quintans diaz, pedro jose (firma)

Anuncio
Proyecto de:
SANEAMIENTO Y ABASTECIMIENTO EN
A ROCHEIRA. LOUREDA
QUINTANS
DIAZ,
PEDRO
JOSE
(FIRMA)
Firmado digitalmente por
QUINTANS DIAZ, PEDRO
JOSE (FIRMA)
Nombre de reconocimiento
(DN): c=ES,
serialNumber=32412558S,
sn=QUINTANS,
givenName=PEDRO JOSE,
cn=QUINTANS DIAZ, PEDRO
JOSE (FIRMA)
Fecha: 2014.11.28 13:24:35
+01'00'
Noviembre 2014
INGENIERO DE CAMINOS
Pedro Quintáns Díaz
Colegiado nº 6.718
DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA
MEMORIA
1.- ANTECEDENTES Y OBJETO
Por el Excmº Aytº de Arteixo se nos encarga la redacción del presente Proyecto
cuyo objeto es describir y valorar las obras necesarias para la ejecución del “SANEAMIENTO Y ABASTECIMIENTO EN A ROCHEIRA. LOUREDA".
2.- DESCRIPCION DE LAS OBRAS
Se trata de ir completando la red de saneamiento en Loureda con la ejecución
de un colector que se incorpora al colector general y dos ramales que se incorporan a
uno de los colectores secundarios, en A Rocheira
Básicamente las obras que se proyectan consisten en:
 Excavación y tape de zanja
 Ejecución de colector y ramales de residuales con tubería de PVC DN
315 SN-8 y sus correspondientes pozos de registro
 Ejecución de ramal de abastecimiento con tubería PE100 DN40 PN16
 Pavimentación con MBC
3.- PLAZO DE EJECUCION DE LAS OBRAS
Dadas las características de las obras proyectadas se considera necesario para
su ejecución un plazo de DOS (2) MES
4.- PRESUPUESTO
Aplicando los precios que se justifican en el Anejo correspondiente de esta Memoria, y que figuran en los Cuadros de Precios, de las distintas unidades de obra a las
Mediciones obtenidas, y a su resultado los coeficientes e impuestos vigentes resulta
un Presupuesto de Ejecución por Contrata de SETENTA Y TRES MIL QUINIENTOS
SETENTA Y NUEVE EUROS CON CINCUENTA Y SEIS CÉNTIMOS. (73.579,56).
5.- REVISION DE PRECIOS
De acuerdo con las características de las obras proyectadas y el plazo de ejecución de las mismas, no procede la revisión de precios
6.- CLASIFICACION DEL CONTRATISTA
Dadas las características de las obras proyectadas se propone la siguiente clasificación del Contratista:
Grupo E, subgrupo 1, categoría b
7.- OBRA COMPLETA
El conjunto de obras proyectadas se puede considerar completa según el artº
74 de la LCSP, ya que las mismas son susceptibles de ser entregadas al uso público a
su finalización.
8.- CONDICIONES DE ACCESIBILIDAD Y BARRERAS ARQUITECTONICAS
El presente Proyecto cumple las determinaciones del Reglamento de Desarrollo
y Ejecución de la Ley de Accesibilidad y Supresión de Barreras en la Comunidad
Autónoma de Galicia.
9.- DOCUMENTOS DE QUE CONSTA EL PROYECTO
Integran el presente Proyecto los siguientes Documentos:
DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS
Anejo nº 1.- Memoria Urbanística
Anejo nº 2.- Autorizaciones y Conexiones
2.1.- Parcelario
2.2.- Excmª Diputación Provincial de A Coruña
Anejo nº 3.- Geología y Geotecnia
Anejo nº 4.- Cálculos Hidraúlicos
Anejo nº 5.- Justificación de Precios
Anejo nº 6.- Seguridad y Salud
Anejo nº 7.- Plan de Obra
Anejo nº 8:- Estudio de Gestión de Residuos
DOCUMENTO Nº 2.- PLANOS
Plano nº 1.- Situación
Plano nº 2.- Planta
Plano nº 3.- Detalles
DOCUMENTO Nº 3.- PLIEGO DE CONDICIONES
DOCUMENTO Nº 4.- PRESUPUESTO
Mediciones
Cuadro de Precios Nº 1
Cuadro de Precios Nº 2
Presupuesto
10.- CONCLUSION
A la vista de lo anteriormente expuesto y Documentos que se acompañan, esperamos que el presente Proyecto merezca la Superior aprobación de los Organismos
interesados en el mismo, a fin que puedan llevarse a cabo las obras en él contempladas.
Arteixo, Noviembre de 201
EL INGENIERO DE CAMINOS
Pedro Quintáns Díaz
Colegiado nº 6.718
ANEJO Nº 1.- MEMORIA URBANÍSTICA
PROYECTO DE "SANEAMIENTO Y ABASTECIMIENTO EN A ROCHEIRA. LOUREDA"
ANEJO Nº 1.- MEMORIA URBANISTICA
1.- PLANEAMIENTO URBANÍSTICO
El planeamiento urbanístico vigente en el Ayuntamiento de Arteixo, está constituido
por las Normas Subsidiarias de planeamiento Urbanístico del termino municipal de
Arteixo, aprobado por el Pleno de la corporación, en sesión extraordinaria celebrada el
día 6 de abril de 1995, y aprobado definitivamente por la Comisión Provincial de Urbanismo de la Consellería de Política Territorial, Obras Públicas y vivienda, en sesión
celebrada en fecha de 4 de mayo de 1995, cuyo texto se remite a los efectos de su
publicación íntegra en el Boletín Oficial de la provincia, de conformidad con lo señalado en el artículo 70.2 da Ley Reguladora de Bases de Régimen Local, publicándose
en aquel en fecha de 31 de mayo siguiente, complementado por el publicado en el
número 52 de fecha de 4 de,marzo de 2004 y en el número 53 del día siguiente, dando
cumplimiento a la Resolución de la Alcaldía de fecha 12 de marzo de 2008 y en virtud
de lo establecido en los artículos 105.2 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de
régimen jurídico de las administraciones públicas y del procedimiento administrativo
común y 21.1.r) de la Ley 7/1985. de 2 de abril, de bases de régimen local, se procede
a publicar nuevamente el Texto Refundido de las Normas Subsidiarias de Planeamiento del Ayuntamiento de Arteixo en el B.O.P., núm.69, de 26 de marzo de 2008.
2.- CALIFICACION DEL SUELO
Las calificaciones del suelo que afectan a la obra son las siguientes:
CALIFICACION DEL SUELO
ORDENANZA DE
APLICACION NN SS
APLICACION LEY 9/2002
NUCLEO RURAL CONSOLIDADO
NN
Solo rústico de protección ordinaria
PA
Solos rústicos de especial protección agropecuaria, forestal
ou de infraestruturas.
NO URBANIZABLE DE PROTECCION AGRICOLA
3.- PLANOS DE NORMAS SUBSIDIARIAS1
4.- NORMAS SUBSIDIARIAS DE PLANEAMIENTO URBANISTICO: ORDENANZAS DE APLICACION CONCELLO DE ARTEIXO
NN -NUCLEO RURAL
USOS PERMITIDOS "Agropecuario e complentario a eles"
Apartado V ORDENANZAS REGULADORAS DO SOLO NON URBANIZABLE, CONDICIONES XERAIS 'Todos os usos permitidos en solo non urbanizable deberán resolver o suministro de enerxÍa eléctrica, abastecemento de auga e evacuación de augas
residuales que proveñan da utilización e funcionamento dése uso, calculadas para a
capacidade máxima do uso previsto. .../..".
Conviene señalar al respecto que las obras que se proyectan son de muy escasa entidad respecto a las actuaciones ya realizadas y actualmente en funcionamiento (únicamente se trata de una conexión a la infraestructura existente). Es por ello que deben
considerarse como una simple conexión con el colector general existente, con suficiente capacidad hidraúlica para recibir el prácticamente despreciable nuevo caudal incorporado (ver anejo de cálculos hidraúlicos: calado de 79,6823 mm para un DN 315 con
una pendiente del cinco por mil)
PA - NO URBANIZABLE DE PROTECCIÓN AGRICOLA
USOS POSIBLES ".../...execucion, entretemento e servicio das Obras Públicas, cando
non existe posibilidade de utilizar para este fin solo non urbanizable de réximen normal"
1
Fuente: Cartografía Oficial facilitada por el Excmº Concello de Arteixo, ver al final plano completo
5.- APLICACION DE LA LEY 9/2002, DE 30 DE DICIEMBRE, DE ORDENACIÓN URBANÍSTICA Y PROTECCIÓN DEL MEDIO RURAL DE GALICIA
CON LAS MODIFICACIONES INTRODUCIDAS POR: LEY 15/2004 DE 29 DE
DICIEMBRE, LEY 6/2007 DE 11 DE MAYO, DE MEDIDAS URGENTES EN
MATERIA DE ORDENACIÓN DEL TERRITORIO Y DEL LITORAL DE GALICIA, LEY 6/2008 DE 19 DE JUNIO, DE MEDIDAS URGENTES EN MATERIA
DE VIVENDA Y SUELO, LEY 3/2008 DE 23 DE MAIO, DE ORDENACIÓN DE
LA MINERÍA DE GALICIA, LEY 18/2008, DE 29 DE DICIEMBRE, DE VIVENDA DE GALICIA, LEI 2/2010, DO 25 DE MARZO, DE MEDIDAS URXENTES
DE MODIFICACIÓN DA LEI 9/2002, DO 30 DE DECEMBRO, DE ORDENACIÓN URBANÍSTICA E PROTECCIÓN DO MEDIO RURAL DE GALICIA
Es de aplicación:
Disposición adicional segunda. Réxime do solo nos municipios sen planeamento.
"1. Nos municipios sen planeamento xeral unicamente poderá edificarse nos terreos
que merezan a condición de solo urbano consolidado por reuni-los requisitos establecidos no artigo 12.a) desta lei e se garanta previamente as obras necesarias para
cumpri-la condición de soar.
2. Para edificar nos núcleos rurais existentes nos municipios sen planeamento, será
necesaria a previa aprobación do expediente de delimitación do solo de núcleo rural,
no que se acreditará o cumprimento dos requisitos establecidos polo artigo 13 desta
lei.
.../...
3. No resto dos terreos aplicarase o réxime do solo rústico establecido nesta lei."
Así pues para suelos NN, NU, SV, PC y PA, es de aplicación el régimen de suelo
rústico, y concretamente los artículos siguientes:
Artigo 3. Ámbito da competencia urbanística.
".../...
b) Instala-las infraestructuras, equipamentos, centros de producción e residenciais do
modo máis conveniente para a poboación.
.../...
e) Determina-lo trazado das vías públicas e medios de comunicación.
.../...
Artigo 19. Deberes dos propietarios de solo urbano consolidado.
"En solo urbano consolidado, os propietarios teñen os seguintes deberes:
a) Completar pola súa conta a urbanización necesaria para que aqueles alcancen, se
aínda non a tivesen, a condición de soar.
Para tal efecto, deberán custea-los gastos de urbanización precisos para completa-los
servicios urbanos e regulariza-las vías públicas, executa-las obras necesarias para
conectar coas redes de servicios e viaria en funcionamento e cederlle gratuitamente ó
municipio os terreos destinados a viais fóra das aliñacións establecidas no planeamento, sen prexuízo do disposto no artigo 122 desta lei.
.../..."
Artigo 31. Facultades e deberes dos propietarios en solo rústico.
".../...
2. Os propietarios ou as propietarias de solo rústico deberán:
.../...
d) Realizar ou permitirlle realizar á administración competente os traballos de defensa
do solo e da vexetación necesarios para a súa conservación e para evitar riscos de
inundación, erosión, incendio, contaminación ou calquera outro risco de catástrofe ou
simple perturbación do medio ambiente, así como da seguridade e saúde públicas.
.../..."
Artigo 32. Categorías.
" No solo rústico distinguiranse as seguintes categorías:
1. Solo rústico de protección ordinaria, constituído polos terreos que o planeamento
urbanístico ou os instrumentos de ordenación do territorio consideren inadecuados
para o seu desenvolvemento urbanístico, por razón das súas características xeotécnicas ou morfolóxicas, polo alto impacto territorial que implicaría a súa urbanización,
polos riscos naturais ou tecnolóxicos ou en consideración aos principios de utilización
racional dos recursos naturais ou de desenvolvemento sostible.
2. Solo rústico especialmente protexido, constituído polos terreos que polos seus valores agrícolas, gandeiros, forestais, ambientais, científicos, naturais, paisaxísticos, culturais, suxeitos a limitacións ou servidumes para a protección do dominio público ou
doutra índole deban estar sometidos a algún réxime especial de protección incompatible coa súa transformación, de acordo co disposto neste apartado.
Dentro deste tipo de solo rústico especialmente protexido distinguiranse as seguintes
categorías:
a) Solo rústico de protección agropecuaria, constituído polos terreos de alta produtividade agrícola ou gandeira, posta de manifesto pola existencia de explotacións que a
avalen ou polas propias características ou potencialidade dos terreos ou das zonas
onde se enclaven, así como polos terreos obxecto de concentración parcelaria a partir
da entrada en vigor da Lei 9/2002 e polos terreos concentrados con resolución firme
producida nos dez anos anteriores a esta data, agás que deban ser incluídos na categoría de solo rústico de protección forestal.
.../...
c) Solo rústico de protección de infraestructuras, constituído polos terreos rústicos destinados á localización de infraestructuras e as súas zonas de afección non susceptibles de transformación, como son as de comunicacións e telecomunicacións, as instalacións para o abastecemento, saneamento e depuración da auga, as de xestión de
residuos sólidos, as derivadas da política enerxética ou calquera outra que xustifique a
necesidade de afectar unha parte do territorio, conforme as previsións dos instrumentos de planeamento urbanístico e de ordenación do territorio.
d) Solo rústico de protección das augas, constituído polos terreos, situados fóra dos
núcleos rurais e do solo urbano, definidos na lexislación reguladora das augas continentais como leitos naturais, ribeiras e marxes das correntes de auga e como leito ou
fondo das lagoas e encoros, terreos inundados e zonas húmidas e as súas zonas de
servidume.
.../...
Subsección 2.ª Condicións de uso
Artigo 33. Usos e actividades en solo rústico.
"Os usos e actividades posibles en solo rústico serán os seguintes:
.../...
2. Actividades e usos constructivos:
.../...
d) Instalacións vinculadas funcionalmente ás estradas e previstas na ordenación sectorial destas, así como, en todo caso, as de subministración de carburante.
f) Instalacións necesarias para os servizos técnicos de telecomunicacións, a infraestrutura hidráulica e as redes de transporte e distribución de enerxía eléctrica, gas, abastecemento de auga e saneamento, sempre que non impliquen a urbanización ou transformación urbanística dos terreos polos que discorren.
.../...
m) Infraestruturas de abastecemento, tratamento, saneamento e depuración de augas,
de xestión e tratamento de residuos, e instalacións de xeración ou infraestruturas de
produción de enerxía.
.../..."
Artigo 34. Usos en solo rústico.
"1. Os usos en solo rústico relacionados no artigo anterior determínanse nos artigos
seguintes, para cada categoría de solo, como:
a) Usos permitidos: os compatibles coa protección de cada categoría de solo rústico,
sen prexuízo da esixibilidade de licencia urbanística municipal e das demais autorizacións administrativas sectoriais que procedan.
b) Usos autorizables: os suxeitos a autorización da Administración autonómica, previamente á licencia urbanística municipal e nos que deban valorarse en cada caso as
circunstancias que xustifiquen a súa autorización, coas cautelas que procedan.
c) Usos prohibidos: os incompatibles coa protección de cada categoría de solo ou que
impliquen un risco relevante de deterioración dos valores protexidos.
.../..."
Artigo 37. Solos rústicos de especial protección agropecuaria, forestal ou de
infraestruturas
".../...
1. Usos permitidos por licenza municipal:
Os relacionados na alínea 1, letras a), b) e c), e na alínea 2, letras a), b), c), d), f), i), e
m), do artigo 33º desta lei. Ademais, no solo rústico de protección forestal permitirase
o relacionado na alínea 1, letra e)
En solo rústico de protección de infraestruturas, permitiranse as instalacións necesarias para a execución e funcionamento da correspondente infraestrutura.
.../..."
Artigo 110. Execución e conservación de obras de urbanización.
.../...
6. A conservación da urbanización corresponderalle ó concello. O planeamento urbanístico poderá preve-la obriga dos propietarios dos soares resultantes da execución
da urbanización de constituírse en entidade urbanística de conservación, e, neste caso, a conservación da urbanización corresponderá a esta entidade polo prazo que sinale o plan.
.../...
Arteixo, Noviembre de 201
EL INGENIERO DE CAMINOS
AUTOR DEL PROYECTO
Pedro Quintáns Díaz
Colegiado nº 6.718
~;¡,~
>;-
:,:':'.:-'~
~ 7,,!~'_
/
~)
I
{
CN.¡¡AESTnUC1URA-'
,.
:-
....
":.,--,-
.
ERMINO MUNICIPAL
ORDENACION DEL T
1m,
I PLANO,
n
ARQUITECTO -
ca
GONZAl_EZ
"_-.2~J l·
l J...JIS
[PLANO
SO~~~O
[SrALA:
~.OO~ ,
"'
1/
.
I
L!,==:!!___
___ . _
ANEJO Nº 2.- AUTORIZACIONES Y CONEXIONES
2.1.- Parcelario
2.2.- Excmª Diputación Provincial A Coruña
ANEJO Nº 3.- GEOLOGIA Y GEOTECNIA
1.- GEOLOGIA
La rocas que cubren la superficie de la provincia de A Coruña son casi exclusivamente
rocas cristalinas, entre las que se encuentran granitos de varios tipos, rocas básicas como gabros y piroxenitas, ortogneises, y esquistos metamórficos que van desde filitas epimetamórficas y paragneises, hasta anfibolitas, granulitas y eclogitas de metamorfismo profundo.
En el aspecto estratigráfico, la mayor parte de la provincia está formada por terrenos
posiblemente antecámbricos, en los cuales no se ha encontrado nunca el menor resto fósil,
aunque existen filitas ricas en sustancia carbonosa.
Los terrenos más modernos se reducen a depósitos arcillosos, lignitos, arenas y conglomerados del Terciario y del Cuaternario, que ocupan zonas y cuencas de excasa extensión.
Las acciones tectónicas han afectado a todo el conjunto provincial deformando intensamente las estructuras primitivas, y las fuertes presiones ejercidas en diversas épocas lo han
milonitizado y fracturado.
2.- LITOLOGIA
Los materiales que atraviesa la obra en su trazado son casi exclusivamente granitoides
migamatíticos o migmatitas.
Los granitoides migmatíticos o migmatitas son neises afectados por metamorfismo de
alto grado e íntimamente relacionados con los granitos de dos micas. Las rocas granitoides
que se encuentran en estas formaciones tienen una composición algo heterogénea (granitos
de dos micas, granodioritas de dos micas, e incluso facies cuarzo-dioríticas) pero el tipo más
común es un granito de dos micas, con grano fino y en el que resaltan algunos cristales muy
similares a los de los neises, con la diferencia que el bandeado mineralógico es más difuso y
mientras que el feldespato potásico no está, la plagioclasa es mucho más escasa y está peor
desarrollada.
3.- GEOTECNIA
Dadas las características de las obras proyectadas, que no plantean dificultades constructivas dignas de mención, no son de temer problemas de índole geotécnico durante la ejecución de las mismas, no obstante durante la ejecución de las obras, y a la vista de los cortes,
aspecto, y posibles ensayos del terreno, se adoptarán las medidas necesarias para la correcta
ejecución de las mismas.
ANEJO Nº 4.- CALCULOS HIDRAULICOS
CALCULO HIDRAULICO DE TUBERIAS GRAVEDAD
Q ll  
 d2
2  10 6
 k
 10 6 

2 g d J log 
 2,51
 3,71 d
d 2 g d J 
v ll  10 3

Q ll
 d2
4
h
d
  0,5    0
  0,5 20   0,5 
  0,5   

3
3
3
  arc cos1  2
q
w
Qp
Q ll
vp
v ll
1,110
1,625

2   sen 2 

0,625
9,69    sen 
 2   sen 2 


 2    sen  
0,625

k
m2/seg
mm
g
q
w
2


J
d
h
Qll
m/seg
vll
m/seg
Velocidad sección llena
1,351
Qp
l/seg
Caudal sección parcialmente llena
15,000
vp
m/seg
Velocidad sección parcialmente llena
1,024
Viscosidad cinemática
Rugosidad absoluta
2
Aceleración gravedad
Relación de caudales
Relación de velocidades
radianes Arco de la sección mojada
Relación calado/diámetro
Coeficiente experimental de Thorman
m/km
Pérdida de carga
mm
Diámetro interior
mm
Calado
l/seg
Caudal a sección llena
1,31E-06
0,1
9,81
0,172
0,757
2,220
0,278
0,000
5,000
287
79,6823
87,43
ANEJO Nº 5.- JUSTIFICACION DE PRECIOS
Precios Unitarios Materiales
Nº
Codigo
Ud
1
2
3
4
5
6
7
8
M04004
M05108
T01402
T02201
T02301
T05001
T05200
T05201
Ml
Ml
Ud
M3
M3
M3
Tm
Tm
Designación
Tubería de PVC DN 315 mm SN-8
Tubería de polietileno PE 100 DN 110 25 ATM
Tapa de fundicion y cerco
Zahorra artificial
Hormigon HM-20 prefabricado
Hormigón HA-25
Mezcla bituminosa en caliente D-12
emulsión ECR-0
SANEAMIENTO Y ABASTECIMIENTO EN A ROCHEIRA. LOUREDA
Precio (€)
27,17
2,88
69,12
12,50
60,00
60,20
32,00
260,00
Página 1
Precios Unitarios Maquinaria
Nº
Codigo
Ud
1
2
3
4
5
6
7
Q002
Q003
Q007
Q030
Q031
Q032
Q101
H
H
H
H
H
H
H
Designación
Camion de 12 M3
Retroexcavadora
Apisonadora tándem de 12 Tm
Apisonadora de neumáticos
Extendedora asfáltica
Equipo de riego dis/man.
