Reglamento Técnico PIRELLI SUPERSTOCK

Anuncio
PIRELLI SUPERSTOCK SERIES
DINOS 1000
Reglamento Técnico Particular
RT1000.1. INDICE.
RT1000.1. INDICE.
RT1000.2. REGULACIONES TÉCNICAS.
RT1000.2.1. INTRODUCCIÓN.
RT1000.2.2. CLASES.
RT1000.2.3. ARTÍCULOS GENERALES.
RT1000.2.7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE SUPERSTOCK.
RT1000.2.10. COMBUSTIBLE, ACEITE Y REFRIGERANTES.
RT1000.2.11. ROPA PROTECTORA Y CASCOS.
RT1000.2.12. PROCEDIMIENTOS PARA EL CONTROL TÉCNICO.
RT1000.2.13. DIRECTRICES DE VERIFICACIÓN PARA ADMINISTRADORES TÉCNICOS.
RT1000.2.14. CONTROLS DE RUIDO.
RT1000.2.15. DIRECTRICES PARA EL EMPLEO DE APARATOS DE CONTROL DE RUIDO.
RT1000.2. REGULACIONES TÉCNICAS.
Las enmiendas al Reglamento técnico pueden ser hechas en cualquier momento para asegurar
competiciones equilibradas.
Si una motocicleta es encontrada no conforme a las regulaciones técnicas durante o después
de los entrenamientos, se penalizará al piloto con la pérdida de su tiempo en la carrera
posterior. Penalizaciones posteriores (como una multa - una suspensión y/o una retirada de
puntos en el Campeonato o Trofeo) también pueden ser impuestas.
Si una motocicleta es encontrada no conforme a las regulaciones técnicas después de la
carrera, el piloto será descalificado.
RT1000.2.1. INTRODUCCIÓN.
RT1000.2.1.1. Las motocicletas para las Pirelli SuperStock Series están basadas en motocicletas
de producción recientes o actuales y disponibles para el público por los canales normales
comerciales del constructor.
RT1000.2.2. CLASES.
RT1000.2.2.1. Las clases de Deportivas de Producción serán designadas por la capacidad de
motor.
RT1000.2.3. ARTÍCULOS GENERALES.
RT1000.2.3.1. Materiales.
El empleo de titanio en la construcción del chasis, las horquillas delanteras, los manillares, el
basculante, los husos del basculante y los husos de rueda está prohibido. Para los husos de
rueda, también se prohíbe el empleo de aleaciones ligeras. El empleo de tornillos y tuercas de
titanio está permitido.
1) Prueba de titanio para ser realizada sobre la pista: La prueba magnética (el titanio no es
magnético).
2) La prueba de fuego nítrica del 3 % (el titanio no reacciona. Si el metal es el acero, la gota
dejará un punto negro).
3) La masa específica del titanio es 4,5-5, del acero 7,5-8,7, y puede ser averiguado pesando la
parte y midiendo su volumen en un cristal calibrado lleno de agua (la válvula de entrada, el
balancín, la biela, etc.)
4) En caso de la duda, la prueba tendrá lugar en un Laboratorio de Pruebas de Materiales.
RT1000.2.3.3. Manillares.
Los finales de manillar deben ser tapados con un material sólido o cubiertos con caucho.
El ángulo mínimo de rotación del manillar sobre cada lado de la línea de centro o la posición
central debe ser de 15° para todas las motocicletas.
Independientemente de la posición de los manillares, la rueda delantera, el neumático y el
guardabarros deben respetar el hueco con la motocicleta de 10 mm.
Topes sólidos, (diferentes del amortiguador de dirección) deben ser encajados para asegurar
un espacio mínimo de 30 mm entre el manillar con palancas y el depósito con el manillar
girado a tope para prevenir atrapar los dedos del piloto (mirar diagramas A, B, C Reglamento
FIM).
La reparación por soldadura de manillares de aleación ligera está prohibida.
RT1000.2.3.4. Palancas de control.
Todas las palancas del manillar (embrague, freno, etc.) deben tener un final esférico (con un
diámetro nunca inferior a 16 mm). Este final esférico también puede ser aplanado, pero en
cualquier caso los bordes deben ser redondeados (con un grosor mínimo de esta parte
aplanada de 14 mm). Estos finales deben ser fijados de forma permanentemente y formar
parte incorporada de la palanca.
Cada palanca de control (las manuales y las palancas de pie) debe ser montada sobre un pivote
independiente.
La palanca de freno, de ser incorporada sobre el eje del reposapiés, debe trabajar en todas las
circunstancias, aún con el reposapiés doblado o deformado.
RT1000.2.3.5. Ruedas y llantas. (Mirar la Tabla 1 Reglamento FIM).
Cualquier modificación de la llanta o radios de una rueda integral (el molde, moldeado,
remachado) suministrada por el fabricante o una llanta tradicional desmontable de radios, la
válvula o cerrojos de seguridad están prohibidos, excepto los tornillos de retención de
neumático que suele prevenir el movimiento de neumático en relación con la llanta. Si la llanta
es modificada para estos cerrojos de objetivos, tornillos etc., debe ser fijado.
La anchura de la llanta es medida desde dentro de las paredes del borde de la llanta de rueda
conforme a ETRTO.
RT1000.2.3.6. Neumáticos.
Los neumáticos pueden o deben ser substituidos de aquellos incorporados a la motocicleta
homologada.
Solo los neumáticos distribuidos por el proveedor oficial del Campeonato durante cada cita
están autorizados.
El modelo de pisada debe ser realizado exclusivamente por el fabricante productor del
neumático.
Como un mínimo de seguridad, la profundidad de la pisada del neumático en toda su
superficie en el control de pre carrera debe ser al menos de 2.5 mm.
Los neumáticos que en el examen preliminar tengan una profundidad de pisada de menos de
1.5 mm serán considerados como sin huella y las restricciones aplicadas a los neumáticos lisos
entonces se aplicarán también a estos.
La superficie de un neumático liso debe contener tres o más huecos a intervalos de 120° o
menos, indicando el límite de espesor en el centro y en las áreas de encaje del neumático.
El piloto no entrará en la pista si al menos 2 de estos huecos indicadores son detectables sobre
partes diferentes de la periferia.
RT1000.2.3.9. Se permiten el empleo de calentadores de neumáticos en los boxes pero no en
parrilla.
RT1000.2.3.10. Empleo de Neumáticos.
Los competidores sólo usarán neumáticos distribuidos por el Proveedor Oficial durante el
acontecimiento.
Para cada acontecimiento, todos los neumáticos deben ser hechos de la misma calidad y serán
estrictamente idénticos.
Todos los neumáticos disponibles deben ser fácilmente identificables con una marca de color o
un sistema numérico, que será aplicado por el Proveedor Oficial en el momento de la
fabricación o posteriormente a través de un sticker.
El Proveedor Oficial proporcionará al Director Técnico una descripción escrita de las marcas y
las características generales de los diferentes tipos de neumáticos.
El Director Técnico solicitará al Proveedor Oficial la entrega de neumáticos de muestra el día
anterior al inicio de los entrenamientos oficiales. Cualquier modificación de la huella de pisada
por el Proveedor Oficial no está autorizada después del inicio de los al inicio de los
entrenamientos.
Durante los entrenamientos libres, entrenamientos clasificatorios, la sesión de warm up (y la
carrera para SuperStock), ninguna motocicleta puede entrar en la pista sin el neumático
delantero y trasero marcados (mirar también el Art. 2.7.7).
El Director Técnico, a su discreción, puede requerir el cambio de los neumáticos de un (1) o
más competidores para una muestra de neumático para su control. Los neumáticos cambiados
permanecerán bajo su control y puede cambiarlos por los de otro competidor.
La identificación apropiada será aplicada sobre el lado izquierdo de cada neumático por el
participante.
Ningún neumático marcado para un acontecimiento puede ser usado durante otro
acontecimiento.
RT1000.2.3.11. Lastre.
Se permite el empleo de lastre para quedarse sobre el límite de peso mínimo. El empleo de
lastre debe ser declarado al Director Técnico en las comprobaciones preliminares.
El lastre debe ser hecho de un trozo/s sólido metálico, firmemente unido, por un adaptador o
directamente al chasis principal o el motor, con el mínimo de 2 anclajes de acero (min. 8 mm
de diámetro, 8,8 grados o más). Otras soluciones técnicas equivalentes deben ser
presentadas al criterio del Director Técnico para su aprobación.
El combustible en el depósito de combustible puede ser usado como el lastre. Sin embargo, el
peso verificado nunca puede establecerse por debajo del peso requerido mínimo.
RT1000.2.3.12 Instrumentos de cronometraje.
Todas las motocicletas deben equipar correctamente un transponder de cronometraje. El
transponder debe ser proporcionado o aprobado por el Servicio oficial de cronometraje y
fijado a la motocicleta en el centro longitudinal de la motocicleta (habitualmente cerca del
pivote del basculante), o incluso en el lado izquierdo, tan bajo como sea posible y evitando
ser obstaculizado por el carenado de carbono.
El correcto anclaje del soporte del transponder consiste en un mínimo de abrazaderas, pero
preferiblemente por tornillos o remaches. Cualquier clip de sujeción del transponder debe
ser también asegurado por una abrazadera. Velcro o adhesivo sólo no será aceptado.
