sitios de interés en la ciudad y atractivos turísticos city must sees

Anuncio
SITIOS DE INTERÉS EN LA CIUDAD
Y ATRACTIVOS TURÍSTICOS
CITY MUST SEES AND OTHER
TOURIST ATTRACTIONS
Museos y centros culturales
Museums and cultural centers
CENTRO CULTURAL CASA PURCELL
Obra arquitectónica estilo inglesa, ahora es
un centro cultural que cuenta con espacios
para exhibiciones temporales de arte
contemporáneo.
English style architectural work, is now a
cultural center with spaces for temporary art
exhibitions contemporary.
Hidalgo #231, Centro Histórico.
(844) 4 14 55 36 / (844) 4 14 50 80
mar-dom 10:00 am – 6:00 pm.
CENTRO CULTURAL VITO ALESSIO ROBLES
Bello edificio colonial, cuenta con galerías
para exposiciones temporales, una sala
de exposición con objetos del historiador
Vito Alessio Robles y una biblioteca para
historiadores. Su patio está decorado con
un mural sobre la historia de Saltillo, de la
pintora Elena Huerta.
Beautiful colonial building with galleries
for temporary exhibitions, a permanent
exhibition of historian Vito Alessio Robles and
a History Reaserch Library. Its courtyard is
decorated with a mural of history of Saltillo
by artist Elena Huerta.
Hidalgo y Aldama s/n, Centro Histórico.
(844) 4 12 86 45
mar-sáb 10:00 am - 6:00 pm /dom
11:00am-6:00 pm
CENTRO CULTURAL TEATRO GARCÍA CARRILLO
Es una joya arquitectónica del centro
histórico, fue construido a principios del
siglo XX. Actualmente es un centro cultural
en donde se realizan eventos artísticos.
Cuenta con una galería para exposiciones
y un teatro. Desde sus terrazas se puede
admirar una vista del centro de la ciudad.
The old theater is an architectural gem this
historic theater, a museum with temporary
exhibitions This building hosts various events
such as conferences, concerts, lectures, film
series, books presentations and plays.
It has a multi functional auditorium for 110
people and temporary exhibition hall.
Aldama #315 esq. con Allende, Centro
Histórico.
(844) 414 21 26
mar-dom 10:00 am - 6:00 pm
MUSEO DE ARTE SACRO DE LA CATEDRAL
En este museo se encuentran innumerables
y valiosos tesoros artísticos de la Catedral
de Santiago de Saltillo. Además de sus
obras pictóricas guarda bellísimos objetos
de arte sacro trabajados en plata.
Countless valuable art treasures are kept
at the Cathedral of Santiago de Saltillo. In
addition to his paintings there are gorgeous
guardian sacred art objects worked in silver.
Bravo Norte #208 esq. con Castelar,
Centro Histórico
(844) 4 10 12 52
www.catedraldesaltillo.com
lun-vie 9:00 am -1:00 pm y de 3:00
pm - 7:00 pm
MUSEO DE LAS AVES DE MÉXICO
Posee la colección más grande de aves
mexicanas en el mundo; el bello recinto
que lo alberga fue el antiguo Colegio Jesuita
“San Juan Nepomuceno”.
It has the largest collection of preserved birds in
the world; the beautiful grounds that house this
impressive collection was the former College of
the Jesuit Order “San Juan Nepomuceno”.
Hidalgo y Bolívar #151, Centro
Histórico.
(844) 4 14 01 67
www.museodelasaves.org
mar-vie 10:00 am - 6:00 pm
sáb-dom 11:00 am - 6:30 pm
MUSEO DE LA BATALLA DE LA ANGOSTURA
Antigua casona restaurada con exhibición
de piezas que datan de la guerra México Estados Unidos, en 1847.
This exhibition is house in the beautiful
restored Casona,(Big House) It displays many
artifacts and weaponry salvaged from the
battlefield of the Angostura Battle during the
Mexican American War in 1847.
Bravo # 531, Centro Histórico
(844) 4 10 82 05
mar-sáb 9:00 am - 6:00 pm
CASA CATÓN- RADIO CONCIERTO
El periodista y cronista de la ciudad, Armando
Fuentes Aguirre “Catón”, ha convertido la
casa de sus antepasados en un museo que
incluye una colección de aparatos de radio
y cine, grabaciones en discos de diversas
épocas, una videoteca y estación de radio
cultural. Dentro del recinto también se llevan
actividades culturales.