Motoniveladora.
SANEAMIENTO Y ABASTECIMIENTO EN A ROCHEIRA. LOUREDA
Precio (€)
15,03
20,13
19,23
13,82
17,42
4,42
19,95
Página 1
Precios Unitarios Mano de Obra
Nº
Codigo
Ud
1
2
3
O003
O005
O006
H
H
H
Designación
Oficial 1
Peon especialista
Peon ordinario
SANEAMIENTO Y ABASTECIMIENTO EN A ROCHEIRA. LOUREDA
Precio (€)
10,12
9,90
9,60
Página 1
Precios Descompuestos
Código
Ud
Descripción
05014
Ml
Tubería de PVC DN 315 mm SN-8, incluso material granular de asiento, y p.p. de
refuerzo de hormigón si necesario, colocada.
M04004
O003
O005
05022
M3
M3
Ml
Ml
Q003
Q002
Q007
O006
27,17
10,12
9,90
29,17
27,17
1,01
0,99
1,75
Total por Ml ............:
30,92
1,000
0,010
0,010
0,010
6,000
M3
H
H
H
%
12,50
19,95
19,23
9,60
12,99
12,50
0,20
0,19
0,10
0,78
Total por M3 ............:
13,77
Zahorra artificial
Motoniveladora
Apisonadora tándem de 12 Tm
Peon ordinario
Costes indirectos
1,000
0,160
0,320
6,000
M3
H
H
%
Hormigon HM-20 prefabricado
Oficial 1
Peon ordinario
Costes indirectos
60,00
10,12
9,60
64,69
60,00
1,62
3,07
3,88
Total por M3 ............:
68,57
Tubería de polietileno PE 100 DN 40 mm 16 ATM, incluso material granular de
asiento, y p.p. de piezas especiales, codos, anclajes y refuerzo de hormigón si
necesario, colocada y probada.
M05108
O003
O005
06012
Tubería de PVC DN 315 mm SN-8
Oficial 1
Peon especialista
Costes indirectos
Hormigón HM-20, vertido, vibrado y rasanteado en refuerzos y reposiciones.
T02301
O003
O006
05108a
Ml
H
H
%
Zahorra artificial, extendida, rasanteada y compactada.
T02201
Q101
Q007
O006
05023
1,000
0,100
0,100
6,000
Total
1,000
0,050
0,050
6,000
Ml
H
H
%
Tubería de polietileno PE 100 DN 40 …
Oficial 1
Peon especialista
Costes indirectos
2,88
10,12
9,90
3,89
2,88
0,51
0,50
0,23
Total por Ml ............:
4,12
Excavacion en zanja o pozo para red de saneamiento en todo tipo de terreno,
incluso roca, incluso relleno con materiales de la excavación o de préstamos,
compactación del mismo, transporte de sobrantes a vertedero canon de vertido
incluído, incluso p.p. de entibación si necesria, incluso p.p. de camino de acceso,
reposiciones de servicios afectados y demolición y reposición de firme existente
con recorte del mismo si necesario.
0,200
0,100
0,100
0,200
6,000
H
H
H
H
%
Retroexcavadora
Camion de 12 M3
Apisonadora tándem de 12 Tm
Peon ordinario
Costes indirectos
SANEAMIENTO Y ABASTECIMIENTO EN A ROCHEIRA. LOUREDA
20,13
15,03
19,23
9,60
9,37
4,03
1,50
1,92
1,92
0,56
Total por Ml ............:
9,93
Página 1
Precios Descompuestos
Código
Ud
Descripción
06013
Ml
Excavacion en zanja o pozo para red de abastecimiento en todo tipo de terreno,
incluso roca, incluso relleno con materiales de la excavación o de préstamos,
compactación del mismo, transporte de sobrantes a vertedero canon de vertido
incluído, y p.p. de reposiciones de servicios afectados y demolición de firme
existente, con recorte del mismo si necesario.
Q003
Q002
Q007
O006
06014
Ud
0,075
0,050
0,050
0,075
6,000
Tm
M2
PA
20,13
15,03
19,23
9,60
3,94
1,51
0,75
0,96
0,72
0,24
Total por Ml ............:
4,18
1,000
1,000
6,500
6,500
6,000
M3
Ud
H
H
%
Hormigón HA-25
Tapa de fundicion y cerco
Oficial 1
Peon ordinario
Costes indirectos
60,20
69,12
10,12
9,60
257,50
60,20
69,12
65,78
62,40
15,45
Total por Ud ............:
272,95
1,000
0,060
0,060
0,100
0,100
0,100
6,000
Tm
H
H
H
H
H
%
Mezcla bituminosa en caliente D-12
Camion de 12 M3
Extendedora asfáltica
Apisonadora de neumátic
Oficial 1
Peon ordinario
Costes indirectos
32,00
15,03
17,42
13,82
10,12
9,60
37,30
32,00
0,90
1,05
1,38
1,01
0,96
2,24
Total por Tm ............:
39,54
260,00
4,42
10,12
9,60
0,94
0,52
0,03
0,10
0,29
0,06
Total por M2 ............:
1,00
283,02
283,02
16,98
Total por PA ............:
300,00
Riego de imprimación a base de 1 Kg. de ECR-0 al 50 %
T05201
Q032
O003
O006
PA010
Retroexcavadora
Camion de 12 M3
Apisonadora tándem de 12 Tm
Peon ordinario
Costes indirectos
Mezcla bituminosa en caliente tipo D-12, extendida y compactada.
T05200
Q002
Q031
Q030
O003
O006
06030
H
H
H
H
%
Pozo de registro o resalto de aros de hormigon prefabricado de 12 cm de espesor,
incluso tapa y aro de fundicion, pates, encintado y solera de hormigon, terminado y
estanco.
T05001
T01402
O003
O006
06027
Total
0,002
0,006
0,010
0,030
6,000
Tm
H
H
H
%
emulsión ECR-0
Equipo de riego dis/man
Oficial 1
Peon ordinario
Costes indirectos
Varios e imprevistos
6,000 %
Sin descomposición
Costes indirectos
SANEAMIENTO Y ABASTECIMIENTO EN A ROCHEIRA. LOUREDA
Página 2
ANEJO Nº 6.- SEGURIDAD Y SALUD
Estudio Básico de Seguridad y Salud
ÍNDICE
1.- MEMORIA
1.1. OBJETO DE ESTE ESTUDIO BÁSICO DE SEGURIDAD Y SALUD
1.2. CARACTERÍSTICAS DE LA OBRA
1.2.1. Descripción de la Obra
1.2.2. Presupuesto, plazo de ejecución y personal previsto
1.2.3. Interferencias y servicios afectados.
1.2.4. Unidades constructivas que componen la obra.
1.3. NORMAS DE SEGURIDAD APLICABLES A LA OBRA
1.4. CONDICIONES DE LOS MEDIOS DE PROTECCIÓN
1.4.1. Protecciones personales.
1.4.2. Protecciones colectivas
1.5. EMPLEO Y CONSERVACIÓN DE MÁQUINAS, ÚTILES Y HERRAMIENTAS
1.5.1. Máquinas
1.5.2. Útiles y herramientas
1.6. NORMAS DE SEGURIDAD
1.7. SERVICIO TÉCNICO DE PREVENCIÓN DE RIESGOS.
1.8. VIGILANTE DE SEGURIDAD Y COORDINADOR DE SEGURIDAD
1.9. SERVICIO MÉDICO
1.10. COMITÉ DE SEGURIDAD Y SALUD
1.11. FORMACIÓN EN SEGURIDAD E HIGIENE DE LOS TRABAJADORES
1.12. LOCALES DE HIGIENE Y BIENESTAR.
1.13.
RIESGOS Y MEDIDAS DE PROTECCIÓN POR LAS CARACTERÍSTICAS DEL EMPLAZAMIENTO DE LA
OBRA.
1.13.1. Situación de la obra
1.13.2. Accesos
1.13.3. Propiedades colindantes
1.13.4. Interferencias con servicios afectados
1.13.5. Concentraciones humanas
1.14.
RIESGOS Y MEDIDAS DE PROTECCIÓN POR LAS OBRAS A EJECUTAR: NORMAS DE SEGURIDAD EN
LA ELABORACIÓN DE LOS TRABAJOS.
Pág 1 de 14
Estudio Básico de Seguridad y Salud
MEMORIA
1.1. OBJETO DE ESTE ESTUDIO
Este estudio básico de Seguridad y Salud tiene como objetivo establecer las directrices respecto a la prevención
de riesgos de accidentes laborales, de enfermedades profesionales y de daños a terceros. También se estudian las
instalaciones de sanidad, higiene y bienestar durante las obras.
Servirá como directrices básicas a la Empresa Constructora para llevar a cabo sus obligaciones en el campo de la
prevención de riesgos profesionales, facilitando su desarrollo bajo el control de la Dirección Facultativa, de acuerdo con el
Real Decreto 1627/1997, de 24 de Octubre, por el que se implanta la obligatoriedad de la inclusión de un Estudio o un
Estudio Básico de Seguridad y Salud, en los proyectos de edificación y obras públicas.
1.2. CARACTERÍSTICAS DE LA OBRA
1.2.1. Descripción de la Obra y situación
Comprende la ejecución del SANEAMIENTO Y ABASTECIMIENTO EN A ROCHEIRA. LOUREDA,
situada en Arteixo, A Coruña
1.2.2. Presupuesto, Plazo de ejecución y Personal previsto.
Presupuesto
El presupuesto de Ejecución Material de la Obra asciende a 51.100,46 €
Plazo de ejecución
Plazo estimado de ejecución será de DOS (2) MES.
Personal previsto
Estimación de mano de obra en punta de ejecución de CINCO (5) operarios.
1.2.3. Interferencias y servicios afectados.
Antes del comienzo de las excavaciones es necesario conocer todos los servicios afectados (agua, gas,
electricidad, teléfonos y alcantarillado) para estar prevenidos ante cualquier eventualidad.
1.2.4. Unidades constructivas que componen la obra.



Ejecución de un colector con sus correspondientes pozos
Ejecución de un ramal de abastecimiento
Reposición de firmes y pavimentos
1.3.- NORMAS DE SEGURIDAD APLICABLES A LA OBRA
Ley de Prevención de Riegos Laborales, 31/1995 de 8 de Noviembre.
Real Decreto 1627/1997 de 24 de Octubre, de disposiciones mínimas de Seguridad y Salud en las obras de
construcción.
Real Decreto 485/1997, de 14 de Abril sobre disposiciones mínimas en materia de señalización de Seguridad y
Salud en el Trabajo.
Ordenanza de Trabajo para las Industrias de la Construcción, Vidrio y Cerámica de 28 de Agosto de 1.970.
Estatuto de los Trabajadores, Ley 8/1980 de 10 de Marzo (B.O.E. 14-03-1980).
Art. 4 Derechos Laborales, Apartado b) "a la promoción y formación profesional en el trabajo" y Apartado
d) Derechos a "su integridad física y una adecuada política de seguridad e higiene".
Pág 2 de 14
Estudio Básico de Seguridad y Salud
Art. 19 dedicado a la "Seguridad e Higiene" como mandatos sobre el trabajador, el empresario y los
órganos internos de la empresa.
Art. 20 Dirección y Control de actividad laboral apartado 1: "El trabajador estará obligado a realizar el
trabajo convenido bajo la dirección del empresario o persona en quien éste delegue".
Regulación de la Jornada de Trabajo, Jornadas Especiales y Descansos.
Real Decreto 28 de Julio 1.983 (R.D. 2001/1983).
Homologación de medios de protección personal de los trabajadores (B.O.E. 29-05-1974).
Reglamento de Seguridad en Máquinas, R.D. 26-05-86 (B.O.E. 21-07-1986).
Reglamento de Explosivos, Real Decreto 2114-78 de 02-03-78, B.O.E. del 07-09-78, pág. 20.902, Modificado por
Real Decreto 829-80 del 18-04-80, B. O. E. del 06-05-80.
Ley Básica de Residuos Tóxicos y Peligrosos. Ley 20/1986 B.O.E. 20-05-1986.
Señalización de obras de carreteras. O.M. del 31-05-87, B.O.E. 18-09-87.
Normas relativas a la organización de los trabajadores. Comités de Seguridad e Higiene en el Trabajo. Decreto de
11-03-1971. (B.O.E. 16-03-1971).
Normas relativas a la ordenación de profesionales de seguridad e higiene.
Reglamento de los Servicios Médicos de Empresa. (B.O.E. 27-11-1959).
Sobre todo en lo referente a las revisiones médicas de los trabajadores en la obra.
Normas de administración local.
Ordenanzas Municipales en cuanto se refieren a la Seguridad y Salud en las obras de Construcción, y
que no contradigan lo relativo al R.D. 1627/1997.
Reglamentos técnicos de los elementos auxiliares. Reglamento electrotécnico de Baja Tensión (B.O.E. del
09-10-73).
Reglamento de Líneas Aéreas de Alta Tensión (O.M. 20-09-73) (B.O.E. 09-10-73).
Reglamento de Aparatos Elevadores para obras (B. O. E. 29-05-1974).
Normas derivadas del Convenio Colectivo Provincial.
Las que tengan establecidas en el Convenio Colectivo Provincial.
Normas Tecnológicas N.T.E.
En las N.T.E. se indican medios, sistemas y normas para prevención y seguridad en el trabajo.
1.4.- CONDICIONES DE LOS MEDIOS DE PROTECCIÓN
Todas las prendas de protección personal o elementos de protección colectiva tendrán fijado un período de vida
útil, desechándose a su término.
Cuando se produzca, por las circunstancias de trabajo, un deterioro más rápido en determinado equipo o prenda,
se repondrá el mismo, independientemente de la duración prevista o de la fecha de entrega.
Toda prenda o equipo que haya sufrido un trato límite, es decir, el máximo para el que fue concebido (por ejemplo,
por un accidente) será desechado y repuesto.
Aquellas personas que por su uso hayan adquirido más holgura o tolerancia de las admitidas por el fabricante,
serán repuestas de inmediato.
El uso de una prenda o equipo de protección, nunca representará un riesgo en sí mismo.
Pág 3 de 14
Estudio Básico de Seguridad y Salud
Los medios de protección personal serán situados en almacén previamente a la iniciación de los trabajos, en
cantidades suficientes para dotar al personal que los ha de precisar. Se controlará la disponibilidad de cada medio de
protección para, oportunamente, hacer las reposiciones necesarias.
Los medios de protección colectiva, que no sean los ya incorporados a maquinaria, serán dispuestos antes de
iniciar los trabajos que puedan precisarlos.
Las revisiones de los medios de protección estarán encomendadas a personal especializado, en el caso de
elementos de protección incorporados a máquinas, siendo el grado de exigencia el mismo que para cualquier otro
dispositivo necesario para la autorización de trabajo de cada máquina.
En el caso de protecciones colectivas de la obra, barandillas, rodapiés, señalización, limpieza, protección de
incendios, etc. con independencia de la responsabilidad de los mandos directos, en su conservación se encargará al
Vigilante de Seguridad de las revisiones necesarias para asegurar su eficacia.
1.4.1.- Protecciones Personales
Todo elemento de protección personal se ajustará a las Normas Técnicas Reglamentarias, de
Homologación del Ministerio de Trabajo (O.M. 17-5-74) (B.O.E. 29-5-1974), siempre que exista la norma
correspondiente.
En los casos que no exista Norma de Homologación oficial, serán de calidad adecuada a las
prestaciones respectivas.
Cuando por circunstancias del trabajo se produzca un deterioro más rápido en una determinada prenda
o equipo, se repondrá ésta, independientemente de la duración prevista o fecha de entrega.
Toda prenda o equipo de protección que haya sufrido un trato límite, es decir, el máximo para el que fue
concebido, por ejemplo por un accidente, será desechado y repuesto al momento.
Aquellas prendas que por su uso hayan adquirido más holguras o tolerancias de las admitidas por el
fabricante serán repuestas inmediatamente.
1.4.1.1.- Prescripciones de las protecciones personales
Casco de Seguridad no metálico
Los cascos utilizados por los operarios pueden ser: Clase E, cascos de uso normal, aislantes
para baja tensión (1.000 V), o clase E, distinguiéndose la clase E-AT aislantes para alta tensión (25.000
V) y la clase E-B resistentes a muy baja temperatura (-15C).
Sus características se ajustarán a la MT-1 (B. O. E. 30-12-1974).
Calzado de seguridad
El calzado de seguridad estará provisto de puntera de seguridad para protección de los dedos
de los pies contra los riesgos debidos a caídas de objetos, golpes y aplastamientos, y suela de seguridad
para protección de las plantas de los pies contra pinchazos.
Sus características se ajustarán a la MT-5 (B. O. E. 12-2-1980).
Protector Auditivo
El protector auditivo que utilizarán los operarios será como mínimo clase E.
Sus características se ajustarán a la MT-2 (B. O. E. 1-9-1975).
Guantes de Seguridad
Los guantes de seguridad utilizados por los operarios, serán de uso general anticorte,
antipinchazos, y antierosiones para el manejo de materiales, objetos y herramientas.
Estarán confeccionados con materiales naturales o sintéticos, no rígidos, impermeables a los
agresivos de uso común y de características mecánicas adecuadas. Carecerán de orificios, grietas o
cualquier deformación o imperfección que merme sus propiedades.
Se adaptarán a la configuración de las manos haciendo confortable su uso.
La talla, medida del perímetro del contorno del guante a la altura de la base de los dedos, será
la adecuada al operario.
Cinturones de Seguridad
Pág 4 de 14
Estudio Básico de Seguridad y Salud
Los cinturones de seguridad empleados por los operarios, se ajustarán a las características
definidas en la MT-13 (B.O.E. 2-9-1977) para cinturones de sujeción, la MT-21 (B.O.E. 16-3-1981) para
cinturones de suspensión o MT-22 (B.O.E. 17-5-1981) para cinturones de caída.
Gafas de Seguridad
Las gafas de seguridad que se utilicen por los operarios están homologados por las
especificaciones y ensayos contenidos en la Norma Técnica Reglamentaria MT-16, Resolución de la
Dirección General de Trabajo del 14-6-1978.
Mascarilla Antipolvo
Las mascarillas antipolvo que se utilicen por los operarios estarán homologadas por las
especificaciones y ensayos contenidos en la Norma Técnica Reglamentaria MT-7, Resolución de la
Dirección General de Trabajo del 28-7-1975.
Bota Impermeable al Agua y a la Humedad
Las botas impermeables, utilizadas por los operarios, deberán estar homologadas de acuerdo
con las especificaciones y ensayos de la Norma Técnica Reglamentaria M-27 Resolución de la Dirección
General de Trabajo del 3-12-1981.
Equipo para Soldador
El equipo estará compuesto por los elementos que siguen. Pantalla de soldador, mandil de
cuero, par de manguitos, par de polainas, y par de guantes para soldador.
La pantalla se ajustará a la MT-3 (B.O.E. 2-9-1975).
Los oculares se ajustarán a la MT-18 (B.O.E. de 7-2-1979).
Los cubrefiltros y antecristales de la pantalla se ajustarán a la MT-18 (B.O.E. 7-2-1979).
El resto de los elementos del equipo de soldador, de los que no hay norma de homologación,
serán de calidad y características adecuadas al trabajo de soldadura.
1.4.1.2.- Empleo de las protecciones personales
Protección de la cabeza.
Casco de seguridad no metálico para todas las personas que trabajen en la obra y visitantes.
Gafas contra impactos y antipolvo.
Mascarilla autofiltrante. Filtros para mascarillas.
Pantalla de seguridad contra protección de partículas.
Gafas de cristales filtro para soldador.
Gafas para oxicorte.
Pantalla de cabeza o mano para soldador.
Auriculares o tapones antirruido.
