que no le son posibles administrarlos por la boca o el recto. 2. Producir en el paciente un efecto más rápido que por otras vías. 3. Introducir al organismo sales necesarias así como el cloruro de sodio que no le es posible ingerir en grandes cantidades por vía oral. 4. Obtener muestra sanguínea para prueba de diagnóstico. 5. Inyectar al cuerpo que ha sufrido una hemorragia ciertas soluciones que le ayuden a mantener la presión intervascular. Material: Bandeja. Recipiente con torundas de algodón saturadas en alcohol. Pinza larga en una solución estéril. Tarjeta de medicamento. Medicamento prescrito. Jeringa de 2m1 . a 20 ml. estéril. Aguja de calibre 20Ga 22G y de 2.5 cm. de longitud. Un torniquete. Procedimiento: Del No 1 al No 17 igual que procedimiento subcutáneo. 18. Elegir las venas cefálica o basílica medias por debajo del codo y palpar su movilidad y calibre. 19. Colocar la ligadura a 10 cm. por encima de la vena elegida para la punción, indicañdo al paciente que empuñe la mano para que la vena resalte. 20. Limpiar el lugar de la inyección con torundas saturadas en alcohol del centro a la periferia con movimientos circulares y dejar que seque la piel. 21. Insertar la aguja con el bicel hacia arriba, despues de atravesar la piel seguir el trayecto venoso para punsionar la vena; aspirar con el émbolo para comprobar que la aguja está dentro del vaso si aparece sangre aflojar el torniquete o ligadura e inyectar el medicamento lentamente. 22. Retirar la aguja y ejercer presión ligera en el sitio de la inyección para evitar que salga sangre de la vena. No debe friccionarse. 23. Dejar cómodo al paciente y observar reacciones al fármaco. 24. Enjuagar la jeringa y la aguja en agua fría para remover la sangre. 25. Colocar la jeringa en el lugar correspondiente para ser lavada debidamente y esterilizada. 26. Registrar en hojas de enfermería el nombre del medicamento , la dósis, la vía y la hora. Recomendaciones: 1. Si no se visualiza la vena, usar fomentos de agua caliente en la zona. 2. Generalmente la luz de la vena es mucho más grande que el calibre de la aguja; por ello el bicel de ésta debe estar siempre hacia arriba. 3. Antes de aplicar la inyección intravenosa, explicar al paciente que sentirá un poco de dolor ya que las venas tienen nervios sensitivos y la aguja va a atravesar las paredes del vaso sanguíneo. 4. Tener cuidado de expulsar el aire de la jeringa y evitar introducir el mismo en el vaso sanguíneo. Aplicación Adecuada de Sueros Objetivos: 1. Proporcionar al organismo sales necesarias o alimento en forma de glucosa en cantidades necesarias. Material: Tarjeta de medicamentos. Ampolla plástica de suero prescrita. Equipo de suero. Aguja mariposa (Butterfly) del 19G a 21G. Torniquete. Jeringa para agregar otros medicamentos al frasco. Tela adhesiva. Férula para inmovilizar el miembro en caso necesario. Vendas. Torundas de algodón con alcohol. Tijeras. Trípode. Procedimiento: 1. Lavarse las manos y preparar el material. 2. Verificar el suero correspondiente al indicado en la hoja de órdenes médicas. 3. Limpiar la boca del sistema de "agarre" con torundas con alcohol. 4. Quitar la cubierta protectora de la cánula del equipo e introducir la cánula por la boca del sistema de agarre hasta el tope. 5. Ajustar el regulador cuentagotas para evitar la salida de la solución. 6. Invertir la ampolla y suspenderla de un trípode. 7. Oprimir el cuentagotas, hasta que quede lleno en la mitad. 8. Colocar la aguja en el cono del equipo y dejar escurrir unas gotas para enjuagar el equipo y eliminar el aire. Apretar el regulador cuentagotas. 9. Llevar el equipo preparado junto al paciente y explicarle el procedimiento. 10. Ofrecer el orinal al paciente. 11. Aplicar torniquete al brazo para que resalte la vena . Limpiar bien la zona. 12. Introducir la aguja en la vena, quitar el torniquete y regular el goteo. 13. Fijar la aguja en el brazo con tela adhesiva y colocar una férula para inmovilizar el miembro, si es necesario. 14. Si se quiere usar la escala de la ampolla plástica o usar todo el líquido, clavar una aguja estéril en la parte superior de la ampolla. 15. Si se quiere agregar algún medicamento se puede hacer de una de las formas siguientes: - Por el tubo de goma del infusor o inyectando por la parte superior de la ampolla. 16. Dejar al paciente cómodo y retirar el material usado. 17. Registrar en hojas de enfermería el nombre del suero, lugar de aplicación , goteo regulado y la hora de inicio y conclusión del mismo. Recomendaciones: 1. Antes de usar cualquier ampolla plástica de suero observar el contenido del líquido y rechaze aquellas ampollas en que se observe turbiedad o elementos opacos. 2. Colocar al paciente en posición cómoda y fijar la aguja bien porque va a permanecer en esa pocición largo tiempo. 3. La determinación del goteo varía según órdenes médicas. 4. Observar el ,goteo , permeabilidad de la venoclísis y el estado del paciente. 5. Si se observa anormalidades ; erupción cutánea, prurito , dísnea, taquicardia en el paciente disminuir el goteo 2 o 3 gtts. por minuto e informar inmediatamente al médico. 6. Marcar la ampolla de suero con el control de goteo en horas de inicio y conclusión del mismo. Control de goteo por horas: 1.000 ml. 4 Hrs. - 60 gtts. 1.000 ml. 6 Hrs. - 40 gtts. 1.000 ml. 8 Hrs. , - 30 gtts. 1.000 ml. 12 Hrs. 20 gtts. 1.000 ml. 24 Hrs. - 10 gtts. 8. Fórmula para calcular: gtts: ml 4 Hrs. Hrs: ml =- 4 ggts• 9. Equivalentes gotas - mililitros 1 ml. - 20 gotas. 1 ml. - 60 microgotas. ABREVIACIONES USADAS: I.V. i.v. E.V. I.M. S.C. s.c. V.O. v.o. STAT. B.I.D. b.i.d. T.I.D. t.i.d. Q.I.D. q.i.d. q.o.d. PRN. A.C. P.C. qh. q2h. q3h. qd. H.S. h s. gtts. N.P.O. EQUIVALENTES METRICO: 0,5 1.000 0,5 500 1 1.000 500 1 1 Intravenosa, Endovenosa. Intramuscular. Subcutánea. Vía oral - bucal. Inmediatamente. Dos veces al día. Tres veces al día. Cuatro veces al día. Día por medio. En caso necesario. Antes de comer. Después de comer. Cada Hora. Cada dos horas. Cada 3 horas. Cada día. Antes de dormir. Gotas. Nada por boca. DENTRO DEL SISTEMA grs. grs. Litros ml. ml. cc. mg. grKg. 1 L. 1.000 mg. 1.000 grs. 500 cc. MEDIDAS CASERAS: 60 gotas. 2 cucharillas 1 cuchara sopera 1 onza 1 ml. 500 mg. 1 Kg. 500 ml. 0,5 L. 1 cm3. 1 L. 0,5 grs. 1.000 mg. 1.000 grs. 1.000 ml. 1 gr. 1 Kg. 0,5 L.;1/2 L. 1 cucharilla; 4 a 5 ml. 1 cucharade postre; 10m1. 15 ml. 30 ml. 15 a 20 gotas 20.- TRANSFUSION DE SANGRE TRANSFUSION SANGUINEA Objetivos: 1. Combatir el choque (operatorio, traumático, o hemorrágico). 