CATÁLOGO | KATALOG | 2013

Anuncio
CATÁLOGO | KATALOG | 2013
ÍNDICE
VERZEICHNIS
INTRODUCCIÓN
EINFÜHRUNG
CONFIGURADOR
KONFIGURATOR
PORTONES CORREDEROS AUTOPORTANTES
FREITRAGENDE SCHIEBETORE
INSTALACIÓN Y DIMENSIONAMIENTO DE PORTONES AUTOPORTANTES
EINBAU UND MASSE FREITRAGENDE SCHIEBETORE
GUÍA DE INSTALACIÓN
MONTAGEANLEITUNG
PORTONES CORREDEROS SOBRE RAÍL
SCHIEBETORE AUF SCHIENEN
PORTONES INDUSTRIALES
INDUSTRIETORE
PORTONES DE HOJAS BATIENTES
FLÜGELTORE
El grupo BENINCÀ HOLDING en más de 30 años ha hecho
HISTORIA
GESCHICHTE
de la especialización y de la calidad su punto de fuerza, y en
pocos años se ha convertido en un importante intérprete
en el mercado internacional de la automatización.
SERVICIO
SERVICE
El servicio para HI MOTIONS es principalmente diálogo
El cliente para nosotros es un socio, sino también el principal
portavoz de la marca en el territorio.
HI MOTIONS es la empresa del grupo que reúne toda la
Por esta razón, la empresa proporciona herramientas
experiencia BENINCÀ con la adición de una fuerte orientación
para apoyar a los clientes tanto en la elección como en
al mercado y al cliente, interlocutor principal de todas las
el conocimiento de la gama de productos, con el fin de
elecciónes.
ayudarles diariamente en sus actividades.
“Opening solutions” es el resultado que resume la misión de
la empresa: ofrecer soluciones para todos los tipos de cierres
que aseguren la confiabilidad, pero también la flexibilidad.
El configurador nace con estas condiciones importantes: ser
un instrumento profesional, pero fácil de usar gracias a un
enfoque paso a paso.
Una herramienta que está disponible “on line” que a
través de la inserción de parametros y datos nos permite
configurar nuestra puerta hasta tener una lista completa de
In mehr als 30 Jahren wurden die Spezialisierung und die
las especificaciones técnicas y de los accesorios.
Qualität zum Schwerpunkt bei BENINCÀ HOLDING: Diese
Siempre “on line”, la empresa también ofrece a sus clientes
Gruppe ist nun eine der größten Firmen auf dem internationalen
un servicio de consulta para el estudio y construcción de
Automatisierungsmarkt.
instalaciones especiales para proporcionar informaciónes
HI MOTIONS ist die Firma der Gruppe mit allem Know-how
útiles, consejos y sugerencias.
von Beninca, hier steht der Kunde im Mittelpunkt einer starken
Marktorientierung.
Für HI MOTIONS ist “Service“ vor allem “Kommunikation”.
Der Firmenzusatz „opening solution“ sagt alles über das
Der Kunde ist für uns Partner und darüber hinaus Hauptvertreter
Geschäftsfeld aus: Öffnungslösungen für alle professionellen
der Marke auf dem Gebiet. Aus diesem Grund unterstützt
Schließsysteme, mit Qualität und vor allem mit Flexibilität.
die Firma seine Kunden in der Auswahl und Kenntnis seiner
Produkte und um ihnen in der täglichen Arbeit behilflich zu
sein.
Deshalb entstand der Konfigurator: es handelt sich um ein
professionelles Mittel, online verfügbar und dank seiner Stepby-Step Funktion einfach zu bedienen. Durch der Eingabe
von Daten und Parametern konfiguriert dieses Programm das
HI MOTIONS desde siempre considera la calidad y la fiabilidad del producto esencial para garantizar el mejor servicio a
sus clientes. Por esta razón, en su proceso de producción ha tomado decisiones claras en términos de calidad. Todos los
productos están diseñados y fabricados íntegramente en Italia, esto permite a la empresa garantizar al cliente un producto
que pueda responder a las necesidades y exigencias del mercado en términos de fiabilidad y profesionalidad. Hecho en
Italia por HI MOTIONS por lo tanto no es sólo un elemento distintivo, sino una misión que perseguimos todos los días a
través del servicio ofrecido al cliente en el estudio de servicios y sistemas personalizados.
HI MOTIONS setzt seit Jahren Produktqualität und -zuverlässigkeit an die erste Stelle, um den Kunden einen
bestmöglichen Service zu bieten. Daher hat das Unternehmen für seinen Produktionsprozess bestimmte
Qualitätsentscheidungen getroffen. Alle Produkte werden vollständig in Italien entworfen und hergestellt, damit sie in
Sachen Zuverlässigkeit und Professionalität alle Anforderungen der Kunden und des Marktes zufriedenstellen.
„Made in Italy“ ist für HI MOTIONS nicht nur ein Unterscheidungsmerkmal, sondern vielmehr eine Mission, die wir jeden Tag
auch in unserem Kundendienst bei dem Entwurf von Dienstleistungen und personalisierten Systemen verfolgen.
freitragende Tor und zeigt die entsprechenden Zubehörteile für
die Errichtung an. Zudem bietet HI MOTIONS seinen Kunden
einen Beratungsdienst für Ausführung und Gestaltung von
speziellen Systeme oder für die Bereitstellung von brauchbaren
Informationen, Hinweise und Vorschläge an.
PORTONES CORREDEROS
AUTOPORTANTES
FREITRAGENDE SCHIEBETORE
RODILLOS DE GUÍA
STÜTZRÄDER
TOPES FINAL
DE CARRERA
PLACAS DE GUÍA
FÜHRUNGSPLATTE
FÜHRUNGSENDSTÜCKE
SOPORTES
STÜTZPLATTE
PLATINAS DE
CONTACTO
CARROS DE GUÍA
MONOCARRIL
ESPARRAGOS
PLACAS DE FIJACIÓN
STÜTZRÄDER
SCHIENEN
SPANNVORRICHTUNG
FÜHRUNGSEINHEITEN
FÜHRUNGSENDSTÜCKE
TAPONES
SOPORTES DE BRIDA
SCHIENEN-ABSCHLUSSKAPPEN
BEFESTIGUNGSPLATTE
CARROS
PORTANTE
WAGEN
SISTEMA
AUTOPORTANTE
SIN MONOCARRIL
SISTEMA AUTOPORTANTE
CON CREMALLERA
INTERIOR “SERIE LM”
TRACK FREE
SELBSTRANGEND
SELBSTRAGEND MIT INNERE
ZAHNSTANGEN SERIE LM
KIT COMPLETOS
SETS
INSTALACIÓN Y DIMENSIONAMIENTO DE PORTONES AUTOPORTANTES
EINBAU UND BEMESSUNG FREITRAGENDE SCHIEBETORE
GUIA PARA ELEGIR EL MODELO - FÜHRUNG JE NACH MODELL
CUOTAS DE INSTALACIÓN - MONTAGE ABMESSUNGEN
PESO DEL PORTON / GEWICHT DES TORES
ABERTURA
DURCHFAHRWEITE
S
FÓRMULAS PARA EL DIMENSIONAMIENTO
GRÖSSENFORMELN
LEYENDA
LEGENDE
A
apertura para el paso
Durchfahrweite
P
peso del portón en kg incluido el raíl aplicado
Gewicht des Tores in kg einschließlich der Schiene
C
Pf ≥ P x ( 0,5xA + D ) x 2
C
distancia entre el centro de los dos carros
autoportantes
D
Die Betonbasis für die Verankerung der freitragenden Tore muß für
jeden Wagen ein Mindestgewicht von einem Wert von über Pf haben,
dabei ist zu beachten, daß ihr spezifisches Gewicht bei 2000 Kg pro
Kubikmeter liegt.
Pf = Ap x Bp x Hp x 2000
espacio mínimo necesario para la colocación
de la rueda de soporte
Mindestraum für Positionierung der Stützrolle
L
Bp
(m)
Hp
(m)
Pf
(kg)
0,25
1
0,5
250
0,25
2
0,5
500
0,5
1
0,5
500
0,5
Hp
2
0,75
L
1500
Ap
Bp
peso mínimo de la cimentación para compensar
el esfuerzo de carga de tracción que sufren los carros
en el lado suspendido del portón
Fmax carga máxima de compresión (sumatoria de la
carga de tracción y el peso del portón) a la que está
sujeto cada carro cuando el portón está en posición
suspendida su lad
Maximale Druckbelastung (Zugbelastung plus
Torgewicht) die auf den einzelnen Wagen ausgeübt
wird, wenn das Tor auf seiner Seite hervorragt.
Pf (Kg)
C min
L (mt)
Pf (Kg)
C min
L (mt)
2,00
0,32
2,52
669
0,51
2,71
587
0,75
2,95
Pf (Kg)
514
2,50
0,40
3,10
660
0,66
3,36
560
0,97
3,67
490
3,00
0,48
3,68
654
0,81
4,01
543
1,17
4,37
483
3,50
0,56
4,26
650
0,96
4,66
531
1,38
5,08
475
PESO DEL PORTON / GEWICHT DES TORES
150 KG
200 KG
250 KG
300 KG
350 KG
A (mt)
C min
L (mt)
Pf (Kg)
C min
L (mt)
Pf (Kg)
C min
L (mt)
Pf (Kg)
C min
L (mt)
Pf (Kg)
C min
L (mt)
Pf (Kg)
3,00
0,39
3,86
1300
0,56
4,03
1200
0,76
4,23
1100
1,01
4,48
1000
1,31
4,78
900
3,50
0,45
4,42
1300
0,64
4,61
1200
0,88
4,85
1100
1,16
5,13
1000
1,50
5,47
900
4,00
0,50
4,97
1300
0,73
5,20
1200
0,99
5,46
1100
1,31
5,78
1000
1,70
6,17
900
4,50
0,56
5,53
1300
0,81
5,78
1200
1,10
6,07
1100
1,46
6,43
1000
1,89
6,86
900
5,00
0,62
6,09
1300
0,89
6,36
1200
1,22
6,69
1100
1,61
7,08
1000
2,08
7,55
900
5,50
0,68
6,65
1300
0,98
6,95
1200
1,33
7,30
1100
1,76
7,73
1000
2,28
8,25
900
6,00
0,73
7,20
1300
1,06
7,53
1200
1,45
7,92
1100
1,91
8,38
1000
2,47
8,94
900
PESO DEL PORTON / GEWICHT DES TORES
300 KG
400 KG
500 KG
600 KG
700 KG
A (mt)
C min
L (mt)
Pf (Kg)
C min
L (mt)
Pf (Kg)
C min
L (mt)
Pf (Kg)
C min
L (mt)
Pf (Kg)
C min
L (mt)
Pf (Kg)
4,50
0,77
5,99
2000
1,13
6,35
1800
1,59
6,81
1600
2,19
7,41
1400
2,98
8,20
1200
5,00
0,84
6,56
2000
1,24
6,96
1800
1,75
7,47
1600
2,40
8,12
1400
3,27
8,99
1200
6,00
0,99
7,71
2000
1,47
8,19
1800
2,06
8,78
1600
2,83
9,55
1400
3,85
10,57
1200
7,00
1,14
8,86
2000
1,69
9,41
1800
2,38
10,10
1600
3,26
10,98
1400
4,43
12,15
1200
8,00
1,29
10,01
2000
1,91
10,63
1800
2,69
11,41
1600
3,69
12,41
1400
5,02
13,74
1200
9,00
1,44
11,16
2000
2,13
11,85
1800
3,00
12,72
1600
4,11
13,83
1400
5,60
15,32
1200
10,00
1,59
12,31
2000
2,36
13,08
1800
3,31
14,03
1600
4,54
15,26
1400
XL
XL
XL
11,00
1,74
13,46
2000
2,58
14,30
1800
3,63
15,35
1600
4,97
16,69
1400
XL
XL
XL
12,00
1,89
14,61
2000
2,80
15,52
1800
3,94
16,66
1600
5,40
18,12
1400
XL
XL
XL
2
1
2000
13,00
2,04
15,76
2000
3,02
16,74
1800
4,25
17,97
1600
XL
XL
XL
XL
XL
XL
0,5
3
1
3000
14,00
2,19
16,91
2000
3,24
17,96
1800
4,56
19,28
1600
XL
XL
XL
XL
XL
XL
0,75
1
0,75
1125
15,00
2,34
18,06
2000
3,47
19,19
1800
4,88
20,60
1600
XL
XL
XL
XL
XL
XL
0,75
2
0,75
2250
0,75
2
1
3000
ABERTURA
DURCHFAHRWEITE
1
1
0,5
1000
A (mt)
C min
L (mt)
Pf (Kg)
C min
L (mt)
Pf (Kg)
C min
L (mt)
Pf (Kg)
C min
L (mt)
Pf (Kg)
C min
L (mt)
Pf (Kg)
5,00
0,55
6,75
4400
0,90
7,10
4000
1,33
7,53
3600
1,88
8,08
3200
2,57
8,77
2800
6,00
0,64
7,84
4400
1,05
8,25
4000
1,56
8,76
3600
2,19
9,39
3200
3,00
10,20
2800
7,00
0,73
8,93
4400
1,20
9,40
4000
1,78
9,98
3600
2,50
10,70
3200
3,43
11,63
2800
8,00
0,82
10,02
4400
1,35
10,55
4000
2,00
11,20
3600
2,81
12,01
3200
3,86
13,06
2800
1
Mindestgewicht der Fundamente, um die
Zugbelastung auszugleichen welche auf die Wagen
von den freitragenden Teil des Tores ausgeübt wird
L (mt)
0,5
longitud total del portón (L=A+E+C+2xD)
Gesamtlänge des Tores (L=A+E+C +2xD)
Pf
Ap
(m)
180 KG
C min
ABERTURA
DURCHFAHRWEITE
Bpmin > ( C + 2xD )
espacio mínimo desde el centro del carro portante
hasta el extremo del raíl para el alojamiento
de la rueda de soporte
Mindestabstand vom tragenden Wagen (Mitte) zum
Schienenende für die Positionierung der Stützrolle
E
M
140 KG
A (mt)
ABERTURA
DURCHFAHRWEITE
La base de hormigón para fijar los carros portantes debe tener un
peso mínimo superior al valor de Pf, teniendo en cuenta que su peso
específico es de 2000 kg por metro cúbico.
