CombiPro - Johnson Pump

Anuncio
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CombiPro
Bomba de proceso “heavy duty” según API-610
CR/ES (1210) 4.1
Traducción de instrucciones originales
Lea y entienda este manual antes de trabajar o hacer cualquier mantenimiento en este equipo.
Declaración CE de conformidad
(Directiva 2006/42/CE, apéndice II-A)
Fabricante
SPX Flow Technology Assen B.V.
Dr. A.F. Philipsweg 51
9403 AD Assen
Holanda
declara por la presente que todas las bombas pertenecientes a las familias de productos hereby
CombiBloc, CombiBlocHorti, CombiChem, CombiDirt, CombiFlex(U)(B), CombiPrime H,
CombiLine, CombiLineBloc, CombiMag, CombiMagBloc, CombiNorm, CombiPro(M)(V),
CombiPrime V, CombiSump, CombiWell, FRE, FRES, FREF, FREM, KGE(L), KGEF, HCR,
MCH(W)(S), MCHZ(W)(S), MCV(S), PHA, MDR suministradas bien sin transmisión (última
posición del número de serie = B), o bien suministradas como un conjunto con transmisión (última
posición del número de serie = A), cumplen las disposiciones de la Directiva 2006/42/CE (según
el texto de su última enmienda) y, si procede, las siguientes directivas y normas:
• Directiva CE 2006/95/EG, "Equipos eléctricos para su uso con determinados límites
de tensión"
• normas EN-ISO 12100 1ª y 2ª parte, EN 809
Las bombas a las que se refiere esta declaración sólo deben ponerse en funcionamiento después
de su instalación de la forma prescrita por el fabricante y, según el caso, después de que todo el
sistema del que forma parte esta bomba, haya cumplido los requisitos de la Directiva 2006/42/CE
(según el texto de su última enmienda).
Declaración de incorporación
(Directiva 2006/42/CE, apéndice II-B)
Fabricante
SPX Flow Technology Assen B.V.
Dr. A.F. Philipsweg 51
9403 AD Assen
Holanda
declara por la presente que la bomba parcialmente finalizada (unidad Back-Pull-Out),
perteneciente a las familias de productos CombiBloc, CombiBlocHorti, CombiChem, CombiDirt,
CombiFlex(U)(B), CombiPrime H, CombiLine, CombiLineBloc, CombiMag, CombiMagBloc,
CombiNorm, CombiPro(M)(V), CombiPrime V, FRE, FRES, FREF, FREM, KGE(L), KGEF, HCR,
PHA, MDR cumple las siguientes normas:
•
EN-ISO 12100 1ª y 2ª parte, EN 809
y que la finalidad de esta bomba parcialmente finalizada es incorporarse en al unidad de bombeo
especificada. Además, sólo podrá ponerse en funcionamiento después de que la totalidad de la
máquina, de la que forma parte la bomba en cuestión, haya sido fabricada y se declare su
cumplimiento de dicha directiva.
Assen, 1 de Enero de 2011
G.A. Schaafsma,
Director General
EC/ES (1107) 5.3
1
2
EC/ES (1107) 5.3
Manual de instrucciones
Toda la información técnica y tecnológica que se recoge en este manual, así como los
esquemas que hayamos puesto a disposición del cliente seguirán siendo de nuestra
propiedad y no pueden utilizarse (salvo para el manejo de esta bomba), copiarse,
reproducirse, transmitirse ni ponerse en conocimiento de terceros sin nuestro permiso
previo por escrito.
SPX es una empresa internacional Fortune 500 líder en fabricación. SPX se divide en
cuatro segmentos y uno de ellos es el segmento XPX Flow Technology. SPX Flow
Technology Assen B.V. forma parte del segmento SPX Flow Technology.
SPX Flow Technology Assen B.V.
P.O. Box 9
9400 AA Assen
Holanda
Tel. +31 (0)592 376767
Fax. +31 (0)592 376760
Copyright © 2008 SPX Corporation
INT/ES (1107) 1.1
3
4
INT/ES (1107) 1.1
CombiPro
Índice
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.6
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
2.14
2.15
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.4.1
3.4.2
3.4.3
3.4.4
3.4.5
3.5
CR/ES (1210) 4.1
Introducción
Prefacio
Seguridad
Garantía
Comprobación del envío
Instrucciones para el transporte y el almacenamiento
Peso
Utilización de palets
Elevación
Almacenamiento
Solicitud de recambios
Información general
Descripción de la bomba
Aplicaciones
Código de tipo
Número de serie
Construcción
Carcasa de la bomba:
Impulsor
Tapa de la bomba
Anillos de desgaste
Junta mecánica
Cojinete
Placa base y acoplamiento
Campo de aplicación
Reutilización
Desguace
Instalación
Seguridad
Conservación
Entorno
Colocación
Instalación de una unidad de bombeo
Montaje de una unidad de bombeo
Alineación del acoplamiento
Tolerancias para la alineación del acoplamiento
Anclaje de la placa base
Tuberías
9
9
9
10
10
10
10
10
11
12
12
13
13
13
14
15
15
15
16
16
16
16
16
16
17
17
17
19
19
19
19
20
20
20
20
21
21
22
5
3.6
3.7
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
Puesta en funcionamiento
Comprobación de la bomba
Comprobación del motor
Bombas con cojinetes lubricados en baño de aceite
Preparación de la unidad de bombeo para su puesta en funcionamiento
Comprobación del sentido de giro
Arranque
Bomba en funcionamiento
Nivel de ruido
Mantenimiento
Mantenimiento diario
Retén mecánico
Lubricación de los cojinetes
Influencias externas
Nivel de ruido
Motor
Anomalías
23
23
25
25
25
25
26
26
26
26
26
27
27
27
27
28
28
28
28
6
Resolución de problemas
29
7
Desmontaje y montaje
31
7.1
7.2
7.3
7.3.1
7.3.2
7.4
7.4.1
7.4.2
7.4.3
7.4.4
7.5
7.5.1
7.5.2
7.5.3
7.5.4
7.6
7.6.1
7.6.2
7.6.3
7.7
7.7.1
7.7.2
7.7.3
8
8.1
8.2
8.2.1
8.2.2
8.3
8.4
6
Accesorios
Conexión del motor eléctrico
Medidas de seguridad
Herramientas especiales
Drenaje
Drenaje del líquido
Drenaje del aceite
Sistema de desmontaje por el lado de accionamiento
Desmontaje de la protección
Desmontaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento
Montaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento
Montaje de la protección
Sustitución del impulsor y del anillo de desgaste estacionario
Desmontaje del impulsor
Montaje del impulsor
Desmontaje de los anillos de desgaste estacionarios
Montaje de los anillos de desgaste estacionarios
Retén mecánico
Instrucciones para el montaje de una junta de cartucho
Desmontaje de una junta de cartucho
Montaje de una junta de cartucho
Cojinete
Instrucciones para el montaje y desmontaje de los cojinetes
Desmontaje de rodamientos
Montaje del cojinete
Dimensiones
Dimensiones de las bombas
Dimensiones de la brida
Dimensiones de la brida ASME B16.5 150lbs (ISO7005 PN20)
Dimensiones de la brida ASME B16.5 300lbs (ISO7005 PN50)
Dimensiones de las bombas
Unidad de bombeo-motor
31
31
31
31
31
32
32
32
32
33
33
33
33
34
35
36
36
36
36
37
37
37
38
39
39
40
40
40
41
41
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
9
9.1
9.1.1
9.1.2
9.2
9.2.1
9.2.2
9.3
9.3.1
9.3.2
9.4
9.4.1
9.4.2
9.5
9.5.1
9.5.2
9.6
9.6.1
9.6.2
10
10.1
10.1.1
10.1.2
10.1.3
10.2
10.2.1
10.2.2
10.3
10.3.1
10.3.2
10.4
10.4.1
10.4.2
10.5
10.5.1
10.5.2
CR/ES (1210) 4.1
Recambios
Solicitud de recambios
Formulario de pedido
Recambios recomendados
Bomba
Gráfico transversal de la bomba
Listado de recambios de la bomba
Plano de tuberías con sellado mecánico 11 - canalizaciones
Plano gráfico 11 - canalizaciones
Lista de recambios plano 11 - canalizaciones
Plano de tuberías con sellado mecánico 11 - embridado
Plano gráfico 11 - embridado
Lista de recambios plano 11 - embridado
Camisa de la cámara de aceite
Gráfico de la camisa de la cámara de aceite
Lista de recambios de la camisa de la cámara de aceite.
Camisa de la carcasa de la bomba
Gráfico de la camisa de la carcasa de la bomba
Lista de recambios de la camisa de la carcasa de la bomba
Datos técnicos
Pares de apriete
Pares de apriete para tornillos y tuercas
Pares de apriete para la tuerca de sombrerete
Valores de par para las tuercas de la carcasa de la bomba
Fuerzas y pares de apriete admisibles en las bridas
Fuerzas y pares de apriete admisibles en las bridas de succión y de descarga
Fuerzas y pares de apriete admisibles en la brida de drenaje
Lubricantes
Aceite
Cantidad de llenado
Rendimiento hidráulico
Descripción general del rendimiento del material de fundición de acero S-1
Descripción general del rendimiento de clases de material S-6, S-8, C-6, A-8
Datos de ruido
El ruido como función de la capacidad de la bomba
Nivel de ruido de toda la unidad de bombeo.
43
43
43
43
44
44
45
47
47
47
48
48
48
49
49
49
50
50
50
51
51
51
51
52
53
54
55
55
55
55
56
56
58
60
60
61
Índice
63
Hoja de pedidos piezas de recambio
65
7
8
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
1 Introducción
1.1
Prefacio
Este manual va dirigido al personal técnico y de mantenimiento, así como a las personas
encargadas de los pedidos de recambios.
Este manual contiene información útil e importante para el buen funcionamiento y
correcto mantenimiento de esta bomba. Además, contiene indicaciones importantes
para evitar posibles accidentes o daños y para garantizar un funcionamiento seguro y sin
fallos de la bomba.
!
¡Antes de poner en funcionamiento la bomba, lea detenidamente todo este
manual y familiarícese con el funcionamiento de la bomba y siga
estrictamente las indicaciones!
Los datos publicados aquí corresponden a la información más actualizada en el
momento de imprimir este manual. La información se ofrece bajo reserva de
modificaciones posteriores.
SPX se reserva el derecho de modificar el diseño y la construcción de sus productos sin
estar obligado a modificar de forma correspondiente los productos suministrados
anteriormente.
1.2
Seguridad
El manual recoge una serie de indicaciones para garantizar la utilización segura de la
bomba. Es obligatorio poner todas estas indicaciones en conocimiento de los operarios
y personal de mantenimiento.
La instalación, el funcionamiento y el mantenimiento deben ser efectuados por personal
cualificado y bien preparado.
A continuación ofrecemos un resumen de todos los símbolos utilizados en estas
indicaciones con sus significados correspondientes:

!
➢
Peligro personal para el usuario. ¡Aténgase de inmediato y estrictamente a
la indicación correspondiente!
Riesgo de deterioro o de funcionamiento deficiente de la bomba. Para evitar
dicho riesgo, aténgase a la indicación correspondiente.
Instrucción o sugerencia útil para el usuario.
Los asuntos que requieren atención especial están impresos en negrita.
CR/ES (1210) 4.1
Introducción
9
SPX ha tenido el máximo cuidado en la elaboración de este manual. Sin embargo, SPX
no puede garantizar la exhaustividad de esta publicación y por tanto no acepta ninguna
responsabilidad por alguna información incompleta. Será siempre responsabilidad del
comprador/usuario comprobar la exactitud de la información y adoptar posibles medidas
de seguridad adicionales o diferentes. SPX se reserva el derecho de modificar las
instrucciones de seguridad.
