Layout 1,x-default

Anuncio
Guía de
Tandem™
Índice
Audífonos Tandem™ ......................................................1
Descripción general de los audífonos Tandem™...........2
Características de los audífonos Tandem™ ...................6
Colocación del audífono en la oreja ...............................7
Encendido y apagado del audífono ...............................9
Información sobre la batería .........................................11
Instrucciones de funcionamiento..................................13
Uso del teléfono............................................................16
Cuidado de los audífonos .............................................18
Limpieza de los audífonos ............................................19
Características exclusivas de los audífonos Tandem™22
Interferencias del ruido ................................................23
Advertencias .................................................................24
Guía para la solución de problemas.............................28
Audífonos Tandem™
Profesional de la salud auditiva: _______________________
__________________________________________________
Teléfono:___________________________________________
Modelo: ___________________________________________
Número de serie: ____________________________________
Baterías de reemplazo:
tamaño 13
Garantía:___________________________________________
El programa 1:
programa de ajuste automático (disponible
solamente en el modelo Tandem™ 16)
el programa de ajuste manual para:_______________
El programa 2 es para: _______________________________
El programa 3 es para: _______________________________
El programa 4 es para: _______________________________
Fecha de compra: ___________________________________
1
Descripción general de los audífonos
Tandem™
El sistema de los audífonos Tandem™ consiste en dos
partes:
• taudífono transmisor
• audífono receptor
Audífono transmisor
El audífono transmisor se denomina “Tandem Tx”. Se
utiliza en el oído "malo" (con menos capacidad auditiva).
En los siguientes diagramas se incluyen algunos de los
componentes del audífono transmisor. Solicite a su
profesional de la salud auditiva que seleccione con una
marca el diagrama que mejor describa el estilo de su
audífono transmisor y los accesorios.
Estilo de accesorios del audífono transmisor
(seleccionar uno)
Tubo fino y
cápsula
Molde auricular
Mi audífono transmisor tiene
Control del volumen
2
Gancho de sujeción
2
3
1
8
4
2
5
6
3
4
7
Leyenda
1 Gancho para la oreja
2 Micrófono y protector de micrófono
3 Control del volumen
4 Tapa del compartimento de la batería/
Interruptor de encendido y apagado
5 Tubo fino
6 Cápsula
7 Pieza de sujeción
8 Molde auricular
3
Audífono receptor
Hay dos estilos diferentes de audífono receptor
disponibles. En los siguientes diagramas se incluyen
algunos de los componentes del audífono receptor.
Solicite a su profesional de la salud auditiva que
seleccione con una marca el diagrama que mejor
describa su estilo de audífono y los accesorios.
Estilo de auricular (seleccionar uno)
Tubo fino y
cápsula
Molde auricular
Mi audífono tiene
(seleccionar todo lo que corresponda)
Botón de programa
Control del volumen
Accesorio opcional
Smart Control
Para obtener más información, consulte la Guía del usuario del
mando a distancia Smart Control.
4
2
3
4
1
9
5
2
3
6
7
4
5
8
Leyenda
1 Gancho para la oreja
2 Micrófono y protector de micrófono
3 Botón de programa
4 Control del volumen
5 Compartimento del receptor/Tapa del compartimento de la
batería/Interruptor de encendido y apagado
6 Tubo fino
7 Cápsula
8 Pieza de sujeción
9 Molde auricular
5
Características de los audífonos
Tandem™
Los audífonos Tandem™ vienen equipados con las
siguientes funciones:
• Entradas CROS y BiCROS
• Programa de audición de ajuste automático, más 3
programas de ajuste manual en el modelo Tandem 16
• 4 programas de ajuste manual en el modelo Tandem 4
• Realce del habla LD
• AntiShock™
• Reducción del ruido
Probablemente tarde un tiempo en adaptarse por
completo al audífono nuevo. Al principio, no piense que
debe usarlo por más tiempo del que le resulte cómodo.
Según su experiencia previa con audífonos, aumente
gradualmente el tiempo de uso hasta que se haya
acostumbrado totalmente a usarlos. Al final, deberá usar
los audífonos Tandem a diario, durante todo el día.