Abstand zwischen den Rollenwagen (Mitte-Mitte)
100 KG
2
0,5
2000
1
2
1
4000
1
3
1
6000
XL
SERIE
SERIE
Fmax (Kg)
D (mm)
E (mm)
S
450
70
60
M
800
180
110
L
1300
300
120
XL
2600
500
200
PESO DEL PORTON / GEWICHT DES TORES
400 KG
600 KG
800 KG
1000 KG
1200 KG
9,00
0,91
11,11
4400
1,50
11,70
4000
2,22
12,42
3600
3,13
13,33
3200
4,29
14,49
2800
10,00
1,00
12,20
4400
1,65
12,85
4000
2,44
13,64
3600
3,44
14,64
3200
4,71
15,91
2800
11,00
1,09
13,29
4400
1,80
14,00
4000
2,67
14,87
3600
3,75
15,95
3200
5,14
17,34
2800
12,00
1,18
14,38
4400
1,95
15,15
4000
2,89
16,09
3600
4,06
17,26
3200
5,57
18,77
2800
13,00
1,27
15,47
4400
2,10
16,30
4000
3,11
17,31
3600
4,38
18,58
3200
6,00
20,20
2800
14,00
1,36
16,56
4400
2,25
17,45
4000
3,33
18,53
3600
4,69
19,89
3200
6,43
21,63
2800
16,00
1,55
18,75
4400
2,55
19,75
4000
3,78
20,98
3600
5,31
22,51
3200
-
-
-
18,00
1,73
20,93
4400
2,85
22,05
4000
4,22
23,42
3600
-
-
-
-
-
-
GUÍA DE INSTALACIÓN
Todas las sugerencias y la información en este manual son válidas tanto para la versión a 5-ruedas, tanto para las 8-ruedas. Si en la versión 5 ruedas se desea utilizar el sistema de bloqueo del carro,
es esencial leer las instrucciones relativas a la aplicación en la tabla “UTILIZAR EL BLOQUEO DE LOS CARROS” “
INSTALLATION GUIDE
The above table of calculation is valid for both the 5 and 8 wheels cantilever carriages. If the locking system is used on the 5 wheels carriage, see CARRIAGE LOCKING SYSTEM WINDOW.
Dimensiones máximas de la puerta / Max. Tor-Außenmaße
PLACA DE MONTAJE 303
BEFESTIGUNGSPLATTE 303
4 ESPARRAGOS 302 / 4 ZUGGLIEDER 302
1. Fundaciones:
Desde tablas o configurador determinar (de acuerdo a las características predefinidas de la
puerta) la distancia entre los carros “C” y la longitud total de la puerta “L”. Asegúrese de que el
espacio disponible con puerta totalmente abierta sea suficiente. Utilice la profundidad mínima de
la fundición donde se fijaran los carros, y respectar estrictamente el peso mínimo de cimentación
sugerido en las tablas o mediante el configurador (Pf). Considere que el hormigón tiene un peso de
alrededor de 2000 kg. por metro cúbico. Cuando el hormigón esté fresco introducir los esparragos
(código 302), como se muestra en el dibujo,mediante las placas de montaje 303 como plantilla
de referencia. Para una correcta instalación de la puerta, verificar con una precisión extrema la
alineación de las placas con la línea de apertura de la puerta (fig. A). Cabe señalar, sin embargo, que
que hay colisos sobre la base de los carros que permiten una corrección adicional de la alineación
en fase de fijación de los mismos carros. Muy importante también comprobar el nivel con el plano
del suelo(Fig. B). También en este caso, las correcciones son posibles con los pernos provistos en
el kit 302 de montar entre la placa y la parte inferior de la base de los carros.
1. Fundamente:
Anhand der Tabelle oder mittels Konfigurator den Abstand zwischen Schlitten „C“ und
Gesamtlänge des Tors „L“ (je nach Toreigenschaften) festlegen. Vergewissern Sie sich, dass
für das vollständig geöffnete Tor genügend Platz vorhanden ist. Mindesttiefe des Fundaments
beachten, wo die Schlitten befestigt werden müssen und bei der Wahl des Betons unbedingt das
Mindestgewicht berücksichtigen, das in den Tabellen oder vom Konfigurator (Pf) angegeben wird.
Beachten Sie, dass Beton ein Gewicht von ca. 2000 kg pro Kubikmeter aufweist.
Wenn der Beton noch weich ist, die Zugglieder 302 laut Zeichnung einsetzen. Verwenden Sie
die Befestigungsplatten als Schablone. Um eine einwandfreie Installation zu gewährleisten, die
Ausrichtung der Platten mit der Öffnungslinie des Tors genau überprüfen (A). Die Langlöcher am
Schlittenboden gestatten es, die Ausrichtung bei der Schlittenbefestigung zu justieren. Auf jeden
Fall sollte die Ebenheit mit der Bodenfläche kontrolliert werden (Abb. B). Auch in diesem Fall kann
man über die im Satz enthaltenen Mutterschrauben 302 nachjustieren. Diese Mutterschrauben
werden zwischen Platte und Unterteil des Schlittenbodens montiert.
fig. A / Abb. A:
Vista desde arriba
Sicht von oben
fig. B / Abb. B:
Vista lateral
Seitliche Sicht
2. Posicionamiento de los carros:
El posicionamiento y fijación de los carros se debe hacer sólo después de la solidificación de
la cimentación. Antes del bloqueo total con las tuercas superiores (detalle C), se recomienda
comprobar alineaciones y niveles colocándo en ellos un monorraíl, comrobando en vacío el
desplazamiento (sin puerta) y el buen éxito de tolerancias y alineaciones. Cabe señalar que las
correcciones pueden hacerse a través de las tuercas inferiores (detalle D).
2. Schlitten positionieren:
Die Schlitten dürfen erst positioniert und befestigt werden, nachdem der Beton ausgehärtet ist.
Vor der endgültigen Befestigung der oberen Muttern (Einzelheit C), empfehlen wir die Ausrichtung
und Ebenheit, sowie die Toleranzen zu prüfen. Dazu kann eine Schiene eingesetzt werden, die an
den Muttern (ohne Schlitten) hin- und hergeschoben wird. Falls erforderlich, können die unteren
Muttern der Feineinstellung dienen (Einzelheit D).
MONORRAIL / SCHIENE
detalle C
Einzelheit C
6 Introducción del carro de guia (cod.307)
- Aflojar el tornillo de la placa de bloqueo (part. H) con el fin de permitir el paso del carro guía en el
interior del monocarril.
- Coloque en retención la tapa del carro, a continuación, fije la placa al monorrail atornillando el
tornillo M10. Se recomienda el uso de un adhesivo “de fijación de roscas”.
- Evaluar el número de aperturas díarias para instalar el 307 y el realtivo 310 en ambos terminales
de monorraíl. Aconsejamos evitar a la puerta un gran número de paradas en suspendido sin ningún
tipo de apoyo, en particular para puertas muy pesadas.
6. Montage des Führungsschlittens (Art. Nr. 307)
- Die Schraube der Befestigungsplatte (Einzelheit H) lockern, so dass der Führungsschlitten am
Inneren der Schiene durchfahren kann.
- Den Deckel auf den Schlitten montieren und das Plättchen an die Schiene mit der Mutterschraube
M10 befestigen. Der Gebrauch einer Schraubensicherung ist hier zu empfehlen.
- Schätzen Sie die Öffnungshäufigkeit pro Tag ein, um Art. 307 und den entsprechenden Anschlag
an beiden Enden der Schiene zu installieren. Vermeiden Sie wenn möglich, das Tor zu oft ohne
Halterung in ausgefahrener Stellung stehen zu lassen, ganz besonders dann, wenn es sich um ein
schweres Tor handelt.
Uso del bloqueo en los carros:
Todos los carros de 5 ruedas fabricados por Hi Motions se proporcionan con tornillo de ajuste que,
si necesario o preferido, se puede utilizar para eliminar la diferencia entre el monorraíl y ruedas
portantes y luego, reducir a un mínimo las vibraciones de la puerta en movimiento y limitar el
efecto de desigual, particularmente evidente en las puertas muy largas y ligeras.
El uso del tornillo de ajuste no es obligatorio. Si no desea utilizar es suficiente aflojar el perno
indicado en la figura. L o eliminarlo completamente.
Es importante saber que el uso del tornillo de ajuste reduce a la mitad la capacidad del carropues
sólo 2 ruedas por carro soportar el peso de la puerta contra 4 cuando la eslinga eslibre. También
por esta razón el uso está indicado para puertas ligeras
TORNILLO DE AJUSTE
STELLSCHRAUBE
SOPORTE
RADHALTERUNG
TUERCA DE FIJACIÓN
BEFESTIGINGSMUTTER
detalle H
Einzelheit H
fig. L / Abb. L
Gebrauch der Schlittenverriegelungen:
Alle 5-rädrigen Schlitten von Hi Motions werden mit Stellschrauben geliefert über die das Spiel zwischen
Schiene und tragenden Rädern und somit die Torschwingung während der Bewegung beseitigt werden
können. Diese Schwingungen treten ansonsten besonders bei sehr langen und leichten Toren auf.
Die Verwendung der Stellschraube IST NICHT VORGESCHRIEBEN. Wird die Stellschraube nicht
benötigt, genügt es die Mutterschraube in Abb. L zu lockern und die Schraube zu entfernen.
Beachten Sie bitte, dass der Gebrauch der Stellschraube die Tragfähigkeit des Schlittens um die
Hälfte reduziert, da nur 2 von 4 Schlittenrädern bei freigesetzter Radhalterung das Torgewicht tragen.
Deshalb ist sie eher für leichte Tore geeignet.
Notas: actúar sobre el tornillo de ajuste sólo cuando la puerta y la automatización eventual han sido
completamente instaladas y probadas. Una vez que se hayan realizado los registros y los ajustes
necesarios y establecido que el funcionamiento sea óptimo, fijar los carros, a través del tornillo de
ajuste,apretando perno y tuerca de fijación de modo que las dos ruedas apoyen en la parte superior del
monocarril y 2 ruedas en la parte inferior. El procedimiento se realiza en los dos carros. De esta manera
el funcionamiento verificado bajo ensayo se “congela” y asegurado en cada etapa de movimentación.
También se elimina el molesto “click” aue se verifica cuando, en movimiento, la puerta desplaza su centro
de gravedad de una mitad a la otra descargando los juegos y las tolerancias en el monorraíl.
detalle D
Einzelheit D
Durchführung und Anmerkungen: Die Stellschraube erst einstellen, wenn das Tor und
die eventuelle Automatik vollständig installiert und abgenommen worden sind. Nachdem die
Einstellungen und Regelungen vorgenommen worden sind und sichergestellt worden ist, dass das Tor
einwandfrei funktioniert, die Schlitten über die Stellschrauben befestigen. Dazu die Mutterschraube
und die Mutter so befestigen, dass 2 Räder am Oberteil der Schiene und 2 am Unterteil anliegen. Der
Vorgang muss an beiden Schlitten vorgenommen werden. Somit wird der Funktionstest sozusagen
bestätigt und für den gesamten Bewegungsablauf gesichert. Dadurch wird zudem das lästige
„Schnappen“ beseitigt, das bei laufendem Tor durch das Verlegen des Schwerpunkts von der einen
zur anderen Hälfte und durch die Spiel- und Toleranzentlastung an der Scheine erzeugt wird.
