CONTRATO DE ASISTENCIA TÉCNICA Entre SOCIEDAD

Anuncio
CONTRATO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Entre
SOCIEDAD PORTUARIA COMPLEJO PORTUARIO INDUSTRIAL DE
BUENAVENTURA S.A.
Y
GRUP MARÍTIM TCB, S.L.
1
CONTRATO DE ASISTENCIA TECNICA PARA LA GESTION DEL PUERTO DE
LA SOCIEDAD PORTUARIA COMPLEJO PORTUARIO INDUSTRIAL DE
BUENAVENTURA S.A
Este contrato de Asistencia técnica (en adelante denominado el “Contrato”) será
vigente a partir del Treinta y un (31) días del mes de Julio de 2007 entre:
(i) GRUP MARÍTIM TCB, S.L., sociedad constituida y existente bajo las leyes
españolas, domiciliada en Barcelona (España), obrando a través de su Apoderado
Especial, Señor Camilo Gómez Alzate, mayor de edad, domiciliado en la ciudad de
Bogotá D.C., de nacionalidad colombiana, identificado como aparece al pie de su
firma, y quien cuenta con amplias facultades para la celebración de este acuerdo,
según lo acredita con la documentación adjunta como Anexo 1 (en adelante “GMTCB”);
(ii) SOCIEDAD PORTUARIA COMPLEJO PORTUARIO INDUSTRIAL DE
BUENAVENTURA S.A., sociedad del tipo de las anónimas constituida y existente
bajo las leyes colombianas, domiciliada en la ciudad de Buenaventura (Colombia),
obrando a través de su representante legal, Señor Gabriel Corrales, mayor de
edad, domiciliado en la ciudad de Buenaventura, de nacionalidad colombiana,
identificado como aparece al pie de su firma, y quien cuenta con amplias
facultades para la celebración de este contrato, según lo acredita el Acta No. 09
del 19 de mayo de 2007 de la Asamblea de Accionistas además de la
documentación adjunta como Anexo 2 (en adelante la “Compañía” o “CPIBSA”.)
(en adelante denominada “GM-TCB”; CPIBSA y GM-TCB serán conocidas
conjuntamente como “Partes” y en lo individual como “Parte”).
CONSIDERANDO:
PRIMERA: Que la Compañía, junto con sus asesores técnicos, financieros y
jurídicos, ha venido trabajando en la estructuración e implementación de un
proyecto portuario que será desarrollado en la ciudad de Buenaventura, el cual se
describe en el Anexo 3 de este Contrato (el “Proyecto”);
SEGUNDA: Que el Proyecto, por su estructura, dimensión y alcance, tiene
necesidad intensiva de capital y de asistencia técnica especializada en el manejo
de puertos, que hacen necesaria la participación de un inversionista con
capacidad financiera suficiente y con la experiencia adecuada para prestar la
asistencia técnica necesaria;
TERCERA: Que el proyecto está ubicado en el municipio de Buenaventura,
(Colombia), zona el “Estero del Aguacate”, para lo cual CPIBSA ha obtenido
Concesión portuaria dada por el Ministerio de Transporte y el instituto Nacional de
concesiones (INCO) mediante resoluciones Nos. 089 de febrero 17 de 2005 y
resolución No 348 del 14 de junio de 2006; así como la licencia ambiental
2
otorgada mediante resolución 705 del 21 de abril de 2006 del Ministerio de
Ambiente, Vivienda y Desarrollo territorial.
CUARTA: Que la Compañía suscribió con el INCO el Contrato de Concesión
Portuaria No. 005 del 22 de junio de 2007 por medio del cual se concedió a la
compañía la Concesión portuaria necesaria para desarrollar el Proyecto.
QUINTA: Que la Asamblea General de Accionistas de la Compañía en asamblea
extraordinaria celebrada el 19 de Mayo de 2007 aprobó el ingreso de capital del
operador internacional GRUP MARITIM TCB al capital social de CPIBSA y aprobó
la suscripción del presente contrato de Asistencia Técnica en la misma Asamblea,
como consta en el acta No. 09 del 19 de mayo de 2007.
SEXTA: Que GMTCB y sus Afiliados tienen amplia experiencia en la gestión de
terminales de contenedores y carga general en el puerto de Barcelona, España, y
experiencia demostrada en la gestión de otras terminales en el mundo.
SÉPTIMA: Que GM-TCB le prestará a CPIBSA todos sus servicios como asistente
especializado, incluyendo transferencia de su tecnología, know how, software,
capacitación del personal colombiano y otros servicios relacionados conforme a
los términos y condiciones establecidas en el presente Contrato.
OCTAVA: Que GM-TCB declara que conoce las condiciones actuales de
Buenaventura en cuanto a su situación política, climática, de orden público, social
y manifiesta que considerando lo anterior, está en capacidad de cumplir con sus
obligaciones de la forma en que se pactan en este Contrato.
Acuerdan celebrar el presente Contrato de Asistencia Técnica, el cual se regirá
por las siguientes cláusulas:
CLAUSULA PRIMERA.- DEFINICIONES:
“Año”: Significa un periodo de doce meses, a contar desde el día 1 de enero hasta
el 31 de diciembre, ambos inclusive.
“Accionista”: Son GM-TCB, GEPSA y cualquier otra persona natural o jurídica
Vinculada a ellas que sea titular de cualquier número de Acciones en circulación
de la Compañía en un momento dado.
