SITIOS DE INTERÉS EN LA CIUDAD Y ATRACTIVOS TURÍSTICOS CITY MUST SEES AND OTHER TOURIST ATTRACTIONS Museos y centros culturales Museums and cultural centers CENTRO CULTURAL CASA PURCELL Obra arquitectónica estilo inglesa, ahora es un centro cultural que cuenta con espacios para exhibiciones temporales de arte contemporáneo. English style architectural work, is now a cultural center with spaces for temporary art exhibitions contemporary. Hidalgo #231, Centro Histórico. (844) 4 14 55 36 / (844) 4 14 50 80 mar-dom 10:00 am – 6:00 pm. CENTRO CULTURAL VITO ALESSIO ROBLES Bello edificio colonial, cuenta con galerías para exposiciones temporales, una sala de exposición con objetos del historiador Vito Alessio Robles y una biblioteca para historiadores. Su patio está decorado con un mural sobre la historia de Saltillo, de la pintora Elena Huerta. Beautiful colonial building with galleries for temporary exhibitions, a permanent exhibition of historian Vito Alessio Robles and a History Reaserch Library. Its courtyard is decorated with a mural of history of Saltillo by artist Elena Huerta. Hidalgo y Aldama s/n, Centro Histórico. (844) 4 12 86 45 mar-sáb 10:00 am - 6:00 pm /dom 11:00am-6:00 pm CENTRO CULTURAL TEATRO GARCÍA CARRILLO Es una joya arquitectónica del centro histórico, fue construido a principios del siglo XX. Actualmente es un centro cultural en donde se realizan eventos artísticos. Cuenta con una galería para exposiciones y un teatro. Desde sus terrazas se puede admirar una vista del centro de la ciudad. The old theater is an architectural gem this historic theater, a museum with temporary exhibitions This building hosts various events such as conferences, concerts, lectures, film series, books presentations and plays. It has a multi functional auditorium for 110 people and temporary exhibition hall. Aldama #315 esq. con Allende, Centro Histórico. (844) 414 21 26 mar-dom 10:00 am - 6:00 pm MUSEO DE ARTE SACRO DE LA CATEDRAL En este museo se encuentran innumerables y valiosos tesoros artísticos de la Catedral de Santiago de Saltillo. Además de sus obras pictóricas guarda bellísimos objetos de arte sacro trabajados en plata. Countless valuable art treasures are kept at the Cathedral of Santiago de Saltillo. In addition to his paintings there are gorgeous guardian sacred art objects worked in silver. Bravo Norte #208 esq. con Castelar, Centro Histórico (844) 4 10 12 52 www.catedraldesaltillo.com lun-vie 9:00 am -1:00 pm y de 3:00 pm - 7:00 pm MUSEO DE LAS AVES DE MÉXICO Posee la colección más grande de aves mexicanas en el mundo; el bello recinto que lo alberga fue el antiguo Colegio Jesuita “San Juan Nepomuceno”. It has the largest collection of preserved birds in the world; the beautiful grounds that house this impressive collection was the former College of the Jesuit Order “San Juan Nepomuceno”. Hidalgo y Bolívar #151, Centro Histórico. (844) 4 14 01 67 www.museodelasaves.org mar-vie 10:00 am - 6:00 pm sáb-dom 11:00 am - 6:30 pm MUSEO DE LA BATALLA DE LA ANGOSTURA Antigua casona restaurada con exhibición de piezas que datan de la guerra México Estados Unidos, en 1847. This exhibition is house in the beautiful restored Casona,(Big House) It displays many artifacts and weaponry salvaged from the battlefield of the Angostura Battle during the Mexican American War in 1847. Bravo # 531, Centro Histórico (844) 4 10 82 05 mar-sáb 9:00 am - 6:00 pm CASA CATÓN- RADIO CONCIERTO El periodista y cronista de la ciudad, Armando Fuentes Aguirre “Catón”, ha convertido la casa de sus antepasados en un museo que incluye una colección de aparatos de radio y cine, grabaciones en discos de diversas épocas, una videoteca y estación de radio cultural. Dentro del recinto también se llevan actividades culturales. Our city chronicler and jopurnalist has restored his ansestral home and turned it into a museum of early era golden age of