TUBO DE SOPORTE
STÜTZROHR
BORNE DE FIJACIÓN
BEFESTIGUNGSKLEMME
detalle F
Einzelheit F
detalle E
Einzelheit E
detalle G
Einzelheit G
3. Placa de la guía (detalle E): - desde código 200.3 hasta código 212.0
En el caso de puertas muy pesadas y donde no esten dispuestas las dobles columnas de apoyo(en
el interior y al exyerior de la puerta), se recomienda montar dos placas de guía para asegurar los
más altos estándares de seguridad. Después de la instalación de la puerta, se recomienda ajustar
muy bien los rodillos de guía de nylon a la placa, apretar las tuercas de la placa de manera muy
fuerte (preferiblemente utilizar un adhesivo de fijación de roscas), después de la determinación
de su distancia correcta con el anchola puerta.Esta operación garantiza la máxima seguridad y
reduce al mínimo las vibraciones de la puerta mientras se desplaza. Recomendamos el uso de
placas con rodillos guía adaptadas al peso de la puerta.
3. Führungsplatte (Einzelheit E): - ab Art. Nr. 200.3 bis Art. Nr. 212.0
Bei sehr schweren Toren und dort wo KEINE doppelten Stützsäulen vorgesehen sind (an der
Torinnen- und Außenseite), empfiehlt es sich 2 Führungsplatten zu montieren, um dem maximalen
Sicherheitsstandard gerecht zu werden. Nach fertiggestellter Tormontage sollten die NylonFührungsrollen fachgerecht an die Platte befestigt werden. Dazu müssen die Muttern an der Platte
(unter Anwendung einer Schraubensicherung) kräftig festgezogen werden, sobald der richtige
Abstand zur Torbreite festgelegt worden ist. Dadurch wird die maximale Sicherheit gewährleistet
und Torschwingungen beim Gleiten auf ein Minimum beschränkt. Es empfiehlt sich Platten mit
Führungsrollen zu verwenden, die für das Torgewicht geeignet sind.
4. Tope superior (detalle. F): - desde código 250.1 hasta código 254.2
Asegura el bloqueo total de la puerta cuando està cerrada, en caso de intento de robo, golpes
accidentales, o viento. Està también disponible una versión (código 254.1 / 2) con cilindro de
seguridad para evitar aperturas forzadas de la puerta. Haga la fijación del tope después de la
colocación de la puerta en la posición de cierre correcta.
4. Oberer Anschlag (Einzelheit F): - ab Art. Nr. 250.1 bis Art. Nr. 254.2
Sichert das Tor gegen Einbruch, unvorhergesehene Stöße und Wind, da das Tor fest verriegelt
werden kann. Die Ausführung mit der Art. Nr. 254.1/2 ist zudem mit einem Sicherheitszylinder
versehen, der ein Aufbrechen verhindert. Das Tor zuerst richtig schließen und dann den Anschlag
anbringen und befestigen.
5. Tope inferior (detalle. G):
- Código 310 con soportes regulables 311 (fijar) o 312 (para soldar)
1. Entre las distintas opciones propuestas elegir su versión.1. Si se utiliza el apoyo en tierra, este
debe ser fijado al suelo, donde en presencia de una cimentaciòn, verificando antes la alineación
con la puerta. Bloquee con la placa posterior y las relativas tuercas que se encuentran en la caja
del 311. Este soporte permite sólo ajustes verticales.
2. Si se utiliza la soldadura de soporte, asegúrase de revisar la altura antes de empezar la
soldadura. El ajuste en este caso sólo se permite en horizontal.3.
3. Usted puede soldar directamente el tope en la columna sin soportes. En este caso no està
permitido ningun tipo de ajustes después de la soldadura.
5. Unterer Anschlag (Einzelheit G):
- Art. Nr. 310 mit einstellbaren Halterungen 311 (zu befestigen) oder 312 (anzuschweißen)
Wählen Sie die für Sie geeigneteste Option.
1. Wenn Sie die Halterung am Boden an einem Betonuntergrund befestigen, kontrollieren Sie, ob
sie richtig mit dem Tor gefluchtet ist. Befestigen Sie die Gegenplatte und die entsprechenden
Muttern, die im Satz 311 enthalten sind. Diese Halterung kann nur senkrecht justiert werden.
2. Wenn Sie die Halterung anschweißen, prüfen Sie die Höhe im Voraus. Justieren kann man die
Halterung in diesem Fall nur waagerecht.
3. Sie können den Anschlag direkt an der Säule ohne Halterung anschweißen. In diesem Fall, ist
danach kein Justieren mehr möglich.
fig. M
fig. N
Opción con soportes para carros:
Para instalaciones alternativas HI Motions ofrece la gama de soportes para carros autoportantes 304
que, bajo ciertas condiciones, reduce de mucho el tiempo de instalación de la puerta garantizando los
mismos estándares dimensionales y de seguridad. A partir de un soporte de base de fijar a la pared
exterior (Fig. M), se puede indicar esta solución para la serie S, M y L además por ambas, proporcionando
la opción para el anclaje de columnas redondas o cuadradas de hasta 100 mm. o 4 “(Fig. N).
Option mit Schlittenhalterungen:
Mit einer Reihe von selbsttragenden Schlittenhalterungen der Serie 304 bietet Hi Motions eine
Alternative, die unter Umständen den Zeitaufwand bei der Torinstallation erheblich kürzt und doch
denselben Standard im Hinblick auf Größe und Sicherheit gewährleistet. Ausgehend von einer
Untergrundleiste (304), die an die Umfangsmauer befestigt wird (Abb. M), bieten wir diese Lösung
sowohl für die Serie S als auch für die Serie M an. Zudem können beide Ausführungen entweder an
runden oder viereckigen Säulen bis zu 100 mm oder 4” verankert werden (Abb. N – Art. Nr. 304).
Instrucciones (fig. M):
- El uso del soporte está indicado exclusivamente para soportar paredes de hormigón armado,
en piedra o de composición capaz de soportar las cargas involucradas. El espesor mínimo
recomendado es de 15 cm.
- No es absolutamente recomendable montar el soporte en muros de mampostería ligera que no
garantizan la seguridad de la aplicación.
- Los 4 agujeros de montaje se proporcionan para los 4 tornillos M12. Se recomienda utilizar
anclajes de acero o el uso de pegamentos cementosos bi-componentes.
- Para minimizar el aire entre el suelo y la parte inferior de la puerta es posible ir a tope con el
soporte, teniendo cuidado de instalar los carros antes de fijar el soporte a la pared.
Hinweise (Abb. M):
- Der Gebrauch der Untergrundleiste 304.MF ist ausschließlich bei Mauern aus Stahlbeton, Stein
oder einem für die vorgesehenen Lasten geeignetem Verbund möglich. Die Mindeststärke sollte
15 cm betragen.
- Artikel 304.MF sollte nicht an ein leichtes Mauerwerk befestigt werden, da ein solches die
Sicherheit nicht gewährleisten kann.
- Es sind 4 Befestigungslöcher für die 4 Schrauben M12 vorgesehen. Wir empfehlen Stahldübel
oder einen Zweikomponenten-Klebstoff für Beton zu verwenden.
- Um den freien Raum zwischen Grund und Torboden auf ein Minimum zu beschränken, kann die
Untergrundleiste verwendet werden. In diesem Fall zuerst die Schlitten installieren und dann die
Halterung an die Mauer befestigen.
Instrucciones (Fig. N):
- Si lo prefiere, puede optar por utilizar comunes tubos de acero para soportar los carros y
entonces, el peso total de la puerta.- Hi Motions ofrece la posibilidad de bloquear los soportes
en tubos dia. 73mm. (3”) y dia. 89 mm (3½”) max.
- Para los cuadros están disponibles bornes para tubos de 80 mm y 100 mm.
- El bloqueo del soporte se hace mediante la fijación de la abrazadera en dotación con los 4
tornillos M12, que se encuentran en el paquete.
- Asegúrese de que las bases de los tubos cumplan con el tamaño recomendado para un normal
portón autoportante, según lo sugerido por catálogo o por el configurador.
Hinweise (Abb. N):
- Eine weitere Möglichkeit besteht darin, gewöhnliche Stahlrohre zu verwenden, um die Schlitten
und somit das gesamte Torgewicht zu unterstützen.
- Mit Hi Motions können die Untergrundleisten an den 73 mm (3”) oder 89 mm (3½”) im
Durchmesser maximal großen Rohren verankert werden. Für die Rohre stehen Klemmen in
einem Durchmesser von 80 mm und 100 mm zur Verfügung.
- Um die Untergrundleiste zu befestigen, wird die mitgelieferte Klemme mit den in der Packung
enthaltenen 4 Schrauben M12 verwendet.
- Achten Sie bitte darauf, dass die Gruben der Rohre für ein gewöhnliches selbsttragendes Tor
ausgelegt sind (siehe Katalog oder Konfigurator).
SISTEMA AUTOPORTANTE
CON CREMALLERA INTERIOR
“SERIE LM”
SELBSTRAGEND MIT INNERE
ZAHNSTANGEN SERIE LM
SISTEMA AUTOPORTANTE
SIN MONOCARRIL
TRACK FREE
SELBSTRANGEND
Los valores de aplicación
Anwendungswerte
Los valores de aplicación
Anwendungswerte
Beneficios
Vorteile
Beneficios
Vorteile
• Rápido y fácil de instalar.
• Propiedades mecánicas comparables al
autoportante estándar (ajustado a “LARGE”) con
ademas, todas las ventajas de un sistema simple,
compacto, sin monorraíl
• Einfache und schnelle Installation
• Eigenschaften des Standard-Selbstragend. Tors mit
dem Vorteil eines einfach. Systems ohne Schienen
• BULL1024ESA.S motorreductor BENINCA 24 Vdc con
central de mando con receptor, sistema ESASYSTEM
integrado, y finales de carrera magneticos
• Sistema antiaplastamiento con detección
amperométrica
• Predispuesto para el funcionamiento incluso
en caso de falta electricidad mediante baterias
• 24 Vdc Motor für intensive Nutzung mit eingebauter
Steuerung, ESA SYSTEM und Encoder
• Kraftabschaltung
• Auch Notbetrieb mit Akku
DATOS TÉCNICOS
TECHNISCHE DATEN
230 Vac
ALIMENTACIÓN MOTOR
VERSORGUNGSSPANNUNG MOTOR
24 Vdc
CORRIENTE MÁXIMA ABSORBIDA
MAX. STROMAUFNAHME
1,7 A
CONSUMO DE ENERGÍA EN STAND-BY
LEISTUNGSAUFNAHME IN STANDBY-MODUS
8 mA
EMPUJE MÁXIMO
MAX. KRAFT
940 N
CICLO DE TRABAJO
ED
INDICE DE PROTECCIÓN
SCHUTZKLASSE
TEMPERATURA FUNCIONAMIENTO
BETRIEBSTEMPERATUR
PESO MAXIMO DE LA PUERTA
MAX. TORGEWICHT
MÓDULO DE CREMALLERA
RITZEL
FINAL DE CARRERA MAGNÉTICOS
MAGNETENDSCHALTER
PESO
GEWICHT
Das System ermöglicht nicht nur die Reduzierung der Aufnahme des Motors,
sondern ermöglicht auch die Umwandlung dieser Energieeinsparung in eine
finanzielle Einsparung.
BULL1024ESA.S-HM
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
NETZSPEISUNG
VELOCIDAD DE APERTURA
ÖFFNUNGSGESCHWINDIGKEIT
ESA SYSTEM es el innovador sistema pendiente de patente
BENINCA que permite reducir la absorción de corriente durante
los tiempos de inactividad del sistema asegurando así un ahorro
de energía.
11,7 m/min.
