ANEXO II Tabla de reasignación docente Cuadro de

Anuncio
Nº 4140 - 26/04/2013
Separata del Boletín Oficial de la Ciudad de Buenos Aires
Nº 64
ANEXO II
Tabla de reasignación docente
Cuadro de correspondencia entre antiguo y nuevo plan de estudios del
Traductorado en Francés
Referencias: En sombreado, las materias de creación
ASIGNATURAS CORRESPONDIENTES AL PRIMER AÑO DEL ANTIGUO
PLAN
Asignatura
Antiguo plan
Lengua Castellana I
(1er año)
Carga
horaria
3 horas
anuale
s
3 horas
anuale
s
8 horas
anuale
s
Asignatura
Nuevo plan
Lengua Española I
(2° cuatrimestre)
Gramática francesa
I
(1er año)
4 horas
anuale
s
Gramática francesa I
(1er cuatrimestre)
Gramática francesa II
(2° cuatrimestre)
Fonética francesa I
(1er año)
5 horas
anuale
s
Fonética francesa I (la
materia se dictará en
los 2 cuatrimestres)
Civilización
francesa I
(1er año)
4 horas
anuale
s
Historia social
europea
(4° cuatrimestre)
Traducción I
(1er año)
3 horas
anuale
s
Traducción general
ITCL
(1er año)
Lengua francesa I
(1er año)
Filosofía de las
ciencias
(5° cuatrimestre)
Lengua francesa I
(1er cuatrimestre)
Lengua francesa II
(2° cuatrimestre)
Taller de
herramientas
informáticas
Terminología y
búsqueda
documentaria
Carga horaria
6 horas
cuatrimestral
es
6 horas
cuatrimestral
es
8 horas
cuatrimestral
es en el 1er y
2°
cuatrimestre
4 horas
cuatrimestral
es en el 1er y
2°
cuatrimestre
4 horas
cuatrimestral
es en el 1er y
2°
cuatrimestre
5 horas
cuatrimestral
es en el 4°
cuatrimestre
6 horas
cuatrimestral
es en el 1er
y 2°
cuatrimestre
6 horas
cuatrimestral
es en el 1er
cuatrimestre
6 horas
cuatrimestral
es en el 2°
cuatrimestre
Observacione
s
Pierde una
hora.
Pierde horas.
Incrementa 3
horas.
Materia de
creación
Materia de
creación
ASIGNATURAS CORRESPONDIENTES AL SEGUNDO AÑO DEL ANTIGUO
PLAN
Asignatura
Carga
Asignatura
Carga horaria
Observaciones
Antiguo plan
horaria Nuevo plan
Lengua Castellana 3 horas Lengua Española II
6 horas
II
anuales (4° cuatrimestre)
cuatrimestrales
(2° año)
IF-2013-00637031- -DGCLEI
45
Página 45 de 55
Nº 4140 - 26/04/2013
Separata del Boletín Oficial de la Ciudad de Buenos Aires
Lengua francesa II
(2° año)
Gramática
francesa II
(2° año)
Fonética francesa
II
(2° año)
Estilística
(2° año)
8 horas Lengua francesa III
anuales (3er cuatrimestre)
Lengua francesa IV
(4° cuatrimestre)
4 horas Gramática francesa
anuales III
(3er cuatrimestre)
Gramática francesa
IV
(4° cuatrimestre)
5 horas Fonética francesa II
anuales (2°cuatrimestre)
Fonética francesa III
(3er cuatrimestre)
3 horas Teoría y análisis
anuales literario
(5° cuatrimestre)
Civilización
francesa II
(2° año)
3 horas Culturas francesas y
anuales francófonas
(5° cuatrimestre)
Panorama de la
literatura
(2° año)
4 horas Literatura en lengua
anuales francesa
(6° cuatrimestre)
Traducción II
(2° año)
6 horas anuales
Nº 65
6 horas
Pierde 2 horas
cuatrimestrales
en el 3er y 4°
cuatrimestre
4 horas
cuatrimestrales
en el 3er y 4°
cuatrimestre
4 horas
cuatrimestrales
en el 2° y 3er
cuatrimestre
6 horas
cuatrimestrales
en el 5°
cuatrimestre
5 horas
cuatrimestrales
en el 5°
cuatrimestre
6 horas
cuatrimestrales
en el 6°
cuatrimestre
-
Pierde una
hora.
Pierde 2 horas
Deberá
asignarse otra
materia al
profesor.
ASIGNATURAS CORRESPONDIENTES AL TERCER AÑO DEL ANTIGUO
PLAN
Asignatura
Carga
Asignatura
Carga horaria
Observaciones
Antiguo plan
horaria Nuevo plan
Lengua Castellana 3 horas Redacción de textos 6 horas
III
anuales en español (6°
cuatrimestrales
(3er año)
cuatrimestre)
Lengua francesa III 8 horas Lengua francesa V
6 horas
Pierde 2 horas
(3er año)
anuales (5° cuatrimestre)
cuatrimestrales
Lengua francesa IV
en el
(6° cuatrimestre)
cuatrimestre
Lingüística
2 horas Lingüística
4 horas
(3er año)
anuales (3er cuatrimestre)
cuatrimestrales
en el 3er
cuatrimestre
Estructuras
4 horas Gramática
6 horas
Pierde 2
comparadas
anuales contrastiva
cuatrimestrales horas.