radio and recording studios, including one of the most interesting collection of radio and cinema throughout time in Saltillo Within its walls many cultural events take place weekly. General Cepeda Sur #443, Centro Histórico. (844) 4 12 82 12/ (844) 4 14 92 81 www.radioconcierto.com.mx lun-sáb 9:00 am - 4:00 pm GALERÍA DE LA SECRETARÍA DE CULTURA Un espacio para la promoción y difusión de la cultura. Cuenta con una galería, auditorio y librería, también se imparten talleres y conferencias. The physical office for the Ministry of Culture is also a promotional space that houses an auditorium, art gallery and library.Juárez e Hidalgo s/n, Centro Histórico Tel. (844) 4 14 18 33/ (844) 4 14 27 47/ (844) 10 20 33 Web: www.culturacoahuila.gob.mx Horario: lun-vie 8:00 am- 4:00 pm MUSEO DE LA CULTURA TAURINA Es un espacio dedicado al mundo del toro. Tiene una moderna propuesta museográfica, interactiva y didáctica. Cuenta con cinco salas de exhibición. It is dedicated to the world of Bullfighting as a culture. It has a modern perspective on the whole activity, the museum is interactive and educational, It has five showrooms. Xicoténcatl # 283 esq. con Ramos Arizpe, Centro Histórico. (844) 4 10 20 21 www.mucult.org mar-dom 10:00 am - 6:00 pm MUSEO DEL DESIERTO El más grande de Coahuila y uno de los mejores museos de historia natural en Latinoamérica. Exhibe una gran colección de fósiles de dinosaurios y salas que muestran la Historia del Hombre. Su recorrido abarca 4 pabellones: Pabellón I.- El desierto y su pasado. Pabellón II.- El hombre y el desierto. Pabellón III.- Evolución y Biodiversidad. Pabellón IV.- El laboratorio de la vida. Así mismo cuenta con un vestíbulo, patio de lluvia, patio de sacas, cafetería, tienda de souvenirs y el desierto viviente. The largest museum in the world dedicated to the desert, it is one of best natural history museums in Latin America. Award winning exhibits with real fosil and life size dinosaur replicas, the evolution of man is perfectly depicted in this interactive museum. There are 4 Pavillions: Pavilion I. - The desert and its past. Pavilion II. - The man and the desert. Pavilion III -. Evolution and Biodiversity. Pavilion IV -. Lab life. It also features many otrher areas that make the vist a whole day trip, like a lobby, courtyard Rain fountain pation, cafe, souvenir shop and the Living Desert interactive patio. Blvd. Carlos Abedrop Dávila #3745 Centro Metropolitano. (844) 9 86 90 00 www.museodeldesierto.org mar-dom 10:00 am - 5:00 pm MUSEO DE ARTES GRÁFICAS Exhibe una importante colección de más de mil 200 objetos que pertenecieron a José Guadalupe Posada, grabador mexicano, mundialmente conocido por sus estampas populares y caricaturas inspiradas en el folclore mexicano. Exhibits an important collection of more 200 thousand objects from the private collection of José Guadalupe Posada, Méxican engraver, known worldwide for its Popular inspired prints and cartoon in Mexican folklore. Xicoténcatl Sur #264, Centro Histórico. mar-dom 10:00 am - 6:00 pm MUSEO DEL NORMALISMO Relata la historia de la educación en Coahuila a través de una colección de instrumentos pedagógicos y una sala dedicada a los normalistas distinguidos egresados de la Benemérita Escuela Normal de Coahuila. Education and its history are very important to our city, Saltillo was known as the Athens of México. This museum is dedicated to teachers, their beginnings in our city, an of course the University that educated educators, The School of Pedagogy, it origins and milestones throughout time are exhibited here. Calzada de los maestros # 836, Centro Histórico. (844) 4 81 68 90 [email protected] mar - dom 10:00 am - 6:00 pm MUSEO DE LOS PRESIDENTES COAHUILENSES Espacio cultural donde se rinde homenaje a los presidentes coahuilenses de México: Venustiano Carranza, Francisco I. Madero, Gral. Melchor Múzquiz, Gral. Eulalio