2. Corregir anemia aguda o crónica. 3. Reponer sangre, volumen por volumen a medida que se pierde. 4. Reabastecer la sangre antes de cirugía. 5 Mejorar el transporte de oxígeno. Material: Orden médica. Equipo de transfusión: a) Bolsa recolectora de 500 ml . con solución anticoagulante. b) Equipo de transfusión. Torniquete. Alcohol yodado. Torundas de algodón. Tela adhesiva. Balanza. Trípode. Hule. Tijeras. Pinza cocher. Almohadilla. Equipo para signos vitales. Procedimiento PARA EL DONADOR 1 1. En estado óptimo de salud , previo examen médico ( positivo). 2. Preferiblemente el donador debe ser jóven; límites entre 18 y 60 años , con venas de buena salud , con peso corporal mayor a 54 kgs. 3. Debe descartarse especialmente sífilis, paludismo, hepatitis y mal de chagas, mediante el interrogatorio , exámen clínico y pruebas de laboratorio y verificar la prueba de Hb. 4. Determinar el grupo y tipo sanguíneo del donador. 5. Preparar el equipo y llevar junto al donador. 1 6. Explicar y colocar al donador en posición dorsal sin almohada. 7. Tomar la temperatura , pulso y presión arterial. 8. Preparar el brazo y colocar la almohadilla debajo del codo, de modo que el brazo quede hiperextendido. 9. Aplicar torniquete al brazo para que la vena resalte. 10. Limpiar la zona con torundas de alcohol yodado. 11. Pedir a la persona empuñar el puño. 12. Se punza la vena y se hace entrarla sangre en la bolsa recolectora por el vacio existente en el mismo a una velocidad de unos 350 ml. en 5 a 10 minutos (la velocidad depende de la presión de la vena). 13. Fijar el tubo y la aguja en la extremidad del donador con una tela adhesiva. 14. Colocar la bolsa recolectora a un nivel más bajo que el brazo. 15. Mezclar suavemente la sangre y el anticoagulante. 16. Observando donador. siempre las reacciones del 17. Llenar la capacidad de la bolsa y pesar la cantidad indicada por el médico. 18. Aflojar el torniquete y retirar la aguja; flexionar el miembro para que descanse la persona. 19. Ofrecer una taza de té o refresco 20. Rotular la bolsa de sangre con el nombre del donador, grupo sanguíneo y fecha, cuando previamente se realizó la obtención de muestra por grupo RH y prueba cruzada Se usa inmediatamente o se coloca en la heladera de 1 a 6°C. 21. Retirar el material usado y dejar en orden la sala. Procedimiento PARA EL RECEPTOR Verificar orden médica, comprobar la etiqueta y el informe de la comprobación cruzada, para asegurarse de que la sangre es verdaderamente la aconsejable para el paciente , que es compatible y que el componente es correcto. Explicar al paciente lo que se va a hacer y ofrecerle el orinal. Preparar el equipo de transfusión: a) Se une primero el equipo de transfusión con la bolsa a través del filtro cuentagotas. b) Se coloca la bolsa a un metro de altura, se deja correr la sangre para llenar el sistema y expulsar el aire. Aplicar torniquete al brazo para que la vena resalte. Limpiar la zona con antiséptico. Se punza la vena del paciente y se permite la entrada de la sangre , a la temperatura ambiente ; se regula la velocidad del regulador. Fijar la aguja a la piel del paciente con tela adhesiva. Controlar 20 gtts. por minuto los primeros 15 minutos , después controlar el goteo según orden médica. Permanecer al lado del paciente los primeros 15 minutos y vigilar reacciones y estado del paciente. Al terminar la transfusión retirar la aguja y dejar cómodo al paciente. Retirar el material usado y dejar todo en orden. Registrar en hojas de enfermería, hora en que se inició la transfusión , volumen de sangre ádministrada , número de la bolsa de sangre, nombre de la persona que inició la transfusión y cambios o accidentes durante el procedimiento. El plasma se administra en la misma forma, previa disolución del mismo cuando se encuentra desecado. Recomendaciones: 1. Las pruebas cruzadas en la transfusión de sangre son: MAYOR: Se prueba el suero del receptor con los eritrocitos del donador. MENOR: Se prueba el suero del donador con los eritrocitos del recptor. 2. Se considera sangre gresca a las primeras 24 horas. 3. Se considera sangre conservada después de las 24 horas. 4. El tiempo de la conservación de la sangre conservada es _de 21 días y se mantiene a 6°C. 5. No debe emplearse sangre almacenada después de 5 días de extraída, tampoco sangre conservada de más de 21 días de extraída. 6. Si se observara anormalidades de color, burbujas y enturbecimiento en la bolsa de sangre es signo de contaminación microbiana y lisis de eritrocitos. 7. Antes de una transfución siempre se debe tipificar la sangre del paciente. (grupos sanguíneos básicos: A, B, AB y O, el factor Rh.). 8. La transfusión de sangre debe ser iniciada por el médico o una enfermera especializada. 9. Las reacciones y complicaciones de la transfusión de sangre son : reacciones piógenas, hemolíticas, proteolíticas, sobrecarga circulatoria, embolia gaseosa. 10. Si se observa reacciones o cambios en el paciente, suspender inmediatamente la transfusión sin retirar la aguja e informar al médico para resolver el problema. 7- 1 TIPO CAUSA PRESENTACION Hemolítica Anticuerpos del plasma del receptor reaccionan con antigemos de los eritrocitos del donador. Escalofríos, fiebre , dolor de espalda, cefalea, naúsea, vómito , taquicardia, PAt; cianosis. Alérgica Consecuencia de la reacción entre alergenos de la sangre del donador y anticuerpos de la del receptor. Urticaria y prurito, edema laringeo, escalofríos , naúsea, vómito, cefalea. Febril Sensibilidad del receptor hacia leucocitos o plaquetas del donador. Fiebre, escalofrío, taquicardia, cefalea , naúsea , vómito. Bacteriana Contaminación bacteriana Fiebre, escalofrío, dolor abdomide la sangre del donador y nal y de extremidades, vómito, sangre mal conservada . PAt, diarrea. 21.- SONDEO GASTRICO A. Introducción de la sonda E. Irrigación de la sonda de levin C. Aspiración gástrica D. Lavado gástrico E. Alimentación por sonda SONDEO GASTRICO A. INTRODUCCION DE LA SONDA Objetivos: 1. Eliminar líquido y gas del tubo digestivo. 2. Determinar la cantidad de presión y actividad motora en el tubo digestivo. 3. Tratar pacientes con obstrucción mecánica y hemorragia en el tubo digestivo superior y establecer un medio de drenaje. 4. Obtener muestra del contenido gástrico para estudios de laboratorio. 