Protecciones del cuerpo.
Cinturón de seguridad de sujeción.
Cinturón de seguridad de suspensión.
Cinturón de seguridad de caída.
Cinturón antivibratorio para martilleros o maquinistas.
Monos o buzo de trabajo.
Traje impermeable.
Chaqueta de soldador.
Mandiles de soldador.
Chaleco reflectante.
Protecciones de la extremidades superiores.
Guantes de P.V.C. de uso general.
Guantes de serraje de uso general.
Guantes de cuero para manejo de maquinaria o útiles.
Guantes de soldador.
Manguitos de soldador.
Guantes dieléctricos para electricistas.
Protecciones de las extremidades inferiores.
Botas impermeables.
Botas de seguridad para carga, descarga y manejo de materiales pesados contra riesgos
mecánicos.
Botas dieléctricas para electricistas.
Pág 5 de 14
Estudio Básico de Seguridad y Salud
Polainas de soldador.
Plantillas imperforables.
1.4.2.- Protecciones colectivas
Sin olvidar la importancia de los medios de protección personal, necesarios para la prevención de riesgos
que no pueden ser eliminados mediante la adopción de protecciones de ámbito general, se ha previsto la
adopción de protecciones colectivas en todas las fases de la obra, en la que pueden servir para eliminar o reducir
riesgos de los trabajos. Se contemplan los medios de protección colectiva durante los trabajos, con la amplitud
necesaria para una actuación eficaz, ampliando el concepto de protección colectiva más allá de lo que
específicamente puede ser considerado como tal. Además de medios de protección, como puede ser una red que
evite caídas, se prestará atención a otros aspectos, como una iluminación adecuada, una señalización eficaz, una
limpieza suficiente de la obra, que sin ser medios específicos de protección colectiva, tienen su carácter en cuanto
que con la atención debida de los mismos, se mejora el grado de seguridad, al reducir los riesgos de accidentes.
Caídas de altura
Todos los huecos y bordes al vacío, situados a una altura superior a 2 m., se protegerán con
barandillas y rodapiés.
En los lugares con riesgos de caída, en los que no se pudiera disponer de esas protecciones,
se colocarán redes protectoras siempre que sea posible.
Contactos eléctricos
Con independencia de los medios de protección personal de que dispondrán los electricistas y
las medidas de aislamiento de conducciones, interruptores, transformadores y en general de todas las
instalaciones eléctricas, se instalarán relés magnetotérmicos, interruptores diferenciales o cualquier otro
dispositivo, según los casos, que en caso de alteraciones en la instalación eléctrica, produzca el corte del
suministro eléctrico.
Protecciones contra incendios
Almacenes, oficinas, depósitos de combustibles y otras dependencias con riesgos de incendios,
estarán dotadas de extintores.
Caídas de cargas suspendidas
Los ganchos de los mecanismos de elevación estarán dotados de cierre de seguridad.
Dispositivos de seguridad de maquinaria
Serán mantenidos en correcto estado de funcionamiento, revisando su estado periódicamente.
Limpieza de obra
Se considera como medio de protección colectiva de gran eficacia. Se establecerá como norma
a cumplir por el personal, la conservación de los lugares de trabajo en adecuado estado de limpieza.
Señalización
Entre los medios de protección colectiva, se cuenta la señalización de seguridad como medio
de reducir riesgos, advirtiendo de sus existencias de una manera permanente.
Se colocarán señales de seguridad en todos los lugares de la obra, o de sus accesos donde
sea preciso advertir de riesgos, recordar obligaciones de uso de determinadas protecciones, establecer
prohibiciones o informar de situación de medios de seguridad o asistencia.
Estas señales se ajustarán a lo establecido en el R.D. 1403/86 (B.O.E. 8-7-1986) sobre
señalización de seguridad en los Centros de Trabajo.
Se colocarán señales de tráfico en todos los lugares de la obra o de sus accesos y entorno
donde la circulación de vehículos y peatones lo haga necesario.
1.4.2.1.- Características de las protecciones colectivas
Los elementos de protección colectiva se ajustarán a las características fundamentales
siguientes:
Valla para contención peatonal y cortes de tráfico.
Consistirá en una estructura metálica, con forma de panel rectangular vertical, con lados
mayores horizontales de 2,5 m. a 3 m. menores, verticales, de 0,9 m. a 1,1 m.
Pág 6 de 14
Estudio Básico de Seguridad y Salud
Los puntos de apoyo, solidarios con la estructura principal estarán formados por perfiles
metálicos y los puntos de contacto con el suelo distarán como mínimo 25 cm. del plano del papel.
Cada módulo dispondrá de elementos adecuados para establecer unión con el contiguo, de
manera que pueda formarse una valla continua.
Pórtico limitador de gálibo en pasos bajo líneas de A.T.
Estará formado por dos pies derechos metálicos, situados en el exterior de la zona de rodadura
de los vehículos.
Las partes superiores de los pies derechos estarán unidos por medio de un dintel horizontal
constituido por una pieza de longitud tal que cruce toda la superficie de paso. La altura del dintel estará
por debajo de la línea eléctrica en los siguientes valores, que son función de la tensión:
Tensión (KV)
Menor de 1,5
De 1,5 a 57
Más de 57
Distancia (m.)
1
3
5
Pies derechos y dintel estarán pintados de manera llamativa.
Se situarán dos pórticos uno a cada lado de la línea, a la distancia horizontal de la misma que
indica, y en función de la velocidad máxima previsible de los vehículos.
Velocidad Previsible
Distancia Horizontal
(Km/h)
(m.)
40
20
70
50
100
100
Señales de Seguridad
Estarán de acuerdo con la Normativa Vigente, Real Decreto 485/1997 de 14 de Abril (B.O.E.
n 97 del 23 de Abril).
Se dispondrán sobre soporte, o adosados a un muro, pilar, máquina, etc.
Señales de tráfico
La señalización se ajustará a la O.M. del M. O. P. U. de 31 de Agosto de 1.987 (B.O.E.
16-9-1987).
Interruptores y relés diferenciales
Los interruptores automáticos de corriente de defecto, con dispositivo diferencial de intensidad
nominal máximo de 63 A, cumplirán los requisitos de la norma UNE 20-383-75.
Los interruptores y relés instalados en distribuciones de iluminación o que tengan tomas de
corriente en los que se conecten aparatos portátiles serán de una intensidad diferencial nominal de 0,03
A.
Interruptores y relés deberán dispararse o provocar el disparo del elemento de corte de
corriente cuando la intensidad de defecto esté comprendida entre 0,5 y 1 veces la intensidad nominal de
defecto.
Puestas a tierra
Las puestas a tierra estarán de acuerdo con lo expuesto en la MI.BT.039 del Reglamento
Electrotécnico para baja tensión.
Barandillas
Estarán firmemente sujetas al piso que tratan de proteger, o a estructuras firmes a nivel superior
o laterales.
La altura será como mínimo de 90 cm. sobre el piso y el hueco existente entre barandilla y
rodapié estará protegido por un larguero horizontal.
La ejecución de la barandilla será tal que ofrezca una superficie con ausencia de partes
punzantes o cortantes que puedan causar heridas.
Redes para prevención de caídas
Pág 7 de 14
Estudio Básico de Seguridad y Salud
Se utilizarán redes de poliamida con un diámetro mínimo de cuerda de 3 mm., y malla de 100
mm. como máximo. Sus dimensiones serán adecuadas a la función protectora para la que están
previstas.
1.5.- EMPLEO Y CONSERVACIÓN DE MAQUINAS, ÚTILES Y HERRAMIENTAS
1.5.1.- Empleo y conservación de máquinas
Se cumplirá lo indicado en el Reglamento de Seguridad en las máquinas, R.D. 1495/86, sobre todo en lo que se
refiere a las instrucciones de uso.
1.5.2.- Empleo y conservación de útiles y herramientas
En el empleo y conservación de los útiles y herramientas se exigirá a los trabajadores el cumplimiento de las
especificaciones emitidas por el fabricante para cada útil o herramienta.
Se establecerá un sistema de control de los útiles y herramientas a fin y efecto de que se utilicen con las
prescripciones de seguridad específicas para cada una de ellas.
1.6.- SERVICIO TÉCNICO DE PREVENCIÓN DE RIESGOS
La obra contará con la asistencia del Servicio Técnico de Seguridad de la Empresa para la prevención de riesgos
que puedan presentarse durante la ejecución de los trabajos.
1.7.- VIGILANTE DE SEGURIDAD Y COORDINADOR DE SEGURIDAD
Se nombrará Vigilante de Seguridad de acuerdo con lo previsto en el Art. 9 de la Ordenanza General de Seguridad
e Higiene y en el Art. 171 de la Ordenanza Laboral de la Construcción.
Se nombrará coordinador de Seguridad de acuerdo con lo previsto en el Art. 3 del R.D. 1627/1997 en los casos
previstos, y sus honorarios se considerarán comprendidos dentro de los precios unitarios del Proyecto.
1.8.- SERVICIO MÉDICO
Las Misiones del Servicio Médico serán:
Higiene de los trabajadores.
- Reconocimientos previos al ingreso, reconocimientos periódicos para vigilar la salud de los
trabajadores, diagnóstico precoz de alteraciones causadas o no por el trabajo, etc.
Accidentes de trabajo y enfermedades profesionales.
- Asistencia a accidentados.
- Diagnóstico de las enfermedades profesionales.
- Relaciones con organismos oficiales.
- Participación en las reuniones de obra en que sea preciso.
- Evacuación de accidentados y enfermos.
Con independencia de esta relación, no exhaustiva de las funciones del Servicio Médico, estará
integrado plenamente en la organización de la obra y participará en todas las actividades que puedan
requerir, su participación.
Se dispondrá de botiquines para primera asistencia en caso de accidente en lugares próximos a
las áreas de trabajo.
Asistencia a accidentados
La obra estará informada del emplazamiento de los diferentes Centros Médicos (Servicios
propios, Mutuas Patronales, Mutualidades Laborales, Ambulatorios, etc.) donde debe trasladarse a los
accidentados para su más rápido y efectivo tratamiento.
A este fin se colocará en lugares bien visibles, una lista con los teléfonos y direcciones de los
centros asignados para urgencias, ambulancias, taxis, etc., para garantizar así un rápido transporte de
los posibles accidentados a los centros de asistencia.
Reconocimientos médicos
Pág 8 de 14
Estudio Básico de Seguridad y Salud
Todo el personal que empiece a trabajar en la obra, deberá pasar un reconocimiento médico
previo al trabajo, que será repetido anualmente.
1.9.- COMITÉ DE SEGURIDAD Y SALUD
Tanto su composición, como su actuación se ajusta a lo establecido no solo por las Ordenanzas de Trabajo, sino
también, cumpliendo los acuerdos establecidos como obligatorios para la Concertación Laboral, fijada en el Convenio
Colectivo Provincial.
Su composición será inicialmente la siguiente:
- Presidencia (Jefe de Obra).
- Vicepresidente.
- Secretario.
- El Vigilante de Seguridad.
- 2 Trabajadores entre los oficios más significativos.
Aunque no sea obligatorio por disposición legal, se considera conveniente que el Comité de Seguridad esté
asesorado por un Técnico de Seguridad de la Empresa, con función asesora.
Su composición será ampliada siempre que se considere necesario para el eficaz cumplimiento de sus funciones.
Para regular el desarrollo de las reuniones del Comité se establecerá un orden del día que se hará llegar junto a la
convocatoria de la reunión a todos los miembros. En principio, a expensas de las modificaciones que las circunstancias
puedan recomendar, el orden del día de las reuniones, será el siguiente:
1) Lectura del Acta de la reunión anterior.
2) Situación de las decisiones tomadas en la reunión anterior.
3) Informe sobre situación de la obra y accidentes ocurridos. Medidas tomadas para evitar su repetición.
4) Informe sobre situación de accidentados.
5) Previsión de medidas de seguridad ante situaciones de riesgo en trabajos a iniciar o en ejecución.
6) Situación de Higiene en la obra.
7) Intervenciones de los miembros del Comité.
Para aumentar la capacidad de información, estudio y resolución de situaciones a corregir o mejorar en las
reuniones del Comité de Seguridad, participarán cuando se considere necesario en calidad de invitados circunstanciales,
aquellas personas que se considere pueden facilitar con su colaboración, la resolución de problemas relacionados con la
actividad del Comité.
Las reuniones del Comité de Seguridad se celebrarán dentro de los horarios de trabajo.
1.10.- FORMACIÓN EN SEGURIDAD Y SALUD A LOS TRABAJADORES
Al ingresar en la obra los trabajadores recibirán instrucciones adecuadas sobre el trabajo a realizar y los riesgos
que pudieran entrañar, así como sobre las normas de comportamiento que deban cumplir.
Antes del comienzo de nuevos trabajos se instruirá a las personas que han de intervenir en ellos, sobre sus riesgos
y forma de evitarlos.
Se impartirán así mismo enseñanzas sobre aspectos concretos de la seguridad en el trabajo y de actuación en
caso de accidente. A estos efectos se prevén actividades de formación de los trabajadores. Esta formación se realizará en
la propia obra en horas de trabajo.
1.11.- LOCALES DE HIGIENE Y BIENESTAR
Se dispondrá de vestuario, servicios higiénicos y comedor para los operarios, dotados como sigue:
El vestuario estará provisto de bancos o asientos y de taquillas individuales, con llave, para guardar la ropa y el
calzado.
Los aseos dispondrán de un lavabo con agua corriente, provisto de jabón por cada diez empleados o fracción de
esta cifra y de un espejo de dimensiones adecuadas, en la misma proporción.
Se dotarán los aseos de secaderos de aire caliente o toallas de papel, existiendo, en este último caso, recipientes
adecuadas para depositar las usadas.
Al realizar trabajos marcadamente sucios, se facilitará los medios especiales de limpieza.
Pág 9 de 14
Estudio Básico de Seguridad y Salud
Existirán retretes con descarga automática de agua corriente y papel higiénico. Existiendo, al menos, un inodoro
por cada veinticinco hombres o fracción de esta cifra. Los retretes no tendrán comunicación directa con comedores y con
vestuario.
Las dimensiones mínimas de las cabinas serán 1 metro por 1,20 de superficie y 2,30 metros de altura.
Las puertas impedirán totalmente la visibilidad desde el exterior y estarán provistas de cierre interior y de una
percha.
Se instalará una ducha de agua fría y caliente, por cada diez trabajadores o fracción de esta cifra.
Las duchas estarán aisladas, cerradas en compartimentos individuales, con puertas dotadas de cierre interior.
Los suelos, paredes y techos de los retretes, duchas, sa- la de aseo y vestuario serán continuos, lisos e
impermeables, realizados con materiales sintéticos preferiblemente, en tonos claros, y estos materiales permitirán el lavado
con líquidos desinfectantes o antisépticos con la frecuencia necesaria.
Todos sus elementos, tales como grifos desagües y alcachofas de duchas, están siempre en perfecto estado de
funcionamiento y las taquillas y bancos aptos para su utilización.
Análogamente los pisos, paredes y techos de comedor, serán lisos y susceptibles de fácil limpieza, tendrán una
iluminación, ventilación y temperatura adecuadas, y la altura mínima de techo será de 2,60 metros.
Se dispondrá de un fregadero con agua potable para la limpieza de utensilios.
El comedor dispondrá de mesas y asientos, calienta comidas y un recipiente de cierre hermético para
desperdicios.
Los locales de higiene y bienestar dispondrán de calefacción.
Para la limpieza y conservación de estos locales en las condiciones pedidas, se dispondrá de un trabajador con la
dedicación necesaria.
1.12.-
RIESGOS Y MEDIDAS DE PROTECCIÓN POR LAS CARACTERÍSTICAS DEL EMPLAZAMIENTO DE LA
OBRA.
Estas características condicionan diversas circunstancias que pueden incidir sobre la seguridad, salud y bienestar
de los trabajadores mientras dure la construcción de la obra.
Estas características determinarán, en su caso, las medidas de prevención de los riesgos que puedan causar.
1.12.1.- Situación de la obra.
Se encuentra situada en el Término Municipal de Arteixo (A Coruña)
1.12.2.- Accesos.
Se señalizará adecuadamente la entrada o entradas a la obra o cualquier otra medida precisa para evitar
riesgos de accidentes motivados por las características de estos accesos, así como la cercanía de la costa.
1.12.3.- Propiedades colindantes.
Se pueden generar riesgos, por interferencia con la obra, si se desconoce el terreno circundante.
Es fundamental el conocimiento de las características de las propiedades inmediatas a la obra, su
delimitación, su uso, extensión, etc., así como las servidumbres que puedan suponer riesgos de origen muy
variado que definirán las medidas de prevención adecuadas en cada caso.
Hecho el reconocimiento de las propiedades colindantes, no se prevén inicialmente riesgos por esta
causa.
1.12.4.- Interferencias con servicios afectados.
En el recinto de la obra pueden existir conducciones de agua, líneas eléctricas aéreas y/o enterradas, así
como líneas telefónicas y telegráficas.
A).-Conducciones de agua.
Pág 10 de 14
Estudio Básico de Seguridad y Salud
Riesgos
Aparición de caudales importantes de agua por rotura de conducciones.
Riesgo eléctrico por contacto con bombas de achique, líneas alimentadoras de las
mismas u otras instalaciones en caso de anegamiento por rotura de las conducciones.
Medidas de protección
Toda conducción de agua existente en el emplazamiento de la obra se identificará
antes del comienzo de los trabajos, recabando la información precisa.
Caso que, no pueda procederse a su desvío o supresión, aún interfiriendo la
ejecución de la obra, se señalizará oportunamente su trazado, y en los trabajos de excavación
o cualquier otra clase a efectuar en sus proximidades, se extremarán las medidas para evitar su
rotura.
B).-Líneas eléctricas enterradas.
Riesgos
Electrocución por contacto directo o indirecto
Medidas de protección
Se fijará el trazado y profundidad por información recibida o haciendo catas con
herramientas manuales, estudiando las interferencias respecto las distintas zonas de actividad.
Se solicitará de la Compañía Eléctrica el desvío o supresión de la línea eléctrica si
interfiriese la ejecución de las obras.
Caso que no sea posible el desvío o supresión se señalizará adecuadamente su traza
y profundidad en las zonas que interfiriera con áreas de excavación u otros trabajos que
pudieran afectar a la línea eléctrica.
En los trabajos que puedan causar riesgo de electrocución por contacto directo o
indirecto con la línea eléctrica, se extremarán los medios para evitar riesgos de picado o rotura
de línea.
1.12.5.-Concentraciones humanas.
La obra se encuentra ubicada en una zona que se prevé concentración humana ajena a la obra.
Por ello se producirán los riesgos indicados en este apartado que requieren las medidas de protección
que se indican.
Riesgos
Los riesgos provienen de la interferencia de los trabajos de la obra con la proximidad de ajenos
que puedan originar accidentes de esas personas ajenas a la obra.
Medidas de protección
Se acotarán los accesos a la obra. Se colocarán carteles prohibiendo la entrada a personas
ajenas a la obra.
Se vallarán y señalizarán las excavaciones próximas a lugares de tránsito externo a la obra.
1.13.-
RIESGOS Y MEDIDAS DE PROTECCIÓN POR LAS OBRAS A EJECUTAR: NORMAS DE SEGURIDAD EN
LA ELABORACIÓN DE LOS TRABAJOS.
Normas para excavaciones a cielo abierto con medios mecánicos.
Se recabará la información relativa a la infraestructura de los servicios existentes en el emplazamiento o
cercanías de la obra, agua, electricidad, gas, telefonía, telegrafía, carreteras, ferrocarriles, etc., de los Servicios
Encargados de los Organismos o Compañías a las que están adscritos aquellos.
La forma de ejecución se fijará después de un detenido análisis de características del terreno y de las
posibles interferencias.
Pág 11 de 14
Estudio Básico de Seguridad y Salud
Los trabajos que se realicen próximos a árboles que pudieran caer sobre los operarios se realizarán
vigilando la estabilidad de éstos.
Cuando aparezca algún elemento de la infraestructura de servicios, cuya existencia no hubiera sido
registrada previamente, se suspenderán los trabajos de excavación que pudieran afectar a la estabilidad o
integridad de tal elemento, hasta obtener la oportuna identificación del mismo por parte de los Servicios
Encargados del Organismo o Compañía de que dependa, y fijar la actuación a seguir.
Se efectuarán frecuentes inspecciones oculares de los taludes, atendiendo a posibles grietas o
erosiones, para comprobar el estado de los mismos en cuanto a estabilidad y meteorización.
Se distanciará el acopio de escombro en la coronación de taludes que pueda afectar su estabilidad para
evitar sobrecargas.
Las áreas de excavación estarán señalizadas adecuadamente.
Las dimensiones de la excavación de pozos y zanjas se fijarán de acuerdo con las características del
terreno y la profundidad de la misma.
Los accesos de los trabajadores al fondo de la excavación de pozos y zanjas se realizarán en función de
la profundidad de la misma.
