CENTRO DE IDIOMAS El Proyecto Educativo del Programa (P.E.P.) Contenido 1. PRESENTACION INSTITUCIONAL ............................................................................................ 3 1.1. ANTECEDENTES ................................................................................................................... 3 1.2. MISIÓN INSTITUCIONAL ..................................................................................................... 4 1.3 VISIÓN INSTITUCIONAL ...................................................................................................... 4 2. CENTRO DE IDIOMAS, PROGRAMAS DE BILINGÜISMO......................................................... 4 2.1. INTRODUCCIÓN .................................................................................................................. 4 2.2. JUSTIFICACIÓN .................................................................................................................... 5 2.3. MARCO LEGAL..................................................................................................................... 6 3. DENOMINACIÓN DEL CENTRO DE IDIOMAS .......................................................................... 7 3.1. INTRODUCCIÓN .................................................................................................................. 7 3.2. JUSTIFICACIÓN .................................................................................................................... 7 3.3. MISIÓN ................................................................................................................................ 9 3.4. VISIÓN ................................................................................................................................. 9 3.5. OBJETIVOS........................................................................................................................... 9 3.6. SENTIDO PEDAGÓGICO..................................................................................................... 10 3.7. LENGUAS OFRECIDAS ....................................................................................................... 10 3.8. SALIDAS OCUPACIONALES................................................................................................ 12 3.9. ACTIVIDADES .................................................................................................................... 13 3.10. NIVELES OFRECIDOS ..................................................................................................... 14 3.10.1 USUARIO BÁSICO .......................................................................................................... 15 3.10.2 USUARIO INDEPENDENTE............................................................................................. 16 3.11. PERFIL DE INGRESO....................................................................................................... 18 3.12. HOMOLOGACIÓN Y ARTICULACIÓN ............................................................................. 18 3.12.1 DOCUMENTACION REQUERIDA ................................................................................... 19 3.13. PERFIL DE EGRESO ........................................................................................................ 20 3.14. CONVENIOS ................................................................................................................... 21 3.15. ESTRATEGIAS METODOLÓGICAS .................................................................................. 21 COMPRENSIÓN LECTORA .......................................................................................................... 21 COMPRENSIÓN AUDITIVA ......................................................................................................... 22 EXPRESIÓN ESCRITA .................................................................................................................. 22 EXPRESIÓN ORAL ....................................................................................................................... 23 1. PRESENTACION INSTITUCIONAL 1.1. ANTECEDENTES1 En el año 2003, un grupo de profesionales, con vocación altruista y dedicada a diferentes procesos de formación, ven que desde la Educación Superior, aplicando nuevas estrategias educativas, resumidas en la flexibilidad, movilidad, competencias, créditos académicos y ciclos pueden contribuir en la construcción de un nuevo país incluyente, equitativo y con verdadera justicia social. Con este propósito, se realiza un estudio que permite concretar la creación de la Corporación Universitaria Americana CORUNIAMERICANA, inicialmente en la ciudad de Barranquilla (Atlántico) y posteriormente en la ciudad de Medellín (Antioquia), como una nueva alternativa de Educación Superior para facilitar el acceso a jóvenes de todo el país. En reconocimiento a su propuesta académica y social, recibe personería jurídica mediante Resolución del Ministerio de Educación Nacional, No. 6341 del 17 de octubre del 2006, del Ministerio de Educación Nacional. Así mismo, recibe autorización para ofrecer los programas profesionales en: Administración de Empresas, Ingeniería de Sistemas y Derecho. La Corporación Universitaria Americana, es de las pocas organizaciones educativas que ha construido paso a paso su consolidación como Institución Educativa Superior. En efecto, sus fundadores durante varios años, han cimentado procesos de formación en educación para el trabajo y el desarrollo humano, con programas que por su pertinencia, calidad y objetivo social, se han extendido a lo largo del país. La Institución, consciente de las necesidades del país, en lo que a Educación Superior se refiere, mantiene como fortaleza de su acción, la formación por ciclos, considerando que la articulación de la educación para el trabajo y el desarrollo humano, la educación media, la educación técnica profesional, la tecnológica y la profesional, es la solución requerida con urgencia para enfrentar los retos del siglo que comienza. La Institución piensa en la sociedad del futuro, por ello no sólo enseña, educa, forma individuos con ética, profesionales con compromiso, con responsabilidad, cerrando así la brecha que alejaba la Educación Superior de la realidad del país 1 Proyecto educativo institucional. Corporación Universitaria Americana. Capítulo III, Barranquilla. 2008 1.2. MISIÓN INSTITUCIONAL La Corporación Universitaria Americana, forma seres humanos competentes e integrales, mediante procesos académicos e investigativos con proyección social y empresarial, para liderar la construcción de una sociedad más incluyente, justa y equitativa. 