RT1000.2.7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE SUPERSTOCK.
Las reglas tienen la intención de limitar cambios en la motocicleta homologada en interés de la
seguridad y competitividad.
TODO LO NO AUTORIZADO Y PRESCRITO EN ESTA REGLA QUEDA ESTRICTAMENTE
PROHIBIDO.
Las motocicletas de SuperStock requieren una homologación FIM (mirar el Art. 2.9 Reglamento
FIM). Todas las motocicletas deben obedecer en todo sentido todas las exigencias para
Competición tal como vienen presentadas en estas Regulaciones, a no ser que sea equipo
original como tal sobre la máquina homologada.
El aspecto tanto de frente, el reverso como del perfil de las motocicletas de SuperStock debe
(excepto cuando se declare de otra manera) corresponderse a la forma homologada (como el
modelo original producido por el fabricante). El aspecto del sistema de escape queda excluido
de esta regla.
RT1000.2.7.1. Datos específicos de la máquina.
Todos los artículos no mencionados en los artículos siguientes deben permanecer como en el
modelo original producido por el fabricante para la máquina homologada.
RT1000.2.7.2. Conceptos variables de motocicleta.
Para igualar el funcionamiento de motocicletas con configuraciones diferentes de motor,
cambios del peso mínimo y el tamaño del restrictor del aire pueden ser aplicados según sus
prestaciones en carrera respectivo.
Estos hándicaps serán aplicados siguiendo el sistema descrito en el apartado 2.4.2 del
Reglamento Técnico de SuperBikes adaptado a esta categoría de SuperStock.
RT1000.2.7.3. Capacidades de desplazamiento.
Las configuraciones siguientes de motor componen la clase de Dinos 1000:
Más de 600cc hasta 1000cc
Más de 750cc hasta 1000cc
Más de 850cc hasta 1200cc
4 tiempos
4 tiempos
4 tiempos
4 cilindros
3 cilindros
2 cilindros
Las capacidades de desplazamiento deben permanecer en el tamaño homologado. No se
permiten la modificación del calibre y el desplazamiento para alcanzar los límites de clase.
RT1000.2.7.4. Pesos Mínimos.
La FIM decide el valor de peso mínimo para un modelo homologado de venta al público
determinando su peso en seco.
El peso “en seco” de una motocicleta homologada es definido como el peso total de la
motocicleta vacía producida por el fabricante (después de retirar el combustible, la placa porta
matrícula, los instrumentos y el soporte principal encajado, pero con el aceite y el líquido de
radiador en el nivel prescrito). Para confirmar el peso “en seco” un mínimo de tres (3)
motocicletas es pesado y comparado. El resultado es redondeado al dígito más cercano.
El peso mínimo es: peso “en seco” menos 12 kg.
En cualquier momento del acontecimiento, el peso de la máquina entera (incluyendo el depósito y
su contenido) no debe ser menos que el peso mínimo con una tolerancia de 1 kilogramo.
RT1000.2.7.5. Colores de los dorsales.
Los colores del fondo y de las figuras (números) para Dinos 1000 son fondo blanco con
números negros:
Los tamaños para todos los números frontales son:
Mínima altura: 160 mm
Mínima anchura: 80 mm
Mínimo trazo: 25 mm
Los tamaños para todos los números laterales son:
Mínima altura: 120 mm
Mínima anchura: 60 mm
Mínimo trazo: 25 mm
Si el organizador provee los dorsales, los participantes deberán usar dichos dorsales.
El número asignado (y la placa) para el piloto debe ser puesto sobre la máquina así:
· una vez sobre el frente, en el centro del carenado o ligeramente a un lado;
· una vez, sobre cada lado de la motocicleta. O bien, uno sobre la parte superior de la sección
posterior del asiento con la parte superior del número hacia el piloto. Estos números deben
tener el mismo tamaño que los números delanteros.
En caso de discusión sobre la legibilidad de los números, la decisión del Director Técnico será
decisiva.
RT1000.2.7.6. Combustible.
Todos los motores deben funcionar con combustible normal sin plomo con un contenido
máximo de plomo de 0.005 g/l (sin plomo) y un octanaje máximo de 90 (mirar el Art. 2.10.1 del
Reglamento FIM para especificación completa).
RT1000.2.7.7. Neumáticos.
El piloto puede usar un máximo de tres (3) neumáticos delanteros y tres (3) neumáticos
traseros de SECO para cada acontecimiento, suministrados per el Proveedor Oficial, Pirelli.
Los neumáticos de MOJADO deben ser proporcionados por el Proveedor Oficial, y su número
se limita a dos (2) neumáticos delanteros y dos (2) neumáticos traseros por cada
acontecimiento.
Los neumáticos de MOJADO sólo pueden ser usados después de que la carrera o el
entrenamiento hayan sido declaradas “de mojado” por la Dirección de Carrera.
Se prohíbe cualquier modificación o tratamiento (el recorte, acanalando).
Se permite al empleo de calentadores de neumáticos en el box pero no en la parrilla.
Los neumáticos usados en los entrenamientos libres, entrenamientos clasificatorios, warm up
y carrera deben ser marcados con dos etiquetas adhesivas.
La primera etiqueta adhesiva estará incorporada al neumático en el momento de su venta en
el circuito por el Proveedor Oficial de la competición, Pirelli.
Las otras etiquetas adhesivas serán entregadas a los equipos en un sobre sellado, 3 para los
neumáticos traseros de seco y 3 para los neumáticos delanteros de seco, en el momento de las
verificaciones administrativas. En situaciones extraordinarias el Director Técnico puede
cambiar este programa.
Después de la entrega de las etiquetas adhesivas, los equipos serán responsables de su
depósito y empleo.
Las dos etiquetas adhesivas deben ser aplicadas en el flanco izquierdo de cada neumático
delantero y posterior. Personal designado por el Director Técnico comprobará que todas las
motocicletas en pit-lane estén equipadas con neumáticos que llevan la etiqueta adhesiva.
El empleo de motocicletas con neumáticos no marcados (p.ej. sin las etiquetas adhesivas
oficiales) inmediatamente será relatado a la Dirección de Carrera que tomará la acción
apropiada.
En casos excepcionales, de etiqueta adhesiva dañada o aplicada de modo incorrecto, hasta 1
etiqueta adhesiva suplementaria puede ser adjudicada juicio del propio del Director Técnico.
Sin embargo, la etiqueta adhesiva dañada debe ser devuelta a la Dirección Técnica y/o el
neumático al que fue aplicado debe estar absolutamente intacto.
En caso de bandera roja, un neumático usado encontrado sobre máquinas en pit-lane o en el
parque cerrado, puede ser substituido si ha sido dañado. El Proveedor Oficial deberá confirmar
su estado.
Durante los entrenamientos o el warm up nuevos neumáticos pueden ser suministrados a una
máquina implicada en un accidente, sólo si la petición ha sido recibida cuando la máquina se
encuentre todavía en el parque cerrado y si el Proveedor Oficial certifica que el neumático(s)
puede(n) estar dañados y resultar inseguros.
RT1000.2.7.8. Motor.
Durante la entera duración de la cita, cada piloto solo puede usar un (1) motor, el instalado
sobre la motocicleta.
Dicho motor instalado en la motocicleta será el que se presentará a las Verificaciones
Técnicas y podrá ser claramente marcado siguiendo las instrucciones del Director Técnico del
certamen. Dichas marcas no podrán ser dañadas o destruidas.
RT1000.2.7.8.1. Instrumentos de Carburación / Sistema de Inyección de combustible.
Por instrumentos de carburación se refieren a los cuerpos del regulador y los dispositivos de
extensión de entrada de longitud variables.
Los instrumentos de carburación deben permanecer como los homologados.
Las trompetas deben permanecer como originalmente estaban producidos por el fabricante
para la máquina homologada.
Los inyectores deben permanecer estándar como en la motocicleta homologada.
RT1000.2.7.8.2. Culata.
No se permite ninguna modificación.
Ningún material puede ser añadido o quitado de la culata.
La junta de culata puede ser cambiada.
Las válvulas, asientos de válvula, guías, muelles, tapas, sellos del aceite, arandelas, chavetas de
válvula, retenedores de muelles y bases de muelles deben permanecer como originalmente
estaban producidos por el fabricante para la máquina homologada. Se aprueban las
intervenciones normales de mantenimiento prescritas por el Fabricante en el Manual de
Servicio del modelo.
No se permiten arandelas de muelle de válvula.
RT1000.2.7.8.3. Árbol de levas.
No se permite ninguna modificación.
En las verificaciones técnicas se medirá la altura máxima de la carrera en sistemas de
operación de válvula directos. Para sistemas de operación de válvula indirectos (p. ej. Con
balancines) se medirá el levantamiento de la válvula.
La fase de distribución del árbol de levas es libre, sin embargo no se aprueba ningún
mecanizado del piñón de árbol de levas.
RT1000.2.7.8.4. Piñones del árbol de leva o desarrollo.
No se permite ninguna modificación dimensional.
RT1000.2.7.8.5. Cilindros.
No se permite ninguna modificación.
RT1000.2.7.8.6. Pistones.
No se permite ninguna modificación (incluyendo el pulimento y el aligeramiento).
