DOGV - Núm. 3.793 2000 07 14 13877 Nota: els salaris establits en aquesta taula estan calculats anualment incloent-hi la part proporcional dels pagaments extraordinaris i sense tenir en compte les primes que puguen meritar-se per a cada categoria. Nota : los salarios establecidos en la presente tabla, están calculados anualmente incluyendo la parte proporcional de pagas extras, y sin tener en cuenta las primas que se puedan devengar para cada categoría RESOLUCIÓ de 12 de maig de 2000, de la Direcció General de Treball i Seguretat Laboral, per la qual es disposa el registre i la publicació del Conveni Col·lectiu de l’empresa Dornier, SA (Cod. 8000432). [2000/X5543] RESOLUCIÓN de 12 de mayo de 2000, de la Dirección General de Trabajo y Seguridad Laboral, por la que se dispone el registro y la publicación del Convenio Colectivo de la empresa Dornier, SA (cod. 8000432). [2000/X5543] Vist el text articulat del Conveni Col·lectiu de l’empresa Dornier, SA, presentat davant d’aquesta Direcció General del Treball i Seguretat Laboral el dia 2 de maig de 2000, signat el 5 d’abril de 2000 entre la representació de l’empresa per la part empresarial i els representants sindicals dels sindicats CCOO i CSI-CSIF per part dels treballadors, i de conformitat amb el que disposa l’article 90, apartats 2 i 3 del Reial Decret Legislatiu 1/1995, de 24 de març, de la Llei de l’Estatut dels Treballadors, i els articles 2, 3 i 6 del Reial Decret 1.040/1981, de 22 de maig, sobre Registre i Depòsit de Convenis Col·lectius de Treball, aquesta Direcció General de Treball i Seguretat Laboral, d’acord amb les competències que té transferides pel Reial Decret 4.105/1982, de 29 de desembre, acorda: Visto el texto articulado del Convenio Colectivo de la empresa Dornier, SA, presentado ante esta Dirección General de Trabajo y Seguridad Laboral el día 2 de mayo de 2000, firmado en fecha 5 de abril de 2000, de parte empresarial por la representación de la empresa, y de otra, por la de los trabajadores, por los representantes sindicales de los sindicatos CCOO y CSI-CSIF, y de conformidad con lo dispuesto en el articulo 90, apartados 2 y 3 del Real Decreto Legislativo 1/1995, de 24 de marzo, de la Ley del Estatuto de los Trabajadores, y artículos 2, 3 y 6 del Real Decreto 1.040/1981, de 22 de mayo, sobre Registro y Depósito de Convenios Colectivos de Trabajo, esta Dirección General de Trabajo y Seguridad Laboral, conforme a las competencias que tiene transferidas según Real Decreto 4.105/1982, de 29 de diciembre, acuerda: Primer Ordenar que siga inscrit en el Registre de Convenis Col·lectius de Treball d’aquesta Direcció General, amb notificació a la Comissió Negociadora, i que hi siga depositat el text original del conveni. Primero Ordenar la inscripción en el Registro de Convenios Colectivos de Trabajo de esta Dirección General, con notificación a la Comisión Negociadora, y el depósito del texto original del convenio. Segon Disposar que siga publicat en el Diari Oficial de la Generalitat Valenciana. Segundo Disponer la publicación en el Diari Oficial de la Generalitat Valenciana. València, 12 de maig de 2000.– El director general de Treball i Seguretat Laboral: Román Ceballos Sancho. Valencia, 12 de mayo de 2000.– El director general de Trabajo y Seguridad Social: Román Ceballos Sancho. Conveni Col·lectiu de Dornier, SA, per a la Comunitat Autònoma Valenciana I. Normes generals Convenio colectivo de Dornier, SA, para la Comunidad Autónoma Valenciana. I. Normas generales Article 1. Objecte Aquest Conveni regula les relacions entre l’empresa Dornier, SA, i els treballadors inclosos en el seu àmbit personal. Artículo 1. Objeto El presente Convenio regula las relaciones entre la empresa Dornier, SA, y los trabajadores incluidos en su ámbito personal. Article 2. Àmbit territorial Aquest Conveni afectarà tots els centres de treball de l’empresa Dornier, SA, que hi ha en l’actualitat i els que es puguen crear a la Comunitat Autònoma Valenciana. Artículo 2. Ámbito territorial El presente Convenio afectará a todos los centros de trabajo de la empresa Dornier, SA, existentes en la actualidad o que se puedan crear en la Comunidad Autónoma Valenciana. Article 3. Àmbit personal El conveni col·lectiu afectarà tot el personal que presta serveis en l’empresa, amb les excepcions previstes en l’article 2, apartat a), de l’Estatut dels Treballadors. Artículo 3. Ámbito personal El convenio colectivo afectará a la totalidad del personal que presta sus servicios en la empresa, con las excepciones previstas en el artículo 2, apartado a) del Estatuto de los Trabajadores. Article 4. Àmbit temporal El conveni entrarà en vigor, amb caràcter general, el dia 1 de gener de 2000 i durarà dos anys, és a dir, fins al 31 de desembre de 2001. Artículo 4. Ámbito temporal El convenio entrará en vigor a todos los efectos el día 1 de enero de 2000 y su duración será de dos años, es decir, hasta el 31 de diciembre de 2001. Article 5. Denúncia i pròrroga La revisió del conveni podrà sol·licitar-se per escrit, per qualsevol de les parts que el signen, amb almenys tres mesos d’antelació respecte de l’acabament de la vigència. La part que formule la Artículo 5. Denuncia y prórroga La revisión del convenio podrá solicitarse por escrito por cualquiera de las partes firmantes del mismo, al menos con tres meses de antelación a la terminación de su vigencia. La parte que formule 13878 2000 07 14 DOGV - Núm. 3.793 denúncia haurà de presentar una proposta concreta sobre els punts i el contingut que comprenga la revisió sol·licitada. Mentre no s’arribe a un acord per a un nou conveni, es mantindrà prorrogada la vigència de l’anterior. Si no hi ha denúncia, el conveni es prorrogarà tàcitament a l’acabament de la vigència, durant el temps que hi haja entre la data d’acabament i l’entrada en vigor del nou conveni que el substituïsca. la denuncia habrá de entregar una propuesta concreta sobre los puntos y contenido que comprenda la revisión solicitada. En tanto no se llegue a un acuerdo para un nuevo convenio se mantendrá prorrogada la vigencia del anterior. Si no existiera denuncia, el convenio se prorrogará tácitamente al termino de su vigencia, durante el tiempo que medie entre la fecha de su expiración y la entrada en vigor del nuevo Convenio que lo sustituya. Article 6. Comissió mixta paritària Les parts acorden establir una comissió mixta paritària d’interpretació i seguiment d’aquest conveni en un termini de quinze (15) dies des del moment de la signatura. Aquesta comissió estarà integrada paritàriament per tres representants de les organitzacions sindicals i tres per l’empresa que signen el conveni. Les representacions podran assistir acompanyades d’assessors, els quals podran ser de fora de l’empresa, seran assignades lliurement per elles i tindran veu però no vot. La comissió tindrà les funcions següents: a) Els conflictes d’interpretació i aplicació del conveni. b) Entendre de forma prèvia i obligatòria a la via administrativa i jurisdiccional, en tots els conflictes col·lectius que puguen iniciarse per part legitimades per a això, en relació amb l’aplicació i/o la interpretació d’aquest conveni, sense que això puga ocasionar retards que perjudiquen les accions de les parts. Una vegada transcorreguts quinze dies des de la sol·licitud d’intervenció i la pertinent resolució de la comissió mixta, quedarà expedita la via corresponent. c) La comissió mixta podrà elaborar un informe sobre les qüestions que les parts creguen convenient per al millor desenvolupament i aplicació del conveni. d) Totes les funcions que es deriven del clausulat d’aquest conveni. Artículo 6. Comisión mixta paritaria Ambas partes acuerdan establecer una comisión mixta paritaria de interpretación y seguimiento del presente convenio en un plazo de quince días (15) desde su firma. Esta comisión estará integrada paritariamente por tres representantes de las organizaciones sindicales y tres representantes de la empresa, firmantes del convenio. Ambas representaciones podrán asistir a las reuniones acompañadas de asesores, que podrán ser ajenos a la empresa, y serán asignadas libremente por ellas, quienes tendrán voz pero no voto. La Comisión tendrá las siguientes funciones: a) Los conflictos de interpretación y aplicación del convenio. b) Entender de forma previa y obligatoria a la vía administrativa y jurisdiccional, en todos los conflictos colectivos que puedan iniciarse por partes legitimadas para ello, en relación con la aplicación y/o interpretación de este Convenio, sin que ello pueda ocasionar retrasos que perjudiquen las acciones de las partes. Transcurridos quince días desde la solicitud de intervención y la pertinente resolución de la comisión mixta quedará expedita la vía correspondiente. c) La comisión mixta podrá elaborar un informe sobre las cuestiones que las partes estimen convenientes para el mejor desarrollo y aplicación del convenio d) Todas las funciones que se deriven del clausulado del presente convenio. Article 7. Adhesió al Tribunal d’Arbitratge Laboral de la Comunitat Valenciana Quan la comissió mixta paritària no arribe al seu si a un acord en la solució dels conflictes que se li sotmeten, en virtut de l’article anterior, l’empresa i la representació dels treballadors inclosos en l’àmbit subjectiu d’aquest Conveni s’obliguen a recórrer als procediment de mediació o conciliació per a la resolució de conflictes laborals previstos en l’Acord de Solució de Conflictes Laborals per a la Comunitat Valenciana. Artículo7. Adhesión al Tribunal de Arbitraje Laboral de la Comunidad Valenciana Cuando la comisión mixta paritaria no alcance en su seno un acuerdo en la solución de los conflictos que se le sometan, en virtud del artículo anterior, la empresa y la representación de los trabajadores, incluidos en el ámbito subjetivo de este convenio, se obligan a recurrir a los Procedimientos de mediación o conciliación para la Resolución de Conflictos Laborales previstos en el Acuerdo de Solución de Conflictos Laborales para la Comunidad Valenciana. Article 8. Absorció i compensació Les retribucions establides en aquest conveni compensaran i absorbiran totes les que hi haja en el moment de l’entrada en vigor, siga quina siga la naturalesa o l’origen d’aquestes. Els augments de retribucions que puguen produir-se per disposicions legals de general i obligada aplicació, sols afectaran les condicions econòmiques pactades en aquest conveni quan, considerades les citades retribucions establides legalment en el còmput anual, superen les pactades aquí. En un altre cas, les millores que resulten d’aquest conveni absorbiran les establides legalment. Artículo 8. Absorción y compensación Las retribuciones establecidas en este convenio, compensarán y absorberán todas las existentes en el momento de su entrada en vigor cualquiera que sea la naturaleza u origen de la misma. Los aumentos de retribuciones que puedan producirse por disposiciones legales de general y obligada aplicación, sólo afectarán a las condiciones económicas pactadas en el presente convenio cuando, consideradas las citadas retribuciones establecidas legalmente en cómputo anual superen las aquí pactadas. En otro caso, las mejoras resultantes del presente convenio absorberán las establecidas legalmente. Article 9. Condició més beneficiosa Es respectaran, en tot cas, les condicions més beneficioses en el còmput anual i a títol personal que estiguera gaudint el treballador. Artículo 9. Condición más beneficiosa Se respetarán, en todo caso, las condiciones más beneficiosas en el computo anual y a título personal, que viniera disfrutando cada trabajador. Article 10. Vinculació a la totalitat Les condicions pactades constitueixen un