5. Establecer una vía de alimentación. Material: Sonda de Levin No 12F a 18F. Lubricante hidrosoluble. Hielo. Papel higiénico o toalla. Riñonera. Una jeringa de 20 ml. para extraer contenido gástrico. Un vaso de agua o jaleaxilocaína. Una pinza para pinzar la sonda. Tela adhesiva. Estetoscopio. Recolector con tubo. Procedimiento: 1. Preparar el material; si se usa una sonda de caucho, colocar en un recipiente con hielo machacado. (para lograr mayor rigidéz de la sonda). 2. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 3. Hacer una medición superficial del trayecto previsto, nariz del enfermo al lóbulo de la oreja y de ahí, hasta el apéndice xifoides. Señalar con tela adhesiva en la sonda la longitud que coincide con este trayecto. q V 4. Si fuera posible, colocfr al pacienge en posición Fowler con el cuello en hiperextensión. Retirar la prótesis dentaria, si tiene y colocar la toalla en el pecho del paciente. 1 5. Tener preparado el recipiente para posible emesis del paciente. 6. Lubricar la sonda con agua o jalea xilocaína e introducir la sonda por uno de los orificios nasales. 7. Progresar lentamente la sonda, solicitando al paciente periódicamente que trague para que colabore en la progresión. Aprovechar los momentos de deglución para avanzar con la sonda. Si la deglución es dificultosa, ayudar al paciente proporcionandole pequeñas cantidades de agua. 8. Una vez sobrepasada la hipofaringe la progresión puede realizarse más rápidamente. 9. Alcanzando el trayecto previsto por la medición inicial, puede empezar a salir contenido gástrico por la sonda, esto indica haber alcanzado el lugar deseado. 10. En caso de no salir líquido espontáneamente realizar una de las siguientes pruebas: - Aspirar el contenido con una jeringa de 20 ml. Si es productivo, se tendrá contenido gástrico. Inyectar 5 ml. de aire con la jeringa y escuchar en el epigastrio conun estetoscopio. Puede oirse ruidos de chasquidos si está en el estómago. Colocar el extremo libre de la sonda en un recipiente con agua. La ausencia de burbujas indica que se encuentra en el estómago, el burbujeo rítmico indica que la sonda está en los pulmones. Poner el extremo de la sonda en el oído. Un ruido de crujido indica que está en los pulmones. - Pedir al paciente que susurre. Si está la sonda en los pulmones el paciente no podrá hacerlo. 11. Una vez que se comprueba que la sonda está en el estómago , se fija: lo En la naríz. 2o En la frente o la mejilla. 3o En el camisón del paciente. 12. El extremo de la sonda deberá estar: - Cerrada , cuando tan solo ha de ser utilizada para administrar alimentación. - Conectada al vacío intermitente o continuo. - Conectada al recolector situado por debajo del nivel del estómago para proporcionar un vacío ligero. 13. Dejar al paciente cómodo y retirar el material usado. 14. Registrar en hojas de enfermería resultados de la técnica. Recomendaciones: 1. Para disminuir la irritación por la sonda en la garganta, ofrecer al paciente trocitos de hielo para chupar , mascar chicle o hacer gárgaras con jalea de xilocaína. 2. Si una obstrucción parece impedir el paso de la sonda, NO usar la fuerza , retirar la sonda y probar el otro orificio nasal , también retirarla si hay signos de jadeo, tos o cianosis. 3. La lubricación reduce la fricción entre la mucosa y la sonda. 4. El paso de la sonda se facilita siguiendo el contorno natural del cuerpo. 5. La presencia de la sonda en la faringe des,pierta el reflejo de náuseas. 6. La posición normal de la cabeza hace la deglución más fácil y ésta facilita el paso de la sonda. 7. Evitar molestias y traumatismo al paciente. 8. Evitar en toda forma que se mueva la sonda. B. IRRIGACION DE LA SONDA DE LEVIN Objetivo: 1. Lavar su luz para conservar la permeabilidad de la sonda. Material: Jeringa asepto de 20 a 30 ml. Solución salina normal. Un recipiente. Papel higiénico. Procedimiento: 1. Preparar el material necesario. 2. Lavarse las manos. 3. Verificar órdenes médicas. 4. Llevar el material junto al paciente. 5. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 6. Inyectar por la sonda 15 a 30 ml. de líquido antes de tirar suavemente el émbolo para extraerlos. 7 Se repite esta acción hasta que se destape la sonda. 8. Si aparece sangre fresca por la irrigación se interrumpe la acción y se informa al médico. 9. Registrar en hojas de enfermería los resultados de la técnica , color y consistencia de la secreción extrída. Recomendaciones: 1. No se requiere procedimiento estéril. 2. En caso de pacientes con cirugía de estómago, conservar técnica aséptica. 3. Se irriga la sonda a intérvalos regulares o sólo cuando se bloquea. C. ASPIRACION GASTRICA Objetivos: 1. Extraer el contenido del estómago. 2. Evitar o aliviar distensión y vómitos. 3. Eliminar sangre en el post-operatorio y extraer el contenido gástrico en casos de oclusión intestinal. Material: Una jeringa de 20 ml. estéril o aspirador eléctrico (con tubo). Una pinza para pinzar la sonda. Una riñonera. Gasas. Procedimiento: 1. Lavarse las manos. 2. Preparar el material y llevar junto al paciente. 3. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 4. Conectar al extremo de la sonda una jeringa de 20 ml. y aspirar suavemente y vaciar el contenido gástrico o conectar la sonda nasogástrica al aspirador eléctrico, regulando la aspiración baja o alta según órden médica. 5. Cumplido el objetivo , retirar el material y dejar cómodo al paciente. 6. Registrar en hojas de enfermería el volúmen, características de la secresión gástrica aspirada. Recomendaciones: 1. La aspiración suave evita ejercer presión excesiva sobre mucosas gástricas. 2. Cualquier cambio indebido en la secreción aspirada como : color rojo vivo, estado del paciente ( pulso acelerado ) informar inmediatamente al médico. 3. Las secreciones gástricas son incoloras o amarillo-verdosas , por la bilis y de consistencia mucoide. D. LAVADO GASTRICO Objetivos: 1. Eliminar substancias perjudiciales. 2. Lavar el estómago antes de la cirugía. Material: Sonda de Levin. Un embudo. Solución ordenada por el médico. Recipiente para recibir el contenido gástrico. Hielo para colocar la sonda (sonda de caucho). Una riñonera para el vómito. Compresas protectoras. Procedimiento: 1. Preparar el material y llevar junto al paciente. 2. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 3. Mantener la individualidad del paciente. 4. Introducir 120 a 500 ml . de la solución ordenada por el médico. Y en seguida invertir el embudo para vaciar el contenido gástrico en el recipiente previsto para ello. 5. Hacer un sifón oprimiendo la sonda cuando aún contiene parte del líquido . En seguida se baja e invierte abajo del nivel del cuerpo del paciente y se sostiene dentro del recipiente. 