1.3
Garantía
SPX no está obligado a ofrecer ninguna garantía salvo la aceptada por la propia
empresa. En particular, SPX no se responsabilizará de ninguna forma de garantía
explícita y/o implícita, como puede ser, por ejemplo, la comerciabilidad y/o idoneidad del
producto.
La garantía se extingue inmediatamente y por derecho en caso de que:
• Los servicios de mantenimiento no se hayan llevado a cabo estrictamente de acuerdo
con las instrucciones.
• La bomba no se haya instalado ni utilizado de acuerdo con las instrucciones.
• Las reparaciones necesarias no hayan sido realizadas por nuestro personal o hayan
sido realizadas sin nuestra autorización previa por escrito.
• Se hayan realizado modificaciones del producto suministrado sin nuestra autorización
previa por escrito.
• Se utilicen recambios que no sean los componentes originales de SPX.
• Se hayan utilizado aditivos o lubricantes distintos a los recomendados
• No se utilice el producto de acuerdo con su carácter y/o con los fines previstos.
• El producto se utilice de forma poco razonable, descuidada, incorrecta y/o negligente.
• El producto se deteriore por condiciones externas y fuera de nuestro control.
Todas las piezas de desgaste quedan excluidas de la garantía. Además, todos
nuestros suministros están sujetos a nuestras "Condiciones generales de entrega y
pago", que pueden solicitarse gratuitamente previa solicitud.
1.4
Comprobación del envío
A la recepción del envío, compruebe inmediatamente que no hay desperfectos y que
todo está de acuerdo con el aviso de envío. Si observa algún desperfecto y/o falta
alguna pieza, pida al transportista que extienda inmediatamente un certificado al
respecto.
1.5
Instrucciones para el transporte y el almacenamiento
1.5.1
Peso
Las bombas y las unidades de bombeo pesan normalmente demasiado para poder
desplazarlas a mano. Por tanto, utilice siempre los medios de elevación y transporte
adecuados. Encontrará el peso de la bomba o de la unidad de bombeo en la etiqueta
que hay en la cubierta de este manual.
1.5.2
Utilización de palets
En muchos de los casos, la bomba o la unidad de bombeo se suministra en un palet. De
ser así, deje la bomba sobre el palet el mayor tiempo posible. De esta forma se evitan
desperfectos y se facilita el posible transporte interno.
!
10
En caso de utilizar una carretilla elevadora: Abra al máximo la horquilla de la
carretilla y apoye el palet en ambas palas para evitar que se vuelque. Evite
sacudir la bomba durante su transporte.
Introducción
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
1.5.3
Elevación
Para elevar una bomba o una unidad completa de bombeo, las correas deben colocarse
según la figura 1 y la figura 2.

!
CR/ES (1210) 4.1
Para elevar una bomba o una unidad completa de bombeo utilice siempre
un dispositivo elevador seguro y adecuado, homologado para soportar el
peso total de la carga. No se coloque nunca debajo de una carga que se
está elevando.
Si el motor eléctrico dispone de una argolla de suspensión, sólo deberá
utilizarse para llevar a cabo actividades de servicio en el motor eléctrico.
La argolla de suspensión está diseñada únicamente para soportar el peso del
motor eléctrico.
NO está permitido elevar una unidad de bombeo completa con la argolla de
suspensión de un motor eléctrico.
Figura 1:
Instrucciones para la elevación de una unidad de bombeo.
Figura 2:
Instrucciones para la elevación de una bomba simple.
Introducción
11
1.5.4
Almacenamiento
Si la bomba no va a utilizarse inmediatamente, su eje deberá girarse a mano dos veces a
la semana.
1.6
Solicitud de recambios
En este manual se relacionan los repuestos y piezas de recambio recomendados por
SPX, así como las instrucciones para formular los pedidos Este manual incluye una hoja
de pedido por fax
A la hora de realizar los pedidos, y en cualquier otra correspondencia relativa a la bomba,
deberá indicar siempre todos los datos impresos en la placa de identificación.
➢
Estos datos también figuran en la etiqueta que se encuentra al principio de este manual.
Si tuviera alguna duda o deseara más explicaciones acerca de algún asunto específico,
no dude en ponerse en contacto con SPX.
12
Introducción
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
2 Información general
2.1
Descripción de la bomba
La CombiPro representa una gama de bombas centrífugas horizontales de "alto
rendimiento". El diseño de esta gama de bombas se basa en las directrices para:
"Bombas centrífugas para las industrias del petróleo, petroquímica y gas natural" del
"American Petroleum Institute" conocido también como el API Standard 610 (idéntico al
ISO 13709). Por tanto, la gama CombiPro cumple los exigentes requisitos establecidos
por las refinerías y la industria petroquímica.
El API 610 contiene importantes directrices técnicas destinadas a garantizar una
fiabilidad óptima. CombiPro cumple ampliamente estos requisitos. Esto ha quedado
demostrado a través de exhaustivas investigaciones y puede apoyarse sobre la base de
los métodos avanzados de cálculo.
2.2
Aplicaciones
• En general, las bombas son apropiadas para líquidos poco espesos, limpios o
ligeramente contaminados. Deben ser líquidos que no afecten a los materiales de la
bomba.
• La presión y temperatura de sistema máximas admisibles, y el régimen de
revoluciones máximo dependerán del tipo y versión de la bomba.
• Encontrará información más específica acerca de las posibilidades de aplicación de
su bomba en la confirmación del pedido y/o en la hoja de datos que se entrega con el
envío.
• No utilice la bomba para aplicaciones diferentes de aquéllas para las que fue
suministrada sin consultar antes con el proveedor.

CR/ES (1210) 4.1
¡Si se utiliza la bomba en un sistema o en unas condiciones del sistema para
las que no ha sido diseñada (tipo de líquido, presión de trabajo,
temperatura, etc.), puede producirse una situacin de riesgo para el usuario!
Información general
13
2.3
Código de tipo
Las bombas se suministran en varias versiones. Las principales características de la
bomba se indican en el código de tipo.
Ejemplo: CR 50A-200 A-8 1CW-FX
Gama de bombas
CR
CombiPro
50A
200
Tamaño de la bomba
conexión de descarga [mm]. Los tipo de bomba con diseño A y B tienen la
misma designación aunque su rendimiento hidráulico sea distinto
diámetro nominal del impulsor [mm]
S-1
Material de carcasa de la bomba según API 610
acero semiduro
S-6
acero semiduro
S-8
acero semiduro
C-6
12% CHR
A-8
316 AUS
S-1
Material del impulsor según API 610
hierro fundido
S-6
12% CHR
S-8
316 AUS
C-6
12% CHR
A-8
316 AUS
Código de sellado del eje según API 682
Disposición 1
1CW-FX Retén húmedo sencillo de contacto con un casquillo de estrangulación fijo
Retén húmedo sencillo de contacto con un casquillo de estrangulación
1CW-FL
flotante
Disposición 2
2CW-CW Amortiguador líquido de fluidos, retenes húmedos dobles de contacto
Amortiguador de gas de fluidos o sin amortiguador de fluidos, retén interior
2CW-CS
húmedo de contacto con un retén de contención
Amortiguador de gas de fluidos o sin amortiguador de fluidos, retén interior
2NC-CS
sin contacto con un retén de contención
Disposición 3
Barrera líquida de fluidos, retenes húmedos de contacto en una
3CW-FB
configuración "frontal contra dorso"
Barrera líquida de fluidos, retenes húmedos de contacto en una
3CW-BB
configuración "dorso contra dorso"
Barrera líquida de fluidos, retenes húmedos de contacto en una
3CW-FF
configuración "frontal contra frontal"
Barrera de gas de fluidos, retenes sin contacto en una configuración "dorso
3NC-BB
contra dorso"
Barrera de gas de fluidos, retenes sin contacto en una configuración "frontal
3NC-FF
contra frontal"
Barrera de gas de fluidos, retenes sin contacto en una configuración "frontal
3NC-FB
contra dorso"
14
Información general
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
2.4
Número de serie
Encontrará el número de serie de la bomba o de la unidad de bombeo en la placa de
identificación de la bomba y en la etiqueta que hay en la cubierta de este manual.
Ejemplo: 01-1000675A
01
100067
5
A
B
2.5
año de fabricación
número único
número de bombas
bomba con motor
bomba con extremo de eje libre
Construcción
El diseño de la bomba es modular. Los principales componentes son:
• Carcasa de la bomba:
• Montaje
• Sellado del eje
• Cojinete
En general, sólo existe una versión de la carcasa y del impulsor para cada tipo de
bomba. Por tanto, el rendimiento hidráulico es fijo. Sin embargo, para varios tipos de
bombas se ha desarrollado un diseño adicional "bajo" o "alto caudal". La capacidad y la
altura necesarias se obtienen a través de la selección de la velocidad de la bomba y, si
es necesario, mediante la reducción del diámetro del impulsor.
Las bombas se dividen en tres grupos de cojinetes. Cada uno de ellos sólo cuenta con
un eje de bomba y una disposición de cojinetes.
Las bombas también se estandarizan en seis grupos con la misma conexión para la
carcasa de la bomba y la tapa de la bomba, dependiendo de los diámetros nominales del
impulsor. Para cada combinación de eje y de diámetro nominal del impulsor existe una
carcasa de bomba, fabricada en distintos materiales, y un soporte de cojinete fabricado
en acero semiduro.
Los distintos diseños de bombas se crean por la incorporación de "cartuchos" de retén
del eje. Estos "cartuchos" están estandarizados en los mismos tres grupos que los ejes
de la bomba y están diseñados de acuerdo con la norma API 682 (idéntica a la ISO
21049).
Además, estas variedades de distintos materiales pueden utilizarse para los
componentes que están en contacto con el líquido bombeado.
2.6
Carcasa de la bomba:
En el lado de succión del impulsor, la carcasa de la bomba se suministra con un anillo de
desgaste renovable. La partición anti-rotación se instala en la entrada. El borde de
centrado de la carcasa de la bomba está situado en la parte exterior de la
empaquetadura de la carcasa de la bomba y, por tanto, no entra en contacto con el
líquido.
Las bridas de succión y de descarga están diseñadas y fabricadas de acuerdo con las
normas ASME B16.5 300 lbs RF (ISO 7005 PN50), y también es posible suministrar las
bridas perforadas, según la norma ASME B16.5 150 lbs RF (ISO 7005 PN20). El
diámetro exterior y el grosor de las bridas de entrada y de salida son, en este caso,
conformes a la norma ASME B16.5 300 lbs. El acabado de la superficie de las bridas
cumple con los requisitos de ASME B16.5. El drenaje de la carcasa de la bomba es un
diseño embridado "soldado a tope" según la clase de presión de la carcasa de la bomba.
CR/ES (1210) 4.1
Información general
15
2.7
Impulsor
La parte trasera del impulsor cerrado se suministra con álabes traseros con el fin de
limitar la presión en el retén del eje y permitir la circulación del líquido de lavado. También
se evita la contaminación del retén del eje. En el lado de entrada, el impulsor se
suministra con un anillo de desgaste intercambiable. Las holguras de funcionamiento
satisfacen los requisitos de la norma API 610.
2.8
Tapa de la bomba
La bomba está diseñada para adaptarse a cualquier tipo de retén según indica la norma
API 682. En colaboración con varios proveedores de juntas mecánicas, el diseño se ha
evaluado muy detalladamente para poder dar cabida a las distintas variantes.
2.9
Anillos de desgaste
Tanto el impulsor como la carcasa de la bomba están equipados con anillos de desgaste
renovables. El anillo de desgaste del impulsor tiene una dureza de, al menos, 50°Br más
que el anillo de desgaste de la carcasa. Los anillos están fijados con tres tornillos de
retención.