1.3 VISIÓN INSTITUCIONAL En el año 2015 la Corporación Universitaria Americana será una institución emprendedora con proyección nacional e internacional, reconocida por su amplia cobertura y aporte al desarrollo sostenible del país. 2. CENTRO DE IDIOMAS, PROGRAMAS DE BILINGUISMO 2.1. INTRODUCCION La Corporación Universitaria Americana, en la búsqueda de formar seres humanos competentes e integrales, mediantes procesos académicos, ha creado el Centro de Idiomas, el cual fomenta el desarrollo humano a través de programa de enseñanza de una segunda lengua bajo la referencia del Marco Común Europeo. El centro de Idiomas de la Institución, ofrece cursos y actividades presenciales de aprendizaje de varias lenguas, tales como inglés, francés, mandarín, alemán y español, desde un nivel básico, hasta un nivel intermedio independiente, fomentando el desarrollo humano a través de actividades académicas y culturales. El programa líder del Centro de Idioma, es el inglés, el cual es considerado la lengua global y de los negocios, y permite al hablante interactuar con el mundo y sus múltiples culturas. El centro de idiomas ofrece los niveles en inglés A1-2 y B1, y se proyecta a la comunidad mediante el establecimiento de convenios interinstitucionales e internacionales que permiten la interacción académica tanto de docentes, como de estudiantes, contribuyendo de este modo la movilidad entre los ámbitos educativos y profesional. Promueve diferentes actividades tales como club de lectura, club de cocina, club de baile, club de películas, entre otros y contamos con docentes extranjeros y estudiantes de intercambio los cuales permiten una experiencia única y una profundización mayor en el idioma escogido. Aprender una segunda lengua se ha convertido en una necesidad preponderante en todos los ámbitos de nuestra vida, desde el ser estudiantes, como también profesionales. Es por esto que el centro de idiomas de la Corporación Universitaria Americana, brinda con calidad el aprendizaje de una segunda lengua. 2.2. JUSTIFICACION No es difícil esgrimir razones para fomentar el aprendizaje de una segunda lengua, como por ejemplo el inglés. Basta con mirar alrededor para, inmediatamente, detectar evidencia de la penetración de este idioma en nuestra vida diaria; desde la música con un jingle, hasta la tecnología donde se hacen imprescindibles términos como mouse, web o chat, sin olvidar el tan renombrado por estos días ámbito económico, que nos sorprende hablándonos de marketing, dumping o target. No es de descuidar tampoco la importancia que han adquirido los idiomas en los claustros educativos. Existe un gran consenso acerca del hecho de que un profesional bilingüe tendrá más oportunidades, no solo laborales sino también de perfeccionamiento. El dominio de una segunda lengua le brindará acceso a bibliografía actualizada, disertantes internacionales, becas, viajes, etc. Finalmente debemos enfrentarnos con la triste realidad de la emigración, de quienes no encuentran su lugar en nuestro país y deciden ganar espacios en el extranjero. Un idioma de características internacionales como el inglés se transforma en un puente, no solo hacia el tan anhelado puesto de trabajo, sino hacia una adaptación menos dolorosa. Hay quienes sostienen que en los próximos años el español se convertirá en la segunda lengua de uso mundial, luego del inglés. Podemos arriesgar razones de índole económico, teniendo en cuenta el gran mercado que la América de habla hispana representa. En tercer lugar se dispondría el chino, que indudablemente crece gracias al avance tecnológico de oriente. En nuestras latitudes no debemos obviar la importancia que puede adquirir el francés y mandarín, dados los vínculos que se han generado a través de Europa y/o el TLC (tratados de Libre Comercio). Quienes sienten pasión por las artes y la historia, sin lugar a dudas postularán al francés como la lengua “culta”, originaria de las tierras donde se han gestado grandes corrientes filosóficas y políticas. Existe una buena razón para fomentar el aprendizaje de cualquiera y cada uno de estos y otros idiomas. No es fácil hablar de un lenguaje sin incluirnos en la definición y esto se debe a que probablemente nada se encuentre más intrínsecamente asociado a nuestra condición de seres humanos que el lenguaje. No solo es fundamental en la definición de nuestras individualidades sino que establece y hacen realidad los vínculos que nos unen como comunidad. El lenguaje nos posibilita conocer y hacernos conocer, transmitir pensamientos y emociones, describir realidades y crear mundos imaginarios, rebelarnos, solidarizarnos, mentir y proclamar verdades. La persona que decide estudiar una segunda lengua tiene la posibilidad de recrear estas experiencias por las que ha atravesado durante el aprendizaje de su lengua materna, pero esta vez en forma consciente, esta decisión lo incluirá en situaciones que promueven: La reflexión sobre las funciones y el poder de la palabra. El acercamiento al lenguaje escrito a través de una gran variedad de textos: cartas canciones, recetas, cuentos, poemas, proverbios, trabalenguas, etc. La comunicación oral y el consecuente desarrollo de estrategias como el respeto por los turnos, la repetición, la diferencia entre los conocimientos compartidos y los nuevos, etc. La formación y el descubrimiento de posiciones propias y ajenas ante diversos temas que surgen del intercambio comunicativo constante. El respeto y la tolerancia hacia las opiniones de los pares. Un profundo sentido de comunidad, resultado de la gran cantidad de actividades grupales que son propias de la situación de aprendizaje. El desarrollo de métodos y estrategias de trabajo independiente como el uso del diccionario, la deducción de reglas, el conocimiento profundo de la bibliografía, al ser el lenguaje una entidad en continua construcción es necesario prepararse para ser “aprehendientes” de por vida. La creación a través del juego, la canción y la re-creación de obras de otros. La comparación con la lengua materna que no hace más que profundizar los conocimientos sobre ambas. En síntesis, al aprender una segunda lengua nos abrimos al fantástico universo del lenguaje y sus inagotables posibilidades que por ser tan cotidiano y nuestro puede pasar desapercibido. Por las razones anteriormente expuestas y otras más, la Corporación Universitaria Americana, durante sus años de funcionamiento al servicio de la comunidad, ha designado el CENTRO DE IDIOMAS, para cumplir con los retos y exigencias del entorno cambiante dentro de un marco de la globalización, internacionalización y emprendimiento, siendo así coherente con la continua reactualización de sus principios, metas y fundamentos, de tal manera que sean cada vez más reales y adecuadas para su ser y su quehacer. Es portal que la Institución, facilita y promueve la excelencia académica para que cada uno de sus miembros pueda expresar lo mejor de sí mismo, a través de una alta calidad humana, inspirada en los más profundos principios y valores. El Centro de Idiomas, cuenta con diferentes planes de estudio de acuerdo al programa de bilingüismo escogido, mezclando en ellos estrategias de convivencia, participación, liderazgo, y formación, enmarcadas en la creación y construcción de pensamientos creativos e innovadores, que le permitirán al individuo compartir y participar no solo en el entorno sino en otros escenarios internacionales, de acuerdo a las tendencias del mercado. 