6. El líquido fluye por gravedad y el vacio que se establece en esta forma elimina el líquido del estómago del paciente. 7. El lavado se repite hasta que se considere que se ha aseado optimamente. 8. Despues del lavado, ofrecer al paciente un enjuague bucal. 9. Dejar al paciente cómodo y retirar el material usado. 10. Registrar en hojas de enfermería la reacción del paciente, cantidad y tipo de solución utilizada ; volumen , color y consistencia del líquido eliminado. Recomendaciones: 1. La sonda ha de sumergirse en agua helada durante una hora antes del tratamiento, para enfriarla y endurecerla con objeto de que al paciente le sea más fácil tragarla. 2. El fenómeno físico sobre el cual se basa el lavado de estómago, es el sifón. 3. Una vez terminado el tratamiento se lava la boca del paciente para enjuagarla , refrescarla y quitarle el sabor desagradable producido por la introducción de la sonda. E. ALIMENTACION POR SONDA Objetivo: 1. Proporcionar nutrimentos a través de„ufs sonda, cuando el paciente no puede recibir alimento por boca para recobrar su vigor. Material: Solución alimenticia ordenada por el médico. Jeringa de 20 ml. o 30 ml. Agua hervida tibia para aclarar la sonda (50 ml.). Frasco desechable con equipo de venoclisis, o una bureta para alimentación y tubos. Estetospópio. Gasas estériles Pinza. Tela adhesiva. Recipiente graduada para medir. Procedimiento: 1. Verificar órdenes médicas. 2. Lavarse las manos y preparar el material necesario. 3. Preparar cada toma de la dieta individualmente, si esto no es posible, preparar la dieta 12 horas antes y guardarla en el refrigerador. 4. Calentar el alimento a unos 37,5-0 C. 5. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 6. Comprobar mediante auscultación que la sonda esta en la posición adecuada antes de cada toma. 7. Para iniciar la alimentación , situar al paciente con la cabeza más elevada que el estómago (posición semifowler si no hay contraindicación médica) para evitar la aspiración del contenido gástrico y favorecer la digestión. 8. Previamente a cada administración aspirar el contenido y registrar su volúmen. 9. Administrar la alimentación de acuerdo a la fórmula y dosis ordenada por el médico lentamente, ya sea mediante bolsa , jeringa o bomba. Cuando la jeringa tenga más o menos un cuarto por vaciarse, agregar más alimento. Para evitar la creación de burbujas. 10. `ras cada administración , lavar la sonda pasando 20 mí. de agua a través de ella, para evitar obstrucciones y resíduos que al, fermentar provoquen diarreas . Finalmente pinzar la sonda. 11. En caso de vómito o retención , reducir el volúmen de cada toma . Si con esto no se soluciona, indicar la administración con bomba de infusión contínua. 12. Dejar cómodo al paciente y fijar bien la sonda con tela adhesiva. 13. El extremo de la sonda debe cubrirse con gasa estéril. 14. Cuando se saca la sonda, primero se pinza de forma apretada para impedir el goteo de líquido en la tráquea. 15. Registrar en hojas de enfermería cada administración y el volúmen administrado, cantidad de agua administrada. Recomendaciones: 1. Cambiar la sonda cada seis días alternando el orificio nasal. 2. Puede usarse una bolsa desechable para alimentación o inyectar el alimento con una jeringa . La primera puede colgarse en un equipo de venoclisis ajustando el ritmo deseado de flujo . Si se usa el método de la jeringa hay que tener cuidado de inyectar la menor cantidad de aire en el estómago. 3. Si se usa preparado alimenticio comercial, verificar siempre el marbete para conocer la fecha de caducidad y disolución. 4. Si la mezcla está preparada en el hospital, revisar hora y fecha de elaboración. Descartar si tiene más de 24 horas. 22.- INHALACIONES A. Oxígeno B. Nebulización l A. OXIGENO Objetivos: 1. Prevenir o corregir hipoxias y mejorar la oxigenación tisular. 2. Aumentar 02 en casos de anormalidades de sangre y pulmones. Material: Fuente de oxígeno en la unidad ; de pared o cilindro portátil o adaptador. Manómetro de presión y medidor de -Ii --de litro de flujo. Cánula. Catéter - niño 8 F a 10 F. - adulto 10 F a 14 F. Mascarilla. Humectador. Agua destilada. Tubos de conección. Linterna. Tela adhesiva. Riñonera. Gasas o papel higiénico. Signos de "Precaución oxígeno". Abatelenguas. Procedimiento: 1. Preparar el equipo de oxígéno de acuerdo a los siguientes pasos: - Si se va a usar un cilindro de oxígeno, transportarlo en la carretilla para cilindros, luego asegurar una base estable para el mismo, apartado del calor para evitar la explosión. - Si se va a usar una unidad de pared , conectar el adaptador a la unidad , verificando si hay fuga y reinsertar el adaptador , si es necesario unir el flujómetro , encender el interruptor de control para asegurar que el medidor funciona y apagar de nuevo. - Si se va a usar un cilindro de oxígeno verificar el medidor en el cilindro para asegurar el suministro adecuado de oxígeno. Abrir ligeramente la válvula del cilindro y en seguida cerrarla rápidamente, para eliminar polvo que se encuentra en el labio de la espita. - Conectar el dispositivo para reducción de la presión entre el oxígeno y la atmósfera y unir el flujómetro, si el medidor de la presión carece de este medidor. Para abrirlo: girar el botón de control del flujo en dirección contraria a las manecillas del reloj y lentamente abrir la válvula en la parte superior del cilindro hasta que la aguja del medidor de la presión deje de moverse, luego girar el botón del control de flujo en dirección de las manecillas del reloj hasta que la carátula del flujómetro muestre el ritmo de flujo en litros/minuto. - Para cerrarlo, girar el botón de control del flujo en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta que la aguja del flujómetro disminuya a cero. FLUJOMETRO DE OXIGENO MONTADO EN LA PARED 1 Peca flotante que indica la velocidad de administración - Llenar el frasco humidificador a los dos tercios con agua destilada estéril y verificar que el sello no tenga roturas y conectar al flujómetro. - Abrir el oxígeno a un flujo de 2 o 3 litros/ minuto y observar si hay burbujas en el agua destilada para asegurar la permeabilidad del humectador, luego colocar la mano en el orificio del frasco para verificar el flujo de aire y humedad. Si no se siente el flujo de aire, aumentar la cifra en el botón de control del flujo de 10 a 15 litros/minuto, luego verifique de nuevo el flujo de aire y regresar el botón de control a la cifra prescrita de flujo. - Unir la cánula, catéter o mascarilla al tubo de conexión y unir el tubo al agujero del humectador verificar la permeabilidad del catéter o mascarilla sosteniéndolo cerca de la mano o la mejilla para sentir el flujo de airey la humedad. Abrir el flujo de 10 a 15 litros/minuto durante algún momento para lavar el equipo, luego cerrar el oxígeno. De esta manera tener listo el equipo de oxígeno. 