Consulte con su profesional de la salud auditiva en
relación con los ajustes que necesita para asegurarse de
que se siente cómodo con el audífono. Por ejemplo, el
tono y los ruidos altos de los sonidos pueden ajustarse o
desactivarse por completo. Además, tenga en cuenta que
esta es una guía general y es probable que su
profesional de la salud auditiva haya activado o
desactivado ciertas funciones según sus necesidades.
6
Colocación del audífono en la oreja
Es probable que el audífono BTE (detrás de la oreja)
tenga una codificación de color (rojo para el oído
derecho y azul para el izquierdo). El indicador de color
está situado en la tapa del compartimento de la
batería, con un pequeño punto de color. El audífono
transmisor se utiliza en el oído "malo" (poca o
ninguna capacidad auditiva) y el audífono receptor
(dotado del compartimento receptor) se utiliza en el
oído "bueno" (con más capacidad auditiva).
Auriculares BTE con moldes
1. Sujete el molde entre los dedos índice y pulgar. La
abertura debe estar hacia el canal auditivo, con el
BTE hacia arriba, hacia la parte superior de la oreja.
Introduzca cuidadosamente el molde en la oreja. Es
probable que deba girarlo levemente hacia atrás. El
molde debe ajustarse, de manera firme y cómoda,
en la oreja.
2. Coloque el audífono en la parte superior de la oreja.
7
Audífonos BTE con tubos finos
1. Sostenga el tubo fino desde el punto de conexión
con la cápsula e introduzca suavemente la cápsula
en el canal auditivo. El tubo debe quedar al nivel de
la cabeza y no sobresalir.
2. Coloque el audífono en la parte superior de la
oreja.
3. Coloque la pieza de sujeción en la oreja de manera
que quede en la parte inferior de la apertura del
canal auditivo.
8
Encendido y apagado del audífono
El audífono tiene una tapa del compartimento de la
batería con tres posiciones, o bien un compartimento
receptor que actúa como interruptor de encendido y
apagado, y permite tener acceso al compartimento de
la batería.
ENCENDIDO:
Para encender el audífono transmisor, cierre
completamente la tapa del compartimento de la
batería.
Para encender el audífono receptor, cierre
completamente la tapa del compartimento receptor.
Nota: es probable que el audífono tarde unos
segundos para encenderse. En caso necesario, su
profesional de la salud auditiva puede aumentar el
tiempo de inicio.
APAGADO:
Para apagar el audífono transmisor, abra parcialmente
la tapa del compartimento de la batería.
Para apagar el audífono receptor, abra parcialmente la
tapa del compartimento transmisor.
Esta posición permite la ventilación del exceso de
humedad del compartimento de la batería.
9
Audífono transmisor
encendido
apagado
abierto
Audífono receptor
encendido
apagado
abierto
Nota: si enciende o apaga cualquiera
de los audífonos al tenerlo puesto en la
oreja, sujételo en la parte superior e
inferior con los dedos índice y pulgar.
Utilice la uña del dedo pulgar para abrir y
cerrar la tapa del compartimento de la
batería o del compartimento receptor.
10
Información sobre la batería
Para el sistema de audífonos Tandem se utilizan
baterías de tamaño 13.
Para cambiar la batería del audífono, abra
completamente la tapa del compartimento de la
batería o del compartimento transmisor para acceder
a la batería.
Aviso de batería baja
Dos pitidos largos indican que la batería del audífono
es baja. Después del pitido de batería baja, puede
notar una disminución de la calidad del sonido. Esto
es normal, y puede ser remediado insertando nuevas
baterías en el audífono.
Si no es capaz de oír el pitido de batería baja, su
profesional de salud auditiva puede modificarle el
tono o el volumen del pitido. Si lo prefiere, también
puede desactivarlo por completo.
Sus audífonos están diseñados para generar pitidos de
batería baja cada 3 minutos hasta que cambie la
batería, pero dependiendo de la naturaleza de la
batería, puede (la batería) acabarse antes de que exista
otro pitido de batería baja. Por ello, es recomendable
reemplazar las baterías lo más pronto posible una vez
que haya escuchado el pitido de batería baja.
Nota: cambie las baterías del audífono
transmisor y del audífono receptor al mismo tiempo.
