Recursos de cohesión gramatical en textos de especialidad de las

Anuncio
Recursos de cohesión gramatical en textos de especialidad de las
áreas de Ingeniería
Inés Amaduro1, Susana M. Company2
(1) Universidad Nacional de Salta
[email protected]
(2) Universidad Nacional de Salta
[email protected]
ABSTRACT. En este trabajo se presentan los fundamentos generales del Proyecto de
investigación N°2.183 (CIUNSa, 2014-5): “Recursos de cohesión gramatical en textos
académico-científicos de las áreas de Ingeniería: un análisis lingüístico de corpus”. Se
plantea la conformación de un corpus lingüístico de textos de especialidad a fin de
recuperar, compilar, modelizar y didactizar ejemplos de dos recursos cohesivos: la
sustitución y la elipsis, en base a teorías emergentes de la lingüística sistémico-funcional
y de corpus.
Key words: cohesión gramatical – lingüística sistémico-funcional – lingüística de corpus
– herramientas computacionales – lecto-comprensión
I. INTRODUCCIÓN
En el marco del Proyecto de investigación N° 2.183 (Consejo de Investigación de la
Universidad Nacional de Salta, 2014-5), se estudian ejemplos de dos elementos de cohesión
gramatical que dificultan la comprensión lectora de textos académicos en inglés a estudiantes de
carreras de grado: la sustitución y la elipsis. A partir de las muestras recogidas, las cuales
derivan de un corpus de textos de especialidad (de las carreras de Ingenierías) se plantea
elaborar un material lingüístico-didáctico con el fin de modelizar cómo interpretar instancias
concretas de uso de sustitución y elipsis, y proveer ejercitación tal que los lectores puedan
mejorar sus estrategias de comprensión discursiva al abordar la lectura de textos académicos en
lengua extranjera inglés (LEI).
La utilización primaria de los corpus de especialidad se orienta particularmente a la
investigación del discurso especializado, tanto a nivel de terminología y fraseología como al de
análisis de estructuras sintáctico-gramaticales recurrentes en los textos objeto de estudio; de esta
manera contribuyendo en el campo de la enseñanza de lenguas con propósitos específicos. Por
su parte, la lingüística sistémica-funcional ofrece una perspectiva de estudio de la gramática
como la fuente principal que proporciona los recursos necesarios para la transmisión de un
mensaje y su interpretación de una forma apropiada. Desde este enfoque socio-semiótico, la
gramática se puede considerar como una integración de forma lingüística e intención
comunicativa.
II. OBJETIVOS DE LA INVESTIGACIÓN
El proyecto de investigación CIUNSa N° 2.183 formula como objetivo general relevar, a partir
de un análisis de un corpus de textos especializados, ejemplos que muestran el funcionamiento
de la sustitución y la elipsis como elementos de cohesión gramatical en bibliografía en lengua
extranjera inglés de circulación corriente en las carreras de Ingeniería. Además, a partir de este
relevamiento de muestras de sustitución y elipsis en textos académico-científicos, se plantea
elaborar un material lingüístico-didáctico disponible para docentes y alumnos de cursos de
lecto-comprensión en LEI.
En tanto, los objetivos específicos incluyen:
- definir los textos especializados en LEI en base a variables tales como: tema, dimensión
disciplinar, fuentes, género textual, clase de texto;
- seleccionar herramientas de tratamiento automático de la información acordes al propósito de
la investigación;
- clasificar los datos según categorías a definirse en base a los parámetros de estudio (sustitución
y elipsis);
- optimizar (para el lector) el acceso a la información sustituida o elidida en textos de
especialidad a través de la recuperación de la información no explicitada;
- elaborar un material lingüístico-didáctico de consulta sobre el funcionamiento de la cohesión
gramatical en casos de sustitución y elipsis en textos corrientes de Ingeniería para docentes de
cursos de lecto-comprensión en Inglés y para alumnos de estos cursos, con el fin de mejorar
estrategias lectoras.
III. FUNDAMENTACION
Las carreras de Ingeniería Civil y de Tecnicatura en Tecnología de Alimentos cuentan con un
solo curso de lecto-comprensión de carácter cuatrimestral de 4 horas semanales, en el cual se
debe introducir la problemática morfo-sintáctica y léxico-semántica del idioma inglés a alumnos
con escaso o nulo conocimiento de esta lengua (cabe mencionar que hay estudiantes que
provienen de escuelas secundarias con idioma francés). Las carreras de Ingeniería Química e
Ingeniería Industrial, además de este primer nivel, tienen un segundo nivel de lectocomprensión en inglés, curso en el que se focaliza el desarrollo de estrategias lectoras
(Proyectos de Investigación CIUNSa N° 1.834 y 1.969, de este mismo equipo de investigación)
con el fin de que los estudiantes respondan a demandas cognitivas de diferente complejidad y
lleven a cabo tareas comunicativas específicas. El desarrollo de habilidades prácticas presupone
que los estudiantes adquieran modos flexibles de organizar la información de los textos
académicos en LEI y puedan estudiar de material bibliográfico en esta lengua.