Los productos excavados en zanjas o pozos se apilarán debidamente distanciados del borde de la
excavación para evitar sobrecargas que puedan afectar su estabilidad.
Las circulaciones de vehículos que transporten los productos sobrantes de la excavación no interferirán
con las relativas a cualquier otra actividad de la obra.
Los productos de la excavación se regarán convenientemente, siempre que se necesite, para evitar la
formación de polvo.
Los vertederos de escombro estarán provistos de topes adecuados para evitar caídas o vuelcos de
vehículos. El orden, la limpieza y el mantenimiento de aquellos serán apropiados para cumplir eficazmente la
función asignada.
El sistema de agotamiento se proyectará y aplicará de forma que no ponga en peligro la estabilidad de las
paredes y el fondo de la excavación, al producirse arrastres o sifonamientos del terreno, pero de modo que el
agua se evacue lo antes posible de aquella.
La instalación eléctrica de los equipos de achique se comprobarán con frecuencia, a fin de evitar posibles
descargas por contactos directos o indirectos.
El personal ocupado de las tareas de agotamiento conocerá las instrucciones concretas acerca de cómo
actuar en caso de emergencia.
Normas para terraplenes y rellenos
La zona de trabajo dispondrá de la señalización adecuada.
La circulación de los vehículos que aportan el material de terraplén o relleno, no interferirán con las
relativas a la maquinaria que realiza el extendido y compactación de aquél.
Además del riego de agua necesario para la compactación del material, se regará en los lugares y
momentos precisos para evitar la formación de polvo.
Cuando haya riesgo de vuelco de máquinas o vehículos en los límites de zonas a distinto nivel, se
colocarán topes adecuados en dichos límites.
El vertido del material de relleno no se efectuará hasta tener la seguridad de que ningún operario, medio
de ejecución o instalación provisional, quedan situados en la trayectoria de caída.
La cantidad de material de relleno a verter cada vez no será superior al admisible para compactar en una
tongada, con objeto de eliminar obstáculos en el fondo de la excavación.
Se procurará que el relleno progrese por igual en la zona de trabajo, a fin de no provocar desniveles en el
piso que podría originar caídas.
Pág 12 de 14
Estudio Básico de Seguridad y Salud
Durante la operación de relleno, se extremarán las precauciones para no provocar roturas en las posibles
conducciones, con riesgo de inundación, fugas de gas, contactos eléctricos, etc.
Durante la maniobra de vertido de los materiales, las cajas de los vehículos deberán mantener los gálibos
de seguridad con respecto a las líneas aéreas próximas.
Normas para maquinaria de elevación y transporte
Las grúas sobre neumáticos no comenzarán su trabajo sin haber apoyado los correspondientes
gatos-soporte en el suelo, manteniendo las ruedas en el aire, siempre que las características de la carga que han
de izar o arriar lo exijan.
Durante la traslación con carga de las grúas automóviles, el conductor observará permanentemente la
carga, de forma especial cuando se pase bajo obstáculos y con la colaboración de unos ovarios ayudantes para la
realización de estas maniobras.
La traslación con carga de las grúas automóviles se evitará siempre que sea posible. De no ser así, la
pluma, con su longitud más corta y la carga suspendida a la menor altura, se orientará en la dirección del
desplazamiento.
Cuando las grúas sobre neumáticos estén fuera de servicio se mantendrán con la pluma recogida y con
los elementos de enclavamiento accionados.
Los ganchos para suspensión de cargas estarán dotados de cierre de seguridad.
La maniobra de izado comenzará muy lentamente para tensar los cables antes de realizar la elevación,
una vez que se haya comprobado la ausencia de personal debajo de la posible trayectoria de la carga.
Antes de proceder a maniobrar con la carga, se comprobará la estabilidad de la misma y el correcto
reparto de las tensiones mecánicas en los distintos ramales del cable.
Las grúas no se utilizarán para trabajos que impliquen esfuerzos de tiros sesgados o no cuantificables,
tales como desencofrado u otros similares.
El estrobado de los elementos a transportar con la grúa se efectuará de modo cuidadoso y con eslingas
en buen estado que garanticen la estabilidad e integridad de la carga.
No se procederá a levantar una carga entre dos grúas, salvo en casos especiales y con personal capaz
de dirigir la maniobra o mediante el empleo de puentes grúas especialmente concebidos para ello.
Los operadores no atenderán señal alguna que provenga de otra persona distinta al señalista designado
al efecto.
Las verificaciones periódicas y el mantenimiento de cada máquina garantizarán un eficaz funcionamiento
de los elementos siguientes:
. Cables, poleas y tambores.
. Mandos y sistemas de parada.
. Motores de maniobras y reductores, con vigilancia de su calentamiento y el de los cojinetes de árboles.
. Dispositivos limitadores de carga y de final de carrera.
. Frenos.
Las interferencias posibles con instalaciones u otras máquinas se determinarán, atendiendo a los factores
siguientes:
- Desplazamientos horizontales, laterales y verticales, o giros, de la máquina y de cada una de sus
partes.
- Movimiento pendular de los cables de izado en vacío, o con cargas suspendidas, teniendo en cuenta
la posibilidad de un estrobado defectuoso.
- Naturaleza y estado del terreno sustentante de la máquina.
La observación de movimiento de las cargas, gálibos y distancias de seguridad a líneas eléctricas se
vigilará constantemente, sobre todo para aquellas máquinas que admitan traslación de su base.
Cuando haya que transportar objetos alargados por debajo de líneas eléctricas, se suspenderán siempre
y se guiará su desplazamiento mediante cuerdas auxiliares.
Los trabajos de carga o descarga de equipos o materiales no se efectuarán debajo de líneas eléctricas o
en su proximidad, cuando haya riesgo de contacto o salto de arco eléctrico.
Pág 13 de 14
Estudio Básico de Seguridad y Salud
Normas para encofrado y desencofrado
Los elementos de encofrado se acopiarán de forma ordenada, atendiendo a su momento de utilización,
sin que produzcan obstrucciones en el paso.
Todas las puntas, que sobresalgan de cualquier elemento de madera para encofrados, se arrancarán o
doblarán.
Los elementos de encofrado se revisarán antes de su puesta, a fin de comprobar que su estado ofrece
garantía para soportar las solicitaciones producidas por el hormigón fresco, y que no tienen alguna parte
desprendida, capaz de ocasionar enganchones o punciones.
El montaje de paneles de encofrado en días ventosos se efectuará con sumo cuidado y, si las
circunstancias lo aconsejan, se suspenderá, ya que el efecto vela puede originar movimientos incontrolados de
dichos paneles, con peligro de golpes y caídas de los operarios o esfuerzos adicionales en los medios de puesta
en obra del encofrado.
Los armazones de los paneles verticales, o cualquier otro elemento estructural, del encofrado, no se
utilizarán ocasionalmente como plataformas de trabajo y como escaleras de mano. Previamente a la colocación de
aquellos, es necesarios el montaje de estas en los emplazamientos correctos.
Normas para puesta en obra, vibrado y curado de hormigón y mortero.
Los trabajos de hormigonado no comenzarán hasta que la zona de trabajo se encuentra libre de objetos
relacionados con otra actividad, y la instalación de medios auxiliares, tales como bomba y vibradores, en correcto
estado de funcionamiento.
Los medios auxiliares se revisarán con frecuencia, atendiendo especialmente al aislamiento de sus
componentes eléctricos y a la limpieza de tuberías de impulsión de hormigón y mortero.
La puesta en obra del hormigón y mortero se efectuará desde una altura lo suficientemente reducida
para que no se produzcan salpicaduras o golpes imprevistos.
El personal adscrito a trabajos de hormigonado utilizará las protecciones oculares y manuales prescritas
como obligatorias.
Los trabajos que se desarrollen en lugares cerrados, sometidos a gradientes térmicos elevados por
fenómenos de fraguado, deberán contar con caudal sobredimensionado de aire puro, para mantener una
temperatura que permita la realización de aquellos en condiciones adecuadas.
El trabajo simultáneo en dos o más niveles superpuestos de mutua influencia se evitará siempre que sea
posible. Únicamente será admitido en casos especiales, previo análisis de todas las situaciones de riesgo que
pudiesen presentarse y disposición acorde de las protecciones intermedias que impidan la transferencia de riesgos
causados por la simultaneidad de actividades. El diseño, composición y colocación de dichas protecciones será
objeto de un estudio particular, a realizar en la obra, que incluya, instrucciones de actuación, horarios de las
actividades simultáneas, código de comunicaciones, etc.
La aproximación de los vehículos de transporte de hormigón al tajo, se realizará con precaución. Es
aconsejable que los mismos estén provistos de dispositivos ópticos y acústicos, sincronizados con la marcha atrás
para avisar de esta maniobra.
Arteixo, Noviembre de 201
EL INGENIERO DE CAMINOS
Pedro Quintáns Díaz
Colegiado nº 6.718
Pág 14 de 14
ANEJO Nº 7.- PLAN DE OBRA
MES
P.E.C. (euros)
P.E.M. (euros)
36.789,78
73.579,56
36.789,78
36.789,78
MES
A ORIGEN
51.100,46
25.550,23
25.550,23
A ORIGEN
25.550,23
73.579,56
51.100,46
17.777,36
SUMAS
PAVIMENTOS
2
33.323,10
1
MESES
TUBERIAS
ACTIVIDAD
SANEAMIENTO Y ABASTECIMIENTO EN A ROCHEIRA. LOUREDA
PLAN DE OBRA
ANEJO Nº 8.- ESTUDIO DE GESTION DE RESIDUOS
ESTUDIO DE GESTIÓN DE RESIDUOS SEGÚN REAL DECRETO 105/2008, DE 1 DE
FEBRERO POR EL QUE SE REGULA LA PRODUCCIÓN Y GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE CONSTRUCCIÓN Y DEMOLICIÓN (RCDs). (BOE NÚM 38 DE MIERCOLES
13 FEBRERO 2008)
1.- Estimación de la cantidad, expresada en toneladas y en metros cúbicos, de los
residuos de construcción y demolición que se generarán en la obra, codificados
con arreglo a la lista europea de residuos (LER) publicada por Orden MAM/304/
2002, de 8 de febrero, por la que se publican las operaciones de valorización y eliminación de residuos y la lista europea de residuos, o norma que la sustituya.
RCDs de Nivel I.- Residuos generados por el desarrollo de las obras de infraestructura de
ámbito local o supramunicipal contenidas en los diferentes planes de actuación urbanística o planes de desarrollo de carácter regional, siendo resultado de los excedentes de
excavación de los movimientos de tierra generados en el transcurso de dichas obras. Se
trata, por tanto, de las tierras y materiales pétreos, no contaminados, procedentes de
obras de excavación.
CODIGO
DESCRIPCION
LER
17 05 04
M3
TM
Tierra y piedras distintas de las especificadas en el código
17 05 03. Tierra y piedras que contienen sustancias peligrosas.
41,625 66,600
RCDs de Nivel II.- Residuos generados principalmente en las actividades propias del sector de la construcción, de la demolición, de la reparación domiciliaria y de la implantación
de servicios.
Son residuos no peligrosos que no experimentan transformaciones físicas, químicas o
biológicas significativas.
Los residuos inertes no son solubles ni combustibles, ni reaccionan física ni químicamente ni de ninguna otra manera, ni son biodegradables, ni afectan negativamente a otras
materias con las que entran en contacto de forma que puedan dar lugar a contaminación
del medio ambiente o perjudicar a la salud humana. Se contemplan los residuos inertes
procedentes de obras de construcción y demolición
CODIGO
DESCRIPCION
LER
17 03 02
M3
TM
Mezclas bituminosas distintas de las especificadas en el
código 17 03 01 Mezclas bituminosas que contienen alquitrán de hulla
1,320 3,300
2.- Medidas para la prevención de residuos en la obra objeto del proyecto
Los RCDs se cargarán y transportarán hasta las instalaciones del gestor autorizado
3.- Operaciones de reutilización, valorización o eliminación a que se destinarán los
residuos que se generarán en la obra
No hay previsión de reutilización en la misma obra o en emplazamientos externos, simplemente serán transportados a vertedero autorizado
4.- Medidas para la separación de los residuos en obra, en particular, para el cumplimiento por parte del poseedor de los residuos, de la obligación establecida en el
apartado 5 del artículo 5.
No está previsto la separación de los residuos generados en la obra, ya que no se superan de forma individualizada las cantidades previstas en el apartado 5 del artículo.5 del
RD 105/2008.
5.- Planos de las instalaciones previstas para el almacenamiento, manejo, separación y, en su caso, otras operaciones de gestión de los residuos de construcción y
demolición dentro de la obra
No son necesarias instalaciones para la gestión de los residuos generados en la obra,
simplemente se irán cargando sobre camión a medida que se vaya ejecutando la zanja, y
serán transportados a vertedero autorizado.
6.- Prescripciones del pliego de prescripciones técnicas particulares del proyecto,
en relación con el almacenamiento, manejo, separación y, en su caso, otras operaciones de gestión de los residuos de construcción y demolición dentro de la obra.
El Contratista adjudicatario entregará los residuos a un gestor autorizado, y acreditará
mediante documento fehaciente dicha entrega. En dicho documento figurará al menos la
identificación del poseedor y del gestor autorizado, la obra de procedencia, la cantidad de
los residuos codificada según LER y expresada en Tn y en m3
Cuando el gestor autorizado, solamente realice operaciones de recogida, almacenamiento, transferencia o transporte, en el documento anteriormente citado, deberá constar también la identificación del gestor de valorización o eliminación posterior al que se destinarán los residuos.
El Contratista esstará obligado, mientras los residuos se encuentren en su poder, a mantenerlos en condiciones adecuadas de higiene y segurida., así como a evitar la mezcla
entre fracciones ya seleccionadas, que impida la posterior valorización o eliminación.
7.- Valoración del coste previsto de la gestión de los residuos de construcción y
demolición
M3 RCDs
42,945
Coste Gestión (€/m3) Total €
0,80
34,356
El anterior coste forma parte del presupuesto del proyecto al haberse tenido en cuenta en
los precios de las unidades correspondientes.
Arteixo, 1RYLHPEUH de 201
EL INGENIERO DE CAMINOS
Pedro Quintáns Díaz
Colegiado nº 6.718
DOCUMENTO Nº 2.- PLANOS
DOCUMENTO Nº 3.- PLIEGO DE CONDICIONES
INDICE
CAPÍTULO I.- DEFINICIÓN Y ALCANCE DEL PLIEGO
1.1.1.2.1.3.1.4.1.5.1.6.1.7.1.8.-
Objeto de este Pliego
Documentos que definen las obras
Compatibilidad y prelación entre dichos Documentos
Representantes de la Administración y el Contratista
Alteración y/o limitaciones del Programa de trabajos
Disposiciones de carácter general y particular
Documentación complementaria
Confrontación de Planos y medidas
CAPÍTULO II.- CONDICIONES DE LOS MATERIALES
2.1.2.2.2.3.2.4.2.5.2.6.2.7.-
Bases de Zahorra Artificial
Morteros
Hormigones armados
Madera para encofrar
Tubos de PVC
Tubos de polietileno de alta densidad
Mezcla bituminosa en caliente
CAPÍTULO III.- CONDICIONES DE LA EJECUCIÓN DE LAS OBRAS
3.1.3.2.3.3.3.4.3.5.3.6.3.7.-
Excavación en zanja
Bases de zahorra artificial
Morteros
Hormigones armados
Cimbras, encofrados y moldes
Colocación de tuberías
Mezcla bituminosa en caliente
CAPÍTULO IV.- MEDICIÓN Y ABONO DE LAS OBRAS
4.1.4.2.4.3.4.4.4.5.4.6.4.7.4.8.4.9.4.10.4.11.4.12.4.13.4.14.4.15.4.16.4.17.4.18.4.19.4.20.4.21.4.22.4.23.4.24.-
Normas generales sobre medición y abono de las obras
Ensayos
Gastos diversos de cuenta de la Contrata
Personal de la obra
Programa de trabajos e instalaciones auxiliares
Replanteo y plazo de ejecución de las obras
Medidas de seguridad
Sub-contratista o destajista
Modificación en el Proyecto
Certificación y abono de las obras
Abono de obra incompleta o defectuosa, pero aceptable
Conservación durante la ejecución
Revisión de precios
Relaciones valoradas
Facilidades para la inspección
Recepción
Plazo de garantía
Incomparecencia del Contratista
Relaciones legales y responsabilidades con el público
Gastos de carácter general a cargo del Contratista
Obligación del Contratista en casos no expresados terminantemente
Documentos que puede reclamar el Contratista
Advertencias sobre la correspondencia
Rescisión
Pliego de Condiciones, Página 1 de 25
I .- DEFINICIÓN Y ALCANCE DEL PLIEGO
1.1.- OBJETO DEL PLIEGO
El presente Pliego de Condiciones tiene por objeto definir las obras, fijar las condiciones
técnicas y económicas de los materiales y su ejecución, así como las condiciones generales que
han de regir en la ejecución de las obras a las que hace referencia el presente Proyecto
El presente Pliego de Condiciones, regirá en unión con las disposiciones que con carácter
general y particular se indican en el apartado l.6. de éste.
1.2.- DOCUMENTOS QUE DEFINEN LAS OBRAS
El Pliego de Condiciones establece la definición de las obras en cuanto a su naturaleza y
características físicas.
Los planos constituyen los documentos gráficos que definen
las obras geométricamente.
1.3.- COMPATIBILIDAD Y PRELACIÓN ENTRE DICHOS DOCUMENTOS
En caso de contradicciones e incompatibilidad entre los Documentos del presente
Proyecto, se debe tener en cuenta lo siguiente:
El Documento número 2.- Planos, tiene prelación sobre los demás documentos del
Proyecto en lo que a dimensionamiento se refiere en caso de incompatibilidad entre los mismos.
El Documento número 3.- Pliego de Condiciones, tiene prelación sobre los demás en lo
que se refiere a los materiales a emplear, ejecución, medición y valoración de las obras.
El Cuadro de Precios número l.- tiene prelación sobre cualquier otro documento en lo que
se refiere a precios de la unidad de obra.
En cualquier caso, los documentos del Proyecto tienen preferencia respecto a los Pliegos
de Condiciones Generales que se mencionan en el apartado l.6. de este Pliego.
Lo mencionado en el Pliego de Condiciones Particulares, y omitido en los Planos, o
viceversa, habrá de ser considerado como si estuviese expuesto en ambos documentos siempre
que la unidad de obras está perfectamente definida en uno u otro documentos, y que aquélla
tenga precio en el Presupuesto.
Las omisiones en Planos y Pliegos de Condiciones, o las descripciones erróneas en los
detalles de la obra que sean manifiestamente indispensables para llevar a cabo el espíritu o
intención expuesto en los Planos y Pliego de Condiciones, o que, por uso y costumbre, deben ser
realizados, no solo no eximen al Contratista de la obligación de ejecutar estos detalles de obra
omitidos o erróneamente descritos, sino que, por el contrario, deberán ser ejecutados como si
hubieran sido completa y correctamente especificados en los Planos y Pliegos de Condiciones.
1.4.- REPRESENTANTES DE LA ADMINISTRACIÓN Y EL CONTRATISTA
Inspección de las Obras
El Contratista proporcionará al Ingeniero Director, o a sus subalternos o delegados, toda
clase de facilidades para los replanteos, reconocimientos, mediciones y pruebas de materiales de
todos los trabajos, con objeto de comprobar el cumplimiento de las condiciones establecidas en
este Pliego de Condiciones, permitiendo y facilitando el acceso a todas las partes de las obras.
Representantes del Contratista
Pliego de Condiciones, Página 2 de 25
Una vez adjudicadas definitivamente las obras, el Contratista designará una persona que
asuma la dirección de los trabajos que se ejecuten y que actúe como representante suyo ante la
Administración a todos los efectos que se requieran, durante la ejecución de las obras.
Dicho representante deberá residir en un punto próximo a los trabajos, no podrá
ausentarse sin ponerlo en conocimiento del Ingeniero Director de la obra, será un Técnico con
titulación suficiente, y el Contratista presentará el Currículum Vitae del mismo para su aprobación
por la Dirección de Obra.
1.5.- ALTERACIÓN Y/O LIMITACIONES DEL PROGRAMA DE TRABAJOS
Cuando del Programa de Trabajos, se deduzca la necesidad de modificar cualquier
condición contractual, dicho programa deberá ser redactado contradictoriamente por el Contratista
y el Ingeniero Director, acompañándose la correspondiente propuesta de modificación para su
tramitación reglamentaria.
1.6.- DISPOSICIONES DE CARÁCTER GENERAL Y PARTICULAR
El presente Pliego de Prescripciones Técnicas regirá en unión con las disposiciones de
carácter general y particular que se señalan a continuación:
a) Con carácter General
REAL DECRETO 1098/2001, de 12 de octubre, por el que se aprueba el Reglamento
general de la Ley de Contratos de las Administraciones Públicas
LEY 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del Sector Público.
Ley de Ordenación y Defensa a la Industria Nacional.