(3er año)
(6° cuatrimestre)
en el 6°
cuatrimestre
Literatura
6 horas Deberá
contemporánea en anuales
asignarse otra
lengua francesa
materia al
(3er año)
profesor.
Traducción
6 horas Traducción Técnica I 6 horas
técnico-científica I
anuales (3er cuatrimestre)
cuatrimestrales
(3er año)
Traducción científica cada
I (Ciencias duras)
asignatura en
(6° cuatrimestre)
3° y 6°
cuatrimestre
IF-2013-00637031- -DGCLEI
46
Página 46 de 55
Nº 4140 - 26/04/2013
Separata del Boletín Oficial de la Ciudad de Buenos Aires
Traducción literaria
I
6 horas
anuales
Traducción
audiovisual
(5° cuatrimestre)
Nº 66
Deberá
asignarse otra
materia al
profesor.
6 horas
Materia de
cuatrimestrales creación
en el 5°
cuatrimestre
ASIGNATURAS CORRESPONDIENTES AL CUARTO AÑO DEL ANTIGUO
PLAN
Asignatura
Carga
Asignatura
Carga horaria Observacion
Antiguo plan
horaria Nuevo plan
es
Textos
3 horas Textos
6 horas
hispanoamericanos anuale hispanoamericanos
cuatrimestral
(4° año)
s
(8° cuatrimestre)
es en el 8°
cuatrimestre
Análisis lingüístico
3 horas Análisis del discurso
6 horas
de textos
anuale (7° cuatrimestre)
cuatrimestral
(4° año)
s
es en el 7°
cuatrimestre
Panorama
3 horas Deberá
profesional
cuatriasignarse
(4° año)
mestral
otra materia
es en
al profesor.
los dos
cuatrimestre
s
Traducción técnico- 6 horas Traducción Técnica II
científica II
anuale (4° cuatrimestre)
(Ciencias blandas)
s
Traducción científica
(4° año)
II(Ciencias blandas)
(7° cuatrimestre)
Traducción literaria 6 horas Traducción literaria
6 horas
Pierde 6
II
anuale (8° cuatrimestre)
cuatrimestral horas.
(4° año)
s
es en el 8°
cuatrimestre
Introducción a la
interpretación
(4° año)
3 horas
anuale
s
Introducción a la
interpretación
(8° cuatrimestre)
Traducción inversa
(7° cuatrimestre)
Estudios de
traducción
(7° cuatrimestre)
SPET
(8° cuatrimestre)
RESIDENCIA
Asignatura Antiguo
plan
Residencia de
Traducción
Carga
horaria
12
horas
anuales
Asignatura
Nuevo plan
Residencia de
Traducción
(9° cuatrimestre)
6 horas
cuatrimestral
es en el 8°
cuatrimestre
6 horas
cuatrimestral
es en el 7°
cuatrimestre
Materia de
creación
6 horas en el
8°
cuatrimestre
Carga horaria
Observaciones
12 horas
cuatrimestrales
en el 9°
IF-2013-00637031- -DGCLEI
47
Página 47 de 55
Nº 4140 - 26/04/2013
Separata del Boletín Oficial de la Ciudad de Buenos Aires
Nº 67
cuatrimestre
(La asignatura
se dicta en
ambos
cuatrimestres)
8. Antecedentes académicos
 Del director o coordinador académico del proyecto
Al tratarse de una carrera de grado, ésta depende directamente del
Rectorado, aunque su coordinación está a cargo del Jefe de Carrera
respectivo. El cargo de Jefe de Carrera es un cargo electivo. Los requisitos
para serlo y la duración del cargo figuran en los art. 33 y 34 de nuestro
Reglamento Orgánico.

De los docentes
El cuerpo docente que actualmente dicta las unidades curriculares que pasan
al nuevo plan ya sea sin cambios o reasignados a nuevas materias poseen
titulaciones que corresponden al nivel y cuentan con una trayectoria
académico-docente que los hace idóneos para cumplir la tarea. Todos se
encuentran debidamente registrados en la Planta Orgánica Funcional (POF)
y han accedido a las cátedras por concurso de antecedentes y oposición (art.
38 Reglamento Orgánico), selección de antecedentes o titularización por
Resol 720/93 o Ley 2269/07.
