Código Internacional de Nomenclatura Botánica Apéndice de

Anuncio
Código Internacional de Nomenclatura Botánica
Apéndice de Nomenclatura de Plantas Cultivadas
El Código Internacional de Nomenclatura Botánica regula la
nomenclatura de los taxones, constituye un sistema que se utiliza
para asignar nombres a las plantas
Todos los nombres de género o de rangos superiores se componen
de un solo término: Rivasgodaya o Rivas-Godaya
Se consideren nombres propios por ello se escriben en
mayúscula
El nombre de los taxones de rango superior a género se forma a
partir de un carácter distintivo del grupo o del nombre de un género
subordinado al cual se añade el sufijo correspondiente
Derivados del nombre de género:
El carácter:
Rhodophyceae (color
rojo de dichas las
algas)
1 Declinable en Latín.
Salix, Salicis, Salicales, Salicaceae
2. No declinable: Gingko,
Gingkoaceae, Gingkoales
Código Internacional de Nomenclatura Botánica
El nombre de un género es un sustantivo singular, latino o
latinizado.
Ejemplos:
Sequoia, dedicado a un indio cherokee llamado Sequoiah o
Seeqayah
Narcissus hace referencia a un personaje mitológico
Iglofa es el anagrama del nombre genérico Filago
Ornithopus frutos en forma de pié de pájaroNo se aceptan actualmente nombres que repiten un término
morfológico: Spina (espina) Caulix (Tallo). Se recomienda no
dedicar nombres a personas ajenas a la Botánica, al menos a
las Ciencias Naturales
Código Internacional de Nomenclatura Botánica
Apéndice de Nomenclatura de Plantas Cultivadas
Los nombres de las especies están formados por dos términos . El
binomio se compone del nombre de género más un epíteto específico,
el epíteto funciona como un adjetivo o un nombre en genitivo, por ello
no tiene sentido si no va unido al género, concuerda con él en género
y número gramatical, va en minúscula. El epíteto específico está
formado por un solo término:
Adiantum capillus-veneris, Senecio quinqueradiatus
Código Internacional de Nomenclatura Botánica
En este caso se añade al nombre específico el término que denota
el rango (Subespecie, variedad o forma) más el epíteto del rango:
N. genético E. específico
Rango
E. Infraespecífico
Juniperus
oxycedrus
subsp.
oxycedrus
Brassica
oleracea
var.
gemmifera
Junniperus
communis
f.
crupressiformis
Código Internacional de Nomenclatura Botánica
Apéndice de Nomenclatura de Plantas Cultivadas
Híbridos entre especies
Híbridos entre rangos infraespecíficos
Híbridos entre rangos diferentes, pertenecientes o no al mismo
género
Algunos híbridos poliploides de origen muy antiguo como Rosa
canina se rigen por el Código Internacional De Nomenclatura
Botánica
El carácter híbrido se expresa por el signo X o con el prefijo
“notho”(bastardo, en griego)
Se nombran mediante nombres convenidos o mediante fórmulas
establecidas
Código Internacional de Nomenclatura Botánica
Apéndice de Nomenclatura de Plantas Cultivadas
as fórmulas: constituidas por los nombres de los progenitores
más el signo X. Así,
Agrostis x Polypogom
Digitalis grandiflora x Digitalis purpurea
Salix aurita x caprea (Salix aurita x Salix caprea)
Mentha aquatica x M. arvensis x M. spicata
Polypodium vulgare subsp. prionodes x subsp vulgare
Código Internacional de Nomenclatura Botánica
Apéndice de Nomenclatura de Plantas Cultivadas
os nombres:
•Un nombre genérico si es híbrido entre géneros
•Un epíteto específico si es híbrido entre especies del mismo
género
La composición de los nombres está regulada de la siguiente forma