11
Cambio de la batería
1. Utilice la uña del dedo para
abrir con cuidado la puerta del
compartimento de la batería o
Signos
(+) más
del compartimento receptor.
2. Sujete la batería con los dedos
pulgar e índice, y extráigala.
3. Coloque una nueva batería del
tamaño 13 en el compartimento y asegúrese de
que el signo más (+) de la batería coincida con el
signo más (+) situado en el borde de la tapa del
compartimento. Esto garantizará que la tapa del
compartimento se cierre correctamente.
Nota: si la batería no se coloca
correctamente, la tapa no se cerrará.
4. Cierre la tapa de la batería.
Cuidado de las baterías
• Deseche siempre las baterías de una manera
segura y ecológica.
• Para prolongar la duración de las baterías,
recuerde apagar el audífono cuando no lo use.
• Extraiga la batería y mantenga la tapa del
compartimento abierta cuando no utilice el
audífono. Esto permitirá que se evapore la
humedad interna.
12
Instrucciones de funcionamiento
Control del volumen
Audífono receptor Tandem™ con botón y control
del volumen
El audífono receptor Tandem está dotado de dos
controles: un botón y un control del volumen. Si desea
subir el volumen del audífono, deslice hacia arriba el
control del volumen. Si desea bajar el volumen del
audífono, deslice hacia abajo el control de volumen.
Audífono receptor Tandem™ solamente con botón
y mando opcional Smart Control
El mando a distancia opcional permite ajustar el nivel
del volumen. Si se pulsa el botón + , sube el volumen
del audífono. Si se pulsa el botón – , baja el volumen
del audífono. Si desea obtener más información,
consulte la Guía de usuario de Smart Control.
Configuración del volumen ideal
El audífono receptor Tandem está dotado de un
indicador de volumen ideal. Un solo pitido indica que
el control del volumen ha alcanzado el nivel ideal para
la capacidad auditiva concreta del usuario, según la
configuración predeterminada por su profesional de la
salud auditiva.
13
Audífono transmisor Tandem™ con control del
volumen
El audífono transmisor Tandem está dotado de un
control del volumen que solamente se aplica a los
sonidos del oído "malo" (poca o ninguna capacidad
auditiva). Si desea subir el volumen de de dichos
sonidos, deslice hacia arriba el control del volumen
del audífono transmisor. Si desea bajar el volumen de
de dichos sonidos, deslice hacia abajo el control del
volumen del audífono transmisor.
Nota: el control del volumen del audífono
transmisor no está dotado del indicador de volumen
ideal.
14
Botón
El audífono receptor está dotado de un botón que
permite cambiar de programa. Se cambia de
programa pulsando una vez dicho botón. El audífono
indica el programa correspondiente con uno o varios
pitidos (es decir, un pitido corresponde al programa 1,
dos pitidos corresponden al programa 2, etc.). Si lo
prefiere, solicite a su profesional de la salud auditiva
que cambie el tono o el volumen de los pitidos, o bien
que los desactive completamente.
Programa 1 (por ejemplo,
programa de ajuste automático)
1 pitido
Programa 2 (por ejemplo,
ruido de fiestas/reuniones en grupo)
2 pitidos
Programa 3 (por ejemplo,
Easy-t/teléfono)
3 pitidos
Programa 4 (por ejemplo, música)
4 pitidos
Easy-t/Telefono
melodía corta
El audífono Tandem también ofrece un mando a
distancia opcional que permite cambiar de programa
de audición. Si desea obtener más información,
consulte la Guía del usuario de Smart Control.
15
Uso del teléfono
Debido a que no todos los teléfonos funcionan de la
misma manera, puede obtener resultados diferentes
según los distintos modelos. En algunos casos basta
con sostener el auricular del teléfono en la oreja, sin
necesidad de cambiar a un programa telefónico
especial en el audífono. Desplace el auricular del
teléfono levemente hacia arriba o hacia atrás hasta
situarlo en la posición que le ofrezca el mejor sonido.