Our city chronicler and jopurnalist has
restored his ansestral home and turned it
into a museum of early era golden age of
radio and recording studios, including one of
the most interesting collection of radio and
cinema throughout time in Saltillo
Within its walls many cultural events take
place weekly.
General Cepeda Sur #443,
Centro Histórico.
(844) 4 12 82 12/ (844) 4 14 92 81
www.radioconcierto.com.mx
lun-sáb 9:00 am - 4:00 pm
GALERÍA DE LA SECRETARÍA DE CULTURA
Un espacio para la promoción y difusión
de la cultura. Cuenta con una galería,
auditorio y librería, también se imparten
talleres y conferencias.
The physical office for the Ministry of Culture
is also a promotional space that houses an
auditorium, art gallery and library.Juárez e
Hidalgo s/n, Centro Histórico
Tel. (844) 4 14 18 33/ (844) 4 14 27 47/
(844) 10 20 33
Web: www.culturacoahuila.gob.mx
Horario: lun-vie 8:00 am- 4:00 pm
MUSEO DE LA CULTURA TAURINA
Es un espacio dedicado al mundo del toro.
Tiene una moderna propuesta museográfica,
interactiva y didáctica. Cuenta con cinco salas
de exhibición.
It is dedicated to the world of Bullfighting as
a culture. It has a modern perspective on the
whole activity, the museum is interactive and
educational, It has five showrooms.
Xicoténcatl # 283 esq. con Ramos
Arizpe, Centro Histórico.
(844) 4 10 20 21
www.mucult.org
mar-dom 10:00 am - 6:00 pm
MUSEO DEL DESIERTO
El más grande de Coahuila y uno de los
mejores museos de historia natural en
Latinoamérica. Exhibe una gran colección de
fósiles de dinosaurios y salas que muestran la
Historia del Hombre.
Su recorrido abarca 4 pabellones:
Pabellón I.- El desierto y su pasado.
Pabellón II.- El hombre y el desierto.
Pabellón III.- Evolución y Biodiversidad.
Pabellón IV.- El laboratorio de la vida.
Así mismo cuenta con un vestíbulo, patio
de lluvia, patio de sacas, cafetería, tienda de
souvenirs y el desierto viviente.
The largest museum in the world dedicated
to the desert, it is one of best natural history
museums in Latin America. Award winning
exhibits with real fosil and life size dinosaur
replicas, the evolution of man is perfectly
depicted in this interactive museum. There
are 4 Pavillions: Pavilion I. - The desert and its
past. Pavilion II. - The man and the desert.
Pavilion III -. Evolution and Biodiversity.
Pavilion IV -. Lab life. It also features many
otrher areas that make the vist a whole day
trip, like a lobby, courtyard Rain fountain
pation, cafe, souvenir shop and the Living
Desert interactive patio.
Blvd. Carlos Abedrop Dávila #3745
Centro Metropolitano.
(844) 9 86 90 00
www.museodeldesierto.org
mar-dom 10:00 am - 5:00 pm
MUSEO DE ARTES GRÁFICAS
Exhibe una importante colección de más de
mil 200 objetos que pertenecieron a José
Guadalupe Posada, grabador mexicano,
mundialmente conocido por sus estampas
populares y caricaturas inspiradas en el
folclore mexicano.
Exhibits an important collection of more 200
thousand objects from the private collection
of José Guadalupe Posada, Méxican engraver,
known worldwide for its Popular inspired
prints and cartoon in Mexican folklore.
Xicoténcatl Sur #264, Centro Histórico.
mar-dom 10:00 am - 6:00 pm
MUSEO DEL NORMALISMO
Relata la historia de la educación en Coahuila
a través de una colección de instrumentos
pedagógicos y una sala dedicada a los
normalistas distinguidos egresados de la
Benemérita Escuela Normal de Coahuila.
Education and its history are very important to
our city, Saltillo was known as the Athens of
México. This museum is dedicated to teachers,
their beginnings in our city, an of course the
University that educated educators, The
School of Pedagogy, it origins and milestones
throughout time are exhibited here.
Calzada de los maestros # 836, Centro
Histórico.
(844) 4 81 68 90
[email protected]
mar - dom 10:00 am - 6:00 pm
MUSEO DE LOS PRESIDENTES
COAHUILENSES
Espacio cultural donde se rinde homenaje
a los presidentes coahuilenses de México:
Venustiano Carranza, Francisco I. Madero,
Gral. Melchor Múzquiz, Gral. Eulalio
Gutiérrez y el Gral. Roque González Garza.