2.10
Junta mecánica
Los distintos diseños de bombas se crean por la incorporación de "cartuchos" de retén
del eje. Estos "cartuchos" están estandarizados en los mismos tres grupos que los ejes
de la bomba y están diseñados de acuerdo con la norma API 682.
2.11
Cojinete
• La construcción del cojinete consta de dos rodamientos de bolas de contacto
angulares (dispuestos en "O") combinados con un rodamiento de rodillo cilíndrico.
Los cojinetes se lubrican con aceite. El nivel de aceite se mantiene constante por
medio de un regulador de nivel de aceite. Los rodamientos del lado de acoplamiento
donde aumenta la fuerza axial se retienen en el eje por medio de una tuerca. El anillo
exterior de estos cojinetes se sujeta con una tapa de cojinetes.
• El rodamiento de rodillo cilíndrico del lado del impulsor recoge las fuerzas radiales y
se monta "flotando" sobre el anillo exterior. Como consecuencia de esto, las
tolerancias y las expansiones de mecanizado pueden acomodarse fácilmente. La
disposición de los cojinetes se sella con anillos de laberinto.
• Si es necesario, el baño de aceite puede suministrarse con refrigeración, por ejemplo,
cuando la temperatura ambiente supera los 45ºC, o en otras aplicaciones extremas,
como con líquidos con temperaturas superiores a 200ºC. La parte inferior del soporte
de cojinetes se suministra con una opción para crear una cubierta de cámara de
refrigeración.
2.12
Placa base y acoplamiento
Cada combinación de bomba/motor dispone de una placa base única. Ésta se diseña de
la forma más óptima para cada combinación. La placa base se monta en las secciones
de acero y es de diseño abierto, de forma que puede colocarse en cemento. Esto
proporciona una rigidez máxima a la estructura de forma que las fuerzas provenientes de
la red de tuberías tienen un efecto muy limitado en los errores de alineación del
acoplamiento.
La bandeja de acero inoxidable situada debajo de toda la bomba recoge todos los
líquidos filtrados y los descarga en el punto de vaciado, que cuenta con una conexión de
2". Los pernos de ajuste se suministran en la placa base para el preciso ajuste horizontal
de toda la unidad.
16
Información general
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
La bomba y el motor se montan con un acoplamiento flexible con distanciador (llamado
"acoplamiento con distanciador"). Como resultado de esto, es posible desmontar la
bomba sin tener que extraer el motor y la carcasa de la bomba de la placa base. A esto
se le llama el principio de desmontaje por el lado de accionamiento ("back-pull-out").
2.13
Campo de aplicación
En términos globales, el campo de aplicación es el siguiente:,
Tabla 1: Campo de aplicación.
Valor máximo
Capacidad
Altura de descarga
Presión del sistema
Temperatura
Viscosidad
350 m3/h
160 m
3500kPa (35 bares)
-30 a +350 °C
300 mm2/s
Sin embargo, las presiones y temperaturas máximas admisibles dependerán en gran
medida de los materiales y componentes empleados. También pueden producirse
variaciones debido a las diferentes condiciones de servicio.
2.14
Reutilización
La bomba sólo debe utilizarse para aplicaciones diferentes previa consulta con SPX o
con su proveedor. Puesto que no siempre se puede saber cuál ha sido la última
sustancia trasvasada, deben seguirse estas instrucciones:
1 Aclare la bomba adecuadamente.
2 Deseche el líquido del aclarado de forma apropiada (medio ambiente).

2.15
Tome las precauciones necesarias y utilice los medios de protección
personal necesarios, como guantes de goma y gafas.
Desguace
Cuando se decida a desguazar una bomba, deberá realizar el mismo procedimiento de
aclarado que el descrito para su reutilización.
CR/ES (1210) 4.1
Información general
17
18
Información general
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
3 Instalación
3.1
Seguridad
• Antes de instalar la bomba y ponerla en funcionamiento, lea atentamente este manual.
Si se incumplen estas instrucciones, pueden producirse serios daños en la bomba
que no estarán cubiertos por nuestras condiciones de la garantía. Siga las
instrucciones punto por punto.
• Procure que sea imposible arrancar el motor si han de realizarse labores en la bomba
durante su instalación y las piezas giratorias se encuentran insuficientemente
protegidas.
• En función de la versión, las bombas pueden utilizarse para líquidos con temperaturas
de hasta 350ºC. Cuando se instala una unidad de bombeo para trabajar con una
temperatura máxima de 65ºC, el usuario deberá disponer los medios de protección y
señales de aviso necesarios para evitar el contacto con las partes calientes de la
bomba.
• En caso de que exista peligro de electricidad estática, la unidad de bombeo deberá
conectarse a tierra.
• Si el líquido que se va a trasvasar puede representar algún peligro para las personas o
para el medio ambiente, el usuario deberá adoptar las medidas necesarias para
drenar con seguridad el contenido de la bomba. También deberán recogerse de forma
segura las posibles pérdidas del líquido a través del sellado del eje.
3.2
Conservación
Antes de poner en funcionamiento la bomba, deben eliminarse los posibles restos de
producto de conservación y aclarar a fondo la bomba con agua caliente.
3.3
Entorno
• La base para la instalación ha de ser dura, lisa y estar nivelada.
• La zona de instalación de la bomba debe tener suficiente ventilación. Una temperatura
ambiente o grado de humedad del aire excesivo, así como la presencia de polvo,
puede perjudicar el funcionamiento del motor eléctrico.
• En torno la unidad de bombeo debe existir suficiente espacio para el manejo y los
eventuales trabajos de reparación de la bomba.
• Para garantizar el paso de aire sin impedimento, detrás de la entrada del aire al motor
debe respetarse un espacio libre mínimo igual a 1/4 parte del diámetro del motor
eléctrico.
CR/ES (1210) 4.1
Instalación
19
3.4
Colocación
3.4.1
Instalación de una unidad de bombeo
En su configuración como equipo completo, los ejes de la bomba y del motor han sido
alineados perfectamente en la fábrica.
1 La alineación horizontal de la placa base se realiza con tornillo de nivelación. Utilice
un nivel de agua para alinear horizontalmente la placa base de forma correcta.
2 Ancle la placa base, consulte párrafo 3.4.5 "Anclaje de la placa base".
3 Compruebe la alineación de los ejes de la bomba y del motor, y reajústela si es
necesario párrafo 3.4.3 "Alineación del acoplamiento".
3.4.2
Montaje de una unidad de bombeo
Si es necesario montar la bomba y el motor eléctrico, siga estas instrucciones:
1 Monte ambas mitades del acoplamiento sobre los ejes de la bomba y del motor
respectivamente. La parte delantera del buje debe estar al ras con el extremo del eje.
2 Coloque la bomba sobre la placa base. Fije la bomba a la placa base.
3 Coloque el motor eléctrico sobre la placa base. Coloque siempre calzos de 5 mm de
grosor debajo de las patas del motor eléctrico. Mueva el motor para obtener un
espacio de 140 mm entre ambas mitades del acoplamiento.
4 Coloque calzos de cobre bajo las patas del motor eléctrico. Fije el motor eléctrico a
la placa base.
5 Alinee el acoplamiento de acuerdo con las siguientes instrucciones.
3.4.3
Alineación del acoplamiento
La alineación se logra añadiendo o quitando calzos debajo de la pata del motor y
también moviendo el motor horizontalmente según sea necesario.
!
Realice la alineación del motor sólo cuando si se deforman las tuberías si la
bomba se cambia.
Para los acoplamientos, utilice un indicador de cuadrante como el figura 3 mostrado. Los
valores de alineación son máximos para servicio continuo. Consulte párrafo 3.4.4
"Tolerancias para la alineación del acoplamiento".
A
B
Figura 3:
20
Alineación del acoplamiento , A= Paralelo, B= Angular.
Instalación
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
Alineación en paralelo
1 Monte el comparador (A) en el lado del motor de la mitad de acoplamiento, consulte
figura 3.
2 Marque líneas de índice en las dos mitades de acoplamiento.
3 Regule el puntero del comparador a cero, gire 360º el eje del motor.
4 Lea el comparador (A). Añada o quite calzos debajo del motor hasta que la lectura
del comparador esté dentro de la holgura admisible, consulte párrafo 3.4.4
"Tolerancias para la alineación del acoplamiento".
5 Repita el procedimiento.
6 Quite el comparador (A).
Alineación angular
1 Monte el comparador (B) en el lado del motor de la mitad de acoplamiento, consulte
figura 3.
2 Marque líneas de índice en las dos mitades de acoplamiento.
3 Regule el puntero del comparador a cero, gire 360º el eje del motor.
4 Lea el comparador (B). Mueva el motor lateralmente hasta que la desviación esté
promediada. Consulte párrafo 3.4.4 "Tolerancias para la alineación del acoplamiento".
5 Repita el procedimiento.
6 Quite el comparador (B).
7 Instale la protección. Consulte párrafo 7.4.4 "Montaje de la protección".
3.4.4
Tolerancias para la alineación del acoplamiento
Las tolerancias máximas permisibles para la alineación de las mitades del acoplamiento
se indican en Tabla 2.
Tabla 2: Tolerancias de alineación.
Diámetro exterior del
acoplamiento [mm]
86
105
130
152
Desalineación
axial
[mm]
1,0
1,3
1,5
2,0
Desalineación
paralela máx.
[mm]
0,30
0,35
0,45
0,55
Los valores son máximos para cada tipo de desalineación. Se recomienda que el
acoplamiento se alinee inicialmente la 10% de estos valores para permitir los
movimientos inevitables durante la vida útil de la bomba.
3.4.5
Anclaje de la placa base
Utilice un anclaje aprobado que no se contraiga.

¡Deben consultarse y seguirse las instrucciones del fabricante del anclaje!
Proceda de la siguiente manera:
1 Alinee la placa base con calzos debajo de la misma, consulte figura 4.
2 Construya un encofrado de madera resistente alrededor de la placa base para
contener el cemento.
3 Llene el encofrado de madera situado debajo de la placa base. Deje secar el
cemento.
CR/ES (1210) 4.1
Instalación
21
4 Llene la placa base de cemento. Deje que el cemento se seque totalmente antes de
conectar las tuberías a la bomba (48 horas es tiempo suficiente si se sigue el
procedimiento de anclaje aprobado).
5 Cuando el cemento se haya endurecido, compruebe la tuercas de los penos de la
placa base y apriételas si es necesario.
1 5
2 5 3
1 Bandeja de drenaje.
2 Encofrado de
madera.
4
3 Calzos.
4 Cimiento básico.
5 Anclaje de cemento.
Figura 4:
3.5
Anclaje de la placa base.
Tuberías
• Las tuberías de las conexiones de succión y suministro deben acoplarse
perfectamente y no deben estar sometidas a presiones durante su funcionamiento.
Para conocer las fuerzas y los pares máximos admisibles para las bridas de la bomba
consulte párrafo 10.2 "Fuerzas y pares de apriete admisibles en las bridas"
• El paso interior del tubo de succión debe tener un diámetro suficiente. Dicha tubería
debe ser lo más corta posible y colocarse de tal modo que se evite la formación de
bolsas de aire. Si esto resulta imposible, deberá instalarse un dispositivo de
ventilación en el punto más alto del tubo. En caso de que el tubo de succión tenga un
diámetro superior al de la conexión de succión de la bomba, deberá utilizarse una
reducción excéntrica para evitar la formación de bolsas de aire y turbulencias.
Consulte figura 5.
Figura 5:
22
Reducción excéntrica de la brida de succión.
Instalación
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
• La presión máxima del sistema se indica en párrafo 2.13 "Campo de aplicación". En
caso de riesgo de sobrepasar dicha presión, por ejemplo, a causa de una excesiva
presión de entrada, deben tomarse las precauciones correspondientes instalando una
válvula de seguridad en la tubería.