Es posible que su profesional de la salud auditiva
haya configurado el audífono Tandem con un
programa telefónico de ajuste automático,
denominado easy-t. El audífono cambiará
automáticamente al programa telefónico
predeterminado cuando se coloque el auricular del
teléfono cerca del audífono receptor (poca o ninguna
capacidad auditiva). El audífono volverá
automáticamente al programa de audición previo
cuando se aleje el auricular del teléfono.
Este cambio de ajuste automático de programa del
audífono se logra mediante el imán del auricular del
teléfono. Si al acercar el auricular del teléfono al
audífono receptor no se cambia automáticamente de
programa, lo más probable es que el magnetismo del
imán del teléfono no es lo suficientemente fuerte para
que se ejecute dicho cambio. Solicite a su profesional
16
de la salud auditiva que le proporcione un imán easy-t
para insertarlo en el auricular de su teléfono.
Si tiene dificultades para usar el audífono con el
teléfono, consulte con su profesional de la salud
auditiva.
Para colocar el imán opcional easy-t:
1. Limpie el auricular del teléfono.
2. Colóque el imán cerca del “extremo del altavoz” del
auricular del teléfono y suéltelo (figura 1). El imán
se adherirá al lado adecuado y se ajustará a la
posición óptima en el auricular del teléfono.
3. Pegue la cinta adhesiva por ambas caras en dicha
posición óptima del auricular del teléfono (figura 2)
y pegue el imán a la cinta (figura 3).
Figura 1
Figura 2
Figura 3
17
Cuidado de los audífonos
• Abra la tapa del compartimento de la batería y del
compartimento receptor cuando el audífono no
esté en uso.
• No se deje puesto el audífono cuando vaya a
utilizar productos para el cuidado del cabello. Esto
podría causar obstrucciones en el audífono que
impidan su funcionamiento correcto.
• No utilice el audífono al bañarse, ducharse o
sumergirse (o sumergir el audífono) en el agua.
• Si el audífono se moja, no intente secarlo en el
horno de la cocina o en un horno microondas. No
ajuste ninguno de los controles. Abra de inmediato
la tapa del compartimento de la batería o del
compartimento receptor y deje que el audífono se
seque al aire libre durante 24 horas.
• Proteja el audífono del calor extremo (secador de
cabello, guantera o salpicadero del automóvil).
• El uso habitual de un deshumificador, como el
equipo Dri-Aid, puede ayudar a evitar la corrosión y
prolongar la durabilidad del audífono.
• No deje caer el audífono ni lo golpee contra
superficies rígidas.
18
Limpieza de los audífonos
La cera del oído es una secreción natural y común.
Asegurarse de que los audífonos no acumulen cera es
una medida importante tanto para su limpieza diaria,
como para su mantenimiento periódico.
• No utilice nunca alcohol para limpiar el audífono, el
molde o la cápsula
• No utilice objetos filosos para extraer la cera.
Introducir utensilios domésticos en el audífono o
en el molde auricular puede causar daños graves.
Audífonos Tandem™ con molde auricular
El molde auricular envía el sonido
amplificado desde los audífonos al
interior del oído. Deben ajustarse
en la oreja de manera firme y
cómoda. Si el sonido amplificado
sale fuera del oído, es posible que
se escuche un silbido.
Asegúrese siempre de que el molde esté limpio y no
tenga cera. No use alcohol para limpiar el molde. Si el
molde queda obstruido, limpie el orificio de entrada
con un accesorio para la limpieza de la cera o un
limpiador de tubos. Si el médico le receta gotas para
los oídos, limpie la humedad que se acumule en el
molde o el tubo para evitar que se tapone.
19
Si el molde necesita una limpieza más profunda,
desconecte el tubo de plástico del gancho del
audífono. Lave el molde solamente con agua caliente
y un jabón suave. Enjuague con agua fría y deje que
se seque durante la noche. Asegúrese de que esté
seco antes de volverlo a conectar al gancho del
audífono.
Audífonos Tandem™ con tubos finos y cápsulas
Su profesional de la salud
auditiva debe cambiar los tubos
finos y cápsulas
aproximadamente cada tres a
seis meses o cuando se
endurezcan, resquebrajen o
pierdan el color. Limpie la cápsula diariamente con un
paño húmedo. Asimismo, los tubos finos se deben
limpiar periódicamente, con la clavija de limpieza
proporcionada, si se detecta suciedad dentro o
alrededor de los tubos.