tot orgànic i indivisible, de manera que aquest conveni serà nul i quedarà sense efecte en el cas que la jurisdicció competent anul·le o invalide alguns dels seus pactes. En aquest cas, les parts que signen el conveni s’obliguen a reunir-se en un termini de quinze dies comptadors des que la resolució que anul·le o invalide parcialment el conveni siga ferma, Artículo 10. Vinculación a la totalidad Las condiciones pactadas constituyen un todo orgánico e indivisible, de modo, que el presente convenio será nulo y quedará sin efecto en el supuesto de que la jurisdicción competente anule o invalide alguno de sus pactos. En este caso, las partes signatarias del convenio se obligan a reunirse en un plazo de quince días desde que la resolución que anule o invalide parcialmente el convenio sea DOGV - Núm. 3.793 2000 07 14 13879 per a aconseguir-hi una solució. Si passen 60 dies sense arribar a un acord, s’iniciaran negociacions per a un nou conveni col·lectiu. firme, para alcanzar una solución al respecto. Transcurridos 60 días sin llegar a un acuerdo, se iniciarán negociaciones para un nuevo convenio colectivo. Article 11. Tramitació del conveni Aquest conveni es presentarà davant de l’organisme competent perquè siga registrat i per a la resta d’efectes que hi procedisquen, de conformitat amb la legislació vigent. Artículo11. Tramitación del convenio El presente convenio se presentará ante el organismo competente, al objeto de su oportuno registro y demás efectos que procedan, de conformidad con la vigente legislación al respecto. Article 12. Legislació supletòria Les parts convenen que, en allò no previst en aquest conveni, s’hi aplicarà la legislació vigent i l’Acord Marc Estatal del sector. Artículo 12. Legislación supletoria Las partes convienen que en lo no previsto en el presente convenio se aplicará la legislación vigente y el Acuerdo Marco Estatal del sector. II. Regulació de les condicions de treball II. Regulación de condiciones de trabajo 1. Jornada de treball. Calendari laboral. Hores extraordinàries. Vacances 1. Jornada de trabajo. Calendario laboral. Horas extraordinarias. Vacaciones Article 13. Jornada de treball Durant la vigència d’aquest conveni, i de conformitat amb allò establit en l’article 34, apartat 5, de l’Estatut dels Treballadors, s’acorda una jornada màxima anual: – Any 2000: 1.770 hores de treball efectiu, distribuïdes d’acord amb el calendari laboral – Any 2001: 1.760 hores de treball efectiu, distribuïdes d’acord amb el calendari laboral La distribució de jornada estarà supeditada en cada moment a les necessitats del servei i als canvis que s’hi puguen produir, d’acord amb les necessitats organitzatives i estructurals imposades per l’ajuntament o per l’entitat amb la qual l’empresa tinga contractada l’explotació del servei d’explotació de l’ORA, amb la consulta prèvia als representants de personal. La jornada de treball començarà i terminarà a la zona assignada en cada moment al treballador; s’entendrà, per tant, que a l’hora de començament i d’acabament de la jornada diària, el treballador estarà a la citada zona. Tot el personal tindrà dret a 20 minuts de pausa per a l’esmorzar, els quals seran a càrrec de l’empresa i que seran ininterromputs. Així mateix, s’estableixen descansos per al personal que treballe a jornada partida, i que es dividiran en tres períodes: un de sis minuts al matí i dos de 6 minuts cadascun a la vesprada. Es consideraran com a festius, a l’efecte laboral de mitja jornada, els dies 24 i 31 de desembre i el 5 de gener. Artículo 13. Jornada de trabajo Durante la vigencia del presente convenio, y de conformidad con lo establecido en el artículo 34, apartado quinto, del Estatuto de los Trabajadores, se acuerda una jornada máxima anual: – Año 2000: 1.770 horas de trabajo efectivo, distribuida según calendario laboral. Año 2001: 1.760 horas de trabajo efectivo, distribuida según calendario laboral. La distribución de jornada estará supeditada en cada momento a las necesidades del servicio y a los cambios que en él puedan producirse, en función de las necesidades organizativas y estructurales impuestas por el Ayuntamiento o entidad con la que la empresa tenga contratada la explotación del servicio de explotación de la ORA, previa consulta a los representantes de personal. La jornada de trabajo, comenzará y terminará en la zona asignada en cada momento al trabajador, entendiéndose por tanto, que a la hora de comienzo y finalización de su jornada diaria el trabajador se encontrará en su zona. Todo el personal tendrá derecho a 20 minutos de pausa para el almuerzo que correrán a cargo de la empresa, que serán ininterrumpidos. Asimismo se establecen descansos para el personal que trabaje a jornada partida, que se dividirán en tres períodos: uno de 6 minutos por la mañana, y dos de 6 minutos cada uno por la tarde. Se considerarán como festivos a efectos laborales de media jornada, los días 24 y 31 de diciembre y el 5 de enero. Article 14. Calendari laboral Per a cada any, i al començament d’aquest, es confeccionaran els calendaris i els horaris generals. Aquests calendaris i horaris es negociaran entre la representació dels treballadors i la Direcció de l’empresa. Artículo 14. Calendario laboral Para cada año, y al comienzo del mismo, se confeccionarán los calendarios y horarios generales. Estos calendarios y horarios se negociarán entre la representación de los trabajadores y la Dirección de la empresa. Article 15. Hores extraordinàries Són les hores que es realitzen en excés de la jornada establida en aquest conveni. L’execució tindrà caràcter voluntari, llevat que siguen requerides per a prevenir o reparar sinistres, i en situacions d’extrema urgència i necessitat o per prevenció de danys extraordinaris. Personal de «guàrdia». Quan per necessitats de servei l’empresa detectara durant la primera hora de jornada de treball la necessitat de disposar d’un o diversos treballadors. Quan per necessitats de treball l’empresa tinguera la necessitat de disposar d’un o diversos treballadors en el seu dia de descans, aquesta els consultarà amb la finalitat de determinar a qui d’ells ocasiona menys dificultat acudir el citat dia al treball. L’empresa, en la mesura que siga possible, comunicarà amb la major antelació possible al treballador aquesta necessitat. Les hores extraordinàries seran compensades econòmicament o amb descans equivalent dins dels dos mesos següents a la realització. En el còmput del límit màxim de dues hores extraordinàries Artículo 15. Horas extraordinarias Son aquéllas horas que se realizan en exceso de la jornada establecida en el presente convenio. Su ejecución tendrá carácter voluntario, a menos que sean requeridas para prevenir o reparar siniestros, así como en situaciones de extrema urgencia y necesidad o por prevención de daños extraordinarios. Personal de «guardia». Cuando por necesidades de servicio la empresa detectara durante la primera hora de jornada de trabajo la necesidad de disponer de uno o varios trabajadores. Cuando por necesidades de trabajo, la empresa tuviera la necesidad de disponer de uno o varios trabajadores en su día de descanso, ésta consultara a los mismos, con el fin de determinar a quién de ellos le ocasiona menos dificultad acudir ese día al trabajo. La empresa en la medida que sea posible comunicará con la mayor antelación posible al trabajador esta necesidad. Las horas extraordinarias serán compensadas económicamente o con descanso equivalente dentro de los dos meses siguientes a su realización. En el cómputo del límite máximo anual de horas extraordina- 13880 2000 07 14 DOGV - Núm. 3.793 establit legalment, no s’hi computaran les hores extraordinàries que hagen sigut compensades amb descansos equivalents en els dos mesos següents a la realització, ni aquelles realitzades per a prevenir o reparar danys imprevistos i urgents. La base per al còmput de la realització d’hores extraordinàries serà de dos mesos. La Direcció de l’empresa i el conjunt dels treballadors mantindran una política de mínima realització d’hores extraordinàries. rias establecido legalmente no se computarán las horas extraordinarias que hayan sido compensadas con descansos equivalentes en los dos meses siguientes a su realización, así como tampoco aquéllas realizadas para prevenir o reparar daños imprevistos y urgentes. La base para el cómputo de la realización de horas extraordinarias será de dos meses. La Dirección de la empresa y el conjunto de los trabajadores mantendrán una política de mínima realización de horas extraordinarias. Article 16. Vacances El període de vacances anuals retribuït, no substituïble per compensació econòmica, serà de 31 dies naturals, i s’iniciaran sempre en dia hàbil. El període de gaudi es fixarà de comú acord entre l’empresa i el comité, amb un calendari global negociat al començament del segon trimestre de l’any corresponent. Artículo 16. Vacaciones El período de vacaciones anuales retribuido, no sustituible por compensación económica será de 31 días naturales, iniciándose las citadas vacaciones siempre día hábil. El período de disfrute se fijará de común acuerdo entre la empresa y el comité, fijando un calendario global negociado a principios del segundo trimestre del año correspondiente. 2. Permisos retribuïts, excedències 2. Permisos retribuidos. Excedencias h) Guarda legal per tenir un menor de 6 anys a càrrec seu, o un disminuït físic, psíquic o sensorial que no realitze cap activitat retribuïda: reducció de jornada de treball amb reducció proporcional del salari, un mínim d’un terç i un màxim de la meitat de la duració d’aquella. i) Qui tinga a càrrec seu l’atenció directa d’un familiar fins al segon grau de consanguinitat o afinitat que, per raons d’edat, d’accident o de malaltia, no puga valer-se per ell mateix, i que no realitze cap activitat retribuïda: reducció de jornada de treball amb reducció proporcional del salari d’un mínim d’un terç i un màxim de la meitat de la duració d’aquella. j) Visita mèdica: temps imprescindible. La parella de fet legalment acreditada tindrà la mateixa condició que el matrimoni per a tots els permisos reconeguts en aquest article, excepte l’apartat a). La Direcció es compromet a buscar un lloc de treball adequat depenent de les possibilitats i les necessitats de l’empresa, i en els casos en què l’estat de la treballadora ho requerisca (malaltia, embaràs avançat…). Artículo 17. Permisos y licencias retribuidos Todos los trabajadores tendrán derecho a los siguientes permisos y licencias retribuidos. Los trabajadores afectados por este convenio, previo aviso a la empresa y posterior justificación, podrán ausentarse o faltar al trabajo con derecho a seguir manteniendo su remuneración como si prestasen servicio, únicamente por alguno de los motivos y durante los siguientes períodos: a) Matrimonio del trabajador: 15 días. Matrimonio de hijos y/o hermanos: de 1 a tres días según la existencia de necesidad de desplazamiento y según la distancia. b) Nacimiento de hijo: tres días dentro de la provincia, y 5 días si existe necesidad de desplazarse fuera de la misma. c) Fallecimiento, accidente, enfermedad grave u hospitalización de parientes hasta el segundo grado de consanguinidad o afinidad: 3 días ó 5 días si fuera preciso un desplazamiento al efecto. d) Cumplimiento de un deber inexcusable de carácter público y personal, comprendido el ejercicio del sufragio universal: tiempo indispensable e) Un día por traslado de domicilio habitual. f) Exámenes para el título o curso académicos: el tiempo indispensable. g) Lactancia de un hijo menor de 9 meses: 1 hora de ausencia al trabajo, que podrá dividir en dos fracciones. La mujer por su propia voluntad podrá sustituir