teacher, en infantil también aprendemos inglés i.introducción

Anuncio
TEACHER, EN INFANTIL TAMBIÉN
APRENDEMOS INGLÉS
I.INTRODUCCIÓN
El aprendizaje de una segunda lengua está cada vez más presente en la
sociedad actual por la importancia que tiene en el desarrollo integral de una persona y
la ayuda que proporciona para aceptar e interesarse por las costumbres y prácticas de
otros países.
Por este motivo, se introdujo la enseñanza de la Lengua Extranjera en el currículo de
la Educación Infantil. Así la LOE en su título I, capítulo I, artículo 14.5 recoge la
necesidad social que existe hoy día y le da importancia a la aproximación de la lengua
extranjera a los alumnos y alumnas de Educación Infantil.
Así mismo, la Consejería de Educación de la Junta de Andalucía desarrolló el
aprendizaje de una segunda lengua en su Orden del 8 de febrero de 2000, por la que
se regula la anticipación, con carácter experimental, de la enseñanza de una lengua
extranjera en el segundo ciclo de la Educación Infantil y primer ciclo de la Educación
Primaria.
II.¿POR QUÉ ENSEÑAMOS UNA LENGUA
EXTRANJERA A EDADES TEMPRANAS?
Los niños pequeños aprenden millones de cosas con un esfuerzo mínimo. Así,
la adquisición de una segunda lengua no les va a proporcionar ninguna dificultad, todo
lo contrario, a los pequeños les encanta aprender idiomas ya que ven que es un
instrumento que les ayuda a relacionarse con los demás, con el que pueden
comunicar sentimientos, deseos, jugar,…
Otros aspectos a tener en cuenta en la importancia de aprender un nuevo
idioma son las exigencias educativas que demanda la sociedad de hoy día. En la
actualidad estamos viendo como las personas que dominan varios idiomas tienen más
posibilidades laborales y poseen más información y están en mejores condiciones de
afrontar los retos de los nuevos tiempos.
También hay que aclarar que la enseñanza de una lengua extranjera no
dificulta el proceso de adquisición de la lengua materna, sino que ayuda a dominar
1
mejor la L1. Las etapas por las que pasa un niño bilingüe en la diferenciación de
ambas lenguas son:
2
1- Utiliza un mismo léxico con palabras de las dos lenguas.
2- Diferencia los dos léxicos pero dispone de una sola sintaxis.
3- Separa el léxico y la sintaxis de cada lengua.
III.PROGRAMAS
BILINGÜES
PARA
ENSEÑANZA DE LA SEGUNDA LENGUA
LA
Los programas bilingües tienen como objetivo el cambio de la lengua del hogar
(L1) a la lengua de la escuela (L2), para que nuestros alumnos tengan, tanto en su
lengua materna como en su segunda lengua, una buena competencia lingüística.
Los cuatro programas bilingües que existen son:

Programas de segregación: la L1 se utiliza como lengua de instrucción, y la
L2 se reduce a la enseñanza como materia del currículum, con un número
determinado de horas a la semana.

Programas de submersión: se utiliza para alumnos cuya L1 es diferente del
resto de la clase; lo que se pretende conseguir es que asimile la cultura
mayoritaria. Se utiliza con alumnos inmigrantes.

Programas de mantenimiento: se aprende la L2 con el mantenimiento de la
propia lengua. Como vehículo se utiliza la L1 para introducir progresivamente la
L2, así el currículum se imparte en las dos lenguas.

Programas de inmersión: la instrucción se hace en L2 para unos alumnos
cuya L1 es mayoritaria.
No es tan importante el programa bilingüe que utilicemos, sino que el aprendizaje de la
L2 se realice como el de la lengua materna en el que sea importante la comunicación y
la expresión, de manera que el niño no se de cuenta de que está utilizando una lengua
distinta.
IV.MÉTODOS PARA LA ENSEÑANZA DE LA
LENGUA EXTRANJERA
En el aprendizaje de las lenguas extranjeras se utilizan diferentes metodologías. A
continuación proponemos las corrientes metodológicas más significativas en la
enseñanza-aprendizaje de las lenguas extranjeras:

Total Physical Response (TPR) es un método que se basa en la coordinación
del binomio discurso/acción y enseña la lengua extranjera a través de la
actividad física o motora. De ahí su efectividad en la enseñanza de lenguas
extranjeras en edades tempranas, ya que el pequeño no entiende lo que el
maestro le comunica en lengua extranjera, pero sí comprende y capta las
acciones que el maestro le muestra en un momento puntual. El “aprender
3
haciendo” es la base fundamental de este método. La técnica fundamental del
TPR es el uso de órdenes.