2. Verificar la órden médica para cerciorarse del método de administración de oxígeno y el ritmo del flujo prescrito. 3. Evaluar el entado del paciente y verificar una vía aérea permeable antes de administrar el oxígeno. 4. Explicar al paciente lo que se va a hacer y el motivo de la oxigenoterápia. 5. Verificar que la habitación del paciente esté libre de dispositivos eléctricos (el oxígeno permite la combustión y la chispa más pequeña puede causar un incendio). 6. Colocar un signo de PRECAUCION OXIGENO en lugar visible de la habitación. 7. Llevar el equipo a la cabecera del paciente y prepararlo para usar. 8. Lavarse las manos y manteniendo la individualidad del paciente , insertar un catéter nasal. 9. Con la ayuda de una linterna verificar la permeabilidad de las fosas nasales (tabique desviado, pólipos, edema y otras obstrucciones). Si ambas fosas nasales están bloqueadas habrá la necesidad de usar una mascarilla para la administración de oxígeno. Si una fosa nasal está bloqueada se seleccionará el dispositivo de acuerdo a las necesidades de oxígeno que tiene el paciente , consultando siempre al médico. 10. Al suspender la oxigenoterápia , observar signos de hipoxia e informar inmediatamente al médico. Después del tratamiento, desechar en forma apropiada el equipo desechable o enviar para su respectiva esterilización. 11. Registrar en hojas de enfermería la fecha, hora de administración de oxígeno, modo de administración , ritmo de flujo en litros y estado del paciente , también la hora en que se cambió el cilindro de oxígeno, si se lo hizo. INSERCIONES DE LA CANULA NASAL (Horquilla Nasal) 1. Ajustar el ritmo delflujo según órdenes médicas y evitar rebasar el límite seguro de 6 litros/minuto . Si se usa el cilindro también deberá abrirse el oxígeno. 2. Examinar las púas de la cánula para descubrir si son curvas o rectas. Si son rectas colocar las púas en las fosas nasales del paciente con una u otra superficie hacia arriba. Si las púas son curvas debe concentrarse hacia abajo en dirección del piso de las fosas nasales. 3. Enganchar el tubo de la cánula detrás de la oreja del paciente y debajo del mentón y fijar con tela adhesiva sobre la oreja, alrededor de la parte posterior de la cabeza. 4. La cánula suministra oxígeno a un fluio bajo y concentración de 22 a 30 %. INSERCION DE CATETER NASAL (Retrofaringeo) 1. Estirar un extremo del catéter en línea recta desde la punta de la naríz del paciente hasta el lóbulo de la oreja y marcar el sitio del catéter con tela adhesiva (longitud aproximada que deberá ser introducido). 2. Lubricar el catéter con agua destilada o lubricante hidrosoluble. 3. Hiperextender un poco la nuca del paciente ( si no hay contraindicaciones). 4. Girar el catéter para determinar su caída natural con objeto de introducirlo según la curvatura nasal natural. 5. Ajustando el oxígeno a un flujo de 1 a 2 litros/ minuto para prevenir que el moco tape las luces del catéter, insertar suavente a través de una fosa nasal y hacia la nasofarínge hasta la longitud medida con anterioridad, al introducirlo en dirección posterior a lo largo del piso de la naríz para reducir traumantismo tisular. 6. Pedir al paciente que abra la boca y diga "Ahh", usando una linterna de bolsillo y abatelenguas si es necesario , al colocar el catéter directamente por detrás de la úvula y en ese momento la punta del catéter deberá ser visible detrás de la úvula, en seguida extraer el catéter un poco hasta que la punta ya no sea visible; si esta posición produce al paciente ahogo o deglute aire , extraer un poco más el catéter. 7. Fijar el catéter con tela adhesiva a ¡a nariz y mejilla. 8. Ajustar ej ritmo del flujo de oxígeno según órdenes médicas. 9. El catéter nasal suministra oxígeno a un flujo bajo y concentraciones mayores de 30a35%. Aplicación Mascarilla Facial 1. Seleccionar mascarilla. el tamaño adecuado de la 2. Ajustar el ritmo del flujo de oxígeno según órdenes médicas. 3. Adaptar la mascarilla sobre la naríz boca y mentón del paciente y oprimir su borde metálico flexible para que se ajuste al puente de la naríz. Ajustar la banda elástica alrededor de la cabeza para sostener la mascarilla con firmeza y esté cómoda. 4. Esperar hasta que el paciente se tranquilice y respiré con normalidad antes de regular la cantidad adecuada de litros/minuto. 5. Quitar la mascarilla por lo menos cada dos horas; lavar y secar la cara del paciente en forma periódica en las regiones en las que la mascarilla comprime la piel. 6. La mascarilla suministra oxígeno según su tipo de 5 a 6 litros/minuto 40 % ; 6 a 7 litros/minuto 50 % ; 7 a 8 litros/minuto 60 % y con una concentración de hasta 100 %. Recomendaciones: 1. Saber las características del oxígeno y evitar accidentes: - A temperatura ordinaria el oxigeno es un gas incoloro, inodoro e insípido, esencial para la vida. - Es un gas más pesado que el aire de fácil conbustión, con el calor se dilata y puede explotar. 2. El oxígeno no es explosivo , pero a una concentración elevada, una chispa puede inicar rápidamente un incendio. 3. El aire al nivel del mar contiene 21 % de oxígeno y 0,04 % de dióxido de carbono. 4. El oxígeno siempre se debe humedecer antes de suministrarlo , pues seca e irrita la mucosa., 5. El catéter nasal (retrofaríngeo ) se cambia cada 12 horas alternando la fosa nasal. 6. Las carpas de oxígeno son de material plástico transparente que abarca la cabeza y tórax del paciente . Muy confortables pero tienen el inconveniente de ser caros y dan lugar a bajas concentraciones de oxígeno. NEBULIZACION Objetivos: 1. Fluidificar y movilizar las secreciones espesas, y facilitar la tos productiva. 2. Suministrar medicamentos en forma de aerosol a las vías respiratorias. Nebulizador ultrasónico: Material: Nebulizador ultrasónico. Dispositivo apropiado para el suministro de gas. Agua destilada estéril y equipo para alimentación continua de agua destilada estéril. Equipo de aspiración (según necesidad). Procedimiento: 1. Lavarse las manos. 