SAMAR`T, como empresa, ha vivido una constante evolución

Anuncio
SAMAR’T, como empresa, ha vivido una constante
evolución. Nuestros Orígenes se remontan al año
1942, fecha en que comenzó nuestra andadura
industrial fabricando racores para inflar ruedas de
bicicleta.
Desde el citado año de su fundación y hasta 1954,
manufacturamos productos de diversa índole,
desde dínamos, pulpos y redes elásticas, hasta
recambios para bicicleta. En 1960 comenzamos a
fabricar cinturones de seguridad y mantuvimos la
producción hasta 1969, momento en que iniciamos
la aventura de producir placas de matrícula.
En los siguientes años, en SAMAR’T fuimos
ampliando la gama de productos: cadenas para la
nieve, espejos retrovisores, faros antiniebla, faros
de largo alcance y portátiles, iluminación para
exteriores, desarrollados de luminotecnia,
buzones de resina, señalización diversa, triángulos
de preseñalización...
Nuevas actividades han venido
desempeñándose como:
• La incorporación de todo tipo de
sistemas de seguridad y antifalsificación.
• Estampación por calor o hot-stamping.
• Confección de cintas metálicas y adhesivas.
• Lacado en continuo de aluminio y chapa.
• Films removibles para la protección
temporal de superficies.
SAMAR’T is an enterprise which has been in
constant evolution. It was founded in 1942,
and its first activity was the production of bicycle
accessories.
From 1942 to 1954 different products like
dynamos, elastic nets and new bicycle accessories
were manufactured. In 1960 we began
manufacturing security belts and in 1969 we
started our adventure in the design and
production of license plates.
During the next years, we extended our product
range; snow chains, rear mirrors, fog lamps, main
beam headlights, illumination for the outside
illumination developments, resin post boxes,
all kind of signposting, warning triangles…
New activities have been developed:
• All type of security and forgery proof systems.
• Hot stamping.
• Metallic and adhesive tapes.
• Continuous Lacquering of aluminium
and metal plate.
• Removable films for the temporary protection
of surfaces.
3
ADMINISTRACIÓN
ADMINISTRATION
DEPARTAMENTO COMERCIAL
COMMERCIAL DEPARTMENT
La Empresa establece una comunicación
directa y permanente con el cliente, bien
sea mediante nuestro equipo humano o
con herramientas de nueva tecnología tipo
Internet.
Nuestro Departamento Comercial está
integrado por técnicos conocedores en
profundidad del producto final que desea
el cliente, y también de la necesidad de éste
de seguir evolucionando en las areas de
calidad y productividad.
Samar’t is in direct and continuous contact
with its customers through our human
equipment or new technologic systems like
the Internet.
Our Commercial Department is constituted
by a team of experts who really know
the needs of our customers and the
importance of evolution in the quality and
productivity areas.
El equipo humano de nuestro
Departamento de Administración se halla
perfectamente formado para adaptarse
a las últimas tecnologías, con una
preparación que le permite trabajar con los
medios y programas más modernos, lo cual
garantiza un estricto control y una perfecta
integración de la administración en el
sistema productivo de la Empresa.
Ello asegura una excepcional relación de
ésta con sus clientes y proveedores, a la vez
que propicia la comunicación a todos
los niveles.
Our Administration Department is adapted
and trained in the last technologies,
prepared to work with the most modern
systems and programmes, which guarantees
a strict control and a perfect integration
of the administration with the productive
system of the company. This allows a great
relationship between the company and
our customers and suppliers and enhances
communication at all levels.
4
5
OFICINA TÉCNICA
INYECCIÓN DE METALES
TECHNICAL DEPARTMENT
METAL INJECTION
La innovación, el diseño industrial y los métodos de mejora
continua, son los tres factores estratégicos que aplicamos
en SAMAR’T para el desarrollo de nuestros productos.
Nuestro equipo humano dispone de una formación
y experiencia multidisciplinarias que nos permiten el desarrollo
de diseños mecánicos, de ingeniería de automatización
y control, o incluso de diseño gráfico.
Nuestra sección de inyección de
metales no férreos suministra
piezas terminadas a la división de
placas de matrícula, así como
a otros clientes.
This department furnishes
finished pieces to the license
plate department and to other
customers.