El Enfoque Natural está basado en las teorías de Krashen. Una de las
hipótesis sobre las que está asentado este enfoque es el Acquisition Learning
Hyphotesis que se refiere a las competencias comunicativas y lingüísticas en
una lengua extranjera. Krashen defiende que una lengua se aprende
utilizándola en situaciones comunicativas reales, de forma natural e
inconsciente, al igual que la lengua materna.
Otro de los pilares sobre los que se asienta el Enfoque Natural es la hipótesis
del INPUT que nos dice que la adquisición de una lengua extranjera se da
cuando se le ofrece al alumno un input o tipo de lengua comprensible.
La lengua que se le ofrezca tiene que estar un paso por delante del nivel de
competencia adquirido, así el alumno irá progresando y recordando lo
aprendido.
Es importante que el nivel de lengua inglesa que el especialista de Educación
Infantil utilice tiene que ser motivador para el aprendizaje y jamás bloqueo del
mismo. La lengua tiene que estar adaptada al mundo infantil en los primeros
contactos del alumno con la lengua extranjera, así podrá seguir el ritmo de la
clase y comprenderá las actividades comunicativas que se lleven a cabo.
También es fundamental que el maestro utilice el input repetitivo para que el
niño lo interiorice de forma inconsciente a través de canciones, juegos, ritmos e
historias.
Al alumno no se le hace hablar hasta que no se siente preparado y tampoco se
le corrige directamente, ya que los errores son elementos del aprendizaje.

Los Task-based Syllabuses están basados en la palabra tarea. La tarea es
una realidad compleja que el DCB la define como un conjunto de actividades
diferenciadas y secuenciadas que giran en torno a la resolución de un
problema.
Las tareas que se llevan a cabo en Educación Infantil están centradas en la
realización de rutinas, canciones, en la narración de historias, pero sobre todo,
en el juego.

El enfoque cognitivo fue formulado por P.Skehan. Está basado en el
concepto de tarea. Este enfoque profundiza en el análisis, los criterios de
evaluación y la clasificación de las tareas, buscando conseguir un equilibrio
entre el énfasis de la comunicación (fluidez) y la reflexión sobre la forma
(corrección).
Cada tarea debe tener un nivel de dificultad apropiado, teniendo atención en la
fluidez en función de las necesidades del alumno. La fluidez será al aspecto
fundamental de la enseñanza de la lengua extranjera en Educación Infantil.
La evaluación del proceso aprendizaje también se realiza con las tareas en las
que se le pide al discente una actuación comunicativa e interactiva.
Para Skehan y Foster el aprendizaje de la lengua extranjera pasa por un
periodo crítico, por ello se hace imprescindible realizar tareas que capten el
interés del alumno por la fluidez, la corrección y la complejidad, ya que el niño
que ha superado este estadio crítico tiene una natural inclinación por una sólo
de estos factores, la fluidez.
Para este enfoque es importante partir de los conocimientos previos del alumno
y de sus esquemas mentales de conocimiento.
4
V.MATERIALES,
ACTIVIDADES
MEDIOS
DIDÁCTICOS
Y
Para la enseñanza de la lengua extranjera en Educación infantil es conveniente
que el maestro utilice medios, materiales y actividades didácticas que sean adecuados
a los intereses y motivaciones del alumnado.
Entre los medios didácticos podemos encontrar los siguientes:

La mascota del rincón de la lengua extranjera: el personaje más indicado
para utilizarlo como mascota será el que sea cercano a la cultura de los niños.
Será necesario dotarlo de identidad propia para que los pequeños se dirijan a
él como tal. Entre sus funciones destacamos:
-Saludar y despedir a los pequeños con un abrazo cariñoso.
-Repetir palabras y frases cuando los niños no las entiendan o no sepan
pronunciarlas.
-Ser interlocutor del maestro/a para presentar la lengua de forma
directa.
-Llevar a cabo las instrucciones del maestro/a para que los niños
puedan observarlo e imitarlo.
-Ayudar a la maestra en el desarrollo de distintos roles y actividades.
-Encargarse de ir adentrando a los niños en el mundo familiar y escolar
de la LE.
Esta mascota causará emoción y sorpresa dependiendo de la magia y
expectación que se logre crear en torno al nuevo personaje. Una forma de
introducir a esta mascota puede ser contar un cuento maravilloso en el que el
personaje principal será la mascota de la clase, vive en un país en el que se
habla diferente, trae juegos y canciones para enseñarnos.

