Nº 4140 - 26/04/2013 Separata del Boletín Oficial de la Ciudad de Buenos Aires Nº 64 ANEXO II Tabla de reasignación docente Cuadro de correspondencia entre antiguo y nuevo plan de estudios del Traductorado en Francés Referencias: En sombreado, las materias de creación ASIGNATURAS CORRESPONDIENTES AL PRIMER AÑO DEL ANTIGUO PLAN Asignatura Antiguo plan Lengua Castellana I (1er año) Carga horaria 3 horas anuale s 3 horas anuale s 8 horas anuale s Asignatura Nuevo plan Lengua Española I (2° cuatrimestre) Gramática francesa I (1er año) 4 horas anuale s Gramática francesa I (1er cuatrimestre) Gramática francesa II (2° cuatrimestre) Fonética francesa I (1er año) 5 horas anuale s Fonética francesa I (la materia se dictará en los 2 cuatrimestres) Civilización francesa I (1er año) 4 horas anuale s Historia social europea (4° cuatrimestre) Traducción I (1er año) 3 horas anuale s Traducción general ITCL (1er año) Lengua francesa I (1er año) Filosofía de las ciencias (5° cuatrimestre) Lengua francesa I (1er cuatrimestre) Lengua francesa II (2° cuatrimestre) Taller de herramientas informáticas Terminología y búsqueda documentaria Carga horaria 6 horas cuatrimestral es 6 horas cuatrimestral es 8 horas cuatrimestral es en el 1er y 2° cuatrimestre 4 horas cuatrimestral es en el 1er y 2° cuatrimestre 4 horas cuatrimestral es en el 1er y 2° cuatrimestre 5 horas cuatrimestral es en el 4° cuatrimestre 6 horas cuatrimestral es en el 1er y 2° cuatrimestre 6 horas cuatrimestral es en el 1er cuatrimestre 6 horas cuatrimestral es en el 2° cuatrimestre Observacione s Pierde una hora. Pierde horas. Incrementa 3 horas. Materia de creación Materia de creación ASIGNATURAS CORRESPONDIENTES AL SEGUNDO AÑO DEL ANTIGUO PLAN Asignatura Carga Asignatura Carga horaria Observaciones Antiguo plan horaria Nuevo plan Lengua Castellana 3 horas Lengua Española II 6 horas II anuales (4° cuatrimestre) cuatrimestrales (2° año) IF-2013-00637031- -DGCLEI 45 Página 45 de 55 Nº 4140 - 26/04/2013 Separata del Boletín Oficial de la Ciudad de Buenos Aires Lengua francesa II (2° año) Gramática francesa II (2° año) Fonética francesa II (2° año) Estilística (2° año) 8 horas Lengua francesa III anuales (3er cuatrimestre) Lengua francesa IV (4° cuatrimestre) 4 horas Gramática francesa anuales III (3er cuatrimestre) Gramática francesa IV (4° cuatrimestre) 5 horas Fonética francesa II anuales (2°cuatrimestre) Fonética francesa III (3er cuatrimestre) 3 horas Teoría y análisis anuales literario (5° cuatrimestre) Civilización francesa II (2° año) 3 horas Culturas francesas y anuales francófonas (5° cuatrimestre) Panorama de la literatura (2° año) 4 horas Literatura en lengua anuales francesa (6° cuatrimestre) Traducción II (2° año) 6 horas anuales Nº 65 6 horas Pierde 2 horas cuatrimestrales en el 3er y 4° cuatrimestre 4 horas cuatrimestrales en el 3er y 4° cuatrimestre 4 horas cuatrimestrales en el 2° y 3er cuatrimestre 6 horas cuatrimestrales en el 5° cuatrimestre 5 horas cuatrimestrales en el 5° cuatrimestre 6 horas cuatrimestrales en el 6° cuatrimestre - Pierde una hora. Pierde 2 horas Deberá asignarse otra materia al profesor. ASIGNATURAS CORRESPONDIENTES AL TERCER AÑO DEL ANTIGUO PLAN Asignatura Carga Asignatura Carga horaria Observaciones Antiguo plan horaria Nuevo plan Lengua Castellana 3 horas Redacción de textos 6 horas III anuales en español (6° cuatrimestrales (3er año) cuatrimestre) Lengua francesa III 8 horas Lengua francesa V 6 horas Pierde 2 horas (3er año) anuales (5° cuatrimestre) cuatrimestrales Lengua francesa IV en el (6° cuatrimestre) cuatrimestre Lingüística 2 horas Lingüística 4 horas (3er año) anuales (3er cuatrimestre) cuatrimestrales en el 3er cuatrimestre Estructuras 4 horas Gramática 6 horas Pierde 2 comparadas anuales contrastiva cuatrimestrales horas. (3er año) (6° cuatrimestre) en el 6° cuatrimestre Literatura 6 horas Deberá contemporánea en anuales asignarse otra lengua francesa materia al (3er año) profesor. Traducción 6 horas Traducción Técnica I 6 horas técnico-científica I anuales (3er cuatrimestre) cuatrimestrales (3er año) Traducción científica cada I (Ciencias duras) asignatura en (6° cuatrimestre) 3° y 6° cuatrimestre IF-2013-00637031- -DGCLEI 46 Página 46 de 55 Nº 4140 - 26/04/2013 Separata del Boletín Oficial de la Ciudad de Buenos Aires Traducción literaria I 6 horas anuales Traducción audiovisual (5° cuatrimestre) Nº 66 Deberá asignarse otra materia al profesor. 