“Asistencia Técnica”: significará los servicios dados por GMTCB a CPIBSA de
acuerdo con el presente Contrato y en especial con la cláusula 4 de este Contrato.
“Concesión”: Tendrá la significación según su especificación en resoluciones No.
089 de febrero 17 de 2005,y No. 348 del 14 de junio de 2006 y en el Contrato de
Concesión No. 005 del 22 de julio de 2007.
3
“CPIBSA”: Es Sociedad Portuaria Complejo Portuario Industrial de Buenaventura
S.A., según lo expresado en el encabezado del presente Acuerdo.
“Día Hábil”: Significa un día hábil en la República de Colombia, es decir, aquel día
en que los bancos que operan en el país ordinariamente están abiertos al público.
“GM-TCB”: Es Grup Marítim T.C.B, S.L., según lo expresado en el encabezado del
presente Acuerdo.
“GEPSA”: Es Grupo Empresarial del Pacífico S.A
“Información Confidencial”: Significa lo establecido en la cláusula quinta del
presente Contrato.
“Proyecto”: Tendrá el significado que se indica en las Consideraciones del
presente Acuerdo.
“Terminal”: Significa la terminal marítima de contenedores y carga general (no
incluye graneles sólidos, líquidos ni vehículos) que, en desarrollo del Proyecto, se
construirá en terrenos del CPIBSA y que deberá operar en los términos de la
Concesión.
“Vinculados”: Significa las personas naturales o jurídicas que sean controlantes,
controladas o estén bajo control común con otra persona o entidad, en los
términos de los artículos 260 y siguientes del Código de Comercio Colombiano o
la legislación que aplique según la jurisdicción de la sociedad que se trate.
Como usadas en este Contrato, las palabras, “incluye”, “incluyendo” e “incluido”
serán interpretadas sin limitación a no ser inconsistente con el contexto.
Como usados en este Contrato, los títulos de las Cláusulas no afectarán su
construcción.
CLAUSULA SEGUNDA.- OBJETO:
El presente Contrato tiene por objeto definir y reglamentar las obligaciones y
actividades de las Partes mediante las cuales GM-TCB prestará a CPIBSA la
Asistencia Técnica especializada en la gestión, el avance de la construcción,
puesta en marcha y operación del Terminal en todas las etapas del Proyecto.
La Asistencia Técnica será prestada en forma exclusiva por GM-TCB en su
condición de especialista en la materia y se desempeñará como asistente técnico
de las operaciones y responsable para la asistencia diaria de estas, de acuerdo
con los términos y condiciones de este Contrato.
CLAÚSULA TERCERA.- PLAZO DEL CONTRATO:
4
3.1
3.2
Este Contrato entrará en vigor al momento de su firma por las Partes y
continuará en vigor por los treinta (30) años de vigencia de la Concesión.
Si la Concesión es prorrogada o su objeto es ampliado, las Partes deberán
acordar previamente si amplían el término de este Contrato o si amplían su
alcance y objeto. De no mediar acuerdo entre las Partes, su vigencia será
únicamente la indicada en el numeral anterior y su objeto y remuneración
no serán ampliados.
CLAUSULA CUARTA.- OBLIGACIONES POR PARTE DE GM-TCB:
4.1
La Asistencia Técnica: GMTCB, directamente o por medio de sus
Vinculadas, se obliga con CPIBSA a prestarle todos los servicios de asistencia
técnica especializada para la gestión y operación del Terminal, incluyendo los
siguientes servicios:
4.1.1 Asesoría en la operación portuaria, incluyendo:
(i)
(ii)
(iii)
(iv)
Operaciones de buque (“ship planning”).
Operaciones de explanada (“yard planning”).
Transferencia en puerta a camión o a tren.
Almacén con consolidación y desconsolidación, que incluye llenado y
vaciado de contenedores.
(v) Tratamiento de los contenedores especiales como frigoríficos, IMOS o
vacíos.
(vi) Actuación interna o externa de Aduanas, Controles Sanitarios (animales o
vegetales) y cualquier otra autoridad, en las funciones propias del operador.
(vii) Elaboración de informes.
(viii) Sistemática de calidad.
(ix) Precintos.
(x) Inspección vía escáner o similar.
4.1.2 Asesoría en los temas comerciales, incluyendo:
(i)
(ii)
(iii)
(iv)
(v)
(vi)
(vii)
Asesoría en la gestión comercial con armadores y clientes en general.
Asesoría en la forma de estructurar las ofertas.
Asesoría en la negociación de contratos.
Asesoría en la promoción de servicios específicos.
Asesoría en la identificación de nuevos servicios.
Asesoría en la atención a clientes.
Asesoría en atención de reclamaciones y su seguimiento.
4.1.3 Asesoría en los siguientes temas administrativo-financieros:
(i)
(ii)
(iii)
(iv)
Análisis y gestión de fuentes de financiación.
Analítica por secciones. Contabilidad de Costes.
Asesoría en la elaboración presupuestos.
Seguimiento.
5
(v)
(vi)
Estados económico-financieros de la Compañía.
Tesorería.
4.1.4. Asesoría en los siguientes temas de ingeniería:
(i)
Todos los servicios y estudios de ingeniería que sean relacionados con la
operativa de la Terminal.
(ii) Planeación y estudios de viabilidad.