2.3. MARCO LEGAL El marco legal que soporta esta propuesta está enmarcado en los parámetros dados por la Constitución Nacional en los artículos 16, 26, 27, 41, 54, 67, 68, 70, 71, que establece como derecho fundamental de los ciudadanos la libertad de escoger profesión u oficio; la Ley General de Educación, Ley 115 de 19942, el Decreto 1860 de 19943 en los artículos 10, 12, 13. El artículo 21 de La Ley General de Educación (Ley 115 de 1994) dispone que los establecimientos educativos deban ofrecer a sus estudiantes el aprendizaje de una lengua extranjera desde el nivel básico. En consecuencia, el Ministerio de Educación Nacional define en la década de los noventa los lineamientos curriculares para orientar el proceso de enseñanza y aprendizaje de los estudiantes en la educación básica y media. Sin embargo, la mayoría de los estudiantes aún continúa teniendo un bajo nivel de inglés (<A1-A1: básico), el cual se deriva de la baja competencia comunicativa en lengua extranjera de la mayoría de los docentes del área (A1 – A2: básico).4 Dentro de nuestro carácter de Institución Universitaria debidamente aprobada por el Ministerio de Educación Nacional – MEN, mediante resolución de octubre del 2006, la Institución está en absoluta libertad para ofrecer cursos, diplomados, seminarios, tal como los cursos de capacitaciones en una segunda lengua, sin requerir de autorizaciones adicional por el MEN. Cualquier otra capacitación o formaciones que conlleve TÍTULO, deberá llevar autorización adicional por el MEN, tal como es el caso de los programas de pregrado en sus niveles técnicos, tecnológico y profesional. 3. DENOMINACIÓN DEL CENTRO DE IDIOMAS 3.1. INTRODUCCION El Centro de Idiomas de la Corporación Universitaria Americana, es un programa educativo dedicado a la enseñanza de un segundo idioma y el fortalecimiento de la lengua española. El centro de Idiomas tiene más de 5 años de experiencia dedicado al desarrollo de programas de capacitación, formación y fortalecimiento de lenguas extranjeras para jóvenes y adultos. Su característica principal es la construcción de procesos académicos que aseguren el enriquecimiento en una segunda lengua y el intercambio cultural de sus estudiantes, de tal forma que haga posible la participación de los mismos en la globalización del entorno. 3.2. JUSTIFICACION El centro de idiomas, ofrece programas en curos del idioma inglés, francés, español, alemán y mandaron. Los cuales se fundamenta por el Programa de Bilingüismo promovido por el Plan de Desarrollo Nacional con el fin de “aumentar la disponibilidad de recurso humano bilingüe; 2 http://www.alcaldiabogota.gov.co/sisjur/normas/Norma1.jsp?i=292 http://www.mineducacion.gov.co/1621/articles-172061_archivo_pdf_decreto1860_94.pdf 4 http://www.colombiaaprende.edu.co/html/productos/1685/article-158720.html 3 incrementar la competitividad turístico; y la promoción de una cultura abierta a la globalización”, “Incrementar el número de personas formadas y certificadas B1 a C2 en el idioma inglés” y “ de tal forma que se inserten al país en los procesos de comunicación universal, en la economía global y en la apertura cultural”. El Programa de Bilingüismo estableció como base para su desarrollo el Marco Común de Referencia para las Lenguas que proporciona orientaciones curriculares describiendo de forma integral lo que tienen que aprender a hacer los estudiantes y el contexto cultural donde se sitúan los estudiantes. El enfoque adoptado por el Marco Común de Referencia para las lenguas, en sentido general, se centra en la acción en la medida en que considera a los usuarios y alumnos que aprenden una lengua principalmente como agentes sociales, es decir, como miembros de una sociedad que tiene tareas (no sólo relacionadas con la lengua) que llevar a cabo en una serie determinada de circunstancias, en un entorno específico y dentro de un campo de acción concreto. Aunque los actos de habla se dan en actividades de lengua, estas actividades forman parte de un contexto social más amplio, que por sí solo puede otorgarles pleno sentido. Hablamos de «tareas» en la medida en que las acciones las realizan uno o más individuos utilizando estratégicamente sus competencias específicas para conseguir un resultado concreto. El enfoque es basado en la acción, por lo tanto, también tiene en cuenta los recursos cognitivos, emocionales y volitivos, así como toda la serie de capacidades específicas que un individuo aplica como agente social. El uso de la lengua —que incluye el aprendizaje— comprende las acciones que realizan las personas que, como individuos y como agentes sociales, desarrollan una serie de competencias, tanto generales como competencias comunicativas, en particular. De esta manera el educando sabrá expresarse de forma fluida y espontánea sin muestras muy evidentes de esfuerzo para encontrar la expresión adecuada, Podrá hacer un uso flexible y efectivo del idioma para fines sociales, académicos y profesionales; tal como lo establece el MARCO COMUN DE REFERENCIA para el nivel C1. Puede producir textos claros, bien estructurados y detallados sobre temas de cierta complejidad, mostrando un uso correcto de los mecanismos de organización, articulación y cohesión del texto. Las personas utilizan las competencias que se encuentran a su disposición en distintos contextos y bajo distintas condiciones y restricciones, con el fin de realizar actividades de la lengua que conllevan procesos para producir y recibir textos relacionados con temas en ámbitos específicos, poniendo en juego las estrategias que parecen más apropiadas para llevar a cabo las tareas que han de realizar. 3.3. MISIÓN Formar en lenguas extranjeras a la comunidad institucional y el entorno, a través de procesos educativos secuenciales y coherentes con calidad, formando así seres competentes e integrales, para la participación de mejores oportunidades en el ámbito nacional e internacional, promoviendo la internacionalización. 3.4. VISION Ser un grupo en continúa producción investigativa en proyecto de índole social, innovación y competitividad de amplío reconocimiento en Colciencias y entidades de investigación de talla internacional. 3.5. OBJETIVOS Teniendo en cuenta la misión de la Corporación Universitaria Americana, en formar seres humanos competentes e integrales, mediante procesos académicos e investigativos con proyección social y empresarial, para liderar la construcción de una sociedad más incluyente, justa y equitativa; como también las cifras presentadas por el Ministerio de Educación Nacional (MEN)5 y de los 398,164 estudiantes que presentaron la prueba Saber en 2010, el 93% alcanzo un nivel A1 en inglés y menos del 1% un nivel B26. La Institución ha creado el programa de Centro de Idiomas, como estrategia para incrementar el bilingüismo en la región Caribe y extender lo dentro del País. Según las directrices dictadas por el Marco común europeo de referencia para las lenguas, como referente para fijar los niveles de domino que se deben lograr en una segunda lengua, el cual por medio del Ministerio de Educación formula el Programa Nacional de Bilingüismo 2004-2019, el cual incluye los nuevos Estándares de competencia comunicativa en inglés.7 El centro de Idiomas oferta a la comunidad cursos en el idioma del inglés (su oferta bandera) y fortalecimiento del español, a través de una inversión económica favorable, que incluye, clases presenciales, talleres virtuales y diferentes clubs, tales como de lectura, danza, cocina entre otros, para de esta forma brindar a nuestra demanda de estudiantes, una educación con alta calidad en la enseñanza de idiomas, logrando que el estudiante piense y se comunique en el idioma escogido. 