Cultural space where homage is paid to the
Presidents of México that came from our
state. like Venustiano Carranza and Francisco
I. Madero and others protagonists during the
momentous period in a revolutionary country.
Bravo Sur #264, esq. con Juan Antonio
de la Fuente, Centro Histórico.
(844) 4 10 72 51
museodelospresidentescoahuilenses
[email protected]
mar-dom 10:00 am - 6:00 pm
MUSEO DE LA REVOLUCIÓN MEXICANA
Exposición permanente dividida en seis
temas que tratan la época de la Revolución
Mexicana.
Permanent exhibition divided into
six topics discussing the time of the
Revolution Mexicana.
Hidalgo Sur #167 entre Juárez y Ramos
Arizpe, Centro Histórico.
(844) 4 10 47 94
museodelarevolucionmexicana.
[email protected]
mar-dom 10:00 am - 6:00 pm
MUSEO DE LA KATRINA
Este museo fue creado para rescatar una de
las tradiciones mexicanas más importantes:
“La Catrina” Además del recorrido diurno, el
museo ofrece un espectáculo nocturno de
leyendas a luz de las velas.
This museum was created to rescue one of
the most important time honored Mexican
traditions: “La Catrina” is an embellished
alter ego for Death or the “Day of the Dead”
In addition to the daytime tour, the museum
offers a nightly legends candlelight story
telling session.
Allende Sur # 720, Centro Histórico.
(844) 4 14 31 48
www.museodelakatrina.com.mx
mar-dom 10:00 am - 6:00 pm
* mié-dom 7:00 pm y 9:30 pm (con
reservación)
MUSEO DEL PALACIO
Espacio que nos regala una profunda mirada
a la historia Coahuilense. Situado dentro del
Palacio de Gobierno, el museo muestra la
historia de nuestro Estado.
This space gives us a deep look at the history
of our state and the people that shaped its
past present and future. Located within the
Government Palace.
Hidalgo y Juárez s/n, Centro Histórico.
(Planta Baja del Palacio de Gobierno)
(844) 4 11 85 00 Ext. 112
[email protected]
mar-dom 10:00 am - 6:00 pm.
MUSEO RUBÉN HERRERA
Museo que exhibe múltiples obras del
maestro zacatecano Rubén Herrera, hechas
en México y Europa. Cuenta con una sala para
exposiciones temporales y un audiovisual.
Museum displaying multiple works of the
Zacatecas native Ruben Herrera, made in
Mexico and Europe. Has a room for temporary
exhibitions and audiovisual.
General Cepeda #105, esq. con Juárez,
Centro Histórico.
(844) 4 20 98 23
mar - dom 10:00 am - 7:00 pm
RECINTO CULTURAL UNIVERSITARIO
AURORA MORALES DE LÓPEZ
Un espacio más para la expresión artística
de la Universidad Autónoma de Coahuila. El
recinto difunde y alberga obras producidas
por creadores coahuilenses.
A space for artistic expression more
Autonomous University of Coahuila. The
enclosure houses works produced and
disseminated by Coahuila creators.
Ramos Arizpe Sur #229,
Centro Histórico.
(844) 4 10 32 03
[email protected]
mar-dom 10:00 am-6:00 pm
PINACOTECA DEL ATENEO FUENTE
Representa el arte pictórico mexicano
de los siglos XVII al XX. Cuenta con obras
de reconocidos autores nacionales como
Miguel Cabrera y Rubén Herrera, así como de
algunos artistas europeos.
Represents the Mexican pictorial art history,
from the seventeenth to the twentieth
centuries. It features works of recognized
national artist Miguel Cabrera and Ruben
Herrera and Other European painters
Blvd. V. Carranza s/n y Av. Universidad,
Col. República Ote.
(844) 4 15 75 72/ 4 15 76 31 Ext. 110
lun-vie 9:00 am -3:00 pm
SALA DE HISTORIA NATURAL PROFR.
RAFAEL B. NARRO DEL ATENEO FUENTE
Ubicada dentro del Ateneo Fuente, el
museo muestra la evolución de la tierra, el
hombre y las especies. En la sala se exhiben
aves, mamíferos, reptiles y minerales que
predominan en Coahuila.
Located within the Ateneo Fuente, the
museum shows the evolution of the earth,
of man and other species. You will see an
exhibition of birds, mammals, reptiles and
minerals predominate in Coahuila.