Gutiérrez y el Gral. Roque González Garza. Cultural space where homage is paid to the Presidents of México that came from our state. like Venustiano Carranza and Francisco I. Madero and others protagonists during the momentous period in a revolutionary country. Bravo Sur #264, esq. con Juan Antonio de la Fuente, Centro Histórico. (844) 4 10 72 51 museodelospresidentescoahuilenses [email protected] mar-dom 10:00 am - 6:00 pm MUSEO DE LA REVOLUCIÓN MEXICANA Exposición permanente dividida en seis temas que tratan la época de la Revolución Mexicana. Permanent exhibition divided into six topics discussing the time of the Revolution Mexicana. Hidalgo Sur #167 entre Juárez y Ramos Arizpe, Centro Histórico. (844) 4 10 47 94 museodelarevolucionmexicana. [email protected] mar-dom 10:00 am - 6:00 pm MUSEO DE LA KATRINA Este museo fue creado para rescatar una de las tradiciones mexicanas más importantes: “La Catrina” Además del recorrido diurno, el museo ofrece un espectáculo nocturno de leyendas a luz de las velas. This museum was created to rescue one of the most important time honored Mexican traditions: “La Catrina” is an embellished alter ego for Death or the “Day of the Dead” In addition to the daytime tour, the museum offers a nightly legends candlelight story telling session. Allende Sur # 720, Centro Histórico. (844) 4 14 31 48 www.museodelakatrina.com.mx mar-dom 10:00 am - 6:00 pm * mié-dom 7:00 pm y 9:30 pm (con reservación) MUSEO DEL PALACIO Espacio que nos regala una profunda mirada a la historia Coahuilense. Situado dentro del Palacio de Gobierno, el museo muestra la historia de nuestro Estado. This space gives us a deep look at the history of our state and the people that shaped its past present and future. Located within the Government Palace. Hidalgo y Juárez s/n, Centro Histórico. (Planta Baja del Palacio de Gobierno) (844) 4 11 85 00 Ext. 112 [email protected] mar-dom 10:00 am - 6:00 pm. MUSEO RUBÉN HERRERA Museo que exhibe múltiples obras del maestro zacatecano Rubén Herrera, hechas en México y Europa. Cuenta con una sala para exposiciones temporales y un audiovisual. Museum displaying multiple works of the Zacatecas native Ruben Herrera, made in Mexico and Europe. Has a room for temporary exhibitions and audiovisual. General Cepeda #105, esq. con Juárez, Centro Histórico. (844) 4 20 98 23 mar - dom 10:00 am - 7:00 pm RECINTO CULTURAL UNIVERSITARIO AURORA MORALES DE LÓPEZ Un espacio más para la expresión artística de la Universidad Autónoma de Coahuila. El recinto difunde y alberga obras producidas por creadores coahuilenses. A space for artistic expression more Autonomous University of Coahuila. The enclosure houses works produced and disseminated by Coahuila creators. Ramos Arizpe Sur #229, Centro Histórico. (844) 4 10 32 03 [email protected] mar-dom 10:00 am-6:00 pm PINACOTECA DEL ATENEO FUENTE Representa el arte pictórico mexicano de los siglos XVII al XX. Cuenta con obras de reconocidos autores nacionales como Miguel Cabrera y Rubén Herrera, así como de algunos artistas europeos. Represents the Mexican pictorial art history, from the seventeenth to the twentieth centuries. It features works of recognized national artist Miguel Cabrera and Ruben Herrera and Other European painters Blvd. V. Carranza s/n y Av. Universidad, Col. República Ote. (844) 4 15 75 72/ 4 15 76 31 Ext. 110 lun-vie 9:00 am -3:00 pm SALA DE HISTORIA NATURAL PROFR. RAFAEL B. NARRO DEL ATENEO FUENTE Ubicada dentro del Ateneo Fuente, el museo muestra la evolución de la tierra, el hombre y las especies. En la sala se exhiben aves, mamíferos, reptiles y minerales que predominan en Coahuila. Located within the Ateneo Fuente, the museum shows the evolution of the earth, of man and other species. You will see an exhibition of birds, mammals, reptiles and minerals predominate in Coahuila. Blvd. Venustiano Carranza S/N Col. República. Interior