9. Condiciones operativas
Infraestructura edilicia y Equipamiento
La Institución oferente del Plan de Estudio que se describe en este proyecto
cuenta con una infraestructura que incluye varios espacios físicos donde los
futuros cursantes podrán encontrar apoyo a sus estudios de acuerdo con lo
que se detalla a continuación:
DECOED (Departamento de Comunicación Educativa). Un espacio en el
que se realizan tareas de servicio, de producción y de capacitación en nuevas
tecnologías para la educación.
 Provee de equipos y materiales para uso en las aulas.
 Coordina los laboratorios de idioma.
 Administra la videoteca.
 Graba material educativo a pedido de los docentes.
 Produce material educativo en video y audio.
 Orienta y apoya técnicamente a alumnos y docentes que utilizan los
servicios del departamento de informática
 Articula tareas de implementación de nuevas tecnologías aplicadas a la
enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras
 Produce realizaciones en video y en audio.
 Asesora en proyectos multimedia.
 Orienta y provee de apoyo técnico a los alumnos y docentes del instituto en
realizaciones audiovisuales
 Articula tareas y/o proyectos entre los departamentos de informática y
DECOED para implementar las nuevas tecnologías en la enseñanzaaprendizaje de las lenguas extranjeras.
IF-2013-00637031- -DGCLEI
48
Página 48 de 55
Nº 4140 - 26/04/2013
Separata del Boletín Oficial de la Ciudad de Buenos Aires
Nº 68
BIBLIOTECAS
El I. E. S. en Lenguas Vivas cuenta con:
 Biblioteca General
Esta biblioteca cuenta con más de 50.000 volúmenes y cubre las necesidades
del nivel medio y superior. Se destaca para este último nivel la cantidad y
calidad de la bibliografía especializada en Lingüística y Literatura Inglesa, que
es permanentemente actualizada con donaciones y compras de material.
 Biblioteca de Francés (Bibliothèque pédagogique)
Esta biblioteca, que fuera donada por el Servicio Cultural General de la
Embajada de Francia, cuenta con más de 10.000 documentos entre libros,
material de audio, revistas y diarios en francés. La embajada francesa
mantiene este espacio actualizado permanentemente a través de compras de
material bibliográfico que usan no solamente alumnos y profesores sino
también investigadores en didáctica y lingüística francesa.
 Biblioteca Infantil
Este es un espacio dedicado a los niños de primaria, que fuera fundado hace
15 años. Aquí se puede hallar una gran variedad de libros de literatura infantil
en castellano, francés e inglés y también de libros que apoyan la tarea docente
de las maestras.
Un rasgo interesante respecto de la creación de esta biblioteca es la selección
del nombre con que funciona: La Cueva de las Letras. Fue elegido por los
mismos niños en un simulacro de votación para el cual se confeccionaron
padrones y documentos de identidad como los usados en las votaciones
presidenciales.
 Biblioteca del Departamento de Alemán
Esta biblioteca cuenta con el material más actualizado para la enseñanza de la
Literatura, Crítica Literaria y Didáctica Alemanas. Brinda la posibilidad de
consulta de una gran cantidad de volúmenes que, en préstamo, ceden dos
instituciones: la ZFA (Central de Escolaridad Alemana) y el DAAD (Servicio
Alemán de Intercambio Académico). La biblioteca está compuesta también por
donaciones de otras instituciones alemanas y de particulares.
Todos estos espacios son de consulta gratuita y, como se ha aclarado
anteriormente, están equipados con material que se actualiza constantemente
y al cual se puede acceder consultando las bases de datos a disposición de los
usuarios. Pueden realizarse consultas en sala y retirar libros en préstamo.
 Instituto Camões
Dentro del I. E. S. en Lenguas Vivas el Instituto Camões se encarga de proveer
información sobre la enseñanza y la divulgación de la lengua y la cultura
lusófonas.
Cuenta con sala de lectura y proyección de videos. Organiza cursos y
actividades culturales de diversa índole destinados a la comunidad educativa.
Su biblioteca se encuentra permanentemente actualizada por donaciones del
Instituto Camões de su sede central en Lisboa.
•
Laboratorios
La Institución cuenta con 2 laboratorios de idioma que dan cabida a 24 y 30
alumnos respectivamente y cuyas prestaciones cubren con suma eficacia las
IF-2013-00637031- -DGCLEI
49
Página 49 de 55
Nº 4140 - 26/04/2013
Separata del Boletín Oficial de la Ciudad de Buenos Aires
Nº 69
tareas que desarrollan profesor y alumno en todo lo que se refiere a la
enseñanza y práctica de la traducción.
Se cuenta también con una cabina de interpretación ubicada en el Auditórium
de la Institución, que no sólo sirve a los propósitos de una situación de
traducción simulada sino que también permite la traducción simultánea en
situaciones reales de tiempo y espacio si así fuese necesario.
Organización de los procesos administrativos
Al tratarse de una carrera de grado, los procesos administrativos son los que
se aplican al resto de las carreras según la normativa vigente.
IF-2013-00637031- -DGCLEI
50
Página 50 de 55
Descargar