USO INTENSIVO
INTENSIVBETRIEB
IP 44
-20°C / +50°C
1000 Kg
M4Z18
SÍ
JA
18,7 Kg
NO SE VENDE POR SEPARADO • NICHT SEPARAT VERKAUFT
CARROS PORTANTE
WAGEN
CARROS PORTANTE
WAGEN
Carro portante 4 ruedas serie S
Wagen mit 4 Rollen Serie S
Carro portante 5 ruedas serie S
Wagen mit 5 Rollen Serie S
SERIE
SERIE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
SERIE
SERIE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
S
301.S
2
S
301.5S
2
SERIE
SERIE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
M
301.5M
2
SERIE
SERIE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
L
301.5L
2
Carro portante 5 ruedas serie M
Wagen mit 5 Rollen Serie M
Carro portante 5 ruedas serie L
Wagen mit 5 Rollen Serie L
Carro portante 5 ruedas serie LAG
Wagen mit 5 Rollen Serie LAG
CARROS PORTANTE
WAGEN
Carro portante 8 ruedas serie M
Wagen mit 8 Rollen Serie M
SERIE
SERIE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
L
301.5LAG
2
Carro portante 5 ruedas serie XL
Wagen mit 5 Rollen Serie XL
SERIE
SERIE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
M
301.8M
2
Carro portante 8 ruedas serie L
Wagen mit 8 Rollen Serie L
SERIE
SERIE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
SERIE
SERIE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
XL
301.5XL
2
L
301.8L
2
Carro portante 8 ruedas serie LM
Wagen mit 8 Rollen Serie LM
ESPARRAGOS
SPANNVORRICHTUNG
Juego con esparragos para fijación y regulación de los carros
Set mit Verankerungen zum Anschrauben und zur Wagenregulierung
SERIE
SERIE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
NOTAS
ANMERKUNG
EMBALAJE
GEBINDE
301.8LM0
SIN PIÑÓN
OHNE RITZEL
1
301.8LM1
CON PIÑÓN
MIT RITZEL
1
LM
Carro portante 8 ruedas serie XL
Wagen mit 8 Rollen Serie XL
SERIE
SERIE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
M (mm)
L (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
APLICACIÓN
NUTZUNG
S-M
302.M
14
250
4
301.S
301.5S
301.5M
301.8M
302.5L
18
330
4
301.5L
302.8L
18
330
6
301.5LAG
301.8L
301.8LM
302.5XL
22
500
4
301.5XL
302.8XL
22
500
6
301.5XL
L
SERIE
SERIE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
XL
XL
301.8XL
2
PLACAS DE FIJACIÓN
FÜHRUNGSEINHEITEN
SOPORTES DE BRIDA
BEFESTIGUNGSPLATTE
Placa perforada de fijación
Befestigungsplatte mit Bohrungen
Soporte de brida - montaje en la pared
Befestigungsplatte
SERIE
SERIE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
APLICACIÓN
NUTZUNG
S-M
304.MF
2
301.S
301.5S
301.5M
301.8M
L
304.8LF
2
301.8L
Soporte de brida - Montaje en columna
Befestigungsplatte - für Säule
SERIE
SERIE
SERIE
SERIE
S
A
M
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
303.S
303.M
X (mm)
120
170
Y (mm)
100
110
S (mm)
3
3
N (mm)
94
134
M (mm)
69
75
F (mm)
14,5
16
EMBALAJE
GEBINDE
2
2
301.S
301.5S
S-M
301.5M
301.8M
DIMENSIONES DEL PILAR
SÄULE ABMESSUNGEN
EMBALAJE
GEBINDE
304.M73
Ø 73 mm
2
304.M80
Ø 80 mm
2
304.M100
Ø 100 mm
2
304.M102
Ø 102 mm
2
304.M80Q
[] 80 x 80 mm
2
304.M100Q
[] 100 x 100 mm
2
304.M102Q
[] 102 x 102 mm
2
L
303.5L
240
150
3
105
119
19
2
301.5L
304.8L89
Ø 89 mm
2
XL
303.5XL
265
180
3
215
124
23
2
301.5XL
304.8L100
Ø 100 mm
2
L
303.8L
300
150
3
125
100
19
2
301.8LM0
301.5LAG
B
C
APLICACIÓN
NUTZUNG
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
304.8L102
Ø 102 mm
2
304.8L89Q
[] 89 x 89 mm
2
L
APLICACIÓN
NUTZUNG
301.S
301.5S
301.5M
301.8M
301.8L
XL
303.8XL
500
200
3
220
153
23
2
301.8XL
304.8L100Q
[] 100 x 100 mm
2
LM
303.8LM1
-
-
-
-
-
-
2
301.8LM1
304.8L102Q
[] 102 x 102 mm
2
CARROS DE GUÍA
STÜTZRÄDER
TAPONES
SCHIENEN-ABSCHLUSSKAPPEN
Carro guía serie S
Führungswagen Small
Tapa de plástico para el monorraíl - “S”
Plastikkappe für Schiene - Serie S
SERIE
SERIE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
SERIE
SERIE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
DIMENSIONES
GRÖSSE
EMBALAJE
GEBINDE
S
307.S
4
S
308.S
60 x 60 mm
10
Carro guía serie M,L,XL
Führungswagen Serie M, L, XL
Tapa para monorrail - “M, L, XL
Schienenabschlusskappen Serie M, L, XL
SERIE
SERIE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
L (mm)
H (mm)
A (mm)
B (mm)
D (mm)
M (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
SERIE
SERIE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
L (mm)
H (mm)
A (mm)
B (mm)
S (mm)
M (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
M
307.M
60
60
98
13,5
68
10
2
M
309.M
60
60
42
38
3
8
10
L
307.L
100
89
130
24
98
10
2
L
309.L
100
89
70
38
3
8
4
XL
307.XL
140
140
170
30
128
12
2
XL
309.XL
140
140
90
38
4
8
4
PLATINAS DE CONTACTO
FÜHRUNGSENDSTÜCKE
SOPORTES
STÜTZPLATTE
Tope para puerta autoportante “S”
Führungsendstück für Tore Serie S
Soporte de fijar para tope autoportante “S”
Stützen für Führungsendstück Serie S
SERIE
SERIE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
S
311.S
2
Soporte de fijar para tope autoportante “M, L, XL”
Stützen für Führungsendstück Serie M, L, XL
SERIE
SERIE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
S
310.S
4
Tope para puerta autoportante “ M, L, XL”
Führungsendstück für Tore Serie M, L, XL
SERIE
SERIE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
L (mm)
H (mm)
C (mm)
S (mm)
F (mm)
RMIN-MAX (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
M
311.M
110
141
85
5
9
81-106
2
L
311.L
155
151
90
6
9
91-116
2
XL
311.XL
195
174
110
6
9
79-129
2
Soporte de fijar para tope para puerta autoportante
Halter zum Anschweißen für Anschlag für freitragendes Tor Small
SERIE
SERIE
SERIE
SERIE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
L (mm)
H (mm)
A (mm)
B (mm)
S (mm)
M
310.M
80
72
112
66
L
310.L
120
72
157
XL
310.XL
120
72
218
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
C (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
S
312.S
4
111
2
M
312.M
80
5
130
2
L
312.L
103
6
170
2
XL
312.XL
L (mm)
D (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
20
8,5
2
30
10,5
2
65
40
10,5
2
109
40
10,5
2
H (mm)
S (mm)
A (mm)
B (mm)
C (mm)
66
75
4
10
20
100
135
5
15
65
125
145
6
15
106,5
200
6
25
MONOCARRIL
SCHIENEN
KIT COMPLETOS
SETS
Monorrail
Schiene
SERIE
SERIE
S
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
L (mm)
623.55
3000
624.55
4500
626.55
6000
322.3
3000
322.6
6000
323.3
3000
323.6
6000
327.3
3000
327.6
6000
328.3
3000
328.6
6000
M
L x S x H (mm)
ACABADO
OBERFLÄCHENFINISH
PESO
SCHIENEGEWICHT
57 x 67 x 3
GALVANIZADO
VERZINKT
4,51 Kg/m
NEGRA
SCHWARZ
60 x 60 x 3,5
L
NEGRA
SCHWARZ
100 x 89 x 5
NEGRA
SCHWARZ
6000
(1)
11,69 Kg/m
GALVANIZADO
VERZINKT
3000
LM
5,25 Kg/m
GALVANIZADO
VERZINKT
100 x 89 x 5
3000
6000
332.3
3000
332.6
6000
333.3
3000
333.6
6000
XL
15,20 Kg/m
GALVANIZADO
VERZINKT
NEGRA
SCHWARZ
140 x 140 x 6
21,48 Kg/m
GALVANIZADO
VERZINKT
(1) MONORRAIL SERIE L CON CREMALLERA APLICADA, CODIGO 192.2F CON TORNILLOS M6X25 DIN912 (MONTAJE POR EL INSTALADOR)
SERIE L SCHIENE MIT ANGEWANDTER ZAHNSTANGE 192,2F MIT M6X25 DIN 912 SCHRAUBEN (MONTAGE ZU LASTEN DES INSTALLATEURS)
PUERTAS CORREDERAS
DE RAIL
SCHIEBETORE AUF SCHIENEN
RODILLOS DE GUÍA
FÜHRUNGSROLLEN
TOPES FINAL
DE CARRERA
PLACAS DE GUÍA
CUBRE CULUMNA
FÜHRUNGSPLATTE
VIERECKIGE
KAPPEN
FÜHRUNGSENDSTÜCKE
CERRADURAS
RUEDAS
CREMALLERAS
RAILES
BATIENTES
SCHLÖSSER
ROLLEN
ZAHNSTANGEN
SCHIENEN
TORENDANSCHLAG
UN COJINETE
EIN KUGELLAGER
Ruedas canal angular / Mit Keil-Nut
DOS COJINETES
ZWEI KUGELLAGER
RUEDAS
ROLLEN
Ruedas galvanizadas con perno sencillo
Verzinkte Laufrollen mit einfachem Bolzen
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D (mm)
A (mm)
B (mm)
CANAL
NUT
CAPACIDAD
TRAGKRAFT
PERNO
ACHSBOLZEN
EMBALAJE
GEBINDE
100.50
48
17
24
V 92°
180 kg
M10x45
10
100.60
58
20
26
V 92°
250 kg
M12x50
10
100.80
78
20
32
V 92°
350 kg
M14x60
6
100.90
88
20
32
V 92°
350 kg
M14x60
6
100.100
98
20
32
V 92°
350 kg
M14x60
4
100.120
118
20
32
V 92°
350 kg
M14x60
4
100.140
138
20
32
V 92°
350 kg
M14x60
4
100.160
158
20
32
V 92°
350 kg
M14x60
2
100.200
198
20
32
V 92°
350 kg
M14x60
2
101.80
78
30
34
V 92°
700 kg
M14x70
4
101.100
98
30
34
V 92°
700 kg
M14x70
4
101.120
118
30
34
V 92°
700 kg
M14x70
4
101.140
138
30
34
V 92°
700 kg
M14x70
4
101.150
148
30
34
V 92°
700 kg
M14x70
4
101.160
158
30
34
V 92°
700 kg
M14x70
2
101.200
198
30
34
V 92°
700 kg
M14x70
2
101.250
248
38
48
V 92°
1000 kg
M16x80
2
101.300
298
38
48
V 92°
1000 kg
M16x80
2
UN COJINETES
EIN KUGELLAGER
Ruedas canal redonda / Mit Rund-Nut
DOS COJINETES
ZWEI KUGELLAGER
DISPONIBLE EN LA VERSIÓN INOX BAJO PETICIÓN
AUF ANFRAGE IN EDELSTAHL LIEFERBAR
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D (mm)
A (mm)
B (mm)
Ø CANAL
Ø NUT
CAPACIDAD
TRAGKRAFT
PERNO
ACHSBOLZEN
EMBALAJE
GEBINDE
102.60
58
20
26
16
250 kg
M12x50
10
102.80
78
20
32
16
350 kg
M14x60
6
102.90
88
20
32
16
350 kg
M14x60
6
102.100
98
20
32
16
350 kg
M14x60
4
102.120
118
20
32
16
350 kg
M14x60
4
102.140
138
20
32
16
350 kg
M14x60
4
102.160
158
20
32
16
350 kg
M14x60
2
102.200
198
20
32
16
350 kg
M14x60
2
103.80
78
24
32
20
350 kg
M14x60
6
103.90
88
24
32
20
350 kg
M14x60
6
103.100
98
24
32
20
350 kg
M14x60
4
103.120
118
24
32
20
350 kg
M14x60
4
103.140
138
24
32
20
350 kg
M14x60
4
104.80
78
30
34
20
700 kg
M14x70
6
104.100
98
30
34
20
700 kg
M14x70
4
104.120
118
30
34
20
700 kg
M14x70
4
104.140
138
30
34
20
700 kg
M14x70
4
104.160