1. Sostenga el tubo fino con una mano y el audífono
con la otra.
2. Gire lentamente el audífono hacia la izquierda
hasta que se separe del tubo fino.
3. Utilice un paño húmedo para limpiar la parte
externa del tubo finoy la cápsula.
20
4. Retire la cápsula del tubo fino
antes de limpiar el tubo.
5. Inserte suavemente la clavija negra
de limpieza, incluida en el kit del
audífono, en el punto de conexión
entre el tubo fino y el audífono, y
hágala pasar a través del tubo.
Nota: no debe enjuagar ni
sumergir los tubos finos ni las
cápsulas en el agua, ya que dicho líquido podría
entrar en el tubo, bloquear el sonido o dañar los
componentes eléctricos del audífono.
6. Una vez que se haya limpiado el tubo fino, haga
girar suavemente hacia la derecha el audífono en el
tubo para volver a conectarlo.
21
Características exclusivas de los audífonos Tandem™
Entradas CROS y BiCROS
En los programas con entrada CROS o BiCROS, el
sistema Tandem permite escuchar los sonidos del
oído "malo" (poca o ninguna capacidad auditiva) en
el oído "bueno" (con más capacidad auditiva). Los
sonidos se transmiten vía inalámbrica desde el
audífono transmisor del oído "malo" al audífono
receptor del oído "bueno". En el audífono receptor,
los sonidos primero se ajustan para que resulten
cómodamente audibles y, a continuación, se
transmiten al canal auditivo.
Cuando un usuario no tiene capacidad auditiva en uno
de los oídos, no le es posible determinar de dónde
provienen los sonidos. Sin embargo, la información de
entrada de CROS y BiCROS de los audífonos Tandem
le permite percibir sonidos que, sin la ayuda del
audífono, no hubiera podido percibir.
22
Interferencias del ruido
Todas las transmisiones inalámbricas pueden ser
objeto de interferencias provenientes de diversas
fuentes electromagnéticas, como las siguientes, que
pueden causar zumbidos (interferencias) en el
sistema de los audífonos Tandem:
• Sistemas de seguridad
• Luces fluorescentes
• Monitores de tubos de rayos catódicos
En estos casos, para disminuir o eliminar el ruido de
interferencia se recomienda alejarse de la fuente
electromagnética, bajar el volumen del transmisor o
apagar el transmisor.
23
Advertencias
• Los audífonos deben utilizarse solamente
siguiendo las indicaciones del médico o del
profesional de la salud auditiva.
• Los audífonos no restablecerán la capacidad
auditiva normal ni evitarán o mejorarán la pérdida
auditiva resultante de afecciones.
• No utilice el audífono en lugares donde exista
riesgo de explosión.
• Existen pocas probabilidades de que el audífono
produzca reacciones alérgicas. No obstante, si
experimenta picazón, enrojecimiento, dolor,
inflamación o sensación de ardor dentro o
alrededor de las orejas, comuníqueselo a su
profesional de la salud auditiva y a su médico.
• En el caso improbable de que alguna pieza del
audífono quede atascada dentro del canal auditivo
después de quitarse el audífono, póngase
inmediatamente en contacto con un médico.
• Si tiene que someterse a una tomografía
informatizada o resonancia magnética, o bien a
cualquier otro procedimiento electromagnético,
quítese el audífono.
• Hay que tener sumo cuidado si se utiliza el
audífono en lugares donde los niveles máximos de
24
presión de sonido superan los 132 decibelios.
Existe el riesgo de empeorar aún más su capacidad
auditiva. Consulte con su profesional de la salud
auditiva para asegurarse de que la salida máxima
del audífono sea adecuada para su nivel de
pérdida auditiva.
Nota para los profesionales de la salud auditiva
• No se debe nunca prescribir el uso de cápsulas en
pacientes con perforaciones en el tímpano,
cavidades expuestas del oído medio o canales
auditivos sometidos a cirugía. En estos casos se
recomienda el uso de un molde auricular adaptado
al paciente.
Advertencias sobre los imanes
• Asegúrese de que el imán esté adherido de manera
segura al teléfono.