RT1000.2.7.8.7. Aros de pistón.
No se permite ninguna modificación.
RT1000.2.7.8.8. Bulón de pistón y Clips.
No se permite ninguna modificación.
RT1000.2.7.8.9. Bielas.
No se permite ninguna modificación (incluyendo el pulimento y el aligeramiento).
RT1000.2.7.8.10. Cigüeñal.
No se permite ninguna modificación (incluyendo el pulimento y el aligeramiento).
RT1000.2.7.8.11. Cárter del motor y todas las otras cajas de motor
(p. ej. ignición, embrague, etc.)
No se permite ninguna modificación a los cárteres del motor (incluyendo la pintura, el
pulimento y el aligeramiento).
Las cubiertas laterales pueden ser cambiadas, modificadas o substituidas. De ser cambiadas o
modificadas, la cubierta debe tener al menos la misma resistencia al impacto que la original.
De ser substituida, la cubierta debe ser hecha con material de mismo o más alto peso
especifico y el peso total de la cubierta no debe ser menos que el original.
Todos los casos de cubiertas o cajas de motor laterales que contengan aceite y que podrían
estar en contacto con el suelo en caso de accidente, deben ser protegidos por una segunda
cubierta hecha de materiales compuestos, carbono o kevlar®, placas de aluminio o de acero
como también se permiten barras. Todos estos dispositivos deben ser diseñados para ser
resistentes contra choques repentinos y deben ser fijados correctamente y bien.
RT1000.2.7.8.12. Transmisión / Caja de cambio.
Un sistema de cambio rápido externo sobre el selector de engranaje (incluyendo el cable y el
potenciómetro) puede ser añadido.
No se permiten otras modificaciones al mecanismo del selector o la caja de cambio.
El piñón de contra eje, el piñón de la rueda trasera, el diapasón de cadena y su tamaño pueden
ser cambiados.
La cubierta de piñón puede ser modificada o eliminada.
RT1000.2.7.8.13. Embrague.
No se permite ninguna modificación.
Sólo la fricción y discos de embrague pueden ser cambiados, pero su número debe
permanecer como en el original.
Los muelles de embrague pueden ser cambiados.
RT1000.2.7.8.14. Bombas y conductos de aceite.
No se permite ninguna modificación a la bomba.
Los conductos del aceite pueden ser modificados o substituidos. Los conductos del aceite que
contienen presión positiva, de ser substituidos, deben ser de metal de construcción reforzada
con conectores remachados o roscados.
RT1000.2.7.8.15. El radiador, el sistema de refrigeración y refrigeradores del aceite.
Redes protectoras pueden ser añadidas delante del radiador(es) del aceite y/o de agua.
Los tubos de radiador desde y a el motor pueden ser cambiados, pero el sistema debe ser
mantenido. Los depósitos pueden ser cambiados pero deben ser asegurados de manera
fiable.
El ventilador del radiador y el cableado pueden ser quitados. Los interruptores termales, el
cable para medir la temperatura del agua y el termostato pueden ser quitados dentro del
sistema de refrigeración.
El tapón del radiador es libre.
Un radiador adicional de agua puede ser instalado pero el aspecto frontal, trasero y lateral de
la motocicleta no deben ser cambiados. Se permiten soportes de montaje suplementarios para
acomodar el radiador adicional.
RT1000.2.7.8.16. Air Box.
El Air Box deben permanecer como originalmente estaba producido por el fabricante para la
máquina homologada, pero su desagüe debe estar sellado.
El elemento de filtro de aire puede ser modificado o substituido.
Todas las motocicletas deben tener un sistema de respiradero cerrado. Todas las líneas de
respiradero del aceite deben ser conectadas y descargar en el air box.
RT1000.2.7.8.17. Suministro de combustible.
Las canalizaciones de suministro del depósito de combustible al conducto principal (excluido)
pueden ser substituidas pero la llave de paso del combustible debe permanecer como el
original producido por el fabricante.
Conectores rápidos o conectores rápidos secos pueden ser usados.
El regulador de presión del combustible debe permanecer original.
Las líneas de ventilación del combustible pueden ser substituidas.
Filtros de combustible pueden ser añadidos.
RT1000.2.7.8.18. Sistema de escape.
El sistema de escape o los silenciadores pueden ser modificados o cambiados. Los
catalizadores deben ser quitados.
El número del silenciador(es) de gases de combustión final debe permanecer como el
homologado. El silenciador(es) debe estar sobre el mismo lado(s) del modelo homologado.
Para motivos de seguridad, los bordes expuestos de la salida del tubo(s) de escape deben ser
redondeados para evitar cualquier borde agudo.
No se permite la envoltura de sistemas de escape excepto en el área del pie del piloto o un
área de contacto con los carenados para la protección del calor.
El límite de ruido para SuperStock debe ser de 107 dB/A (con una 3 tolerancia dB/A después de
la carrera).
RT1000.2.7.9. Instalación eléctrica y Electrónica.
RT1000.2.7.9.1. Ignición / Sistema de control de motor (ECU).
La unidad de control de motor (ECU) debe ser:
a) Como el homologado aunque el software interior puede ser cambiado.
La unidad central (ECU) puede ser trasladada.
Las bujías pueden ser substituidas.
RT1000.2.7.9.2. Generador, alternador, arrancador eléctrico.
No se permite ninguna modificación.
El arrancador eléctrico debe funcionar normalmente y siempre ser capaz de iniciar el motor
durante el acontecimiento.
RT1000.2.7.9.3. Equipo adicional.
Equipo de hardware adicional electrónico que no figuraba en el modelo de motocicleta
homologado no puede ser añadido (adquisición de datos y sensores, ordenadores, equipo de
grabación).
El velocímetro original y el tacómetro pueden ser cambiados o substituidos (mirar también
2.4.11 Reglamento FIM).
Se permite la adición de un dispositivo para la transmisión infra roja (IR) de una señal entre el
piloto y su equipo, usado exclusivamente para el control de tiempos.
Se permite la adición de una unidad de GPS (sistema de posicionamiento global) para objetivos
de control de tiempos y posición.
No se permite la telemetría.
RT1000.2.7.9.4. Cableado.
El cableado original no puede ser modificado aunque el cableado y la cerradura de la
llave/ignición pueden ser trasladados o substituidos.
No se permite el recorte del cableado.
RT1000.2.7.9.5. Batería.
La batería puede ser substituida. De ser substituida, su capacidad nominal debe ser igual a o
más alta que el tipo homologado.
RT1000.2.7.10. Chasis.
Durante la entera duración de la cita, cada piloto solo puede usar una (1) motocicleta
completa, que será la que se presentará a las Verificaciones Técnicas y que podrá ser
claramente marcada en el chasis. En caso de que el chasis debiera ser cambiado, el piloto o
el equipo puede solicitar el uso de un chasis de recambio al Director Técnico.
Chasis de recambio para ensamblar deben ser presentados al Director Técnico para obtener
el permiso de reconstrucción. El ensamblaje se debe limitar estrictamente a:
• Chasis principal
• Cojinetes (horquilla, basculante, etc.)
• Basculante
• Anclaje de la suspensión trasera y amortiguador
• Abrazadera superior e inferior de la horquilla (abrazadera triple, puentes de horquilla)
• Cableado
La motocicleta reconstruida debe ser inspeccionada antes de su utilización por los comisarios
técnicos para controles de seguridad y una nueva marca puede ser colocada en el chasis de
la motocicleta.
RT1000.2.7.10.1. Chasis y subchasis trasero.
El chasis deben permanecer como originalmente estaba producido por el fabricante para la
máquina homologada. Los laterales del cuerpo del chasis pueden ser cubiertos por una parte
protectora hecha de un material compuesto. Estos protectores deben encajar en la forma del
chasis.
Agujeros pueden ser taladrados sobre el chasis sólo para fijar componentes aprobados (p. ej.
anaqueles de carenados, amortiguadores de dirección).
Nada puede ser añadido por soldadura o quitado por mecanización del cuerpo de chasis.
Todas las motocicletas deben mostrar el número de identificación de vehículo de los
fabricantes sobre el cuerpo de chasis (el número de bastidor), a excepción de los chasis de
repuesto.
Los anaqueles del soporte-motor o las placas deben permanecer como originalmente estaban
producidos por el fabricante para la máquina homologada.
El subchasis posterior puede ser cambiado o alterado, pero el tipo de material debe
permanecer como el homologado, o de peso más alto específico.
Anaqueles de asiento adicionales pueden ser añadidos, anaqueles sobresalientes pueden ser
quitados si no afectan la seguridad de la construcción o el ensamble. Accesorios bajo cerrojo
desmontables en el subchasis trasero pueden ser quitados.
Soportes de asiento adicionales pueden ser añadidos pero ninguno puede ser quitado. Los
accesorios bajo cerrojo del subchasis trasero pueden ser quitados.
El esquema de pintura no está restringido pero no se permite el pulimento del cuerpo del
chasis o el subchasis.
RT1000.2.7.10.2. Horquillas Delanteras.
La estructura de la horquillas (huso, puntales, puentes, tallo, etc.) debe permanecer como
originalmente estaban producidos por el fabricante para la máquina homologada.
Las partes estándar originales internas de los horquillas pueden ser modificadas.