• A causa de cambios bruscos en la velocidad de paso del líquido pueden producirse
fuertes golpes de presión en la bomba y en las tuberías (golpes de ariete). Por tanto,
no deben utilizarse dispositivos de cierre con acción rápida, válvulas etc.
3.6
Accesorios
• Monte los componentes que se hayan entregado sin montar.
• Si el líquido no fluye hacia la bomba, deberá instalarse una válvula de pie en la boca
de succión del tubo. En caso de que exista el riesgo de entrada de impurezas,
combine dicha válvula de pie con una rejilla de aspiración.
• Durante el montaje debe montarse provisionalmente (para las primeras 24 horas de
funcionamiento) una rejilla de malla fina entre la brida de entrada y el tubo de succión
para evitar el deterioro del interior de la bomba a causa de la entrada de cuerpos
extraños. En caso de que persista el riesgo de contaminación, deberá instalarse un
filtro permanente.
• En caso de que la bomba se suministre con cámara de refrigeración, conecte la
cámara de refrigeración a los tubos de suministro y retorno del sistema de
refrigeración.
• En caso de que la bomba esté provisto de un aislamiento, debe prestarse especial
atención a los los límites de temperatura del cojinete y el sellado del eje.
3.7

Conexión del motor eléctrico
La conexión del motor eléctrico a la alimentación principal debe ser
realizada por un electricista profesional, según la normativa local aplicable
de la compañía eléctrica.
• Consulte el manual de instrucciones del motor eléctrico.
• Si es posible, instale un interruptor de régimen lo más cerca posible de la bomba.
CR/ES (1210) 4.1
Instalación
23
24
Instalación
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
4 Puesta en funcionamiento
4.1
Comprobación de la bomba
Compruebe que el eje de la bomba pueda girar libremente. Para ello, haga girar varias
vueltas el extremo del eje desde el acoplamiento.
4.2
Comprobación del motor
Compruebe la presencia de los fusibles.
4.3
!
Bombas con cojinetes lubricados en baño de aceite
Las bombas que incorporan cojinetes lubricados en baño de aceite se
entregan sin aceite y deben llenarse de aceite antes de su puesta en servicio.
Para las conocer especificaciones del aceite que se debe utilizar, consulte párrafo 10.3
"Lubricantes".
1 Quite el tapón de llenado de aceite (2130).
2 Llene el soporte del cojinete a través de la boca de llenado hasta que el aceite
aparezca en el regulador de nivel.
3 Coloque el tapón de llenado de aceite.
4 A continuación, llene completamente el regulador del nivel de aceite.
5 Consulte la placa de indicación (ver figura 6) para conocer el nivel de aceite correcto.
Figura 6:
CR/ES (1210) 4.1
Indicación del nivel de aceite.
Puesta en funcionamiento
25
4.4
Preparación de la unidad de bombeo para su puesta en funcionamiento
Para la primera puesta en funcionamiento, al igual que para la reinstalación después de
una reparación, proceda de la siguiente forma.
1 Abra totalmente la válvula del tubo de succión. Cierre la válvula de salida.
2 Llene la bomba y el tubo de succión con el líquido que se va a trasvasar.
3 Gire manualmente el eje de la bomba varias vueltas. En su caso, rellene un poco la
bomba.
4.5

Comprobación del sentido de giro
A la hora de comprobar el sentido de giro, ¡preste atención a las piezas
giratorias que no estén protegidas!
1 El sentido de giro de la bomba viene indicado mediante una flecha. Compruebe que
el sentido de giro del motor coincida con el de la bomba.
2 Conecte el motor durante un instante para comprobar el sentido de giro.
3 Si el sentido de giro no es correcto, modifíquelo. Consulte las instrucciones del
manual del usuario del motor eléctrico.
4 Instale la protección.
4.6
Arranque
1 Si la bomba está conectada a un sistema de lavado o de refrigeración, abra la
válvulas de salida de líquido de lavado o refrigeración de los tubos de alimentación y
retorno. Asegúrese de que estos sistemas están conectados y ajustados a los
valores correctos.
2 Arranque la bomba.
3 Una vez que la bomba haya alcanzado la presión necesaria, abra lentamente la válvula
de salida hasta alcanzar la presión de trabajo.
4 Abra la válvula de descarga totalmente hasta que la bomba alcance el régimen
correcto.

4.7
Mientras funcione la bomba, ¡procure que las piezas giratorias estén
siempre cubiertas por la tapa de protección!
Bomba en funcionamiento
Cuando la bomba esté en marcha, preste atención a lo siguiente:
• La bomba no debe funcionar nunca en vacío.
• El caudal de la bomba no debe regularse nunca ajustando la válvula de aspiración.
Dicha válvula debe estar siempre abierta durante el funcionamiento de la bomba.
• Compruebe que la presión absoluta a la entrada sea suficiente para que no se forme
vapor dentro de la bomba.
• Compruebe que la diferencia entre las presiones del lado de aspiración y de salida
corresponda con las especificaciones del régimen de funcionamiento de la bomba.
4.8
Nivel de ruido
El nivel de ruido de una bomba dependerá en gran medida de las condiciones de
trabajo. Los valores que se indican en párrafo 10.5 "Datos de ruido" se basan en un
empleo normal de una bomba accionada mediante motor eléctrico. En las versiones
accionadas por un motor de combustión o al utilizar el equipo fuera de su campo de
trabajo habitual, así como cuando se produce cavitación, el nivel de ruido puede superar
los 85 dB(A). En tal caso deben adoptarse precauciones, como colocar un revestimiento
insonorizante en torno la unidad de bombeo o utilizar cascos protectores.
26
Puesta en funcionamiento
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
5 Mantenimiento
5.1
Mantenimiento diario
• Compruebe regularmente el nivel de aceite, compruebe figura 7.
Figura 7:

!
5.2
Indicación del nivel de aceite.
¡Al limpiar el recinto de la bomba con un chorro de agua debe evitarse que
el agua entre en la caja de conexiones del motor eléctrico! ¡No dirija nunca
el chorro hacia componentes calientes de la bomba! Debido al repentino
enfriamiento dichas piezas pueden agrietarse, ¡con la consiguiente
proyección del líquido caliente hacia afuera!
Un mantenimiento deficiente provocará una reducción de la vida útil, una
posible ruptura y en todo caso, la pérdida de la garantía.
Retén mecánico
En términos generales, una junta mecánica no requiere mantenimiento, sin embargo
nunca debe funcionar en seco. Mientras no surjan problemas, se recomienda no
desmontarlas. En caso de pérdidas de líquido a través de la junta mecánica de
estanqueidad, ésta deberá sustituirse.
5.3
Lubricación de los cojinetes
• Durante el servicio, el regulador del nivel de aceite no debe quedar nunca vacío.
Procure rellenarlo a tiempo.
• La frecuencia del cambio de aceite depende el mantenimiento de la bomba y de las
condiciones ambientales. Como guía general, el aceite del soporte de cojinetes debe
cambiarse cada 4000 horas de funcionamiento o, como mínimo, cada 6 meses,
después del cambio inicial. Para conocer los aceites recomendados y las cantidades,
consulte párrafo 10.3 "Lubricantes".
CR/ES (1210) 4.1
Mantenimiento
27
!
5.4
Asegúrese de que el aceite usado se desecha de forma correcta.
Sin perjudicar el medio ambiente.
Influencias externas
• Limpie con frecuencia el filtro del tubo de aspiración o la rejilla de entrada de la boca
de su extremo inferior, ya que su obturación puede provocar una caída excesiva de la
presión.
• En caso de que exista peligro de que la sustancia que se va a trasvasar se expanda a
causa de su solidificación o congelación, será necesario drenar la bomba, y en su
caso, aclarar el interior a la hora de desconectar el equipo.
• Si la bomba va a permanecer fuera de servicio durante mucho tiempo, deberán
adoptarse algunas medidas de conservación.
• Revise si el motor presenta acumulación de polvo o suciedad, que podrían influir en
su temperatura.
5.5
Nivel de ruido
Si la bomba empieza a hacer ruido, puede ser indicio de algún problema en la unidad de
bombeo. Por ejemplo, un petardeo agudo puede deberse a cavitación, o un exceso de
ruido del motor puede deberse al desgaste de los cojinetes.
5.6
Motor
Compruebe las especificaciones sobre la frecuencia de arranque y parada.
5.7

Anomalías
La bomba en la que se efectúa el diagnóstico puede estar caliente o bajo
presión. Por tanto, primero deben adoptarse las precauciones necesarias y
utilizarse los medios de protección personal necesarios (guantes, gafas y
traje de protección)
Para determinar el origen de un fallo en el equipo de la bomba, proceda de la siguiente
forma:
1 Desconecte la alimentación de corriente de la unidad de bombeo. Asegure el
interruptor de trabajo mediante un candado, o retire el fusible. Versiones con motor
de combustión: Apague el motor y cierre el suministro de combustible al motor.
2 Cierre las válvulas.
3 Determine la naturaleza de la avería.
4 Intente localizar la causa de la avería con ayuda del capítulo 6 "Resolución de
problemas" y adopte las medidas apropiadas, o bien póngase en contacto con el
instalador.
28
Mantenimiento
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
6 Resolución de problemas
Las averías de una bomba pueden deberse a varias causas. No es necesario que la
avería se encuentre en la bomba, puede estar ocasionada por el sistema de tuberías o
por las condiciones de trabajo. Compruebe siempre primero si la instalación ha sido
realizada de conformidad con las instrucciones del presente manual y si las condiciones
de trabajo siguen coincidiendo con las especificaciones para las que adquirió la bomba.
Generalmente, las averías en una instalación de bombeo se reducen a alguna de las
siguientes causas:
• Averías de la bomba.
• Averías o fallos en la instalación del sistema de tuberías.
• Averías debidas a una incorrecta instalación o puesta en marcha.
• Averías debidas a la utilización de una bomba que no es apropiada.
A continuación se relacionan las averías más frecuentes y sus posibles causas.
Tabla 3: Anomalías más frecuentes.
Averías más frecuentes
La bomba no suministra líquido
El caudal de la bomba es insuficiente
La altura de elevación de la bomba no es
suficiente
La bomba se apaga después del arranque
La potencia que consume la bomba es
superior a la normal
La potencia que consume de la bomba es
inferior a la normal
Vibraciones o ruido de la bomba
Posibles causas, consulte Tabla 4.
1 2 3 4 8 9 10 11 13 14 17 19 20 21 27
29
1 2 3 4 8 9 10 11 13 14 15 17 19 20 21
28 29
2 4 13 14 17 19 28 29
1 2 3 4 8 9 10 11
12 15 16 17 18 22 23 24 25 26 27 38 39
13 14 15 16 17 18 20 21 28 29
1 9 10 11 15 18 19 20 22 23 24 25 26
27 28 29 37 38 39 40
Excesivo desgaste o calentamiento de los
23 24 25 26 27 37 38 39 40 42
cojinetes
La bomba funciona con dureza o se
18 23 24 25 26 27 37 38 39 40 42
calienta o atasca
CR/ES (1210) 4.1
Resolución de problemas
29
Tabla 4: Posibles causas de las anomalías de la bomba
Posibles causas
1
2
3
4
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
37
38
39
40
42
30
Bomba o tubo de succión con llenado o purgado insuficiente
Se desprende aire o gas del líquido
Obstrucción de aire en el tubo de succión
Filtración de aire en el tubo de succión
La altura de aspiración manométrica es excesiva
Obstrucción del tubo de succión o de la rejilla de entrada
La válvula de pie o el tubo de succión no están suficientemente sumergidas durante el
funcionamiento de la bomba
NPSH disponible demasiado bajo
Régimen de revoluciones demasiado alto
Régimen de revoluciones demasiado bajo
Sentido de giro erróneo
La bomba no funciona con el régimen adecuado
La densidad del líquido no coincide con la calculada
La viscosidad del líquido no coincide con la calculada
La bomba está funcionando con un caudal insuficiente
Uso no apropiado de la bomba
Obstrucción en el impulsor o en la carcasa de la bomba
Obstrucción en la instalación de tuberías
Instalación incorrecta de la unidad de bombeo
Falta de alineación entre la bomba y el motor
Roce de una pieza giratoria
Falta de equilibrio de alguna pieza giratoria (por ejemplo, impulsor o acoplamiento)
Oscilación del eje de la bomba
Defecto o desgaste de los rodamientos
Defecto o desgaste del anillo de desgaste estacionario de la carcasa
Deterioro del impulsor
Deterioro de la fijación axial del impulsor o del eje de la bomba
Montaje defectuoso de los cojinetes
Exceso o falta de lubricación
Lubricante erróneo o contaminado
Exceso de fuerzas axiales debido al desgaste de las aletas dorsales o excesiva presión
de entrada
Resolución de problemas
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
7 Desmontaje y montaje
7.1

Medidas de seguridad
Cuando realice alguna operación en la bomba, adopte las precauciones
necesarias para evitar que el motor arranque. Esto es especialmente
importante en el caso de los motores eléctricos que se accionan a
distancia:
• En su caso, desconecte el interruptor de trabajo al lado de la bomba.