Realia, juguetes, marionetas, y otros instrumentos: en el realia vamos a
utilizar personas y objetos que nos rodean como aros, plastilinas, etc. Los
objetos se tienen que poder oler, gustar y tocar, ya que en estas edades el
aprendizaje se lleva a cabo a través de los cinco sentidos.
Entre los juguetes podría ser una casa de muñecas que los niños puedan
manipular. Si el colegio no dispone de este material se puede fabricar con
materiales de reciclaje.
Las marionetas (de dedos, manos, en muñecas,…) son excelentes para
presentar personajes que realicen diferentes funciones: interaccionar con los
pequeños, apoyar la narración y las rimas,…
Las caretas y sombreros sirven para realizar juegos de magia, roles, etc.
Podemos comprarlos o elaborarlos en clase.
En el teatro de sombras y de guiñol los pequeños viven las historias
narradas con gran entusiasmo. Además, los niños pueden participar siguiendo
las instrucciones del hada buena, salvando a los personajes buenos,…
Finalmente tenemos los soportes tecnológicos e informáticos que nos
permiten utilizar los vídeos, dvd, cd roms, que son materiales auténticos y
motivan mucho a los niños.
5
Los materiales que se pueden utilizar para la enseñanza de la lengua extranjera son
las rimas, las canciones y los cuentos.
Son un material de gran valor educativo y muchos autores afirman que favorecen el
aprendizaje de la lengua extranjera, la socialización, la coordinación motora, y
estimulan la creatividad, la imaginación y el lenguaje en general.
El folclore popular de cualquier país nos ofrece textos orales que se pueden utilizar en
el aula.
Entre los tipos de rimas y canciones, las más idóneas para utilizarlas en clase de
lengua extranjera son:
-Canciones para saludar o despedirse.
-Canciones de descubrimiento corporal.
-Rimas de acción.
-Rimas sobre los miembros de la familia.
-Rimas sobre los colores.
-Rimas de corro.
-Rimas de sorteo.
-Para ocasiones especiales.
-Etc.
Los cuentos e historietas son un material muy valioso para trabajar en el aula de
Educación Infantil, ya que a través de ellos se adquirirá y desarrollará la lengua, tanto
materna como extranjera.
Los cuentos tendrán las siguientes características: contexto cultural familiar para el
niño, la narración tiene que presentar una estructura simple y cerrada, no incluir
muchos personajes, vocabulario conocido, repetido y con abundantes onomatopeyas,
interacción con los niños, abundante soporte visual, etc.
Tan importante como los medios didácticos y los materiales son las actividades.
Éstas tendrán que tener un carácter lúdico-.afectivo para que los pequeños las
entiendan como fuente de aprendizaje y placer.

Actividades y juegos de iniciación y motivación
Entre ellas destacamos las actividades de sorteo que deciden quien inicia el
juego o tarea. Son importantes porque en todas las culturas los sorteos van
acompañados por rimas típicas

Juegos con las técnicas del TPR
Son interesantes para desarrollar estrategias de comprensión lingüísticas y de
expresión corporal. Algunas actividades pueden ser:
-Instrucciones de aula: Juan, open the door,please, Rocío, sit dowm,
etc.
-Juego de vestir y desvestir a la mascota.
-Obedecer las órdenes que da la mascota.

Juegos de dramatización o roles
Con estos juegos los niños pueden convertir la realidad en ficción y viceversa.
Los niños adoptan fácilmente los distintos roles, así con esta actividad
prepararemos a los pequeños para enfrentar futuras situaciones cotidianas.
6
Un tipo de juego puede ser: los niños dramatizan la situación de ir en un
autobús. Llevarán a cabo un diálogo entre el conductor y el pasajero cada vez
que se monten en el autobús.

Juegos de patio
El corro, comba, escondite,…, también pueden realizarse en el aula si el
espacio es suficiente. Estos juegos son positivos para los niños, sobre todo a
los que se distraen muy fácilmente, ya que tienen que tener contacto visual con
la maestra y los demás niños.
Algunos juegos de patio son:
-Niños en corro cogidos de la mano girando al son de una canción.
-Los niños se lanzan la pelota procurando que esté el mayor tiempo
posible en movimiento. Cada vez que la lanzan tienen que decir Throw
the ball!
En el escondite todos los niños se esconden mientras otro cierra los
ojos. Para encontrar a sus compañeros la maestra puede ir diciendo
Cold, si no están cerca los compañeros o hot si se va acercando a
donde están escondidos.

Juegos de descubrimiento corporal
Sirven para lograr el descubrimiento e identificación corporal a la misma vez
que se aprenden las primeras expresiones en lengua materna y extranjera.
Entre estos juegos destacamos:
-Juegos de manos.
-Juegos de dedos.
-Juegos de descubrimiento de la cara.
Todos ellos acompañados de rimas tradicionales.
VI.CONCLUSIÓN
El aprendizaje de lenguas extranjeras se hace cada vez más necesario por la
influencia y las formas de vida actuales. A través de la enseñanza de estos idiomas
conoceremos la cultura y costumbres de diferentes países, y así las comprenderemos
y respetaremos mejor.
En una sociedad en la que se valora mucho el conocimiento de otras lenguas se hace
necesario que desde edades tempranas se estimulen y se adentren a los niños/as en
este mundo.
Desde estas edades es posible el aprendizaje de diferentes lenguas, ya que los
pequeños aprenden millones de cosas sin ninguna dificultad. Así, este hecho debe ser
aprovechado por las instituciones educativas para proporcionarles a los niños de
Educación Infantil una base que le será muy fructífera para su futuro en el aprendizaje
de las lenguas extranjeras.
7
VI.BIBLIOGRAFÍA
-Moya Guijarro, A. J. y Albentosa Hernández, J. I. (2003). La enseñanza de la lengua
extranjera en la Educación Infantil. Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La
Mancha.
-López Téllez, G y Rodríguez Suárez, M. T. (1999). Ring a ring of roses. Reflexiones y
propuestas para trabajar la lengua inglesa en Educación Infantil. Oviedo: Servicio de
Publicaciones de la Universidad de Oviedo.
8
Descargar