Si bien la problemática de la cohesión gramatical se aborda en el curso del primer nivel de
inglés (y se refuerza en aquellas carreras que tienen un curso de Inglés II), resulta dificultoso
para los estudiantes recobrar información sustituida o elidida del texto de lectura. En
consecuencia, son frecuentes la confusión en los lectores acerca del significado de frases y
palabras, la inhabilidad de conectar ideas, la dificultad de distinguir información relevante en
los textos específicos. En muchos casos, en las evaluaciones del curso, se ha recurrido a incluir
dentro de un glosario el significado de un fragmento de texto que presenta estos elementos
cohesivos, como se muestra en la Fig.1 que captura un segmento de página de un trabajo de
evaluación diseñado para los estudiantes que cursan Inglés I.
Figura 1: Ejemplo de abordaje de un caso de sustitución en una evaluación de Inglés I.
Siguiendo a Halliday & Hasan (1976), creemos que los vínculos de cohesión forman una unidad
que no es sólo estructural sino que se constituye en una relación semántica entre elementos en
un texto, la cual es absolutamente crucial para su interpretación.
IV- MARCO TEÓRICO DE LA INVESTIGACIÓN
a) Lingüística sistémico-funcional
Desde la perspectiva de la lingüística sistémico-funcional—la cual estudia el lenguaje en su
contexto social—se reconoce a la cohesión como el recurso lingüístico que distingue un texto de
una secuencia desconectada de oraciones, es decir, la cohesión puede interpretarse como las
“relaciones de significado que existen dentro del texto y que lo definen como texto” (Halliday &
Hasan, 1976: 4). Desde esta visión, la cohesión es un aspecto gramatical fundamental que
proporciona los recursos necesarios para la transmisión e interpretación apropiada de un
mensaje. En otras palabras, la cohesión se pone de manifiesto cuando la interpretación de un
elemento en el discurso depende de otro. Por su parte, Hoey describe la cohesión como “el
modo en el que ciertas palabras o aspectos gramaticales de una oración pueden conectar esa
oración con otras anteriores en un texto.” (Hoey, 1991:3).
En este proyecto de investigación proponemos centrarnos en el estudio de la cohesión
gramatical en textos de especialidad, particularmente, en el análisis de la sustitución y la elipsis,
elementos cohesivos definidos como “recursos para evitar la repetición innecesaria de palabras
o frases en el habla o la escritura” (Foley & Hall, 2003: 328). Estos recursos contribuyen a la
cohesión textual, le confieren coherencia y permiten la producción de un texto como un
continuum de ideas y pensamientos. La función de la sustitución y la elipsis es “alivianar” el
texto tal que no contenga repeticiones redundantes. La habilidad de recuperar la información
omitida o sustituida se torna fundamental para la comprensión lectora.
Tanto la sustitución como la elipsis son relaciones que se establecen con el fin de evitar la
repetición de una forma lingüística. En la sustitución se evita la repetición a través del
reemplazo de elementos relacionados gramaticalmente. El elemento que actúa como sustituto
tiene la misma función estructural que el elemento sustituido. Se distinguen tres tipos de
sustitución: nominal, verbal y proposicional o de cláusula. Esta clasificación es gramatical y no
semántica ya que el criterio es la función gramatical del ítem sustituido (Halliday & Hasan,
1976: 88-91). Los sustitutos de la sustitución nominal en inglés incluyen los siguientes
exponentes lingüísticos: one/ones y same. En cuanto a la sustitución verbal, el verbo sustituto es
do/does/did. Finalmente, señalan casos de sustitución de cláusula las palabras so y not. Criterios
para la selección de ejemplos de sustitución en textos de especialidad se analizan en el siguiente
apartado.
En cuanto a la elipsis, ésta puede definirse como sustitución por cero. Es la omisión de un ítem
gramatical y puede ser interpretada como una clase de sustitución en la que el ítem es
reemplazado por nada. En otras palabras, “la elipsis ocurre cuando algo que es estructuralmente
necesario queda sin decir” y el ítem elidido “deja huecos estructurales específicos para ser
rellenados de algún otro lado” [en el texto] (Halliday & Hasan, 1976:144). Al igual que la
sustitución, la elipsis es una relación dentro del texto y esta relación es generalmente anafórica.