Nombre formado por las primeras letras del primer nombre
genérico y las últimas del segundo
x Agropogon (= Agrostis x Polypogon)
x Cupressocyparis (= Chamaecyparis x Cupressus)
x Sophrolaelioclattleya (= Cattleya x Laelia x Sophronitis)
Puede ser el primero completo o el segundo, nunca ambos
Código Internacional de Nomenclatura Botánica
Apéndice de Nomenclatura de Plantas Cultivadas
os nombres:
Un epíteto específico si es híbrido entre especies del mismo
género. Se construye un nombre binomial que consta del nombre
genérico más un epíteto combinado de las primeras y últimas
letras de los específicos, antecedidos por el signo X
Thymus x zygophorus (= Thymus mastigophorus x Thymus
zygis)
También se puede adoptar un epíteto específico nuevo
Thymus x ibericus (= Thumus mastichina x Thymus
mastigophorus)
Otra opción es utilizar el término nothoPolypodium vulgare nothosubespecie mantonie
Código Internacional de Nomenclatura Botánica
Apéndice de Nomenclatura de Plantas Cultivadas
Los nombres:
Si el híbrido procede de más de tres géneros se utiliza un nombre
patronímico y se le añade el sufijo –ara
x Pottinara (= Brassavola x Cattleya x Laelia x Sophronitis)
x Wilsonara ( = Cochlioda x Odontoglossum x Oncidium)
Código Internacional de Nomenclatura Botánica
Apéndice de Nomenclatura de Plantas Cultivadas
El Código Internacional de Nomenclatura de Plantas Cultivadas admite
que los nombres de géneros y especies a los que se supeditan los
cultivares sean latinos o en lenguas vernáculas (idiomas locales), si
bien el código no regula nombres vulgares como roble, etc.
os nombres de los cultivares se componen del nombre botánico
o del nombre común de un género o de una especie más el epíteto de
cultivar. El epíteto ha de ser claramente diferente de los epítetos botánicos
latinos habituales precedidos de la abreviatura cv. o van encerrados entre
comillas simples “…”
Código Internacional de Nomenclatura Botánica
Apéndice de Nomenclatura de Plantas Cultivadas
El nombre final ha de ser un trinomio (1-1-1959)
Los epítetos de cultivar se escriben con
mayúsculas.
A partir de 1959 se prohíbe utilizar epítetos en Latín.
Son frecuentes los epítetos dedicados a personas
(botánicos, jardineros, santos, nobles, mecenas, etc..
Pueden ser nombres más técnicos o incluso
números. Ejemplos:
Fraxinus excelsior “ Westhof’s Glorie”
Syringa vulgaris cv. “Mont Blanc”
Alfalfa cv. “Aragón”
Begonia “Elegantissima Superba”
Trébol violeta “Maragato”
Camelia “Eugenia de Montijo”
!Atención a las comillas dobles¡
Sorghum “Texas 610”
Maíz “US 13”
Dactilo cv. “Aberrystwyth S-143”
Zea mais “Wisconsin 153 A”
!Atención a las comillas dobles¡
Código Internacional de Nomenclatura Botánica
Apéndice de Nomenclatura de Plantas Cultivadas
Si el cultivar procede de un híbrido se funden los dos sistemas
de nomenclatura:
Populus x canadensis cv. “Campeador”
x Cupressocyparis leylandii “Leighton Green”
Camellia japonica x C. saluanensis “Donation”
(= Camellia x willansii “ Donation”)
Código Internacional de Nomenclatura Botánica
Apéndice de Nomenclatura de Plantas Cultivadas
Organismos resultantes de la soldadura de un injerto
La formación de sus nombres es paralela a la de los híbridos,
sustituyendo el signo (x) por el (+)
+ Crataegomespilus dodartii
(= Crataegus monogyna + Mespilus germanica)
Syrynga + correlata
Código Internacional de Nomenclatura Botánica
Apéndice de Nomenclatura de Plantas Cultivadas
Código Internacional de Nomenclatura Botánica
Apéndice de Nomenclatura de Plantas Cultivadas
Descargar