2. Llenar la copa del nebulizador con agua destilada estéril y colgar. Unir el recipiente de agua estéril al nebulizador y si se usa un sistema de alimentación continua , colgar la bolsa de agua destilada en el gancho que se encuentra en el equipo para sostener el nebulizador. 3. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 4. Unir el tubo apropiado de gran calibre y el dispositivo de suministro de gas. 5. Encender el aparato y verificar si se forma niebla apropiada en el agujero de salida. 6. Pedir al paciente que respire lenta y profundamente para producir distribución máxima del aerosol hacia la región inferior del árbol bronquial. 7. Permanecer junto al paciente durante el tratamiento y observar efectos secundarios como broncospasmo y disnea . Controlar signos vitales y auscultar para descubrir sibilancias o estertores. 8. Animar y ayudar al paciente a toser y espectorar o practicar aspiración según sea necesario. 9. Suspender la aspiración y permitirle al paciente respirar si fuera necesario. 10. Verificar que el paciente se encuentre cómodo y respire con facilidad antes de salir de la habitación. 11. Limpiar todo el equipo y dejar en el lugar correspondiente. 12. Registrar en hojas de enfermería la fecha, hora y duración del tratamiento, tipo y cantidad de medicamento que se añadió al nebulizador. Mininebulizador: Material: Copa nebulizadora con tapa. Fuente de gas a presión. Flujómetro según sea necesario. Tubo para oxígeno. Tubo en T. Boquilla o mascarilla. Diluyente (solución salina normal y estéril o agua destilada estéril). Jeringa de 5 ml. y aguja. Medicamento prescrito. Aparato de aspiración según necesidad. Procedimiento: 1. Preparar el material y lavarse las manos. 2. Preparar el medicamento en la jeringa e inyectar en la copa para medicamentos. Añadir la cantidad prescrita de solución salina o agua destilada, conservando la copa erecta para no derramar . Unir el tubo en T y la boquilla o mascarilla . Luego unir un extremo del tubo de oxígeno al nebulizador. 3. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 4. Tomar signos vitales y colocar al paciente en posición Fowler si fuera posible para facilitar la expansión pulmonar y dispersión del aerosol. 5. Unir el extremo libre del tubo de oxígeno a la fuente de gas bajo presión. Abrir la filente de gas y verificar que se forme tina niebla en el agujero de salida. Si se administra oxígeno ajustar el flujómetro para que se produzca una niebla apropiada. 6. Pedir al paciente que respire lenta, profunda y uniformemente dos o tres segundos durante la inspiración plena. 7. Permanecer con el paciente durante el tratamiento y tomar signos vitales para detectar reacciones indeseables al medicamento. 8. Animar y ayudar al paciente a toser y expectorar o practicar aspiración según sea necesario. 9. Suspender la aspiración y permitirle al paciente reposar si fuera necesario. 10. Verificar que el paciente se encuentre cómodo y respire con facilidad antes de salir de la habitación. 11. Limpiar todo el equipo y dejar en el lugar correspondiente. 12. Registrar en hojas de enfermería la fecha, hora y duración del tratamiento, tipo y cantidad de medicamento que se añadió al nebulizador. Recomendaciones: 1. Al usar el nebulizador ultrasónico puede ocurrir hidratación excesiva , lo que causaría edema pulmonar o aumento del trabajo cardíaco. 2. Al usar el mininebulezador puede ocurrir reacciones adversas al fármaco. 3. El tratamiento de aerosol suele durar 15 a 20 minutos, más exacto hasta que se ha inhalado todo el medicamento. 23.- ASPIRACION BUCONASOFARINGEA ASPIRACION BUCONASOFARINGEA Objetivos: 1. Mantener vías aéreas superiores libre de secreciones. 2. Evitar infecciones respiratorias y prevenir neumonía por secreciones acumuladas. Material' Aparato de aspiración de pared o portátil. Frasco para reunir secreciones. Catéter de aspiración estéril (12F a 14F). Tubo de conexión. Abatelenguas. Riñonera. Agua corriente. Recipiente o un vaso. Papel higiénico. Tubo de Mayo en caso necesario. Guantes limpios. Solución antiséptica. Procedimiento: 1. Lavarse las manos. 2. Preparar el material y llevar junto al paciente. 3. Verificar antecedentes del paciente para descubrir si hay desviación de tabique nasal, polipos u otro tumor. 4. Explicar al paciente lo que se va a hacer. 5. Colocar al paciente en posición Fowler a fin de fomentar la expansión pulmonar y tos eficáz. 6. Pedir al paciente que tosa y respire con lentitud y profundidad varias veces antes de iniciar la aspiración. 7. Para la inserción del catéter para la aspiración bucal, hacer que el paciente vuelva la cabeza hacia Ud . Para la aspiración nasal mantener la nuca del paciente en hiperextensión. 8. Encender el aparato de aspiración y ajustar la presión según normas del hospital . Ponerse el guante con esta mano, tomar el catéter y usar la otra mano no enguantada para sostener el tubo de conexión . Unir el catéter al tubo de conexión. ti"; C?m7i ^itn $i i' 9. Para la inserción nasal, medir la longitud del catéter desde la punta de la naríz hasta el lóbulo de la oreja sin tocar al paciente para determinar la longitud correcta de inserción Marcar la posición del tubo poniendo el pulgar de la mano enguantada en este punto. 10. Con la mano engúantada, sumergir la punta del catéter en el agua corriente y con la mano no enguantada, poner un dedo sobre la válvula de control del catéter o extremo abierto de la conexión y aspirar una pequeña cantidad de agua a través del catéter y probar el aparato de aspiración, al mismo tiempo servirá para lubricar el catéter. 11. Colocar el catéter para aspiración bucofaríngea, insertando a un lado de la boca del paciente hasta que llegue a la parte posterior de la garganta. Para colocar para aspiración nasofaríngea, insertar el catéter suavemente a través de una de las fosas nasales hasta la distancia apropiada medida con anterioridad, dirigiendo la punta a lo largo del piso de la cavidad nasal para evitar los cornetes nasales. 12. Aplicar aspiración a medida que se extrae el catéter . En forma simultánea hacer girar el catéter entre el pulgar y el índice a medida que se extrae. 13. Si las secreciones son espesas limpiar la luz del catéter sumergiéndolo en agua y aplicar aspiración. 14. Se repite la operación hasta que las respiraciones sean tranquilas y desaparescan los ruidos de gorgoteo o burbujeo. 15. Después de terminar el procedimiento aplicar aspiración para limpiar el tubo de conexión, dejar el catéter en antiséptico, desechar el guante usado, dejar todo en orden y limpio para la aspiración siguiente. 