6 horas Materia de cuatrimestrales creación en el 5° cuatrimestre ASIGNATURAS CORRESPONDIENTES AL CUARTO AÑO DEL ANTIGUO PLAN Asignatura Carga Asignatura Carga horaria Observacion Antiguo plan horaria Nuevo plan es Textos 3 horas Textos 6 horas hispanoamericanos anuale hispanoamericanos cuatrimestral (4° año) s (8° cuatrimestre) es en el 8° cuatrimestre Análisis lingüístico 3 horas Análisis del discurso 6 horas de textos anuale (7° cuatrimestre) cuatrimestral (4° año) s es en el 7° cuatrimestre Panorama 3 horas Deberá profesional cuatriasignarse (4° año) mestral otra materia es en al profesor. los dos cuatrimestre s Traducción técnico- 6 horas Traducción Técnica II científica II anuale (4° cuatrimestre) (Ciencias blandas) s Traducción científica (4° año) II(Ciencias blandas) (7° cuatrimestre) Traducción literaria 6 horas Traducción literaria 6 horas Pierde 6 II anuale (8° cuatrimestre) cuatrimestral horas. (4° año) s es en el 8° cuatrimestre Introducción a la interpretación (4° año) 3 horas anuale s Introducción a la interpretación (8° cuatrimestre) Traducción inversa (7° cuatrimestre) Estudios de traducción (7° cuatrimestre) SPET (8° cuatrimestre) RESIDENCIA Asignatura Antiguo plan Residencia de Traducción Carga horaria 12 horas anuales Asignatura Nuevo plan Residencia de Traducción (9° cuatrimestre) 6 horas cuatrimestral es en el 8° cuatrimestre 6 horas cuatrimestral es en el 7° cuatrimestre Materia de creación 6 horas en el 8° cuatrimestre Carga horaria Observaciones 12 horas cuatrimestrales en el 9° IF-2013-00637031- -DGCLEI 47 Página 47 de 55 Nº 4140 - 26/04/2013 Separata del Boletín Oficial de la Ciudad de Buenos Aires Nº 67 cuatrimestre (La asignatura se dicta en ambos cuatrimestres) 8. Antecedentes académicos Del director o coordinador académico del proyecto Al tratarse de una carrera de grado, ésta depende directamente del Rectorado, aunque su coordinación está a cargo del Jefe de Carrera respectivo. El cargo de Jefe de Carrera es un cargo electivo. Los requisitos para serlo y la duración del cargo figuran en los art. 33 y 34 de nuestro Reglamento Orgánico. De los docentes El cuerpo docente que actualmente dicta las unidades curriculares que pasan al nuevo plan ya sea sin cambios o reasignados a nuevas materias poseen titulaciones que corresponden al nivel y cuentan con una trayectoria académico-docente que los hace idóneos para cumplir la tarea. Todos se encuentran debidamente registrados en la Planta Orgánica Funcional (POF) y han accedido a las cátedras por concurso de antecedentes y oposición (art. 38 Reglamento Orgánico), selección de antecedentes o titularización por Resol 720/93 o Ley 2269/07. 9. Condiciones operativas Infraestructura edilicia y Equipamiento La Institución oferente del Plan de Estudio que se describe en este proyecto cuenta con una infraestructura que incluye varios espacios físicos donde los futuros cursantes podrán encontrar apoyo a sus estudios de acuerdo con lo que se detalla a continuación: DECOED (Departamento de Comunicación Educativa). Un espacio en el que se realizan tareas de servicio, de producción y de capacitación en nuevas tecnologías para la educación. Provee de equipos y materiales para uso en las aulas. Coordina los laboratorios de idioma. Administra la videoteca. Graba material educativo a pedido de los docentes. Produce material educativo en video y audio. Orienta y apoya técnicamente a alumnos y docentes que utilizan los servicios del departamento de informática Articula tareas de implementación de nuevas tecnologías aplicadas a la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras Produce realizaciones en video