5 http://www.mineducacion.gov.co/observatorio/1722/article-212227.html http://www.banrep.gov.co/documentos/publicaciones/regional/documentos/DTSER-159.pdf 7 http://es.wikipedia.org/wiki/Marco_com%C3%BAn_europeo_de_referencia_para_las_lenguas 6 Permitiendo al participante: Involucrarse con el proceso de aprendizaje Facilitar a los participantes de los cursos ofertados, comunicarse en una segunda lengua Creación de nuevas experiencias y vivencias en el idioma de la lengua extranjera Fortalecer e incorporar el uso de tecnología en el aprendizaje Promover la lectura y la investigación en una segunda lengua Promover la interculturalidad Impactar internacionalmente nuestro currículo Capacitar a nuestra comunidad académica con altos estándares internacionales. Permitir la movilidad académica estudiantil y de docentes 3.6. SENTIDO PEDAGOGICO El proyecto educativo del Programa (P.E.P.) involucran tres aspectos: La del “Proyecto”, lo “educativo” que concierne a lo pedagógico, y la del “Programa”. El aspecto del “Proyecto” es una propuesta de acción sobre conocimientos que se desarrollan en una institución y/o Programa de formación. Con respecto a lo educativo, este va asociado con el concepto pedagógico, entendido este último como el arte de los métodos que motivan y permiten a las personas el aprender hacer, aprender aprender, y aprender a ser. En este sentido, la labor docente es netamente pedagógica y se constituye en su especificidad y especialidad profesional. Bajo la concepción del “Programa” es una propuesta de una determinada pedagogía construidos y producidos por la comunidad, en este caso, del Centro de Idiomas. Este Programa permanecerá siempre atento a los desarrollos de la pedagogía y las didácticas para realizar actividades educativas creativas, amenas y efectivas, a través de procesos pedagógicos dinámicos, personalizados y respetuosos, en una relación mutua entre estudiantes y profesores hacia la permanente búsqueda conjunta del conocimiento. Finalmente, el Proyecto educativo del Programa del Centro de Idiomas, destaca la vocación del maestro como modelo de identidad moral y académica con gran sentido investigativo e intelectual, así como promotor de valores en los estudiantes, de acuerdo a las exigencias de su entorno comunitario, global e internacional. 3.7. LENGUAS OFRECIDAS Se llama la lengua al sistema complicado de asociaciones entre las ideas y los sonidos o gestos (para incluir los lenguajes de señas) que cada sociedad humana posee sin excepción. Esta lengua, sea escrita o no, tiene forzosamente un sistema gramatical propio8. Es el Lenguaje propio de un grupo humano. Suele aplicarse esta denominación a los hablados por una nación, especialmente a los modernos. El número de idiomas generalmente aceptado está en torno a 6000 ó 6500. El Ethnologue, en su resultado del año 2009, indica que hay alrededor de 6909 lenguas en el mundo9. Los idiomas ofrecidos por el Centro de Idiomas de la Corporación Universitaria Americana, son los siguientes: El idioma inglés: es una lengua germánica occidental que surgió en los reinos anglosajones de Inglaterra y se extendió hasta el norte en lo que se convertiría en el sudeste de Escocia bajo la influencia del Reino de Northumbria. Debido a la influencia económica, militar, política, científica, cultural y colonial de Gran Bretaña y el Reino Unido desde el siglo XVIII, vía Imperio Británico y a los Estados Unidos de América desde mediados del siglo XX, el inglés se ha difundido ampliamente por todo el mundo y es el idioma principal del discurso internacional y lengua franca en muchas regiones. La lengua inglesa es ampliamente estudiada como segunda lengua, es la lengua oficial de muchos países de la Commonwealth y es una de las lenguas oficiales de la Unión Europea y de numerosas organizaciones mundiales.10 El idioma francés: es una lengua romance hablada en todo el territorio de Francia metropolitana, junto con otras lenguas como el idioma bretón en Bretaña. Se calcula que hay 220 millones de francófonos en el mundo, de los cuales 72 millones son hablantes parciales. Es el décimo tercer idioma más hablado (por hablantes nativos) y la tercera lengua en las relaciones internacionales por el número de países que la emplean como lengua oficial y/o de comunicación y por el número 8 http://www-01.sil.org/training/capacitar/sociolx/lenguadialecto.htm http://www.ethnologue.com/statistics/size 10 http://www.merriam-webster.com/dictionary/english 9 de organizaciones internacionales que la emplean como lengua de trabajo, como pueden ser la Unión Europea, las Naciones Unidas, etc.11 El idioma alemán: Es una lengua indoeuropea perteneciente al grupo de las lenguas germánicas occidentales. Es también una de las lenguas más importantes del mundo y la que más hablantes nativos tiene en la Unión Europea. Los adjetivos utilizados en lengua española para referirse al habla alemana son germanoparlante, germanohablante o germanófono/a. Es el segundo idioma germánico más hablado, después del inglés.12 El idioma mandarín: (chino tradicional, chino simplificado:) es el conjunto de dialectos del chino mutuamente inteligibles que se hablan en el norte, centro y suroeste de China. El término chino es, en pinyin, běifānghuà. Es la principal forma hablada del chino, con más de 836 millones de hablantes. El mandarín es muy diferente de los dialectos del sur, como el cantonés o el wu, hasta el punto de que muchos lingüistas prefieren considerar al mandarín y a los dialectos del sur como lenguas diferentes. Por extensión, el término mandarín se utiliza también para designar a la lengua china normativa u oficial.13 El idioma español o castellano: es una lengua romance del grupo ibérico. Es hablado principalmente en España, Hispanoamérica, una parte de Estados Unidos, Guinea Ecuatorial y la Isla de Pascua, en Polinesia. Es la segunda lengua del mundo por el número de personas que la tienen como lengua materna, tras el chino mandarín con 420 millones de hablantes nativos, y lo hablan como primera y segunda lengua 466 millones, superando los 500 millones de personas si contamos a los que lo han aprendido como lengua extranjerade modo que puede ser la tercera lengua del mundo por el total de hablantes tras el mandarín e inglés, con más de 20 millones de estudiantes, y la segunda en comunicación internacional tras el inglés. El español posee la tercera mayor población alfabetizada del mundo (un 5,47% del total), es la tercera lengua más utilizada para la producción de información en los medios de comunicación, y la tercera lengua con más usuarios de Internet (182 millones, 8% del total). Es uno de los seis idiomas oficiales de la ONU. Es también idioma oficial en varias de las principales organizaciones político-económicas internacionales (UE UA, OEA, OEI, TLCAN, Unasur, Caricom, ACP, y el Tratado Antártico entre otras). El español, como las otras lenguas romances, es una continuación moderna del latín hablado (denominado latín vulgar), desde el siglo III, que tras el desmembramiento del Imperio romano fue divergiendo de las otras variantes del latín que se hablaban en las distintas provincias del antiguo Imperio, dando lugar mediante una lenta evolución a las distintas lenguas romances. Debido a su propagación por América, el español es, con diferencia, la lengua romance que ha logrado mayor difusión14 3.8. 