ese derecho por una reducción de su jornada en media hora con la misma finalidad. Este permiso podrá ser disfrutado indistintamente por la madre o el padre en caso de que ambos trabajen. h) Guarda legal por tener un menor de seis años a cargo, o un disminuido físico, psíquico o sensorial que no desempeñe actividad retribuida: reducción de jornada de trabajo con reducción proporcional del salario, al menos un tercio y un máximo de la mitad de la duración de aquélla. i) Quien tenga a su cargo el cuidado directo de un familiar, hasta el segundo grado de consanguinidad o afinidad, que por razones de edad, accidente o enfermedad no pudiera valerse por si mismo, y no desempeñe actividad retribuida: reducción de jornada de trabajo con reducción proporcional del salario, al menos un tercio y un máximo de la mitad de la duración de aquélla. j) Visita médica: por el tiempo imprescindible. Tendrá la misma consideración que el matrimonio, la pareja de hecho, legalmente acreditada, para todos los permisos reconocidos en este artículo, con la excepción del apartado a). La Dirección se compromete a buscar un puesto de trabajo adecuado en función de las posibilidades y necesidades de la empresa, y en aquéllos casos en los que el estado de la trabajadora embarazada lo requiera (por enfermedad, o por estado de embarazo avanzado...). Article 18. Excedències L’excedència podrà ser voluntària o forçosa. La forçosa donarà Artículo18. Excedencias La excedencia podrá ser voluntaria o forzosa. La forzosa dará Article 17. Permisos i llicències retribuïts Tots els treballadors tindran dret als següents permisos i llicències retribuïts. Els treballadors afectats per aquest conveni, amb l’avís previ a l’empresa i la posterior justificació, podran absentar-se o faltar al treball amb dret a continuar mantenint la seua remuneració com si prestaren servei, únicament per algun dels motius i durant els períodes següents: a) Matrimoni del treballador: 15 dies. Matrimoni de fills i/o germans: d’1 a 3 dies depenent que hi haja necessitat de desplaçament i de la distància. b) Naixement de fill: 3 dies dins de la província i 5 si hi ha necessitat de desplaçar-se fora d’aquesta. c) Mort, accident, malaltia greu o hospitalització de parents fins al segon grau de consanguinitat o afinitat: 3 dies, o 5 dies si és necessari un desplaçament. d) Compliment d’un deure inexcusable de caràcter públic i personal, comprés l’exercici de sufragi universal: temps indispensable. e) Un dia per trasllat de domicili habitual. f) Exàmens per al títol o curs acadèmic: temps indispensable. g) Lactància d’un fill menor de 9 mesos: 1 hora d’absència del treball que podrà dividir en dues fraccions. La dona, per pròpia voluntat, podrà substituir aquest dret per una reducció de la seua jornada en mitja hora amb la mateixa finalitat. Aquest permís podrà ser gaudit indistintament per la mare o pel pare si tots dos treballen. DOGV - Núm. 3.793 2000 07 14 13881 – Per naixement d’un fill, 16 setmanes o 2 setmanes més per cada fill, si és part múltiple, de conformitat amb l’article 48 de l’Estatut dels Treballadors. – Adopció o acolliment, de conformitat amb l’article 48 de l’Estatut dels Treballadors. – En el cas d’incapacitat temporal, produïda l’extinció d’aquesta situació en les condicions previstes en l’article 48 de l’Estatut dels Treballadors. El treballador en excedència forçosa s’haurà de reincorporar a l’empresa en el termini màxim de 30 dies naturals següents al cessament de la funció o de la desaparició de la causa o del motiu originari d’aquest període de suspensió contractual. Si no es realitza en aquest termini, s’entendrà decaiguda la reserva del lloc de treball i el treballador passarà a tenir la mateixa condició que l’excedent de caràcter voluntari, llevat que acredite el dret al naixement d’un nou període d’excedència forçosa. b) L’excedència voluntària haurà de ser sol·licitada per escrit a l’empresa així que siga possible, i hi tindrà dret el treballador que tinga, com a mínim, un any d’antiguitat en l’empresa, per un termini no menor de dos anys ni major de cinc. Aquest dret sols podrà ser exercitat una altra vegada pel mateix treballador si han transcorregut quatre anys des de l’acabament de l’anterior excedència. El treballador amb excedència voluntària conservarà el dret al reingrés en vacant d’igual o similar categoria que la seua que hi haguera o que es produïra en l’empresa, sempre que comunique per escrit a aquesta, amb una antelació mínima de trenta dies hàbils, que reingressa. derecho a la conservación del puesto y al cómputo de la antigüedad de su vigencia. Todas las excedencias deberán solicitarse por escrito y a menos que legalmente se disponga otra cosa, las voluntarias podrán ser utilizadas por los trabajadores con contrato indefinido y que acrediten como mínimo un año de antigüedad en la empresa. a) La excedencia forzosa, previa comunicación fehaciente a la empresa, se concederá en los siguientes supuestos: – Por la designación o elección para un cargo público que imposibilite la asistencial trabajo. – Por prestación del servicio militar o prestación social sustitutoria, durante toda la duración del mismo. – Trabajadores que ejerzan funciones sindicales de ámbito provincial o superior mientras dure el ejercicio de su cargo representativo. – Los trabajadores tendrán derecho a un período de excedencia de duración no superior a tres años para atender al cuidado de cada hijo, tanto cuando lo sea por naturaleza, como por adopción, o en los supuestos de acogimiento, tanto permanente como preadoptivo, a contar desde la fecha de nacimiento o, en su caso, de la resolución judicial o administrativa. De conformidad con el artículo 46 del Estatuto de los Trabajadores. – También tendrán derecho a un período de excedencia de duración no superior a un año los trabajadores para atender al cuidado de un familiar, hasta el segundo grado de consanguinidad o afinidad, que por razones de edad, accidente o enfermedad no pueda valerse por si mismo, y no desempeñe actividad retribuida. De conformidad con el artículo 46 del Estatuto de los Trabajadores. De conformidad con el artículo 46 del Estatuto de los Trabajadores. – Por nacimiento de un hijo: 16 semanas o 2 semanas más por cada hijo, en caso de parto múltiple. De conformidad con lo previsto en el artículo 48 del Estatuto de los Trabajadores. – Adopción o acogimiento: de conformidad con lo dispuesto en el artículo 48 del Estatuto de los Trabajadores. – En el supuesto de incapacidad temporal, producida la extinción de esta situación en las condiciones previstas en el artículo 48 del Estatuto de los Trabajadores. El trabajador en excedencia forzosa habrá de reincorporarse a la empresa en el término máximo de los treinta días naturales siguientes al cese de la función o desaparición de la causa o motivo originario de este período de suspensión contractual. De no realizarla en este plazo, se entenderá decaída la reserva de puesto de trabajo y el trabajador pasará a tener la misma condición que el excedente de carácter voluntario, a menos que acredite el derecho al nacimiento de un nuevo período de excedencia forzosa. b) La excedencia voluntaria, deberá ser solicitada por escrito a la empresa tan pronto como sea posible y tendrá derecho a ella, el trabajador con al menos una antigüedad en la empresa de un año, por un plazo no menor a dos años y no mayor a cinco. Este derecho sólo podrá ser ejercitado otra vez por el mismo trabajado si han transcurrido cuatro años desde el final de la anterior excedencia. El trabajador con excedencia voluntaria conservará el derecho al reingreso en vacantes de igual o similar categoría la suya que hubiera o se produjera en la empresa, siempre y cuando comunique por escrito a la empresa con una antelación mínima de treinta días hábiles su reingreso. Article 19. Formació Els treballadors tenen dret a veure facilitada la realització d’estudis per a l’obtenció de títols acadèmics o professionals, per a la realització de cursos de perfeccionament professional, i per a l’accés a cursos de renovació i capacitació professionals impartits per l’empresa o per ens relacionats amb ella. Atesa la importància que té la formació de treballadors del sector, s’acorda, dins del pacte format entre govern, sindicats i patronal, que siga la comissió paritària del conveni la que programe i desenvolupe les accions formatives en l’empresa. Artículo 19. Formación Los trabajadores tienen derecho a ver facilitada la realización de estudios para la obtención de títulos académicos o profesionales, la realización de cursos de perfeccionamiento profesional y el acceso a cursos de renovación y capacitación profesionales impartidos por la empresa o entes relacionados con ella. Dada la importancia que tiene la formación de trabajadores/as del sector, se acuerda dentro del pacto formado entre el gobierno, sindicatos y patronal, sea la comisión paritaria del convenio, la que programe y desarrolle las acciones formativas en la empresa. dret a la conservació del lloc i al còmput de l’antiguitat de la seua vigència. Totes les excedències hauran de sol·licitar-se per escrit i, llevat que legalment se’n dispose una altra cosa, les voluntàries podran ser utilitzades pels treballadors amb contracte indefinit i que acrediten, com a mínim, un any d’antiguitat en l’empresa. a) L’excedència forçosa, amb la comunicació prèvia fefaent a l’empresa, es concedirà en els casos següents: – Per la designació o l’elecció per a un càrrec públic que impossibilite l’assistència al treball. – Per prestació del servei militar o de la prestació social substitutòria, durant el temps que duren. – Treballadors que exercisquen funcions sindicals d’àmbit provincial o superior, mentre dure l’exercici del càrrec representatiu. – Els treballadors tindran dret a un període d’excedència de duració no superior a tres anys per a atendre cada fill, tant quan siga per naturalesa com per adopció, o en els casos d’acolliment, tant permanent com preadoptiu, comptadors des de la data de naixement o, si és el cas, de la resolució judicial o administrativa, tot això de conformitat amb l’article 46 de l’Estatut dels Treballadors. – També tindran dret a un període d’excedència de duració no superior a un any els treballadors per a atendre un familiar fins al segon grau de consanguinitat o afinitat que, per raons d’edat, d’accident o de malaltia, no puga valer-se per ell mateix i no realitze cap activitat retribuïda, de conformitat amb l’article 46 de l’Estatut dels Treballadors. 