SAMAR’T, como empresa, ha vivido una constante evolución. Nuestros Orígenes se remontan al año 1942, fecha en que comenzó nuestra andadura industrial fabricando racores para inflar ruedas de bicicleta. Desde el citado año de su fundación y hasta 1954, manufacturamos productos de diversa índole, desde dínamos, pulpos y redes elásticas, hasta recambios para bicicleta. En 1960 comenzamos a fabricar cinturones de seguridad y mantuvimos la producción hasta 1969, momento en que iniciamos la aventura de producir placas de matrícula. En los siguientes años, en SAMAR’T fuimos ampliando la gama de productos: cadenas para la nieve, espejos retrovisores, faros antiniebla, faros de largo alcance y portátiles, iluminación para exteriores, desarrollados de luminotecnia, buzones de resina, señalización diversa, triángulos de preseñalización... Nuevas actividades han venido desempeñándose como: • La incorporación de todo tipo de sistemas de seguridad y antifalsificación. • Estampación por calor o hot-stamping. • Confección de cintas metálicas y adhesivas. • Lacado en continuo de aluminio y chapa. • Films removibles para la protección temporal de superficies. SAMAR’T is an enterprise which has been in constant evolution. It was founded in 1942, and its first activity was the production of bicycle accessories. From 1942 to 1954 different products like dynamos, elastic nets and new bicycle accessories were manufactured. In 1960 we began manufacturing security belts and in 1969 we started our adventure in the design and production of license plates. During the next years, we extended our product range; snow chains, rear mirrors, fog lamps, main beam headlights, illumination for the outside illumination developments, resin post boxes, all kind of signposting, warning triangles… New activities have been developed: • All type of security and forgery proof systems. • Hot stamping. • Metallic and adhesive tapes. • Continuous Lacquering of aluminium and metal plate. • Removable films for the temporary protection of surfaces. 3 ADMINISTRACIÓN ADMINISTRATION DEPARTAMENTO COMERCIAL COMMERCIAL DEPARTMENT La Empresa establece una comunicación directa y permanente con el cliente, bien sea mediante nuestro equipo humano o con herramientas de nueva tecnología tipo Internet. Nuestro Departamento Comercial está integrado por técnicos conocedores en profundidad del producto final que desea el cliente, y también de la necesidad de éste de seguir evolucionando en las areas de calidad y productividad. Samar’t is in direct and continuous contact with its customers through our human equipment or new technologic systems like the Internet. Our Commercial Department is constituted by a team of experts who really know the needs of our customers and the importance of evolution in the quality and productivity areas. El equipo humano de nuestro Departamento de Administración se halla perfectamente formado para adaptarse a las últimas tecnologías, con una preparación que le permite trabajar con los medios y programas más modernos, lo cual garantiza un estricto control y una perfecta integración de la administración en el sistema productivo de la Empresa. Ello asegura una excepcional relación de ésta con sus clientes y proveedores, a la vez que propicia la comunicación a todos los niveles. Our Administration Department is adapted and trained in the last technologies, prepared to work with the most modern systems and programmes, which guarantees a strict control and a perfect integration of the administration with the productive system of the company. This allows a great relationship between the company and our customers and suppliers and enhances communication at all levels. 4 5 OFICINA TÉCNICA INYECCIÓN DE METALES TECHNICAL DEPARTMENT METAL INJECTION La innovación, el diseño industrial y los métodos de mejora continua, son los tres factores estratégicos que aplicamos en SAMAR’T para el desarrollo de nuestros productos. Nuestro equipo humano dispone de una formación y experiencia multidisciplinarias que nos permiten el desarrollo de diseños mecánicos, de ingeniería de automatización y control, o incluso de diseño gráfico. Nuestra sección de inyección de metales no férreos suministra piezas terminadas a la división de placas de matrícula, así como a otros clientes. This department furnishes finished pieces to the license plate department and to other customers. Innovation, industrial design and the methods of continuous improvement are the strategic points that SAMAR’T follows for the development of its products. Our human team features multidisciplinary formation and experience which allows the development of mechanical designs, automation, control engineering and even graphic design. 6 7 INYECCIÓN DE TERMOPLÁSTICOS THERMOPLASTICS INJECTION IMPRESIÓN DIGITAL DIGITAL PRINTING En SAMAR’T contamos con sistemas de impresión digital, para la confección de todo tipo de señalización en soporte rígido o flexible, tales como señales para vehículos y seguridad, distintivos especiales y personalizados, etiquetas, etc. Poseemos también líneas de serigrafiado automático y semiautomático además de hornos de secado en continuo. Nuestro parque de máquinas de inyección nos permite estar presentes en el mercado actual con un amplio abanico de productos termoplásticos. SAMAR’T is equipped with digital printing systems to manufacture all type of flexible or rigid signposting, security and car signs, especial and personalized signs, labels, etc. It is also equipped with automatic and semiautomatic serigraphy lines, with continuous drying ovens. Our group of injection machines allows us to be present in the market with a large range of thermoplastic products. 