11 SALIDAS OCUPACIONALES http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/actions-france_830/langue-francaise-francophonie-diversitelinguistique_1040/langue-francaise_3094/les-priorites_20237/francais-langue-internationale_83179.html 12 http://www.bpb.de/wissen/08937231579775312662617270950640,1,0,Auslandsdeutsche.html#art1 13 Norman, Jerry (1988). Chinese, Cambridge Language Surveys. Cambridge: Cambridge University Press 14 http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol REGISTRO DE PROGRAMA: N/A El programa de inglés – francés – alemán – mandarín, no se encuentra contemplado en la Clasificación Nacional de Ocupaciones, ya que es considerado como complemento pertinente a todo tipo de formación académica, más no una ocupación como tal. DENOMINACIÓN: N/A El programa de inglés – francés – alemán – mandarín, no se encuentra contemplado en la Clasificación Nacional de Ocupaciones, ya que es considerado como complemento pertinente a todo tipo de formación académica, más no una ocupación como tal DESCRIPCIÓN Y FUNCIONES: N/A El programa de inglés – francés – alemán – mandarín, no se encuentra contemplado en la Clasificación Nacional de Ocupaciones, ya que es considerado como complemento pertinente a todo tipo de formación académica, más no una ocupación como tal POSIBLES DENOMINACIONES: N/A El programa de inglés no se encuentra contemplado en la Clasificación Nacional de Ocupaciones, ya que es considerado como complemento pertinente a todo tipo de formación académica, más no una ocupación como tal. AREA DE DESEMPEÑO: N/A El programa de inglés – francés – alemán – mandarín, no se encuentra contemplado en la Clasificación Nacional de Ocupaciones, ya que es considerado como complemento pertinente a todo tipo de formación académica, más no una ocupación como tal CAMPO OCUPACIONAL: N/A El programa de inglés – francés – alemán – mandarín, no se encuentra contemplado en la Clasificación Nacional de Ocupaciones, ya que es considerado como complemento pertinente a todo tipo de formación académica, más no una ocupación como tal. 3.9. ACTIVIDADES El artículo 21 de La Ley General de Educación (Ley 115 de 1994) dispone que los establecimientos educativos deban ofrecer a sus estudiantes el aprendizaje de una lengua extranjera desde el nivel básico. En consecuencia, los lineamientos curriculares emitidos por el Centro de Idiomas de La Corporación Universitaria Americana, para orientar el proceso de enseñanza y aprendizaje de los estudiantes en la lengua del inglés es de A1 - A2: básico, B1-B2: Intermedio.15 Para el cumplimiento de esto es necesaria la realización de las siguientes actividades: a) Apertura de los niveles de lengua extranjera (dependiendo de la oferta del entrono), niveles del 1 al 6, los cuales se desarrollan durante el semestre académico, con una intensidad de 2 horas semanales de trabajo dependiente con el docente y 4 horas de trabajo independiente, en un total de 16 semanas. b) Cursos conversacionales 2 horas semanales c) Cursos apoyos de tutoría, 6 horas semanales d) Participación de estudiantes internacionales en prácticas como apoyo. e) Visitas de campo y experiencias de campo. f) Tutor asistente dentro del aula de clase. g) Tutor fuera del aula de clase, como refuerzo a las actividades desarrolladas por el docente en el idioma del inglés. h) Tutor en la preparación de los estudiantes de pequeños discursos en inglés, como obligatoriedad de algunas asignaturas del programa de Negocios Internacionales, como necesario en la toma de notas formativas de las mismas. i) Formación y liderazgo de diferentes Clubs en inglés, tales como de conversación, película, lectura, cultura, danza, canción y cocina, entre otros j) Visitas a centros culturales dentro y fuera de la ciudad, tales como parques ecológicos, sitios históricos, museos y centros comerciales. k) Visita a restaurantes o plazoletas de comida. 3.10. NIVELES OFRECIDOS Los indicadores de logros establecidos por el Marco se encuentran divididos en tres categorías principales: Usuario Básico, Usuario Independiente, Usuario Competente. Estas categorías se subdividen y clasifican en los siguientes niveles: Usuario Básico: Usuario independiente: Usuario Competente: A1- A2 B1- B2 C1- C2 Cada nivel tiene una serie de indicadores en Expresión Escrita, Expresión Oral, Comprehensión de lectura y Comprehensión auditiva y una intensidad horaria mínima establecida que permiten 15 http://www.colombiaaprende.edu.co/html/productos/1685/article-158720.html identificar el nivel de competencia comunicativa de una manera clara y precisa, como se establece en el siguiente cuadro: NIVEL INTENSIDAD HORARIA USUARIO BASICO A1 A2 USUARIO INDEPENDENTE B1 B2 USUARIO COMPETENTE C1 C2 90 375 775 200 575 975 La Corporación Universitaria Americana, consiente en que el participante de estos cursos solo obtendrá los niveles alcanzados, de acuerdo a su intensidad horaria semanal y semestral, plantea el mismo modelo del Marco Común Europeo, y se le brinda acompañamiento para su logro, sin embargo este no determina que el logro del mismo, cada participante es diferente y sus necesidades y gustos son cambiante, aún así a continuación presentamos una tabla con las descripciones generales para cada nivel y área del lenguaje de acuerdo a los niveles descritos en el Marco Común Europeo, que corresponde a las competencias que el participante logra en cada uno de los niveles 3.10.1 USUARIO BASICO NIVEL Y EXPRESIÓN USUARIO ESCRITA A1 Usuario Básico Es capaz de escribir postales cortas y sencillas, por ejemplo para enviar felicitaciones. Sabe llenar formularios con datos personales por ejemplo, el nombre, nacionalidad y EXPRESIÓN ORAL EXPRESIÓN INTERPRETACIÓN ORAL ORAL Utiliza Puede interactuar expresiones de forma sencilla y frases siempre y cuando sencillas la otra persona para escribir esté dispuesta a el lugar repetir lo que ha donde vive y dicho o a decirlo las personas con otras palabras que conoce. y a una velocidad más lenta, y le ayude a formular lo que quiere decir. Plantea y contesta preguntas COMPREHENSIÓN COMPREHENSIÓN DE LECTURA Comprende nombres y palabras corrientes y frases muy sencillas, por ejemplo las que hay en letreros, carteles y catálogos. COMPREHENSIÓN AUDITIVA Reconoce palabras y expresiones que se usan habitualmente y son muy básicas, relativas así mismo, su familia, y su entorno inmediato dirección en el formulario de registro de un hotel. A2 Usuario Básico Es capaz de escribir notas y mensajes breves y sencillos relativos a asuntos que tienen que ver con sus necesidades inmediatas. Puede escribir cartas muy sencillas, por ejemplo agradeciendo algo a alguien Utiliza una serie de expresiones y frases para describir con términos sencillos a su familia y otras personas, su condición de vida, su origen educativo y su trabajo actual o el último que tuvo. sencillas relativas al área de necesidad inmediata o asuntos muy habituales. Puede comunicarse en tareas sencillas y habituales que requieren un intercambio sencillo y directo de información sobre asuntos y actividades corrientes. Es capaz de realizar intercambios sociales muy breves, aunque no suelen comprender lo suficiente como para mantener la conversación por si mismo. Puede leer textos muy breves y sencillos. Puede encontrar información específica y predecible en fragmentos escritos sencillos y cotidianos como anuncios publicitarios, prospectos, menús y horarios, y comprender cartas personales si son breves y sencillas Comprende frases y el vocabulario mas habitual sobre temas de interés personal (información personal y familiar muy básica, compras, lugar de residencia, empleo). Puede captar la idea principal de declaraciones y mensajes breves claros y sencillos. 