(iii) Proyectos preliminares de diseño o rediseño.
(iv) Dirección de proyectos técnicos.
(v) Análisis de escenario de tráfico marítimo y terrestre.
(vi) Simulaciones.
(vii) Proceso de compra de maquinaria y nuevas tecnologías.
4.1.5 Asesoría en temas técnicos y de mantenimiento:
(i)
(ii)
(iii)
(iv)
(v)
Acciones de mantenimiento preventivo y correctivo.
Sistemática de seguimiento.
Estado de la maquinaria.
Evolución o actualización de sistemas.
Sistema de control de repuestos, almacén e inventarios.
4.1.6 Asesoría en recursos humanos, calidad y medio ambiente:
(i)
(ii)
(iii)
Experiencia en sistemas 24 horas de trabajo al día ininterrumpidas al año.
Experiencia en sistemas de calidad y medio ambiente.
Planificación de formación.
4.1.7 Asesoría en obtención de certificaciones internacionales
4.2
Temas Informáticos y entrega de software: GMTCB pondrá a disposición
de la Compañía, correctamente instalado en la terminal y en condiciones óptimas
de funcionamiento, un software con las características que realice las actividades
que se enuncian:
(i)
(ii)
Gestión de puerta con entrada manual en ordenador.
Circuito completo de operaciones por radiofrecuencia y/o similares que a su
juicio resulten económicamente viables.
(iii) Planificación de buque.
(iv) Planificación de explanada.
(v) Control continuo de inventario.
(vi) Control automático de colas de trabajo.
(vii) Cálculo automático de las remociones.
(viii) Transmisión diaria de datos al cliente.
(ix) Facturación.
(x) Estadísticas
6
(xi)
(xii)
(xiii)
(xiv)
(xv)
Control del costo de la maquinaria.
Servicios EDI y/o web para la conexión en tiempo real con el cliente.
Mantenimiento permanente y actualización del software.
Manejo del software que se provee.
Preparación y envío de información a las entidades de control.
En todo caso, en el Anexo 4 de este Contrato se especifican los requerimientos
mínimos del software que GM-TCB proveerá a la Compañía.
4.3
Formación: GMTCB o sus Vinculados prestarán al personal que CPIBSA
determine y cuyas funciones sean el manejo día a día en el Terminal toda la
formación y asistencia que sean necesarias en cualquiera de los aspectos
descritos en esta cláusula cuarta. Esta capacitación se realizará en el lugar que de
común acuerdo se determine.
4.4
Actualización: GM-TCB actualizará periódicamente la tecnología descrita y
transferida a la Compañía en los numerales del 4.1 y 4.2 al mismo nivel de
actualización que la que utiliza para sus propias operaciones.
4.5
Adaptación: Las servicios prestados y los productos entregados bajo este
Contrato deben ser adaptados integralmente por GMTCB al medio colombiano y a
los requerimientos legales existentes en Colombia o los que las autoridades
competentes determinen.
4.6
Nombramientos: De conformidad con lo establecido en el acuerdo de
accionistas y en el acuerdo de capitalización suscritos entre GEPSA, GM TCB y la
Compañía, forma parte esencial de la asistencia técnica los cargos de Director
Financiero y Director de Operaciones.
De conformidad con lo anterior los anteriores funcionarios de CPIBSA serán
designados en la forma acordada en el Acuerdo de Accionistas. Estos darán
cuenta de su gestión a la Junta directiva, sin perjuicio de las obligaciones de
subordinación que tengan frente al Gerente General.
Durante la prestación de las obligaciones y/o Servicios a cargo de GM-TCB, este
ejercerá un nivel de atención, diligencia y responsabilidad con respecto a la
prestación de dichas obligaciones, de la misma forma como GM-TCB y sus
Vinculadas lo realizan con respecto a actividades similares hechas en sus propias
terminales. GM-TCB prestará sus Servicios designando para tal efecto por
empleados capaces, cualificados y formados, en cantidad suficiente para
prestarlos correctamente y de la manera requerida por este contrato.
4.7
Servicios expresamente excluidos: Las Partes acuerdan que de la
Asistencia Técnica expresamente se excluyen los servicios relacionados con la
operación e ingeniería del Terminal en relación con graneles sólidos, graneles
líquidos y vehículos.
7
4.8
Obligaciones adicionales:
4.8.1 Ingeniería:
En caso que CPIBSA requiera el diseño de una nueva Terminal cuya ubicación
sea distinta a la actual, y en igualdad de condiciones y características técnicas y
económicas frente a otros oferentes, CPIBSA solicitará a GM-TCB todos los
estudios de ingeniería relacionados con dicha nueva Terminal que serán pagados
por CPIBSA.
4.8.2 Sistemas Informáticos:
En el caso que CPIBSA requiera para cualquier uso una aplicación informática
diferente a la propuesta por GM-TCB descrita en el numeral 4.2 anterior, CPIBSA
pagará todos los costes inherentes a la misma.
4.9
Objetivos indicadores de gestión:
GM-TCB hará sus mejores esfuerzos, dentro de las obligaciones de este Contrato,
para hacer que la Compañía alcance unos indicadores de gestión similares a los
mejores estándares de otras terminales marítimas en Colombia. Los indicadores
de gestión están recogidos en el Anexo 5.