Equipos de amortiguación o válvulas del mercado auxiliar pueden ser instalados.
Ningún prototipo o producto del mercado auxiliar de control electrónico de suspensión puede
ser usado. Si las suspensiones originales fueran de control electrónico, deben ser
completamente estándar (cualquier parte mecánica o electrónica debe permanecer como la
homologada). El sistema original electrónico debe trabajar correctamente en caso de fallo
eléctrico/electrónico durante todo el acontecimiento; de otra manera no puede ser
homologado para competiciones FIM.
Las tapas de las horquillas pueden ser modificadas o cambiadas para agregar muelles
ajustadores de compresión/precarga.
Los guarda polvos pueden ser modificados, cambiados o quitados previendo la estanqueidad
total del aceite.
Cualquier calidad y cantidad de aceite pueden ser usadas en las horquillas delanteras.
La altura y la posición de la horquilla delantera en relación con las coronas de horquilla son
libres.
Las abrazaderas de la horquilla superiores e inferiores (la abrazadera triple, puentes de
horquilla) deben permanecer como originalmente estaban producidos por el fabricante para la
máquina homologada.
El amortiguador de dirección puede ser añadido o reemplazado por otro del mercado auxiliar.
El amortiguador de dirección no puede actuar como un dispositivo restrictivo de dirección.
RT1000.2.7.10.3. Horquilla posterior (Basculante).
Cualquier parte del basculante debe permanecer como originalmente estaba producido por el
fabricante para la máquina homologada (incluyendo el cerrojo del pivote del basculante y el
ajustador del eje trasero).
Anaqueles de posicionamiento de la rueda posterior pueden ser añadidos al basculante por
soldadura o por cerrojos. Los anaqueles deben tener bordes redondeados (con un radio
grande) visto desde todos los lados. Los tornillos de cerradura deben ser apartados.
Para motivos de seguridad, es obligatorio usar un guarda de cadena rígida, empotrado de tal
modo que prevenga un atrape entre el paso de cadena inferior y el final del piñón de la rueda
trasera.
RT1000.2.7.10.4. Unidad de suspensión trasera.
La unidad de suspensión trasera (el amortiguador) puede ser modificada o substituida, pero las
uniones originales al chasis y a la horquilla posterior (basculante) deben ser usados y el
acoplamiento de suspensión trasera debe permanecer como originalmente estaba producida
por el fabricante para la máquina homologada.
El muelle de la unidad de suspensión trasera puede ser cambiado.
Ningún prototipo o producto del mercado auxiliar de control electrónico de suspensión puede
ser usado. Si las suspensiones originales fueran de control electrónico, deben ser
completamente estándar (cualquier parte mecánica o electrónica debe permanecer como la
homologada). El sistema original electrónico debe trabajar correctamente en caso de fallo
eléctrico/electrónico durante todo el acontecimiento; de otra manera no puede ser
homologado para competiciones FIM.
RT1000.2.7.10.5. Ruedas.
Las ruedas como originalmente estaban producidas por el fabricante.
La rueda del velocímetro puede ser quitado y substituido con un espaciador.
Si el diseño original incluyera una unidad anti tirones para la rueda trasera, debe permanecer
como originalmente estaban producidos por el fabricante para la máquina homologada.
No se aprueba ninguna modificación de los ejes de rueda o cualquier fijación y puntos de
montaje para la pinza del freno delantero. Los espaciadores pueden ser modificados. Se
permiten modificaciones a las ruedas para mantener los espaciadores en su lugar.
El diámetro de rueda y la anchura de la llanta deben permanecer como la homologada
originalmente.
Los pesos de balance de rueda pueden ser desechados, cambiados o añadidos.
Cualquier cámara de neumático (de existir) o válvula de inflado puede ser usada.
RT1000.2.7.10.6. Frenos.
Los discos del freno pueden ser substituidos por discos del mercado auxiliar que obedezcan las
reglas siguientes:
Los discos de freno y el soporte deben conservar el mismo material que el disco y soporte
homologado.
Un disco de tipo 'de onda' puede ser substituido por un disco redondo.
El diámetro exterior e interior del disco de freno no debe ser mayor que el mismo en el disco
homologado.
El grosor del disco de freno puede ser aumentado en un 20% y debe caber en la pinza del freno
homologada sin ninguna modificación. El número de flotadores es libre.
La fijación del soporte sobre la rueda debe ser la misma que sobre el disco homologado.
El sistema anti bloqueo (ABS) puede ser desconectado y su ECU puede ser desmontada.
La rueda del rotor ABS puede ser suprimida, modificada o substituida.
La pinza del freno delantero y trasero (montaje, portador, suspensión) debe permanecer como
originalmente estaban producidos por el fabricante para la máquina homologada.
El anaquel de la pinza del freno trasero puede ser montado “fijo” al basculante, pero el
anaquel debe mantener el mismo montaje que el usado sobre la máquina homologada. No se
aprueba ninguna modificación de estas partes. El basculante puede ser modificado por esta
razón para ayudar en la ubicación del anaquel de la pinza del freno trasero, por soldadura,
perforando o usando un helicoil.
El pistón maestro delantero y trasero debe permanecer como originalmente estaba producido
por el fabricante para la máquina homologada. El depósito del líquido de freno delantero y
trasero puede ser cambiado con un producto del mercado auxiliar.
Los conductos de freno hidráulicas delantero y trasero pueden ser cambiados.
La hendidura de los conductos de freno delanteros para ambas pinzas de freno delantero debe
ser hecha por encima del puente de horquilla inferior (más abajo de la abrazadera triple).
Se aprueban conectores “rápidos” (“o secos”) en los conductos de freno.
Las pastillas de freno delanteras y traseras pueden ser cambiadas. Los clips de las pinzas de
freno pueden ser modificados por los de tipo de cambio rápido.
No se permiten tomas de aire o conductos adicionales.
RT1000.2.7.10.7. Barras de manillar y mandos manuales.
Los manillares pueden ser substituidos (no se incluye el pistón maestro de freno).
Los manillares y los mandos manuales pueden ser recolocados.
Los mandos del acelerador deben cerrarse sobre si mismos cuando no se sostienen con la
mano.
La conexión del acelerador y los cables asociados pueden ser modificados o substituidos pero
la conexión al cuerpo del acelerador y a los mandos del acelerador debe permanecer como el
homologado.
El embrague y la palanca de freno pueden ser cambiados por productos del mercado auxiliar.
Se permite un ajustador de la palanca de freno.
Los interruptores pueden ser cambiados pero el interruptor de arranque eléctrico y el
interruptor de parada de motor deben estar localizados sobre las barras del manillar.
RT1000.2.7.10.8. Reposapiés / Controles inferiores.
El reposapiés y los controles inferiores pueden ser trasladados pero los anaqueles deben
permanecer anclados al chasis en los puntos originales. Sus dos puntos originales de anclaje
(para el reposapiés, mandos inferiores y el eje del cambio) deben permanecer como en el
original. Los acoplamientos de los controles inferiores pueden ser modificados. Los puntos
originales de montaje deben permanecer.
Los reposapiés deben ser montados rígidamente o de ser de tipo plegable, deben incorporar
un dispositivo para devolverlos a la posición normal.
El final del reposapiés debe tener al menos un punto esférico sólido de radio de 8 mm. (mirar
Diagrama A y C Reglamento FIM).
Los reposapiés fijos deben tener un final permanentemente fijado, hecho de aluminio,
plástico, teflon® o un material de tipo equivalente (radio mínimo de 8mm). La superficie debe
ser diseñada para alcanzar el área posible más amplia. El Director Técnico tiene el derecho de
rechazar cualquier diseño que no satisfaga este objetivo de seguridad.
RT1000.2.7.10.9. Depósito de combustible.
Los tapones de relleno del depósito de combustible pueden ser cambiados o substituidos de
aquellos originales a la motocicleta homologada, por uno del tipo “de media vuelta” de
combustible (SEGURIDAD).
Todos los depósitos de combustible deben estar completamente llenos de material retardante
del fuego (red de celda abierta, p. ej. Explosafe®).
La válvula del depósito de combustible y la llave de paso deben permanecer como
originalmente estaban producidos por el fabricante para la máquina homologada.
Los laterales del depósito de combustible pueden ser cubiertos por una parte protectora
hecha de un material compuesto. Estos protectores deben encajar la forma del depósito de
combustible.
Los depósitos de combustible con tubos de respiradero de depósito deben ser ensamblados
con válvulas de no vuelta que descarguen en un depósito con un volumen mínimo de 250cc
hecho de un material conveniente.
RT1000.2.7.10.10. Carenados.
a) Los carenados pueden ser substituidos por duplicados cosméticos exactos de las partes
originales, pero deben aparecer como originalmente estaban producidos por el fabricante para
la máquina homologada, con leves diferencias a causa de su empleo en competición (mezcla
de elementos diferentes, puntos de anclaje, carenados inferiores, etc.). El material puede ser
cambiado. Se permite el empleo de fibra de carbono o materiales compuestos de carbón.