Ley de Contratos de trabajo y Disposiciones vigentes que regulen las relaciones
patrón-obrero, así como cualquier otra de carácter oficial que se dicte.
b) Con carácter Particular.
Instrucción de Hormigón Estructural (EHE-08), aprobada por el R.D. 1.247/2.008 de 18 de
Julio.
Pliego de Prescripciones Técnicas Generales para Obras de Carreteras y Puentes (PG-3)
del Ministerio de Obras Públicas.
Pliego de Prescripciones Técnicas Generales para la Recepción de Cemento, de 13 de
Junio de l.997 (RC-97).
Instrucción para la fabricación y suministro de hormigón preparado (EHPRE).
Instrucción E.M. 62 para estructura de acero del instituto Eduardo Torroja.
Normas básicas de la Edificación NBE.
Pliego de Prescripciones Técnicas Generales para Tuberías de Abastecimiento de Agua
(O.M. MOPU de 28 de Julio de l.974 - B.O.E. n. 236 - de 2 de Octubre de l.974).
Pliego General de tuberías de Saneamiento, O.M. MOPU de 15.09.86.
Disposiciones referentes a la Seguridad e Higiene en el trabajo.
Instrucciones de Normas UNE de aplicación en el Ministerio de Obras Públicas.
Reglamento Electrotécnico de Alta y Baja Tensión.
Cuando exista alguna diferencia, contradicción o incompatibilidad entre algún concepto
señalado expresamente en el Pliego de Condiciones, y el mismo concepto señalado en alguna o
algunas de las disposiciones generales relacionadas anteriormente, prevalecerá lo dispuesto en
aquél, salvo autorización expresa por escrito del Ingeniero Director de la Obra.
En el caso en que se presenten discrepancias entre algunas condiciones impuestas en las
Normas señaladas, salvo manifestación expresa en contrario por parte del Proyectista, se
sobreentenderá que es válida la más restrictiva.
Las condiciones exigidas en el presente Pliego, deben entenderse como condiciones
mínimas.
Pliego de Condiciones, Página 3 de 25
1.7.- DOCUMENTACIÓN COMPLEMENTARIA
El presente Pliego General, estará complementado por las condiciones económicas que
puedan fijarse en el Anuncio del Concurso, Bases de Ejecución de las obras o en el Contrato de
Escritura.
Las condiciones de este Pliego serán preceptivas en tanto no sean anuladas o
modificadas, en forma expresa por los Anuncios, Bases, Contrato o Escritura antes citados.
1.8.- CONFRONTACIÓN DE PLANOS Y MEDIDAS
El Contratista deberá confrontar, inmediatamente después de recibidos, todos los planos
que le hayan sido facilitados, y deberá informar, prontamente, al Ingeniero Director, sobre
cualquier contradicción.
Las cotas de los planos tendrán en general, preferencia a las medidas a escala. Los
planos a mayor escala deberán, en general, ser preferidos a los de menor escala. El contratista
deberá confrontar los Planos y comprobar las cotas antes de aparejar la obra y será responsable
de cualquier error que hubiera podido evitar de haber hecho la confrontación.
Pliego de Condiciones, Página 4 de 25
II.- CONDICIONES DE LOS MATERIALES
2.1.- BASES DE ZAHORRA ARTIFICIAL
DEFINICIÓN
Son las capas de firme situados inmediatamente debajo del pavimento en las que la
granulometría del conjunto de los elementos que los componen es de tipo continuo.
MATERIALES
Procederán de machaqueo y trituración de piedra de cantera, o grava natural, en cuyo
caso la fracción retenida por el tamiz 5 UNE deberá contener, como mínimo, un cincuenta por
ciento (50%), en peso, de elementos machacados que presenten dos (2) caras ó más de fractura.
El árido se compondrá de elementos limpios, sólidos y resistentes, de uniformidad
razonable, exentos de polvo, suciedad, arcilla u otras materias extrañas.
La fracción cernida por el tamiz 0,080 UNE será menor que la mitad (l/2) de la fracción
cernida por el tamiz 0,40 UNE en peso.
El tamaño máximo no rebasará la mitad (l/2) del espesor de la tongada compactada.
El coeficiente de calidad, medido por el ensayo de Los Angeles será inferior a treinta y
cinco (35).
El material será no plástico.
El equivalente de arena, será superior a treinta (30)
2.2.- MORTEROS
DEFINICIÓN
Consisten en una mezcla, en proporciones adecuadas, de cemento, arena y agua.
MATERIALES
Cemento:
el cemento empleado será del tipo Portland P-250, y cumplirá las condiciones que
para él se prescriban en el Pliego de Prescripciones Técnicas Generales para la
Recepción de cementos (R.C.-75).
Arena: podrán emplearse arenas naturales procedentes de río, mina y playa, o de machaqueo, o
bien mezclas de ellas.
La forma de los granos será redonda o poliédrica, siendo rechazables las arenas
cuyos granos tengan predominantemente forma de laja o acícula.
Realizado el ensayo de la arena por tamizado de levigación, el porcentaje en peso
que pase por el tamiz 0,08 UNE 7.050 será como máximo el 15% del peso total.
La granulometría de la arena se determinará sobre la muestra después de
sometida al ensayo citado en el párrafo anterior, e incluyendo el contenido de
finos, cumplirá las condiciones siguientes:
TAMIZ UNE
7.050 (mm)
5,00
2,50
1,25
% QUE PASA POR EL TAMIZ CONDICIONES
a
a = 100
b
60 < b < 100
c
30 < c < 100
c-d < 50
Pliego de Condiciones, Página 5 de 25
0,63
0,32
0,16
d
e
f
15 < d < 70
d-e < 50
5 < e < 50
c-e < 70
0 < f < 30
El contenido total de materias perjudiciales: mica,
descompuesto, pirita granulosa, etc., no será superior al 2%.
Agua:
yeso,
feldespato
podrán ser utilizadas todas las aguas potables y las sancionadas como
aceptables en el práctica.
Si no se poseen antecedentes de su utilización, deberán analizarse y rechazarse
las que no cumplan las condiciones siguientes:
- Exponente de hidrógeno PH (UNE 7.234) 5 < PH < 8
- Sustancias disueltas (UNE 7.130) < 15.000 p. p. m.
- Sulfatos expresados en SO4 = (UNE 7.131) < 1000 p. p. m.
- Ion Cloro Cl (UNE 7.178) 6000 p. p. m.
- Hidratos de carbono (UNE 7.132) = 0
2.3.- HORMIGONES ARMADOS
DEFINICIÓN
Son hormigones en masa reforzados con armaduras metálicas dispuestas de tal forma
que sean capaces de absorber los esfuerzos de tracción que el hormigón en masa, por sí sólo, no
sería capaz de absorber.
MATERIALES
Cemento:
El cemento empleado será del tipo Portland, su categoría no será inferior a 250, y
cumplirá las condiciones que para él se prescriban en el Pliego de Prescripciones
Técnicas Generales para la Recepción de Cementos (R.C.- 75).
Árido:
La naturaleza de los áridos y su preparación serán tales que permitan
garantizar la adecuada resistencia y durabilidad del hormigón.
En general podrán utilizarse arenas y gravas existentes en yacimientos naturales,
rocas machacadas, u otros productos cuyo empleo se encuentre sancionado por
la práctica o resulte aconsejable como consecuencia de estudios realizados en
laboratorio.
Se prohíbe el empleo de áridos que contengan o puedan contener piritas o
cualquier tipo de sulfuros.
Se entiende por "arena" ó "árido fino", el árido o fracción del mismo que pasa por
el tamiz de 5 mm. de luz de malla (tamiz 5 UNE 7950), por "grava" ó "arido
grueso", el que resulta retenido por dicho tamiz, y por "arido total" aquel que, de
por sí o mezclado, posee las proporciones de arena y grava adecuados.
No se utilizarán aquellos áridos finos que presenten una proporción de materia
orgánica tal que, ensayados con arreglo al método de ensayo indicado en la UNE
7082, produzca un color más oscuro que el de la sustancia patrón.
Los áridos no presentarán reactividad potencial con los álcalis del cemento.
La pérdida máxima experimentada por los áridos al ser sometidos a cinco ciclos
de tratamiento con soluciones de sulfato sódico o sulfato magnésico (método de
ensayo UNE 7136) no será superior a la siguiente:
PÉRDIDA DE PESO
Pliego de Condiciones, Página 6 de 25
ÁRIDOS
Finos
Gruesos
CON:
SULFATO SÓDICO
10%
12 %
CON SULFATO MAGNÉSICO
15 %
18 %
El coeficiente de forma del árido grueso, determinado con arreglo al método de
ensayo indicado en la UNE 7238, no debe ser inferior a 0,15.
Agua:
Podrán ser utilizados, tanto para el amasado como para el curado del
hormigón, todas las aguas sancionadas como aceptables por la práctica.
Si no se poseen antecedentes de su utilización, deberán analizarse y rechazarse
los que no cumplan una o varias de las condiciones siguientes:
- Exponente de hidrógeno pH (UNE 7234) < 5.
- Sustancias disueltas (UNE 7130) < 15.000 p. p. m.
- Sulfatos, expresados en SO4= (UNE 7131) < l.000 p. p. m.
- Hidratos de carbono (UNE 7132) = 0
- Sustancias orgánicas solubles en éter (UNE 7235) < 15.000 p. p. m.
- Ión cloro Cl (UNE 7178) < 6.000 p. p. m.
Armaduras:
Las armaduras para el hormigón serán de acero y estarán constituidas por barras
corrugadas, cuyos diámetros no- minales se ajustarán a la serie siguiente: 4, 6, 8,
10, 12, 16, 20, 25 y 32 mm.
Las barras no presentarán defectos superficiales, grietas ni sopladuras.
La sección equivalente no será inferior al 95 por ciento de la sección nominal, en
diámetros no mayores de 25 mm., ni al 96 por ciento en diámetros superiores.
Las barras corrugadas presentarán en el ensayo de adherencia por flexión (UNE
7285/79) una tensión media de adherencia tbm y una tensión de rotura de
adherencia tbu que cumplan simultáneamente las condiciones siguientes:
Diámetros inferiores a 8 mm.
tbm > 70 kp/cm2.
tbu > 115 kp/cm2.
Diámetros de 8 a 32 mm., ambos inclusive:
tbm > 80- 120
tbu > 130-190
Dichas características de adherencia serán objeto de homologación, mediante
ensayos realizados en laboratorio oficial.
Las características mecánicas mínimas garantizadas por el fabricante serán las
siguientes:
Designación
tipo de acero.
AEH 400 N
AEH 400 F
AEH 500 N
AEH 500 F
del Clase:
DN=dureza natural
E. F.= estirado en frío
DN
EF
DN
EF
Límite elástico (fy)
en Carga
unitaria de
2
kp/cm . Es el valor de la rotura (f s) en kp/cm 2.
tensión que produce una Para su cálculo se utilizará
deformación remanente del la sección nominal.
0,2 %
4100
4100
5100
5100
5300
4500
6100
5600
Alargamiento
de Relación
mínima
rotura en % sobre admisible
fs/fy
base de 5 diámetros. obtenida en cada
ensayo.
16
1,20
12
1,05
14
1,15
10
1,05
Las barras no presentarán grietas después de los ensayos de doblado simple a
180º y de doblado-desdoblado a 90º (Apartados 9.2 y 9.3 de la UNE 36.088 /1/81).
Las marcas de identificación relativas a su tipo y la marca del fabricante
cumplirán el Apartado ll de la UNE 36.088/1/81.
El fabricante indicará, si el acero es apto para el soldeo, las condiciones y
procedimiento en que éste debe realizarse.
Pliego de Condiciones, Página 7 de 25
En los documentos de origen figurarán la designación y características del
material, así como la garantía del fabricante de que el material cumple las
condiciones exigidas en la EHE.
El fabricante facilitará, si se le solicita, copia de los resultados de ensayos
correspondientes a la partida servida.
2.4.- MADERA PARA ENCOFRAR
DEFINICIÓN
Es la madera utilizada en la ejecución de moldes o encofrados, cuya misión es contener y
soportar el hormigón fresco hasta su endurecimiento, sin experimentar asientos ni deformaciones,
dándole la forma deseada.
MATERIALES
Será madera resinosa, de fibra recta, y no presentará principio de pudrición. Su contenido
de humedad no será mayor del quince por ciento (15%) y su peso específico estará comprendido
3
entre cuatrocientos y seiscientos kilos por metro cúbico (400-600 kg/m .). La higroscopicidad será
normal, según UNE 56.532. La dureza no será mayor de cuatro (4), según UNE 56.534.
La resistencia característica a compresión será mayor de trescientos kilos por centímetro
cuadrado (300 kg/cm2.) y perpendicularmente a las fibras será mayor de cien kilos por centímetro
cuadrado (100 kg/cm2.).
La resistencia a la flexión estática con su cara radial hacia arriba o hacia el costado será
mayor de trescientos kilos por centímetro cuadrado (300 kg/cm 2.). El módulo de elasticidad no
será inferior a noventa mil kilos por centímetro cuadrado (90.000 kg/cm 2.).
La resistencia a tracción paralela a las fibras será superior a trescientos kilos por
centímetro cuadrado (300 kg/cm 2.) y perpendicular a las fibras será superior a veinticinco kilos por
centímetro cuadrado (25 kg/cm 2.).
La resistencia a la hienda en dirección paralela a las fibras será superior a quince kilos
por centímetro cuadrado (15 kg/cm 2.) y la resistencia a esfuerzo cortante en dirección
perpendicular a las fibras será superior a cincuenta kilos por centímetro cuadrado (50 kg/cm 2.).
Los puntales serán de madera de rollizo con corteza o sin ella, exenta de ramas. Se
admitirán curvaturas y dobles curvaturas sensiblemente uniformes, siempre que la desviación,
respecto al eje teórico que une base y cogolla no sea superior a cinco milímetros (5 mm.).
Los tableros contrachapados serán de chapas de madera encoladas entre sí. El número
de chapas no será inferior a cuatro, alternándose la dirección de la fibra para capa chapa. La
calidad del encolado no será inferior al que producen las colas fenol-formol, debiendo resistir al
menos setenta y dos (72) horas el agua hirviendo y no menos de cien (100) días en agua fría, sin
reblandecerse. Cumplirán el ensayo físico de encolado según UNE 56705/h2 con calificación igual
o superior a cuatro (4), y el ensayo biológico según la citada norma. Su espesor no será inferior a
veinte milímetros (20 mm.).
2.5.- TUBOS DE P.V.C.
DEFINICIÓN
Son elementos rectos, de sección circular y huecos, fabricados a base de policloruro de
vinilo (P.V.C.).
MATERIALES
El policloruro de vinilo utilizado en la fabricación de tubos de P.V.C. tendrá las siguientes
características:
Pliego de Condiciones, Página 8 de 25
Peso específico de uno con treinta y siete a uno con cuarenta y dos kilogramos por
decímetro cúbico (1,37-1,42 kg/dm3). (UNE 52020).
Coeficiente de dilatación lineal de sesenta a ochenta (60-80) millonésimas por grado
centígrado (ºC).
Temperatura de reblandecimiento no menor de ochenta grados centígrados (80º C),
siendo la carga de ensayo de un (1) kilogramo (UNE 53118).
Módulo de elasticidad a veinte grados centígrados (20º C) igual o superior a veintiocho
mil kilogramos por centímetro cuadrado (28.000 Kg/cm 2).
Valor mínimo de la tensión del material a tracción quinientos kilogramos por centímetro
cuadrado (500 kg/cm2.), realizando el ensayo a veinte grados centígrados (20º C) y con
una velocidad de separación de mordazas de seis milímetros por minuto (6 mm/min) con
probeta mecanizada. El alargamiento a la rotura será como mínimo el ochenta por ciento
(80%) (UNE 53.112).
Absorción máxima de agua cuatro miligramos por centímetro cuadrado (4 mg/cm 2) (UNE
53112).
Opacidad tal que no pase más de dos décimas por ciento (0,2%) de la luz incidente (UNE
53.039).
El material empleado en la fabricación de tubos de P.V.C. se obtendrá del policloruro de
vinilo técnicamente puro, es de- cir, aquel que no contenga plastificantes, ni una proporción
superior al uno por ciento (1%) de ingredientes necesarios para su propia fabricación. El producto
final, en tubo, estará constituido por policloruro de vinilo técnicamente puro en una proporción
mínima del noventa y seis por ciento (96%).
Los tubos se fabricarán en instalaciones especialmente preparadas con todos los
dispositivos necesarios para obtener una producción sistematizada y con un laboratorio mínimo
necesario para comprobar por muestreo las condiciones que se le exigen al material.
El material de los tubos estará exento de grietas, granulaciones, burbujas o falta de
homogeneidad de cualquier tipo. Las paredes serán suficientemente opacas para impedir el
crecimiento de algas o bacterias, cuando los tubos queden expuesto a la luz solar.
2.6.- TUBOS DE POLIETILENO DE ALTA DENSIDAD
DEFINICIÓN
Son elementos rectos, de sección circular y huecos, obtenidos a base de polietileno puro
fabricado a baja presión.
MATERIALES
El polietileno puro fabricado a baja presión (alta densidad), tendrá las características
siguientes:
Peso específico mayor de novecientas cuarenta milésimas de gramo por mililitro (0,940
gr/ml) ( UNE 53.188)
Coeficiente de dilatación lineal de doscientas a doscientas treinta (200-230) millonésimas
por grado centígrado (ºC) (UNE 53.126).
Temperatura de reblandecimiento no menor de cien grados centígrados (100º C), siendo
la carga de ensayo de un (1) kilogramo (UNE 53.115).
Índice de fluidez máximo de cuatro décimas (0,4) de gramo por diez (10) minutos (UNE
53.118).
Módulo de elasticidad a veinte grados centígrados (20 C) igual o superior a nueve mil
2
kilogramos por centímetro cuadrado (9000 kg/cm .)
Valor mínimo de la tensión del material a tracción ciento noventa kilogramos por
2
centímetro cuadrado (190 Kg/cm .). El alargamiento a la rotura será como mínimo el
ciento cincuenta por ciento (150%) con velocidad de cien más menos veinticinco (100±
25) milímetros por minuto (UNE 53028).
El material del tubo estará constituido por polietileno puro, negro de humo finamente
dividido (tamaño de partícula inferior a veinticinco (25) milimicras), la dispersión será homogénea
con una proporción de dos por ciento con una tolerancia de más menos dos décimas (2± 0,2%),
Pliego de Condiciones, Página 9 de 25
colorantes, estabilizadores y materiales auxiliares en proporción no mayor de tres décimas por
ciento (0,3%). Estará prohibido el polietileno de recuperación.
Los tubos se fabricarán en instalaciones especialmente preparadas con todos los
dispositivos necesarios para obtener una producción sistematizada y con un laboratorio mínimo
necesario para comprobar por muestreo las condiciones que se le exigen al material.
El material de los tubos estará exento de grietas, granulaciones, burbujas o falta de
homogeneidad de cualquier tipo. Las paredes serán suficientemente opacas para impedir el
crecimiento de algas o bacterias, cuando los tubos queden expuestos a la luz solar.
2.7.- MEZCLAS BITUMINOSAS EN CALIENTE
MATERIALES
Ligantes hidrocarbonados
Salvo justificación en contrario, el ligante hidrocarbonado a emplear, será betún de
petróleo de los tipos B 60/70 ó B 80/100. Su elección se hará por el Director de Obra en función
del tipo de mezcla y de su situación.
Podrán emplearse betunes modificados mediante la adición de activantes, caucho, asfalto
natural, elastómeros termoplásticos, polietilenos o cualquier otro producto sancionado por la
experiencia. En tales casos, las especificaciones que tendrá que cumplir dicho ligante se definen
a continuación.
ENSAYO
Penetración 25º, 100 g 55 (0,1 mm) (NLT-124/72)
Punto de reblandecimiento anillo y bola (NLT-125/72)
Punto de fragilidad Fraas (NLT-182/72)
Índice de penetración (NLT-181/72)
Intervalo de plasticidad
ESPECIFICACIÓN
60, 70
59 g
-10º C
>1,5
70 ºC
Áridos
Árido grueso: Se define como árido grueso la fracción del mismo que queda retenida en el tamiz
2,5 UNE.
Condiciones generales
El árido grueso procederá del machaqueo y trituración de piedra de cantera o de
grava natural, en cuyo caso el rechazo del tamiz 5 UNE deberá contener como mínimo un
90% en peso de elementos machacados que presenten dos o más caras de fractura,
determinándose este valor con la Norma NLT-358/86.
Limpieza
El árido se compondrá de elementos limpios, exentos de polvo, suciedad, arcilla u
otras materias extrañas. El coeficiente de limpieza, de acuerdo con la Norma NLT-172/86,
deberá ser inferior a cinco décimas.
Calidad
El coeficiente de desgaste medido por el Ensayo de Los Ángeles, según la Norma
NLT-149/72, será inferior a treinta (30) en capas de base o intermedia, y a veinticinco (25)
en capas de rodadura, realizándose el ensayo según la granulometría B.