Así mismo GM-TCB adquiere el compromiso de que la Compañía cumpla con el
70% de los indicadores de gestión de acuerdo al siguiente procedimiento:
(i)
Siempre que cada uno de los indicadores recogidos en el Anexo 5 alcancen
o superen el 90% de su valor, el indicador se entenderá cumplido.
(ii)
El cumplimiento será calculado como el número de indicadores cumplidos
de acuerdo al literal anterior, sobre el número total de indicadores recogidos
en el Anexo 5
En todo caso, el valor de los indicadores deberá ser superior a los que en el
mismo periodo obtenga la otra terminal de Buenaventura o la media de las otras
terminales de Buenaventura que existan en caso de ser más de una. Este
compromiso se definirá como CES (Compromiso Estándares de Servicio)
CLAUSULA QUINTA.- OBLIGACIONES PRINCIPALES POR PARTE DE
CPIBSA:
CPIBSA se obliga a lo siguiente, de acuerdo a los parámetros del presente
contrato:
(i)
Pagar una remuneración anual según la cláusula 6. siguiente.
8
(ii)
Tener en cuenta e incorporar en su operación las recomendaciones e
instrucciones de GM-TCB definidas e impartidas por parte de GM-TCB, en lo
que tiene relación al numerales 4.1.1, 4.1.4 (excepto el punto vii), 4.1.5, y
4.2. En todo caso, si la Compañía se encontrare en desacuerdo con las
recomendaciones e instrucciones de GM-TCB así deberá indicarlo y GMTCB deberá justificar su decisión por escrito y será responsable de las
consecuencias negativas para la Compañía si adopta la recomendación
presentada. En cuanto al numeral 4.1.4 (vii), esta actividad se deberá
ejecutar por acuerdo previo entre GM-TCB y la Compañía.
(iii)
Considerar todas la demás recomendaciones dadas por GM-TCB en
desarrollo de los numerales de la Cláusula Cuarta diferentes a los
expresamente mencionados en el Ordinal (ii) anterior.
(iv)
Pagar los costos de los viajes, manutención y la estancia del personal de
GM-TCB o sus Vinculados con el fin de la formación y la ejecución del
contrato de asistencia técnica, que se generen de acuerdo con el “plan de
gastos para viajes” que será preparado anualmente por el gerente general y
formará parte del Presupuesto de la Compañía. En caso de que existan
viajes extraordinarios estos deberán contar con la aprobación previa del
gerente general.
(v)
Pagar la remuneración del Director de Operaciones y del Director Financiero,
las cuales estarán dentro de los parámetros del mercado laboral Colombiano
y correrán por cuenta y responsabilidad de CPIBSA.
(vi)
Los costos relacionados con las revisorías fiscales, serán por cuenta y
responsabilidad de CPIBSA.
CLAUSULA SEXTA.- PRECIO, FORMA DE PAGO Y PAGOS ADICIONALES:
(i)
Para el fiel cumplimiento de las obligaciones y la plena prestación de los
servicios de Asistencia Técnica por parte de GM-TCB a CPIBSA conforme
a este Contrato, GM-TCB recibirá de CPIBSA una remuneración anual
variable definida como el ocho por ciento (el 8%) de los beneficios anuales
antes de amortizaciones y/o depreciaciones, intereses, donaciones y de los
impuestos de renta (EBITDA), resultante de las cuentas anuales revisadas
con base en los estados financieros aprobados por al Asamblea y con la
aprobación del Revisor Fiscal de CPIBSA.
(ii)
Hasta que se produzca el comienzo del primer año natural en que la
Sociedad esté operando la Terminal, se causará una remuneración mínima
de USD $100.000,00 (cien mil dólares estadounidenses) anuales. Esta
suma será descontada de los dividendos pagados a GM TCB por la
Compañía en su condición de accionista, cuando estos sean distribuidos.
9
(iii)
TCB recibirá como remuneración anual únicamente el 5,6% del EBITDA
cuando en un año de operación, la Compañía no cumpla con el CES por
causa imputable a GM-TCB.
(iv)
La cantidad de la remuneración debida a GM-TCB conforme a esta cláusula
será pagada Año vencido y calculada antes que finalice el cuarto (4) mes
del Año inmediatamente siguiente al Año en el cual los servicios fueron
prestados. Esta suma, si la legislación cambiaria lo permite al momento de
cada pago, será pagada en Dólares a la TRM vigente al último día del año
anterior al año en el cual se efectúa el pago.
(v)
Todos los pagos serán realizados dentro de un plazo de treinta (30) días
después de entregar una declaración escrita de GM-TCB a CPIBSA.
(vi)
El importe mínimo reflejado en el punto (ii) será ajustados anualmente, en el
mes de enero, siendo la primera actualización en el mes de enero de 2009,
en proporción al incremento del Índice de cambios en toda la canasta de
precios de productos y servicios al menudeo en Estados Unidos, publicado
por el Departamento de Trabajo de Estados Unidos (US Department of
Labour, Division of Consumer Prices & Indexes. Las cantidades
mencionadas en el punto (viii) serán ajustadas a partir del mes de enero de
2009 con el Índice de Precios de Consumo Armonizado de España (IPCA).
(vii)
Los costos relacionados con los viajes y la estancia del personal de
GMTCB o sus vinculados a Colombia con el fin de la formación o de la
ejecución del contrato de asistencia técnica serán por cuenta y
responsabilidad de CPIBSA.