Innovation, industrial design and the methods of continuous
improvement are the strategic points that SAMAR’T follows for
the development of its products.
Our human team features multidisciplinary formation
and experience which allows the development of mechanical
designs, automation, control engineering and even
graphic design.
6
7
INYECCIÓN DE TERMOPLÁSTICOS
THERMOPLASTICS INJECTION
IMPRESIÓN DIGITAL
DIGITAL PRINTING
En SAMAR’T contamos con sistemas de
impresión digital, para la confección de
todo tipo de señalización en soporte rígido
o flexible, tales como señales para vehículos
y seguridad, distintivos especiales
y personalizados, etiquetas, etc.
Poseemos también líneas de serigrafiado
automático y semiautomático además
de hornos de secado en continuo.
Nuestro parque de máquinas de inyección nos
permite estar presentes en el mercado actual con
un amplio abanico de productos termoplásticos.
SAMAR’T is equipped with digital printing
systems to manufacture all type of flexible
or rigid signposting, security and car signs,
especial and personalized signs, labels,
etc. It is also equipped with automatic and
semiautomatic serigraphy lines, with
continuous drying ovens.
Our group of injection machines allows us to be
present in the market with a large range of
thermoplastic products.
8
9
HUECOGRABADO
ROTOGRAVURE
La impresión de logotipos nacionales o corporativos
es utilizada por aquellos países o estados que
desean personalizar al máximo sus placas
como signo distintivo.
Esta división también produce elementos de
seguridad resistentes a falsificaciones para países que
precisan caracterizar sus placas u otros elementos.
The printing of national or corporate logos is used
in those countries or states that wish to personalize
the license plates as a distinctive element.
This department is also in charge of printing
security elements resistant to forgery for those
countries which need to characterize their licence
plates or other elements.
10
11
FRESADO Y MECANIZADO
MILLING MACHINE AND MECHANIC CENTRES
PRENSADO
PRESSING
La automatización e innovación es para
SAMAR´T uno de los pilares bases
de su política.
Un parque de robots permite hacer todo
tipo de acabados en lo que a prensado
se refiere.
En los centros de mecanizado
mediante fresadoras, electroerosión,
etc. dirigidos por autómatas-, SAMAR’T
fabrica todo tipo de matricería de uso
interno para la propia Empresa, así
como de uso externo y personalizado
para nuestros clientes.
12
Automation and innovation are the basic
mainstays of SAMAR’T policy.
The company’s robots allow all type of
pressing finishings.
With the mechanic centres, milling
machines, electroerosion, etc., guided
by automata, SAMAR’T is able to
manufacture all kind of moulds both for
the company and its customers’ needs.
13
PINTADO “COIL COATING”
“COIL COATING” PAINTING
SYSTEM
HUECOGRABADO
ROTOGRAVURE PRINTING
Nuestros trenes de pintado de coil coating
totalmente automatizados posibilitan la
ampliación de nuestras fronteras
comerciales al permitir tratar todo tipo de
metales, consiguiendo con ello acabados
de gran calidad y resistencia.
Our coil painting trains, which are
completely automatic, allow us to extend
our commercial borders because we
can work with all kind of materials,
resulting in high quality and resistance
finishings.
14
15
ENCOLADORAS CORTADORAS
GLUERS AND BLANKING MACHINES
Posibilidad de aplicación por
diseño del adhesivo en el film.
Film removable para la
protección temporal
de superficies.
Cintas metálicas de aluminio con adhesivos
de alta Resistencia.
Aluminium bands with highly resistant
adhesives.
The design can be applied
to the film adhesive. Removable
film for temporary protection
of surfaces.
16
17
LAMINADORAS
LAMINATORS
SAMAR’T posee un amplio parque
de laminación totalmente automatizado
—desarrollado por nuestro equipo de
ingenieros y ejecutado íntegramente en la
Empresa—, el cual aporta una elevada
resistencia y un acabado de gran calidad
a nuestros diversos modelos de placas
de matrícula. Además, en SAMAR’T,
producimos equipos de laminación para
terceros.
SAMAR’T has a huge amount of totally
automated rolling mills developed by our
group of engineers. They give high quality
and resistance to our different types of
license plates. We also manufacture this
equipment for our customers.