y en audio. Asesora en proyectos multimedia. Orienta y provee de apoyo técnico a los alumnos y docentes del instituto en realizaciones audiovisuales Articula tareas y/o proyectos entre los departamentos de informática y DECOED para implementar las nuevas tecnologías en la enseñanzaaprendizaje de las lenguas extranjeras. IF-2013-00637031- -DGCLEI 48 Página 48 de 55 Nº 4140 - 26/04/2013 Separata del Boletín Oficial de la Ciudad de Buenos Aires Nº 68 BIBLIOTECAS El I. E. S. en Lenguas Vivas cuenta con: Biblioteca General Esta biblioteca cuenta con más de 50.000 volúmenes y cubre las necesidades del nivel medio y superior. Se destaca para este último nivel la cantidad y calidad de la bibliografía especializada en Lingüística y Literatura Inglesa, que es permanentemente actualizada con donaciones y compras de material. Biblioteca de Francés (Bibliothèque pédagogique) Esta biblioteca, que fuera donada por el Servicio Cultural General de la Embajada de Francia, cuenta con más de 10.000 documentos entre libros, material de audio, revistas y diarios en francés. La embajada francesa mantiene este espacio actualizado permanentemente a través de compras de material bibliográfico que usan no solamente alumnos y profesores sino también investigadores en didáctica y lingüística francesa. Biblioteca Infantil Este es un espacio dedicado a los niños de primaria, que fuera fundado hace 15 años. Aquí se puede hallar una gran variedad de libros de literatura infantil en castellano, francés e inglés y también de libros que apoyan la tarea docente de las maestras. Un rasgo interesante respecto de la creación de esta biblioteca es la selección del nombre con que funciona: La Cueva de las Letras. Fue elegido por los mismos niños en un simulacro de votación para el cual se confeccionaron padrones y documentos de identidad como los usados en las votaciones presidenciales. Biblioteca del Departamento de Alemán Esta biblioteca cuenta con el material más actualizado para la enseñanza de la Literatura, Crítica Literaria y Didáctica Alemanas. Brinda la posibilidad de consulta de una gran cantidad de volúmenes que, en préstamo, ceden dos instituciones: la ZFA (Central de Escolaridad Alemana) y el DAAD (Servicio Alemán de Intercambio Académico). La biblioteca está compuesta también por donaciones de otras instituciones alemanas y de particulares. Todos estos espacios son de consulta gratuita y, como se ha aclarado anteriormente, están equipados con material que se actualiza constantemente y al cual se puede acceder consultando las bases de datos a disposición de los usuarios. Pueden realizarse consultas en sala y retirar libros en préstamo. Instituto Camões Dentro del I. E. S. en Lenguas Vivas el Instituto Camões se encarga de proveer información sobre la enseñanza y la divulgación de la lengua y la cultura lusófonas. Cuenta con sala de lectura y proyección de videos. Organiza cursos y actividades culturales de diversa índole destinados a la comunidad educativa. Su biblioteca se encuentra permanentemente actualizada por donaciones del Instituto Camões de su sede central en Lisboa. • Laboratorios La Institución cuenta con 2 laboratorios de idioma que dan cabida a 24 y 30 alumnos respectivamente y cuyas prestaciones cubren con suma eficacia las IF-2013-00637031- -DGCLEI 49 Página 49 de 55 Nº 4140 - 26/04/2013 Separata del Boletín Oficial de la Ciudad de Buenos Aires Nº 69 tareas que desarrollan profesor y alumno en todo lo que se refiere a la enseñanza y práctica de la traducción. Se cuenta también con una cabina de interpretación ubicada en el Auditórium de la Institución, que no sólo sirve a los propósitos de una situación de traducción simulada sino que también permite la traducción simultánea en situaciones reales de tiempo y espacio si así fuese necesario. Organización de los procesos administrativos Al tratarse de una carrera de grado, los procesos administrativos son los que se aplican al resto de las carreras según la normativa vigente. IF-2013-00637031- -DGCLEI 50 Página 50 de 55