(viii)
El coste por hora para el caso de realizar alguna tarea reflejada en el
apartado 4.8.1 de un Ingeniero “Senior” se fija en EUR setenta y cinco (75),
y para un Ingeniero “Júnior” en EUR cincuenta (50). Estas cifras se
actualizarán anualmente de acuerdo con el índice de inflación de España.
CLAUSULA SEPTIMA.- CONFIDENCIALIDAD:
7.1 Para los fines de este Contrato, el término Información Confidencial significará,
con respecto tanto a CPIBSA como a GMTCB y a cada uno de sus Afiliados
respectivos, información de la que es propietaria, incluyendo patentes,
tecnología, especificaciones, secreto profesional, información con respecto a
cualquiera de sus productos o proyectos pasados, actuales o futuros;
información sobre sus compras, contabilidad, marketing, o venta de servicios; e
información en lo que se refiere a cualquiera de sus clientes antiguos, actuales
o posibles futuros, o perspectivos empresariales.
7.2 No constituye Información Confidencial:
10
7.2.1. La que se encuentre bajo la posesión legal de la otra parte previamente a su
revelación, siempre y cuando no se hubiere obtenido directa o indirectamente, de
la parte que la revela.
7.2.2. Aquella que sea del dominio público o entre a ser del mismo durante la
vigencia del presente contrato, de otro modo que no sea por acto u omisión de la
otra parte.
7.2.3. Cualquier información que reciba alguna de las Parte en base noconfidencial y legal por una fuente externa.
7.2.4. La que se revele legalmente a la otra parte por una tercera persona que no
se encuentre limitada para el efecto.
7.2.5. Salvo según lo convenido, las Partes están de acuerdo en que toda la
información de la otra Parte, razonablemente designada por esta como propietaria
y obtenida en el cumplimiento de este Contrato será considerada como
Información Confidencial (a menos que esté incluido en una de las categorías
descritas en los numerales 7.2.1 hasta 7.2.4) y estará en reserva por cada Parte
así como por cada uno de sus representantes incluyendo, pero no limitado a, su
asesor legal, contable y asesores financieros quienes tienen la necesidad para
conocer tal información. Cada Parte notificará inmediatamente a la otra si existe la
exigencia por ley o autoridad judicial para revelar cualquiera de tal Información
Confidencial. Los términos y las provisiones de la cláusula séptima numeral 7.1
conservarán cualquier terminación de este Contrato por un plazo de cinco (5) años
después de la terminación, cualquiera sea la causa.
CLAUSULA OCTAVA.- CONFORMIDAD:
1. CPIBSA no requerirá de GM-TCB, y GM-TCB no tendrá ninguna obligación de
emprender ninguna actividad, en el cumplimiento de sus obligaciones, si estas
transgreden las leyes de Colombia o las de otras jurisdicciones a las que GMTCB pertenece, incluyendo las de España.
2. GM-TCB pagará todas las tasas legales o cualquier otro valor impuesto por
cualquier autoridad gubernamental que surjan de la remuneración pagada a
GM-TCB por la prestación de los Servicios.
CLAUSULA NOVENA.- CAUSALES DE TERMINACIÓN:
Este Contrato se dará por terminado según las siguientes causales:
9.1
Las partes pueden finalizar este Contrato en cualquier momento por mutuo
consentimiento, dejando constancia escrita.
11
9.2
CPIBSA puede finalizar este Contrato dando un aviso por escrito a GM-TCB
en el supuesto de que incurra en las causales de incumplimiento incluidas en
los numerales 10.1 y 10.2 de este Contrato, después de haber agotado el
periodo remedial allí previsto.
9.3
En el caso que GM-TCB de lugar a las causales de incumplimiento recogidas
en las cláusulas 10.5, 10.6 y 10.7 de este Contrato.
9.4
GMTCB puede dar por terminado este Contrato dando un aviso por escrito a
la Compañía en los supuestos de incumplimiento previstos en los numerales
10.3 y 10.4 o en los casos en sea la Compañía la que de lugar a las
causales de incumplimiento previstas en los numerales 10.5, 10.6 y 10.7. En
estos casos GM-TCB tendrá derecho a la indemnización prevista en el
numeral 9.5..
9.5
CPIBSA podrá de manera unilateral dar por terminado el presente contrato
dando un aviso a GM TCB con no menos de noventa (90) días. En este caso
GM-TCB tendrá derecho a una indemnización del cuádruplo del importe
percibido en concepto de remuneración el Año anterior según definido en la
cláusula 6. En caso de que aun no se hubiese iniciado operaciones, la
indemnización equivaldrá al cuádruplo de lo proyectado y aprobado en el
presupuesto para el primer año completo de operaciones marítimas como
remuneración para la Asistencia Técnica.
9.6
En caso de que se produzca un cambio de control de GM-TCB, esta deberá
notificárselo a CPIBSA quien después del mes doce (12) pero antes del mes
trece (13) siguientes a que ello ocurra podrá notificar a GM-TCB acerca de
su decisión de dar por terminado el presente Contrato por la citada causa, en
cuyo caso GM-TCB tendrá derecho a una indemnización del doble del
importe percibido por concepto de su remuneración en el Año anterior según
lo definido en la cláusula 6. En caso de que la Compañía aún no hubiese
iniciado operaciones, la indemnización equivaldrá al cuádruplo de lo
proyectado y aprobado en el presupuesto para el primer año completo de
operaciones marítimas como remuneración para la Asistencia Técnica.
