Curso de intercomprensión en lenguas romances

Anuncio
Curso de intercomprensión
en lenguas romances
¿QUÉ ES INTERROM?
InterRom es un curso de intercomprensión en lenguas romances destinado a
desarrollar
la
capacidad,
en
lectores
hispanohablantes,
de
leer
comprensivamente en portugués, italiano y francés.
Este curso les propone:
- Desarrollar la capacidad de leer comprensivamente en portugués, italiano y
francés:
- Movilizar sus estrategias actuales y potenciales de lectores expertos para
acceder a textos de tipo expositivos y argumentativos escritos en lenguas
estrechamente emparentadas con el español.
¿CÓMO ES LA MODALIDAD DE TRABAJO?
Este curso de carácter semipresencial se desarrolla en gran parte a través del
aula virtual. En este contexto, la metodología de trabajo elegida se fundamenta
en el principio de un aprendizaje autónomo, es decir en la capacidad de cada
persona para tomar decisiones que la conduzcan a regular su propio
aprendizaje. Esto significa que ustedes participan activamente en la
construcción del conocimiento y los tutores cumplen el rol de guías y
orientadores en este proceso.
InterRom – Intercomprensión en Lenguas Romances
Facultad de Lenguas – UNC - 2007
A continuación le presentamos un ejemplo de posibles actividades:
Títulos de revista
Los siguientes títulos pertenecen a la revista Label France, publicación
internacional de actualidad francesa.
1- Léalos para realizar las actividades propuestas.
español
portugués
italiano
francés
La escuela
A escola
La scuola
L’école française
francesa en el
francesa no
francese
à l’étranger : un
extranjero: una
exterior : uma
all’estero: una
réseau unique au
red única en el
rede única no
rete unica al
monde.
mundo.
mundo.
mondo.
Compensar la
Compensar a
Compensare la
Compenser la
pérdida del
perda do trabalho
perdita del lavoro
perte du travail
trabajo infantil.
infantil.
infantile.
des enfants.
La Pedagogía
A pedagogia
La pedagogia
La pédagogie
moderna al
moderna a
moderna al
moderne au
servicio de la
serviço da
servizio della
service de l’école
escuela para
universalização
scuola per tutti.
pour tous.
todos.
do ensino.
El porvenir de
O futuro da
L’avvenire della
L’avenir de l’école
la escuela en
escola em
scuola in
en discussion.
discusión.
discussão.
discussione.
De la
Da Convenção à
Dalla
De la Convention
Convención a la Constituição, a
Convenzione alla
à la Constitution,
constitución ,
longa trajetória
Costituzione, il
la longue
una larga
da União
lungo cammino
marche de
trayectoria de
Européia dos
dell’Europa dei
l’Europe des
una Europa de
vinte e cinco
venticinque
vingt-cinq
25 miembros.
membros.
membri.
membres.
El aprendizaje
A aprendizagem
L’apprendimento
L’apprentissage
de lenguas.
de lenguas.
delle lingue.
des langues.
InterRom – Intercomprensión en Lenguas Romances
1
2
3
4
5
6
Facultad de Lenguas – UNC - 2007
ACTIVIDADES
Similitudes y diferencias en el plano del vocabulario.
La lectura de los títulos presentados nos revela numerosos ejemplos en que el
parentesco entre las cuatro lenguas salta a la vista.
1- Escriba algunos ejemplos en la tabla siguiente.
Español
pedagogía
Portugués
pedagogia
Italiano
pedagogia
Francés
pédagogie
En muchos casos puede ocurrir que las coincidencias no sean exactas, que se
produzcan sólo entre algunas de las lenguas o bien que no se dé ningún tipo
de relación entre las lenguas.
2- Vuelque en la tabla siguiente ejemplos que ilustren esos casos.
Español
Portugués
red
Italiano
Francés
rete
réseau
Algunas cuestiones gramaticales
Artículos
1- Recorra nuevamente los títulos para encontrar en las otras lenguas los
equivalentes de los artículos que aparecen en la tabla siguiente. Complete las
columnas.
Español
Portugués
Italiano
Francés
el
la
los
las
un
una
InterRom – Intercomprensión en Lenguas Romances
Facultad de Lenguas – UNC - 2007
Comprensión global
1- Indique a cuál de los títulos propuestos corresponden los siguientes textos
en portugués, italiano y francés
Título n°: …………….
Cerca de um millão de
franceses participaram
da discussão nacional
sobre o futuro da escola
organizado em
novembro de 2003 . Os
temas de reflexão
foram: a igualdade de
oportunidades, os
conhecimentos que
devem ser ensinados,
as relações entre pais e
professores, a laicidade,
a falta de civismo e a
violência. Os resultados
desta discussão
servirão para elaborar
uma lei que organize o
sistema educativo
francês nos próximos
quinze anos.
Circa un milione di
francesi ha partecipato
al grande dibattito
nazionale sull’avvenire
della scuola lanciato nel
novembre 2003.
Oggetto di riflessione in
programma erano temi
come pari opportunità,
competenze da
insegnare, rapporti tra
insegnanti e famiglie,
laicità, comportamenti
incivili e violenza a
scuola. I risultati di
questa consultazione di
eccezionali dimensioni
dovrebbero servire a
preparare una legge che
ristrutturi il sistema
dell’istruzione francese
per i prossimi quindici
anni.
Près de un million de
Françaises et de
Français ont participé au
grand débat national,
lancé en novembre
2003, sur l’avenir de
l’école. Egalité des
chances, savoirs à
enseigner, relations
parents-enseignants,
laïcité, incivilités et
violences étaient au
programme des sujets
de réflexion. Les
résultats de cette
consultation, d’une
ampleur exceptionnelle,
serviront à préparer une
loi organisant le
système éducatif
français pour les quinze
années à venir.
2- Reformule sintéticamente en español la idea esencial de los textos
…………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………..
InterRom – Intercomprensión en Lenguas Romances
Facultad de Lenguas – UNC - 2007
Descargar