• Desconecte el interruptor de la bomba en el armario de conexiones.
• En su caso, retire los fusibles.
• Coloque un aviso en el armario de conexiones.
7.2
Herramientas especiales
Los trabajos de desmontaje y montaje no requieren herramientas especiales. Sin
embargo, dichas herramientas pueden servir para facilitar algunas operaciones como,
por ejemplo, la sustitución de la junta del eje. Siempre que éste sea el caso, se indicará
en el manual.
7.3
!
7.3.1
Drenaje
¡No derrame líquido ni aceite durante el vaciado, a fin de evitar la
contaminación del medio ambiente!
Drenaje del líquido
Antes de empezar el desmontaje, debe drenarse el líquido de la bomba.
1 Si es necesario, cierre primero las llaves de paso de los tubos de succión y de
suministro y del tubo de refrigeración o lavado que va a la junta del eje.
2 Extraiga la brida ciega (1930).
3 Si van a bombearse líquidos nocivos utilice guantes, calzado, gafas de protección,
etc. y aclare a fondo la bomba.
4 Vuelva a colocar la brida ciega.
7.3.2
Drenaje del aceite
Si la bomba incorpora cojinetes lubricados con aceite:
1 Quite el tapón magnético de drenaje (2150).
2 Vacíe el aceite.
3 Vuelva a colocar el tapón magnético de drenaje.
CR/ES (1210) 4.1
Desmontaje y montaje
31

7.4
Es conveniente utilizar guantes de seguridad. El contacto frecuente con
productos de aceite puede provocar reacciones alérgicas.
Sistema de desmontaje por el lado de accionamiento
Las bombas disponen de un sistema de desmontaje por el lado de accionamiento. La
unidad de bombeo está diseñada con un acoplamiento con separador, el separador de
este acoplamiento puede extraerse con facilidad. Después de ello, puede desmontarse
el soporte del cojinete con todas las piezas giratorias. De esta forma puede desmontarse
la mayor parte de la bomba sin necesidad de desmontar los tubos de succión y de
suministro. Para estas operaciones no es necesario retirar el motor.
7.4.1
Desmontaje de la protección
1 Afloje los pernos (0960) y extráigalos. Consulte figura 9.
2 Desmonte la protección (0270).
7.4.2
Desmontaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento
0110 0805 0810 2100
0820
Figura 8:
0140
Principio de desmontaje por el lado de accionamiento.
1 Quite el separador.
2 Desconecte los tubos de refrigeración y/o de lavado.
3 Desmonte el pie soporte (0140) de la placa base, consulte figura 8.
4 Quite las tuercas (0810) y las arandelas (0805). Apriete alternativamente ambos
pernos (0820) hasta que se libere la cubierta de la bomba (0110).
5 Retire el conjunto del soporte de cojinetes (2100) de la carcasa de la bomba. En las
bombas de mayor tamaño, el conjunto del soporte de cojinetes tiene un peso
elevado. Utilice una viga de apoyo o suspéndala mediante una eslinga y una polea.
6 Retire la mitad del acoplamiento del eje de la bomba y extraiga la chaveta del
acoplamiento (2210).
7.4.3
Montaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento
1 Coloque una nueva junta (0300) en la carcasa de la bomba y vuelva a montar el
conjunto del soporte de cojinetes en la carcasa. Coloque las arandelas (0805) y
apriete las tuercas (0810) en cruz. Para conocer el par de apriete de las tuercas,
consulte párrafo 10.1.3 "Valores de par para las tuercas de la carcasa de la bomba".
2 Fije el pie soporte (0140) sobre la placa base.
3 Vuelva a conectar las tuberías de refrigeración y/o de lavado.
32
Desmontaje y montaje
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
4 Monte la chaveta de acoplamiento (2210) monte la mitad acopladora sobre el eje de
la bomba.
5 Coloque el separador del acoplamiento con separador.
6 Compruebe la correcta alineación de la bomba con el eje del motor, consulte párrafo
3.4.3 "Alineación del acoplamiento". En su caso, proceda a su nueva alineación.
7.4.4
Montaje de la protección
1 Coloque la protección (0270) en el acoplamiento.
2 Sujete la protección con pernos (0960).
0270
0960
Figura 9:
7.5
Instalación de la protección.
Sustitución del impulsor y del anillo de desgaste estacionario
Si la holgura ha alcanzado 0,9 mm o más debido al desgaste, debe sustituir ambos
anillos de desgaste.
7.5.1
Desmontaje del impulsor
1 Desmonte la unidad desmontable por el lado de accionamiento, consulte párrafo
7.4.2 "Desmontaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento".
2 Desbloquee el tornillo de ajuste (1825) y extraiga la tuerca del sombrerete (1820).
3 Separe el impulsor (0120) con una polea o extráigalo introduciendo dos
destornilladores grandes entre el impulsor y la cubierta de la bomba (0110).
4 Separe la chaveta del impulsor (1860).
7.5.2
Montaje del impulsor
1 Coloque la chaveta del impulsor (1860) en el chavetero del eje de la bomba.
2 Presione el impulsor hasta el eje de la bomba.
3 Coloque la tuerca del sombrerete. Para conocer el par de apriete de la tuerca,
consulte párrafo 10.1.2 "Pares de apriete para la tuerca de sombrerete".
4 Coloque el tornillo de ajuste (1825).
CR/ES (1210) 4.1
Desmontaje y montaje
33
7.5.3
Desmontaje de los anillos de desgaste estacionarios
Una vez desmontada la unidad Back Pull Out (consulte párrafo 7.4.2 "Desmontaje de la
unidad desmontable por el lado de accionamiento"), puede separarse los anillos de
desgaste estacionarios. Normalmente, este anillo está fijado tan firmemente que no
puede desmontarse sin deteriorarlo.
d
b
d
b
A
B
C
D
Figura 10:
Desmontaje del anillo de desgaste estacionario
1 Desmontaje del impulsor, consulte párrafo 7.5.1 "Desmontaje del impulsor"
2 Desbloquee el tornillo de ajuste (0155) que bloquea el anillo de desgaste del
impulsor (0150) en el impulsor.
3 Desbloquee el tornillo de ajuste (0135) que bloquea el anillo de desgaste
estacionario de la carcasa (0130) en el impulsor.
4 Mida el espesor (d) y el ancho (b) del anillo, consulte figura 10 A.
5 Realice un orificio de centrado en mitad del borde del anillo en dos puntos opuestos,
consulte figura 10 B.
6 Utilice una broca con un diámetro algo inferior que el grosor (d) del anillo y realice
dos taladros en éste, consulte figura 10 C. La profundidad del taladro no debe
superar el ancho (b) del anillo. Procure no dañar las superficies de contacto de la
carcasa de la bomba y del impulsor.
7 Corte mediante un cincel el resto del grosor del anillo. Ahora puede retirar de la
carcasa de la bomba las dos mitades del anillo, consulte figura 10 D.
8 Limpie la carcasa de la bomba y el impulsor y retire meticulosamente todo el polvo y
las virutas metálicas.
34
Desmontaje y montaje
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
7.5.4
Montaje de los anillos de desgaste estacionarios
1 Limpie el borde de la carcasa de la bomba y el impulsor en la zona de montaje del
anillo de desgaste estacionario y elimine toda la grasa.
2 Monte el anillo de desgaste estacionario en la carcasa de la bomba. ¡Tenga cuidado
de que no quede torcido!
3 Coloque el anillo de desgaste estacionario en el impulsor. ¡Tenga cuidado de que
no quede torcido!
!
¡Asegúrese de no insertarlo oblicuamente!
4 Ambos anillos de desgaste deben fijarse. Realice 3 taladros de Ø5 mm, 9 mm de
profundidad, justo en la junta entre el impulsor y el anillo de desgaste, es decir, entre
la carcasa de la bomba y el anillo de desgaste estacionario. Corte la rosca del
tornillo M6 (consulte figura 11).
5 Coloque los tornillos de ajuste (0135 y 0155) en sus posiciones en el impulsor y en
la carcasa de la bomba respectivamente.
!

Para evitar la deformación de los anillos de desgaste estacionario, ¡no apriete
demasiado los tornillos!
Si se han colocado anillos de desgaste nuevos en el impulsor, ¡debe
equilibrarse dinámicamente antes de volver a montarse!
Figura 11:
CR/ES (1210) 4.1
Bloqueo del anillo de desgaste estacionario.
Desmontaje y montaje
35
7.6
Retén mecánico
7.6.1
Instrucciones para el montaje de una junta de cartucho
➢
Primero lea las instrucciones siguientes correspondientes al montaje de una junta de
cartucho. A la hora de montar una junta de cartucho, debe respetarse todo lo indicado
en las mismas.
• Este retén mecánico viene como una "junta de cartucho completa". Esto quiere decir
que este retén mecánico se debe montar como una pieza única y que NO debe
separarse.
• Una junta de cartucho es un dispositivo de precisión vulnerable. Mantenga la junta de
cartucho en su envoltorio original hasta el momento de montarlo.
• Limpie cuidadosamente la zona de montaje. Procure trabajar en un entorno pulcro y
con las manos limpias.
7.6.2
Desmontaje de una junta de cartucho
1 Reajuste las pestañas de centrado en la tapa del cartucho de la junta en la ranura del
collar de la junta para inmovilizar la junta de cartucho.
2 Desmonte el impulsor, consulte párrafo 7.5.1 "Desmontaje del impulsor".
3 Extraiga los tornillos (1810) y las arandelas (1805) y tire hacia atrás del cartucho de
la junta hacia el soporte de cojinetes (2100).
4 Extraiga los tornillos de cabeza cilíndrica (0850) y la arandela (0855) y golpee la tapa
de la bomba para aflojarla del soporte de cojinetes.
5 Extraiga el cartucho de la junta completa del eje de la bomba.
7.6.3
Montaje de una junta de cartucho
1 Coloque el soporte de cojinetes en posición vertical (el impulsor hacia arriba).
2 Presione el cartucho de la junta hasta el eje de la bomba.
3 Monte la tapa de la bomba (0110) en su posición en el borde de ajuste del soporte
de cojinetes (2100). Compruebe que la tapa de la bomba se encuentre en el
ángulo correcto con respecto al eje de la bomba. Coloque las arandelas
(0855) y apriete la tapa de la bomba con los tornillos de cabeza cilíndrica (0850).
4 Monte el cartucho de la junta en la tapa de la bomba (0110). Compruebe la correcta
posición con respecto a la situación de las conexiones. Coloque las arandelas
(0805) y apriete el cartucho de la junta con las tuercas (0810).