9.7
Asimismo, en caso de terminación unilateral por parte de CPIBSA sin que
haya mediado culpa o incumplimiento de GM-TCB o se de la terminación de
acuerdo con lo recogido en el numeral 9.4, GM-TCB tendrá derecho a
solicitar, si lo desea, que el Grupo GEPSA (tal como se define en el Acuerdo
de Accionistas) le adquiera su parte accionaria al Valor Justo de Mercado
(VJM) según lo previsto en el Acuerdo de Accionistas y en el acuerdo de
capitalización y de conformidad con la definición de VJM establecida en el
Acuerdo de Accionistas.
12
9.8
CPIBSA o GM-TCB pueden finalizar este Contrato en cualquier momento
dando un aviso por escrito a la otra Parte cuando: (i) En el evento que
cualquiera de las partes entre en proceso de quiebra y se declare notoria
insolvencia dentro de un plazo de 90 días, y (ii) Al hacer una asignación para
el beneficio de sus acreedores o cuando cualquier parte significante de su
negocio o activos entre en liquidación.
9.9
CPIBSA podrá dar por terminado de manera unilateral este contrato
mediante un preaviso de noventa (90) días en caso que GM-TCB o
cualquiera de sus Vinculadas tenga una participación en CPIBSA de manera
conjunta inferior al quince por ciento (15%). En este caso GM-TCB no tiene
derecho a indemnización alguna.
9.10 La terminación de este Contrato no exime a ninguna de las Partes de sus
obligaciones en lo que corresponde a los pagos de todos los montos
pendientes y pagables. Las obligaciones de las Partes para proteger la
Información Confidencial establecida en la cláusula quinta de este contrato,
prevalecerán a su terminación. Tras la finalización, GM-TCB cooperará con
CPIBSA para transferir todos los datos de CPIBSA y sus clientes. GM-TCB
entregará inmediatamente a CPIBSA todo el equipo, los documentos,
archivos de CPIBSA y cualquier otra propiedad que pudiera haber entrado
en posesión de GM-TCB.
9.11 CPIBSA podrá dar por terminado de manera unilateral este contrato sin que
medie indemnización alguna a favor de GM-TCB cuando GM-TCB incumpla
con los compromisos de capitalización adquiridos mediante el Acuerdo de
Capitalización.
CLAUSULA DECIMA.- CAUSALES GRAVES DE INCUMPLIMIENTO:
Se consideraran causales graves de incumplimiento que pueden dar lugar a la
terminación del contrato en los términos de la cláusula precedente las siguientes:
10.1 Por actuaciones erróneas reiteradas y graves o por displicencia por parte de
GM-TCB en el cumplimiento de los plazos y/o calidades exigidas. Una vez
presentada la causal grave y esta no se haya logrado remediar, dentro de un plazo
de treinta (30) días después de la recepción del tal aviso por escrito de la otra
Parte. En caso tal que el incumplimiento grave no pueda ser remediado dentro del
plazo de treinta (30) días, la Parte incumplida recibirá un plazo adicional de treinta
(30) días para remediarlo, siempre y cuando GM-TCB esté tratando de rectificar
de buena fe el incumplimiento y el mismo no haya podido cesar por causales
ajenas.
10.2 CPIBSA podrá dar por terminado este Contrato, cuando por causas
imputables a GM-TCB no se alcancen durante dos años consecutivos el CES.
13
10.3 Por el no cumplimiento reiterado e injustificado por parte de CPIBSA de las
recomendaciones de la Asistencia Técnica o de las directrices dadas por GM TCB
en su calidad de “asistente técnico”, según quedo previsto en este Contrato.
10.4 Por actuaciones reiteradas de CPIBSA o sus funcionarios por fuera de las
indicaciones dadas por GM-TCB en lo referente a la asistencia técnica y/o por
displicencia e incumplimiento de las mismas.
10.5 El incumplimiento de lo establecido en el acuerdo de capitalización y/o el
acuerdo de accionistas antes suscritos por parte de CPIBSA o de GM-TCB.
10.6 Por incumplimiento reiterado y grave en las obligaciones en materia de
seguridad social, leyes laborales, de medio ambiente y, en general, legislación
vigente.
10.7 En el evento que cualquier de los Accionistas o de las partes o sus
vinculadas o sus socios sean condenadas en un proceso penal por lavado de
activos, terrorismo, narcotráfico o similares o por el inicio de un proceso de
extinción de dominio sobre bienes de los socios o sus vinculados, si su
participación accionaria asciende a más del 14%.
CLAUSULA
DECIMA
RESPONSABILIDAD:
PRIMERA.-
CAUSALES
EXIMENTES
DE
FUERZA MAYOR O CASO FORTUITO
1- Las obligaciones de cualquiera de las Partes bajo este Contrato que no puedan
ser cumplidas, total o parcialmente, por causa de Fuerza Mayor o Caso
Fortuito, serán suspendidas total o parcialmente, según sea el caso, por el
tiempo que duren los efectos de la Fuerza Mayor o Caso Fortuito que
imposibiliten el cumplimiento de las obligaciones, siempre y cuando la Parte
afectada por Fuerza Mayor o Caso Fortuito informe a la otra Parte, tan pronto
como sea posible y de acuerdo con las circunstancias, sobre dicha situación.
