Sobre el prefijo trans-/tras

Anuncio
Sobre el prefijo trans-/trasEl prefijo de origen latino trans- (‘al otro lado de’ o ‘a través de’) cuenta en español
con la variante simplificada tras-. Para el correcto uso de cada una de estas formas, debe
tenerse en cuenta lo siguiente:
a) Se usa tras-:

Cuando, con el sentido de ‘detrás de’, se emplea este prefijo para formar
sustantivos que designan el espacio o lugar situado detrás del designado por
la palabra base: trasaltar, trascoro, traspatio, trastienda.

En las siguientes palabras con vigencia en el uso, y en todos sus derivados:
trasbocar, trascolar, trasconejarse, trascordarse, trasfondo, trashoguero ra, trashumar, traslado, traslapar, traslumbrar, trasluz, trasmano,
trasminar, trasmochar, trasnochar, trasoír, trasojado -da, traspal(e)ar,
traspapelar, trasparecer, traspasar, traspié, traspillar, trasplantar,
traspunte, trasquilar, trastabillar, trastornar, trast(r)ocar, trastumbar,
trasudar, trasver, trasvolar.
b) Puede usarse tanto trans- como tras-:

Cuando trans- va seguido de consonante, ya que, al estar el grupo -ns- en
posición final de sílaba, es frecuente su reducción a -s- también en la
pronunciación culta: trasbordo o transbordo, trascendencia o
transcendencia, trascribir o transcribir, trasferir o transferir, trasgredir o
transgredir, traslúcido -da o translúcido -da, trasmitir o transmitir,
trasparente o transparente, etc.

Cuando el prefijo trans- se usa para formar derivados en español, aunque la
palabra base a la que se una comience por vocal: trasandino -na o
transandino -na, trasatlántico -ca o transatlántico -ca, trasnacional o
transnacional, etc.
c) Se usa trans-:

Cuando el prefijo trans- se une a palabras que comienzan por s- (la s del
prefijo se funde con la inicial del término base): transexual, transiberiano na, transustanciación.

En los casos en que esta secuencia va seguida de vocal y no es analizable
como prefijo en la lengua actual, esto es, cuando la palabra en la que aparece
no es resultado de añadir el prefijo trans- a una palabra base española:
transacción (del lat. transactĭo, -ōnis), transeúnte, transición, transigir,
transistor, transitar o transitorio -ria, y sus respectivos derivados o parientes
léxicos. En estas voces, al no estar el grupo -ns- en posición final de sílaba
—cada consonante forma parte de una sílaba distinta (tran.sac.ción,
tran.se.ún.te, tran.si.ción, etc.)—, no existe dificultad articulatoria, razón por
la que este grupo no se reduce aquí ni en la pronunciación ni en la escritura.
Descargar