• Mantenga los imanes sueltos fuera del alcance de
niños y mascotas.
• Si el imán cae dentro del oído, comuníqueselo a su
profesional de la salud auditiva.
• Si alguien se traga el imán, póngase en contacto
con un médico inmediatamente.
• El imán puede interferir con el uso de algunos
dispositivos médicos o sistemas electrónicos.
Mantenga siempre el imán (o el teléfono equipado
25
con el imán) a una distancia mínima de 30 cm (12
pulgadas) de marcapasos, tarjetas de crédito,
disquetes u otros dispositivos sensibles a los
imanes.
• Si percibe demasiada distorsión al marcar un
número de teléfono o durante una llamada
telefónica, es posible que el imán esté interfiriendo
con el auricular del teléfono. Para evitar daños,
coloque el imán en otro lugar del auricular del
teléfono.
Advertencias sobre la batería
• No deje nunca los audífonos ni las baterías en
lugares que estén al alcance de niños y mascotas.
• No introduzca nunca el audífono ni las baterías en
la boca. Si se traga el audífono o la batería, llame
inmediatamente a su médico.
Precauciones
• El uso de audífonos es solamente una parte de la
rehabilitación auditiva; es posible que también se
requiera formación sobre la pérdida auditiva y
aprendizaje de la lectura de los labios.
• En la mayoría de los casos, el uso poco frecuente
de los audífonos no le permitirá disfrutar de todas
las ventajas que dichos dispositivos ofrecen. Una
vez que se haya acostumbrado a los audífonos,
utilícelos a diario y durante todo el día.
26
• Los audífonos están dotados de los componentes
más modernos para ofrecerle la mejor calidad de
sonido posible en cualquier situación de audición.
Sin embargo, dispositivos de comunicación como
los teléfonos móviles pueden causar interferencias
(zumbidos) en los audífonos. En caso de recibir las
interferencias de un teléfono móvil cercano, puede
disminuirlas de diferentes maneras. Cambie el
programa del audífono, mueva la cabeza en otra
dirección o intente determinar dónde se encuentra
el teléfono móvil para alejarse de él.
Etiquetado
El número de serie y el año de fabricación están
impresos en la parte interior de la tapa del
compartimento de la batería.
27
Guía para la solución de problemas
CAUSA
POSIBLE SOLUCIÓN
No se escucha ningún sonido
• El audífono no está
encendido
• Batería baja/agotada
• Contacto de la batería
en mal estado
• Batería colocada al
revés
• Molde/tubo fino/
cápsula obstruida con
cera de los oídos
• Encienda el audífono
• Cambie la batería
• Consulte con su profesional de la salud
auditiva
• Coloque la batería con el lado positivo (+)
hacia arriba
• Limpie el molde /cápsula. Consulte la
sección “Limpieza de los audífonos”. Use
la clavija de limpieza para extraer la cera
del tubo fino. Consulte con su profesional
de la salud auditiva
• Obstrucción del
• Consulte con su profesional de la salud
protector del micrófono
auditiva
El sonido no es lo suficientemente alto
• Volumen bajo
• Batería baja
• Molde auricular/tubo
fino/cápsula colocada
incorrectamente
28
• Suba el volumen; consulte con su
profesional de la salud auditiva en el caso
de modelos que no tienen control manual
del volumen o si el problema no se
soluciona
• Cambie la batería
• Consulte la sección “Colocación del
audífono en la oreja”. Vuelva a colocarlo
con cuidado
CAUSA
POSIBLE SOLUCIÓN
• Molde/tubo fino/
cápsula obstruida con
cera de los oídos
• Limpie el molde/cápsula. Consulte la
sección “Limpieza de los audífonos”. Use
la clavija de limpieza para extraer la cera
del tubo fino. Consulte con su profesional
de la salud auditiva
• Consulte con su profesional de la salud
auditiva
• Consulte con su profesional de la salud
auditiva
• Cambio en la audición
• Obstrucción del
protector del micrófono
Sonido intermitente
• Batería baja
• Suciedad del contacto
de la batería
• Cambie la batería
• Consulte con su profesional de la salud
auditiva
Dos pitidos prolongados
• Batería baja.