158
30
34
20
700 kg
M14x70
2
104.200
198
30
34
20
700 kg
M14x70
2
104.250
248
38
48
20
1000 kg
M16x80
2
104.300
298
38
48
20
1000 kg
M16x80
2
Con canal en V
Mit Keil-Nut
Con canal redonda
Mit Rund-Nut
Con canal cuadrada
Mit U-Nut
DOS COJINETES
ZWEI KUGELLAGER
UN COJINETES
EIN KUGELLAGER
Ruedas canal cuadrada / Mit U-Nut
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D (mm)
A (mm)
B (mm)
CxH
CAPACIDAD
TRAGKRAFT
PERNO
ACHSBOLZEN
EMBALAJE
GEBINDE
105.60
58
20
32
8x6
250 kg
M12x50
10
105.80
78
20
32
8x6
350 kg
M14x60
6
105.90
88
20
32
8x6
350 kg
M14x60
4
105.100
98
20
32
8x6
350 kg
M14x60
4
105.120
118
20
32
8x6
350 kg
M14x60
4
105.140
138
20
32
8x6
350 kg
M14x60
2
105.160
158
20
32
8x6
350 kg
M14x60
2
105.200
198
20
32
8x6
350 kg
M14x60
2
106.100
98
30
34
20x10
700 kg
M14x70
4
106.120
118
30
34
20x10
700 kg
M14x70
4
106.140
138
30
34
20x10
700 kg
M14x70
2
106.160
158
30
34
20x10
700 kg
M14x70
2
106.200
198
30
34
20x10
700 kg
M14x70
2
Ruedas galvanizadas con soporte interno
Verzinkte Laufrolle mit Innenstützplatte
Rueda con soporte externo
Laufrolle mit Außenstützplatte
Con canal plano / Eben Nut
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D (mm)
A (mm)
B (mm)
H (mm)
L (mm)
F (mm)
CANAL
NUT
CAPACIDAD
TRAGKRAFT
EMBALAJE
GEBINDE
125.60.P
58
20
26
64
63,5
6,5 X 8,5
PLANA / NUT
250 kg
6
F (mm)
CANAL
NUT
CAPACIDAD
TRAGKRAFT
EMBALAJE
GEBINDE
6
UN COJINETE
EIN KUGELLAGER
Ruedas canal angular / Mit Keil-Nut
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D (mm)
A (mm)
B (mm)
H (mm)
L (mm)
125.60
58
20
26
64
63,5
6,5 X 8,5
V 92°
250 kg
125.80
78
20
37
96
90
8,5 X 12,5
V 92°
350 kg
6
125.100
98
20
37
106
90
8,5 X 12,5
V 92°
350 kg
4
H (mm)
L (mm)
F (mm)
Ø CANAL
Ø NUT
CAPACIDAD
TRAGKRAFT
EMBALAJE
GEBINDE
DOS COJINETES
ZWEI KUGELLAGER
Ruedas canal redonda / Mit Rund-Nut
UN COJINETE
EIN KUGELLAGER
D (mm)
A (mm)
B (mm)
126.80
78
20
37
96
90
8,5 X 12,5
16
350 kg
6
126.100
98
20
37
106
90
8,5 X 12,5
16
350 kg
6
127.80
78
24
37
96
140
8,5 X 12,5
20
350 kg
6
127.100
98
24
37
106
190
8,5 X 12,5
20
350 kg
6
Rueda con costados para soldar
Laufrolle mit angeschweißten Seiten
Ruedas canal angular / Mit Keil-Nut
DOS COJINETES
ZWEI KUGELLAGER
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D (mm)
A (mm)
B (mm)
H (mm)
L (mm)
F (mm)
CANAL
NUT
CAPACIDAD
TRAGKRAFT
109.80
78
20
33
53
140
120
V 92°
350 kg
9
6
109.90
88
20
33
58
140
120
V 92°
350 kg
9
6
ORIFICIOS
Ø LÖCHER
EMBALAJE
GEBINDE
109.100
98
20
33
73
140
120
V 92°
350 kg
9
4
109.120
118
20
33
89
190
165
V 92°
350 kg
9
2
109.140
138
20
33
99
190
165
V 92°
350 kg
9
2
110.90
88
30
45
58
140
120
V 92°
700 kg
9
6
110.100
98
30
45
73
140
120
V 92°
700 kg
9
2
110.120
118
30
45
89
190
165
V 92°
700 kg
9
2
110.140
138
30
45
99
190
165
V 92°
700 kg
9
2
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D (mm)
A (mm)
B (mm)
H (mm)
L (mm)
CANAL
NUT
CAPACIDAD
TRAGKRAFT
EMBALAJE
GEBINDE
110.160
158
30
41
127
260
230
V 92°
700 kg
9
2
129.90.P
88
20
33
71
100
PLANA / NUT
350 kg
6
110.200
198
30
41
147
260
230
V 92°
700 kg
9
2
B (mm)
H (mm)
L (mm)
CANAL
NUT
CAPACIDAD
TRAGKRAFT
EMBALAJE
GEBINDE
Con canal plano / Eben Nut
Ruedas canal angular / Mit Keil-Nut
D (mm)
A (mm)
B (mm)
H (mm)
L (mm)
F (mm)
Ø CANAL
Ø NUT
CAPACIDAD
TRAGKRAFT
ORIFICIOS
Ø LÖCHER
EMBALAJE
GEBINDE
111.80
78
20
33
53
140
120
16
350 kg
9
6
111.90
88
20
33
58
140
120
16
350 kg
9
6
111.100
99
20
33
73
140
120
16
350 kg
9
4
111.120
118
20
33
89
190
165
16
350 kg
9
2
111.140
138
20
33
99
190
165
16
350 kg
9
2
112.80
78
24
33
53
140
120
20
350 kg
9
6
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D (mm)
A (mm)
129.80
78
20
33
66
100
V 92°
350 kg
6
129.90
88
20
33
71
100
V 92°
350 kg
6
129.100
98
20
33
76
100
V 92°
350 kg
6
129.120
118
20
33
96
120
V 92°
350 kg
2
129.140
138
20
33
106
120
V 92°
350 kg
2
128.90
88
30
45
71
100
V 92°
700 kg
6
128.100
98
30
45
76
100
V 92°
700 kg
6
128.120
118
30
45
96
120
V 92°
700 kg
2
128.140
138
30
45
106
120
V 92°
700 kg
2
112.90
88
24
33
58
140
120
20
350 kg
9
6
112.100
98
24
33
73
140
120
20
350 kg
9
4
112.120
118
24
33
89
190
165
20
350 kg
9
2
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D (mm)
A (mm)
B (mm)
H (mm)
L (mm)
Ø CANAL
Ø NUT
CAPACIDAD
TRAGKRAFT
EMBALAJE
GEBINDE
112.140
138
24
33
99
190
165
20
350 kg
9
2
130.80
78
20
33
66
100
16
350 kg
6
130.90
88
20
33
71
100
16
350 kg
6
130.100
98
20
33
76
100
16
350 kg
2
130.120
118
20
33
96
120
16
350 kg
2
130.140
138
20
33
106
120
16
350 kg
2
131.90
88
30
45
71
100
20
700 kg
6
131.100
98
30
45
76
100
20
700 kg
6
131.120
118
30
45
96
120
20
700 kg
2
131.140
138
30
45
106
120
20
700 kg
2
113.90
88
30
45
58
140
120
20
700 kg
9
6
113.100
98
30
45
73
140
120
20
700 kg
9
4
113.120
118
30
45
89
190
165
20
700 kg
9
2
113.140
138
30
45
99
190
165
20
700 kg
9
2
113.160
158
30
41
127
260
230
20
700 kg
9
2
113.200
198
30
41
147
260
230
20
700 kg
9
2
Ruedas canal redonda / Mit Rund-Nut
DOS COJINETES
UN COJINETE
ZWEI KUGELLAGER EIN KUGELLAGER
DOS COJINETES
ZWEI KUGELLAGER
UN COJINETE
EIN KUGELLAGER
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
UN COJINETE
DOS COJINETES
ZWEI KUGELLAGER EIN KUGELLAGER
Ruedas canal redonda / Mit Rund-Nut
Ruedas para puertas basculantes con canal redonda
Laufrolle mit Rund-Nut für Kipptore
UN COJINETE
EIN KUGELLAGER
RAILES
SCHIENEN
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D (mm)
A (mm)
B (mm)
Ø CANAL
Ø NUT
CAPACIDAD
TRAGKRAFT
PERNO
ACHSBOLZEN
NOTE
NOTES
EMBALAJE
GEBINDE
132.60
58
13
20
6
250 kg
M10x40
ACERO / EDELSTAHL
20
132.60.5
58
13
20
5
250 kg
M10x40
ACERO / EDELSTAHL
20
132.80
78
13
20
6
250 kg
M12x50
ACERO / EDELSTAHL
12
132.90
88
13
20
6
250 kg
M12x50
ACERO / EDELSTAHL
12
132.100
98
13
20
6
250 kg
M12x50
ACERO / EDELSTAHL
10
132.120
118
13
20
6
250 kg
M12x50
ACERO / EDELSTAHL
8
Raíl a cementar para portones y puertas
Bodenlaufschiene zum Zementieren für Türen und Tore
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
B (mm)
H (mm)
D (mm)
LONGITUD
LÄNGE MM
S (mm)
181.3
50
50
16
2,5
3000 mm
181.6
50
50
16
2,5
6000 mm
133.60
58
13
20
8
250 kg
M10x40
ACERO / EDELSTAHL
20
133.80
78
13
20
8
250 kg
M12x50
ACERO / EDELSTAHL
12
182.3
60
60
20
4
3000 mm
133.90
88
13
20
8
250 kg
M12x50
ACERO / EDELSTAHL
12
182.6
60
60
20
4
6000 mm
133.100
98
13
20
8
250 kg
M12x50
ACERO / EDELSTAHL
10
133.120
118
13
20
8
250 kg
M12x50
ACERO / EDELSTAHL
8
133.200
198
18
21
8
350 kg
M14x60
ACERO / EDELSTAHL
4
134 .100.5
100
18
26
5
150 kg
M12x50
ACERO / EDELSTAHL
10
Placa de unión para raíles a cementar
Verbindungsplatte für Bodenlaufschienen zum Zementieren
Rueda 4” y 6”
Rad 4” und 6”
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D (mm)
A (mm)
135.100
98
135.100G
135.148
135.148G
148
B (mm)
Ø CANAL
Ø NUT
CAPACIDAD
TRAGKRAFT
PERNO
ACHSBOLZEN
ACABADO
FINISH
EMBALAJE
GEBINDE
45
51
V 92°
2200 lb
UNC 1/2” x 3 1/4”
ACERO GALVANIZADO / VERZINKTER STAHL
1
98
45
51
V 92°
2200 lb
UNC 1/2” x 3 1/4”
GALVANIZADO AMARILLO / VERZINKTER GELB
1
148
45
51
V 92°
2200 lb
UNC 5/8” x 3”1/4
ACERO GALVANIZADO / VERZINKTER STAHL
1
45
51
V 92°
2200 lb
UNC 5/8” x 3”1/4
GALVANIZADO AMARILLO / VERZINKTER GELB
1
Rueda interna galvanizada de altura regulable
Interne verzinkte Laufrollen höhenverstellbar
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
R (mm)
H (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
183.1
56
70
20
183.2
66
80
20
Raíl para fijar para portones y puertas con canal redonda
Bodenlaufschiene zum Anschrauben für Türen und Tore mit Rund-Nut
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D
(mm)
X
(mm)
Y
(mm)
A
(mm)
F
(mm)
S
(mm)
L
(mm)
186.3
16
60
16
45
ø6,5x11
3
3000
187.3
20
55
16
40
ø6,5x11
3
3000
Raíl para fijar para portones y puertas con canal en V
Bodenlaufschiene zum Anschrauben für Türen und Tore mit Keil-Nut
Ruedas canal angular / Mit Keil-Nut
DOS COJINETES
ZWEI KUGELLAGER
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
CANAL
NUT
REGULACION
REGULIERUNG H
150.120
V 92°
4-35
Ruedas canal redonda / Mit Rund-Nut
CAPACIDAD EMBALAJE
TRAGKRAFT GEBINDE
800 kg
2
DOS COJINETES
ZWEI KUGELLAGER
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
Ø CANAL
Ø NUT
REGULACION
REGULIERUNG H
151.120
20
4-35
CAPACIDAD EMBALAJE
TRAGKRAFT GEBINDE
800 kg
2
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
L (mm)
190.3
3000
Cremallera
Zahnstange
CREMALLERAS
ZAHNSTANGEN
Cremallera
Zahnstange
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
H x L (mm)
MÓDULO
MODUL
L (mm)
TIPO
TYP
195.1
22x22
4
1005
-
195.2
22x22
4
1997
-
195.2F
22x22
4
2010
M6 DIN912
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
H x L (mm)
MÓDULO
MODUL
L (mm)
TIPO
TYP
196.1
30x30
6
998
-
196.2
30x30
6
1997
-
Cremallera
Zahnstange
Cremallera de nylon
Nylonzahnstange
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
H x L (mm)
MÓDULO
MODUL
L (mm)
TIPO
TYP
191.1
30x12
4
1005
DISTANCIADORES PARA SOLDAR / BEFESTIGUNGEN ZUM SCHWEISSEN
191.2
30x12
4
1997
DISTANCIADORES PARA SOLDAR / BEFESTIGUNGEN ZUM SCHWEISSEN
192.1
30x12
4
1005
DISTANCIADORES PARA FIJAR / BEFESTIGUNGEN ZUM SCHRAUBEN
192.2
30x12
4
1997
DISTANCIADORES PARA FIJAR / BEFESTIGUNGEN ZUM SCHRAUBEN
193.1
30x8
4
1005
DISTANCIADORES PARA SOLDAR / BEFESTIGUNGEN ZUM SCHWEISSEN