del A.Fuente (844) 4 15 75 72/4 15 76 31 Ext 112 Lun-vie 9:00 am-3: 00 pm MUSEO DEL SARAPE Y TRAJES MEXICANOS Una exhibición exquisita del sarape de Saltillo y su historia, así como de 100 distintos trajes típicos mexicanos. An exquisite and unique display of the Sarape and its history As well as many other items, you will definitely become an expert with more than one hundred Mexican costumes on display. Allende Sur # 160, Centro Histórico. (844) 4 81 69 00 [email protected] mar - dom 10:00 am - 6:00 pm RECINTO DEL PATRIMONIO CULTURAL UNIVERSITARIO Antiguo Banco Purcell transformado y restaurado. Expone muestras del patrimonio artístico de la Universidad Autónoma de Coahuila. The old Purcell Bank building transformed and restored. Exhibited are samples of artistic heritage collection belonging to the Universidad Hidalgo #211, Centro Histórico. (844) 4 10 97 05 www.recintodelpatrimonio culturaluniversitario.uadec.mx mar-dom 10:00 am-6:00 pm RECINTO CASA DE JUÁREZ Ofrece los servicios de biblioteca, también se llevan a cabo obras de teatro, conferencias, presentaciones de libros y otras actividades culturales. Provides library services, There is a small theather and conference space, utilized for music, theater and other cultural displays. Juárez y Bravo #186. (844) 4 12 54 12 lun-vier 10:00 am - 5:00 pm RINCÓN DEL TEATRO Teatro independiente Independent teather Juárez # 591 centro entre Arteaga y Gral. Cepeda. Centro histórico Tel. (844) 130 20 29 Teatro Independiente Independent Theater CASA CAMALEÓN Teatro independiente Independent teather Ateneo # 644 entre Arteaga y Matamoros. Centro histórico Galerías de Arte Art Galleries CENTRO CULTURAL CASA LA BESANA Centro Cultural independiente que se aloja en una bella casa de arquitectura tradicional saltillense, en pleno centro histórico. Cuenta con salas de exposición y un activo teatro que da cabida a puestas en escena, principalmente, de grupos independientes. Independent cultural centre established in a beautiful house with traditional architecture. It has a theater where independent groups can perform. Escobedo #222, Centro Histórico Tel. (844) 410 3418 Mar-vie 10:00 a.m. – 13:00 p.m. ALBRICCI, GALERÍA DE ARTE- CAFETERÍA Allende sur # 101, Centro Histórico Tel. (844) 414 15 41 Mar-Dom 4:00 p.m. -9:00 p.m. LA ANTOJERÍA GALERÍA DE ARTE Y GASTRONOMÍA Galería de arte que cuenta con un área de comida casera-gourmet para pequeños grupos. En una casa de los años setentas puedes ver y comprar obra de más de 100 artistas, desde dibujo y grabado hasta pintura y escultura. The merger of an Art gallery with gourmet homemade cuisine. You can buy art pieces from more than 100 artists while enjoying lunch or dinner. Hidalgo # 341 -1 Centro Histórico Tel. (844) 844228 10 59 Iglesias y templos Churches and temples SAN FRANCISCO DE ASÍS Templo franciscano que data del siglo XIX y que da vida a la plaza-jardín del mismo nombre. Franciscan Temple dating back to XIX Century and gives life to the beautiful garden plaza bearing the same name. Juárez y General Cepeda, Centro Histórico. (844) 4 12 69 63 lun-dom 7:00 am - 2:00 pm y 5:00 pm – 9:00 pm CATEDRAL DE SANTIAGO Verdadera joya arquitectónica dedicada al Apóstol Santiago el Mayor. Edificada en 1745, inicia su construcción como parroquia para después, en 1891, erigirse como la Catedral de Saltillo conjuntando varios estilos arquitectónicos como el barroco, el churrigueresco y el neoclásico. Es el edificio más representativo de Saltillo. En el interior sobresalen sus retablos, así como el frontal de plata que se encuentra en el altar de San José, pieza del siglo XVIII que participó en la exposición “México, Esplendores de Treinta Siglos”, que recorrió EUA y México durante tres años. A true architectural gem, dedicated to Apostle Santiago de elder. It was built in 1745, it started out as a parish and then in the year of 1891 it was