Y como en la sustitución, se pueden encontrar tres tipos: nominal, verbal y de cláusula.
b) Lingüística de corpus
Actualmente, la lingüística de corpus emplea herramientas computacionales para el análisis de
exponentes de lengua en uso recogidos de textos orales y/o escritos que conforman un corpus—
“colección de textos que ocurren naturalmente en una lengua, elegidos para caracterizar un
estado o variedad de una lengua” (Sinclair, 1991: 171). Entre sus metas, se propone resaltar
patrones lexicales o gramaticales recurrentes; y cómo estos patrones se manifiestan en diferentes
variedades textuales y registros.
La lingüística de corpus es considerada por algunos especialistas como una metodología de
trabajo para el estudio y la enseñanza de una lengua. Al respecto, Charlotte Taylor cita
diferentes alternativas que han sido vinculadas con esta especialidad de la lingüística tales
como: “una herramienta, un método, una metodología, un enfoque metodológico, una
disciplina, una teoría, un enfoque teórico, un paradigma (teórico o metodológico), o una
combinación de todos.”(Taylor, 2008: 180). Mientras que aquellos que adhieren a la visión de la
lingüística de corpus como una metodología ponen el énfasis en el empleo de las herramientas
de recolección de datos empíricos para la descripción y/o ejemplificación de fenómenos
lingüísticos de textos reales; otras visiones enfatizan la necesidad de contar con lineamientos
teóricos para enmarcar tanto el uso de tales herramientas como los encuadres de análisis de los
datos recogidos. Si bien este es un debate que permanece abierto, lo que es importante destacar
son las características de este tipo de investigación, las cuales han sido descriptas por Biber,
Conrad y Reppen (1998: 4) de la siguiente manera:
- “es empírica y analiza patrones reales de uso en contextos naturales”;
- “utiliza una gran colección (regida por un principio) de textos naturales como la base para el
análisis”;
- “hace amplio uso de la computadora para el análisis”; y
- “depende de técnicas analíticas cuantitativas y cualitativas”.
La conformación de un corpus constituye una importante labor previa de definición de
parámetros en base a variedades lingüísticas, modos oral o escrito, áreas de uso, y áreas de
conocimiento entre otros, por lo que en este tipo de investigación hay numerosos campos no
explorados aún. En el presente proyecto, se analizarán datos provenientes de textos de
circulación corriente en las carreras de las Ingenierías de la Universidad Nacional de Salta.
Estos textos serán analizados bajo dos variables principales: la ocurrencia de la sustitución
gramatical (en sus diferentes casos) y de la elipsis.
Además de la definición de los parámetros para la selección de los textos y la circunscripción de
las categorías de análisis, en este tipo de investigación se requiere de software informático para
el análisis de los datos. Es decir, se necesitan dos herramientas para llevar a cabo un estudio de
corpus: el corpus y el software informático para la detección de los datos.
Para la exploración de los datos del corpus se utilizan los así llamados programas de
concordancias, “aunque su función excede de la extracción de concordancias, y por eso
preferimos llamarlos programas de análisis de corpus” (Alcina Caudet, 2005: 97).
V. METODOLOGIA DE TRABAJO
Las herramientas computacionales han sido ampliamente utilizadas para realizar estudios sobre
colocaciones y elecciones léxicas. Sin embargo, nuestro proyecto recurre a este tipo de
herramientas para identificar, seleccionar y clasificar la ocurrencia de determinados ítems
gramaticales. La herramienta computacional empleada para la recolección de muestras de
sustitución y elipsis en textos de especialidad de las Ingenierías es la llamada AntConc la cual,
además de ser un software de descarga gratuita, permite reunir y clasificar rápida y fácilmente
un gran número de ocurrencias de los exponentes lingüísticos a analizar.
En lo que concierne a los textos de especialidad, se han descargado versiones en formato PDF
de libros de las Ingenierías de circulación corriente entre los estudiantes de la universidad. Éstos
fueron convertidos en archivos con formato .txt (texto plano) tal que el programa AntConc
pueda procesarlos. Una vez arrojados los resultados, se procede a la distinción de los ejemplos
de los recursos de cohesión a estudiar de aquellos que presentan los mismos exponentes
lingüísticos con diferentes funciones estructurales. Por ejemplo, en el caso de ejemplos de uso
de la palabra “one” se distinguen los siguientes usos: como sustituto, como número y como
pronombre indefinido. La Fig. 2 ilustra un ejemplo de búsqueda de instancias de uso de “one”
como sustituto a partir de un análisis del libro Thermodynamics: An Engineering Approach, de
Y. Cengel & M. Boles. La distribución vertical de las ocurrencias de uso de “one” y su
presentación en su entorno lingüístico inmediato permiten la rápida detección visual de aquellos
casos en los que funciona como sustituto, como número, o como pronombre indefinido.