Blvd. Venustiano Carranza S/N
Col. República. Interior del A.Fuente
(844) 4 15 75 72/4 15 76 31 Ext 112
Lun-vie 9:00 am-3: 00 pm
MUSEO DEL SARAPE Y TRAJES MEXICANOS
Una exhibición exquisita del sarape de
Saltillo y su historia, así como de 100 distintos
trajes típicos mexicanos.
An exquisite and unique display of the
Sarape and its history As well as many
other items, you will definitely become
an expert with more than one hundred
Mexican costumes on display.
Allende Sur # 160, Centro Histórico.
(844) 4 81 69 00
[email protected]
mar - dom 10:00 am - 6:00 pm
RECINTO DEL PATRIMONIO CULTURAL
UNIVERSITARIO
Antiguo Banco Purcell transformado
y restaurado. Expone muestras del
patrimonio artístico de la Universidad
Autónoma de Coahuila.
The old Purcell Bank building transformed
and restored. Exhibited are samples of artistic
heritage collection belonging to the Universidad
Hidalgo #211, Centro Histórico.
(844) 4 10 97 05
www.recintodelpatrimonio
culturaluniversitario.uadec.mx
mar-dom 10:00 am-6:00 pm
RECINTO CASA DE JUÁREZ
Ofrece los servicios de biblioteca,
también se llevan a cabo obras de teatro,
conferencias, presentaciones de libros y
otras actividades culturales.
Provides library services, There is a small
theather and conference space, utilized for
music, theater and other cultural displays.
Juárez y Bravo #186.
(844) 4 12 54 12
lun-vier 10:00 am - 5:00 pm
RINCÓN DEL TEATRO
Teatro independiente
Independent teather
Juárez # 591 centro entre Arteaga y
Gral. Cepeda. Centro histórico
Tel. (844) 130 20 29
Teatro Independiente
Independent Theater
CASA CAMALEÓN
Teatro independiente
Independent teather
Ateneo # 644 entre Arteaga y
Matamoros. Centro histórico
Galerías de Arte
Art Galleries
CENTRO CULTURAL CASA LA BESANA
Centro Cultural independiente que se aloja
en una bella casa de arquitectura tradicional
saltillense, en pleno centro histórico.
Cuenta con salas de exposición y un activo
teatro que da cabida a puestas en escena,
principalmente, de grupos independientes.
Independent cultural centre established in a
beautiful house with traditional architecture.
It has a theater where independent groups
can perform.
Escobedo #222, Centro Histórico
Tel. (844) 410 3418
Mar-vie 10:00 a.m. – 13:00 p.m.
ALBRICCI, GALERÍA DE ARTE- CAFETERÍA
Allende sur # 101, Centro Histórico
Tel. (844) 414 15 41
Mar-Dom 4:00 p.m. -9:00 p.m.
LA ANTOJERÍA
GALERÍA DE ARTE Y GASTRONOMÍA
Galería de arte que cuenta con un área de
comida casera-gourmet para pequeños
grupos. En una casa de los años setentas
puedes ver y comprar obra de más de 100
artistas, desde dibujo y grabado hasta
pintura y escultura.
The merger of an Art gallery with gourmet
homemade cuisine. You can buy art pieces
from more than 100 artists while enjoying
lunch or dinner.
Hidalgo # 341 -1 Centro Histórico
Tel. (844) 844228 10 59
Iglesias y templos
Churches and temples
SAN FRANCISCO DE ASÍS
Templo franciscano que data del siglo XIX
y que da vida a la plaza-jardín del mismo
nombre.
Franciscan Temple dating back to XIX Century
and gives life to the beautiful garden plaza
bearing the same name.
Juárez y General Cepeda, Centro
Histórico.
(844) 4 12 69 63
lun-dom 7:00 am - 2:00 pm
y 5:00 pm – 9:00 pm
CATEDRAL DE SANTIAGO
Verdadera joya arquitectónica dedicada al
Apóstol Santiago el Mayor. Edificada en
1745, inicia su construcción como parroquia
para después, en 1891, erigirse como la
Catedral de Saltillo conjuntando varios
estilos arquitectónicos como el barroco, el
churrigueresco y el neoclásico. Es el edificio
más representativo de Saltillo. En el interior
sobresalen sus retablos, así como el frontal
de plata que se encuentra en el altar de San
José, pieza del siglo XVIII que participó en la
exposición “México, Esplendores de Treinta
Siglos”, que recorrió EUA y México durante
tres años.