8 9 HUECOGRABADO ROTOGRAVURE La impresión de logotipos nacionales o corporativos es utilizada por aquellos países o estados que desean personalizar al máximo sus placas como signo distintivo. Esta división también produce elementos de seguridad resistentes a falsificaciones para países que precisan caracterizar sus placas u otros elementos. The printing of national or corporate logos is used in those countries or states that wish to personalize the license plates as a distinctive element. This department is also in charge of printing security elements resistant to forgery for those countries which need to characterize their licence plates or other elements. 10 11 FRESADO Y MECANIZADO MILLING MACHINE AND MECHANIC CENTRES PRENSADO PRESSING La automatización e innovación es para SAMAR´T uno de los pilares bases de su política. Un parque de robots permite hacer todo tipo de acabados en lo que a prensado se refiere. En los centros de mecanizado mediante fresadoras, electroerosión, etc. dirigidos por autómatas-, SAMAR’T fabrica todo tipo de matricería de uso interno para la propia Empresa, así como de uso externo y personalizado para nuestros clientes. 12 Automation and innovation are the basic mainstays of SAMAR’T policy. The company’s robots allow all type of pressing finishings. With the mechanic centres, milling machines, electroerosion, etc., guided by automata, SAMAR’T is able to manufacture all kind of moulds both for the company and its customers’ needs. 13 PINTADO “COIL COATING” “COIL COATING” PAINTING SYSTEM HUECOGRABADO ROTOGRAVURE PRINTING Nuestros trenes de pintado de coil coating totalmente automatizados posibilitan la ampliación de nuestras fronteras comerciales al permitir tratar todo tipo de metales, consiguiendo con ello acabados de gran calidad y resistencia. Our coil painting trains, which are completely automatic, allow us to extend our commercial borders because we can work with all kind of materials, resulting in high quality and resistance finishings. 14 15 ENCOLADORAS CORTADORAS GLUERS AND BLANKING MACHINES Posibilidad de aplicación por diseño del adhesivo en el film. Film removable para la protección temporal de superficies. Cintas metálicas de aluminio con adhesivos de alta Resistencia. Aluminium bands with highly resistant adhesives. The design can be applied to the film adhesive. Removable film for temporary protection of surfaces. 16 17 LAMINADORAS LAMINATORS SAMAR’T posee un amplio parque de laminación totalmente automatizado —desarrollado por nuestro equipo de ingenieros y ejecutado íntegramente en la Empresa—, el cual aporta una elevada resistencia y un acabado de gran calidad a nuestros diversos modelos de placas de matrícula. Además, en SAMAR’T, producimos equipos de laminación para terceros. SAMAR’T has a huge amount of totally automated rolling mills developed by our group of engineers. They give high quality and resistance to our different types of license plates. We also manufacture this equipment for our customers. 18 MÁQUINAS MACHINES La estructuración de nuestros talleres permite el montaje y fabricación de los distintos tipos de maquinaria que SAMAR’T produce y vende, así como de los distintos proyectos de utilización propia. Nuestra filosofía se centra en potenciar el trabajo en equipo para conseguir una mayor productividad de los recursos. En los talleres, tal filosofía se traduce en pequeños grupos independientes entre si, los cuales se responsabilizan de la preparación, montaje, ensamblaje y ensayos de cada máquina. The company’s organization allows us to manufacture and assemble different types of machines that SAMAR’T produces and sells. Our policy is based in teamworking so as to achieve higher resource productivity. In the mechanic department this policy results in small independent groups, in charge of preparing, assembling and testing the machines. 19 MÁQUINAS MACHINES Tercera placa Se coloca en el interior del cristal. Puede fabricarse con material ultradestructible o no. El holograma puede coincidir con el de la placa si se desea. Con una impresora tipo revers, se imprimen los carácteres de la matrícula colocándolos dentro de la tercera placa, la ventaja es que siempre ambos deben coincidir. Third plate It is placed inside the glass. It can be made with ultradestructible material. The hologram can coincide with the one on the plate. With a review type printer, the characters of the plate are printed and placed in the third plate. The advantage of this system is that both coincide. Ean control Se coloca en el interior del cristal. Puede fabricarse con material ultradestructible o no. El Eancontrol se caracteriza por disponer de un código de barras que puede leerse mediante un escaner de mano y comprobar la información del conductor. Ean control It is placed inside the glass. It can be manufactured with ultradestructible material. The main feature of Ean control is a barcode that can be read by a hand scanner and it checks the driver’s information. Las diferentes formas y acabados con que en SAMAR’T dotamos a nuestros productos metálicos, son factibles gracias a nuestro completo y diversificado parque de maquinaria de prensado manual. The different shapes and finishings of our metal products are possible because of the large and diversified manual pressing equipment. 