18
MÁQUINAS
MACHINES
La estructuración de nuestros talleres permite el montaje
y fabricación de los distintos tipos de maquinaria que
SAMAR’T produce y vende, así como de los distintos proyectos
de utilización propia. Nuestra filosofía se centra en
potenciar el trabajo en equipo para conseguir una mayor
productividad de los recursos.
En los talleres, tal filosofía se traduce en pequeños grupos
independientes entre si, los cuales se responsabilizan de la
preparación, montaje, ensamblaje y ensayos de cada máquina.
The company’s organization allows us to manufacture
and assemble different types of machines that SAMAR’T
produces and sells. Our policy is based in teamworking
so as to achieve higher resource productivity.
In the mechanic department this policy results in small
independent groups, in charge of preparing, assembling
and testing the machines.
19
MÁQUINAS
MACHINES
Tercera placa
Se coloca en el interior del cristal. Puede fabricarse con material ultradestructible
o no. El holograma puede coincidir con el de la placa si se desea.
Con una impresora tipo revers, se imprimen los carácteres de la matrícula
colocándolos dentro de la tercera placa, la ventaja es que siempre
ambos deben coincidir.
Third plate
It is placed inside the glass. It can be made with ultradestructible material.
The hologram can coincide with the one on the plate. With a review type
printer, the characters of the plate are printed and placed in the third plate.
The advantage of this system is that both coincide.
Ean control
Se coloca en el interior del cristal. Puede fabricarse con
material ultradestructible o no. El Eancontrol se
caracteriza por disponer de un código de barras que
puede leerse mediante un escaner de mano
y comprobar la información del conductor.
Ean control
It is placed inside the glass. It can be manufactured with
ultradestructible material. The main feature of Ean
control is a barcode that can be read by a hand scanner
and it checks the driver’s information.
Las diferentes formas y acabados con
que en SAMAR’T dotamos a nuestros
productos metálicos, son factibles
gracias a nuestro completo
y diversificado parque de maquinaria
de prensado manual.
The different shapes and finishings
of our metal products are possible
because of the large and diversified
manual pressing equipment.
20
Stick plate 4
Doble adhesivo, aplicable al cristal y a la placa con
impresiones de alta seguridad, en el soporte podremos
imprimir secuenciales de carácteres o a la propia matrícula
para colocarlo en el interior del cristal y en la placa.
Stick plate 4
Double adhesive with high security impressions,
applicable both to the glass and to the plate.
Sequences of characters can be printed on the holder
or the license plate, so as to place it in the glass
or the plate.
21
SEGURIDAD
SECURITY
Ironsticker
Triple adhesivo, aplicable al cristal, a la carrocería y a la placa
con impresiones de alta seguridad. En el soporte podremos
imprimir secuenciales de carácteres o la propia matrícula.
Ironsticker
Triple adhesive which can be applied to the glass, to the car body
and to the plate with high security printings. Sequence of
characters can be printed on the holder or on the license plate.
Hologramas
El holograma en la placa permite personalizarla con una
impresión holográfica por termotransfer totalmente solidario,
lo cual identifica al organismo emisor de la placa.
Holograms
Holograms on the plate allow personalization with a totally
binding thermotransfer holographic impression and they identify
the issuing organization.
Documentos de control
Documentos de control, con impresión de marcas al agua
en distintos colores. Diseño de documentos con fondos
de seguridad para facilitar el control oficial.
Control documents
Control documents with watermarks in different colours.
Documents designed with security backgrounds
to facilitate official control.
Caracteres antifalsificación
Son caracteres de trazos y
definiciones especiales y en muchos
casos irregulares que permiten
conseguir un alto grado de
seguridad al dificultar en gran
manera su falsificación.
Anti-forgery characters
These are characters, which in many
cases are irregular, with special
definitions and profiles. They allow
achieving a high degree of security
and hindering forgery.
Marca al agua
La lámina reflectante puede
identificarse con los símbolos de
seguridad que se precisen, previo
diseño de conformidad, permitiendo
singularizar el producto para cada
país determinado. La simbología
puede grabarse con una combinación
de hasta 7 colores. Y con protección
contra los agentes climáticos.
22
Water mark
Reflective plates can be
identified with the security
symbols needed, previous
conformity design. It allows
singularizing the product for each
specific country. The symbology can
be embossed with a combination
of up to 7 colours with protection
against climate agents.