Coeficiente de pulimento acelerado
El CPA del árido a emplear en capas de rodadura será superior a cuarenta y cinco
(45) centésimas, y se determinará de acuerdo con las Normas NLT-174/72 y NLT-175/73.
Pliego de Condiciones, Página 10 de 25
Forma
El índice de lajas de las distintas fracciones, determinado según la Norma NLT354/74, será inferior a treinta (30).
Adhesividad
Se considerará que la adhesividad es suficiente, cuando la pérdida de resistencia
de las mezclas en el ensayo de inmersión-comprensión realizado según la Norma NLT162/75, no pase del veinticinco por ciento (25%).
Si la adhesividad no es suficiente, no se podrá utilizar el árido, salvo que el
Director de Obra autorice el empleo de aditivos adecuados, especificando las condiciones
de su utilización.
Podrá mejorarse la adhesividad del árido elegido, mediante activantes o cualquier
otro producto sancionado por la experiencia. En tales casos, el Director de Obra
establecerá las especificaciones que tendrán que cumplir dichos aditivos y las mezclas
resultantes.
Filler: Se define como filler la fracción que pasa por el tamiz 80 UNE.
Condiciones generales
El filler procederá del machaqueo de los áridos o será de aportación, debiéndose
tratar en este caso, de un cemento de calidad suficiente para este uso a juicio del Director
de Obra.
Granulometría
La curva granulométrica del filler de recuperación o de aportación estará
comprendida dentro de los siguientes límites, realizándose el ensayo según la Norma
NLT-151/72.
Tamiz UNE
630
160
80
Cernido ponderal acumulado (%)
100
90-100
75-100
Finura y actividad
La densidad aparente del filler, determinada por medio del ensayo de sedimentación en tolueno, según la Norma NLT-176/74, estará comprendida entre cinco décimas
de gramo por centímetro cúbico (0,8 gr/cm3).
El coeficiente de emulsibilidad, determinado según la Norma NLT-180/74, será inferior a
seis (6) décimas.
Tipo y composición de la mezcla
El tipo y características de la mezcla bituminosa en caliente, serán los definidos en la
denominación del precio correspondiente que figura en el Cuadro de Precios nº 1 del Proyecto.
Pliego de Condiciones, Página 11 de 25
III.- CONDICIONES DE LA EJECUCIÓN DE LAS OBRAS
3.1.- EXCAVACIÓN EN ZANJA
Una vez efectuado el replanteo de la zanja, el Ingeniero Director autorizará la iniciación
de las obras de excavación. El terreno natural adyacente al de la excavación no se modificará ni
removerá sin autorización del Ingeniero Director.
La excavación se realizará hasta llegar a la profundidad señalada en los Planos y obtener
una superficie firme y limpia, a nivel o escalonada, según se ordene.
Cuando aparezca agua en las zanjas que se están excavando, se utilizarán los medios e
instalaciones auxiliares necesarias para agotarla. El material excavado se colocará de forma que
no obstruya la buena marcha de las obras, ni el cauce de arroyos, acequias o ríos, ni haga
peligrar la estructura de las fábricas existentes.
3.2.- BASES DE ZAHORRA ARTIFICIAL
Una vez compactada la superficie de asiento de la tongada, se procederá a la extensión
de ésta. Los materiales serán extendidos, tomando las precauciones necesarias para evitar su
segregación o contaminación, en tongadas de espesor uniforme, lo suficientemente reducido para
que, con los medios disponibles, se obtenga en todo él, el grado de compactación exigido.
Después de extendida la tongada se procederá, si es preciso a su humectación. El
contenido óptimo de humedad se determinará en obra, a la vista de la maquinaria disponible y de
los resultados que se obtengan de los ensayos realizados.
Conseguida la humectación más conveniente, se procederá a la compactación de la subbase granular, la cual se continuará hasta alcanzar una densidad igual, como mínimo, a la que
corresponda al noventa y ocho por ciento (98%) de la máxima obtenida en el ensayo modificado
de compactación.
La compactación se efectuará longitudinalmente comenzando por los bordes exteriores,
marchando hacia el centro y solapándose en cada recorrido un ancho no inferior a un tercio 1/3
del elemento compactador.
Dispuestas estacas de refino niveladas hasta milímetros con arreglo a los Planos, en el
eje y bordes de perfiles transversales, cuya distancia no exceda de diez metros (10 m.) se
comparará la superficie acabada con la teórica que pase por la cabeza de dichas estacas. La
superficie acabada no deberá rebasar a la teórica en ningún punto, ni diferir de ella en más de la
mitad del espesor de tongada utilizado, o de un quinto del espesor previsto en los Planos para la
sub-base granular. La superficie acabada no deberá variar en más de diez milímetros (10 mm.)
cuando se compruebe con una regla de tres metros (3 m.) aplicada tanto normal como
paralelamente al eje de la misma.
La ejecución se suspenderá cuando la temperatura ambiente, a la sombra, sea inferior a
dos grados centígrados (2 C).
Sobre las capas en ejecución se prohibirá la acción de todo tipo de tráfico hasta que no
se haya completado su compactación.
3.3.- MORTEROS
El amasado de los morteros se realizará preferentemente con amasadora u hormigonera,
batiendo el tiempo preciso para conseguir su uniformidad, con un mínimo de un minuto.
Si el amasado se realiza a mano se hará sobre una plataforma impermeable y limpia,
realizándose como mínimo tres batidos.
Pliego de Condiciones, Página 12 de 25
El cemento se mezclará en seco con la arena, añadiendo después el agua.
El mortero se utilizará dentro de las dos horas inmediatas a su amasado, durante este
tiempo podrá agregarse agua, si es necesario, para compensar la pérdida de agua de amasado.
Pasado el plazo de dos horas, el mortero sobrante se desechará, sin intentar volver a hacerlo
utilizable.
3.4.- HORMIGONES ARMADOS
La composición elegida para la preparación de las mezclas deberá estudiarse y ser
aprobada previamente por el Ingeniero Director, a fin de asegurarse de que es capaz de
proporcionar hormigones cuyas características mecánicas y durabilidad satisfagan las exigencias
del presente Proyecto.
La resistencia característica f ck, es la resistencia del hormigón a compresión a los
veintiocho (28) días, asociada a un nivel de confianza del noventa y cinco por ciento (95%9.
Dicha resistencia se comprobará mediante ensayos de acuerdo con las especificaciones que al
respecto señala la EHE.
La docilidad del hormigón será la necesaria para que con los métodos previstos de puesta
en obra y compactación, el hormigón rodee las armaduras sin solución de continuidad y se
rellenen completamente los encofrados sin que se produzcan coqueras. En ningún caso se
utilizarán hormigones de consistencia fluida. Dicha docilidad se valorará determinando la
consistencia del hormigón según el ensayo descrito en la UNE 7.103.
La cantidad mínima de cemento por metro cúbico de hormigón será de doscientos
cincuenta (250) kilos y la máxima de cuatrocientos (400) kilos.
Para la fabricación del hormigón el cemento se medirá en peso y los áridos en peso o en
volumen. Se comprobará sistemáticamente el contenido de humedad de los áridos,
especialmente el de la arena, para corregir, en caso necesario, la cantidad de agua directamente
vertida en la hormigonera.
El hormigón se amasará de manera que se consiga una mezcla íntima y homogénea de
los distintos materiales que lo componen, debiendo resultar el árido bien recubierto de pasta de
cemento, se realizará en hormigonera y con un período de batido, a la velocidad de régimen no
inferior a un minuto.
El transporte se realizará de tal forma que las masas lleguen al lugar de su colocación sin
experimentar variación sensible de las características que poseían recién amasadas, sin presentar
disgregación, intrusión de cuerpos extraños, cambios apreciables en el contenido de agua, etc.
En el vertido y colocación se adoptarán las debidas precauciones para evitar la
disgregación de la mezcla.
El hormigonado se suspenderá siempre que se prevea que dentro de las cuarenta y ocho
horas siguientes pueda descender la temperatura ambiente por debajo de los cero grados
centígrados.
Si el hormigonado se realiza en tiempo caluroso se tomarán las debidas precauciones
para evitar la evaporación del agua de amasado y una vez colocado se protegerá del sol y del
viento para evitar que se deseque. El hormigonado se suspenderá si la temperatura ambiente es
superior a cuarenta grados centígrados (40 C).
Durante el fraguado y primer período de endurecimiento del hormigón se asegurará el
mantenimiento de la humedad del mismo.
El curado se realizará manteniendo húmedas las superficies de los elementos de
hormigón mediante riego directo que no produzca deslavado o a través de un material adecuado
que no contenga sustancias nocivas para el hormigón y sea capaz de retener la humedad. El
proceso de curado se prolongará hasta que el hormigón haya alcanzado, como mínimo, el setenta
por ciento (70%) de su resistencia de Proyecto.
Pliego de Condiciones, Página 13 de 25
Las armaduras se doblarán en frío y a velocidad moderada, por medios mecánicos. Se
colocarán limpias, exentas de óxido no adherente, pintura, grasa o cualquier sustancia perjudicial.
Se dispondrán sujetas entre sí y al encofrado de manera que no puedan experimentar
movimientos durante el vertido y compactación del hormigón y permitan a éste envolverlas sin
dejar coqueras.
Los cercos o estribos se sujetarán a las barras principales mediante simple atado,
prohibiéndose la fijación mediante puntos de soldadura.
Se prohíbe poner en contacto las armaduras con otros metales de muy diferente potencial
galvánico.
3.5.- CIMBRAS, ENCOFRADOS Y MOLDES
Poseerán la resistencia y rigidez suficientes para resistir, sin asientos ni deformaciones
perjudiciales, las acciones de cualquier naturaleza que puedan producirse sobre ellos como
consecuencia del proceso de hormigonado y, especialmente, bajo las presiones del hormigón
fresco o los efectos del método de compactación utilizado.
Los encofrados y moldes serán suficientemente estancos para impedir pérdidas
apreciables de lechada.
Los encofrados y moldes de madera se humedecerán previamente al hormigonado para
evitar que absorban el agua contenida en el hormigón. Asimismo se dispondrán de manera que se
permita su libre entumecimiento, sin peligro de que se originen esfuerzos o deformaciones
anormales.
Las superficies interiores de los encofrados y moldes aparecerán limpias en el momento
del hormigonado. Cuando sea necesario, y a fin de evitar la formación de fisuras en los
paramentos de las piezas, se adoptarán las medidas oportunas para que no resulte impedida la
libre retracción del hormigón.
Si se utilizan productos para facilitar el desencofrado o desmoldeo de las piezas, éstos no
deben dejar rastros en los paramentos de hormigón, ni deslizar por las superficies verticales o
inclinadas de los moldes o encofrados. Se recomienda utilizar barniz antiadherente compuesto
por silicona, o preparados a base de aceites solubles en agua o grasa diluida, evitando el uso de
gas-oil, grasa corriente o cualquier otro producto análogo. En cualquier caso, el Ingeniero Director,
deberá expresamente autorizar, en cada caso, la utilización de estos productos.
Antes de reutilizar un encofrado deberá limpiarse con cepillo de alambre, para eliminar el
mortero que haya podido quedar adherido a su superficie.
Una vez que el hormigón haya alcanzado la resistencia necesaria para soportar, con
suficiente seguridad y sin deformaciones excesivas los esfuerzos a los que haya de estar
sometido, se procederá al desencofrado, desmoldeo o descimbrado del mismo, realizándose éste
sin producir sacudidas ni choques en la estructura.
3.6.- COLOCACIÓN DE TUBERÍAS
En las operaciones de carga, transporte y descarga de los tubos se evitarán los choques,
siempre perjudiciales, se depositarán sin brusquedades en el suelo, no dejándolos caer, se evitará
rodarlos sobre piedras, y en general, se tomarán las precauciones necesarias para su manejo de
tal manera que no sufran golpes de importancia. Los tubos se descargarán a ser posible, cerca del
lugar donde deben ser colocados en zanja, y de forma que puedan trasladarse con facilidad al
lugar de empleo. Se evitará que el tubo quede apoyado sobre puntos aislados.
El montaje de la tubería deberá realizarlo personal especializado. Los tubos se bajarán al
fondo de la zanja con precaución empleando los elementos adecuados según su peso y longitud.
Una vez los tubos en el fondo de la zanja, se realizará su centrado y perfecta alineación,
conseguido lo cual se procederá a calzarlos y acodalarlos con un poco de material de relleno para
evitar su movimiento.
Pliego de Condiciones, Página 14 de 25
Cuando se interrumpa la colocación de tuberías se taponarán los extremos para
impedir la entrada de agua o cuerpos extraños. Las tuberías se mantendrán en todo momento
libres de agua.
3.7.- MEZCLA BITUMINOSA EN CALIENTE
Se define como mezcla bituminosa en caliente la combinación de áridos y un ligante
bituminoso, para realizar la cual se precisa calentar previamente los áridos. La mezcla se
extenderá y compactará a temperatura superior a la del ambiente.
Los áridos y el ligante, en las proporciones previamente estudiadas, se combinan en una
instalación especial en la que los diversos productos se calientan, dosifican y mezclan para
obtener la composición deseada.
La mezcla, una vez constituida, se transporta al lugar de empleo y se extiende, tras haber
preparado la superficie que ha de recibirla, en capas del espesor deseado mediante máquinas
extendedoras hasta obtener una superficie lisa y uniforme. Mientras la mezcla se conserva
todavía caliente, el material se compactará hasta adquirir la densidad deseada por medio de
rodillos adecuados.
El ligante a utilizar será el betún asfáltico B 80/100.
Los áridos a utilizar serán los definidos en el título correspondiente.
La mezcla de áridos deberá tendrá un equivalente de arena superior a cuarenta (40) si se
trata de una capa de base superior y a cuarenta y cinco (45) si se trata de una capa intermedia o
de un pavimento.
La composición de las mezclas bituminosas en caliente será la que se señala en el cuadro
adjunto en el que, además, se indica la designación de la mezcla y el máximo tamaño del árido
usado normalmente, en cada una de ellas.
En el cuadro se limitan las dotaciones medias de ligante a los efectos de cálculo de
precios y formación de presupuestos. La fabricación de la mezcla no deberá iniciarse hasta que
no se haya aprobado la fórmula para la mezcla en obra.
Dicha fórmula señalará, exactamente, el tanto por ciento (%) en peso, de las fracciones
que pasan por cada tamiz y el tanto (%), en peso del total de la mezcla, de ligante bituminoso, así
como las temperaturas de calentamiento previo de ambos elementos y de la mezcla final.
Las tolerancias admisibles son las siguientes:
Arido grueso .............................
Arido fino ................................. + 3%
Filler .........................................
Ligante ......................................
Temperatura de la mezcla .........
+ 4%
+ 1,5%
+ 0,3%
+ 15ºC
Si la marcha de las obras lo aconseja, el Técnico Encargado de las mismas podrá corregir
la granulometría y el contenido de ligante con objeto de mejorar la calidad de la mezcla
bituminosa.
El equipo necesario para la ejecución de las obras, deberá ser aprobado por el Técnico
encargado de las mismas y habrá de mantenerse, en todo momento, en condiciones de trabajo
satisfactorias. En cualquier caso, reunirá las condiciones precisas para garantizar que las mezclas
puestas en obra posean las características impuestas en este Pliego de Condiciones.
Las instalaciones empleadas en la fabricación de la mezcla cumplirán, como mínimo , los
siguientes requisitos:
a) Instalaciones de tipo continuo:
Pliego de Condiciones, Página 15 de 25
Deberán poseer unidad de clasificación de los áridos en caliente.
b) Instalaciones de tipo discontinuo:
Los dispositivos de dosificación deberán ser semiautomáticos o automáticos.
Los áridos se suministrarán en los tamaños y tipos necesarios para obtener la
granulometría deseada y se acopiarán de acuerdo con lo que sobre el particular ordene el Técnico
Encargado de las obras.
Los áridos se calentarán por completo antes de su mezcla con el ligante bituminoso. La
temperatura del árido, determinada en el momento en que entra en el mezclador, será tal que
permita que la temperatura de la mezcla se encuentre dentro de las tolerancias de la fórmula de
trabajo. Salvo que se autorice lo contrario por escrito, los áridos secos y calientes se clasificarán
en depósitos o tolvas separadas, por lo menos según tres (3) tamaños. Para el filler se dispondrá
de un almacenamiento independiente en seco.
El ligante bituminoso se calentará en la propia instalación, a la temperatura que ordene el
Técnico Encargado de las obras.
Los áridos, preparados como se ha indicado anteriormente y el filler seco se pesarán o
medirán exactamente y se transportarán al mezclador en cantidades proporcionales a las
determinadas en la fórmula del trabajo. Si el proceso de fabricación de la mezcla es de tipo
continuo, se introducirá en el mezclador, al mismo tiempo, la cantidad de ligante requerida.
Si el proceso es de tipo discontinuo, después de haber introducido en el mezclador los
áridos y el filler, se agregará el material bituminoso calculado para cada amasada y se continuará
la operación de mezcla durante el tiempo necesario para obtener un conjunto homogéneo. En
ningún caso se introducirá el árido caliente en el mezclador a una temperatura superior en quince
grados centígrados (15ºC) a la temperatura del ligante.
Cuando la mezcla se efectúe en un mezclador de ejes gemelos, el volumen de los áridos
del filler y del ligante, no será tan grande que sobrepase los extremos de las paletas cuando éstas
se encuentren en posición vertical.
Se rechazarán todas las mezclas con espuma o las que presenten indicios de humedad.
En este último caso, se retirarán los áridos de las correspondientes tolvas y se colocarán en sus
respectivos acopios.
En el caso de que se utilicen procedimientos de fabricación especiales, la Administración
suministrará al Adjudicatario las normas y especificaciones correspondientes.
La mezcla bituminosa se transportará, desde la instalación de fabricación al lugar de
empleo, en camiones que dispongan de una caja hermética, límpia y lisa, que haya sido
engrasada con una cantidad mínima de jabón o aceite, de escasa viscosidad, para evitar
adherencias. Si el Técnico encargado de las obras lo considera pertinente, podrá exigir que los
camiones cargados se cubran con lonas u otros materiales adecuados y de tamaño suficiente
para protegerlos de la intemperie y evitar las pérdidas de calor.
Las entregas se efectuarán de modo que el extendido y apisonado de toda la mezcla
preparada en un día de trabajo pueda terminarse en el periodo de luz solar, a menos que se
disponga de una instalación de luz artificial aprobada por la Dirección de las obras. La mezcla se
transportará al lugar de empleo de modo que, en el momento de descargar aquella en la
extendedora, la temperatura no sea inferior a la señalada por el Técnico Encargado de las obras.
Se rechazarán aquellos camiones cuyas cargas hayan resultado excesivamente mojadas por la
lluvia o su temperatura no alcance la antes indicada.
Antes de proceder a la extensión de la primera capa de mezcla, se comprobará el estado
del firme existente. En todas las zonas en que se observen defectos, el firme se construirá
completamente en la forma que ordene el Técnico Encargado de las obras.
Corregidas las zonas indicadas, se limpiará la superficie sobre la que ha de extenderse la
mezcla de toda la materia que pueda ser perjudicial, utilizando barredoras mecánicas, escobas de
mano o máquinas sopladoras.
Pliego de Condiciones, Página 16 de 25
Si la extensión de la mezcla requiere la previa ejecución de riegos de imprimación o de
adherencias, éstos se realizarán de acuerdo con los títulos correspondientes. El espesor de cada
capa, después de compactar, en ningún caso será inferior a uno y medio (1,5) del tamaño
máximo del árido ni superior a tres (3) veces la indicada dimensión o diez centímetros (10 cm).
La extendedora se regulará de forma que su velocidad permita que la superficie de la
capa extendida quede lisa y con un espesor tal que, una vez compactada, se ajuste a la sección
transversa, rasantes y perfiles indicados en los correspondiente planos. A menos que se ordene
otra cosa, la colocación comenzará a lo largo del eje de las zonas a pavimentar con sección
abombada ó en el lado superior de las secciones con pendientes en un sólo sentido. La mezcla se
colocará en franjas que tengan una anchura mínima de tres metros (3 m.) y la faja de quince
centímetros (15 cm) contigua a la zona sobre la cual haya de extenderse una nueva franja, no se
apisonará hasta que ésta se haya colocado salvo que hubiera de interrumpirse el trabajo.
Después de haberse tendido y apisonado la primera franja se tenderá la segunda y
siguientes, y se ampliará el apisonado para que incluya los quince centímetros (15 cm) de la
primera franja que se habrán dejado sin apisonar. Las franjas sucesivas se colocarán mientras la
faja de quince centímetros (15 cm) sin apisonar la franja contigua se encuentre aún caliente y en
condiciones de ser compactada fácilmente, la longitud de las franjas quedará determinada por el
Técnico Encargado de las obras.