Refuerzos específicos en kevlar o carbono son autorizados localmente alrededor de
perforaciones o áreas sometidas a grandes esfuerzos.
b) En tamaño general y dimensiones deben ser los mismos que el original.
c) El parabrisas puede ser substituido por un duplicado de material transparente. La altura del
parabrisas es libre, dentro de una tolerancia de +/-15 mm en cuanto a la distancia vertical de\a
el puente superior de la horquilla.
d) No se permite que motocicletas que en origen no fueron equipadas con carenados añadir
ninguno de ninguna manera, a excepción de un dispositivo de carenado inferior, como el
descrito en (h). Este dispositivo no puede exceder por encima de una línea dibujada
horizontalmente de eje de rueda a eje de rueda.
e) La combinación original de los anaqueles de instrumentos/carenados puede ser substituida,
pero se prohíbe el empleo de titanio y carbón (o materiales similares compuestos).
Todos los otros anaqueles de carenado pueden ser cambiados o substituidos.
f) Los tubos de ventilación originales que corren entre los carenados y el air box pueden ser
cambiados o substituidos. Se prohíben compuestos de fibra de carbono y otros materiales
exóticos. Las parrillas de partículas o “telas metálicas” instaladas en las aperturas para los
tubos de ventilación pueden ser eliminadas.
g) Los carenados inferiores tienen que ser construidos para sostener, en caso de una rotura de
motor, al menos la mitad del aceite total y la capacidad de líquido de refrigeración para el
motor usada en el motor (mínimo 5 litros). El borde inferior de las aperturas en estos
carenados debe ser colocado al menos 50 mm encima el inferior de los mismos.
Las aberturas originales para refrigeración en las secciones laterales del carenado pueden
ser parcialmente cerradas solo para acomodar los logos o diseños de los patrocinadores. Esta
modificación debe ser realizada usando redes de cables o placas perforadas. El material es
libre pero la distancia entre los centros de todas las aberturas, los centros de los círculos y
sus diámetros debe ser constante. Los agujeros o perforaciones deben tener un ratio de
área abierta > 60%.
h) Los carenados inferiores deben incorporar una apertura de 25 mm de diámetro en el área
delantera inferior. Este agujero debe permanecer cerrado en condiciones secas y sólo debe ser
abierto en condiciones de carrera de mojado cuando lo declare el Director de Carrera.
i) El guardabarros delantero puede ser substituidos por un duplicado cosmético del original y
puede ser desplazados hacia arriba para aumentar la distancia hasta el neumático.
j) El guardabarros trasero fijado en el basculante puede ser modificado, suprimido o
cambiado.
k) Las motocicletas pueden ser equipadas con conductos interiores para mejorar la corriente
de aire hacia el radiador pero el aspecto de frente, de reverso y de perfil de la motocicleta no
deben ser cambiados.
RT1000.2.7.10.11. Asiento.
El aspecto tanto desde delante como atrás y de perfil debe conformarse a la forma
homologada.
El asiento, la base del asiento y el resto de componentes asociados pueden ser substituidos
por recambios de aspecto similar a como originalmente estaban producidos por el fabricante
para la máquina homologada.
La parte superior del carenado trasero alrededor del asiento puede ser modificado a un
asiento individual.
El reemplazo de la parte posterior del asiento debe tener espacio suficiente para la colocación
del dorsal correspondiente.
El sistema de cierre del asiento homologado (con placas, alfileres, almohadillas de goma, etc.)
puede ser quitado.
RT1000.2.7.10.12. Tornillos.
Los tornillos estándar pueden ser substituidos por tornillos de cualquier material y diseño pero
los tornillos de titanio no pueden ser usados. La fuerza y el diseño deben ser iguales o exceder
la fuerza del tornillo estándar que éste substituye.
Los tornillos pueden ser taladrados para el cable de seguridad, pero no se permiten
modificaciones con intención de ahorrar peso.
Los tornillos de carenado pueden ser cambiados por los de tipo de desconexión rápida.
Los tornillos de aluminio sólo pueden ser usados en posiciones no estructurales.
RT1000.2.7.11. Los artículos siguientes PUEDEN SER cambiados o substituidos de aquellos
originalmente en la motocicleta homologada.
Cualquier tipo de lubricación, fluido de suspensión o freno puede ser usado.
Las juntas y materiales de junta (a excepción de la junta del cilindro).
Instrumentos, anaqueles de instrumentos y cables asociados.
La superficie pintada externa y calcomanías.
El material para la unión de anaqueles de partes no originales (carenados, escape,
instrumentos, etc.) al chasis (o al motor) no puede ser titanio o fibra de compuestos
reforzados.
Las cubiertas protectoras para el motor, el chasis, la cadena, el reposapiés, etc. pueden ser
hechas en otros materiales como el material de compuesto de fibra si estas partes no
sustituyen partes originales montadas sobre el modelo homologado.
Se recomienda que las máquinas sean equipadas con una luz roja sobre el panel de
instrumentos. Esta luz debe brillar en caso de pérdida de presión de aceite.
RT1000.2.7.12. Los artículos siguientes PUEDEN SER quitados.
Artículos de control de emisión (anticontaminación) en o alrededor de la caja de aire y el
motor (O2 sensores, dispositivos de inyección de aire).
Tacómetro.
Velocímetro.
El protector de cadena mientras no esté incorporado al guardabarros trasero.
Cerrojo de accesorios sobre el sub chasis trasero.
RT1000.2.7.13. Los artículos siguientes DEBEN SER quitados.
El faro, la lámpara trasera y los indicadores de viraje (cuando no vayan incorporados a los
carenados). Las aperturas deben ser cubiertas por materiales convenientes.
Espejos retrovisores.
Bocina.
Soporte de matrícula.
Juego de herramientas.
El soporte para el casco y ganchos para el equipaje.
Reposapiés de los pasajeros.
Agarradera del pasajero.
Las barras de seguridad y los soportes centrales y laterales deben ser quitados (los anaqueles
fijos deben permanecer).
RT1000.2.7.14. Los artículos siguientes DEBEN SER cambiados.
Las motocicletas deben estar equipadas con un interruptor de interrupción de la ignición
funcional o con un botón montado al menos sobre un lado del manillar (dentro del alcance de
la mano mientras éstas estén sobre los puños) que sea capaz de parar un motor.
Todos los conectores de desagüe deben ser precintados. Los tornillos y cerrojos del filtro
externo del aceite que entren en una cavidad del aceite deben ser precintados con alambre de
seguridad (p. ej. sobre cárteres del motor, conductos del aceite, refrigeradores del aceite,
etc.).
Todas las motocicletas deben tener un sistema de respiradero cerrado. El conducto del
respiradero del aceite debe estar conectado y descargar en el air box.
Donde el respiradero o tubos de desbordamiento estén encajados deben descargar vía salidas
existentes. El original sistema cerrado debe ser conservado, no permitiéndose ninguna emisión
directa atmosférica.
RT1000.2.10. COMBUSTIBLE, ACEITE Y REFRIGERANTES.
Todas las motocicletas deben ser abastecidas de combustible con gasolina sin plomo, como
este término generalmente es entendido.
RT1000.2.10.1. Propiedades físicas para el combustible sin plomo.
RT1000.2.10.1.1. La gasolina sin plomo debe cumplir con la especificación FIM.
RT1000.2.10.1.2. La gasolina sin plomo cumplirá con la especificación FIM si:
(a) Tiene las características siguientes:
Característica
RON
MON
Oxigeno
Unidades
Min.
Max.
Método test
95,0
102,0
ISO 5164
% m/m
85,0
90,0
ISO 5163
2,7
0,2
ASTM D 5622
ASTM D 4815
(1)
ASTM D 4629
Nitrógeno
Benceno
RVP
Plomo
Densidad a 15º C
Estabilidad a la oxidación
Goma existente
Sulfuro
Corrosión de cobre
Destilación:
% m/m
% v/v
1,0
EN 238
kPa
90
EN 12
0,005
EN 237
775,0
ASTM D 4052
E a 70°C
E a 100°C
E a 150°C
% v/v
% v/v
% v/v
°C
g/l
kg/m3
720,0
minutos
360
ASTM D 525
mg/100 ml
5,0
EN ISO 6246
mg/kg
10
ASTM D 5453
posición
C1
ISO 2160
50,0
71,0
210,0
ISO 3405
ISO 3405
ISO 3405
ISO 3405
% v/v
2,0
ISO 3405
Claro y brillante
Inspección Visual
% v/v
18,0
Aromáticas
% v/v
35,0
Total diolefinas
% m/m
1,0
Punto de ebullición Final
Residuo
Aspecto
Olefinas
22,0
46,0
75,0
ASTM D
1319:1998
Cromatografía
de gases
ASTM D
1319:1998
Cromatografía
de gases
GCMS/ HPLC
Apuntes:
(1) Los métodos GC/MS también puede ser aplicados totalmente al descomponer el rastro de
GC
(2) Los susodichos valores máximos para olefinas y aromáticos son corregidos para el
contenido de oxigenantes del combustible según la cláusula 13.2 de D ASTM 1319:1998.
(b) El total de componentes de hidrocarburo individual presente en las concentraciones
de menos del 5 % m/m debe constituir al menos un 30 % m/m del combustible. El
método de prueba será la cromatografía de gas y/o GC/MS.