built up to a Saltillo Cathedral status. It combines diferent arhitectual styles like, baroque, neoclassic and churriguresq, it is by far Saltillos most distinctive building. Inside you can enjoy frescoes and other retables as well as the silver work done by the altar of San Jose, an XVII century work of art and a main piece of the world exhibition “Mexico 30 Centurys of Splendor” that toured the US and México for three years. Hidalgo y Juárez, Centro Histórico. (844) 4 14 02 30 www.catedraldesaltillo.com lun-dom 8:00 am- 1:00 pm y 4:00 pm- 8:00 pm IGLESIA DE SAN ESTEBAN De gran valor histórico es este templo se construye en 1592 al fundarse el poblado San Esteban de la Nueva Tlaxcala, habitado por los tlaxcaltecas. Es el templo más antiguo de Saltillo. A church of great historic value, it was built in 1592 when the indian township of San Esteban de la Nueva Tlaxcala was founded. It is Saltillo’s oldest standing building Victoria y Padre Flores, Centro Histórico. (844) 4 12 10 96 lun-dom de 9:00 am – 1:00 pm y 4:00 pm – 8:00 pm SAN JUAN NEPOMUCENO Templo jesuita construido en el siglo XIX. En su fachada de estilo neoclásico sobresalen sus torres inconclusas y su bella cúpula con ventanales. En su interior resguarda óleos del padre Gonzalo Carrasco, esculturas evangélicas, y un mural de la vida de San Juan. Jesuit Temple built during the XIX century. In its façade you can see unfinished towers with a beautiful dome ceiling. In its interior you can admire much older works of art done by Father Gonzalo Carrasco. Evangelical sculptures an a fresco mural of the life of Saint John. Hidalgo Sur y Escobedo #512, Zona Centro. (844) 4 12 48 73 lun-dom 9:00 am - 7:00 pm SANTO CRISTO DEL OJO DE AGUA Fue en este lugar donde hace más de 400 años nació Saltillo. La Iglesia aún conserva su atrio en honor al Ojo de Agua donde se fundó la Villa de Saltillo en 1577, así como su pequeño manantial. Las personas devotas acuden a adorar al Santo Cristo y los turistas a visitar el lugar gracias a su arquitectura y valor histórico, ya que el barrio del Ojo de Agua aún conserva muchos aspectos de los asentamientos coloniales. It was in this place that our city was born more than 400 years ago. The church still has its atrium in honor of the water spring were the Villa of Saltillo was founded back in 1577, and just like the water springing from the depths of the earth, parishioners show up to pledge their devout love the Holy Christ and tourist show up to live its architecture and history, The neighborhood still keeps many of the original façades of the colonial settlements. Félix U. Gómez esq. con Libertad, Col. Ojo de Agua. (844) 4 12 08 34 lun-dom de 9:00 – 1:00 pm y 4:00 pm - 7:00 pm SANTUARIO DE GUADALUPE Templo de estilo neogótico construido en el año de1890, su estilo arquitectónico es único en la ciudad. Está dedicado a la virgen de Guadalupe. En la parte superior y central de la construcción hay un reloj, ventanas ojivales y contrafuertes de arco, característicos del estilo neogótico. This Goth style temple is dedicated to the Virgin Mary of Guadalupe, made of Pink Limestone (Cantera) built in 1890 it stood out amongst all the Saltillo architecture, back then it belonged to the Tlaxcalteca Indian side of the city. There is a clock on the tower with beautiful stained glass typical of a Neo Goth architecture. Pérez Treviño y Ahuizotl #425, Zona Centro. (844) 4 14 94 94 / (844) 4 10 25 08 lun-dom 7:00 am 1:00 pm y 4:00 pm a 8:00 pm ECOTIANGUIS Y CASA VERDE Mercado de comida saludable, venta de gran variedad de productos verdes y sustentables. Impartición de talleres diversos en sus instalaciones. A local Farmers Market, you can buy healthy organic foods as well as green and sustainable products. Abasolo Norte #3335 esq. Con Montes de Oca lun-dom 9:00 am - 9:00 pm Artesanías Crafts PLATERÍA TAXCO Hidalgo y De La Fuente, Centro