5 Monte el impulsor y los demás componentes, consulte párrafo 7.5.2 "Montaje del
impulsor" y párrafo 7.4.3 "Montaje de la unidad desmontable por el lado de
accionamiento".
6 Libere las pestañas de centrado del cartucho de la junta, déles media vuelta y vuelva
a sujetarlas contra la tapa de la junta. El eje debe girar libremente.
36
Desmontaje y montaje
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
7.7
Cojinete
7.7.1
Instrucciones para el montaje y desmontaje de los cojinetes
➢
En primer lugar, lea las siguientes instrucciones acerca del desmontaje y montaje.
Respételas a la hora de desmontar y montar los cojinetes.
Desmontaje:
• Utilice siempre un extractor de cojinetes apropiado para desmontar los cojinetes
del eje de la bomba.
• Si no dispone de un extractor apropiado, golpee con cuidado contra el anillo interior
del cojinete. Para ello, utilice un martillo normal y un mandril de acero blando.
Nunca golpee el cojinete con un martillo.
Montaje:
• Trabaje en un entorno limpio.
• Deje los cojinetes dentro de su envoltura el máximo tiempo posible.
• Asegure que el eje de la bomba y el asiento del cojinete tengan la superficie lisa y libre
de rebabas.
• Lubrique ligeramente el eje de la bomba y las otras piezas antes del montaje.
• Para su montaje, los cojinetes deben precalentarse a 90ºC.
• En caso de que no puedan calentarse los cojinetes: presione el impulsor hasta el eje
de la bomba. No golpee nunca directamente sobre el cojinete. Utilice un
casquillo de montaje que se ajuste a la pista interior del cojinete y un martillo normal
(si utiliza un martillo blando, podría desprenderse algo del material, lo cual dañaría el
cojinete).
• En el montaje de los rodamientos, utilice siempre arandelas de retención
nuevas (2570).
7.7.2
Desmontaje de rodamientos
1 Desmonte el impulsor y la junta del eje, consulte párrafo 7.5.1 "Desmontaje del
impulsor" y párrafo 7.6.2 "Desmontaje de una junta de cartucho".
2 Retire el deflector (2220).
3 Desmonte el acoplamiento con ayuda de un extractor de acoplamientos y retire la
chaveta del acoplamiento (2210).
4 Retire el deflector (2180).
5 Retire los tornillos de cabeza cilíndrica (2810 y 2815) y las tapas de cojinetes (2110
y 2115). Retire las juntas (2160).
6 Golpee en el eje de la bomba (2200) por el lado del impulsor hasta que se puedan
separar del soporte de cojinetes. Para no deteriorar la rosca debe utilizarse un
martillo de plástico.
7 Extraiga el anillo de seguridad interior (2300).
8 Saque de la tuerca del eje (2560) golpeando el labio de la arandela de retención
(2570) y afloje la tuerca del eje.
9 Retire los cojinetes del eje de la bomba.
CR/ES (1210) 4.1
Desmontaje y montaje
37
7.7.3
Montaje del cojinete
1 Limpie a fondo el interior del soporte de cojinetes.
2 Precaliente los rodamientos de bolas angulares y el anillo de seguridad interior del
rodamiento de rodillo cilíndrico y móntelos en el eje de la bomba. Procure que
queden sobre el eje de la bomba en posición recta y presiónelos firmemente contra el
soporte del eje. El rodamiento de rodillo cilíndrico (2250) se coloca en el lado del
impulsor. Ambos rodamientos angulares se montan en una disposición en O en el
lado de accionamiento. Procure que todos los cojinetes se coloquen centrados en el
eje de la bomba. ¡Deje enfriar los cojinetes!
3 Coloque la arandela de retención (2570) y enrosque la tuerca del eje (2560) sobre el
eje de la bomba. Apriete la tuerca del eje y bloquéela introduciendo, con unos suaves
golpes, un labio de la arandela de retención en el hueco correspondiente de la
tuerca.
4 Monte el anillo de seguridad interno (2300) en el soporte de cojinetes (2100).
5 Monte el eje con los cojinetes en el soporte desde el lado del motor. Golpee sobre el
extremo del eje del lado del acoplamiento hasta que el primer rodamiento (2260)
pase por el taladro correspondiente. Después de cada golpe gire el eje una vuelta
completa para evitar daños en el cojinete.
6 Monte el anillo exterior de los rodamientos de rodillos cilíndricos. Este anillo debe
acoplarse en el soporte de cojinetes bien centrado.
7 Compruebe la ausencia de desperfectos en los retenes de aceite (2120 y 2125). En
su caso, sustitúyalos.
8 Ajuste las tapas de los cojinetes (2110 y 2115) con juntas (2160) y sujételas con
tornillos de cabeza cilíndrica (2810 y 2815).
9 Instale el deflector (2180 y 2220).
10 Instale la junta del eje y el impulsor, consulte párrafo 7.6.3 "Montaje de una junta de
cartucho" y párrafo 7.5.2 "Montaje del impulsor".
38
Desmontaje y montaje
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
8 Dimensiones
8.1
Dimensiones de las bombas
DN2
ajx ∅ al
af
ad
zc
zb
DN1
ag
DN2
ea mg
eb h9
vi
db
vj
14
vk
vv
vb
vc
ve
va
zl
Figura 12:
vd
zd
∅
ed
10
BE
BN
DN3
ga gm
ec
BM
BD
zn
gix ∅ gk
DN3 DN1
gg
gc
∅
vf
BV
an
am
aix ∅ ak
ac
aa
ae
ab
ah
tb
Dimensiones de la bomba.
Conexiones
BM
BV
Drenaje del aceite
Tapón de llenado de aceite
½ BSP
½ NPT
Conexiones (opcional)
BD
BE
BN
CR/ES (1210) 4.1
Cubierta de la cámara de entrada de aceite
Cubierta de la cámara de salida de aceite
Cubierta de la cámara de drenaje de aceite
Dimensiones
½ NPT
½ NPT
½ NPT
39
8.2
Dimensiones de la brida
8.2.1
Dimensiones de la brida ASME B16.5 150lbs (ISO7005 PN20)
aa
50 (2")
80 (3")
100 (4")
150 (6")
200 (8")
DN1 - DN2
ab
ac ad
ae
af
40 (1½") 92 73 120,5 98,5
50 (2") 127 92 152,5 120,5
80 (3") 157 127 190,5 152,5
100 (4") 216 157 241,5 190,5
150 (6") 270 216 298,5 241,5
ga
15,8 (½")
20,9 (¾")
8.2.2
gc
34,9
42,9
gixgk
4x15,9
4x15,9
ah aixak ajxal am an
156 4x18 4x16 22 21
165 4x18 4x18 29 22
210 8x18 4x18 32 29
254 8x22 8x18 37 32
318 8x22 8x22 41 37
gm
11,2
12,7
Dimensiones de la brida ASME B16.5 300lbs (ISO7005 PN50)
aa
50 (2")
80 (3")
100 (4")
150 (6")
200 (8")
ab
40 (1½")
50 (2")
80 (3")
100 (4")
150 (6")
ga
15,8 (½")
20,9 (¾")
40
DN3
ge
gg
60,3 90
69,9 100
ag
165
210
254
318
381
gc
34,9
42,9
ac
92
127
157
216
270
DN1 - DN2
ad
ae
af
ag ah aixak ajxal
73 127 114,5 165 156 8x18
4x22
92 168,5 127 210 165 8x22
8x18
127 200 168,5 254 210 8x22
8x22
157 270
200 318 254 12x22 8x22
216 330
270 381 318 12x26 12x22
DN3
ge
gg
66,7 95
82,6 115
gixgk
4x15,9
4x19,1
Dimensiones
am
22
29
32
37
41
an
21
22
29
32
37
gm
14,3
15,9
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
8.3
ga
aa
ab
140 50
8 27 24 100 511 100 300 350 18 60 20 314 50 160 190 100 411 320 - - - -
50
40 15,8 140 50
8 27 24 100 511 100 300 350 18 60 20 314 50 160 190 100 411 320 - - - -
60
8 27 24 100 511 100 350 400
70
40A-125
40A-160
40AA-160
Dimensiones de las bombas
db ea eb ec ed mg tb
va vb vc vd ve vf vi vj vk vv zb
zc
zd zl* zn* [kg]
140 50 8 27 24 100 511 100 270 320
60 20 314
160 190 100 411 300 - - - - 52
40A-200
160 50
40A-250
180 80 10 35 32 100 634,5 100 400 450
60 25 378
160 190 125 509,5 405 - - - - 118
50A-125
140 50
8 27 24 100 511 100 280 330
50 20 314
160 190 100 411 300 - - - -
140 50
8 27 24 100 511 100 300 350
60 20 314
160 190 100 411 320 - - - -
66
8 27 24 100 511 100 350 400 18 60 25 314 50 160 190 100 411 350 - - - -
78
50A-160
50A-200
80
50 15,8 160 50
60 25 314
160 190 100 411 360 - - - -
60
59
50A-250
180 80 10 35 32 100 634,5 100 400 450
50 25 378
160 190 125 509,5 430 - - - - 122
50A-315
200 80 10 35 32 120 634,5 120 470 520
60 30 378
190 230 125 509,5 480 - - - - 130
50AA-315
200 80 10 35 32 120 634,5 120 470 520
60 30 378
190 230 125 509,5 480 - - - - 130
50B-125
50
8 27 24 100 511 100 300 350
50 20 314
160 190 100 411 300 - - - -
50B-160
160 50
8 27 24 100 511 100 330 380
50 20 314
160 190 100 411 360 - - - -
64
50B-200
160 50
8 27 24 100 536 100 350 400 18 50 25 314 50 160 190 125 411 385 - - - -
79
50 15,8 160 50
8 27 24 100 536 100 350 400 18 50 25 314 50 160 190 125 411 385 - - - -
79
50BA-200
80
58
50B-250
180 80 10 35 32 100 634,5 100 400 450
50 25 378
160 190 125 509,5 430 - - - - 101
50BC-250
180 80 10 35 32 100 634,5 100 400 450
50 25 378
160 190 125 509,5 430 - - - - 101
50B-315
225 80 10 35 32 120 634,5 120 470 520
60 30 378
190 230 125 509,5 505 - - - - 138
80A-125
160 50
8 27 24 120 511 120 355 420
60 25 314
160 190 100 411 340 - - - -
80A-160
160 80 10 35 32 120 609,5 120 375 440
60 25 378
160 190 100 509,5 360 - - - - 105
80A-200
67
100 80 20,9 180 80 10 35 32 120 609,5 120 415 480 22 60 25 378 65 160 190 100 509,5 405 - - - - 111
80A-250
200 80 10 35 32 120 634,5 120 455 520
60 25 378
190 230 125 509,5 450 - - - - 140
80AA-250
200 80 10 35 32 120 634,5 120 455 520
60 25 378
190 230 125 509,5 450 - - - - 140
80A-315
225 110 12 45 42 120 676 120 480 545
60 30 385
190 230 125 551 505 - - - - 180
100A-160
180 80 10 35 32 120 634,5 120 455 520
60 25 378
160 190 125 509,5 405 - - - - 131
100A-200
180 80 10 35 32 120 634,5 120 455 520
60 25 378
160 190 125 509,5 430 - - - - 140
100A-250
225 80 10 35 32 120 634,5 120 485 550 22 70 25 378 65 190 230 125 509,5 505 - - - - 160
100AA-250 150 100 20,9 225 80 10 35 32 120 634,5 120 485 550 22 70 25 378 65 190 230 125 509,5 505 - - - - 160
100A-315
250 110 12 45 42 120 691 120 535 600
60 30 385
190 230 140 551 565 - - - - 207
100AA-315
250 110 12 45 42 120 691 120 535 600
60 30 385
190 230 140 551 565 - - - - 207
100A-400
280 110 12 45 42 120 691 120 635 700
60 30 385
190 230 140 551 635 - - - - 265
100AA-400
280 110 12 45 42 120 691 120 635 700
60 30 385
190 230 140 551 635 - - - - 265
100B-200
200 80 10 35 32 120 649,5 120 515 580
60 25 378
190 230 140 509,5 480 - - - - 135
100BC-200
200 80 10 35 32 120 649,5 120 515 580
60 25 378
190 230 140 509,5 480 - - - - 135
100B-250 150 100 20,9 225 110 12 45 42 120 651 120 535 600 22 60 25 385 65 190 230 140 551 505 - - - - 178
100B-315
250 110 12 45 42 120 691 120 535 620
60 30 385
100BA-315
250 110 12 45 42 120 691 120 535 620
60 30 385
190 230 140 551 565 - - - - 204
190 230 140 551 565 - - - - 204
100B-400
280 110 12 45 42 120 691 120 620 700
60 30 385
190 230 140 551 695 - - - - 272
150A-250
250 110 12 45 42 140 691 140 600 680
70 25 385
190 230 140 551 605 - - - - 221
150A-315 200 150 20,9 280 110 12 45 42 140 691 140 620 700 22 70 30 385 80 190 230 140 551 635 - - - - 246
150A-400
315 110 12 45 42 140 691 140 670 750
8.4
70 30 385
190 230 140 551 715 - - - - 308
Unidad de bombeo-motor
Para conocer las dimensiones, consulte los GAD suministrados en la entrega.