A true architectural gem, dedicated to Apostle
Santiago de elder. It was built in 1745, it started
out as a parish and then in the year of 1891 it
was built up to a Saltillo Cathedral status. It
combines diferent arhitectual styles like,
baroque, neoclassic and churriguresq, it is by far
Saltillos most distinctive building. Inside you
can enjoy frescoes and other retables as well
as the silver work done by the altar of San Jose,
an XVII century work of art and a main piece of
the world exhibition “Mexico 30 Centurys of
Splendor” that toured the US and México for
three years.
Hidalgo y Juárez, Centro Histórico.
(844) 4 14 02 30
www.catedraldesaltillo.com
lun-dom 8:00 am- 1:00 pm
y 4:00 pm- 8:00 pm
IGLESIA DE SAN ESTEBAN
De gran valor histórico es este templo se
construye en 1592 al fundarse el poblado
San Esteban de la Nueva Tlaxcala, habitado
por los tlaxcaltecas. Es el templo más
antiguo de Saltillo.
A church of great historic value, it was built in
1592 when the indian township of San Esteban
de la Nueva Tlaxcala was founded. It is Saltillo’s
oldest standing building
Victoria y Padre Flores, Centro
Histórico.
(844) 4 12 10 96
lun-dom de 9:00 am – 1:00 pm
y 4:00 pm – 8:00 pm
SAN JUAN NEPOMUCENO
Templo jesuita construido en el siglo XIX. En
su fachada de estilo neoclásico sobresalen
sus torres inconclusas y su bella cúpula con
ventanales. En su interior resguarda óleos
del padre Gonzalo Carrasco, esculturas
evangélicas, y un mural de la vida de San Juan.
Jesuit Temple built during the XIX century. In
its façade you can see unfinished towers with
a beautiful dome ceiling. In its interior you can
admire much older works of art done by Father
Gonzalo Carrasco. Evangelical sculptures an a
fresco mural of the life of Saint John.
Hidalgo Sur y Escobedo #512, Zona Centro.
(844) 4 12 48 73
lun-dom 9:00 am - 7:00 pm
SANTO CRISTO DEL OJO DE AGUA
Fue en este lugar donde hace más de 400
años nació Saltillo. La Iglesia aún conserva
su atrio en honor al Ojo de Agua donde se
fundó la Villa de Saltillo en 1577, así como su
pequeño manantial. Las personas devotas
acuden a adorar al Santo Cristo y los turistas
a visitar el lugar gracias a su arquitectura y
valor histórico, ya que el barrio del Ojo de
Agua aún conserva muchos aspectos de los
asentamientos coloniales.
It was in this place that our city was born more
than 400 years ago. The church still has its
atrium in honor of the water spring were the
Villa of Saltillo was founded back in 1577, and
just like the water springing from the depths
of the earth, parishioners show up to pledge
their devout love the Holy Christ and tourist
show up to live its architecture and history, The
neighborhood still keeps many of the original
façades of the colonial settlements.
Félix U. Gómez esq. con Libertad,
Col. Ojo de Agua.
(844) 4 12 08 34
lun-dom de 9:00 – 1:00 pm
y 4:00 pm - 7:00 pm
SANTUARIO DE GUADALUPE
Templo de estilo neogótico construido
en el año de1890, su estilo arquitectónico
es único en la ciudad. Está dedicado a la
virgen de Guadalupe. En la parte superior
y central de la construcción hay un reloj,
ventanas ojivales y contrafuertes de arco,
característicos del estilo neogótico.
This Goth style temple is dedicated to the Virgin
Mary of Guadalupe, made of Pink Limestone
(Cantera) built in 1890 it stood out amongst all
the Saltillo architecture, back then it belonged
to the Tlaxcalteca Indian side of the city. There
is a clock on the tower with beautiful stained
glass typical of a Neo Goth architecture.
Pérez Treviño y Ahuizotl #425, Zona
Centro.
(844) 4 14 94 94 / (844) 4 10 25 08
lun-dom 7:00 am 1:00 pm y 4:00 pm
a 8:00 pm
ECOTIANGUIS Y CASA VERDE
Mercado de comida saludable, venta
de gran variedad de productos verdes
y sustentables. Impartición de talleres
diversos en sus instalaciones.
A local Farmers Market, you can buy
healthy organic foods as well as green and
sustainable products.
Abasolo Norte #3335
esq. Con Montes de Oca
lun-dom 9:00 am - 9:00 pm
Artesanías
Crafts
PLATERÍA TAXCO
Hidalgo y De La Fuente,
Centro Histórico.