La colocación de la mezcla se realizará con la mayor continuidad posible, y, tras la
extendedora, deberán colocarse suficiente número de obreros especializados, añadiendo mezcla
caliente y rastrillándola, según se precise, con el fin de obtener una capa que, una vez
compactada, se ajuste enteramente a las condiciones impuestas en este Pliego.
Donde no resulte factible el empleo de las máquinas extendedoras la mezcla podrá
extenderse a mano, la mezcla se descargará fuera de la zona que se vaya a pavimentar y se
distribuirá en los lugares correspondientes, por medio de palas y rastrillos calientes, en una capa
uniforme, de poca consistencia y de espesor tal que una vez compactada, se ajuste a los planos
correspondientes.
Las capas no se verterán a un ritmo más rápido que el conveniente para que los obreros
puedan extenderlas. Los rastrilladores no deberán permanecer sobre la mezcla caliente si no van
provistos de calzado especial.
La compactación de la mezcla extendida, se efectuará mediante cilindros lisos de tres (3)
ruedas, cilindros tándem o rodillos de neumáticos, previamente aprobados por el Técnico
Encargado de las obras.
El apisonado deberá comenzar tan pronto como se observe que puede soportar la carga a
que se le somete sin que se produzcan desplazamientos indebidos.
La compactación se iniciará longitudinalmente, por el punto más bajo de las distintas
franjas y continuará hacia el borde más alto del pavimento, solapándose los elementos de
compactación en sus pasadas sucesivas que deberán tener longitudes ligeramente distintas.
Inmediatamente después del apisonado inicial, se comprobará la superficie obtenida en
cuanto a bombeo, rasante y demás condiciones especificadas.
Corregidas las deficiencias encontradas se continuarán las operaciones de compactación.
Las capas extendidas se someterán, también, a un apisonado transversal, mediante
cilindros tandem o rodillos de neumáticos, mientras la mezcla se mantiene caliente y en
condiciones de ser compactada, cruzándose en sus pasadas con la compactación inicial.
En los lugares inaccesibles para los equipos de compactación mecánica, la compactación
se efectuará mediante pisones de mano adecuados para la labor que se pretende realizar.
El apisonado deberá ser continuo durante toda la jornada de trabajo y complementará con
el trabajo manual necesario para la correción de todas las irregularidades que se puedan
presentar en el pavimento.
Pliego de Condiciones, Página 17 de 25
Las operaciones de compactación serán definidas por el Técnico Encargado de las obras,
a la vista de las circunstancias que en ella concurran.
La densidad a obtener deberá ser, como mínimo, el noventa y cinco por ciento (95%) de
la obtenida en Laboratorio.
Al iniciarse los trabajos, el Adjudicatario construirá una sección de ensayo de unos quince
metros (15m) de longitud y tres metros (3m.) de ancho mínimo, de acuerdo con las condiciones
establecidas anteriormente. Se tomarán muestras de pavimento acabado, tan pronto como se
enfríe lo suficiente y se ensayarán para determinar su conformidad con las condiciones
especificadas de estabilidad, densidad, granulometría, contenido de ligantes y demás requisitos.
En el caso de que los ensayos indicasen que el pavimento no se ajusta a dichas condiciones,
deberán hacerse inmediatamente las necesarias correcciones en la instalación y sistema de
extensión y compactación ó, si ello es necesario, modificar la fórmula de trabajo.
Todas las juntas presentarán la misma textura, densidad y acabados que el resto de la
capa. Las juntas entre pavimentos nuevos y viejos o entre trabajos realizados en días sucesivos
deberán cuidarse especialmente, a fin de asegurar su perfecta adherencia. Todas las superficies
de contacto con los pavimentos construídos con anterioridad se pintarán con una delgada mano
uniforme de ligante caliente, inmediatamente antes de colocar la mezcla nueva.
Excepto en el caso en que se utilicen juntas especiales el borde de la capa extendida con
anterioridad se cortará verticalmente, con objeto de dejar al descubierto una superficie plana y
vertical en todo su espesor. La nueva mezcla se rastrillará contra la junta y se compactará y
alisará con elementos adecuados, calientes, antes de permitir el paso sobre ella del equipo
mecánico de compactación.
Cuando los bordes de las juntas longitudinales sean irregulares, presenten huecos o estén
deficientemente compactados, deberán cortarse para dejar al descubierto una superficie lisa y
vertical en todo el espesor de la capa. Donde se considere necesario se añadirá mezcla que,
después de rastrillada y compactada con pisones calientes, se apisonará mecánicamente.
La superficie acabada no deberá variar en más de cinco milímetros (5mm) en los
pavimentos, y ocho milímetros (8mm) en las capas intermedias o de base, cuando se compruebe
con una regla de tres metros (3m) aplicada tanto paralela como normal al eje de la zona
pavimentada. Las irregularidades que excedan de las tolerancias especificadas o que retengan
agua sobre la superficie deberán corregirse de acuerdo con lo que sobre el particular ordene el
Técnico Encargado de las obras.
La ejecución de mezclas asfálticas queda condicionada a la temperatura ambiente y los
trabajos deberán suspenderse siempre que ésta sea inferior a los cinco grados centígrados (5ºC).
Sobre la mezcla recién extendida debe prohibirse la acción de todo tipo de tráfico por lo
menos durante las veinticuatro horas (24) que siguen a su extensión, periodo mínimo necesario
para su total enfriamiento y endurecimiento.
El personal de la Dirección Facultativa de las obras deberá tener acceso, en cualquier
momento, a todas las partes de la instalación de fabricación y extendido, con el fin de comprobar
la marcha de los trabajos, dosificaciones, naturaleza de los materiales, temperaturas y todo
aquello que se refiere a la ejecución de los trabajos contratados.
Las características de los materiales empleados, así como la bondad de las obras
realizadas, se comprobarán, durante su ejecución, efectuando ensayos cuya frecuencia y tipo son
los que se señalan a continuación, entendiéndose que las cifras que se dan son mínimas y se
refieren a cada una de las procedencias elegidas.
Por cada hora de trabajo:
- Un (1) ensayo granulométrico de la mezcla de áridos a la entrada del mezclador.
- Una (1) determinación de la temperatura de los áridos y del ligante bituminoso a la
entrada del mezclador.
- Una (1) determinación de la temperatura de la mezcla a la salida del mezclador.
Por cada dos horas (2h) de trabajo:
Pliego de Condiciones, Página 18 de 25
- Un (1) ensayo de extracción de muestras tomadas en la extendedora.
- Una (1) determinación del equivalente de arena de la mezcla de áridos.
Por cada jornada de trabajo:
- Un (1) ensayo Marshall o Hubbar Fiel sobre seis (6) probetas fabricadas a lo largo de la
jornada de trabajo, a intervalos regulares, tres (3) por la mañana y tres (3) por la tarde.
Si se emplea como ligante un betún asfáltico:
- Un (1) ensayo de penetración.
- Un (1) ensayo de índice de penetración.
Si se emplea como ligante un betún fluidificado:
- Un (1) ensayo de viscosidad.
- Una (1) determinación del contenido de agua.
- Un (1) ensayo de destilación.
- Un (1) ensayo de penetración sobre el residuo de destilación.
Si se emplea como ligante un alquitrán de hulla:
- Un (1) ensayo de equiviscosidad.
- Un (1) ensayo de viscosidad.
- Un (1) ensayo de destilación.
- Un (1) ensayo de punto de reblandecimiento del residuo de destilación.
- Un (1) ensayo de peso específico.
Por cada mil metros cuadrados (1.000 m2) de mezcla extendida:
- Un (1) ensayo de determinación de densidad "in situ".
Si el resultado de los ensayos no fuese satisfactorio, el Técnico Encargado de las obras
podrá rehusar las mezclas afectadas entre aquellas comprobaciones que no cumplan los
requisitos y tolerancias impuestas, ordenando el nuevo reglado de la instalación y si hubiera lugar,
la paralización de los trabajos de fabricación.
Pliego de Condiciones, Página 19 de 25
IV.- MEDICIÓN Y ABONO DE LAS OBRAS
4.1.- NORMAS GENERALES SOBRE MEDICIÓN Y ABONO DE LAS OBRAS
Todas las unidades de obra se medirán y abonarán por su volumen, por su superficie, por
metro lineal, por kilogramos o por unidad, de acuerdo a como figuran especificadas en el cuadro
de precios n l. Para las unidades nuevas que puedan surgir y para las que sea preciso la
redacción de un precio contradictorio, se especificará claramente al acordarse éste, el modo de
abono, en otro caso, se establecerá lo admitido en la práctica habitual o costumbre de la
construcción.
Si el Contratista construye mayor volumen de cualquier clase de fábrica que el
correspondiente a los dibujos que figuran en los planos, o de su reformas autorizadas (ya sea por
efectuar mal la excavación, por error, por su conveniencia, por alguna causa imprevista o por
cualquier otro motivo), no le sería de abono ese exceso de obra. Si a juicio del Ingeniero Director,
ese exceso de obra resultase perjudicial, el Contratista tendrá la obligación de demoler la obra a
su costa y rehacerla nuevamente con las dimensiones debidas. En el caso de que se trate de un
aumento excesivo de excavación, que no pueda subsanarse con la demolición de la obra
ejecutada, el Contratista quedará obligado a corregir este defecto, de acuerdo con las normas que
dicte el ingeniero Director, sin que tenga derecho a exigir indemnización por estos trabajos.
Siempre que no se diga expresamente otra cosa en los precios o en el Pliego de
Prescripciones Técnicas, se consideran incluidos en los precios del Cuadro n l, los agotamientos,
las entibaciones, los rellenos del exceso de excavación, el transporte a vertederos de los
productos sobrantes, la limpieza de las obras, los medios auxiliares y todas las operaciones
necesarias para terminar perfectamente la unidad de obra de que se trate.
Es obligación del Contratista la conservación de todas las obras y, por consiguiente, la
reparación o reconstrucción de aquellas partes que hayan sufridos daños o que se compruebe que
no reúnen las condiciones exigidas en este Pliego. Para estas reparaciones se atendrá
estrictamente a las instrucciones que reciba del ingeniero Director. Esta obligación de conservar
las obras se extiende igualmente a los acopios que se hayan certificado.
Corresponde, pues, al Contratista el almacenaje y guardería de los acopios y la reposición
de aquellos que se hayan perdido, destruido o dañado, cualquiera que sea la causa.
En ningún caso el Contratista tendrá derecho a reclamación fundandose en insuficiencia
de precios o en la falta de expresión en los precios o en el Pliego de Prescripciones Técnicas,
explícita de algún material u operación necesarios para la ejecución de una unidad de obra.
4.2.- ENSAYOS
Para las unidades de obra, el costo de los ensayos que prescriba la Administración
correrá a costa de la Contrata. Asimismo, el coste de los materiales que se han de ensayar y la
mano de obra, herramientas y transporte necesario para la toma de muestras, serán de cuenta del
contratista en todo caso.
4.3.- GASTOS DIVERSOS DE CUENTA DE LA CONTRATA
El Contratista tendrá la obligación de montar y conservar por cuenta un suministro
adecuado de agua y saneamiento tanto para las obras como para uso del personal, instalando y
conservando los elementos precisos para este fin.
Será también de cuenta del Contratista, el suministro de energía eléctrica, quien deberá
establecer, a su costa, las líneas eléctricas, subestaciones, transformadores, etc. que estime
necesarios.
Correrá también a cargo del Contratista la ejecución de los caminos de obra necesarios
para la ejecución de la misma.
Pliego de Condiciones, Página 20 de 25
Igualmente se ejecutará a su costa las edificaciones, de carácter industrial y sanitario
(talleres, almacenes, laboratorios de ensayos, silos, etc.), y las que requieran los medios
auxiliares de las obras, así como los necesarios para alojamiento u otros servicios del personal de
la contrata.
4.4.- PERSONAL DE LA OBRA
El Contratista dispondrá de los medios técnicos y humanos adecuados y competentes
para ejecutar las obras, dichos medios serán sometidos a la aprobación del Ingeniero Director.
4.5.- PROGRAMA DE TRABAJOS E INSTALACIONES AUXILIARES
El Contratista avisará con antelación suficiente a la Dirección de Obra del comienzo de
cada uno de los diferentes tajos de la obra, comienzo que estará supeditado a la aprobación de la
citada Dirección de Obra.
El Contratista presentará una relación completa de los servicios y maquinaria que se
compromete a utilizar en cada una de las etapas del plan. Los medios propuestos quedarán
adscritos a la obra sin que, en ningún caso, el Contratista pueda retirarlos sin autorización del
Ingeniero Director.
Asimismo, el Contratista deberá aumentar los medios auxiliares y personal técnico,
siempre que el Ingeniero Director compruebe que ello es preciso para el desarrollo de las obras
en los plazos previstos.
La aceptación del plan y de la relación de medios auxiliares propuestos no implicará
exención alguna de responsabilidad para el Contratista, en caso de incumplimiento de los plazos
parciales o totales convenidos.
4.6.- REPLANTEO Y PLAZO DE EJECUCIÓN DE LAS OBRAS
El Contratista dispondrá de quince (15) días desde la fecha de adjudicación de las obras
para de acuerdo y conjuntamente con la Dirección de Obra efectuar el replanteo de las mismas y
formalizarlo en el Acta correspondiente. Este plazo solamente podrá ser prorrogado por
consentimiento del Promotor de las obras a propuesta de la Dirección de Obra.
El plazo de ejecución de las obras comenzará a contar a partir de la fecha de replanteo.
4.7.- MEDIDAS DE SEGURIDAD
El Contratista deberá atenerse a las disposiciones vigentes sobre la Seguridad e Higiene
en el Trabajo.
Como elemento primordial de seguridad se establecerá toda la señalización necesaria
tanto durante el desarrollo de las obras como durante su explotación, haciendo referencias bien a
peligros existentes o a las limitaciones de las estructuras.
Para ello se utilizarán, cuando existan, las correspondientes señales vigentes
establecidas por el Ministerio de Obras Públicas, y en su defecto, por otros Departamentos
nacionales u Organismos Internacionales.
4.8.- SUB-CONTRATISTA O DESTAJISTA
El Contratista podrá dar a destajo o en sub-contrata cualquier parte de la obra, pero con
la previa autorización del Ingeniero Director de las obras.
La obra que el Contratista puede dar a destajo no podrán exceder de veinticinco (25%)
por ciento del valor total de cada contrato, salvo autorización expresa del Ingeniero Director.
Pliego de Condiciones, Página 21 de 25
El Contratista presentará un Currículum del subcontratista y/o destajista, que incluya la
experiencia comprobada del mismo en obra de naturaleza análoga a la que se prevé ejecutar, a la
Dirección Facultativa para su aprobación.
El Ingeniero Director de las obras está facultado para decidir la exclusión de un destajista
por ser el mismo incompetente o no reunir las necesarias condiciones. Comunicada esta decisión
al Contratista, este deberá tomar las medidas precisas e inmediatas para rescisión de este
contrato.
El Contratista será siempre responsable ante el Ingeniero Director de todas las
actividades del destajista y de las obligaciones derivadas del cumplimiento de las condiciones
expresadas en este Pliego.
4.9.- MODIFICACIÓN EN EL PROYECTO
El Ingeniero Director podrá introducir en el Proyecto, antes de empezar las obras o
durante su ejecución, las modificaciones que sean precisas para la normal construcción de las
mismas, aunque no se haya previsto en el proyecto y siempre que lo sean sin separarse de su
espíritu y recta interpretación. También podrá introducir aquellas modificaciones que produzcan
aumento o disminución y aún supresión de una clase de fábrica por otra, siempre que ésta sea de
las comprendidas en el Contrato.
Todas estas modificaciones serán obligatorias para el Contratista siempre que, a los
precios del contrato, sin ulteriores revisiones, no alteren el Presupuesto de Adjudicación en más
de veinticinco por ciento (25%) tanto por exceso como por defecto.
En este caso el Contratista no tendrá derecho a ninguna variación en los precios, ni a
indemnización de ningún genero por supuestos perjuicios que le puedan ocasionar las
modificaciones en el número de unidades de obra o en el plazo de ejecución.
4.10.- CERTIFICACIÓN Y ABONO DE LAS OBRAS
Las obras serán medidas, mensualmente, sobre las partes ejecutadas con arreglo al
Proyecto, modificaciones posteriores y órdenes del Ingeniero Director.
Las valoraciones efectuadas servirán de base para la redacción de certificaciones
mensuales.
Todos los abonos que se efectúen son a buena cuenta, y las certificaciones no suponen
aprobación, ni recepción de las obras que comprenden.
Mensualmente se llevará a cabo una liquidación, en la cual se abonarán las
certificaciones, descontando el importe de los cargos que el Ingeniero Director de las obras tenga
contra el Contratista.
4.11.- ABONO DE OBRA INCOMPLETA O DEFECTUOSA, PERO ACEPTABLE
Cuando por cualquier causa fuera menester valorar obra incompleta pero aceptable, el
abono de ésta quedará sujeta a la aprobación de la Dirección de Obra. El Ingeniero Director
determinará el precio o partida de abono después de oír al Contratista, el cual deberá
conformarse con dicha resolución, salvo el caso en que estando dentro del plazo de ejecución,
prefiera terminar la obra con arreglo a las condiciones del Pliego sin exceder de dicho plazo o
rechazarla.
Una vez efectuada la recepción, se procederá a la medición general de las obras que ha
de servir de base para la valoración de las mismas.
La liquidación de las obras se llevará a cabo después de realizada la recepción definitiva,
saldando y descontando el importe de las reparaciones y obras de conservación que haya habido
Pliego de Condiciones, Página 22 de 25
necesidad de efectuar durante el plazo de garantía, en el caso de que el Contratista no las haya
realizado por su cuenta.
Después de realizada la liquidación se saldará la fianza, tanto si ésta se ha constituido
previamente en forma de depósito metálico o garantía, como si se ha formado reteniendo un
determinado tanto por ciento en cada certificación.
4.12.- CONSERVACIÓN DURANTE LA EJECUCIÓN
El Contratista queda comprometido a conservar por su cuenta hasta que sean recibidas,
todas las obras que integran el Proyecto.
Asimismo, queda obligado a la conservación de las obras durante el plazo de garantía de
un (1) año, a partir de la fecha de recepción. Durante este plazo deberá realizar cuantos trabajos
sean precisos para mantener las obras ejecutadas en perfecto estado, de acuerdo con lo
dispuesto en la vigente Ley de Contratos de las Administraciones Públicas.
4.13.- REVISIÓN DE PRECIOS
El Contratista se atendrá, en cuanto a los plazos cuyo cumplimiento den derecho a
revisión y las fórmulas a aplicar, a lo determinado en el Pliego de Clausulas Administrativas
Particulares.
4.14.- RELACIONES VALORADAS
En los primeros días de cada mes el Ingeniero Director formulará por triplicado, una
relación valorada de obra ejecutada en el mes anterior.
Esta relación valorada se hará al origen, incluyendo en ella las unidades de obra
terminadas con arreglo al proyecto, según cubicaciones obtenidas de la obra ejecutada,
multiplicadas por los precios del Cuadro de Precios, o los contradictorios aprobados.
En ningún caso se incluirán unidades incompletas ni precios contradictorios no aprobados
por el Ingeniero Director.
4.15.- FACILIDADES PARA INSPECCIÓN
El Contratista proporcionará al Ingeniero Director o a sus subalternos o delegados, toda
clase de facilidades para los replanteos, reconocimientos, mediciones y pruebas de materiales,
así como para la inspección de la mano de obra en todos los trabajos, con objeto de comprobar el
cumplimiento de las condiciones establecidas en este Pliego, permitiendo el acceso a todas las
partes de la obra e incluso a los talleres y fábricas donde se produzcan los materiales o se
realicen los trabajos para las obras.
4.16.- RECEPCIÓN
Terminado el plazo de ejecución se procederá al reconocimiento de las obras, y si
procede, a su recepción, de acuerdo con lo dispuesto en el Artículo 111 de la vigente Ley de
Contratos de las Administraciones Públicas.
4.17.- PLAZO DE GARANTÍA
El plazo de garantía de las obras será de un (1) año, de acuerdo con lo dispuesto en el
Artículo 111 de la vigente Ley de Contratos de las Administraciones Públicas.
Pliego de Condiciones, Página 23 de 25
Durante el plazo de garantía la conservación de las obras será de cuenta del Contratista,
debiendo entenderse que los gastos que origine están incluidos en los precios de las distintas
unidades de obra y partidas alzadas.
4.18.- INCOMPARECENCIA DEL CONTRATISTA
Si el Contratista o su representante no compareciese el día y hora señalados por el
Ingeniero Director para efectuar el reconocimiento previo a una recepción, se le volverá a citar
fehacientemente y, si tampoco compareciese esta segunda vez, se hará el reconocimiento en
ausencia suya, haciéndolo constar así en el Acta de la que se acompañará el acuse de recibo de
la Certificación.
4.19.- RELACIONES LEGALES Y RESPONSABILIDAD CON EL PÚBLICO
El Contratista deberá obtener a su costa todos los permisos o licencias necesarias para la
ejecución de las obra, con excepción de los correspondientes a la expropiación de las zonas de
ubicación de las obras.