CR/ES (1210) 4.1
Dimensiones
41
42
Dimensiones
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
9 Recambios
9.1
Solicitud de recambios
9.1.1
Formulario de pedido
Para solicitar repuestos, utilice la hoja de pedido incluida en este manual.
Al hacer su pedido, indique siempre los siguientes datos:
1 Su domicilio.
2 La cantidad, el número de artículo y la descripción del repuesto.
3 El número de la bomba. Puede encontrar el número de la bomba en la portada de
este manual y en la placa de identificación de la bomba.
4 En el caso de utilizar una tensión distinta para el motor eléctrico, indique la tensión
adecuada.
9.1.2
Recambios recomendados
Recomendamos la utilización de los recambios marcados con 1), 2), 3).
CR/ES (1210) 4.1
1)
Recambios de puesta en funcionamiento
2)
Recambios iniciales (un año de funcionamiento)
3)
Recambios normales (dos años de funcionamiento)
Recambios
43
9.2
Bomba
9.2.1
Gráfico transversal de la bomba
2420/2425 2145 2135
0805
0810
0800
0855
0850
0820
0130 0135
2190
2830
2820
0150
0155
2810
1825
1820
2815 2140
0276
0235
0245
0240
2130 2400/2405
2410/2415
2210
2200
2100
0140
2150
2155
1860
0100
0110
0120
1920
1930
1905
1900
1805 0300 2220
1915 1800 1810 2190
2300 2260
2160
2115
2570
2180
1950
2160
2110
2120
2560 2125
2250
Figura 13:
44
Gráfico transversal de la bomba.
Recambios
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
9.2.2
Listado de recambios de la bomba
Artículo Cantidad Descripción
0100
1
carcasa de la bomba
0110
1
tapa bomba
01203)
1
impulsor
01301)2)3)
1
0135
0140
3
1
01501)2)3)
1
0155
0235
0240
0245
0276
03001)2)3)
0800
0805
0810
0820
0850
0855
1800
1805
1810
3
1
1
1
1
1
**
**
**
2
***
***
4
4
4
carcasa del anillo de
desgaste
tornillo de ajuste
pie soporte
anillo de desgaste
estacionario del
impulsor
tornillo de ajuste
tornillo
arandela plana
arandela plana
protección de la junta
junta
espiga
arandela plana
tuerca
tornillo
tornillo Allen
arandela plana
espiga
arandela plana
tuerca
18203)
1
tuerca de sombrerete
18253)
1
tornillo de ajuste
3)
1860
1900
1905
1915
1
4
8
1
1920
1
1930
21203)
1
1
1
1
1
1
chaveta del impulsor
perno prisionero
arandela plana
codo
brida de la boca de
soldadura
brida ciega
junta
soporte de cojinetes
tapa de cojinete
tapa de cojinete
retén de aceite
21253)
1
2130
1
19501)2)3)
2100
2110
2115
CR/ES (1210) 4.1
Clases de materiales API-610
S-1
S-6
S-8
C-6
acero al
acero semiduro
cromo
acero al
acero semiduro
cromo
hierro
acero al
acero
acero al
fundido
cromo
inoxidable
cromo
acero
acero al
acero al cromo
inoxidable
cromo
acero inoxidable
acero
acero al cromo
acero 4140
acero
inoxidable
acero al
cromo
acero inoxidable
acero inoxidable
acero de resortes
acero inoxidable
acero inoxidable
acero inoxidable/grafito
acero semiduro
acero
acero semiduro
acero inoxidable
acero inoxidable
acero inoxidable
acero inoxidable
acero inoxidable
acero inoxidable
acero
acero al
inoxidable
cromo
acero inoxidable
A-8
acero
inoxidable
acero
inoxidable
acero
inoxidable
acero
inoxidable
acero
inoxidable
acero
inoxidable
acero inoxidable
acero semiduro
acero semiduro
acero semiduro
acero inoxidable
acero semiduro
acero inoxidable
acero semiduro
acero inoxidable
acero inoxidable/grafito
acero semiduro
acero inoxidable
acero inoxidable
bronce
retén de aceite
tapón de llenado de
aceite
bronce
acero inoxidable
Recambios
45
Artículo Cantidad Descripción
2135
1
2140
1
2145
1
2150
1
2155
2180
2190
1
2
1
2****
22003)
1
22103)
1
2220
1
22502)3)
1
22602)3)
2
2300
1
2400
2405
2410
2415
2420
2425
25603)
1
2
1
2
1
2
1
chaveta del
acoplamiento
deflector
rodamiento de rodillos
cilíndricos
cojinete angular
anillos de seguridad
internos
placa identificación
remache
placa con flecha
remache
placa de nivel de aceite
remache
tuerca del eje
25703)
2810
2815
2820
2830
1
4
4
2
2
arandelas de retención
tornillo Allen
tornillo Allen
tornillo Allen
arandela plana
21603)
S-1
jaula de hilos
regulador de nivel de
aceite
indicador del nivel de
aceite
tapón de drenaje
magnético
junta
junta
deflector
tornillo de ajuste
eje de la bomba
Clases de materiales API-610
S-6
S-8
C-6
acero
A-8
--acero
acero 4140 *)
gylon
-caucho
acero inoxidable
acero
acero al
inoxidable cromo
acero
inoxidable
acero
caucho
--acero de resortes
acero inoxidable
acero inoxidable
aluminio
acero inoxidable
acero inoxidable
acero inoxidable
acero
acero
acero inoxidable
acero inoxidable
acero inoxidable
acero inoxidable
* Para la clase S-6, el material de eje estándar para servicios de alimentación de
calderas y para temperaturas de líquidos superiores a 175°C es acero al cromo
** La cantidad depende del tipo de bomba
*** La cantidad depende del grupo de cojinetes
**** Para el grupo de cojinetes 3 cantidad 1
46
Recambios
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
9.3
Plano de tuberías con sellado mecánico 11 - canalizaciones
9.3.1
Plano gráfico 11 - canalizaciones
1410
1400
1420 1460 1504 1430
Figura 14:
9.3.2
Plano gráfico 11 - canalizaciones
Lista de recambios plano 11 - canalizaciones
Artículo Cantidad Descripción
1400
1410
1420
1430
1460
1504
CR/ES (1210) 4.1
1
1
1
1
1
1
tetón de tubo
racor de tubo
tubo
racor de tubo
tetón de tubo
orificio
Recambios
Clases de materiales API-610
S-1
S-6
S-8
C-6
acero inoxidable
acero inoxidable
acero inoxidable
acero inoxidable
acero inoxidable
acero inoxidable
A-8
47
9.4
Plano de tuberías con sellado mecánico 11 - embridado
9.4.1
Plano gráfico 11 - embridado
2015
2060
2020
2030
2050
2035
2060
2040
2035
2080
2010
Figura 15:
9.4.2
2070 2050 2025 2030
2000
Plano gráfico 11 - embridado
Lista de recambios plano 11 - embridado
Artículo Cantidad Descripción
48
2000
4
2010
1
2015
2020
2025
2030
2035
2040
1
1
1
2
16
4
perno prisionero
brida de la boca de soldadura +
tetón de tubo
tubo
brida de la boca de soldadura
orificio
brida de la boca de soldadura
arandela plana
perno prisionero
20501)2)3)
2060
2070
2080
3
junta
2
1
1
codo
tubo
placa con orificio
Clases de materiales API-610
S-1
S-6
S-8
C-6
acero semiduro
A-8
acero inoxidable
acero inoxidable
acero semiduro
acero inoxidable
acero inoxidable
acero inoxidable
acero semiduro
acero semiduro
acero inoxidable
Recambios
acero inoxidable
acero semiduro
acero inoxidable
acero inoxidable
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
9.5
Camisa de la cámara de aceite
9.5.1
Gráfico de la camisa de la cámara de aceite
0340
2860 0340
0330 2845 2840 2850
Figura 16:
9.5.2
Gráfico de la camisa de la cámara de aceite.
Lista de recambios de la camisa de la cámara de aceite.
Artículo Cantidad Descripción
CR/ES (1210) 4.1
0330
0340
2840
2845
2850
1
2
6
6
1
tapón
tapón
tornillo
arandela plana
Camisa de la cámara de aceite
28601)2)3)
1
junta
Clases de materiales API-610
S-1
S-6
S-8
C-6
acero inoxidable
acero inoxidable
acero inoxidable
acero inoxidable
acero semiduro
A-8
--
Recambios
49
9.6
Camisa de la carcasa de la bomba
9.6.1
Gráfico de la camisa de la carcasa de la bomba
0100
Figura 17:
9.6.2
Gráfico de la camisa de la carcasa de la bomba
Lista de recambios de la camisa de la carcasa de la bomba
Artículo Cantidad Descripción
0100
50
1
Camisa de la carcasa de
la bomba
Recambios
Clases de materiales API-610
S-1
S-6
S-8
acero semiduro
C-6
A-8
acero inoxidable
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
10 Datos técnicos
10.1
Pares de apriete
10.1.1
Pares de apriete para tornillos y tuercas
!
Para las tuercas de la carcasa de la bomba (artículo 0810), ¡consulte párrafo
10.1.3 "Valores de par para las tuercas de la carcasa de la bomba"!
Tabla 5: Pares de apriete para tornillos y tuercas.
Materiales
Rosca
M6
M8
M10
M12
M16
10.1.2
8.8
Pares de apriete para la tuerca de sombrerete
Tabla 6: Pares de apriete para la tuerca de sombrerete (1820).