3.10.2 USUARIO INDEPENDENTE NIVEL Y EXPRESIÓN USUARIO ESCRITA B1 Usuario indpte EXPRESIÓN ORAL EXPRESIÓN ORAL Es capaz de Sabe enlazar escribir frases de textos formas sencillas sencillos y con el fin de bien describir cohesionado experiencias y s sobre hechos en temas sueños, INTERPRETACIÓN ORAL Sabe enfrentarse a casi todas las situaciones que se le presenta cuando viaja a zonas donde se habla esta lengua. Puede COMPREHENSIÓN COMPREHENSIÓN DE LECTURA Comprende textos que contienen lenguaje muy habitual y cotidiano o que esté relacionado con el trabajo. COMPREHENSIÓN AUDITIVA Comprende las ideas principales cuando el discurso es claro y normal y se tratan asuntos corrientes que ocurren en el B2 Idpte Avanzado corrientes o de interés personal. Puede escribir cartas personales que describen experiencias e impresiones. esperanzas y ambiciones. Ofrece brevemente motivos y explicaciones acerca de opiniones y planes. Puede narrar una historia o relato, la trama de un libro o película y puede describir sus reacciones. participar espontáneament e en una conversación que trate temas corrientes de interés personal o que sean pertinentes a la vida diaria por ejemplo: familia, aficiones, trabajo, viajes, y acontecimientos actuales. Comprende la descripción de acontecimientos, sentimientos y deseos en cartas personales. Es capaz de escribir textos claros y detallados sobre una amplia serie de temas relacionados con su interés. Puede escribir redacciones o informes transmitiend o información o proponiendo motivos que apoyen o refuten un punto de vista concreto. Presenta descripciones detalladas de una amplia serie de temas relacionados con su especialidad. Sabe explicar un punto de vista sobre un tema proponiendo las ventajas y desventajas de varias opciones. Puede interactuar con cierta fluidez y espontaneidad, lo que posibilita la interacción habitual con nativos. Puede tomar parte activa en debates desarrollados en contextos corrientes explicando y defendiendo su punto de vista. Es capaz de leer artículos e informes relativos a problemas contemporáneos en los que autores adaptan posturas o puntos de vistas concretos. Comprende la prosa literaria contemporánea trabajo, la escuela, durante el tiempo libre, etc. comprende la idea principal de varios programas de radio o televisión que tratan temas actuales o asunto de interés personal o profesional, cuando la articulación es relativamente lenta y clara Comprende discursos y conferencias amplios e incluso comprende líneas argumentales complejas siempre que el tema sea relativamente habitual. Comprende casi todas las noticias de la televisión y los programas de temas actuales. Comprende la mayoría de las películas en las que se hable en dialectos estándar Sabe escribir cartas que resaltan la importancia de hechos y experiencias personales. 3.11. PERFIL DE INGRESO El estudiante del Programa del centro de idioma, recibe una formación con fundamentos teórico práctico, que le permitirán desarrollar sus competencias básicas y lo perfilará líder, con espíritu emprendedor, con una visión sistemática del mundo y de la empresa, con sentido ético, y por lo tanto, reconocedor de valores, profesionales, culto, capaz de generar cambios en las empresas de los sectores privados y públicos de carácter local, nacional e internacional, de acuerdo a las exigencias del mundo y de los avances científicos - técnicos del mundo de los negocios de hoy; así mismo deberá poseer: Edad mínima de 15 años con 9º grado de educación básica aprobado para certificarse. Capacidad para seguir instrucciones y realizar actividades. Aprendizaje autónomo. Capacidad de decisión. Liderazgo y espontaneidad. Conciencia de sus procesos de aprendizaje. Deseo de superación. Gusto por la experimentación y la investigación, que le permita presentar soluciones novedosas que satisfagan las necesidades y expectativas del medio. Buenas relaciones interpersonales. Compromiso social y responsabilidad ambiental. 3.12. HOMOLOGACIÓN Y ARTICULACIÓN Puesto que el plan de estudio de los programas de pregrado que la Institución oferta, tales como Administración de Empresas, Ingeniera de Sistema, Derecho, Contaduría Pública y Negocios Internacionales, el inglés es requisitos para la obtención de grado. Conociendo las necesidades del entorno, permite al estudiante Institucional, las siguientes alternativas para homologar el programa de inglés: a) Presentación de cursación de niveles de inglés, respaldado y avalado por institución la cual guarde convenio con la Corporación Universitaria Americana. La cual debe presentar el certificado de notas, promedio total, microcurrículos o contenido programático, número de horas practica, con menos de 3 años de cursación a la fecha de presentar la homologación. Firmado en tinta y sellos secos por la institución avaladora. O en su defecto Institución reconocida en el ámbito nacional por su trayectoria de desempeño, aplicando las mismas especificaciones antes mencionadas. b) Por medio de la presentación de exámenes de constancia de la fluidez en el manejo del idioma del inglés para fines educativos y laborales, tales como MET (Michigan English Test) TOEFL (Test of English as a Foreign Language) FCE (First Certificate in English) IELTS (International English Language Testing System) Las cuales miden los niveles de comprensión auditiva, lectura, gramática y de vocabulario c) Presentación de examen clasificatorio nivelatorio realizado por la Corporación Universitaria Americana, 2 veces al año. Los cuales son divididos en parte escrita, oral y escucha. Dirigido por personal docente capacitado en el área. Una vez presentados los documentos requeridos, el estudiante se le notificara de manera escrita el resultado de su homologación, la cual indicará si procede su homologación o debe realizar los exámenes clasificatorios en las fechas propuestas al inicio de cada semestre académico. La nota obtenida para efectos académicos en reporte de notas, será igual a la obtenida a los cursos realizados o en su defecto la nota obtenida de acuerdo al puntaje del examen de certificación que haya realizado. 