13882 2000 II. Matèries d’índole econòmica 07 14 DOGV - Núm. 3.793 II. Materias de índole económico Article 20. Retribucions Les retribucions del personal afectat per aquest conveni es componen de salari bàsic i complements salarials i extrasalarials que es determinen tot seguit. Artículo 20. Retribuciones Las retribuciones del personal afectado por este convenio se componen de salario base y complementos salariales y extrasalariales que se determinan a continuación. Article 21. Salari bàsic El salari bàsic per a cada categoria professional i per a cada any de vigència del conveni serà l’establit en l’annex I. Per a l’any 2000, serà el salari previst en les taules annexes. Per a l’any 2001, el salari s’incrementarà d’acord amb l’IPC previst per a aquell any més un punt. Com a clàusula de garantia social es convé la revisió del primer trimestre de cada any de tots els conceptes econòmics, tot això d’acord amb els criteris següents: Any 2000: si l’IPC estatal acumulat en l’any 2000 supera el 2,5%, en l’excés de la citada xifra. Any 2001: si l’IPC estatal acumulat en l’any 2000 supera l’IPC previst per a aquell any, en l’excés de la citada xifra. La clàusula de garantia salarial establida s’aplicarà, si és el cas, sobre els conceptes econòmics i les quantitats establides en el conveni Col·lectiu de l’empresa vigent per a l’any 1999. Artículo 21. Salario base El salario base para cada categoría profesional y para cada año de vigencia del convenio será el establecido en el anexo I. Para el año 2000 será el salario previsto en las tablas anexas. Para el año 2001, el salario se incrementará de acuerdo con el IPC previsto para ese año más 1 punto. Como cláusula de garantía salarial se conviene la revisión dentro del primer trimestre de cada año de todos los conceptos económicos, todo ello según los siguientes criterios: Año 2000: si el IPC estatal acumulado en el año 2000 supera el 2,5%, en el exceso de dicha cifra. Año 2001: si el IPC estatal acumulado en el año 2000 supera el IPC previsto para ese año, en el exceso de dicha cifra. La cláusula de garantía salarial establecida se aplicará, en su caso, sobre los conceptos económicos y las cantidades establecidas en el convenio Colectivo de la empresa vigente para el año 1999. Article 22. Antiguitat A l’efecte de l’antiguitat, es reconeixerà com a computable des del primer dia en què el treballador va començar a prestar serveis en l’empresa. El complement d’antiguitat es regirà per les normes següents: 1. Es pagarà el percentatge, no acumulable, d’acord amb l’escala següent: – Als tres anys d’antiguitat es rebrà el 3% del salari bàsic. Artículo 22. Antigüedad A los efectos propios de la antigüedad, se reconocerá como computable desde el primer día en que el trabajador comenzó a prestar servicios en la empresa. El complemento de antigüedad se regirá por las siguientes normas: 1. Se abonará un porcentaje, no acumulable, de acuerdo con la siguiente escala: – A los tres años de antigüedad, se percibirá el 3% del salario base. – A los cinco años de antigüedad, se percibirá el 5% del salario base. – A los diez años de antigüedad, se percibirá el 10% del salario base. – A los quince años de antigüedad, se percibirá el 15% del salario base. – A los veinte años de antigüedad, se percibirá el 20% del salario base. – A los veinticinco años de antigüedad, se percibirá el 25% del salario base. 2. El abono de estas cantidades se efectuará en el recibo de salario correspondiente al mes en el que se cumpla la mensualidad de que se trate. 3. Los trabajadores que a la entrada en vigor del presente convenio estén percibiendo en concepto de complemento de antigüedad cantidades superiores a las que resulten de lo aquí pactado, continuarán cobrando la diferencia a su favor como complemento personal no absorbible y consolidable, actualizable en el mismo porcentaje que lo haga el salario base del trabajador, llevando el resto al complemento personal de antigüedad definido en este convenio, que quedará sometido a lo determinado en el mismo. – Als cinc anys d’antiguitat es rebrà el 5% del salari bàsic. – Als deu anys d’antiguitat es rebrà el 10% del salari bàsic. – Als quinze anys d’antiguitat es rebrà el 15% del salari bàsic. – Als vint anys d’antiguitat es rebrà el 20% del salari bàsic. – Als vint-i-cinc anys d’antiguitat es rebrà el 25% del salari bàsic. 2. El pagament d’aquestes quantitats es realitzarà amb el rebut de salari corresponent al me en què es complisca la mensualitat en qüestió. 3. Els treballadors que en el moment de l’entrada en vigor d’aquest conveni estiguen rebent en concepte de complement d’antiguitat quantitats superiors a les que resulten del que es pacta aquí, continuaran cobrant la diferència al seu favor com a complement personal no absorbible i consolidable, actualitzable en el mateix percentatge que ho faça el salari bàsic del treballador, i se’n portarà la resta al complement personal d’antiguitat definit en aquest conveni, el qual quedarà sotmés a allò que s’hi determina. Article 23. Gratificacions extraordinàries Els treballadors rebran dues gratificacions extraordinàries mensuals, les quals es pagaran a raó de 30 dies de salari bàsic i d’antiguitat. Aquestes pagues de meritació semestral es faran efectives els dies 30 i 15 dels mesos de juny i desembre, respectivament. Artículo 23. Gratificaciones extraordinarias Los trabajadores percibirán dos gratificaciones extraordinarias anuales, que se abonarán a razón de 30 días de salario base y antigüedad. Estas pagas de devengo semestral, se harán efectivas los días 30 y 15 de los meses de junio y diciembre, respectivamente. Article 24. Plus de manteniment de vestuari El personal d’ORA (vigilant, inspector i tècnic de manteniment) afectat per aquest conveni rebrà durant 11 mensualitats un plus de manteniment de vestuari de naturalesa extrasalarial per a suplir les despeses ocasionades per la neteja i el manteniment de l’uniforme. Per a l’any 2000: 3.575 pessetes/11 mesos Per a l’any 2001: 3.700 pessetes/11 mesos Artículo 24. Plus mantenimiento de vestuario El personal de ORA (vigilante, inspector y técnico de mantenimiento) afectado por este convenio percibirá durante 11 mensualidades un plus de mantenimiento de vestuario de naturaleza extrasalarial para suplir los gastos ocasionados por la limpieza y mantenimiento del uniforme. Para el año 2000: 3.575 pesetas/11 meses Para el año 2001: 3.700 pesetas/11 meses DOGV - Núm. 3.793 2000 07 14 13883 Article 25. Plus de transport Els treballadors rebran en concepte de plus de transport, durant 11 mesos a l’any, la quantitat de: Per a l’any 2000: 4.270 pessetes Per a l’any 2001: 4.600 pessetes Artículo 25. Plus transporte Los trabajadores percibirán en concepto plus transporte durante 11 meses al año la cantidad de: Para el año 2000: 4.270 pesetas. Para el año 2001: 4.600 pesetas. Article 26. Menyscapte de diners Al personal que preste serveis en la caixa o aquell a qui se li exigisca responsabilitat pel que fa a l’arqueig de la caixa, se li pagaran 11 mensualitats en concepte de menyscapte de diners, amb les quantitats següents: Per a l’any 2000: 6.400 pessetes/11 mesos Per a l’any 2001: 6.600 pessetes/11 mesos Artículo 26. Quebranto de moneda El personal que preste sus servicios en caja o a quien se exija responsabilidad en orden al arqueo de caja, se le abonarán durante 11 mensualidades, en concepto de “quebranto de moneda”, las siguientes cantidades: Para el año 2000: 6.400 pesetas/11 meses Para el año 2001: 6.600 pesetas/11 meses Article 27. Plus per custòdia i manteniment de l’emissora portàtil Artículo 27. Plus por custodia y mantenimiento de la emisora portátil El personal que utiliza, custodia y alimenta las emisoras percibirá durante 11 mensualidades un plus extrasalarial de la siguiente cuantía: Para el año 2000: 695 pesetas/11 meses. Para el año 2001: 720 pesetas/ 11 meses. El personal que usa, custodia i alimenta les emissores rebrà durant 11 mensualitats un plus extrasalarial de la quantia següent: Per a l’any 2000: 695 pessetes/11 mesos Per a l’any 2001: 720 pessetes/11 mesos Article 28. Plus de nocturnitat S’estableix un plus de nocturnitat per a tot el personal que realitze la jornada entre les 22.00 hores i les 06.00 hores de l’endemà, que consisteix en un 25% del salari bàsic, pagat per dia efectivament treballat, o la part proporcional d’aquell depenent de les hores realitzades. Artículo 28. Plus de nocturnidad Se establece un plus de nocturnidad para todo el personal que realice su jornada entre las 22.00 horas y las 6.00 horas del día siguiente, consistente en un 25% del salario base, abonándose por día efectivamente trabajado, o la parte proporcional del mismo en función de las horas realizadas. Article 29. Plus d’assistència S’estableix un plus d’assistència per a tots els treballadors de la companyia la percepció del qual estarà condicionada a la realització efectiva de treball diària. Les quantitats diàries per aquest concepte seran: Per a l’any 2000: 150 pessetes/dia Per a l’any 2001: 175 pessetes/dia Artículo 29. Plus de asistencia Se establece un plus de asistencia para todos los trabajadores de la Compañía, cuya percepción estará condicionada a la realización efectiva de trabajo diaria. La cantidades diarias por dicho concepto son las siguientes: Año 2000: 150 pesetas/día. Año 2001: 175 pesetas/día. Article 30. Hores extraordinàries Cada hora extraordinària, en el cas de ser compensada econòmicament, es pagarà a 1.340 pessetes si s’opta per aquesta compensació econòmica. Artículo 30. Horas extraordinarias Cada hora extraordinaria, en el caso de ser compensada económicamente, se abonará a 1.340 pesetas, en caso de optar por compensación económica. III. Règim disciplinari III. Régimen disciplinario Article 31. Faltes i sancions Els treballadors podran ser sancionats per la direcció de l’empresa en virtut dels incompliments laborals establits en aquest conveni o en una disposició legalment o reglamentàriament vigent, o en la resta de la normativa aplicable. La valoració de les faltes i les corresponents sancions imposades per la direcció de l’empresa seran sempre revisables davant de la jurisdicció competent. La sanció de les faltes greus i molt greus requerirà la comunicació escrita al treballador, amb la data i els fets que la motiven. No es podran imposar sancions que consistisquen en la reducció de la duració de les vacances o en una altra minoració dels drets al descans del treballador, o una multa d’haver. Les faltes comeses pels treballadors al servei de les empreses del sector es classificaran depenent de la seua importància i, si és el cas, de la reincidència en lleus, greus i molt greus. En tot cas, es considerarà falta l’incompliment de la Guia pràctica d’ensenyants d’agents d’ORA. Artículo 31. Faltas y sanciones Los trabajadores podrán ser sancionados por la dirección de la empresa en virtud de los incumplimientos laborales establecidos en este convenio o en disposición legal, o reglamentaria vigente, o demás normativa aplicable. La valoración de las faltas y las correspondientes sanciones impuestas por la dirección de la empresa serán siempre revisables ante la jurisdicción competente. La sanción de las faltas graves y muy graves requerirá comunicación escrita al trabajador, haciendo constar la fecha y los hechos que la motivan. No se podrán imponer sanciones que consistan en la reducción de la duración de las vacaciones u otra minoración de los derechos al descanso del trabajador o multa de haber. Las faltas cometidas por los trabajadores al servicio de las empresas del sector se clasificarán atendiendo a su importancia, y en su caso, a su reincidencia en leves, graves y muy graves. En todo caso, se considerará falta el incumplimiento de la Guía práctica de enseñantes de agentes de ORA. Article 32. Faltes lleus Es consideraran faltes lleus: a) Fins a tres faltes de puntualitat d’assistència al treball durant el període d’un mes, sense que hi haja falta justificada. b) L’abandó del centre o del lloc de treball, sense causa o motiu justificat, ni que siga per breu temps, sempre que aquest abandó no Artículo 32. Faltas leves Se considerarán faltas leves las siguientes: a) Hasta tres faltas de puntualidad de asistencia al trabajo durante el periodo de un mes, sin que exista causa justificada. b) El abandono del centro o puesto de trabajo, sin causa o motivo justificado, aún por breve tiempo, siempre que dicho abandono 13884 2000 siga perjudicial per al desenvolupament de l’activitat productiva de l’empresa o causa de danys o accidents als seus companys de treball, cas en què podrà ser considerada com a falta greu o molt greu. c) La falta de comunicació, amb 48 hores com a mínim d’antelació, de qualsevol falta d’assistència al treball per causes justificades, llevat que siga acreditat correctament la impossibilitat de ferho. d) No comunicar a l’empresa