Hidden control
Marca trasera personalizable contra
falsificaciones y oxidaciones.
Ideal para gobiernos y grandes
marcas que requieran de un
minucioso control de la fabricación
de las placas de matrícula.
Hidden control
Personalized back mark against
forgery and rust. Ideal for
governments and big companies that
require a detailed control of license
plate production.
23
SEGURIDAD
SECURITY
Visual control
Sistema de lectura de matrículas digital,
diseñado para realizar el control del tráfico en
autopistas, carreteras, vías urbanas y en
general cualquier tipo de vía que no disponga
de barreras.
Láser en trazabilidad
Grabado láser, permite un control de
trazabilidad exhaustivo, permitiendo conocer
al manipulador de la placa, al fabricante, al
suministrador (si es distinto del manipulador),
identificando por el número correlativo al
comprador con todos sus datos en los registros
informáticos (obligatorios) del suministrador
de la placa.
Existe en la placa un secuencial de carácteres y
letras, seguido de un número de manipulador
(suministrador de placa terminada), con su
dirección completa y la marca del fabricante,
todo ello está grabado de forma indeleble con
lo que cualquier alteración es detectada.
Visual control
Reading systems of digital registration,
designed to carry out traffic control
on motorways, roads, urban streets and in
general in any type of road without barriers.
Traceability Laser
Laser engraving allows exhaustive traceability
control, such as the plate manipulator,
manufacturer, and supplier (if different from
the manipulator), using the correlative
number to identify the customer and his
personal data in the plate supplier’s
compulsory computer registry.
A sequence of characters and letters followed
by the manipulator’s number (supplier of
the finished plate) with his complete address
and trade mark is engraved on the plate in
edible form so that any alteration is detected.
24
Documentos oficiales
Permisos de conducir y otros documentos.
En el sector de la protección, SAMAR’T
presenta soluciones adaptadas con garantías
de resultados. El soporte puede confeccionarse
en papel o en plástico, con filigranas,
hologramas, chips, código secreto, impresión
invisible, detección visual.
Official documents
Driving licenses and other protection
documents. In the protection field, SAMAR’T
presents adapted solutions with guaranteed
results. They can be made in paper or in plastic,
with watermarks, holograms, ships, secret
codes, invisible impressions and visual
detection.
25
LOGÍSTICA
LOGISTICS
SAMAR´T empresa lider Europea en la fabricación de placas de
matrícula tiene varias fábricas y almacenes para producir y estocar sus
productos así como para construir nuestras plantas de producción.
• Vilafant (Girona-España): 17.000 m2, fábrica principal
• Vilafant (Girona-España): 5.000 m2, almacén
• Vilafant (Girona-España): 30.000 m2 terrenos para extensión
• París (Francia), sede de nuestra filial más 5 centros logísticos dedicados:
Mâcon, Lyon, Ris-Orangis, Aubergenville, Strasbourg.
N-IIa
AP-7
a Francia
FIGUERES
a Francia
SAMAR’T is a European leading company manufacturing license plates
with several factories and warehouses to produce and stock our products
as well as to build our production plants.
• Vilafant (Girona-Spain): 17,000 m2, main factory
• Vilafant (Girona-Spain): 5,000 m2, warehouse
• Vilafant (Girona-Spain): 30,000 m2 terrenos para extensión
• París (Francia), head office of our subsidiary company with 5 logistic
Centres: Maçon, Lyon, Ris-Orangis, Aubergenville, Strasbourg.
N-II
el Manol
N-IIa
26
Polígono Industrial
Empordà
Vilamalla
AP-7
rcel
ona
The main countries we export are:
France, Andorra, Portugal, Belgium, Ireland, Azerbaijan,
Benin, Niger, Equatorial Guinea, The Republic of Gabon,
Morocco, Mauritania, Central African Republic, Mali,
Uruguay, Libya, Algeria, India, Peru, Montenegro.
el Pont del
Príncep
SALIDA
4
a Ba
Los principales países donde exportamos son:
Francia, Andorra, Portugal, Bélgica, Irlanda, Azerbayan,
Benin, Níger, Guinea Ecuatorial, Republique Gabonaise,
Morocco, Mauritania, Rep.Centre Africaine, Mali, Uruguay,
Libya, Argelia, India, Perú, Montenegro.
N-IIa
Descargar