Mercados y tianguis
Market places
TIANGUIS RURAL
Venta de productos del campo
Country products sale
Unidad Deportiva “Carlos R. González”
(A un costado del Biblioparque Saltillo Sur)
Sáb 8 a.m. - 3 p.m.
FÁBRICA DEL SARAPE
El producto más típico de Saltillo, tejido
en los tradicionales telares de madera al
verdadero estilo saltillense.
Our most typical and famous craftwork item,
weaved in a traditional loom true to the old
Saltillo style.
Hidalgo Sur #305, Centro Histórico.
(844) 4 12 48 89
lun- sáb 9:00 am - 1:00 pm
y 3:00 pm - 7:00 pm
SARAPES “LA FAVORITA”
Elaboración y venta del tradicional Sarape
de Saltillo.
Quality cutom made sarapes and toher
regional crafts..
Chiapas #146-A
Col. República Oriente.
(844) 4 39 16 17
lun-vie 10:00 am – 2:00 pm y 3: 30 –
7:30 pm / sáb 10:00 am - 2:00 pm
Simón Bolívar #608 oriente, zona
centro
Tel. (844)-410-2331
Lun-Vie: 10:00 a.m. -1:00 p.m. y de
3:00 p.m. - 6:00 p.m.
CASA DEL ARTESANO
Espacio en donde artistas de todo el
Estado exponen y venden sus obras y
productos artesanales, entre los cuales
podrás encontrar: sarapes y prendas de
lana, esculturas de barro, pinturas, joyería
de plata y piedras semipreciosas, artesanía
contemporánea, productos orgánicos y
gastronomía de la región.
Basically a mall for artisans to sell their crafts,
you will find sarapes, and other wool goods,
pottery, paintings, silver jelwery as well as local
farm organic products and regional foods.
Hidalgo s/n, Centro Histórico.
(844) 4 81 99 44
MEGAPAN DE PULQUE
Pan de pulque típico de la región.
Pan typical of the region pulque.
• Mariano Abasolo and Valdés Blvd
Sanchez # 2002, Col. Topochico
(844) 4 39 27 42
• V. Carranza Col. Blvd Viceroys
(844) 4 16 80 76
Mon - Sat 9:00 am - 8:00 pm
“MENA” PAN DE PULQUE
Pan de pulque típico de la región.
Pan de Pulque Bakery
• Francisco I. Madero #1350,
Zona Centro
(844) 4 12 16 71
7:00 am – 8:00 pm
• Blvd. José Musa de León #1813,
Col. Los Pinos
(844) 4 85 20 25
11:00 am - 9:00 pm
DULCES FINOS TRES ROSAS
Fabricante de una variedad de dulces típicos
de la región. Sus productos de leche con nuez
y fruta 100% natural son hechos a mano.
Maker of a wide variety of the finest typical
sweets in the region. Everything is 100% natural
and freshly made
Juan Álvarez # 371, Zona Centro.
(844) 4 10 04 40
www.tresrosas.com.mx
lun-vie 9:30-7: 30 p.m.
sáb 9:30 -3:00 p.m
Parques y Plazas
Parks and Squares
MERCADO JUÁREZ
Típico mercado mexicano, donde se
encuentran artesanías y deliciosos platillos
regionales.
A tipical Mexican market, were you can find
anything from milk and eggs to Mexican atrts
and crafts, great typical food too.
Pérez Treviño y Allende, Centro Histórico.
Pérez Treviño y Allende,
Centro Histórico.
lun-dom 9:00 am - 9:00 pm
PANADERÍA LA REYNA
Panificadora de pan de pulque típico de la
región con más de 100 años de tradición
en Saltillo.
Algunos de sus productos: batida con
huevo, empanada con nuez, semita con
pulque, repostería, semita chorreada.
Bakery with more than a 100 years in operation
and tradition, some of the popular products
are: batida con huevo, empanada con nuez,
semita con pulque, repostería, semita
chorreada.
• Allende Norte # 801 Zona Centro
4 12 19 06/ 4 12 19 90
• Presidente Cárdenas y Dionisio García
(844) 4 14 92 90
lun-sáb 7:00 am a 9:00 pm
ALAMEDA ZARAGOZA
El jardín más grande e importante de la
Zona Centro de Saltillo, cuenta con un lago,
juegos infantiles y una biblioteca pública.
Rodeada por las calles de Ramos Arizpe,
Purcell, Aldama y Cuauhtémoc en el Centro
Histórico.
The largest and most important garden park
in Saltillo’s downtown area, it has a pond,
playground and a public library. Surrounded by
the streets of Ramos Arizpe, Purcell, Aldama
and Cuauhtémoc in the Historic Center.