qualsevol variació de la seua situació que tinga incidència de caràcter laboral, com ara el canvi de residència habitual. e) Xicotetes negligències en la conservació del material o en la neteja d’aquest. f) La falta d’endreç o de neteja personal. g) La falta d’atenció i de diligència amb el públic i l’apatia per a complir ordres dels seus superiors. Aquestes faltes podran tenir la consideració de greus si hi ha reincidència. h) Endarrerir l’enviament dels parts d’alta, baixa o confirmació en el cas d’incapacitat temporal. i) No avisar el cap immediat dels defectes del material o de la necessitat d’aquest per a la bona realització del treball. j) Discutir sobre assumptes aliens al treball durant la jornada laboral. Si aquestes discussions produeixen greus escàndols o aldarulls, podran ser considerades com a greus o molt greus. k) Reunir-se dos o més controladors/vigilants en hores de servei, llevat que siga requerida ajuda urgent o que tinguen permís del superior immediat. l) Realitzar la incorporació al servei des d’un lloc distint a l’assignat. m) L’incompliment de les normes en matèria de prevenció de riscos i salut laboral que no tinguen risc greu per al treballador ni per als seus companys o terceres persones. n) La incorrecció amb el ciutadà i/o el company de treball. o) L’ús indegut del vestuari sense perjudicar la imatge del servei. p) Estacionar el vehicle propi a la zona blava regulada per ORA. q) El vigilant, durant la jornada de treball, no haurà de recolzarse o seure sobre les parets o els vehicles. Article 33. Faltes greus Es consideren faltes greus: a) Més de tres faltes de puntualitat en un mes no justificades. b) Faltar un o dos dies al treball durant un mes sense causa que ho justifique. c) No prestar l’atenció deguda al treball encomanat. d) La simulació de malaltia o accident. e) La falta notòria de respecte i consideració al públic. f) La desobediència als superiors en qualsevol matèria de treball. Si implica menyscapte manifest de la disciplina o se’n deriven perjudicis notoris per a l’empresa serà considerada com a molt greu g) Simular la presència d’un altre treballador utilitzant la seua signatura, fitxa o targeta de control. h) La negligència o la desídia en el treball que n’afecte la bona marxa. i) Realitzar sense l’oportú permís treballs particulars durant la jornada laboral, i usar per a ús propi estris o materials de l’empresa sense l’oportuna autorització. j) La reincidència en faltes lleus, llevat de les de puntualitat, encara que siguen de distinta naturalesa, dins d’un trimestre, quan hi haja hagut sancions. k) La disminució voluntària en el rendiment en el treball. l) El menyscapte o la violació del secret de reserva obligada si no es produeixen perjudicis a l’empresa. m) Proporcionar informació falsa a la Direcció o als superiors en relació amb el servei o el treball, llevat de cas evident de mala fe, en què es considerarà falta molt greu. n) Les negligències i les equivocacions que es repetisquen amb freqüència, o les que originen perjudicis a l’empresa, i també 07 14 DOGV - Núm. 3.793 no fuera perjudicial para el desarrollo de la actividad productiva de la empresa o causa de daños o accidentes a sus compañeros de trabajo, en que podrá ser considerada como falta grave o muy grave. c) La no comunicación, con cuarenta y ocho horas como mínimo de antelación, de cualquier falta de asistencia al trabajo por causas justificadas, a no ser que se acredite debidamente la imposibilidad de hacerlo. d) No comunicar a la empresa cualquier variación de su situación que tenga incidencia en lo laboral, como el cambio de su residencia habitual. e) Pequeños descuidos en la conservación del material o su limpieza. f) La falta de aseo o limpieza personal. g) La falta de atención y diligencia con el público y la apatía para cumplir órdenes de sus superiores. Estas faltas podrán tener consideración de graves en caso de reincidencia. h) Retrasar el envío de los partes de alta, baja o confirmación en caso de incapacidad temporal. i) No avisar a su jefe inmediato de los defectos del material o la necesidad de éste, para el buen desenvolvimiento del trabajo. j) Discusiones sobre asuntos extraños al trabajo durante la jornada laboral. Si tales discusiones produjesen graves escándalos o alborotos, podrán ser consideradas como faltas graves o muy graves. k) Reunirse dos o más controladores/vigilantes en horas de servicio, salvo si es requerida ayuda urgente o tienen permiso de su inmediato superior. l) realizar la incorporación al servicio desde lugar distinto al asignado. m) El incumplimiento de las normas en materia de Prevención de Riesgos y Salud Laborales, que no entrañen riesgo grave para el trabajador, ni para sus compañeros o terceras personas. n) La incorrección con los ciudadanos o/y con los compañerosde trabajo. o) El uso indebido del vestuario sin perjudicar la imagen del servicio. p) Estacionar el vehículo propio en la zona azul regulada por ORA. q) El vigilante durante su jornada de trabajo no deberá recostarse o sentarse sobre las paredes o vehículos. Artículo 33. Faltas graves Se consideran faltas graves las siguientes: a) Más de tres faltas de puntualidad en un mes no justificadas.. b) Faltar uno o dos días al trabajo durante un mes, sin causa que lo justifique. c) No prestar la debida atención al trabajo encomendado. d) La simulación de enfermedad o accidente. e) La falta notoria de respeto y consideración al público. f) La desobediencia a los superiores en cualquier materia de trabajo. Si implicase quebranto manifiesto de la disciplina o de ella se derivan perjuicios notorios para la empresa será considerada como muy grave. g) Simular la presencia de otro trabajador valiendose de su firma, ficha o tarjeta de control. h) La negligencia o desidia en el trabajo que afecte a la buena marcha del mismo. i) Realizar, sin el oportuno permiso, trabajos particulares durante la jornada laboral, así como emplear para uso propio herramienta o materiales de la empresa sin la oportuna autorización. j) La reincidencia en faltas leves, salvo en las de puntualidad, aunque sean de distinta naturaleza, dentro de un trimestre, cuando hayan mediado sanciones. k) La disminución voluntaria en el rendimiento del trabajo. l) El quebranto o violación del secreto de reserva obligada si no se producen perjuicios a la empresa. m) Proporcionar falsa información a la Dirección o a los superiores en relación con el servicio o trabajo, salvo en caso evidente de mala fe, en que se considerará como falta muy grave. n) Los descuidos y equivocaciones que se repitan con frecuencia o los que originen perjuicios a la empresa así como la oculta- DOGV - Núm. 3.793 2000 07 14 13885 l’ocultació maliciosa d’aquests errors a la Direcció. o) Ofendre de paraula o amb amenaça un company o un subordinat. p) L’anul·lació de denúncies sense causa justificada evident. q) La reiterada falta d’endreç i de neteja personal. ción maliciosa de estos errores a la Dirección. o) Ofender de palabra o amenaza a un compañero o a un subordinado. p) La anulación de denuncias sin causa justificada evidente. q) La reiterada falta de aseo y limpieza personal Article 34. Faltes molt greus Es consideraran faltes molt greus: a) Més de 10 faltes de puntualitat no justificades comeses en el període de 3 mesos, o de 20 en 6 mesos. b) Faltar al treball més dos dies consecutius o quatre alterns al mes sense causa o motiu que ho justifique. c) El frau, la deslleialtat o l’abús de confiança en el treball, la gestió o l’activitat encomanats; el furt i el robatori, tant als altres treballadors com a l’empresa o a qualsevol persona durant actes de servei. d) Inutilitzar, destrossar o causar desperfectes en estris, màquines, aparells, instal·lacions, etc. e) L’embriaguesa i/o la drogodependència durant la jornada laboral. f) Revelar a persones estranyes a l’empresa les dades de reserva obligada, quan n’hi haja, i produir perjudici sensible a aquella. Artículo 34. Faltas muy graves Se consideran faltas muy graves: a) Más de 10 faltas de puntualidad no justificadas cometidas en el período de 3 meses o de 20 en 6 meses. b) Faltar al trabajado más de dos días consecutivos o cuatro alternos al mes sin causa o motivo que lo justifique. c) El fraude, la deslealtad o el abuso de confianza en el trabajo, gestión o actividad encomendados; el hurto y robo, tanto a los demás trabajadores como a la empresa o cualquier persona durante actos de servicio. d) Inutilizar, destrozar o causar desperfectos en herramientas, máquinas, aparatos, instalaciones etc.. e) La embriaguez y/o drogodependencia durante la jornada laboral. f) Revelar a persona extraña a la empresa los datos de reserva obligada, cuando existan, produciendo perjuicio sensible a la empresa. g) Revelar planes de organización del trabajo a persona o personas ajenas a la empresa, sustraer documentos y formularios o copiarlos sin autorización de la empresa. h) El abuso de autoridad. i) El abandono del puesto de trabajo sin justificación, especialmente en los puestos de mando o responsabilidad, o cuando ello ocasione evidente perjuicio para la empresa o pueda llegar a ser causa de accidente para el trabajador, sus compañeros o terceros. j) La disminución continuada y voluntaria en el trabajo. k) La desobediencia continua y persistente. l) La reincidencia en la falta grave, aunque sea de distinta naturaleza, dentro del mismo semestre, siempre que haya sido objeto de sanción. m) La promulgación de noticias falsas o tendenciosas referidas a la Dirección de la empresa, que motiven el descontento. También se incurrirá en esta falta cuando esas noticias tiendan a desprestigiar a la empresa en la calle con la posibilidad de producirse perjuicios evidentes. n) El incumplimiento de las normas en materia de Prevención de Riesgos Laborales, que entrañen riesgos graves para el trabajador, sus compañeros o terceras personas. g) Revelar plans d’organització del treball a persona o persones alienes a l’empresa, sostraure documents i formularis o copiar-los sense autorització de l’empresa. h) L’abús d’autoritat. i) L’abandó del lloc de treball sense justificació, especialment en els llocs de comandament o responsabilitat, o quan ocasione evident perjudici per a l’empresa o puga arribar a ser causa d’accident per al treballador, els seus companys o terceres persones. j) La disminució continuada i voluntària del treball. k) La desobediència contínua i persistent. l) La reincidència en la falta greu, encara que siga de distinta naturalesa, dins del mateix semestre, sempre que haja sigut objecte de sanció. m) La promulgació de notícies falses o tendencioses referides a la Direcció de l’empresa, que motiven el descontent. També s’incorrerà en aquesta falta quan aquestes notícies tendisquen a desprestigiar l’empresa al carrer amb la possibilitat de produir perjudicis evidents. n) L’incompliment de les normes en matèria de prevenció de riscos laborals que impliquen riscos greus per al treballador, als seus companys o a terceres persones. Article 35. Sancions. Aplicació 1. Les sancions que les empreses poden aplicar depenent de la gravetat i de les circumstàncies de les faltes comeses seran les següents: A) Faltes lleus: a) amonestació verbal b) amonestació per escrit B) Faltes greus: Suspensió de treball i sou d’1 a 10 dies C) Faltes molt greus: a) Suspensió de treball i sou d’11 a 30 dies b) Comiat 2. Per a l’aplicació i la graduació de les sancions que antecedeixen en el punt , s’hi tindrà en compte fonamentalment: – El major o menor grau de responsabilitat de qui comet la falta. – La repercussió del fet en la resta de treballadors i en l’empresa. – Circumstàncies del cas. – Antecedents de conducta del treballador. – Grau d’intencionalitat i negligència. Artículo 35. Sanciones. Aplicación 1. Las sanciones que las empresas pueden aplicar según la gravedad y circunstancias de las faltas cometidas serán las siguientes: Article 36. Prescripció Les faltes lleus prescriuen als 10 dies, les greus al 20 dies i les molt greus al 60 dies comptadors a partir de la data en què l’empre- Artículo 36. Prescripción Las faltas leves prescriben a los 10 días, las graves a los 20 días y las muy graves a los sesenta días a partir de la fecha en que la A) Faltas leves: a) Amonestación verbal. b) Amonestación por escrito. B) Faltas graves: Suspensión de empleo y sueldo de 1 a 10 días. C) Faltas muy graves: a) Suspensión de empleo y sueldo de 11 días a 30 días. b) Despido. 