16. Quitar, vaciar, enjuagar y conectar el frasco para secreciones cada 8 horas (o según sea necesario). 17. Registrar en hojas de enfermería la fecha, hora y motivo de la aspiración , cantidad, color , consistencia y olor de las secreciones. Recomendaciones: 1. Aplicar aspiración sólo durante 10 a 12 segundos a la vez, con el objeto de prevenir traumatismo tisular. 2. Normalmente la enfermera inserta el catéter para aspiración hasta la faringe. La aspiración más profunda suele realizarla el médico o la enfermera especializada. 3. Para facilitar la inserción del catéter a travéz de una de las fosas nasales, insertar el catéter siguiendo una pendiente ligeramente inclinada y pedir al paciente que respire con lentitud y profundidad a través de la boca. 4. Para facilitar la inserción del catéter para aspiración bucofaríngea, deprimir la lengua con un abatelenguas o pedir a otra enfermera que lo haga. Esto facilita la observación de la región posterior de la garganta y también impide que el paciente muerda el catéter. 5. No debe dejarse que el frasco de secreciones se llene más allá de la marca de los 3/4, con el fin de evitar el daño del aparato. 6. Este procedimiento está contraindicado en pacientes conhemorragia nasofaríngea o escape de líquido cefalorraquídeo hacia la zona nasofaríngea. 24.- CUIDADOS POST-MORTEM CUIDADOS POST MORTEM Objetivos: 1. Limpiar el cadáver. 2. Entregar a la familia el cadáver limpio, preparado e identificado. 3. Evitar contaminación de microbios. Material : Guantes. Ropa limpia para difunto. Dos sábanas grandes. Jabón y toallas. Cepillo de cabello. Cosméticos. Algodón preparado en tiras. Apósitos. Pinza de metal. Vendas. Biombo. Tela adhesiva. Papel periódico. Antiséptico. Máquina de afeitar. Bata y barbijo (para la enfermera). Procedimiento: 1. La enfermera será responsable de todas las diligencias en ese momento. 2. Empezar los cuidados Post Mortem después de la confirmación de la muerte por el médico y haberse realizado los ritos religiosos. 3. Informar cuanto antes a la familia verificando su identidad. 4. Dar apoyo emocional a la familia si se encuentra presente. 5. Informar al departamento de administración. 6. Preparar el material para iniciar la preparación del cadáver. 7. Colocar biombos o cerrar las cortinas para aislar el cadáver y mantener la privacidad. 8. Ponerse la bata para empezar el trabajo. 9. Retirar la almohada , cerrarle los ojos del difunto y dejar sólo una sábana para el aseo. 10. Retirar tubos y catéteres, comprobando la no salida de sangre u otro líquido, procediendo a suturar y taponar con apósitos si fuera necesario. 11. Colocar el cadáver en posición dorsal con la cabeza a un lado y colocar una riñonera junto a la boca, después comprimir el estómago, facilitando así la eliminación de secreciones. 12. Dar baño de esponja completo con agua y jabón o antiséptico en silencio y con rapidéz. Peinarlo. Si es mujer maquillarle y si es hombre afeitarle la barba. 13. Taponar orificios naturales con algodón preparado (boca, nariz, oídos, genitales y ano). 14. Para realizar el taponamiento introducir poco a poco el algodón preparado en la cavidad ayudandose con una pinza o un guiador.. 15. Vestir al cadáver con su ropa, sino tuviera, envolverlo en una sábana. 16. Acolchar muñecas y tobillos para evitar la aparición de livideces, unir las manos sobre el tórax y atarlos entre sí con vendas o cordones suaves. 17. Situar la cabeza del cadáver en flexión anterior, si esto no fuera suficiente para evitar el descenso de la mandíbula sujetar con una venda. 18. Colocar la prótesis en su lugar si fuera posible o añadir a los objetos personales. 19. Colocar el cadáver en decúbito supino sobre una sábana y cubrirlo adecuadamente. 20. Poner los datos de identificación del cadáver en lugar visible. 21. Colocar el cadáver sobre una camilla y entregar a los familiares juntamente con los objetos personales, facilitandoles también la documentación necesaria (certificado de defunción). 22. Retirar el material usado y deshechos. Dejar en orden la unidad, quitarse la bata y lavarse las manos. 23. Cerrar la hoja de evolución de ese día con los comentarios finales, tanto de la enfermera como del médico e indicar la hora de la muerte. 24. Enviar la historia clínica al archivo. 25. Efectuar la limpieza terminal de la unidad. Recomendaciones: 1. La rigidéz cadavérica empieza de 2 a 3 horas hasta 8 horas. 2. Al taponar con algodón las fosas nasales tratar siempre de mantener la forma natural de las mismas. ANEXOS 1. - MANERA DE QUITAR MANCHAS 2. - TECNICAS DE REGISTROS 3. - TERMINOS Y ABREVIATURAS DE USO COMUN 4. - KELLY PARD CASERO ANEXO No 1 SANGRE FRESCA: Primeramente , lavar con agua fría y luego jabonar la pieza en agua tibia. SANGRE VIEJA: Dejar la pieza en remojo durante aproximadamente dos horas en agua oxigenada o solución de amoníaco. También se puede preparar un tipo de engrudo haciendo cocer el almidón en agua hirvien do hasta lograr una pasta pegajosa. Cuando esté frío, untar la pasta sobre el lugar manchado, exponerlo al sol durante unos dos días hasta que la pasta cambie de color. Luego lavar con solución jabonosa, enjuagar y exprimir ligeramente. YODO: Poner la pieza manchada en una solución de amoníaco con sal y frotar hasta que salga la mancha. Hacer caer sobre la mancha agua hirviendo a chorro. SECRECIONES DE HERIDAS Y PUS: Lavar con agua fría corriente, sino hay resultado lavar con agua tibia o agua jabonosa, o solución de amoníaco, o alcohol, o solución de bicarbonato de soda. TINTA: Lavar con blanqueador , si no hay resultado , colocar la pieza manchada en una solución de: Un vaso de agua pon 1/4 cucharilla de ácido oxálico y frotar. MERCURIO DE CROMO: Dejar la prenda en cloro al 1:100 durante dos a tres minutos, luego agregar vinagre (ácido acético) al 5:100 y dejar reposar hasta que se quite la mancha y enjuagar con agua caliente. ANEXO No 2 TECNICAS DE REGISTRO DEL EXPEDIENTE DEL PACIENTE El registro consiste en la comunicación por escrito de hechos esenciales para conservar una historia contínua de los sucesos durante un período determinado del paciente. Un expediente tradicional suele incluir: Hoja de ingreso Hoja frontal Hoja de órdenes médicas Hoja de historia clínica Notas de enfermería Otros como; Laboratorio , radiológicos, anestésico, preoperatorio , quirúrgicos y resultados de medidas diagnósticas y terapeúticas. HOJA DE INGRESO: Se anotan los datos biográficos básicos y sociales del paciente . Contienen información precisa que la enfermera