Las obligaciones presuntamente afectadas tendrán vocación de ser
suspendidas desde la fecha en la que se reciba esta información. Dicho aviso
deberá ser confirmado por escrito mediante notificación enviada a la otra Parte
en el término de 48 horas después de denunciada la ocurrencia del evento de
Fuerza Mayor o Caso Fortuito o de que la Parte haya decidido invocarlo. La
Parte que invoque este numeral deberá actuar diligentemente para subsanar la
causa que le impide cumplir con sus obligaciones.
14
2- “Caso fortuito o Fuerza Mayor” significará el imprevisto a que no es posible
resistir, como un naufragio, un terremoto, el apresamiento de enemigos, los
actos abusivos de autoridad ejercidos por un funcionario público, los actos de
Dios, actos de enemigos públicos, guerra, restricciones de autoridades
gubernamentales, disturbios, insurrecciones, conmociones civiles, actos de
terrorismo, inundaciones, incendio, huelgas o paros ilegales de terceros,
tormentas o de otras causas fuera del control razonable de la Parte afectada.
3- De acuerdo al numeral anterior: (i) Los hechos constitutivos de fuerza mayor o
caso fortuito deben ser alegados y probados por la parte que los invoca. Es
decir, la carga de la prueba la debe soportar quien invoca tales hechos y no
quien debe valorarlos.(ii) Debe tratarse de hechos imprevisibles e irresistibles,
y por tanto sobrevinientes; esto es, que su previsión escape en condiciones
normales a cualquiera de las partes y no a una parte en particular, y que
además de haberse podido prever, sea imposible evitar que el hecho se
presente.(iii) Los hechos no deben ser atribuibles a la culpa, esto es,
negligencia, descuido o impericia, de la parte que los invoca.
4- Después del hecho de caso fortuito o fuerza mayor, las Partes (i) usarán los
esfuerzos comercialmente razonables para prevenir y reducir al mínimo y
atenuar el efecto de cualquier retraso o el aumento del costo ocasionado por
tal evento. (ii) Deberán recurrir a fuentes alternativas y aceptables de servicios,
de equipos y de materiales. y (iii) usarán los esfuerzos comercialmente
razonables para asegurar la reasunción del funcionamiento normal según los
términos de este Contrato y de cumplir sus obligaciones bajo el grado máximo
practicable.
5- Tras el cese del evento de Fuerza Mayor o Caso Fortuito, las Partes de mutuo
acuerdo convienen que será concedido un período razonable, a la Parte
afectada antes de que esta sea requerida a recomenzar la prestación afectada.
6- Si la Parte afectada no puede realizar substancialmente todas sus obligaciones
mencionadas en este Contrato como resultado de el evento de fuerza mayor o
caso fortuito por un período que exceda de noventa (90) días o si la Parte
afectada notifica a la otra, antes del vencimiento de tal período, que la
continuación de este Contrato no es viable, en este momento cualquiera de las
Partes puede dar por terminado este Contrato.
CLAUSULA DECIMA SEGUNDA.- CIRCUNSTANCIAS IMPREVISTAS:
Si en el momento del perfeccionamiento del presente contrato, se presentan
circunstancias extraordinarias, imprevistas o imprevisibles, que vuelvan
excesivamente onerosa la prestación a cargo de una de las partes, estas
acuerdan que se facultara al contratante afectado para que se busque de común
acuerdo la reducción de su prestación o el aumento de la contraprestación
respectiva, es decir, que solicite la reconsideración de los términos iniciales del
contrato; y no siendo ello posible, queda allanado el camino para que por vía
15
judicial se decrete la resolución del mismo, sin que deba por ello mediar
indemnización en favor de la parte que ve frustradas sus expectativas de
cumplimiento.
CLAUSULA DECIMA TERCERA.- OBLIGATORIEDAD Y CESION:
1- Este Contrato y todos los acuerdos que en adelante se suscriban, serán
obligatorios para las partes y/o sus vinculadas, sus sucesores respectivos y
cesionarios permitidos.
2- A pesar del numeral anterior, ninguna de las Partes tendrá el derecho de ceder
o transferir sus derechos, intereses u obligaciones según los términos de este
Contrato sin el previo consentimiento por escrito de la otra Parte.
3- Cualquier transferencia en infracción de esta Cláusula será nula y sin efecto, y
constituye un incumplimiento según los términos de este Contrato; sin
embargo, (i) GM-TCB puede delegar cualquiera o todas sus obligaciones bajo
este Contrato a cualquiera de sus Vinculadas, (ii) GM-TCB puede subcontratar,
si lo considera necesario, con el fin de realizar los servicios pertinentes para
mantener las obligaciones de GM-TCB bajo este Contrato, con previa
información y aceptación escrita de la Compañía. Cualquier subcontratación no
relevará a GM-TCB de su responsabilidad por ninguna infracción de tal
contratista bajo los parámetros de este Contrato, y (iii) CPIBSA puede otorgar
en garantía este contrato a sus prestamistas cuando lo considere
razonablemente necesario para asegurar el financiamiento del mismo.
CLAUSULA DECIMA CUARTA.- ENMIENDA:
Este Contrato no puede ser enmendado salvo por escrito hecho por la Parte que
quiera enmendar. La otra parte deberá responder a tal solicitud para poder ser
aplicada dicha enmienda.