2. Para la aplicación y graduación de las sanciones que anteceden en el punto 1, se tendrá en cuenta fundamentalmente: El mayor o menor grado de responsabilidad del que comete la falta. La repercusión del hecho en los demás trabajadores y en la empresa. Circunstancias del caso. Antecedentes de conducta del empleado. Grado de intencionalidad y negligencia. 13886 2000 sa va tenir coneixement de la seua comissió i, en tot cas, als sis mesos d’haver-se comés. El temps es començarà a computar a partir del moment que l’empresa va tenir coneixement d’haver-se produït. IV. Matèries d’índole assistencial 07 14 DOGV - Núm. 3.793 empresa tuvo conocimiento de su comisión y, en todo caso, a los seis meses de haberse cometido, comenzando a computar este tiempo a partir de que la empresa tuvo constancia de su cometimiento. IV. Materias de índole asistencial Article 37. Roba de treball A cada treballador, quan cause altra en l’empresa, se li donaran dos equips de treball que constaran d’un vestit d’hivern i un altre d’estiu, depenent de l’estació, compost cadascun de les peces següents: Personal ORA Vestit d’hivern: – dos pantalons o faldes – dues camises de mànega llarga – una caçadora o jaqueta – un anorac o impermeable – un parell de sabates – una corbata – una gorra de plat – un jersei – una ronyonera Vestit d’estiu: – dos pantalons d’estiu o faldes – dues camises de mànega curta – un parell de sabates Anualment l’empresa es compromet a lliurar les peces de roba següents: una camisa de mànega llarga i una altra de curta, un pantaló d’estiu i un altre d’hivern, unes sabates d’estiu i unes altres d’hivern. La resta de peces es canviarà cada dos anys. L’entrega del vestuari d’hivern es realitzarà el mes de setembre, i la del vestuari d’estiu el mes de maig. Artículo 37. Prendas de trabajo A cada trabajador al causar alta en la empresa se le entregarán dos equipos de trabajo que constarán de un traje de invierno y otro de verano, según época estacional, constando cada uno de ellos de las siguientes prendas: Personal ORA Traje de invierno: Dos pantalones o faldas Dos camisas de manga larga Una cazadora o chaqueta Un anorak o chubasquero Un par de zapatos Una corbata Una gorra de plato Un jersey Una riñonera Traje de verano: Dos pantalones de verano o faldas Dos camisas de manga corta Un par de zapatos Anualmente la empresa se compromete a entregar las siguientes prendas: Una camisa de manga larga y otra de manga corta, un pantalón de verano y otro de invierno, unos zapatos de verano y otros de invierno. El resto de las prendas se cambiarán cada dos años. La entrega del vestuario de invierno se efectuará en el mes de septiembre, y del vestuario de verano en el mes de mayo. Article 38. Reconeixement mèdic L’empresa es compromet a contractar un servei mèdic per a la realització de reconeixements mèdics i ginecològics anuals. Artículo 38. Reconocimiento médico La empresa se compromete a contratar a un servicio médico para la realización de reconocimientos médicos y ginecológicos anuales. Article 39. Complement en cas d’hospitalització i inici d’incapacitat temporal Independentment de les prestacions de l’entitat gestora per incapacitat temporal per malaltia professional i accident laboral, l’empresa pagarà un complement que, sumant-lo a les prestacions legalment establides, garantisca completament el salari del treballador (salari bàsic, antiguitat, transport, vestuari i manteniment de ferramentes), excloent-ne els pagaments extraordinaris. Artículo 39. Complemento en caso de hospitalización e inicio de incapacidad temporal Con independencia de las prestaciones de la entidad gestora por incapacidad temporal debida a enfermedad profesional y accidente laboral, la empresa abonará un complemento que sumándolo a las prestaciones legalmente establecidas, garantice un 100% la totalidad del salario del trabajador(salario base, antigüedad, transporte, vestuario y mmto. de herramientas) excluidas las pagas extraordinarias. Article 40. Assegurança d’accident Mort i incapacitat permanent absoluta derivada d’accident de treball o malaltia professional: 2.500.000 pessetes. Assegurança col·lectiva de vida: 1.000.000 de pessetes. Artículo 40. Seguro de accidente Muerte e incapacidad permanente absoluta, derivada de accidente de trabajo o enfermedad profesional: 2.500.000 pesetas. Seguro colectivo de vida: 1.000.000 pesetas. Article 41. Responsabilitat civil i penal Ateses les característiques i especials circumstàncies en què es realitza el treball, la Direcció de l’empresa proporcionarà l’assistència legal necessària si es produeix alguna de les circumstàncies següents: – Reclamació judicial al treballador a conseqüència de la seua actuació professional. – Reclamació judicial del treballador a terceres persones a conseqüència de la seua actuació professional. Artículo 41. Responsabilidad civil y penal Dadas las características y especiales circunstancias en las que se desarrolla el trabajo, la Dirección de la empresa proporcionará la asistencia legal necesaria en caso de que se produzca alguna de las circunstancias siguientes: – Reclamación judicial al trabajador como consecuencia de su actuación profesional. – Reclamación judicial del trabajador a terceras personas, como consecuencia de su actuación profesional. V. Representació dels treballadors Article 42. Garanties dels representants dels treballadors – Els membres del comité d’empresa tindran els drets delimitats en l’article 68 de l’Estatut dels Treballadors i en la resta de la legislació vigent. V. Representación de los trabajadores Artículo 42. Garantías de los representantes de los trabajadores Los miembros del comité de empresa tendrán los derechos delimitados en el artículo 68 del Estatuto de los Trabajadores y demás legislación vigente. DOGV - Núm. 3.793 2000 07 14 – Els membres del comité d’empresa disposaran d’un crèdit de 15 hores mensuals retribuïdes per a l’exercici de les seues funcions de representació. Aquest crèdit d’hores podrà ser acumulat per períodes trimestrals en un o diversos membres, mitjançant la cessió expressa i escrita, la qual s’haurà de donar a conéixer a l’empresa amb quatre dies hàbils d’antelació com a mínim. VI. Grups i categories professionals 13887 Los miembros del comité de empresa dispondrán de un crédito de quince horas mensuales retribuidas para el ejercicio de sus funciones de representación. Este crédito de horas podrá ser acumulado por períodos trimestrales en uno o varios miembros, mediante cesión expresa y escrita, que deberá darse a conocer a la empresa con cuatro días hábiles de antelación como mínimo. VI. Grupos y categorías profesionales Article 43. Classificació professional La classificació professional del personal consignada en aquest conveni col·lectiu és merament enunciativa, i no implica que s’hagen de tenir previstos tots els grups professionals i dins d’aquests les divisions orgàniques i funcionals, ni que s’hagen de tenir proveïdes aquestes si les necessitats i el volum de l’empresa no ho requereixen. Artículo 43. Clasificación profesional La clasificación profesional del personal consignada en el presente convenio colectivo es meramente enunciativa y no implica que se hayan de tener previstos todos los grupos profesionales y dentro de ellos las divisiones orgánicas y funcionales, ni que se hayan de tener provistas éstas si las necesidades y el volumen de la empresa no se requieren. Article 44. Grups professionals El personal inclòs en l’àmbit d’aplicació d’aquest conveni col·lectiu general s’estructura sobre la base dels grups professionals següents, d’acord amb les funcions primordials que realitzen: Artículo 44. Grupos profesionales El personal incluído en el ámbito de aplicación de este convenio colectivo general se estructura en base a los siguientes grupos profesionales, en atención a las funciones primordiales que realizan: a) Personal superior y técnico. b) Personal administrativo e informático. c) Personal de control de explotación, y mantenimiento. d) Personal de explotación. a) Personal superior i tècnic b) Personal administratiu i informàtic c) Personal de control d’explotació i manteniment d) Personal d’explotació Article 45. Definició dels grups professionals a) Personal superior i tècnic El grup professional del personal superior i tècnic comprén qui estiga en possessió d’un títol superior i/o de grau mitjà, amb diplomatures de centres docents d’ensenyament laboral o professional homologats, o aquells que no tenint titulació acrediten preparació derivada de la pràctica continuada, han sigut contractats per a exercir funcions i responsabilitats per al funcionament i la gestió de la bona marxa de l’empresa en qualsevol de les àrees i dels camps d’actuació, independentment que puga tenir o no personal subordinat a càrrec seu. Les categories enquadrades en aquest grup professional són: A-1. Tècnic superior: és el personal que, estant en possessió d’un títol expedit per una escola tècnica superior o facultat universitària, exerceix dins de l’empresa, amb responsabilitat directa, les funcions pròpies de la seua professió, independentment que tinga o no personal subordinat i realitze o no, de manera habitual, funcions directives. A-2. Tècnic mitjà: és el personal que, estant en possessió d’un títol expedit per escoles tècniques de grau mitjà, exerceix dins de l’empresa, amb responsabilitat directa, les funcions pròpies de la seua professió, independentment que tinga o no personal a càrrec seu i que exercesca o no funcions directives. A-3. Diplomat: és el personal que, posseint un diploma expedit per centres docents oficialment reconeguts o homologats, que no requerisca les condicions exigibles, bé per les escoles tècniques o per les facultats universitàries, du a terme, dins de les empreses, funcions tècniques i específiques per a les quals ha sigut contractat en virtut del seu diploma, concórrega o no personal sota la seua dependència. A-4. Tècnic no titulat: és el personal que du a terme, dins de les empreses, funcions tècniques i específiques per a les quals no ha sigut contractat en virtut d’una dilatada i demostrable experiència, concórrega o no personal sota la seua dependència. Artículo 45. Definición de los grupos profesionales a) Personal superior y técnico El grupo profesional del personal superior y técnico comprende quienes, estén en posesión de un título superior y/o de grado medio, con diplomaturas de centros docentes de enseñanza laboral o profesional homologados, o los que careciendo de titulación acreditan preparación derivada de la práctica continuada, han sido contratados para ejercer funciones y responsabilidades para el funcionamiento y la gestión de la buena marcha de la empresa en cualquiera de sus áreas y campos de actuación, con independencia de que pueda tener o no personal subordinado a su cargo. Las categorías encuadradas dentro de este grupo profesional serán las siguientes: A.1) Técnico superior. Es aquel personal