Será responsable el Contratista hasta la recepción definitiva de los daños y perjuicios a
terceros como consecuencia de los actos, omisiones o negligencias del personal a su cargo o de
una deficiente organización de las obras.
El Contratista será responsable de todos los objetos que se encuentren o descubran
durante la ejecución de las obras y deberá dar cuenta inmediata de los hallazgos al ingeniero
Director y colocarlos bajo su custodia, estando obligado a solicitar de los Organismos y Empresas
existentes en la ciudad, la información referente a las instalaciones subterráneas que pudieran ser
dañadas por las obras.
También estará obligado al cumplimiento de lo establecido en la Ley de Contrato de
Trabajo, en las Reglamentaciones de trabajo y Disposiciones reguladoras de los Seguros Sociales
y de Accidentes.
4.20.- GASTOS DE CARÁCTER GENERAL A CARGO DEL CONTRATISTA
Serán de cuenta del Contratista los gastos que originen el replanteo general de las obras
o su comprobación y los replanteos parciales de las mismas, los de construcciones auxiliares, los
de alquiler o adquisición de terrenos para depósitos de maquinaria y materiales, los de protección
de materiales, los de protección de materiales y de la propia obra contra todo deterioro, daño o
incendio cumpliendo los requisitos vigentes para el almacenamiento de explosivos carburantes,
los de limpieza y evacuación de desperdicios y basuras, los de construcción y conservación de
caminos provisionales para desvía de tráfico y demás recursos necesarios para proporcionar
seguridad dentro de las obras, los de retirar, al fin de la obra de las instalaciones para el
suministro de agua y energía eléctrica necesarias para las obras así como la adquisición de
dichas aguas y energía, los de retirada de los materiales rechazados y corrección de las
deficiencias observadas y puestas de manifiesto por los correspondientes ensayos y pruebas y los
de aperturas o habilitaciones de los caminos precisos para el acceso y transporte de materiales al
lugar de las obras.
Serán, como se ha dicho, de cuenta del Contratista, el abono de los gastos de replanteo,
cuyo importe no excederá del uno y medio por ciento (1,5%) del presupuesto de las obras.
Igualmente serán de cuenta del Contratista los gastos originados por los ensayos de
materiales y de control de ejecución de las obras que disponga el Ingeniero Director en tanto que
el importe de dichos ensayos no sobrepasen el uno por ciento (1%) del presupuesto de ejecución
material de las obras.
En el caso de que sea necesaria la figura del coordinador de Seguridad y Salud como
consecuencia de la concurrencia de los diferentes motivos contemplados en el R.D. 1627/97, la
dirección facultativa propondrá para su aprobación por la Propiedad a un técnico competente en
la materia y cuyos honorarios correrán a carga del contratista ya que se consideran comprendidos
en los costes unitarios.
Pliego de Condiciones, Página 24 de 25
En los casos de resolución de contrato, sea por finalizar o por cualquier otra causa que la
motiva, será de cuenta del Contratista los gastos originados por la liquidación, así como los de
retirada de los medios auxiliares empleados o no en la ejecución de las obras.
4.21.-
OBLIGACIÓN DEL CONTRATISTA EN CASOS NO EXPRESADOS
TERMINANTEMENTE
Es obligación del Contratista ejecutar cuanto sea necesario para la buena ejecución de
las obras, aún cuando se halle expresamente estipulado en estas condiciones, siempre que, sin
separarse de su espíritu y recta interpretación, lo disponga por escrito el Ingeniero Director.
4.22.- DOCUMENTOS QUE PUEDE RECLAMAR EL CONTRATISTA
El Contratista podrá a sus expensas, pero dentro de las oficinas del Ingeniero Director,
sacar copias de los documentos del Proyecto, cuyos originales le serán facilitados por el
Ingeniero, el cual autorizará con su firma las copias, si así conviniese al Contratista.
También tendrán derecho a sacar copias de los perfiles de replanteo, así como de las
relaciones valoradas que se forman mensualmente y de las Certificaciones expedidas.
4.23.- ADVERTENCIAS SOBRE LA CORRESPONDENCIA
El Contratista tendrá derecho a que se le acuse recibo, si lo pide de las comunicaciones o
reclamaciones que dirija al Ingeniero Director, y a su vez está obligado a devolver al Ingeniero
Director, ya originales, ya copias, de todas las órdenes que de él reciba, poniendo al pié el
enterado.
4.24.- RESCISIÓN
Si por incumplimiento de los plazos o por cualquier otra causa imputable al Contratista se
rescindiese el Contrato, se hará con iguales requisitos que los ya indicados, el reconocimiento,
medición y valoración general de las obras, no teniendo en este caso más derecho que el que se
le incluyan en las valoraciones las unidades de las obras totalmente terminadas con arreglo al
proyecto, a los precios del mismo o al de los contradictorios aprobados.
El Ingeniero Director de las obras podrá optar por que se incluyan también los materiales
acopiados que le resulten conveniente.
Si el saldo de la liquidación efectuada resultase así negativo, responderá en primer
término, la fianza y después la maquinaria y medios auxiliares propiedad del Contratista, quien en
todo caso se compromete a saldar la diferencia, si existiese.
En general se seguirán las disposiciones de la vigente Ley de Contratos de las
Administraciones Públicas.
Arteixo, Noviembre de 2.01
EL INGENIERO DE CAMINOS
Pedro Quintáns Díaz
Colegiado nº 6.718
Pliego de Condiciones, Página 25 de 25
DOCUMENTO Nº 4.- PRESUPUESTO
MEDICION
Mediciones
P. P. nº 1 SANEAMIENTO EN A ROCHEIRA. LOUREDA
Código
Ud
Descripción
Medición
06012
Ml
Excavacion en zanja o pozo para red de saneamiento en todo tipo de terreno, incluso roca,
incluso relleno con materiales de la excavación o de préstamos, compactación del mismo,
transporte de sobrantes a vertedero canon de vertido incluído, incluso p.p. de entibación si
necesria, incluso p.p. de camino de acceso, reposiciones de servicios afectados y demolición
y reposición de firme existente con recorte del mismo si necesario.
Uds.
1
1
1
06013
Ml
Ml
Ancho
Alto
Parcial
450,000
60,000
55,000
565,000
Subtotal
Total Ml ......:
565,000
Largo
315,00
Ancho
Alto
Parcial
315,000
315,000
Subtotal
Total Ml ......:
315,000
Ml
M3
M3
M2
Ancho
Alto
Parcial
450,000
60,000
55,000
565,000
Subtotal
Total Ml ......:
565,000
565,000
Largo
455,00
60,00
55,00
160,00
30,00
315,00
Ancho
1,50
1,50
1,50
5,00
5,00
1,00
Alto
0,15
0,15
0,15
0,20
0,20
0,20
Parcial
102,375
13,500
12,375
160,000
30,000
63,000
381,250
Subtotal
Total M3 ......:
381,250
381,250
Hormigón HM-20, vertido, vibrado y rasanteado en refuerzos y reposiciones.
Uds.
1
1
06030
Largo
450,00
60,00
55,00
Zahorra artificial, extendida, rasanteada y compactada.
Uds.
1
1
1
1
1
1
05023
315,000
Tubería de PVC DN 315 mm SN-8, incluso material granular de asiento, y p.p. de refuerzo de
hormigón si necesario, colocada.
Uds.
1
1
1
05022
315,000
Tubería de polietileno PE 100 DN 40 mm 16 ATM, incluso material granular de asiento, y p.p.
de piezas especiales, codos, anclajes y refuerzo de hormigón si necesario, colocada y
probada.
Total Ml ......:
05014
565,000
Excavacion en zanja o pozo para red de abastecimiento en todo tipo de terreno, incluso roca,
incluso relleno con materiales de la excavación o de préstamos, compactación del mismo,
transporte de sobrantes a vertedero canon de vertido incluído, y p.p. de reposiciones de
servicios afectados y demolición de firme existente, con recorte del mismo si necesario.
Uds.
1
05108a
Largo
450,00
60,00
55,00
Largo
95,00
14,10
Ancho
0,29
Alto
Parcial
27,550
14,100
41,650
Subtotal
Total M3 ......:
41,650
41,650
Riego de imprimación a base de 1 Kg. de ECR-0 al 50 %
Uds.
1
1
1
Largo
15,00
30,00
230,00
SANEAMIENTO Y ABASTECIMIENTO EN A ROCHEIRA. LOUREDA
Ancho
1,50
5,00
4,00
Alto
Parcial
Subtotal
22,500
150,000
920,000
(Continúa...)
Página 1
Mediciones
P. P. nº 1 SANEAMIENTO EN A ROCHEIRA. LOUREDA
Código
Ud
Descripción
Medición
1.7
M2
Riego de imprimación a base de 1 Kg. de ECR-0 al 50 %
1
1
-1
06027
Tm
PA010
Ud
Pa
3,50
5,00
192,500
150,000
-0,340
1.434,660
1.434,660
Total M2 ......:
1.434,660
Mezcla bituminosa en caliente tipo D-12, extendida y compactada.
Uds.
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
06014
55,00
30,00
0,34
(Continuación...)
Largo
15,00
30,00
230,00
55,00
30,00
315,00
Ancho
1,50
5,00
4,00
3,50
5,00
1,00
Alto
0,06
0,06
0,06
0,06
0,06
0,06
Parcial
3,375
22,500
138,000
28,875
22,500
47,250
262,500
Subtotal
Total Tm ......:
262,500
262,500
Pozo de registro o resalto de aros de hormigon prefabricado de 12 cm de espesor, incluso
tapa y aro de fundicion, pates, encintado y solera de hormigon, terminado y estanco.
Total Ud ......:
19,000
Total PA ......:
1,000
Varios e imprevistos
SANEAMIENTO Y ABASTECIMIENTO EN A ROCHEIRA. LOUREDA
Página 2
CUADRO DE PRECIOS Nº 1
Cuadro de Precios Nº 1
Advertencia
Los precios designados en letra en este cuadro, con la rebaja que resulte en la subasta en su caso, son los que sirven de
base al contrato, y se utilizarán para valorar la obra ejecutada, siguiendo lo prevenido en la Cláusula 46 del Pliego de
Cláusulas Administrativas Generales para la Contratación de Obras del Estado, considerando incluidos en ellos los trabajos,
medios auxiliares y materiales necesarios para la ejecución de la unidad de obra que definan, conforme a lo prescrito en la
Cláusula 51 del Pliego antes citado, por lo que el Contratista no podrá reclamar que se introduzca modificación alguna en ello,
bajo ningún pretexto de error u omisión.
Código
05014
05022
05023
05108a
06012
06013
06014
06027
06030
PA010
Designación
En cifra
(euros)
Ml Tubería de PVC DN 315 mm SN-8, incluso
material granular de asiento, y p.p. de refuerzo de
hormigón si necesario, colocada.
M3 Zahorra
compactada.
artificial,
extendida,
rasanteada
Importe
En letra
(euros)
30,92 TREINTA EUROS CON NOVENTA
Y DOS CÉNTIMOS
y
M3 Hormigón HM-20, vertido, vibrado y rasanteado
en refuerzos y reposiciones.
Ml Tubería de polietileno PE 100 DN 40 mm 16 ATM,
incluso material granular de asiento, y p.p. de piezas
especiales, codos, anclajes y refuerzo de hormigón si
necesario, colocada y probada.
Ml Excavacion en zanja o pozo para red de
saneamiento en todo tipo de terreno, incluso roca,
incluso relleno con materiales de la excavación o de
préstamos, compactación del mismo, transporte de
sobrantes a vertedero canon de vertido incluído,
incluso p.p. de entibación si necesria, incluso p.p. de
camino de acceso, reposiciones de servicios
afectados y demolición y reposición de firme existente
con recorte del mismo si necesario.
Ml Excavacion en zanja o pozo para red de
abastecimiento en todo tipo de terreno, incluso roca,
incluso relleno con materiales de la excavación o de
préstamos, compactación del mismo, transporte de
sobrantes a vertedero canon de vertido incluído, y
p.p. de reposiciones de servicios afectados y
demolición de firme existente, con recorte del mismo
si necesario.
Ud Pozo de registro o resalto de aros de hormigon
prefabricado de 12 cm de espesor, incluso tapa y aro
de fundicion, pates, encintado y solera de hormigon,
terminado y estanco.
Tm Mezcla bituminosa en caliente tipo D-12,
extendida y compactada.
M2 Riego de imprimación a base de 1 Kg. de ECR-0
al 50 %
PA Varios e imprevistos
SANEAMIENTO Y ABASTECIMIENTO EN A ROCHEIRA. LOUREDA
13,77 TRECE EUROS CON SETENTA Y
SIETE CÉNTIMOS
68,57 SESENTA Y OCHO EUROS CON
CINCUENTA Y SIETE CÉNTIMOS
4,12 CUATRO EUROS CON DOCE
CÉNTIMOS
9,93 NUEVE EUROS CON NOVENTA Y
TRES CÉNTIMOS
4,18 CUATRO EUROS CON
DIECIOCHO CÉNTIMOS
272,95 DOSCIENTOS SETENTA Y DOS
EUROS CON NOVENTA Y CINCO
CÉNTIMOS
39,54 TREINTA Y NUEVE EUROS CON
CINCUENTA Y CUATRO
CÉNTIMOS
1,00 UN EURO
300,00 TRESCIENTOS EUROS
Página 1
Cuadro de Precios Nº 1
Código
Designación
En cifra
(euros)
Importe
En letra
(euros)
Arteixo, Noviembre de 2.014
EL INGENIERO DE CAMINOS
Pedro Quintáns Díaz
Colegiado nº 6.718
SANEAMIENTO Y ABASTECIMIENTO EN A ROCHEIRA. LOUREDA
Página 2
CUADRO DE PRECIOS Nº 2
Cuadro de Precios Nº 2
Advertencia
Los precios del presente cuadro se aplicarán única y exclusivamente en los casos que sea preciso abonar obras incompletas
cuando por rescisión u otra causa no lleguen a terminarse las contratadas, sin que pueda pretenderse la valoración de cada
unidad de obra fraccionada en otra forma que la establecida en dicho cuadro.
Importe
Código
05014
Designación
Parcial
(euros)
Total
(euros)
Ml de Tubería de PVC DN 315 mm SN-8, incluso material granular de asiento, y
p.p. de refuerzo de hormigón si necesario, colocada.
Mano de obra
Materiales
6 % Costes Indirectos
2,00
27,17
1,75
30,92
05022
M3 de Zahorra artificial, extendida, rasanteada y compactada.
Mano de obra
Maquinaria
Materiales
6 % Costes Indirectos
0,10
0,39
12,50
0,78
13,77
05023
M3 de Hormigón HM-20, vertido, vibrado y rasanteado en refuerzos y
reposiciones.
Mano de obra
Materiales
6 % Costes Indirectos
4,69
60,00
3,88
68,57
05108a
Ml de Tubería de polietileno PE 100 DN 40 mm 16 ATM, incluso material granular
de asiento, y p.p. de piezas especiales, codos, anclajes y refuerzo de hormigón si
necesario, colocada y probada.
Mano de obra
Materiales
6 % Costes Indirectos
1,01
2,88
0,23
4,12
06012
Ml de Excavacion en zanja o pozo para red de saneamiento en todo tipo de
terreno, incluso roca, incluso relleno con materiales de la excavación o de
préstamos, compactación del mismo, transporte de sobrantes a vertedero canon
de vertido incluído, incluso p.p. de entibación si necesria, incluso p.p. de camino
de acceso, reposiciones de servicios afectados y demolición y reposición de firme
existente con recorte del mismo si necesario.
Mano de obra
Maquinaria
6 % Costes Indirectos
1,92
7,45
0,56
9,93
06013
Ml de Excavacion en zanja o pozo para red de abastecimiento en todo tipo de
terreno, incluso roca, incluso relleno con materiales de la excavación o de
préstamos, compactación del mismo, transporte de sobrantes a vertedero canon
de vertido incluído, y p.p. de reposiciones de servicios afectados y demolición de
firme existente, con recorte del mismo si necesario.
Mano de obra
Maquinaria
6 % Costes Indirectos
0,72
3,22
0,24
4,18
06014
Ud de Pozo de registro o resalto de aros de hormigon prefabricado de 12 cm de
espesor, incluso tapa y aro de fundicion, pates, encintado y solera de hormigon,
terminado y estanco.
Mano de obra
Materiales
6 % Costes Indirectos
128,18
129,32
15,45
272,95
SANEAMIENTO Y ABASTECIMIENTO EN A ROCHEIRA. LOUREDA
Página 1
Cuadro de Precios Nº 2
Importe
Código
06027
Designación
Parcial
(euros)
Total
(euros)
Tm de Mezcla bituminosa en caliente tipo D-12, extendida y compactada.
Mano de obra
Maquinaria
Materiales
6 % Costes Indirectos
1,97
3,33
32,00
2,24
39,54
06030
M2 de Riego de imprimación a base de 1 Kg. de ECR-0 al 50 %
Mano de obra
Maquinaria
Materiales
6 % Costes Indirectos
0,39
0,03
0,52
0,06
1,00
PA010
PA de Varios e imprevistos
Sin descomposición
6 % Costes Indirectos
283,02
16,98
300,00
Arteixo, Noviembre de 2.014
EL INGENIERO DE CAMINOS
Pedro Quintáns Díaz
Colegiado nº 6.718
SANEAMIENTO Y ABASTECIMIENTO EN A ROCHEIRA. LOUREDA
Página 2
PRESUPUESTO
Presupuestos Parciales
P. P. nº 1 SANEAMIENTO EN A ROCHEIRA. LOUREDA
Código
06012
06013
05108a
05014
05022
05023
06030
06027
06014
PA010
Ud
Denominación
Ml
Excavacion en zanja o pozo para red de saneamiento
en todo tipo de terreno, incluso roca, incluso relleno
con materiales de la excavación o de préstamos,
compactación del mismo, transporte de sobrantes a
vertedero canon de vertido incluído, incluso p.p. de
entibación si necesria, incluso p.p. de camino de
acceso, reposiciones de servicios afectados y
demolición y reposición de firme existente con recorte
del mismo si necesario.
565,000
9,93
5.610,45
Excavacion en zanja o pozo para red de
abastecimiento en todo tipo de terreno, incluso roca,
incluso relleno con materiales de la excavación o de
préstamos, compactación del mismo, transporte de
sobrantes a vertedero canon de vertido incluído, y p.p.
de reposiciones de servicios afectados y demolición
de firme existente, con recorte del mismo si necesario.
315,000
4,18
1.316,70
Tubería de polietileno PE 100 DN 40 mm 16 ATM,
incluso material granular de asiento, y p.p. de piezas
especiales, codos, anclajes y refuerzo de hormigón si
necesario, colocada y probada.
315,000
4,12
1.297,80
Tubería de PVC DN 315 mm SN-8, incluso material
granular de asiento, y p.p. de refuerzo de hormigón si
necesario, colocada.
565,000
30,92
17.469,80
Zahorra
artificial,
compactada.
381,250
13,77
5.249,81
Hormigón HM-20, vertido, vibrado y rasanteado en
refuerzos y reposiciones.
41,650
68,57
2.855,94
Riego de imprimación a base de 1 Kg. de ECR-0 al 50
%
1.434,660
1,00
1.434,66
Tm Mezcla bituminosa en caliente tipo D-12, extendida y
compactada.
262,500
39,54
10.379,25
19,000
272,95
5.186,05
1,000
300,00
300,00
Total P. P. nº 1 SANEAMIENTO EN A ROCHEIRA. LOUREDA :
51.100,46
Ml
Ml
Ml
M3
M3
M2
Ud
PA
extendida,
Cantidad
rasanteada
SANEAMIENTO Y ABASTECIMIENTO EN A ROCHEIRA. LOUREDA
Total
y
Pozo de registro o resalto de aros de hormigon
prefabricado de 12 cm de espesor, incluso tapa y aro
de fundicion, pates, encintado y solera de hormigon,
terminado y estanco.
Varios e imprevistos
Precio
Página 1
PRESUPUESTO GENERAL
Presupuestos Parciales
Nº 1 SANEAMIENTO EN A ROCHEIRA. LOUREDA
Presupuesto de Ejecución Material
13 % Gastos Generales
6 % Beneficio Industrial
Suma
21% IVA
Presupuesto de Ejecución por Contrata
Importe
Sumas
51.100,46
51.100,46
6.643,06
3.066,03
60.809,55
12.770,01
73.579,56
Asciende el presupuesto de ejecución por contrata a la expresada cantidad de
SETENTA Y TRES MIL QUINIENTOS SETENTA Y NUEVE EUROS CON
CINCUENTA Y SEIS CÉNTIMOS.
Arteixo, Noviembre de 2.014
EL INGENIERO DE CAMINOS
Pedro Quintáns Díaz
Colegiado nº 6.718
SANEAMIENTO Y ABASTECIMIENTO EN A ROCHEIRA. LOUREDA
Página 1
Descargar