CLAUSULA DECIMA QUINTA.- NOTIFICACIONES:
Cualquier notificación, que se requiera o que se realice bajo este Contrato, se dará
por escrito y se enviará por mensajero con acuse de recibo o por transmisión de
facsímile con confirmación de recepción del número al que fue enviado y con
copia confirmatoria enviada por mensajero con acuse de recibo, a más tardar un
(1) día hábil a partir de la fecha de la transmisión facsímile, a las direcciones
señaladas más abajo o a las otras direcciones que una Parte pueda notificar a la
otra de tiempo en tiempo:
A CPIBSA:
Att:
Dirección:
Gabriel Corrales, Gerente General
Edificio Pacific Trade Center Of. 903
16
Teléfono:
Fax:
Correo electrónico:
A GM-TCB:
Att:
Dirección:
Teléfono:
Fax:
Correo electrónico:
Buenaventura, Colombia
+57 2 2426500
+57 2 2422700
[email protected]
Francesc Velayos Balcells, Consejero Delegado
Ctra. de Circumvallació, tram 4t, Moll Sud,
Edificio TCB, Port de Barcelona
08039 Barcelona
España
+34 93 4410066
+34 93 4410418
[email protected]
CLAUSULA DECIMA SEXTA.- SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS:
1- Negociación. Las Partes, representadas por los representantes Legales
actuando en su nombre, inmediatamente y de buena fe, procurarán resolver
cualquier controversia que se presente según los términos de este Contrato
mediante negociación entre tales altos directivos. Cualquiera de las Partes
puede dar a la otra un aviso por escrito de cualquier controversia y, dentro de
un plazo de diez (10) días después de dar tal aviso, el receptor contestará por
escrito a la otra Parte.
2- Los avisos de controversias a las que se refiere el numeral anterior y las
respuestas a los mismos deberán incluir: i) una declaración de la posición de la
Parte que da tal aviso o respuesta en respecto a tal controversia y (ii) un
resumen de los argumentos que apoyan tal posición. Dentro de un plazo de
quince (15) días después de dar el respectivo aviso, los negociadores se
encontrarán en una hora y lugar determinado por estos, y a partir de este
momento, tantas veces como juzguen razonable y necesario, para procurar
resolver tal controversia. Todas las peticiones razonables de información
hechas por cualquiera de las Partes a la otra serán honradas.
3- Si las controversias no se ha resuelto mediante negociación conforme a la
presente cláusula y dentro de un plazo de treinta (30) días después de dar
aviso de tal hecho, la otra Parte puede iniciar el arbitraje de tal controversia
conforme al numeral 4 siguiente. Todas las negociaciones conforme a esta
sección serán confidenciales y tratadas de manera independiente como
negociaciones de compromiso.
17
4- Las Partes convienen en someter cualquier controversia, diferencia, disputa o
reclamo que surja en torno a la eficacia, ejecución, interpretación, modificación
o terminación del presente contrato, a un tribunal de arbitramento que estará
integrado por tres (3) Arbitros designados por las Partes, y en ausencia de
acuerdo, por la Cámara de Comercio de Bogotá, el cual funcionará teniendo
como sede el Centro de Arbitraje y Conciliación de la Cámara de Comercio de
Bogotá, D.C. El arbitraje se realizará en español y el tribunal fallará en
derecho. Los gastos y costas del procedimiento, incluyendo los honorarios de
los árbitros, serán distribuidos de conformidad con lo dispuesto por el laudo
arbitral.
CLAUSULA DECIMA SEPTIMA.- LEY APLICABLE:
Para todos los efectos a que haya lugar, este contrato se regirá e interpretara por
La Ley Colombiana y se someterá a las autoridades legalmente establecidas en el
país.
CLAUSULA DECIMA OCTAVA.- COSTAS LEGALES:
Los gastos y costas del procedimiento, incluyendo los honorarios de los árbitros,
serán distribuidos de conformidad con lo dispuesto por el laudo arbitral.
CLAUSULA NOVENA.- PREVALENCIA:
1- El presente Contrato, con sus respectivos anexos, contiene la totalidad de las
estipulaciones entre las Partes sobre la materia objeto del mismo, y
prevalecerá frente a cualquier otro acuerdo o garantía anterior, verbal o escrita,
referentes al mismo tema.
2- Si este Contrato se traduce a cualquier otra lengua, la versión en el idioma
original de este prevalecerá.
CLAUSULA VIGESIMA.- FIRMA DE EJEMPLARES:
Este contrato puede ser ejecutado en tantos ejemplares como sea necesario.
Todos los ejemplares constituirán un solo acuerdo o contrato.
CLAUSULA VIGESIMA PRIMERA.- DIVISIBILIDAD DEL CONTRATO:
Si cualquier disposición de este Contrato fuere inválida o no pudiere hacerse
exigible de conformidad con las leyes de La República de Colombia, no se
entenderán invalidadas las disposiciones restantes de este Contrato a menos que
éste no pueda ejecutarse sin la disposición inválida o inexigible.
Para constancia se firma en la ciudad de Bogotá, D.C., a los treinta y un (31) días
del mes de julio del año 2007, en un original para cada una de las Partes.
18
CPI
GRUP MARÍTIM TCB, S.L.
Gabriel Corrales
Gerente General
Camilo Gómez
Apoderado
19
Descargar