que estando en posesión de un Título expedido por una Escuela Técnica Superior o Facultad Universitaria, ejerce dentro de la empresa, con responsabilidad directa, las funciones propias de su profesión, con independencia de que tenga o no personal subordinado y realice o no, de forma habitual, funciones directivas. A.2) Técnico medio. Es aquel personal que estando en posesión de un título expedido por las escuelas técnicas de grado medio, ejerce dentro de la empresa, con responsabilidad directa, las funciones propias de su profesión, independientemente de que tenga o no personal a su cargo y ejercite o no funciones directivas. A.3) Diplomado. Es aquel personal que poseyendo un diploma expedido por centros docentes oficialmente reconocidos u homologados, que no requiera las condiciones exigibles, bien por las escuelas técnicas, bien por las facultades universitarias, lleva a cabo, dentro de las empresas, funciones técnicas y específicas para las que ha sido contratado en virtud de su diploma, concurra o no personal bajo su dependencia. A.4) Técnico no titulado. Es aquel personal que lleva a cabo, dentro de las empresas, funciones técnicas y espedíficas para las que ha sido contratado en virtud de una dilatada y demostrable experiencia, concurra o no personal bajo su dependencia. Article 46. Grup professional administratiu i informàtic. Categories professionals El subgrup professional d’administratiu comprén les persones que, sota les directrius de la direcció de l’empresa, i usant els mitjans operatius i informàtics que aquest li assigne, executen de manera habitual les funcions pròpies de la seua categoria en l’àmbit. Està compost per les categories següents: Artículo 46. Grupo profesional administrativo e informático. Categorías profesionales El subgrupo profesional de administrativo comprende quienes bajo las directrices de la dirección de la empresa y utilizando los medios operativos e informáticos que éste le asigne, ejecutan de forma habitual las funciones propias de su categoría en el ámbito. Lo componen las siguientes categorías 13888 2000 07 14 DOGV - Núm. 3.793 II.B.2. Programador: és el personal que estudia els processos complexos predefinits, confecciona organigrames detallats del tractament, redacta programes en el llenguatge de programació que se li indica i confecciona proves d’assaig, posa a punt els programes, completa expedients tècnics d’aquests i documenta el manual de consola. II.B.3. Operador: és qui manipula i controla ordinadors dotats de sistemes operatius capaços de treballar en multiprogramació, principalment equips i programes de naturalesa complexa. Ha de saber detectar i resoldre problemes operatius tot definint-los com a errors d’operació o de màquina. I.B.1) Jefe de Servicios. Es quien bajo las instrucciones de la Dirección, lleva la responsabilidad de la organización, gestión y funcionamiento de los distintos departamentos o servicios en que se estructura la empresa y tiene a su cargo y da órdenes al personal que requieran tales departamentos o servicios. I.B.2) Jefe de Sección: es quien a las órdenes del Jefe de Servicios, si lo hubiere, se encarga de la organización gestión y dirección de una o varias de las secciones que componen los departamentos o servicios en que se estructura la empresa, coordinando el trabajo y el personal que de él depende. I.B.3) Oficial administrativo: es aquel personal que tiene a su cargo y desarrolla con adecuada preparación profesional, tareas administrativas de los departamentos, servicios o secciones de la administración de una empresa, ejerciéndolas con iniciativa y responsabilidad y que puede o no tener personal bajo su supervisión. I.B.4) Auxiliar administrativo: es aquel personal que realiza funciones administrativas elementales o de poca complejidad y en general, aquellas funciones que fundamentalmente son mecánicas y con poco grado de iniciativa. Debe saber detectar y resolver problemas operativos como errores de operación o de máquina, además de las funciones complementarias de manejo de una central telefónica y fax. II.B) El subgrupo profesional de personal de Informática comprende quienes ejecutan de forma habitual las funciones propias de sistemas y organización. II.B.1) Analista de proceso de datos. Es aquel personal que verifica análisis orgánicos de operaciones complejas para obtener la solución mecanizada de las mismas, en cuanto se refiere a cadenas de operaciones a seguir, documentos a obtener, diseño de los mismos, ficheros a tratar y definición de su tratamiento y elaboración completa hasta su finalización, de los expedientes técnicos de aplicaciones complejas. II.B.2) Programador. Es aquel personal que estudia los procesos complejos predefinidos, confecciona organigramas detallados del tratamiento, redacta programas en el lenguaje de programación que se le indica y confecciona pruebas de ensayo, pone a punto los programas, completa expedientes técnicos de los mismos y documenta el manual de consola. II.B.3) Operador. Es quien manipula y controla ordenadores dotados de sistemas operativos capaces de trabajar en multiprogramación, principalmente equipos y programas de naturaleza compleja. Debe saber detectar y resolver problemas operativos definiéndolos como errores de operación o de máquina. Article 47. Grup professional de Control d’Explotació El grup professional de personal de Control de l’Explotació es compon per qui, amb els coneixements necessaris i sota les ordres i la supervisió del personal adscrit al grup professional A, té a les seues ordres el personal adscrit al grup professional D. Adopta mesures per al correcte ordenament i l’exercici dels serveis, determina i controla la correcció i la disciplina dels serveis i de les zones a càrrec seu, realitza treballs de la màxima confiança i discreció sota les ordres directes del personal adscrit als grups professionals A i B. Artículo 47. Grupo profesional de control de explotación El grupo profesional de personal de control de explotación se compone por quienes, con los conocimientos necesarios y bajo las órdenes y supervisión del personal adscrito al grupo profesional A, tiene a sus órdenes al personal adscrito al grupo profesional D. Adopta medidas para el debido ordenamiento y ejercicio de los servicios, determina y controla la corrección y disciplina de los servicios o zonas a su cargo, realizando trabajos de la máxima confianza y discreción, bajo las órdenes directas del personal adscrito a los grupos profesionales A y B. Article 48. Grup professional d’Explotació D.1. Inspector: és el treballador que supervisa i dóna suport al treball dels controladors de la zona blava, per a determinar-ne la correcció en el treball i les normes indicades per l’empresa. Podrà realitzar treballs que requerisquen màxima confiança i discreció sota les ordres del seu cap immediat. D.2. Controlador / vigilant: és el personal que habitualment realitza el seu treball al carrer, major de 18 anys, que té com a funcions bàsiques les de control dels vehicles estacionats a la Zona Blava (ORA), la verificació que el vehicle està o no en possessió del títol que habilita per a l’estacionament, i quan el tinga si compleix l’horari convingut per l’usuari i a la zona convenient. Quan escaiga, haurà de realitzar el corresponent avís de denúncia i informar els usuaris del compliment de l’ordenança municipal sobre això, sota les ordres del seu immediat superior. Han d’atendre el Artículo 48. Grupo profesional de explotación D.1) Inspector. Es el empleado que supervisa y apoya el trabajo de los Controladores de la zona azul, para determinar la corrección en el trabajo y las normas señaladas por la empresa. Podrá realizar trabajos que requieran la máxima confianza y discreción bajo las órdenes de su Jefe Inmediato. D.2) Controlador/vigilante. Es el personal que habitualmente realiza su trabajo en la calle, mayor de 18 años, que tiene como funciones básicas las de control de los vehículos estacionados en la Zona Azul (ORA), verificación de que el vehículo está o no en posesión de título habilitante de estacionamiento, y cuando lo tenga si cumple el horario convenido por el usuario y en la zona conveniente. En el supuesto que proceda deberá realizar el correspondiente aviso de denuncia, deberán informar a los usuarios del cumplimiento de la Ordenanza Municipal a este respecto, bajo las órde- I.B.1). Cap de serveis: és qui, sota les instruccions de la Direcció, du la responsabilitat de l’organització, la gestió i el funcionament dels diversos departaments o serveis en què s’estructura l’empresa i té a càrrec seu el personal requerit per aquests departaments o serveis i els dóna ordres. I.B.2). Cap de secció: és qui, sota les ordres del cap de serveis, si n’hi ha, s’encarrega de l’organització, la gestió i la direcció d’una o diverses seccions que componen els departaments o serveis en què s’estructura l’empresa, coordinant el treball i el personal que en depèn. I.B.3). Oficial administratiu: és el personal que té a càrrec seu i realitza amb adequada preparació professional, tasques administratives dels departaments, serveis o seccions de l’administració d’una empresa, les exerceix amb iniciativa i responsabilitat i pot tenir o no personal sota la seua supervisió. I.B.4). Auxiliar administratiu: és el personal que realitza funcions administratives elementals o de poca complexitat i, en general, les funcions que fonamentalment són mecàniques i amb poc grau d’iniciativa. Ha de saber detectar i resoldre problemes operatius com ara errors d’operació o de màquina, a més de les funcions complementàries de maneig d’una central telefònica o fax. II.B). El subgrup professional de personal d’Informàtica comprén les persones que executen de manera habitual les funcions pròpies de sistemes i d’organització. II.B).1. Analista de procés de dades: és el personal que verifica anàlisis orgàniques d’operacions complexes per a obtenir-ne la solució mecanitzada pel que fa a cadenes d’operacions que cal seguir, documents que cal obtenir, disseny d’aquests, fitxers que cal tractar i definició del seu tractament i elaboració completa fins a l’acabament dels expedients tècnics d’aplicacions complexes. DOGV - Núm. 3.793 2000 07 14 públic, donar-li les explicacions oportunes de la màquina expenedora i informar-lo de qualsevol dubte relacionat amb el servei. D.3. Encarregat de grua: és el treballador que, estant en possessió del carnet de conduir que l’habilita per a això, ha de realitzar les seues funcions amb la diligència exigible per a la seguretat del vehicle que enganxa i transporta, i que s’ocupa que funcione correctament. També tindrà com a missió el maneig de la grua de transport, la càrrega i descàrrega de vehicles, i el manteniment i la neteja de la grua. D.4. Peó, mosso, enganxador: és el personal que s’encarrega de l’enganxada i desenganxada dels vehicles a la grua i de treballs anàlegs sense especialització. D.5. Netejadora: s’ocupen dels treballs de neteja de les instal·lacions dels centres de treball de l’empresa. VII. Salut i prevenció de riscos laborals Article 49. Salut i prevenció de riscos laborals Els treballadors tenen dret a l’adaptació de la prestació dels seus serveis a les mesures i les normes que, amb caràcter obligatori, estableix la Llei 31/1995, de 8 de novembre, de Prevenció de Riscos Laborals, amb les modificacions introduïdes per la Llei 39/1999, i els diversos reglaments que la desenvolupen. Com a consideracions de caràcter general sobre salut i prevenció de riscos laborals, s’estipula que: – L’empresa realitzarà les accions i les mesures que siguen necessàries en matèria de seguretat i salut laboral per a aconseguir que les condicions de treball, si així ha