194.1
30x8
4
1005
DISTANCIADORES PARA FIJAR / BEFESTIGUNGEN ZUM SCHRAUBEN
Soldadura
Schweißen
Separador
Distanzstueck
Rosca sobre el portón
Gewinde auf Tor
Cremallera
Zahnstange
Cancela
Tore
H x L (mm)
MÓDULO
MODUL
L (mm)
197.1
28x22
4
1000
Distanciador
Befestigung
Tornillo
Arandela
Schraube
Unterlegscheibe
Separador roscado
Unterlegscheibe
Distanciadores para fijar
Befestigungen zum schrauben
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
Distanciadores para soldar
Befestigungen zum schweißen
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
TIPO
TYP
EMBALAJE
GEBINDE
SC00041
PARA SOLDAR / ZUM SCHWEISSEN
MIN. 50
SC00051
PARA FIJAR / ZUM SCHRAUBEN
MIN. 50
Placas de guía para fijar con agujero largo
Führungsplatten zum Anschweißen mit breiten Löchern
PLACAS DE GUÍA
FÜHRUNGSPLATTE
CÓDIGO
A
B
C
D RMIN-MAX
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) ARTIKELNUMMER
Placas de guía para soldar
Führungsplatten zum Anschweißen
EMBALAJE
GEBINDE
204.1
180
200
70
160 30-100
4-Ø30
4
204.2
190
250
70
160
4-Ø42
4
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
40-80
Placas de guía regulable para soldar
Regulierbare Führungsplatten zum Anschweißen
CÓDIGO
AMIN-MAX
RMIN-MAX
B (mm) C (mm)
(mm)
ARTIKELNUMMER (mm)
205.3
133-182
200
50
40-60
4-Ø36
4
205.4
200-250
350
72
60-100
4-Ø42
4
Placas de guía regulable para fijar
Einstellbare Führungsplatten zum Anschrauben
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
N° DE RODILLOS
ANZAHL ROLLEN
EMBALAJE
GEBINDE
200.3
2
8
200.4
4
4
Placas de guía para soldar con agujero largo para columnas de hierro
Führungsplatten zum Anschweißen mit breiten Löchern für Eisenpfosten
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
RMIN-MAX (mm)
L (mm)
H (mm)
A (mm)
BMIN-MAX (mm)
C (mm)
D (mm)
F (mm)
S (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
208.1
40-80
180
100
136
215-225
60
30
10
3
2
208.2
80-120
280
160
228
154-198
77
40
10
4
2
Seguridad en la protección de los rodillos de nylon
Sicherheitsplatte für Nylon Rollen
RMIN-MAX N° DE RODILLOS EMBALAJE
(mm) ANZAHL ROLLEN GEBINDE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
203.1
180
100
65
30-100
2-Ø30
4
203.2
190
100
65
40-80
2-Ø42
4
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
H (mm)
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D (mm)
S (mm)
APLICACIÓN
ANWENDUNG
EMBALAJE
GEBINDE
203.3
180
200
70
30-100
4-Ø30
4
209.02
56
40,5
32
11
14,1
2
220.2
12
203.4
190
250
70
40-80
4-Ø42
4
209.03
71
50,5
39,8
14
16,1
2
220.3
12
Angular de guía regulable para portones correderos
Einstellbare Eckführung für Schiebetore
RODILLOS DE GUÍA
FÜHRUNGSROLLEN
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
N° DE RODILLOS
ANZAHL ROLLEN
EMBALAJE
GEBINDE
211.3B
2 x D40 (220.3)
2
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
212.0
4
Abrazadera de guía para fijar
Winkelbefestigung
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D (mm)
B (mm)
C (mm)
M (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
RODILLOS DE GUÍA
CON PERNO
FÜHRUNGSROLLE
MIT ZAPFEN
Rodillos de guía de nylon blanco
Führungsrolle aus weißem Nylon
220.1
25
40
42
12
20
220.2
30
40
45
14
16
220.3
40
56
52
16
12
220.4
52
48
48
20
12
RODILLOS DE GUÍA
CON ARANDELA
SEPARADORA
FÜHRUNGSROLLE MIT
DISTANZSCHEIBE
Abrazadera de guía de dos rodillos para fijar
Führungshalterung zum Anschrauben mit zwei Rollen
221.1
35
30
36
10
20
221.2
42
48
60
14
12
221.3
52
48
64
16
12
Rodillos de guía de nylon negro
Führungsrolle aus schwarzem Nylon
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
A (mm)
B (mm)
CMAX (mm)
L (mm)
M (mm)
RMIN (mm)
T (mm)
HR (mm)
DRxHR (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
213.2B
100
70
150
250
14
53
40
40
D30x40
2
213.3B
120
90
188
300
16
58
50
56
D40x56
2
CÓDIGO
MIN-MAX
ARTIKELNUMMER
(mm)
214.3B
55-80
L (mm)
H (mm)
N° DE RODILLOS
ANZAHL ROLLEN
EMBALAJE
GEBINDE
70
90
1 x D40 (220.3)
2
RODILLOS DE GUÍA
CON ARANDELA
SEPARADORA
FÜHRUNGSROLLE MIT
DISTANZSCHEIBE
RODILLOS DE GUÍA
CON PERNO
FÜHRUNGSROLLE
MIT ZAPFEN
Angular de guía regulable para portones correderos
Einstellbare Eckführung für Schiebetore
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D (mm)
B (mm)
C (mm)
M (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
222.1
25
40
42
12
20
222.2
30
40
45
14
16
222.3
40
56
52
16
12
223.1
36
38
-
10
16
223.2
36
38
-
10
16
Rodillos de guía de goma NBR Sh80
Führungsrolle aus Gummi NBR Sh80
TOPES
TORENDANSCHLAG
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D
(mm)
LR
(mm)
L
(mm)
H
(mm)
B
(mm)
I
(mm)
EMBALAJE
GEBINDE
225.03
50
75
87
65
35
40
8
225.06
50
150
162
65
35
40
4
225.12
50
300
312
65
35
40
8
Rodillos de guía de nylon blanco
Führungsrolle aus weißem Nylon
Tope final de carrera para soldar
Anschlagpuffer zum Anschweißen
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D
(mm)
LR
(mm)
L
(mm)
H
(mm)
B
(mm)
A
(mm)
EMBALAJE
GEBINDE
226.03
50
75
87
65
50
40
8
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D (mm)
H (mm)
L (mm)
T (mm)
S (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
226.06
50
150
162
65
100
40
4
241.1
38
55
50
20
8
12
226.12
50
300
312
65
200
40
8
241.2
48
75
70
25
10
8
Rodillos de guía de nylon blanco con placa
Führungsrolle aus weißen Nylon mit Platte
Tope final de carrera con placa de fijación
Anschlagpuffer mit Befestigungsplatte
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
A
(mm)
S
(mm)
C
(mm)
F
(mm)
D
(mm)
H
(mm)
T
(mm)
EMBALAJE
GEBINDE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
242.1
85
5
60
8,5
38
60
20
8
227.80
2
242.2
100
5
74
10,5
48
80
25
6
Rodillos de guía de nylon blanco
Führungsrolle aus weißem Nylon
Tope final de carrera con placa de fijación perfilada
Anschlagpuffer mit Profilbefestigungsplatte
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D
(mm)
LE
(mm)
LR
(mm)
A
(mm)
M
(mm)
CH
(mm)
EMBALAJE
GEBINDE
230.1
40
198
147
35
16
24
8
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
230.2
40
298
247
35
16
24
10
243.2
8
231.0
40
298
247
35
16
24
6
244.2
6
Tope final de carrera con tapón de goma ajustable
Anschlagpuffer mit verstellbarem Gummi-Pad
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
244.4
4
TOPES FINAL DE CARRERA
FÜHRUNGSENDSTÜCKE
Tope final de carrera amortiguado con muelle - para soldar
Anschlagpuffer mit Federstoßdämpfer - zum Anschweißen
Placa de seguridad para soldar
Sicherheitsanschlag zum Anschweißen
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
L (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
245.1
150-120
4
Tope final de carrera amortiguado con muelle y placa de fijación
Anschlagpuffer mit Federstoßdämpfer und Befestigungsplatte
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
L (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
245.2
150-120
4
245.3
150-120
4
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
T (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
250.1
43
6
250.2
53
6
250.3
63
4
250.4
83
4
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
VERSIÓN
VERSION
EMBALAJE
GEBINDE
251.1
DCHA. /RECHT
5
251.2
IZDA. / LINKS
5
Platina de contacto final de carrera para portones correderos
Anschlagpuffer für Schiebetore
Tope final de carrera para soldar
Endanschlag (anschweißen)
• con techo de seguridad antisabotaje
• mit Sicherheitsdach gegen Einbruch
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D (mm)
H (mm)
L (mm)
T (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
246.1
38
55
60
20
8
246.2
43
72
75
26
6
Tope ajustable
Verstellbarer Auflagesch
Tope final de carrera para fijar
Endanschlag (befestigen)
CÓDIGO
A
B
C
E
F
D
H
T
ARTIKELNUMMER (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
247.1
80
94
55
68
9
38
55
20
6
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
247.2
95
107
65
78
11
43
75
26
4
269.2
2
Cerradura con gancho inoxidable para portones correderos
Hakenschloß in Inox für Schiebetore
CERRADURAS
SCHLÖSSER
Kit de bloqueo (cerradura) para tubo cuadrado
Schloss-Set für viereck. Rohr
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
E (mm)
TUBO
ROHR
L (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
266.2
60
50
100
2
266.3
70
60
100
2
Caja cubrecerradura con gancho
Hakenschlosskasten
• para todas las cerraduras cód. 265 y 266
• für alle Schlösser Artikelnummer 265 und 266
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
ACABADO
OBERFLÄCHENFINISH
EMBALAJE
GEBINDE
264.0
CERRADURA CON CILINDRO
SCHLOSS MIT ZYLINDER
1
264.1
TUBO 40 X 40 X 2
ROHR 40X40X2
1
264.2
CONTRABRIDA NIQUELADA
VERNICKELTE WIDERPLATTE
1
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
267.0
5
Platina de contacto para cerradura con gancho
Offener Anschlag für Hakenschloß
Cerradura con gancho para portones correderos
Hakenschloß für Schiebetore
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
TUBO
ROHR
268.1
40
42
33
61
20
8
268.2
50
52
37
71
24
8
268.3
60
62
41
81
28
6
T (mm) A (mm) B (mm) C (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
Manilla con arandela sin orificios y tornillo de cabeza
Drückergarnitur mit Rosette ohne Bohrung und mit Kopfschrauben
CÓDIGO / ARTIKELNUMMER ESPESOR PUERTA MM.