3.12.1 DOCUMENTACION REQUERIDA Cada estudiante para efectos de homologación deberá cancelar el valor requerido en bancos, el valor de este procedimiento está sujeto a cambios en departamento de admisiones de acuerdo al IPC y cualquier otra disposición legal. a) b) c) d) Volante de pago, avalado por el departamento de Admisiones. Carta por parte del estudiante, discriminando la información entregada. Presentación de certificación de estudios, con no más de 30 días de expedición. Certificado de estudio los cuales contenga la siguiente información: Del estudiante: - Nombre completo - Cedula de ciudadanía o documento de identificación De la Institución homologatoria: - Papel membreteado de la Institución - Nombre completo y Número de registro ante el ministerio si así lo amerita (Debe contener NIT) - Dirección y números de contactos de la institución. - Nombre del programa cursado en la institución. - Número de horas cursadas y/o cursos aprobados en la institución. - Notas obtenidas por cada nivel cursado en el programa cursado en la institución. - Fechas de cursacion de cada nivel cursado y aprobado - Fecha de expedición del certificado - Nombre legible de la persona (directivo) que de juramento del certificado - Firma física y sello seco del firmante de la Institución. e) Plan de estudio o microcurriculos o desarrollo temático de los cursos realizados, nivel por nivel, lo cual incluyan de ser posible numero de horas asignadas al desarrollo del mismo. Todo documento presentado por el estudiante, la corporación Universitaria Americana guardara en el folio del estudiante como constancia de procesos previos y de la buena fe en las relaciones de los entes implicados. 3.13. PERFIL DE EGRESO Las competencias que el participante de los cursos del Centro de Idioma deberá demostrar haber adquirido al culminar satisfactoriamente el programa son las básicas generales y específicas, referenciadas en cada nivel cursado y aprobado satisfactoriamente, con el número de horas requeridas para cada nivel, El Marco común Europeo y las unidades de competencia desarrolladas en la institución (ante la inexistencia de una norma de competencia). En la ejecución del diseño curricular del programa, las unidades de aprendizaje tendientes a la adquisición de las competencias básicas y generales se desarrollaran de manera transversal, las competencias específicas se adquirirán de acuerdo al desarrollo de las unidades de aprendizaje que las contenga. El participante de los cursos ofertados por el centro de idiomas, al finalizarlos tendrán las siguientes competencias de acuerdo al nivel cursado. Competencia Pragmática Competencia Sociolingüística Competencia Lingüística Expresión Escrita Expresión Oral Interacción Oral Comprensión De Lectura Comprensión Auditiva 3.14. CONVENIOS El Centro de Idiomas de la Corporación Universitaria Americana, cuenta con actividades extracurriculares para promover e intensificar la práctica del idioma inglés como Clubes de Conversación, Tutorías, Club de la Canción, club de danza y visitas de campo a sitios de interés, entre otras. Estas actividades son en conjunto con el Bienestar universitario y convenios institucionales. Las actividades son apoyadas por nuestro grupo de voluntarios de intercambio internacional del convenio AIESEC y CENSA, lo cual permite el desarrollo y afianzamiento de la lengua extranjera. 3.15. ESTRATEGIAS METODOLÓGICAS Las estrategias metodológicas utilizadas en el desarrollo de la unidad de aprendizaje (Microcurrículos o plan de estudio) se basan en la teoría constructivista que fomenta el reconocimiento de la existencia de diversos tipos y modalidades de aprendizaje, prestando atención a los componentes intelectuales, afectivos y sociales y a la búsqueda de alternativas novedosas para la selección, organización y distribución del conocimiento. Esta metodología tiene en cuenta los conocimientos previos o representación que se tenga de la nueva información o de la actividad o tarea a resolver y la actividad externa o interna que el estudiante realice al respecto promoviendo los procesos de crecimiento personal en el marco de la cultura de grupo al que pertenece. Por lo tanto nuestros esfuerzos están orientados a desarrollar las habilidades comunicativas en lengua extranjera a través de: COMPRENSION LECTORA Lectura rápida para extraer la idea general de lo que el texto trata. Lectura más a fondo para extraer la idea principal, secundarias y conclusiones. Lectura para escanear vocabulario o información precisa o específica sobre un problema a solucionar. Lectura para exponer puntos de vista y opiniones personales. Lectura en voz alta por estudiante, (usuario) de punto a punto, por párrafos, etc. para apoyar la pronunciación; (ortoepia). Resumen de un texto en forma escrita u oral de acuerdo al objetivo planteado o el problema a resolver. Respuesta a preguntas relativas a un texto que busca un objetivo específico o la solución de un problema. Parafraseo (explicación con palabras propias). Asociación de información nueva de un texto escrito con conocimientos previamente adquiridos para lograr la solución de un problema planteado para la clase. Aplicación de conocimientos adquiridos en un texto a situaciones novedosas que tengan que ver con el problema a solucionar u objetivo propuesto. Diseño de tablas, cuadros sinópticos, diagramas de Venn, líneas de tiempo o mapas mentales, etc. basándose en un texto escrito. COMPRENSION AUDITIVA Uso de materiales y temas adecuados especialmente preparados para el nivel, el tipo de estudiantes que se atienden y el problema a resolver propuesto para la clase. Escogencia del nivel correcto de dificultad propuesto para el nivel según el Marco de Referencia, el objetivo y el problema a resolver. Claridad en el propósito de la tarea propuesta: escuchar para la comprensión global; escuchar para extraer información específica, por ejemplo un anuncio en un aeropuerto; escuchar para establecer un contexto, por ejemplo, dónde sucede, a quién se le está hablando, etc.; escuchar para proveer información para una discusión, una representación dramatizada o intercambio de información. Vocabulario necesario cuando sea pertinente y pedir predicción del contenido del material a escuchar basándose en el mismo. Anuncio por parte de los estudiantes cuando no están comprendiendo y que pidan repeticiones necesarias y justas. Repetición para clarificar y hacer notar la diferencia o el punto a observar. Atención al tono y a la entonación de la voz. Uso de ayudas visuales. Uso del conocimiento previo de los estudiantes sobre el problema a resolver en el objetivo de la clase. EXPRESION ESCRITA Un escrito que persiga un objetivo específico para solucionar un problema comunicativo específico para el nivel, el tipo de estudiante y su contexto como lo indica el Marco de Referencia y la institución. Técnicas de planeación para escribir, tales como esquemas lógicos, esbozos, mapas mentales, “outlines”, etc. Uso de lo que se sabe al producir textos escritos: palabras familiares, frases conocidas o estudiadas con anticipación, patrones gramaticales ya estudiados evitando la traducción literal o descuidada. Uso moderado del diccionario recurriendo al vocabulario, expresiones y patrones gramaticales