de ser, representen el menor risc i no afecten negativament la salut dels treballadors. – En tot cas, els plantejaments, les actuacions i les mesures que conjuntament empresa i treballadors posen en execució sense condicionar l’activitat, aniran encaminades a aconseguir una millora en la qualitat de vida dels treballadors afectats. – Durant la vigència d’aquest conveni Col·lectiu, l’empresa elaborarà un pla d’avaluació general de riscos per a la seguretat i la salut dels seus treballadors, tot tenint en compte la naturalesa de l’activitat. Igualment, quan escaiga, es realitzarà una avaluació dels mitjans, dels llocs de treball i del condicionament del centre o establiment. – Si hi ha algun lloc de treball que represente un risc per a la salut i la seguretat laboral dels treballadors, l’empresa, d’acord amb els dictàmens i els assessoraments dels serveis de Prevenció i, si és el cas, de la Inspecció de Treball, modificaran les instal·lacions, els mitjans o la dotació mateix del lloc de treball, de manera que es minimitze i s’evite tant com siga possible, el risc detectat. – Qualsevol ampliació o modificació de les instal·lacions dels establiments, de la maquinària o la tecnologia aplicada als diversos llocs de treball comportarà necessàriament una avaluació dels riscos per a la salut i la seguretat laboral que poguera implicar, i la posada en coneixement, bé als representants dels treballadors o, si hi manca, als treballadors afectats. – La representació legal dels treballadors en l’empresa tindrà informació permanent pel que fa a la posada en marxa de nova maquinària, la modificació d’instal·lacions, l’ampliació d’aquestes i de les mides, l’anàlisi i els reconeixements que s’efectuen en relació amb les condicions ambientals del centre de treball. L’empresa proporcionarà al personal afectat per aquest conveni Col·lectiu una revisió mèdica anual realitzada per especialistes mèdics. S’hi prestarà especial atenció als reconeixements específics de la dona en cas de maternitat. Els resultats es comunicaran al treballador perquè en tinga coneixença. En la protecció de la maternitat, hi valdrà el que disposa l’article 10 de la Llei 39/1999, de 5 de novembre, per a promoure la conciliació de la vida familiar i laboral de les persones treballadores. Quant a determinats llocs de treball, hi seran d’aplicació les normes i les disposicions sobre ergonomia que té establides o que puga establir l’Institut Nacional de Seguretat i Higiene en el Tre- 13889 nes de su inmediato superior. Deben atender al público dando las explicaciones oportunas de la máquina expende dora e informarle de cualquier duda relacionada con el servicio. D.3) Gruista. Es el empleado que estando en posesión del carnet de conducir que le habilita para ello, ha de efectuar sus funciones con la diligencia exigible para la seguridad del vehículo que engancha y transporta, ocupándose de su correcto funcionamiento. Asimismo tendrá como misión el manejo de la grúa de transporte, la carga y descarga de vehículos, ocupándose también del mantenimiento y limpieza de la grúa. D.4) Peón/mozo/enganchador. Es el personal que se encarga del enganche y desenganche de los vehículos a la grúa así como de trabajos análogos sin especialización . D.5) Limpiador/a. Están ocupados de los trabajos de limpieza de las instalaciones de los centros de trabajo de la empresa. VII. Salud y prevención de riesgos laborales Artículo 49. Salud y prevención de riesgos laborales Los trabajadores tienen derecho a que la prestación de sus servicios se adapte a las medidas y normas que, con carácter obligatorio, establece la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, Ley 31/1995, de 8 de noviembre, con las modificaciones introducidas por la Ley 39/1999, y los diversos reglamentos que la desarrollan. Como consideraciones de carácter general sobre salud y prevención de riesgos laborales se estipula que: – La empresa desarrollará las acciones y medidas que sean necesarias en materia de seguridad y salud laboral para lograr que las condiciones de trabajo si es que así fuere, representen el menor riesgo y no afecten negativamente la salud de los trabajadores. – En todo caso, los planteamientos, actuaciones y medidas que conjuntamente empresa y trabajadores pongan en ejecución, sin condicionar la actividad irán encaminadas a lograr una mejora en la calidad de vida de los trabajadores afectados. – Durante la vigencia del presente convenio Colectivo, las empresa elaborará un plan de evaluación general de riesgos para la seguridad y salud de sus trabajadores, teniendo en cuenta la naturaleza de la actividad. Igualmente, cuando proceda, se efectuará una evaluación de los medios y lugares de trabajo y del acondicionamiento del centro o establecimiento. – De existir algún puesto de trabajo que represente cierto riesgo para la salud y seguridad laboral de los trabajadores, la empresa de acuerdo con los dictámenes y asesoramientos de los Servicios de Prevención y, en su caso, la Inspección de Trabajo, modificarán las instalaciones, los medios o la propia dotación del puesto de trabajo, de forma que se minimice y evite en el mayor grado posible, el riesgo detectado. – Toda ampliación o modificación de las instalaciones de los establecimientos, de su maquinaria o de la tecnología aplicada a los diversos puestos de trabajo, comportará necesariamente una evaluación de los riesgos para la salud y seguridad laboral que pudiere contener, así como su puesta en conocimiento, bien a los representantes de los trabajadores o, en su defecto, a los trabajadores afectados. – La representación legal de los trabajadores en la empresa tendrá información permanente respecto a la puesta en marcha de nueva maquinaria, modificación de instalaciones, su ampliación y de las mediciones, análisis y reconocimientos que se efectúen en relación con las condiciones ambientales del centro de trabajo. Las empresa proporcionará al personal afectado por este convenio Colectivo una revisión médica anual realizada por especialistas médicos. Se prestará especial atención a los reconocimientos específicos de la mujer, en caso de maternidad. Los resultados se comunicarán al trabajador para su conocimiento. En la protección de la maternidad, se estará a lo dispuesto en el artículo décimo de la Ley 39/1999, de 5 de noviembre, para promover la conciliación de la vida familiar y laboral de las personas trabajadores. En cuanto a determinados puestos de trabajo serán de aplicación las normas y disposiciones sobre ergonomía que tiene establecidas o pueda establecer el Instituto Nacional de Seguridad e Higie- 13890 2000 07 14 DOGV - Núm. 3.793 ne en el Trabajo. Se evaluará de forma especial aquellas actividades o puestos de trabajo expuestos a radiaciones de pantallas de cualquier tipo, a alta sonoridad, a limitaciones de aireación, etc. Los trabajadores afectados por este convenio colectivo tienen derecho a la información y formación sobre las condiciones de su trabajo, sobre las características de su actividad y de su centro de trabajo, sobre la maquinaria y tecnología empleada y sobre todos los demás aspectos del proceso laboral que de alguna forma pudieren representar riesgo para su salud o seguridad personal en el trabajo. En especial, la empresa estará obligada a formar específicamente al trabajador sobre los riesgos que, en su caso, pudieren existir en determinado puesto de trabajo, así como sobre el uso de los medios y conductas necesarios para su eliminación. La participación de los trabajadores se canalizará a través de sus representantes y de la representación especializada que regula la Ley de Prevención de Riesgos y Salud Laboral. Los Delegados de Prevención serán designados por y entre los representantes del personal en número de dos. El tiempo utilizado por los delegados de Prevención para el desempeño de las funciones previstas en la Ley será considerado como ejercicio de funciones de representación a efectos de la utilización del crédito de horas mensuales retribuidas previsto en el artículo 68 apartado e) del Estatuto de los Trabajadores. No obstante lo anterior, será considerado en todo caso como tiempo de trabajo efectivo, sin imputación al citado crédito horario, el correspondiente a las reuniones del Comité de Seguridad y Salud y a cualesquiera otras convocadas por el empresario en materia de prevención de riesgos. Finalmente el empresario viene obligado a informar periódicamente a los representantes de los trabajadores si los hubiere, sobre evolución de la salud y seguridad de los trabajadores, índices de absentismo y sus causas, acccidentabilidad y sus consecuencias, índices de siniestrabilidad, estudios que se realicen sobre el medio ambiente de los centros de trabajo y, en general, sobre cualquier circunstancia que colectiva o individualmente pueda tener incidencia en relación con la salud de los trabajadores. ball. S’avaluarà de manera especial les activitats o els llocs de treball exposats a radiacions de pantalles de qualsevol tipus, a alta sonoritat, a limitacions d’aireig, etc. Els treballadors afectats per aquest conveni Col·lectiu tenen dret a la informació i la formació sobre les condicions del seu treball, les característiques de la seua activitat i del seu centre de treball, la maquinària i la tecnologia utilitzada i la resta d’aspectes del procés laboral que, d’alguna manera, puguen representar risc per a la seua salut o seguretat personal en el treball. En especial, l’empresa estarà obligada a formar específicament el treballador sobre els riscos que, si escau, puguen haver-hi en un determinat lloc de treball, i sobre l’ús dels mitjans i les conductes necessaris per a eliminar-los. La participació dels treballadors es canalitzarà mitjançant els seus representants i la representació especialitzada que regula la Llei de Prevenció de Riscos i Salut Laboral. Els delegats de Prevenció seran designats pels representants del personal en nombre de dos i entre ells. El temps utilitzat pels delegats de Prevenció per a la realització de les funcions previstes en la Llei serà considerat com a exercici de funcions de representació a l’efecte de la utilització del crèdit d’hores mensuals retribuïdes previst en l’article 68, apartat e), de l’Estatut dels Treballadors. No obstant això, serà considerat en tot cas com a temps de treball efectiu, sense imputació al citat crèdit horari, el corresponent a les reunions del Comité de Seguretat i Salut, i a qualsevol altra convocada per l’empresari en matèria de prevenció de riscos. Finalment, l’empresari està obligat a informar periòdicament els representants dels treballadors, si n’hi haguera, sobre l’evolució de la salut i la seguretat dels treballadors, els índex d’absentisme i les seues causes, l’accidentalitat i les seues conseqüències, els índex de sinistrabilitat, els estudis que es realitzen sobre el medi ambient dels centres de treball i, en general, sobre qualsevol circumstància que col·lectivament o individualment puga tenir incidència en relació amb la salut dels treballadors. ANNEX 1 Taules salarials any 2000 Categories Salari bàsic x 14 Vestuari x11 Mnt. Estris x11 Transport x11 P. Activitat x dia treballat Menyscapte de diners x11 Hores extres x núm. hores realitzades Titulat superior 181137 0 0 4270 150 0 1340 Titulat mitjà 172127 0 0 4270 150 0 1340 Caps 1/ Equip 166493 0 0 4270 150 0 1340 Cap de 2 160267 0 0 4270 150 0 1340 Oficial Admtiu. 147906 0 0 4270 150 6400 1340 Tècnic de manteniment 147906 3575 0 4270 150 0 1340 Oficial 2 oficis diversos 124095 0 4270 150 0 1340 Auxiliars admtius. 110250 0 0 4270 150 0 1340 Inspectors 110250 3575 695 4270 150 0 1340 Vigilants 101150 3575 695 4270 150 0 1340 ************************