E640/5-P875/849A/B/C/D/E/849
TÜRSTÄRKE MM
ACABADO
OBERFLÄCHENFINISH
EMBALAJE
GEBINDE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
E (mm)
TUBO
ROHR
L (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
946.2
35-50 mm
PINTADO NEGRO BRILLANTE
SCHWARZ GLÄNZEND LACKIERT
20
265.1
50
40
99
2
946.3
45-60 mm
PINTADO NEGRO BRILLANTE
SCHWARZ GLÄNZEND LACKIERT
20
265.2
60
50
100
2
265.3
70
60
110
2
Q.8-70 mm
PINTADO NEGRO BRILLANTE
SCHWARZ GLÄNZEND LACKIERT
20
946.6
(con pasador / Gewindestift)
PORTONES INDUSTRIALES
INDUSTRIETORE
CARROS
DESLIZANTES
SOPORTES
MONORRAÍL
STÜTZEN
SCHIENEN
SCHIEBETORE
WAGEN
MANECILLAS
RODILLOS DE GUÍA
GRIFFE
FÜHRUNGSROLLEN
Carros deslizantes para monorrail con rodamientos - 2 ruedas
2 Rollen Wagen mit Lagern
CARROS DESLIZANTES
SCHIEBETORE WAGEN
Carros deslizantes para monorrail en esfericos – 2 ruedas
2 Rollen Wagen mit Kugellagern
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D (mm)
M (mm)
H1 (mm)
H2 (mm)
CAPACIDAD
TRAGKRAFT
EMBALAJE
GEBINDE
603.42
42
M12
60
116
200 kg
12
603.55
55
M20
80
130
400 kg
8
Carros deslizantes para monorrail con rodamientos -4 ruedas planas
4 Rollen Wagen mit Lagern
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D (mm)
M (mm)
H1 (mm)
H2 (mm)
CAPACIDAD
TRAGKRAFT
EMBALAJE
GEBINDE
601.24
24
M8
30
60
50 kg
20
601.42
42
M12
60
116
100 kg
12
601.55
55
M20
80
150
150 kg
8
Carros deslizantes para monorrail en esfericos – 4 ruedas
4 Rollen Wagen mit Kugellagern
• para monorrailes serie 628
• für Schienen Serie 628
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D (mm)
M (mm)
H1 (mm)
H2 (mm)
CAPACIDAD
TRAGKRAFT
EMBALAJE
GEBINDE
604.48P
48
M12
60
120
350 kg
8
Carros deslizantes para monorrail con rodamientos - 4 ruedas
4 Rollen Wagen mit Lagern
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D (mm)
M (mm)
H1 (mm)
H2 (mm)
CAPACIDAD
TRAGKRAFT
EMBALAJE
GEBINDE
602.24
24
M8
30
60
75 kg
12
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D (mm)
M (mm)
H1 (mm)
H2 (mm)
CAPACIDAD
TRAGKRAFT
EMBALAJE
GEBINDE
602.42
42
M12
60
116
200 kg
8
604.42
42
M12
60
116
300 kg
8
602.55
55
M20
80
150
250 kg
6
604.55
55
M20
80
130
600 kg
6
Carros deslizantes para monorrail en esfericos – 2 ruedas
2 Rollen Wagen mit Kugellagern
Carros deslizantes para monorrail en esfericos – 2 ruedas
2 Rollen Wagen mit Kugellagern
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
CAPACIDAD
TRAGKRAFT
EMBALAJE
GEBINDE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
CAPACIDAD
TRAGKRAFT
EMBALAJE
GEBINDE
605.24
30 kg
20
608.24
30 kg
20
Carros deslizantes para monorrail en esfericos – 4 ruedas
4 Rollen Wagen mit Kugellagern
Carros deslizantes para monorrail en esfericos – 2 ruedas
2 Rollen Wagen mit Kugellagern
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
CAPACIDAD
TRAGKRAFT
EMBALAJE
GEBINDE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
CAPACIDAD
TRAGKRAFT
EMBALAJE
GEBINDE
606.24
50 kg
20
609.24
30 kg
20
Carros deslizantes para monorrail en esfericos – 4 ruedas
4 Rollen Wagen mit Kugellagern
Carros deslizantes para monorrail en esfericos – 2 ruedas
2 Rollen Wagen mit Kugellagern
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
CAPACIDAD
TRAGKRAFT
EMBALAJE
GEBINDE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
CAPACIDAD
TRAGKRAFT
EMBALAJE
GEBINDE
607.24
30 kg
20
610.42
150 kg
12
MONORRAÍL
SCHIENEN
SOPORTES
STÜTZEN
Monorraíl galvanizado para carros correderos
Verzinkte Schiene für Laufwagen
Soporte para soldar para monorraíl con fijación mural
Halter zum Anschweißen für Schiene mit Wandbefestigung
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
A (mm)
H (mm)
S (mm)
L (mm)
Ø RUEDAS CARROS
Ø ROLLEN LAUFWAGEN
PESO LINEAL
SCHIENENGEWICHT
PESO
GEWICHT
623.24
33
31
2
3000
24
1,66 Kg/m
5,05 Kg
623.42
42
54
2,5
3000
42
2,98 Kg/m
8,93 Kg
623.55
57
67
3
3000
55
4,51 Kg/m
13,52 Kg
624.55
57
67
3
4500
55
4,51 Kg/m
20,28 Kg
626.24
33
31
2
6000
24
1,66 Kg/m
10,10 Kg
626.42
42
54
2,5
6000
42
2,98 Kg/m
17,86 Kg
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
626.55
57
67
3
6000
55
4,51 Kg/m
27,04 Kg
630.11
2
Monorraíl galvanizado para carros correderos 62 x 48 mm
Verzinkte Schiene 62 X 48 mm
Soporte para soldar para monorraíl con fijación mural
Halter für Schiene mit Deckenbefestigung
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
A (mm)
H (mm)
S (mm)
L (mm)
Ø RUEDAS CARROS
Ø ROLLEN LAUFWAGEN
PESO LINEAL
SCHIENENGEWICHT
PESO
GEWICHT
628.08
48
62
1,5
2432 (8ft)
48
2,48 Kg/m
6,03 Kg
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
B (mm)
T (mm)
S (mm)
D (mm)
E (mm)
F (mm)
G (mm)
V (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
628.10
48
62
1,5
3040 (10ft)
48
2,48 Kg/m
7,54 Kg
631.24
61
77
6
7
10
5
52
30
10
628.12
48
62
1,5
3648 (12ft)
48
2,48 Kg/m
9,05 Kg
631.42
88
99
8
9
12
7
68
35
10
628.20
48
62
1,5
5800 (19ft)
48
2,48 Kg/m
14,38 Kg
631.55
105
118
8
9
12
7
87
35
10
RODILLOS DE GUÍA
FÜHRUNGSROLLEN
MANECILLA
GRIFFE
Rodillos de guía superior en nylon con placa
Obere Führungsrolle aus Nylon mit Platte
Manilla empotrable para portones
Einbaugriff für Tore
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
Ø D (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
641.35
35
12
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
641.42
42
12
650.0
12
641.52
52
12
650.F
12
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
Ø D (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
642.40
40
10
Rueda de guía con perno
Führungsrolle mit Stift
PORTONES DE HOJAS
BATIENTES
FLÜGELTORE
PUNTOS DE GIRO
SUPERIORES
OBERES
GELENKE
PUNTOS DE GIRO
CON COLLAR
TORBÄNDER
PERNO DE UNIÓN
PUNTAS
CUBRECOLUMNA
VERBINDUNGSSTÜCKE
SPITZEN
ABDECKUNGEN
PUNTOS DE GIRO
INFERIORES
UNTERE GELENKE
TOPES FINAL
DE CARRERA
PUFFER FÜR
FLÜGELTORE
BASES INFERIORES
CON RODAMIENTO
GELENKE MIT
KUGELLAGERN
PESTILLO
RIEGEL
TOPES FINAL
DE CARRERA
PUFFER FÜR
FLÜGELTORE
Punto de giro inferior regulable con placa horizontal de fijación
Unteres Gelenk einstellbar mit horizontaler Befestigungsplatte
PUNTOS DE GIRO INFERIORES
UNTERE GELENKE
Pernio para soldar
Schweißbolzen
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D (mm)
d (mm)
E (mm)
406.1
75
22
65
124
38
12
55-75
156
70
128
32
6
406.2
85
32
80
158
50
18
70-85
170
80
130
41
4
FMIN-MAX (mm)
G (mm)
H (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
I (mm)
Punto de giro inferior regulable para soldar
Unteres Gelenk einstellbar zum Anschweißen
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D (mm)
L (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
401.1
20
89
20
401.2
23
98
12
401.3
28
105
6
Soporte para soldar para pernio
Untere Platte mit Köcher für Zapfen zum Anschweißen
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
A (mm)
B (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
409.1
30
3
32
12
409.2
35
4
32
12
409.3
40
5
32
12
409.4
50
6
41
4
Punto de giro inferior regulable con placa de fijación
Unteres Gelenk einstellbar mit kleiner Befestigungsplatte
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
A (mm)
B (mm)
H (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
410.1
30
3
32
6
60
15
20
410.2
35
4
32
6
23
70
20
12
410.3
40
5
32
6
28
80
20
6
410.4
50
6
41
4
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D (mm)
L (mm)
404.1
20
404.2
404.3
EMBALAJE
GEBINDE
Puntos de giro superior con plaquetas para soldar
Oberes Gelenk einstellbar mit kleinen Platten zum Anschweißen
PUNTOS DE GIRO
SUPERIORES
OBERES GELENKE
Puntos de giro superiores con placas de montaje
Oberes Drehlager mit Platte
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
F (mm)
D (mm)
CMIN-MAX (mm)
B (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
421.1
M16
21
42-63
19,5
12
421.2
M18
23
42-68
19,5
12
421.3
M20
25
42-70
19,5
12
421.4
M22
28
50-78
22
8
421.5
M24
30,5
50-78
22
8
421.6
M27
35
55-85
24,5
6
Puntos de giro superior con soporte para soldar
Oberes Gelenk mit Bügel zum Anschweißen
• Versión en acero inoxidable disponible bajo pedido
• Auf Anfrage in Edelstahl lieferbar
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
X (mm) Y (mm) Z (mm) C (mm)
415.16
60
85
50
78-140
PERNO
ACHSBOLZEN
EMBALAJE
GEBINDE
M16 x 130
4
Puntos de giro superiores con soporte regulable y la placa de montaje para atornillar
Oberes Gelenk einstellbar mit Bügel und Befestigungsplatte mit 2 Bohrungen
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
F (mm)
CMIN-MAX (mm)
B (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
417.16
M16
60-80
25,5
8
417.18
M18
60-85
25,5
8
417.20
M20
60-90
25,5
8
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
F (mm)
D (mm)
CMIN-MAX (mm)
B (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
422.1
M16
21
43-63
20,5
12
422.2
M18
23
43-68
20,5
12
422.3
M20
25
43-73
20,5
12
422.4
M22
28
55-82
27,5
8
422.5
M24
30,5
55-82
27,5
8
422.6
M27
35
60-92
31
6
Puntos de giro superiores regulables con plaquitas y arandela para soldar
Oberes Gelenk einstellbar mit kleinen Platten und Dichtungsscheibe
zum Anschweißen
Puntos de giro superior con manguito para soldar
Oberes Gelenk einstellbar mit Befestigungshalterung
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
F (mm)
D (mm)
CMIN-MAX (mm)
B (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
423.1
M16
60
55-75
19,5
12
423.2
M18
60
55-80
19,5
12
423.3
M20
60
55-85
19,5
12
423.4
M22
65
62-92
22
8
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
423.5
M24
65
62-97
22
8
420.0
12
423.6
M27
65
62-102
24,5
6
Puntos de giro superiores regulables con soporte y arandela para soldar
Oberes Gelenk einstellbar mit Bügel und Dichtungsscheibe zum Anschweißen
Puntos de giro superiores regulables con plaqueta y placas de fijación para atornillar
Oberes Gelenk einstellbar mit kleinen Platten und Befestigungsplatte mit 4 Bohrungen
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
F (mm)
D (mm)
CMIN-MAX (mm)
B (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
F (mm)
CMIN-MAX (mm)
B (mm)
L (mm)
A (mm)
S (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
424.1
M16
60
55-75
20,5
12
427.1
M16
55-75
19,5
100
67
4
8
424.2
M18
60
55-80
20,5
12
427.2
M18
55-80
19,5
100
67
4
8
424.3
M20
60
60-85
20,5
12
427.3
M20
55-85
19,5
100
67
4
8
424.4
M22
65
70-100
27,5
6
427.4
M22
65-95
27,5
120
90
5
6
424.5
M24
65
70-105
27,5
6
427.5
M24
65-100
27,5
120
90
5
6
424.6
M27
65
78-110
31
4
427.6
M27
75-105
31
120
90
5
4
Puntos de giro superiores regulables con plaquetas y placa de fijación para atornillar
Oberes Gelenk einstellbar mit kleinen Befestigungsplatten und Befestigungsplatte
mit 2 Bohrungen
Puntos de giro superiores regulables con soporte y placa de fijación para atornillar
Oberes Gelenk einstellbar mit Bügel und Befestigungsplatte mit 4 Bohrungen
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
F (mm)
CMIN-MAX (mm)
B (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
425.1
M16
55-75
19,5
8
425.2
M18
55-80
19,5
8
425.3
M20
55-85
19,5
8
Puntos de giro superiores regulables con soporte y placa de fijación para atornillar
Oberes Gelenk einstellbar mit Bügel und Befestigungsplatte mit 2 Bohrungen
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
F (mm)
CMIN-MAX (mm)
B (mm)
L (mm)
A (mm)
S (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
428.1
M16
55-75
20,5
100
67
4
8
428.2
M18
55-80
20,5
100
67
4
8
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
F (mm)
CMIN-MAX (mm)
B (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
428.3
M20
55-85
20,5
100
67
4
8
426.1
M16
55-75
20,5
8
428.4
M22
70-100
27,5
120
90
5
6
426.2
M18
55-80
20,5
8
428.5
M24
70-105
27,5
120
90
5
6
426.3
M20
55-85
20,5
8
428.6
M27
80-100
31
120
90
5
4
Puntos de giro superiores con 2 rodamientos y base regulable
Oberes Torband mit einstellbarer Hülse, zwei Kugellager
Puntos de giro con tornillo largo y soporte
Gelenk mit langem Gewinde und Bügel
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
M (mm)
L (mm)
A (mm)
C (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
429.30
M30
90
178
132-160
2
429.30B
M30
150
238
132-220
2
Puntos de giro superiores con plaquetas y manguito para empotrar
Oberes Gelenk mit kleinen Platten und Muffe zum Zementieren
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
F (mm)
B (mm)
L (mm)
SMAX (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
441.1
M20
20,5
160
125
10
441.2
M24
24
180
140
10
Puntos de giro con doble regulación y plaquetas para soldar
Gelenk mit doppelter Regulierung und kleinen Platten zum Anschweißen
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
M
(mm)
CMIN-MAX
(mm)
B
(mm)
L
(mm)
V
(mm)
EMBALAJE
GEBINDE
438.2
M18
38-60
19,5
75
60
10
438.3
M20
38-65
19,5
90
65
10
438.5
M24
42-75
22
100
75
8
Puntos de giro superiores con soporte y manguito para empotrar
Oberes Gelenk mit Bügel und Muffe zum Zementieren
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
M
(mm)
CMIN-MAX
(mm)
B
(mm)
L
(mm)
V
(mm)
EMBALAJE
GEBINDE
439.2
M18
40-62
20,5
75
60
10
439.3
M20
40-67
20,5
90
65
10
439.5
M24
50-80
27,5
100
75
8
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
F
(mm)
B
(mm)
CMIN-MAX
(mm)
Reg.
L (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
442.1
M18
19,5
56-115
20
80
6
442.2
M20
22
65-140
22
105
6
Puntos de giro de doble regulación con soporte
Gelenk mit doppelter Regulierung und Bügel
Puntos de giro con tornillo largo y plaqueta para soldar
Gelenk mit langem Gewinde mit kleinen Platten zum Anschweißen
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
F (mm)
B (mm)
L (mm)
SMAX (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
F
(mm)
B
(mm)
CMIN-MAX
(mm)
Reg.