Rosca
M12
M16
M24
CR/ES (1210) 4.1
A2, A4
Par de apriete [Nm]
9
6
20
14
40
25
69
43
168
105
Par de apriete [Nm]
43
105
220
Datos técnicos
51
10.1.3
Valores de par para las tuercas de la carcasa de la bomba
Tabla 7: Valores de par para las tuercas (0810) de la carcasa de la bomba
40A-125
40A-160
40AA-160
40A-200
40A-250
50A-125
50A-160
50A-200
50A-250
50A-315
50AA-315
50B-125
50B-160
50B-200
50BA-200
50B-250
50BC-250
50B-315
80A-125
80A-160
80A-200
80A-250
80AA-250
80A-315
100A-160
100A-200
100A-250
100AA-250
100A-315
100A-400
100AA-400
100B-200
100BC-200
100B-250
100B-315
100B-400
150A-250
150A-315
150A-400
52
Grupo de
cojinetes
Rosca
1
1
1
1
2
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
2
2
2
1
2
2
2
2
3
2
2
2
2
3
3
3
2
2
3
3
3
3
3
3
M10 (8x)
M12 (8x)
M12 (8x)
M12 (8x)
M12 (12x)
M10 (8x)
M12 (8x)
M12 (8x)
M12 (12x)
M16 (8x)
M16 (8x)
M10 (8x)
M12 (8x)
M12 (8x)
M12 (8x)
M12 (12x)
M12 (12x)
M16 (8x)
M10 (8x)
M12 (8x)
M12 (8x)
M12 (12x)
M12 (12x)
M16 (8x)
M12 (8x)
M12 (8x)
M12 (12x)
M12 (12x)
M16 (8x)
M16 (12x)
M16 (12x)
M12 (8x)
M12 (8x)
M12 (12x)
M16 (8x)
M16 (12x)
M12 (12x)
M16 (8x)
M16 (12x)
Datos técnicos
Lubricado
No lubricado
[Nm]
40
69
69
71
71
40
69
71
71
167
167
40
67
71
71
71
71
168
40
67
70
69
69
171
67
70
70
70
168
165
165
70
70
69
168
172
69
169
172
[Nm]
47
80
80
83
82
47
80
83
82
194
194
46
77
83
83
82
82
196
46
77
82
80
80
199
77
81
81
81
196
192
192
81
81
79
195
200
79
197
200
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
10.2
Fuerzas y pares de apriete admisibles en las bridas
Las fuerzas y los pares de apriete aplicados en las bridas de la bomba debido a las
cargas de las tuberías pueden causar la desalineación de la bomba y del eje impulsor, la
deformación y el exceso de esfuerzo de la carcasa de la bomba o el exceso de esfuerzo
de los tornillos de fijación de la bomba a la placa de base.
Z
Y
X
Z
Y
X
Z
Figura 18:
CR/ES (1210) 4.1
Y
X
Sistema de coordenadas.
Datos técnicos
53
10.2.1
Fuerzas y pares de apriete admisibles en las bridas de succión y de descarga
Tabla 8: Según API 610 - tabla 4 "Cargas de boquillas"
Fuerzas admisibles
[N]
40A-125
40A-160
40AA-160
40A-200
40A-250
50A-125
50A-160
50A-200
50A-250
50A-315
50AA-315
50B-125
50B-160
50B-200
50BA-200
50B-250
50BC-250
50B-315
80A-125
80A-160
80A-200
80A-250
80AA-250
80A-315
100A-160
100A-200
100A-250
100AA-250
100A-315
100AA-315
100A-400
100AA-400
100B-200
100BC-200
100B-250
100B-315
100BA-315
100B-400
150A-250
150A-315
150A-400
Fx
Fy
890
710
Fz
Par de apriete permisibles
[Nm]
Succión
Fr
Mx
My
Mz
Mr
Fuerzas admisibles
[N]
Fx
Fy
Fz
Par de apriete permisibles
[Nm]
Descarga
Fr
Mx
My
Mz
Mr
580 1280
460
230
350
620
710
580
890 1280
460
230
350
620
1330 1070 890 1930
950
470
720
1280
710
580
890 1280
460
230
350
620
1330 1070 890 1930
950
470
720
1280
710
580
890 1280
460
230
350
620
1780 1420 1160 2560 1330
680
1000
1800 1070 890 1330 1930
950
470
720
1280
3110 2490 2050 4480 2300
1180
1760
3130 1420 1160 1780 2560 1330
680
1000
1800
3110 2490 2050 4480 2300
1180
1760
3130 1420 1160 1780 2560 1330
680
1000
1800
4890 3780 3110 6920 3530
1760
2580
4710 2490 2050 3110 4480 2300
1180
1760
3130
Bomba montada en una placa base de acero semiduro anclada
Fr, Mr = resultante
54
Datos técnicos
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
10.2.2
Fuerzas y pares de apriete admisibles en la brida de drenaje
Tabla 9: Según API 610 - tabla 4 "Cargas de boquillas"
Par de apriete
permisibles [Nm]
Fuerzas admisibles [N]
Fx
Fy
890
710
Fz
Fr
580 1280
Mx
My
Mz
Mr
460
230
350
620
Bomba montada en una placa base de acero semiduro anclada
Fr, Mr = resultante
10.3
Lubricantes
10.3.1
Aceite
Tabla 10: Tipos de aceite recomendados para temperaturas de ambiente superiores a
15ºC, según especificación ISO VG 68
BP
CHEVRON
CHEVRON
EXXONMOBIL
EXXONMOBIL
SHELL
TOTAL
10.3.2
Energol HLP-HM 68
Rando HDZ 68
Regal Premium EP 68
Mobil D.T.E. Oil Heavy Medium
Teresstic T 68
Tellus 68
Azolla ZS 68
Cantidad de llenado
Tabla 11: Cantidad de llenado.
Grupo de cojinetes
1
2
3
CR/ES (1210) 4.1
Cantidad de llenado [litros]
0,40
0,50
0,60
Datos técnicos
55
56
10.4
Rendimiento hidráulico
10.4.1
Descripción general del rendimiento del material de fundición de acero S-1
Figura 19:
Descripción general del rendimiento 3000 min-1.
Figura 20:
Descripción general del rendimiento 1500 min-1.
Datos técnicos
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
CR/ES (1210) 4.1
Figura 21:
Descripción general del rendimiento 3600 min-1.
Figura 22:
Descripción general del rendimiento 1800 min-1.
Datos técnicos
57
10.4.2
58
Descripción general del rendimiento de clases de material S-6, S-8, C-6, A-8
Figura 23:
Descripción general del rendimiento 3000 min-1.
Figura 24:
Descripción general del rendimiento 1500 min-1.
Datos técnicos
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
CR/ES (1210) 4.1
Figura 25:
Descripción general del rendimiento 3600 min-1.
Figura 26:
Descripción general del rendimiento 1800 min-1.
Datos técnicos
59
10.5
Datos de ruido
10.5.1
El ruido como función de la capacidad de la bomba
4103_A
[dB(A)]
98
96
94
92
90
88
86
84
82
80
78
76
74
72
70
68
66
64
62
60
58
56
54
A
B
0,1
Figura 27:
10
P [kW]
200
100
El ruido como función de la capacidad de la bomba [kW] a 1450 min-1
A = intensidad acústica, B = presión acústica.
[dB(A)]
4104_A
100
1
95
A
90
85
B
80
75
70
65
60
0,1
Figura 28:
60
1
10
P [kW]
100
300
El ruido como función de la capacidad de la bomba [kW] a 2.900 min-1
A = intensidad acústica, B = presión acústica.
Datos técnicos
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
10.5.2
Nivel de ruido de toda la unidad de bombeo.
L [dB]
4102
3,2
3,0
2,8
2,6
2,4
2,2
2,0
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,8
0,6
0,4
0,2
0,0
0
1
Figura 29:
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
|L1 - L2| [dB]
Nivel de ruido de toda la unidad de bombeo.
Para determinar el nivel de ruido del conjunto completo, deben sumarse el nivel de ruido
del motor y el nivel de ruido de la bomba. Esta operación resulta muy sencilla con ayuda
del gráfico anterior.
1 Para determinar el nivel de ruido (L1) de la bomba, consulte figura 27 o figura 28.
2 Para determinar el nivel de ruido (L2) del motor, consulte la documentación del
mismo.
3 Determine la diferencia entre ambos niveles |L1 - L2|.
4 Localice el valor de la diferencia en el eje |L1 - L2| y suba hasta la curva.
5 Desde la curva desplácese a la izquierda hasta el eje L[dB] y lea el valor.
6 Sume el valor al mayor de los niveles de ruido (L1 o L2).
Ejemplo:
1 Bomba 75 dB; motor 78 dB.
2 |75-78| = 3 dB.
3 dB en abscisas = 1,75 dB en ordenadas.
4 Mayor de los niveles de ruido + 1,75 dB = 78 + 1,75 = 79,75 dB.
CR/ES (1210) 4.1
Datos técnicos
61
62
Datos técnicos
CR/ES (1210) 4.1
CombiPro
Índice
A
Aceites recomendados . . . . . . . . . . . . . . .55
Acoplamiento
alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
tolerancias de alineación. . . . . . . . . . .21
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Argolla de suspensión . . . . . . . . . . . . . . . .11
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
D
Descripción de la bomba . . . . . . . . . . . . . 13
Descripción general del rendimiento . . . . 56
Desguace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Desmontaje de la unidad
juntas de reborde . . . . . . . . . . . . . . . . 32
montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Drenaje
aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
B
Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Bomba
llenado con líquido . . . . . . . . . . . . . . .26
E
Electricidad estática . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
C
Campo de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Cantidad de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Cavitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 28
Código de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Cojinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
eje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
instrucciones de desmontaje . . . . . . .37
instrucciones de montaje . . . . . . . . . .37
lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Comprobación
control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Conexión del motor
conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Construcción
carcasa de la bomba . . . . . . . . . . . . . .15
cojinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
sellado del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
CR/ES (1210) 4.1
F
Fuerzas admisibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
G
Garant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Grupos de cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
H
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . 31
I
Influencias externas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Interruptor de régimen . . . . . . . . . . . . . . . . 23
J
Junta de cartucho
eje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
instrucciones para el montaje . . . . . . 36
juntas de reborde . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Junta mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
instrucciones de montaje . . . . . . . . . . 36
63
L
Lubricación cojinetes
los cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
rellenos de aceite . . . . . . . . . . . . . . . .25
M
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
junta mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . .31
Montaje
accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
eje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
juntas de reborde . . . . . . . . . 32, 33, 34
Montaje de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Montaje del anillo
eje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
juntas de reborde . . . . . . . . . . . . . . . .34
sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
N
Nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Nivel de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
P
Palets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Pares de apriete
para las tuercas de la carcasa de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
para tornillos y tuercas . . . . . . . . . . . .51
para tuerca de sombrerete . . . . . . . . .51
Personal de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 9
Placa base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
R
Reutilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
S
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9, 19
símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Supervisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
T
Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
U
Unidad de bombeo
eje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . .26
V
Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
64
CR/ES (1210) 4.1
Hoja de pedidos piezas de recambio
FAX
Dirección
Su pedido sólo se atenderá si la hoja se ha rellenado completamente y firmado.
Fecha de pedido:
Su número de orden:
Tipo de bomba:
Versión:
Cantidad
Artículo
Número de artículo de
la bomba
Pieza
Dirección de entrega:
Pedido por:
ORDFORM (1107) 3.2 ES
Dirección para la facturación:
Firma:
Teléfono:
65
66
ORDFORM (1107) 3.2 ES
CombiPrime H
Horizontal self-priming centrifugal pump
CombiPro
Bomba de proceso “heavy duty”
según API-610
SPX Flow Technology Assen B.V.
Dr. A. F. Philipsweg 51, 9403 AD Assen, THE NETHERLANDS
Phone: + 31 (0) 592 37 67 67 Fax: + 31 (0) 592 37 67 60
E-Mail: [email protected]
www.johnson-pump.com
www.spx.com
Para más información sobre nuestras oficinas a nivel mundial, aprobaciones, certificaciones y
representantes locales, por favor visite www.johnson-pump.com.
SPX Corporation se reserva el derecho de incorporar nuestro diseño más reciente y cambios materiales
sin necesidad de notificación previa u obligación de ningún tipo. Características de diseño, materiales de
construcción y dimensiones, tal y como están descritas en este boletín, son proporcionadas sólo con fines
informativos y no deben ser usados como referencia a menos que sean confirmados por escrito.
ISSUED 11/2011 DV-1530
Copyright © 2011 SPX Corporation
Descargar