cocina, traducción, remix

Anuncio
COCINA, TRADUCCIÓN, REMIX
EN DEFENSA DEL PLAGIO
UNO
traducir [lat. traducere]
trans- = ‘de un lugar a otro’
ducere = ‘guiar’, ‘dirigir’, ‘llevar’
1582
Mientras por competir con tu cabello
oro bruñido al sol relumbra en vano;
mientras con menosprecio en medio el llano
mira tu blanca frente el lilio bello;
mientras a cada labio, por cogello,
siguen más ojos que al clavel temprano,
y mientras triunfa con desdén lozano
del luciente cristal tu gentil cuello,
goza cuello, cabello, labio y frente,
antes que lo que fue en tu edad dorada
oro, lilio, clavel, cristal luciente,
no sólo en plata o vïola troncada
se vuelva, mas tú y ello juntamente
en tierra, en humo, en polvo, en sombra, en nada.
[luis de góngora, 1582]
En tanto que de rosa y de azucena
se muestra la color en vuestro gesto,
y que vuestro mirar ardiente, honesto,
con clara luz la tempestad serena;
y en tanto que el cabello, que en la vena
del oro se escogió, con vuelo presto
por el hermoso cuello blanco, enhiesto,
el viento mueve, esparce y desordena:
coged de vuestra alegre primavera
el dulce fruto antes que e1 tiempo airado
cubra de nieve la hermosa cumbre.
Marchitará la rosa el viento helado,
todo lo mudará la edad ligera
por no hacer mudanza en su costumbre.
[garcilaso de la vega ~1535]
Mentre che l’aureo crin v’ondeggia intorno
all’ampia fronte con leggiadro errore;
mentre che di vermiglio e bel colore
vi fa la primavera il volto adorno;
mentre che v’apre il ciel piü chiaro il giorno,
cogliete, o giovenette, il vago fiore
de’ vostri piú dolci anni, e con amore
state sovente in lieto e bel soggiorno.
Verrá poi ‘l verno, che di bianca neve
suol i poggi vestir, coprir la rosa,
e le piagge tornar aride e meste.
Cogliete ah stolte il fior; ah siate preste,
che fugaci son l’ore e’l tempo lieve,
e veloce alla fin corre ogni cosa.
[bernardo tasso, 1534]
Collige, virgo, rosas, dum flos novus et nova pubes,
Et memor esto aevum sic properare tuum.
[idillium de rosis
ausonio, siglo v]
carpe diem
horacio, 23AC
no sólo en plata o vïola troncada
se vuelva, mas tú y ello juntamente
es una necia diligencia errada,
es un afán caduco y, bien mirado,
[sor juana, siglo xvii]
¿Qué fías, pues, oh alma enajenada,
[monforte y vera, siglo xviii]
…es en la muerte, al fin de la jornada,
cetro, instrucción, acero, afán, belleza,
[fernández de lizardi, siglo xix]
…descuajó en su nombre el antes del después,
[rosario ferré, siglo xx]
El amor [...]
los lleva hasta el postrero paroxismo: los convierte
[ezequiel zaidenwerg, siglo xxi]
[toby dammit
fellini, 1968]
[toro salvaje
scorsese, 1980]
[arriba: reservoir dogs, 1991
tarantino]
[abajo: city on fire, 1987
lam]
[rapper’s delight, 1979
the sugar hill gang]
[good times, 1979
chic]
[cuarteto de cuerdas op 18 núm 3, 1798-1800
beethoven]
[déjeuner sur l’herbe
manet, 1862]
[cézanne, 1877]
[picasso, 1960]
[jacquet, 1964]
[gluten-free museum, 2015]
[manet, 1862]
[gluten-free museum, 2015]
[mural del sol
gabriel orozco, 2000]
DOS
[psalmos de luttrell, ~1320]
SIGLO XVII
(antes de cristo)
γύρος = ‘girar’
döner + kebap = ‘girar’ + ‘rostizado’
çevirme + ‫‘ =ﺷﻮاء‬girar’ + ‘cocer’ = shawarma
[dönerci, 1855
james robertson]
[the carton, 2015]
[al-andalus, 2012]
[foto: william neuheisel]
[foto: william neuheisel]
[quesadilla líquida y gringa, pujol, 2010
foto: fiamma piacentini]
[paxia, 2012
foto: adam goldberg]
[yamasan ramen house, condesa, 2015
foto: @Isra]
[tacos richard, condesa, 2015
foto: @chispitabrown]
[taco de papada
richard, 2015]
[ramen carnitas, 2015]
[haba y skyler,
el día del ramen]
55583
[everything is a remix, 2010
ilustración: @mono_tona]
http://wp.me/p1CWwN-h
Descargar