• Cambie la batería
Silbidos
• Molde/tubo fino/
cápsula colocada
incorrectamente
• Mano/ropa cerca de
la oreja
• Molde/tubo fino/
cápsula mal colocada
• Retire y vuelva a colocar con cuidado
• Aleje la mano o la ropa de la oreja
• Consulte con su profesional de la salud
auditiva
29
CAUSA
POSIBLE SOLUCIÓN
No se escucha con claridad; sonido distorsionado
• Consulte con su profesional de la salud
• Molde/tubo fino mal
auditiva
colocado
• Limpie el molde/cápsula. Consulte la sec• Molde/tubo fino/
ción “Limpieza de los audífonos”. Use la
cápsula obstruida con
clavija de limpieza para extraer la cera del
cera de los oídos
tubo fino. Consulte con su profesional de
la salud auditiva
• Cambie la batería
• Batería baja
• Consulte con su profesional de la salud
• Obstrucción del
auditiva
protector del micrófono
Molde/tubo fino/cápsula obstruida con cera del oído
• Consulte con su profesional de la salud
• Molde/tubo fino/
auditiva
cápsula mal colocada
• Consulte la sección “Colocación del audí• Molde auricular/tubo
fono en la oreja”. Vuelva a colocarlo con
fino/cápsula colocada
cuidado
incorrectamente
Sonido débil por teléfono
• El teléfono no está en
la posición correcta
• Es necesario ajustar
el audífono
30
• Desplace el auricular del teléfono hacia
arriba o hacia atrás del oído hasta lograr
una señal más clara. Consulte la sección
“Uso del teléfono”
• Consulte con su profesional de la salud
auditiva
CAUSA
POSIBLE SOLUCIÓN
Zumbidos/ruidos estáticos
• Audífonos situados
cerca de fuentes
electromagnéticas (ej:
sistemas de seguridad,
luz fluorescente,
monitor CRT)
• Aléjese de las fuentes electromagnéticas,
disminuya el volumen del transmisor y/o
apague el transmisor
Si tiene algún otro problema no incluido en esta guía, consulte con su profesional de la salud auditiva. Si no hay ningún profesional de la salud auditiva
en su zona, póngase en contacto con el proveedor Unitron más cercano de
los que se incluyen en las últimas páginas de este libro.
31
Distribuidores Unitron
Oficina Corporativa/Internacional
20 Beasley Drive, P.O. Box 9017, Kitchener, ON N2G 4X1 Canada
Australia
Level 2, Norwest Quay, 21 Solent
Circuit, Baulkham Hills, NSW,
NSW 2153
Belgium
Baron de Vironlaan, 60
b-1700 Dilbeek
Canada
20 Beasley Drive, P.O. Box 9017,
Kitchener, ON N2G 4X1
China
No. 78, Qi Ming Road,
Export Processing Zone District B,
Suzhou Industrial Park, P.R. 215021
Denmark
Nitivej 10, DK-2000 Frederiksberg
España
Avenida de la Industria nº13/15,
Polígono de Canastell,
03690 Sant Vicent del Raspeig.
Alicante, España
Representante Europeo
Daimlerstrasse 22, 70736
Fellbach-Oeffingen, Germany
France
5 bis, rue Maryse Bastié - BP 15
69671 Bron Cedex, France
Netherlands
Ir. D.S. Tuijnmanweg 10,
4131 PN VIANEN
New Zealand
10/215 Rosedale Rd., M277 Private
Bag, 300987, Albany, Auckland
South Africa
First Floor – Selborne House,
Fourways Golf Park, Roos Street,
Fourways, Johannesburg
Sweden
Förmansvägen 2, 4 tr
SE-11743, Stockholm, Sweden
United Kingdom
St. George House, Cygnet Court,
Centre Park, Warrington, Cheshire
WA1 1PD
U.S.A.
Suite A, 2300 Berkshire Lane North,
Plymouth, MN 55441
Unitron Hearing Ltd.
20 Beasley Drive, P.O. Box 9017,
Kitchener, ON N2G 4X1 Canada
D i st r i b u i d o r e s
www.unitron.com/es
10-024 029-5792-06
Descargar