Histórico. Mercados y tianguis Market places TIANGUIS RURAL Venta de productos del campo Country products sale Unidad Deportiva “Carlos R. González” (A un costado del Biblioparque Saltillo Sur) Sáb 8 a.m. - 3 p.m. FÁBRICA DEL SARAPE El producto más típico de Saltillo, tejido en los tradicionales telares de madera al verdadero estilo saltillense. Our most typical and famous craftwork item, weaved in a traditional loom true to the old Saltillo style. Hidalgo Sur #305, Centro Histórico. (844) 4 12 48 89 lun- sáb 9:00 am - 1:00 pm y 3:00 pm - 7:00 pm SARAPES “LA FAVORITA” Elaboración y venta del tradicional Sarape de Saltillo. Quality cutom made sarapes and toher regional crafts.. Chiapas #146-A Col. República Oriente. (844) 4 39 16 17 lun-vie 10:00 am – 2:00 pm y 3: 30 – 7:30 pm / sáb 10:00 am - 2:00 pm Simón Bolívar #608 oriente, zona centro Tel. (844)-410-2331 Lun-Vie: 10:00 a.m. -1:00 p.m. y de 3:00 p.m. - 6:00 p.m. CASA DEL ARTESANO Espacio en donde artistas de todo el Estado exponen y venden sus obras y productos artesanales, entre los cuales podrás encontrar: sarapes y prendas de lana, esculturas de barro, pinturas, joyería de plata y piedras semipreciosas, artesanía contemporánea, productos orgánicos y gastronomía de la región. Basically a mall for artisans to sell their crafts, you will find sarapes, and other wool goods, pottery, paintings, silver jelwery as well as local farm organic products and regional foods. Hidalgo s/n, Centro Histórico. (844) 4 81 99 44 MEGAPAN DE PULQUE Pan de pulque típico de la región. Pan typical of the region pulque. • Mariano Abasolo and Valdés Blvd Sanchez # 2002, Col. Topochico (844) 4 39 27 42 • V. Carranza Col. Blvd Viceroys (844) 4 16 80 76 Mon - Sat 9:00 am - 8:00 pm “MENA” PAN DE PULQUE Pan de pulque típico de la región. Pan de Pulque Bakery • Francisco I. Madero #1350, Zona Centro (844) 4 12 16 71 7:00 am – 8:00 pm • Blvd. José Musa de León #1813, Col. Los Pinos (844) 4 85 20 25 11:00 am - 9:00 pm DULCES FINOS TRES ROSAS Fabricante de una variedad de dulces típicos de la región. Sus productos de leche con nuez y fruta 100% natural son hechos a mano. Maker of a wide variety of the finest typical sweets in the region. Everything is 100% natural and freshly made Juan Álvarez # 371, Zona Centro. (844) 4 10 04 40 www.tresrosas.com.mx lun-vie 9:30-7: 30 p.m. sáb 9:30 -3:00 p.m Parques y Plazas Parks and Squares MERCADO JUÁREZ Típico mercado mexicano, donde se encuentran artesanías y deliciosos platillos regionales. A tipical Mexican market, were you can find anything from milk and eggs to Mexican atrts and crafts, great typical food too. Pérez Treviño y Allende, Centro Histórico. Pérez Treviño y Allende, Centro Histórico. lun-dom 9:00 am - 9:00 pm PANADERÍA LA REYNA Panificadora de pan de pulque típico de la región con más de 100 años de tradición en Saltillo. Algunos de sus productos: batida con huevo, empanada con nuez, semita con pulque, repostería, semita chorreada. Bakery with more than a 100 years in operation and tradition, some of the popular products are: batida con huevo, empanada con nuez, semita con pulque, repostería, semita chorreada. • Allende Norte # 801 Zona Centro 4 12 19 06/ 4 12 19 90 • Presidente Cárdenas y Dionisio García (844) 4 14 92 90 lun-sáb 7:00 am a 9:00 pm ALAMEDA ZARAGOZA El jardín más grande e importante de la Zona Centro de Saltillo, cuenta con un lago, juegos infantiles y una biblioteca pública. Rodeada por las calles de Ramos Arizpe, Purcell, Aldama y Cuauhtémoc en el Centro Histórico. The largest and most important garden park in Saltillo’s downtown area, it has a pond, playground and a public library. Surrounded by the streets of Ramos Arizpe, Purcell, Aldama and Cuauhtémoc in the Historic Center. Rodeada por las calles de Ramos Arizpe, Purcell, Aldama y Cuauhtémoc en el Centro Histórico. PLAZA DE ARMAS El corazón de Saltillo, en donde confluyen el