puede transcribir a otro registro cuado es necesario. - Nombre completo del enfermo, incluyendo el de soltero. - Domicilio - Número de calsificación - Unidad u oficina de enfermería - Fecha y hora de ingreso - Fecha de nacimiento - Nombre del médico - Detalles de la responsabilidad financiera - Sexo y estad¿ civil - Familiares más cercanos - Ocupación y empleo Diagnóstico - Ingresos y visitas anteriores - Religión HOJA FRONTAL: Se encuentra al frente del expediente del paciente , se emplea para anotar alergias , también para registrar la historia al darse de alta . La responsabilidad de la enfermera es mínima en lo que respecta a esta hoja. HOJA DE ORDENES MEDICAS: Es el registro escrito de las instrucciones del médico para el tratamiento del paciente , esta hoja es revisada con regularidad por la enfermera para buscar nuevas instrucciones. HOJA DE HISTORIA CLINICA: Es un registro de antecedentes personales y médicon del paciente , la llena el médico e indica el régimen terapeútico del mismo. Esta hoja puede ser una referencia de mucho valor para que la enfermera planee los cuidados de enfermería del paciente. NOTAS DE ENFERMERIA: Las notas de enfermería en el expediente del paciente pueden servir como registro de las terapeúticas médicas, incluyendo la atención de enfermera y las respuestas del paciente a ella. Suelen servir para anotar y proporcionar datos valiosos. - Medidas terapeúticas que han llevado a cabo diversos miembros del equipo de salud. - Medidas ordenadas por el médico y que ha realizado el personal de enfermería. - Medidas de enfermería no ordenadas por el médico, pero que la enfermera realizó pára satisfacer necesidades específicas de un paciente. - Observaciones de la conducta del paciente y otras que se consideran importantes para su salud general. NOTAS DE £NFERIIERIA A. Materno Ap. Paterno Nombre Servicio Sala Cama No. H. C. oo .3^__^ f eTedo ^aTloS. Heá^«.,^t 5 "L3" So +o FECHA HoraI DESCRIPCION DE SINTOCIAS FIRYlq ACCIONES DE EiiFER1 ERIA OBSERVADOS ^-._._._.V...__ ----- -•--------`--'_4-' ---- --ranic e- ^^año _;e oúSFrÚn_ ______.^ I 3 Y 81 B:3o --paño -- Dv en rama. p^C^^ seca [cn rs[a^na5 Y^ZGr45 e oJe c r'Ienfi C• en re)7 . IIII sa^tra _ a do/' /orn I W. e0: '1 ^ I ^ r Glir feo I z^v^e , do. H ^'t', .^ ^. R^o. MINISTERIO DE PREVISION SOCIAL Y SALUD PUBLICA Centro de Gastroenterologia " Boliviano - Japones" CONTROLDEENFERMERIA Ap. Paterno Ap. Materno Nombre L AS, -1 ADO 1 i1 Sala o Cama ^^ No. de H.C. 0048 S -^!^9 E 51_^T-r86 Fecha Días hospitalizados Frecuencia Horas T Servicio ded;^rrt 4 8 Fecha I^ 12 1 2 8 12 1 Días hospitalizados ados 20 8 1 2 16 20 8 12 16 20 8 1 2 16 20 8 1 2 16 20 Frecuencia Horas 8 12 16 20 8 12 42 42 41 41 T E E M M 40 40 P p E E 39 R 39 A R A T 38 38 T U U R R 17 37 A A 36 - 36 160 P 160 150 150 140 130 120 10 100 U I 140 1 90 0 fio U 320 l oo 6 P -- ao 100 90 L S 70 Respiración Presión Arterial Peso V 6mito3 Orina Evacuaciones LIO- oral sc Z I 20 .¡o 2 2z (0 7 l< C 10 , 2z 6 ^I Ilp fl^/` Il^ d s, 11^ IIy Ilk 3R ResplraciOn Presl6n Arlsrbl Peso Vómitos Orina Evacuaciones LI4. oral LIO. Enci— Dieta —. ---v Operación La DOralorlo R4YOf % OtrOf H.C. Form. No. 5 77 Dieta ANEXO No 3 TERMINOS Y ABREVIATURAS DE USO COMÚN E.I.I. extremidad inferior izquierda E.I.D. extremidad inferior derecha C.I.I. cuadrante inferior izquierdo C.I.D. cuadrante inferior derecho E.S.I. extremidad superior izquierda E.S.D. extremidad superior derecha C.S.I. cuadrante superior izquierdo C.S.D. cuadrante superior derecho abd. abdomen ax. axilar TPR temperatura, pulso, respiración P.A. presión arterial pulso P. ingreso y eliminación IyE irrigar irrig. electrocardiograma ECB (E KG) examen exam. laboratorio Lab. agua H20 oxígeno 02 cáncer ca enfermedad pulmonar obstructiva crónica EPOC accidente cerebrovascular ACV glóbulos rojos G.R. glóbulos blancos G.B. gastrointestinal G.I. cantidad cant. manaña a.m. tarde p.m. hora h minuto min. segundo seg. número no. 6 núm. veces X milímetro mm. gramo g. 6 gm. centímetro cúbico cc. kilogramo Kg. 6 Kgm. cucharada (cuchara) cchda. cucharadita (cucharilla) cchdita. cápsula cap. tableta tab. píldora pil. ampolla amp solución sol. comprimido comp. mayor que menor que aumenta alto 1 disminuye bajo ELEMENTOS QUIMICOS COMUNES Bario Ba un sólido maleable (metal) Calcio Ca un sólido (metal) Carbono C un sólido (no metal) Hidrógeno H un gás Yodo 1 un sólido (no metal) Hierro Fe un sólido (metal) Magnesio Mg un sólido (metal) Mercurio Hg un líquido (metal) Nitrógeno N un gás Oxígeno O un gás Potasio K un sólido (metal) Sodio Na un sólido (metal) ANEXO No 4 KELLY PARD CASERO Material: Papel periódico 10 hojas. Dos ganchos o imperdibles. Un metro cuadrado de hule. Procedimiento: 1. Doblar 4 hojas de periódico en 3, enrrollarlo. 2. En 3 hojas de periódico doblados por la mitad, enrrollar por uno de los lados el pequeño rollo anterior. 3. Colocar el rollo de periódico sobre una de las esquinas del hule y enrrollarlo poco a poco hasta la tercera parte del hule, dando siempre la forma circular. 4. Sujetar con los ganchos a los extremos. 5. Volcar el material para colocar debajo de la cabeza del paciente. 1 BIBLIOGRAFIA Allen, K. Nancy y Palmer W. John. Manual Hyland de Inmunohematología. E.U.A. Hyland Laboratories, 1963. Amaha, Keisuke. Cuidados y tratamiento en ICU. Japón: Kimpodo, 1981. Brunner L.S. and Suddarth D.S. The Lippincott Manual of Nursing Practice. Japón: . Igaku Shoin, 1976. Caldwell, Esther y Hegner R . Barbara . La Ayudante de Enfermería . Troquel, 1971. Buenos Aires: Editorial Calera, Ana María. Atlas de la Enfermera. Barcelona: Ediciones Jover, 1983. Dugas, Witter Beverly. Tratado de Enfermería Práctica. México: Interamericana, 1986. Hamilton, K. Helen and Rose, B. Minnie. Manual de Procedimientos de Enfermería. México: Nueva Editorial Interamericana, 1986. Instituto Mexicano del Seguro Social. Servicios de Enfermería en Hospitalización. México: 1979. Merck, Sharp & Dohme. El Manual Merck. México: Nueva Editorial Interamericana, 1986. M.P.S.S.P. Manual de Procedimientos Básicos de Enfermería Hospitalaria. Bolivia: 1975. Price, L. Alice. Tratado de Enfermería. México: Editorial Interamericana, 1966. Seydel, K. Renato. Curso de Enfermería teórica. Primero Auxilios y Secretaría Médica. México: C.I. Hohn W. Clute, S.A., 1969. Shigeaki, Hinohara. Conocimiento y Técnica para la Enfermera en la necesidad de Diagnóstico. Japón: Igaku Shoin, 1983. Yasuko, Otake. Técnicas de Enfermería en Fotos. Japón: Medical Friend, 1984.