ya vistos. Textos nativos estándar como formatos, cartas, notas, artículos cortos, e-mails, etc. Revisión de gramática, puntuación, coherencia, cohesión y concisión antes de entregar un texto escrito. Material visual para producir textos narrativos en secuencia de acuerdo a imágenes. Escritura que no parta del uso oral cotidiano de la lengua materna pretendiendo expresarse con el estilo del inglés. Corrección de textos ya revisados por el docente para volver a ser chequeado. Convenciones de corrección, es decir, no darle al alumno el texto con la corrección correspondiente al error cometido sino indicaciones para que él las consulte y entregue el trabajo corregido para ser revisado nuevamente. EXPRESIÓN ORAL Participación e interacción en cada actividad de clase. Actividades que generen un ambiente adecuado que ayude a manejar el temor a cometer errores Búsqueda de ayuda cuando sea necesario. Uso de varias herramienta para hacerse entender. Parafraseo y uso de sinónimos. Aplicación de expresiones aprendidas de diálogos y textos. Expresiones idiomáticas y modismos. Traducción de elementos que no sean obvios o demasiado conocidos. Promoción del pensamiento en inglés a partir de recursos tales como el uso de tiempo controlado para contestar y agilidad en respuestas, etc. Ejercicios en parejas ejecutando o imitando diálogos. Ejercicios de “role play” Preguntas y respuestas clave. Participación en debates, foros, discusiones, etc. Imitación del ritmo y la entonación del idioma que se está estudiando. Comparación de la pronunciación propia con el modelo de audio existente. Escucha atenta y repetición en voz alta después de un modelo auditivo. Lista de palabras clave que porten la pronunciación o que sean dificultosas. Distinción consciente entre un error casual y un error recurrente que afecte el mensaje pretendido. Toma de consciencia de por qué se comete un error recurrente y la posible solución en busca de auto corrección. Corrección de los errores de pronunciación, que no todos los errores son igualmente serios, que algunos errores confunden al que escucha mientras que otros no. Aceptación de las correcciones de pronunciación para anotarlas y analizarlas constantemente. Exposiciones en público que lleven un objetivo específico de acuerdo al nivel y el programa propuesto por la institución. CONCLUSIONES LA IMPORTANCIA DE HABLAR IDIOMAS EN UN MUNDO GLOBAL La nueva red de comunicaciones global hace casi indispensable el dominio de algún idioma extranjero para el éxito comercial. El fenómeno de la globalización está haciendo patente la necesidad que tienen los empresarios de todos los sectores de aprender alguno de los idiomas más utilizados en el mundo de los negocios. Construcción, finanzas, gestión, marketing, educación, internet, turismo... cualquier ámbito requiere un dominio en condiciones de una lengua extranjera. Ya sea el inglés, el más internacional, el francés, con gran influencia en el continente europeo y el africano, o el alemán, alma de uno de los motores de la economía mundial y corazón de Europa. Todos tienen su relevancia en los negocios. El ritmo de crecimiento de las nuevas tecnologías y las enormes posibilidades que ofrece la red de comunicaciones actual, está favoreciendo la aparición de un sistema global de comercio en el que no existen los límites de acción. Cualquier mediana empresa situada en algún punto remoto del mapa mundial, tiene la capacidad de crear nuevas redes de colaboración y comercio con otras compañías. Lo único que necesita es un vínculo comunicacional con su interlocutor para facilitar la interacción entre ambos. Ese vínculo probablemente será alguno de los idiomas anteriormente mencionados. No hay que olvidar también la importancia que tiene otra lengua como el japonés en el mundo de los negocios. Aún así, el idioma del "imperio del sol naciente" tiene un radio de uso bastante reducido. Es muy interesante para todas aquellas empresas con capital nipón o con expectativas de crecimiento hacia ese mercado. Existe también un grupo de idiomas emergentes que seguro tendrán su importancia en el futuro, como lo son el chino, el ruso o el hindi. El mandarín es el idioma más hablado en el mundo. Además, todas las previsiones apuntan a que China se convertirá en un futuro no muy lejano en la próxima potencia mundial. También Rusia está creciendo mucho a nivel económico y su población empieza a recuperarse tras la difícil etapa post-comunismo. La India por su parte, recibe una gran cantidad de inversiones extranjeras y exporta un gran número de capital humano a todas las partes del mundo, por lo que su rol en el mundo empresarial crece día a día. El inglés se ha considerado como idioma global desde esta última década y se cree que mientras se mantengan las condiciones mundiales actuales con actores principales a nivel político, económico, socio-culturales y científicos siendo de países de habla inglesa como lengua materna, lo seguirá siendo por bastante más tiempo. Todos los sectores productivos son conscientes de la necesidad de generar el cambio y lograr la apertura de mercados, a Estados Unidos y Europa principalmente, como parte de su visión estratégica de sostenibilidad y permanencia en el contexto mundial. La información de todo tipo, como mecanismo de control, de estandarización y de ventaja respecto al otro tiene como fundamento una lengua en común: el inglés. La maquinaria económica y productiva de cualquier sector necesita el inglés como medio intangible pero indispensable de comunicación: general, en primera instancia, y particular, asociado al campo lexical de cada sector productivo. El inglés es un valor agregado aplicado a la industria entera como agente de información y comunicación y por lo tanto transversal a todas las disciplinas y a cualquier área del conocimiento. Su valor económico es difícil de medir pero se vuelve bastante significativo en cada oportunidad de negocio que se abre y se concretiza gracias a él o, por el contrario, que se pierde o se dilata por no conocer o no saber manejar adecuadamente la herramienta: el idioma. El mundo experimenta una revolución cultural en la que los valores, principios y paradigmas de la potencia son preponderantes. El aprendizaje de la lengua inglesa implica la inrterculturalidad, en la que las formas de pensamiento y visión del mundo según la potencia son promovidos y se contrastan con los de otras lenguas. Al ofrecer una base común para la descripción de los objetivos, contenidos y metodología, el Marco favorece la transparencia de los cursos y la cooperación internacional. La presentación de criterios que describen el dominio de la lengua facilita también el reconocimiento mutuo y, consecuentemente, contribuye a la movilidad en Europa. El Marco de Referencia describe la escala de niveles de desempeño (competencias) paulatinos que va logrando el usuario de una lengua. Con un enfoque intercultural, uno de los objetivos fundamentales de la educación en lenguas es el desarrollo favorable de su sentimiento de identidad. En conclusión, hoy el inglés es la lengua llamada a ser el vehículo de la coyuntura histórica mundial a nivel político, económico, social y cultural.