(c) La concentración total de natfanos, olefinas y aromáticos por el número de carbón no
debe exceder los valores dados en la tabla siguiente:
% (m/m)
Naftano
Olefinas
Aromáticas
C4
0
5
-
C5
5
20
-
C6
10
20
1,2
C7
10
15
35
C8
10
10
35
C9+
10
10
30
La concentración total de naftanos bicyclicos y olefinas bicyclicas no puede ser más alta que el
1 % (m/m). El método de prueba usado será la cromatografía de gas.
(d) Sólo se permiten los siguiente oxigenantes:
Metanol. Etanol. Alcohol isopropílico. Alcohol Iso-butylo. Metilo éter terciario butyl.
Etilo éter terciario butyl. Éter de metilo terciario amyl. Diisopropyl éter. Alcohol de npropyl. Alcohol terciario-butyl. Alcohol de n-butyl. Alcohol secundario-butyl.
(e) No se permite el manganeso en concentraciones por encima de 0.005 g/l. Por ahora
esto debe únicamente cubrir la contaminación posible menor de otros combustibles.
El combustible no contendrá ninguna sustancia que sea capaz de una reacción
exotérmica en ausencia del oxígeno externo.
El suplente de plomo en la gasolina, aunque básicamente sin plomo, no son una
alternativa al empleo de gasolina sin plomo. Tales gasolinas pueden contener aditivos
inaceptables o no compatibles con las Regulaciones de Combustible de la FIM.
RT1000.2.10.3. Aire.
Sólo aire ambiental puede ser mezclado con el combustible como oxidante.
RT1000.2.10.4. Pruebas Primarias.
RT1000.2.10.4.1. La Organización puede requerir pruebas de combustible antes o en el
momento de la entrega a un acontecimiento en el cual tales combustibles deben ser usados.
RT1000.2.10.4.2. La Organización puede solicitar a cualquier persona u Organización, que
pueda ser un Proveedor potencial Oficial de combustible, someterse a una muestra para
probar la conformidad con los datos específicos de combustible.
RT1000.2.10.5. Pruebas y muestreo de combustible.
1) El Director Técnico tiene la responsabilidad exclusiva de la administración y la supervisión
durante la toma de muestras de combustible.
2) Las motocicletas seleccionadas para controles de combustible por lo general estarán entre
los tres primeros clasificados, y serán dirigidas al parque cerrado y los depósitos de
combustible quitados para controles de peso.
3) Otros clasificados serán escogidos al azar para controles de combustible. Un Comisario
Técnico será situado en la entrada del box del piloto seleccionado y su máquina será
inmediatamente dirigida al área de control técnico o parque cerrado, acompañada por el
Comisario Técnico.
4) El combustible designado para ser probado será transferido a dos botellas (2 muestras de
un máximo de 1 litro cada una), marcado "A" y "B" e identificado en cuanto a la máquina
de lo cual la muestra fue tomada. Las botellas estarán cerradas, selladas y etiquetadas por
el Director Técnico.
5) Sólo nuevas botellas serán usadas para las muestras de combustible y sólo nuevos
materiales serán usados para transferir el combustible.
6) El impreso de la declaración de combustible de la muestra será llenada inmediatamente,
conteniendo toda la información requerida en la hoja de ejemplo, incluyendo a los pilotos
y la identidad de máquinas, la fecha y el lugar de muestreo de combustible. Un miembro
de equipo responsable firmará esta declaración, después de la verificación que toda la
información es correcta.
7) La muestra "A" será enviada al laboratorio designado por la Organización, acompañada
por una copia del impreso de declaración de combustible de la muestra. Los gastos para
los análisis de la muestra "A" serán pagados por la Organización.
8) La muestra "B" será entregada a la Organización como salvaguarda en caso de protestas
y/o exigencia de una contraanálisis por el laboratorio designado por la Organización. Los
gastos para los análisis de muestra "B" serán pagados por el equipo afectado.
9) Ambas muestras serán transportadas por un mensajero aprobado.
10) El laboratorio debe entregar los resultados de los análisis de combustible de la muestra al
Director Técnico, con una copia a la Organización, cuanto antes después del recibo de las
muestras, y antes del viernes por la tarde de la cita de SuperStock siguiente.
11) En caso de inconformidad, el Director Técnico debe informar, cuanto antes después del
recibo de los resultados, a la Organización, a Dirección de Carrera de SuperStock y al
representante del piloto/equipo afectado.
Dentro de las 48 horas posteriores al recibo de la notificación de los resultados de la
prueba del laboratorio de la muestra "A", el equipo debe notificar a la Organización y al
Director Técnico si requieren contraanálisis (o no lo requieren) para la muestra "B".
Dirección de Carrera tomará una decisión en SuperStock inmediatamente después de la
notificación de los resultados del análisis final. Cualquier apelación contra la decisión de la
Dirección de Carrera será oída por los Comisarios de la Organización designados para
SuperStock en el cual la decisión de Dirección de Carrera es tomada.
Si no hay más citas de SuperStock después de la notificación de los resultados del análisis
final, Dirección de Carrera tomará una decisión en cuanto sea posible. Cualquier petición
contra la decisión de Dirección de Carrera será oída por los Comisarios de la Organización
designados por ésta para esta tarea específica.
12) El Director Técnico debe estar presente en la prueba de la muestra "B" para confirmar la
identificación y el estado de sello de la muestra "B".
De no corresponderse la muestra "A" a los datos específicos de combustible de la
Organización automáticamente causará la descalificación del competidor. El resultado del
análisis de combustible de la muestra del competidor ("A" o muestra "B") más favorable al
competidor será tenida en cuenta.
RT1000.2.10.6. Almacenaje de combustible.
El combustible sólo debe ser almacenado en contenedores de metal y sellables en el box del
competidor.
El equipo contra incendios, los dispositivos protectores y el personal deben conformarse a las
exigencias impuestas por las autoridades locales y sus estatutos.
El organizador debe tener los extintores de incendios de un tamaño y un tipo aprobado por el
estatuto local disponible para cada competidor en el pit-lane.
RT1000.2.10.7. Refrigerantes
Los únicos líquidos de refrigeración para el motor que no sean aceites lubricantes serán el
agua o el agua mezclada con alcohol de etilo.
RT1000.2.11. ROPA PROTECTORA Y CASCOS.
RT1000.2.11.1. Los pilotos deben llevar un traje completo de cuero con el acolchado de cuero
adicional u otra protección sobre los puntos de contacto principales, rodillas, codos, caderas,
etc.
RT1000.2.11.2. Los forros o ropas interiores no deben ser hechos de un material sintético que
podría derretirse y causar daño a la piel de los pilotos.
RT1000.2.11.3. Los pilotos también deben llevar guantes de cuero y botas, que con el traje
proporcionan la cobertura completa del cuello para abajo.
RT1000.2.11.4. Materiales de substitución de cuero pueden ser usados, siempre que hayan
sido comprobados por el Comisario Técnico principal.
RT1000.2.11.5. Se recomiendan el empleo de un protector de espalda.
RT1000.2.11.6. Los pilotos deben llevar un casco que esté en buen estado, provea un buen
ajuste y sea correctamente sujetado.
RT1000.2.11.7. Los cascos deben ser del tipo integral y conformarse a una de las normas
aprobadas internacionales:
• Europa ECE 22-05 ‘P’
• Japón JIS T 8133: 2000 (hasta 31.12.2011)
JIS T 8133: 2007
• USA SNELL M 2005 (hasta 31.12.2011)
USA M 2010
RT1000.2.11.8. Las viseras deben ser hechas de un material inastillable.
RT1000.2.11.9. Se permite el uso de "tear-offs" de un solo uso.
RT1000.2.11.10. Cualquier duda que concierna a la conveniencia o la condición de la ropa y/o
el casco de los pilotos será decidida por el Director Técnico, quién, si así lo desea, puede
consultar con los fabricantes del producto antes de la decisión final.
RT1000.2.12. PROCEDIMIENTOS PARA EL CONTROL TÉCNICO.
Un piloto es en cualquier momento responsables de su máquina.
RT1000.2.12.1. En cada circuito, el Área de Comprobación Técnica que consiste en el parque
cerrado y el área de inspección debe ser claramente definida:
a) Parque cerrado.
El parque cerrado es un área de acceso restringido sellada con vallas u otras divisiones físicas
con una o varias puertas.
Las puertas y el área están bajo el control de comisarios cuando el parque cerrado está en uso
(p.ej. después de entrenamientos/carera).
El área de parque cerrado debe ser suficientemente grande para cabida a todas las
motocicletas participantes.
Las únicas personas con permiso para entrar en el parque cerrado son:
- El Director Técnico y Comisarios Técnicos.
- Miembros de Dirección de Carrera.
- Comisarios de la Organización.
- El personal del fabricante de neumáticos.
- Pilotos y Jefes de Equipo de máquinas que se quedan en el parque cerrado
- Dos mecánicos por máquina.
Ninguna otra persona tiene el derecho de entrar y quedarse en el parque cerrado de no ser
invitada por el Director Técnico.
b) El área de inspección.
El área de inspección es un área sensible donde las máquinas son desmontadas e
inspeccionada y reuniones técnicas son sostenidas. Por lo tanto, el área de inspección es
sumamente restringida.
Se permiten a las personas siguientes permanecer en el área de inspección:
- El Director Técnico y Comisarios Técnicos
- Miembros de Dirección de Carrera.