gobierno, religión, sociedad y cultura. En esta plaza se tiene una vista única de los principales edificios de Saltillo. Es un lugar lleno de historia, folclore y movimiento; la auténtica cultura Saltillense. The heart of Saltillo, where government, religion, society and culture converge. This plaza has a unique view of the main historical buildings in Saltillo. It is a place full of history, folklore and movement; authentic Saltillense culture. Hidalgo y Juárez, Centro Histórico. PLAZA DE LA NUEVA TLAXCALA Este lugar fue un punto de encuentro de las culturas española y tlaxcalteca durante cientos de años. Cuenta con una fuente, monumento dedicado a los primeros pobladores. This place was a meeting point for theSpanish and Tlaxcala Indians or hundreds of years and in turn, it was the point of origin of the city of Saltillo. Allende y Juárez, Centro Histórico. PLAZA ATENEO Parque de reciente creación, se une a la plaza San Francisco que con sus áreas verdes representa un importante pulmón para la ciudad. Park recently created binds Plaza San Francisco with its green áreas and represents an important lung for the city General Cepeda y Ateneo, Centro Histórico PLAZA SAN FRANCISCO Llena de riqueza arquitectónica esta hermosa plaza se encuentra ubicada frente a la Iglesia de San Francisco de Asís y al Primer Templo Bautista de Saltillo, ambas construcciones destacan por su bella y sencilla arquitectura. Full of architectural wealth this beautiful square is located in front the Church of St. Francis of Assisi. Juárez y General Cepeda, Centro Histórico CIUDAD DEPORTIVA Espacio recreativo en donde se puede practicar diversos deportes como tenis, básquetbol, vóleibol, béisbol, caminata, atletismo y patinaje. Cuenta con jardines, área de juegos infantiles, y dos lagos artificiales. A large recreational park where you can practice various sports such as tennis, basketball, volleyball, baseball, hiking, athletics and skating. It has gardens, playground, and two artificial lakes were you can fish. David Berlanga, entre Magisterio y Calzada Nazario Ortíz. (844) 4 10 42 20 GRAN BOSQUE URBANO “Ejército Mexicano” Es el área verde más grande de Saltillo. Es un espacio con vegetación característica de la entidad. Cuenta con aproximadamente 3 mil árboles de pinos, fresno, palo blanco y pirul, esparcidos en más de 12 hectáreas de terreno boscoso. En sus diferentes zonas se pueden realizar actividades recreativas o deportivas. Durante los fines de semana se ofrecen paseos en carretas y cursos sobre Educación Ambiental. Metropolitan Center Park “Parque Maravillas” features gardens and areas for various sports. Dámaso Rodríguez entre Carmen Salinas y Humberto Casillas, Centro Metropolitano. (844) 4 10 00 14 mar-dom 5:00 am - 10:00 pm saltillense Manuel Acuña. Space dedicated to brotherly bond between our Saltillo and other cities that have made a pact to help each other. In this square There is a sculpture of the poet Manuel Acuña. Francisco Coss y Xicoténcatl S/N. Frente al Teatro de la Ciudad “Fernando Soler PLAZA MANUEL ACUÑA Ubicada junto al Mercado Juárez, encontrarás esta hermosa plaza. Su nombre es en honor al poeta saltillense Manuel Acuña quien contribuyó al acervo literario con obras poéticas de gran calidad, la más conocida “Nocturno a Rosario”. En la plaza se admira una escultura de mármol obra de Jesús F. Contreras, esculpida para dignificar a este ilustre personaje. Next to Mercado Juárez, you will find this beautiful square. Its name is in honor of the celebrated Saltillo Poet Manuel Acuña who contributed many poetic literary works highly regarded through out the world the best known is “Nocturno a Rosario “. In the square is a marble sculpture of the Author done by Jesus F. Contreras, sculpted to dignify this illustrious personage. Aldama esq. con Allende, Centro Histórico. PARQUE LAS MARAVILLAS Lugar ideal para convivir en