Rodeada por las calles de Ramos
Arizpe, Purcell, Aldama y Cuauhtémoc
en el Centro Histórico.
PLAZA DE ARMAS
El corazón de Saltillo, en donde confluyen
el gobierno, religión, sociedad y cultura. En
esta plaza se tiene una vista única de los
principales edificios de Saltillo. Es un lugar
lleno de historia, folclore y movimiento; la
auténtica cultura Saltillense.
The heart of Saltillo, where government,
religion, society and culture converge. This
plaza has a unique view of the main historical
buildings in Saltillo. It is a place full of history,
folklore and movement; authentic Saltillense
culture.
Hidalgo y Juárez, Centro Histórico.
PLAZA DE LA NUEVA TLAXCALA
Este lugar fue un punto de encuentro de
las culturas española y tlaxcalteca durante
cientos de años. Cuenta con una fuente,
monumento dedicado a los primeros
pobladores.
This place was a meeting point for theSpanish
and Tlaxcala Indians or hundreds of years and
in turn, it was the point of origin of the city of
Saltillo.
Allende y Juárez, Centro Histórico.
PLAZA ATENEO
Parque de reciente creación, se une a la
plaza San Francisco que con sus áreas
verdes representa un importante pulmón
para la ciudad.
Park recently created binds Plaza San Francisco
with its green áreas and represents an
important lung for the city
General Cepeda y Ateneo,
Centro Histórico
PLAZA SAN FRANCISCO
Llena de riqueza arquitectónica esta
hermosa plaza se encuentra ubicada frente
a la Iglesia de San Francisco de Asís y al
Primer Templo Bautista de Saltillo, ambas
construcciones destacan por su bella y
sencilla arquitectura.
Full of architectural wealth this beautiful
square is located in front the Church of St.
Francis of Assisi.
Juárez y General Cepeda,
Centro Histórico
CIUDAD DEPORTIVA
Espacio recreativo en donde se puede
practicar diversos deportes como tenis,
básquetbol, vóleibol, béisbol, caminata,
atletismo y patinaje. Cuenta con jardines,
área de juegos infantiles, y dos lagos
artificiales.
A large recreational park where you can practice
various sports such as tennis, basketball,
volleyball, baseball, hiking, athletics and
skating. It has gardens, playground, and two
artificial lakes were you can fish.
David Berlanga, entre Magisterio y
Calzada Nazario Ortíz.
(844) 4 10 42 20
GRAN BOSQUE URBANO
“Ejército Mexicano”
Es el área verde más grande de Saltillo. Es
un espacio con vegetación característica de
la entidad. Cuenta con aproximadamente 3
mil árboles de pinos, fresno, palo blanco y
pirul, esparcidos en más de 12 hectáreas de
terreno boscoso. En sus diferentes zonas
se pueden realizar actividades recreativas o
deportivas. Durante los fines de semana se
ofrecen paseos en carretas y cursos sobre
Educación Ambiental.
Metropolitan Center Park “Parque Maravillas”
features gardens and areas for various sports.
Dámaso Rodríguez entre Carmen
Salinas y Humberto Casillas,
Centro Metropolitano.
(844) 4 10 00 14
mar-dom 5:00 am - 10:00 pm
saltillense Manuel Acuña.
Space dedicated to brotherly bond between
our Saltillo and other cities that have made a
pact to help each other. In this square
There is a sculpture of the poet Manuel Acuña.
Francisco Coss y Xicoténcatl S/N.
Frente al Teatro de la Ciudad
“Fernando Soler
PLAZA MANUEL ACUÑA
Ubicada junto al Mercado Juárez,
encontrarás esta hermosa plaza. Su nombre
es en honor al poeta saltillense Manuel
Acuña quien contribuyó al acervo literario
con obras poéticas de gran calidad, la más
conocida “Nocturno a Rosario”. En la plaza
se admira una escultura de mármol obra de
Jesús F. Contreras, esculpida para dignificar
a este ilustre personaje.
Next to Mercado Juárez, you will find this
beautiful square. Its name is in honor of the
celebrated Saltillo Poet Manuel Acuña who
contributed many poetic literary works highly
regarded through out the world the best
known is “Nocturno a Rosario “. In the square
is a marble sculpture of the Author done by
Jesus F. Contreras, sculpted to dignify this
illustrious personage.
Aldama esq. con Allende, Centro
Histórico.