- Comisarios de la Organización.
- Pilotos, Jefes de Equipo o representantes de las máquinas inspeccionadas.
- Para operaciones de desmontaje, hasta 3 mecánicos por máquina pueden estar presentes.
Cualquier otra persona puede entrar o quedarse en el área de inspección a juicio propio del
Director Técnico.
En caso de una inspección de motor, el participante inspeccionado tiene el derecho de solicitar
un área reservada donde otros principiantes no pueden observar de cerca.
En las áreas de inspección, bajo control del Comisario Técnico principal y la supervisión del
Director Técnico, se instalará el equipo conveniente para conducir varias pruebas, p.ej.
i) El equipo para medir el ruido de la motocicleta.
ii) Balanzas con pesos de comprobación para su calibración.
iii) Instrumentos para medir la capacidad del motor.
iv) Reglas y discos de grados y medidas para tomar otras dimensiones.
RT1000.2.12.2. El procedimiento de control técnico será realizado conforme al programa
dispuesto en estas Regulaciones. Los Comisarios Técnicos deben estar disponibles en todas
partes del acontecimiento para comprobar motocicletas y equipamientos según requerimiento
del Director Técnico.
RT1000.2.12.3. La presentación de una máquina será considerada como una declaración
implícita de conformidad con las regulaciones técnicas. La presencia de un piloto en el control
técnico no es obligatoria.
RT1000.2.12.4. Las motocicletas serán inspeccionadas bajo el nombre del equipo, con un
registro de los pilotos en el equipo tituló a usar la motocicleta.
RT1000.2.12.5. Para cada motocicleta los Comisarios Técnicos prepararán una tarjeta de
control técnica sobre la cual será registrado, entre otra información, el equipo que presenta la
motocicleta y los pilotos en aquel equipo titularon a usar la motocicleta.
RT1000.2.12.6. Los Comisarios Técnicos deben inspeccionar la motocicleta por omisiones
obvias de seguridad y el Director Técnico, a su discreción, puede decidir comprobar las
motocicletas para el cumplimiento técnico de otros aspectos de estas Regulaciones.
RT1000.2.12.7. El Director Técnico rechazará cualquier máquina que no disponga de un
soporte de transponder correctamente colocado. El transponder debe ser fijado a la
motocicleta en la posición y la orientación mostrada en la información de Cronometraje dada
en la pretemporada y disponible en cada acontecimiento.
El correcto montaje del soporte de transponder consiste en un mínimo de bridas, pero
preferentemente se optará por el tornillo o el remache. Velcro o pegamento solo no será
aceptado. El clip de conservación del transponder también debe ser asegurado por una brida.
RT1000.2.12.8. En la conclusión de la comprobación, los Comisarios Técnicos colocarán una
pequeña etiqueta adhesiva sobre el chasis de motocicleta que indica que ésta ha pasado las
comprobaciones de seguridad.
RT1000.2.12.9. El Comisario Técnico principal preparará un informe sobre los resultados del
control técnico que será sometido al Jurado Internacional vía el Director Técnico.
RT1000.2.12.10. Los Comisarios Técnicos deben inspeccionar de nuevo cualquier máquina que
haya estado implicada en un accidente. Esto normalmente será realizado en el box del piloto
afectado.
RT1000.2.12.11. Los Comisarios Técnicos deben estar disponibles, según instrucciones del
Director Técnico, para inspeccionar de nuevo cualquier motocicleta por cuestiones técnicas
durante la cita o después de la carrera y para supervisar la inspección de una motocicleta
después de una protesta sobre materia técnica.
RT1000.2.12.12. Al final de la 1a sesión de entrenamientos, el Comisario Técnico principal
asegurará que las 4 últimas motocicletas sean colocadas en el parque cerrado por un periodo
de al menos 30 minutos.
Al final de la 2a sesión de entrenamientos, el Comisario Técnico principal asegurará que las 8
últimas motocicletas sean colocadas en el parque cerrado por un periodo de al menos 30
minutos.
Al final de la última sesión de entrenamientos, el Comisario Técnico principal asegurará que
todas las motocicletas sean colocadas en el parque cerrado por un periodo de al menos 30
minutos.
Al final de la carrera, el Comisario Técnico principal asegurará que todas las motocicletas sean
colocadas en el parque cerrado por un periodo de al menos 30 minutos.
Las motocicletas deben ser comprobadas para el cumplimiento de las Directrices de
Verificación (Art. 2.13 Reglamento FIM), y cualquier otra exigencia técnica de ser solicitada por
el Director Técnico.
Los competidores deben recuperar sus máquinas en un plazo de aproximadamente 30
minutos, después de que la máquina entró en el parque cerrado, excepto aquellas máquinas
escogidas para el desmontaje. Después de este plazo limitado, los funcionarios del parque
cerrado dejaran de ser responsables de las máquinas olvidadas.
RT1000.2.12.13. El Director Técnico puede requerir que un equipo proporcione tales partes o
muestras que pueda considerar necesarias.
RT1000.2.12.14. Si una motocicleta está implicada en un accidente, el Director Técnico debe
comprobar la máquina para asegurar que ningún defecto de Naturaleza seria ha ocurrido.
Sin embargo, es la responsabilidad del piloto o el equipo presentar su máquina para esta
reexaminación junto con el casco y la ropa.
Si el casco es claramente defectuoso, el Comisario Técnico principal debe conservar este casco.
El organizador debe enviar este casco, junto con el informe del accidente y el informe médico
(y fotos y vídeo, si es disponible) a la Federación del piloto. Si hay heridas en la cabeza
indicadas en el informe médico, el casco entonces debe ser enviado a un instituto neutro para
su examen.
RT1000.2.12.15. El ruido puede ser comprobado después de los entrenamientos así como
después de la carrera. El ruido puede ser comprobado en cualquier momento del
acontecimiento por petición del Director Técnico. Por la petición del piloto, equipo o
mecánico, el ruido de sus propias motocicletas puede ser comprobado en cualquier momento
durante el acontecimiento.
RT1000.2.12.16. La comprobación de peso arbitraria durante los entrenamientos será
efectuada con la perturbación mínima a los pilotos. La balanza de peso será colocada en el pitlane. El lugar real será decidido por el Director Técnico.
El Director Técnico tiene la autoridad final en caso de una discusión sobre la conformidad de
las partes en cuestión y para su aceptación.
RT1000.2.13. DIRECTRICES DE VERIFICACIÓN PARA ADMINISTRADORES TÉCNICOS.
RT1000.2.13.1. Verificación para las clases.
Asegurarse de que todas las medidas necesarias y el equipo administrativo estén en el lugar al
menos 1 hora antes de que el control Técnico (mirar la lista separada) se declare abierto.
Decidir la designación de personal y notificar las decisiones. "La eficacia" debe ser la palabra
clave. Mantenerse siempre cordial y recordar los motivos para los controles Técnicos:
SEGURIDAD E IMPARCIALIDAD.
Estar bien informado. Asegúrese que su FMN le ha suministrado todas "las actualizaciones"
técnicas que pueden haber sido publicadas posteriormente a la impresión de las Regulaciones
Técnicas. Las copias de todos los documentos de homologación deben estar en su posesión.
La inspección debe tener lugar bajo cubierta con un área bastante grande (mínimo de 100 m2).
Los aparatos de pesada deben ser exactos y prácticos. La escala debe ser certificada en el año
actual.
Las reglas en cuanto al nivel ruidoso y la medida deben ser respetadas.
La balanza y el control de ruido deberán estar disponibles a los equipos o pilotos durante la
pre carrera en el área de control técnico.
En general.
No se requerirá a las máquinas para la comprobación de peso y/o la comprobación ruidosa en
la inspección técnica de pre carrera.
La prueba de ruido debe tener lugar en un área clara adyacente al control Técnico al menos a 5
metros de cualquier posible obstrucción de reflejo.
Los pilotos y equipos deben ser conscientes que el peso y el ruido pueden ser comprobados al
azar en el pit-lane durante los entrenamientos, al final de los entrenamientos y al final de cada
carrera.
La reclamación que el ruido y el peso no fueron oficialmente controlados antes de la carrera
no dará lugar a recurso. La conformidad de las reglas es responsabilidad del piloto y el equipo
(o los participantes).
El Director Técnico se reserva el derecho de comprobar el peso y el ruido de cualquier
máquina en el pit-lane durante los entrenamientos libres u oficiales. Esto puede ocurrir en
cualquier momento durante los entrenamientos libres y en los cuarenta primeros minutos de
cualquier entrenamiento oficial. Esto será realizado con la menor molestia posible al piloto o el
equipo.
Las máquinas que llegan posteriormente al primer entrenamiento libre deberán ser
controladas en el área de control técnico.
A la conclusión de las inspecciones, una pequeña etiqueta adhesiva o señal coloreada será
colocada sobre el chasis indicando que la máquina ha pasado la inspección.
El Director Técnico/Comisario Técnico Jefe deben inspeccionar de nuevo cualquier máquina
que haya estado implicada en un accidente.
Los Comisarios Técnicos deben estar disponibles, según instrucciones del Director Técnico o el
Comisario Técnico principal, para inspeccionar de nuevo cualquier motocicleta por cuestiones
técnicas durante la reunión.