familia y pasar un día de campo. Cuenta con jardines, juegos infantiles, fuentes, plazuelas, y un gran auditorio para llevar a cabo eventos masivos. Ideal for family outings or a picnic, it has spacious gardens and green areas, jungle gyms, fountains and plazas, as well as a large auditorium and concert hall. Blvd. Carlos Abedrop Dávila #3745 Col. Centro Metropolitano (844) 4 14 19 07 [email protected] mar-dom 9:00 am -7:00 pm PLAZA DE LAS CIUDADES HERMANAS Espacio dedicado al lazo fraternal que une a Saltillo con diversas ciudades del mundo con las que se encuentra hermanada. En esta Plaza hay una escultura del poeta BIBLIOPARQUE SALTILLO NORTE Espacio público dedicado al desarrollo de actividades deportivas, culturales y educativas. Cuenta con una gran biblioteca y centro de cómputo Blvd. Isidro López Zertuche s/n, Col. Brisas poniente. (844) 180 07 81 / 82 / 83 Lun-vie 8:00 a 20:00 hrs./ Sab - dom 9:00 a 16:00 hrs. MIRADOR DE LA PLAZA MÉXICO Este lugar ofrece una increíble vista panorámica de la ciudad, y además resalta por su importancia histórica, ya que en este sitio acampó el ejército norteamericano en el año de 1847 cuando dio lugar la Batalla de la Angostura entre México y Estados Unidos. This place offers an amazing view panorama of the city, and also notable for its historical importance, because on this site the U.S. army camped for the night before the battle of Angostura during the Mexcian American Conflict Calle escénica y Ojo de Agua Col. Ojo de Agua PARQUE METROPOLITANO- GRAN PLAZA Ofrece múltiples espacios en donde se puede convivir en familia y practicar deporte en un ambiente natural. It offers many spaces por recreation and family outings, it main objective is wildlife and plant preservation. Periférico Luis Echeverría Oriente. PARQUE ECOLÓGICO “EL CHAPULÍN” Fascinante sitio de esparcimiento para toda la familia, cuenta con hermosas áreas verdes, juegos infantiles, teatro al aire libre, casa club, cafetería, puente colgante y pista de trote. Entre los principales atractivos con los que cuenta este parque se encuentra la Fuente “El Chapulín”, el Lago Mayor, el Jardín Coahuila, el Árbol de la vida, el Jardín de los Antepasados, el Jardín de las Cactáceas, Jardín de los Sentidos y la Fuente de los Delfines, espacios que ofrecen diversas temáticas a los asistentes. Fascinating park dedicated to children, physical family activity, with many children’s playgrounds and jungle gyms, open air theatre, cafeteria, Kids Club, hanging bridge and a running track. One of the main attractions in this park is the Chapulin Fountain, The Coahuila Garden, The cactus Garden, and many more. Paseo de las Arboledas s/n, Col. Chapultepec. (844) 4 38 73 73/(844) 4 38 73 98 mar-dom 6:00 am - 10:00 pm PARQUE VENUSTIANO CARRANZA Gran parque público al aire libre ubicado al poniente de la ciudad. Cuenta con varios senderos para caminar, áreas verdes, juegos infantiles, asadores, palapas, canchas y pistas para practicar diversos deportes como tenis, ciclismo y skate. Great outdoor public park located west of the city. It has several walking trails, parks, childrens playgrounds, grills, palapas, tennis and courts for various sports as well as tennis, biking and skateboarding. Calzada Antonio Narro s / n y Perif. Luis Echeverría, Col. Landín. (844) 4 17 85 62 Lun-dom 7:00 am - 7:00 pm BIBLIOPARQUE SALTILLO SUR Acervo de 18 mil libros para todos los niveles educativos, también cuenta con un área de computadoras e internet público, canchas deportivas, área infantil y concha acústica para la realización de eventos. Stock of 18,000 books for all educational levels, also has an area of computers and internet groups, sports courts, playground and acoustic shell theater. Otilio Zurdo Galván #102 y Eduardo Dávila Garza. Col. Ampliación 26 de Marzo (844) 4 89 11 27 [email protected] Lun-vie 9:00 am -9:00 pm/ sáb-dom 10:00 am -7:00 pm