PARQUE LAS MARAVILLAS
Lugar ideal para convivir en familia y pasar
un día de campo. Cuenta con jardines,
juegos infantiles, fuentes, plazuelas, y un
gran auditorio para llevar a cabo eventos
masivos.
Ideal for family outings or a picnic, it has
spacious gardens and green areas, jungle
gyms, fountains and plazas, as well as a large
auditorium and concert hall.
Blvd. Carlos Abedrop Dávila #3745
Col. Centro Metropolitano
(844) 4 14 19 07
[email protected]
mar-dom 9:00 am -7:00 pm
PLAZA DE LAS CIUDADES HERMANAS
Espacio dedicado al lazo fraternal que une
a Saltillo con diversas ciudades del mundo
con las que se encuentra hermanada.
En esta Plaza hay una escultura del poeta
BIBLIOPARQUE SALTILLO NORTE
Espacio público dedicado al desarrollo de
actividades deportivas, culturales
y educativas. Cuenta con una gran biblioteca
y centro de cómputo
Blvd. Isidro López Zertuche s/n, Col.
Brisas poniente.
(844) 180 07 81 / 82 / 83
Lun-vie 8:00 a 20:00 hrs./ Sab - dom
9:00 a 16:00 hrs.
MIRADOR DE LA PLAZA MÉXICO
Este lugar ofrece una increíble vista
panorámica de la ciudad, y además resalta
por su importancia histórica, ya que en este
sitio acampó el ejército norteamericano en el
año de 1847 cuando dio lugar la Batalla de la
Angostura entre México y Estados Unidos.
This place offers an amazing view
panorama of the city, and also notable for
its historical importance, because on this
site the U.S. army camped for the night
before the battle of Angostura during the
Mexcian American Conflict
Calle escénica y Ojo de Agua
Col. Ojo de Agua
PARQUE METROPOLITANO- GRAN PLAZA
Ofrece múltiples espacios en donde se
puede convivir en familia y practicar deporte
en un ambiente natural.
It offers many spaces por recreation and family
outings, it main objective is wildlife and plant
preservation.
Periférico Luis Echeverría Oriente.
PARQUE ECOLÓGICO “EL CHAPULÍN”
Fascinante sitio de esparcimiento para
toda la familia, cuenta con hermosas áreas
verdes, juegos infantiles, teatro al aire libre,
casa club, cafetería, puente colgante y pista
de trote. Entre los principales atractivos con
los que cuenta este parque se encuentra
la Fuente “El Chapulín”, el Lago Mayor,
el Jardín Coahuila, el Árbol de la vida, el
Jardín de los Antepasados, el Jardín de las
Cactáceas, Jardín de los Sentidos y la Fuente
de los Delfines, espacios que ofrecen
diversas temáticas a los asistentes.
Fascinating park dedicated to children, physical
family activity, with many children’s playgrounds
and jungle gyms, open air theatre, cafeteria,
Kids Club, hanging bridge and a running track.
One of the main attractions in this park is the
Chapulin Fountain, The Coahuila Garden, The
cactus Garden, and many more.
Paseo de las Arboledas s/n, Col.
Chapultepec.
(844) 4 38 73 73/(844) 4 38 73 98
mar-dom 6:00 am - 10:00 pm
PARQUE VENUSTIANO CARRANZA
Gran parque público al aire libre ubicado al
poniente de la ciudad. Cuenta con varios
senderos para caminar, áreas verdes, juegos
infantiles, asadores, palapas, canchas y
pistas para practicar diversos deportes
como tenis, ciclismo y skate.
Great outdoor public park located west of the
city. It has several walking trails, parks, childrens
playgrounds, grills, palapas, tennis and
courts for various sports as well as tennis, biking
and skateboarding.
Calzada Antonio Narro s / n y Perif.
Luis Echeverría, Col. Landín.
(844) 4 17 85 62
Lun-dom 7:00 am - 7:00 pm
BIBLIOPARQUE SALTILLO SUR
Acervo de 18 mil libros para todos los
niveles educativos, también cuenta con un
área de computadoras e internet público,
canchas deportivas, área infantil y concha
acústica para la realización de eventos.
Stock of 18,000 books for all educational levels,
also has an area of computers and internet
groups, sports courts, playground and acoustic
shell theater.
Otilio Zurdo Galván #102 y Eduardo
Dávila Garza. Col. Ampliación 26 de Marzo
(844) 4 89 11 27
[email protected]
Lun-vie 9:00 am -9:00 pm/
sáb-dom 10:00 am -7:00 pm
Descargar