Entrenamientos en seco.
Cualquier máquina que completó los entrenamientos puede ser comprobada.
Las comprobaciones mínimas son el peso y el ruido.
El Director Técnico puede solicitar otras comprobaciones.
Carrera de SuperStock.
Las diez primeras máquinas más una cantidad al azar de once a quince pueden ser
comprobadas para el cumplimiento de los puntos siguientes:
- Peso: El peso será tomado en la condición que la máquina ha terminado la carrera. Ningún
elemento puede ser añadido a la máquina, ningún combustible, aceite, agua o neumáticos.
- Ruido
- Carb / inyección: Medida e inspección tanto de entrada como de extensión de salida.
- Motor: Un motor y hasta un máximo de tres motores, escogidos al azar, puede ser
comprobado internamente para medir la capacidad, discos de leva, el tamaño de válvula, el
engranaje de distribución, etc.
- El neumático, la caja de aire y el arrancador eléctrico.
La opción arbitraria de elección puede ser determinada por las posiciones de finalización
seleccionadas antes de la carrera por el Comisario Técnico principal. El Director Técnico puede,
a su discreción absoluta, requerir el control de cualquier motocicleta adicional y otras
comprobaciones.
RT1000.2.13.3. Horario.
Los Comisarios Técnicos deben estar presentes y disponibles durante las horas de apertura del
área de control Técnico. El Director Técnico y el Comisario Técnico principal instruirán a los
Comisarios Técnicos para verificar las motocicletas para el cumplimiento de las reglas técnicas
y de seguridad.
Viernes de 18:00 a 19:30 y sábado de 08:00 a 11:00
Control Técnico: entrenamiento libre y clasificatorio.
Tareas: Inspección de la seguridad de la máquina, ropa y casco.
(NINGÚN CONTROL DE RUIDO O PESO)
Inspección de seguridad de máquina:
4 personas
Inspección de máquinas accidentadas y controles técnicos
2 personas
Tareas de Administración.
1 persona
Antes de la carrera: comprobaciones de seguridad sobre la parrilla de salida a petición del
Director Técnico.
Después de la carrera: Control técnico de peso y ruido
e instrumentos de carburación
8 personas
Controles de desplazamiento
2 personas
Tareas de administración:
1 persona
Esto es el requerimiento mínimo de los Comisarios Técnicos. El número desde luego puede ser
más alto.
RT1000.2.13.4. Lista de equipamiento
· medidor de revoluciones.
· medidor de sonido y calibrador
· pie de rey
· indicador de la profundidad
· cinta de acero medidora
· sellos
· aparato pesador (escalas) con pesos de calibración
· herramientas para medir la capacidad del motor
· herramientas para medir el levantamiento de válvula
· bascula para la investigación de los pesos de válvula
· marcadores de color para partes
· imán para comprobación de materiales
· ordenador para leer el CR-ROM de la homologación
RT1000.2.13.5. Lista de documentos.
· regulaciones del año CORRIENTE.
· documentos de homologación
· CD-ROM con las homologaciones
· impresos de control técnico
· materiales de escritura
RT1000.2.14. CONTROLES DE RUIDO.
Límites de ruido vigentes:
El ruido será controlado en: 107 dB/A máximo medidos a una velocidad de pistón de 11
m/seg.. Las RPM fijas especificadas en el Art. 2.14.6 pueden ser usadas.
RT1000.2.14.1. Con el micrófono colocado a 50 cm del tubo de escape en un ángulo de 45°
medido desde la línea de centro del escape y a la altura del tubo de escape, pero al menos 20
cm por encima del suelo. Si esto no es posible, la medida puede ser tomada 45° hacia arriba.
RT1000.2.14.2. Durante una prueba de ruido, las máquinas no equipadas con una caja de
cambio neutro deben ser colocadas sobre un soporte.
RT1000.2.14.3. Los silenciadores serán marcados después de la comprobación y no se permite
cambiarlos después de la verificación, excepto por cualquier silenciador de repuesto que
también haya sido comprobado y marcado.
RT1000.2.14.4. El conductor mantendrá su motor sin engranar y aumentará el régimen del
motor hasta que este alcance las Revoluciones Por Minuto especificadas (RPM). Las medidas
deben ser tomadas cuando las REVOLUCIONES POR MINUTO especificadas sean alcanzadas.
RT1000.2.14.5. Las RPM dependen de la velocidad media del pistón correspondiente a la
carrear del motor.
Esta relación dará a las REVOLUCIONES POR MINUTO:
N = 30,000 x cm/l
en la que
N = las REVOLUCIONES POR MINUTO prescritas
cm = la velocidad fija del pistón en m/s
l = carrera en el mm
RT1000.2.14.6. Control de ruido.
Debido a la semejanza de la carrera de pistón en configuraciones diferentes de motor dentro
de las clases de capacidad, la prueba de ruido será conducida según las REVOLUCIONES POR
MINUTO fijadas. Para referencia sólo, la velocidad del pistón en la cual la prueba de ruido es
conducida está calculada en 11 m/seg..
600cc
750cc
+750cc
1 cilindro
5.000 RPM
5.000 RPM
4.500 RPM
2 cilindros
5.500 RPM
5.500 RPM
5.000 RPM
3 cilindros
6.500 RPM
6.000 RPM
5.000 RPM
4 cilindros
7.000 RPM
7.000 RPM
5.500 RPM
RT1000.2.14.7. El nivel de ruido para motores con más que un cilindro será medido en cada
final de escape.
RT1000.2.14.8. Una máquina que no cumpla con los límites de ruido puede ser presentada
varias veces al control de pre carrera.
RT1000.2.14.9. El ruido circundante no debe exceder los 90 dB/A dentro de un radio de 5
metros de la fuente de emisión durante las pruebas.
RT1000.2.14.10. El aparato para el control de ruido debe ser al estándar internacional IEC 651,
Tipo 1 o Tipo 2.
El control del nivel de ruido metro debe estar equipado con un calibrador para el control y el
ajuste de la escala durante los períodos de empleo.
RT1000.2.14.11. " La respuesta lenta " del ajuste debe ser siempre la usada.
RT1000.2.14.12. Debido a la influencia de la temperatura sobre las pruebas de ruido, todas las
cifras son correctas a 20°C. Para pruebas tomadas en temperaturas inferiores a 10°C, habrá un
+1 dB/A de tolerancia y para pruebas por debajo de 0°C, una tolerancia de +2 dB/A.
RT1000.2.14.13. Control de ruido después de la competición.
En una competición que requiere un examen final de máquinas antes del anuncio de los
resultados, este examen debe incluir una medida de control de ruido de al menos las tres
primeras máquinas posicionadas en la clasificación final.
En esta prueba final, habrá una tolerancia de +3 dB/A.
RT1000.2.14.14. Control de ruido durante una competición.
En una competición que requiere de pruebas de control de ruido durante el acontecimiento,
las máquinas deben cumplir con los límites de ruido sin la tolerancia del Art. 2.14.13.
RT1000.2.15. DIRECTRICES PARA EL EMPLEO DE APARATOS DE CONTROL DE RUIDO.
RT1000.2.15.1. El Oficial de Control de Ruido (NCO) debe llegar con el tiempo suficiente para
debatir con el Director Técnico y otros Comisarios Técnicos y localizar un sitio conveniente
para la prueba y convenir la política de las pruebas.
RT1000.2.15.2. El equipo de medición de ruidos debe incluir un calibrador compatible, que
debe ser usado inmediatamente antes de que las pruebas comiencen y siempre justo antes de
una nueva prueba si una sanción disciplinaria puede ser impuesta.
Dos juegos de equipos deben estar disponibles en caso del fallo del tacómetro, el sonómetro o
el calibrador durante el control técnico.
RT1000.2.15.3. Antes de las pruebas, el NCO, de ser posible, compartirá con un máximo de dos
titulares de la Organización o licencias de fabricante, o directores de equipo, que posean
equipo de control de ruido, incluyendo calibradores, para comparar la exactitud del sonómetro
oficial.
RT1000.2.15.4. Las pruebas no deben llevarse a cabo en lluvia o condiciones de excesiva
humedad. Las máquinas consideradas excesivamente ruidosas deben ser probadas
individualmente, si las condiciones lo permiten.
RT1000.2.15.5. En caso de viento no moderado, las máquinas deben colocarse de frente en la
dirección del viento. (El ruido mecánico soplará delante, lejos del micrófono).
RT1000.2.15.6. Sonómetro de respuesta 'lenta' debe ser usado.
RT1000.2.15.7. Puesta a punto ponderada del sonómetro.
RT1000.2.15.8. Redondeado a la baja siempre para la lectura, esto es: 103.9 dB/A = 103 dB/A.
RT1000.2.15.9. Correcciones.
Sonómetro tipo 1: deduzca 1 dB/A
Sonómetro tipo 2: deduzca 1 dB/A
RT1000.2.15.10. Temperatura ambiente.
Debajo de 10°C: deduzca 1 dB/A
Debajo de 0°C: deduzca 2 dB/A
2.15.11 Precisión del método (tolerancias)
Todas las correcciones son acumulativas. La acción y decisiones son tomadas durante
discusiones previas con el Director Técnico.
+++++++++++++++++++
Descargar