L (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
440.1
M20
19,5
160
125
10
443.1
M18
20,5
56-116
20
80
6
440.2
M24
22
180
140
10
443.2
M22
24
65-140
22
105
6
Punto de giro superior con rodamiento y abrazadera para fijar
Oberes Gelenk mit Kugellager und Halterung zum Anschweißen
PUNTOS DE GIRO
CON RODAMIENTO
GELENKE MIT KUGELLAGERN
Puntos de giro regulable con rodamiento
Gelenk einstellbar mit Kugellager
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D (mm)
RMIN-MAX (mm)
451.2
50
55-70
85
50
70
8,5
8
8
451.4
70
58-80
100
60
80
8,5
10
4
L (mm)
P (mm)
H (mm)
F (mm)
S (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
Base inferior con rodamiento
Unteres Gelenk mit Kugellager zum Anschweißen
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
444.0
8
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D (mm)
H (mm)
CAPACIDAD
TRAGKRAFT
EMBALAJE
GEBINDE
455.2
50
33
1700 Kg
10
455.3
60
35
2500 Kg
6
455.4
70
36
3000 Kg
6
Punto de giro superior con rodamiento y abrazadera para soldar
Oberes Gelenk mit Kugellager und Halterung zum Anschweißen
Punto de giro inferior con rodamiento y soporte para fijar
Unteres Gelenk mit Kugellager und Halterung zum Anschrauben
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D (mm)
RMIN-MAX (mm)
L (mm)
P (mm)
S (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
450.2
50
75-85
100
40
10
10
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
D (mm)
RMIN-MAX (mm)
L (mm)
P (mm)
H (mm)
F (mm)
S (mm)
T (mm)
CAPACIDAD
TRAGKRAFT
EMBALAJE
GEBINDE
450.3
60
103-113
130
50
12
6
456.2
50
55-70
85
50
94
8,5
6
63
1700 Kg
4
450.4
70
103-113
130
50
12
6
456.4
70
58-80
100
60
107
8,5
8
66
3000 Kg
2
Punto de giro regulable con placa de fijación para atornillar
Halstorband glatt mit Befestigungsplatte mit 4 Bohrungen
PUNTOS DE GIRO
REGULABLES
TORBÄNDER
Punto de giro regulable con soporte para soldar
Halstorband glatt mit Hülse zum Anschweißen
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
F (mm)
D (mm)
CMIN-MAX (mm)
B (mm)
E (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
471.18
M18
23
55-100
30
30
6
471.20
M20
25
55-100
30
30
6
471.22
M22
28
55-100
40
35
6
471.24
M24
30,5
55-100
40
35
6
471.27
M27
35
55-100
40
40
6
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
F (mm)
L (mm)
CMIN-MAX (mm)
B (mm)
d (mm)
E (mm)
I (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
473.18
M18
100
55-100
30
11
30
70
6
473.20
M20
100
55-100
30
11
30
70
4
473.22
M22
120
55-100
40
11
35
90
4
473.24
M24
120
55-100
40
11
35
90
4
473.27
M27
120
55-100
40
11
40
90
4
Punto de giro regulable con manguito para empotrar
Halstorband glatt mit Muffe zum Zementieren
Punto de giro regulable con soporte regulable
Halstorband glatt mit einstellbarer Hülse
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
F (mm)
D (mm)
CMIN-MAX (mm)
B (mm)
E (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
472.18
M18
50
55-100
30
30
6
472.20
M20
50
55-100
30
30
6
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
F (mm)
L (mm)
CMIN-MAX (mm)
B (mm)
E (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
472.22
M22
65
55-100
40
35
6
474.18
M18
75
55-100
30
30
6
472.24
M24
65
55-100
40
35
6
474.20
M20
90
55-100
30
30
6
472.27
M27
65
55-100
40
40
6
474.24
M24
100
55-100
40
35
4
PERNO DE UNIÓN
VERBINDUNGSSTÜCKE
PUNTAS
SPITZEN
Perno de unión para punto de giro regulable
Verbindungsstück für Halstorband
Punta
Spitzen
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
A (mm)
B (mm)
D (mm)
H (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
493.1
30
80
29
45
6
493.2
35
80
29
45
4
493.3
40
80
29
45
12
493.4
35
80
34
45
12
493.5
40
80
34
45
12
493.6
50
80
34
45
4
493.7
50
80
39
45
4
493.8
40
80
39
45
12
Tubo con punta para punto de giro regulable
Kegel mit Spitze für Halstorband
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
A (mm)
B (mm)
D (mm)
H (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
494.3
40
250
30
45
6
494.5
40
240
35
45
6
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
A (mm)
B (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
495.3
40
140
6
Topes en fundición con orificios de fijación para portones de hojas batientes
Anschlag aus Gusseisen zum Anschrauben für Flügeltore
TOPES
PUFFER FÜR FLÜGELTORE
Kit tope de apertura para portones de hojas batientes
Set Anschläge für Flügeltore
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
533.1
4
533.2
2
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
535.0
4
Topes para empotrar para portones de una hoja
Anschlag zum Anschrauben für Flügeltore
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
A (mm)
B (mm)
C (mm)
526.1
100 x 100
4
20 x 20
10
105
2
526.2
120 x 120
5
30 x 30
13
115
2
AGUJERO
LOCH
EMBALAJE
GEBINDE
H (mm)
Tope para empotrar para portones de hojas batientes
Anschlag zum Zementieren für Flügeltore
Tope alto con plaqueta de fijación para portones de hojas batientes
Oberer Anschlag mit Befestigungsplatte für Flügeltore
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
530.0
6
536.0
2
CUBRECOLUMNA
ABDECKUNGEN
PESTILLOS
RIEGEL
Cubrecolumna cuadrada con borde
Pfostendeckel quadratisch mit Rand
Pestillos verticales con patilla
Vertikaler Riegel mit Bolzen
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
A (medida interna)
B
A (Innenmaße)
(mm)
OBERFL ÄCHENFI NISH
ACABADO
EMBALAJE
GEBINDE
550.30
30 x 30
9
GALVANIZADO / VERZINK
100
550.35
35 x 35
10
GALVANIZADO / VERZINK
100
550.40
40 x 40
10
GALVANIZADO / VERZINK
100
550.50
50 x 50
10
GALVANIZADO / VERZINK
60
550.60
60 x 60
10
GALVANIZADO / VERZINK
50
550.80
80 x 80
10
GALVANIZADO / VERZINK
50
550.100
100 x 100
10
GALVANIZADO / VERZINK
50
550.120
120 x 120
10
GALVANIZADO / VERZINK
30
550.150
150 x 150
10
GALVANIZADO / VERZINK
20
550.200
200 x 200
10
GALVANIZADO / VERZINK
10
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
A (mm)
Ø B (mm)
C (mm)
E (mm)
EMBALAJE
GEBINDE
551.30
30 x 30
9
BRUTO / UNBEARBEITET
100
701.1
230
16
140
50 x 3
8
551.35
35 x 35
10
BRUTO / UNBEARBEITET
100
701.2
560
16
465
50 x 3
6
701.3
740
20
630
50 x 4
2
551.40
40 x 40
9
BRUTO / UNBEARBEITET
100
551.50
50 x 50
10
BRUTO / UNBEARBEITET
60
551.60
60 x 60
10
BRUTO / UNBEARBEITET
50
551.80
80 x 80
10
BRUTO / UNBEARBEITET
50
551.100
100 x 100
10
BRUTO / UNBEARBEITET
50
551.120
120 x 120
10
BRUTO / UNBEARBEITET
30
551.150
150 x 150
10
BRUTO / UNBEARBEITET
20
551.200
200 x 200
10
BRUTO / UNBEARBEITET
10
Pestillos verticales para candado
Vertikaler Riegel mit Schlosshalterung
ORIFICIO PARA CANDADO
Cubre columna rectangular con bordes
Pfostendeckel , rechteckig, mit Rand
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
A (mm)
B (mm)
OBERFL ÄCHENFI NISH
EMBALAJE
GEBINDE
553.3050.0
30
50
BRUTO / UNBEARBEITET
50
553.4060.0
40
60
BRUTO / UNBEARBEITET
50
ACABADO
553.4080.0
40
80
BRUTO / UNBEARBEITET
50
553.50100.0
50
100
BRUTO / UNBEARBEITET
50
553.3050.1
30
50
GALVANIZADO BLANCO
WEISS VERZINKT
50
553.4060.1
40
60
GALVANIZADO BLANCO
WEISS VERZINKT
50
553.4080.1
48
80
GALVANIZADO BLANCO
WEISS VERZINKT
50
553.50100.1
50
100
GALVANIZADO BLANCO
WEISS VERZINKT
50
LOCH FÜR SCHLOSS
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
A (mm)
Ø B (mm)
C (mm)
E (mm)
ORIFICIO PARA CANDADO
LOCH FÜR SCHLOSS
EMBALAJE
GEBINDE
702.1
420
12
385
35 x 3
12
6
702.2
420
16
385
35 x 3
12
6
702.3
560
16
465
50 x 3
12
6
702.4
560
20
465
50 x 4
12
4
Pestillos horizontales para atornillar
Horizontaler Riegel mit Befestigungslöcher
Pestillo automatico
Riegel in Knieform
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
A (mm)
Ø B (mm)
C (mm)
D (mm)
703.1
100
10
68
703.2
150
12
703.3
200
12
703.4
250
703.5
245
703.6
320
E (mm)
ORIFICIO PARA CANDADO
LOCH FÜR SCHLOSS
EMBALAJE
GEBINDE
15
35 x 3
8,5
20
100
40
35 x 3
8,5
12
155
55
35 x 3
8,5
10
12
180
55
35 x 3
8,5
10
16
180
70
35 x 3
8,5
8
16
245
75
50 x 3
8,5
8
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
710.0
12
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
711.0
6
Pasador automático para portones de 2 hojas
Federbolzen für Tore mit 2 Flügel
Pestillos horizontales de acero inoxidable para candado para atornillar
Horizontaler Riegel in Inox zum Anschrauben mit Schlosshalterung
ORIFICIO PARA CANDADO
LOCH FÜR SCHLOSS
Pestillo en acero inoxidable
Edelstahl Riegel
• aplicable en versión dcha. o izda.
• version für rechts oder links
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
A (mm)
Ø B (mm)
C (mm)
D (mm)
E (mm)
ORIFICIO DEL PORTACANDADO
LOCH FÜR SCHLOSS
EMBALAJE
GEBINDE
707.1
150
12
100
25
35 x 3
8,5
6
707.2
200
12
155
55
35 x 3
8,5
6
707.3
215
16
140
42
50 x 3
8,5
4
707.4
245
16
180
70
50 x 3
8,5
4
CÓDIGO
ARTIKELNUMMER
EMBALAJE
GEBINDE
707.5
320
16
245
75
50 x 3
8,5
2
2700.0
8
BENINCÀ HOLDING es hoy una esplendida realidad,
un sueno plasmado en objetivos de especializacion
perseguidos desde siempre.
Una eleccion institucional como expresion de una mision
concreta: ofrecer soluciones como especialistas del
sector de automatizacion.
Para BENINCÀ su 30 aniversario coincide tambien
con una etapa importante: la constitucion de un grupo
reconocido a nivel internacional. Un partner indispensable
en el sector de automatizacion, capaz de ofertar soluciones
tecnologicas
para
poner
en
seguridad
ambientes
residenciales e industriales.
El elefante es el testimonio formal que hemos elegido para
BENINCÀ HOLDING, el simbolo que representa mejor
la eleccion concreta de solidez y fi abilidad institucional,
conjuntamente a inteligencia y dinamismo con los partners
internacionales y todos los clientes.
BENINCÀ HOLDING ist heute eine brillante Realitat, ein
Traum, der sich konkretisiert hat, um den schon immer angestrebten Zielen der Spezialisierung Form zu geben.
Eine institutionelle Entscheidung, die eine prazise Mission
ausdruckt: Losungen von Spezialisten der Automatisierungsbranche anzubieten.
Fur BENINCÀ stimmt das 30jahrige Bestehen auch mit
einer wichtigen Etappe uberein, und zwar der Grundung
einer auf internationaler Ebene anerkannten Unternehmensgruppe, die zu einem unentbehrlichen Partner in der
Automatisierungsbranche wurde, und in der Lage ist, technologische Losungen fur die Sicherung von Wohn- und Industrieanlagen zu liefern.
Ein Elefant ist der formelle Zeuge, den wir fur die BENINCÀ
HOLDING ausgewahlt haben, das Symbol, das unsere Soliditat, die institutionelle Zuverlassigkeit, aber auch die Intelligenz und Dynamik gegenuber den internationalen Partnern
und den Kunden am besten reprasentiert.
COD. 7500028 • CAT2013 ESP_DEU • REV. 05_13_00
Descargar