Figura 2: Las 19 primeras ocurrencias de uso de “one” en el libro Thermodynamics: An Engineering
Approach, de Y Cengel & M. Boles.
Como puede observarse, es sencillo y rápido distinguir los diferentes casos de uso de la palabra
“one”:
- 12 instancias de uso de “one” como número,
- 5 instancias de uso de “one” como pronombre indefinido, y finalmente
- 2 casos de uso de “one” como sustituto:
- “… will change to a different one. In Fig. 1–23 a system is …” y
- “…be varied while the other one is held constant. Temperature …”
Con respecto a la detección y análisis de ejemplos de elipsis, el trabajo de investigación se ha
realizado mayormente de forma manual. Esta elección metodológica responde a que la
característica esencial de la elipsis es que “algo que está presente en la selección de opciones
(“sistémicas”) subyacentes es omitido en la estructura” (Halliday & Hasan, 1976:144).
VI. CONCLUSIONES
El análisis del funcionamiento de elementos lingüísticos en textos de especialidad permite
programar, seleccionar o enfatizar ciertos contenidos de un curso de lengua extranjera con fines
específicos, elaborar ejercicios y favorecer el auto-aprendizaje de esa lengua al hacer accesible a
los estudiantes meta el material elaborado. De esta manera, el análisis de la información que es
objeto de estudio constituye una valiosa fuente de datos procesados para investigadores,
docentes y estudiantes.
Un corpus de textos de especialidad en inglés del que se recolectan—a través de herramientas
computacionales— casos recurrentes de sustitución (nominal, verbal, de cláusula o
proposicional) y del que se extraen muestras de elipsis permitirá la elaboración de un
compendio lingüístico que clasifique las muestras recogidas y describa modos de recuperación
de la información sustituida y elidida. Se espera que esta modelización favorezca el desarrollo
de la lecto-comprensión en LEI por parte de estudiantes de carreras de grado. Además de la
didactización de algunas de las muestras recolectadas, con otras muestras se elaborará un
material de ejercitación tal que los estudiantes de lecto-comprensión cuenten con una amplia
gama de ejemplos y ejercicios de aplicación para la mejor comprensión de estos dos recursos
cohesivos: la sustitución y la elipsis.
Si bien herramientas computacionales han sido empleadas frecuentemente para analizar corpus
lingüísticos de diferentes géneros textuales para estudiar regularidades de colocaciones léxicas;
en el caso de nuestra investigación, hemos encontrado a este tipo de herramientas ventajoso para
la selección de instancias de ocurrencia de ítems gramaticales. Finalmente, es importante notar,
que si bien es posible aplicar estos programas a la detección de algunos casos de elipsis, por
tratarse de segmentos de texto omitidos, el relevamiento de los ejemplos ha sido realizado
mayormente de forma manual.
VII. REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
Alcina Caudet, M. A., La implementación del concepto de género textual en los corpus
electrónicos para traductores, El género textual y la traducción. Reflexiones teóricas y
aplicaciones pedagógicas, 93-114, Peter Lang., Berna, 2005.
Biber, D., S. Conrad & R. Reppen, Corpus Linguistic: Investigating Language Structure and
Use, Cambridge University Press, Cambridge, 1998.
Cengel, Y. A. & M. A. Boles, Thermodynamics: An Engineering Approach, 5th Edition,
McGraw-Hill
College,
Boston,
2005.
[Versión
PDF,
http://www.ebooksdownloadz.com/2014/02/thermodynamics-engineering-approach.html, 0507-2012]
Foley, M. & D. Hall, Advanced Learners' Grammar, Longman Group, Harlow, 2003.
Halliday, M.A.K. & R. Hasan, Cohesion in English, Longman, London, 1976.
Hoey, M., Patterns of Lexis in Text, Oxford University Press, Oxford, 1991.
Sinclair, J. M, Corpus, concordance, collocation, Oxford University Press, Oxford, 1991.
Taylor, C., What is corpus linguistics? What the data says. ICAME JOURNAL Computers in
English Linguistics No. 32, 179-200, 2008. [En línea, http://icame.uib.no/ij32/index.html, 1010-2013])
Descargar