20 Stick plate 4 Doble adhesivo, aplicable al cristal y a la placa con impresiones de alta seguridad, en el soporte podremos imprimir secuenciales de carácteres o a la propia matrícula para colocarlo en el interior del cristal y en la placa. Stick plate 4 Double adhesive with high security impressions, applicable both to the glass and to the plate. Sequences of characters can be printed on the holder or the license plate, so as to place it in the glass or the plate. 21 SEGURIDAD SECURITY Ironsticker Triple adhesivo, aplicable al cristal, a la carrocería y a la placa con impresiones de alta seguridad. En el soporte podremos imprimir secuenciales de carácteres o la propia matrícula. Ironsticker Triple adhesive which can be applied to the glass, to the car body and to the plate with high security printings. Sequence of characters can be printed on the holder or on the license plate. Hologramas El holograma en la placa permite personalizarla con una impresión holográfica por termotransfer totalmente solidario, lo cual identifica al organismo emisor de la placa. Holograms Holograms on the plate allow personalization with a totally binding thermotransfer holographic impression and they identify the issuing organization. Documentos de control Documentos de control, con impresión de marcas al agua en distintos colores. Diseño de documentos con fondos de seguridad para facilitar el control oficial. Control documents Control documents with watermarks in different colours. Documents designed with security backgrounds to facilitate official control. Caracteres antifalsificación Son caracteres de trazos y definiciones especiales y en muchos casos irregulares que permiten conseguir un alto grado de seguridad al dificultar en gran manera su falsificación. Anti-forgery characters These are characters, which in many cases are irregular, with special definitions and profiles. They allow achieving a high degree of security and hindering forgery. Marca al agua La lámina reflectante puede identificarse con los símbolos de seguridad que se precisen, previo diseño de conformidad, permitiendo singularizar el producto para cada país determinado. La simbología puede grabarse con una combinación de hasta 7 colores. Y con protección contra los agentes climáticos. 22 Water mark Reflective plates can be identified with the security symbols needed, previous conformity design. It allows singularizing the product for each specific country. The symbology can be embossed with a combination of up to 7 colours with protection against climate agents. Hidden control Marca trasera personalizable contra falsificaciones y oxidaciones. Ideal para gobiernos y grandes marcas que requieran de un minucioso control de la fabricación de las placas de matrícula. Hidden control Personalized back mark against forgery and rust. Ideal for governments and big companies that require a detailed control of license plate production. 23 SEGURIDAD SECURITY Visual control Sistema de lectura de matrículas digital, diseñado para realizar el control del tráfico en autopistas, carreteras, vías urbanas y en general cualquier tipo de vía que no disponga de barreras. Láser en trazabilidad Grabado láser, permite un control de trazabilidad exhaustivo, permitiendo conocer al manipulador de la placa, al fabricante, al suministrador (si es distinto del manipulador), identificando por el número correlativo al comprador con todos sus datos en los registros informáticos (obligatorios) del suministrador de la placa. Existe en la placa un secuencial de carácteres y letras, seguido de un número de manipulador (suministrador de placa terminada), con su dirección completa y la marca del fabricante, todo ello está grabado de forma indeleble con lo que cualquier alteración es detectada. Visual control Reading systems of digital registration, designed to carry out traffic control on motorways, roads, urban streets and in general in any type of road without barriers. Traceability Laser Laser engraving allows exhaustive traceability control, such as the plate manipulator, manufacturer, and supplier (if different from the manipulator), using the correlative number to identify the customer and his personal data in the plate supplier’s compulsory computer registry. A sequence of characters and letters followed by the manipulator’s number (supplier of the finished plate) with his complete address and trade mark is engraved on the plate in edible form so that any alteration is detected. 24 Documentos oficiales Permisos de conducir y otros documentos. En el sector de la protección, SAMAR’T presenta soluciones adaptadas con garantías de resultados. El soporte puede confeccionarse en papel o en plástico, con filigranas, hologramas, chips, código secreto, impresión invisible, detección visual. Official documents Driving licenses and other protection documents. In the protection field, SAMAR’T presents adapted solutions with guaranteed results. They can be made in paper or in plastic, with watermarks, holograms, ships, secret codes, invisible impressions and visual detection. 25 LOGÍSTICA LOGISTICS SAMAR´T empresa lider Europea en la fabricación de placas de matrícula tiene varias fábricas y almacenes para producir y estocar sus productos así como para construir nuestras plantas de producción. • Vilafant (Girona-España): 17.000 m2, fábrica principal • Vilafant (Girona-España): 5.000 m2, almacén • Vilafant (Girona-España): 30.000 m2 terrenos para extensión • París (Francia), sede de nuestra filial más 5 centros logísticos dedicados: Mâcon, Lyon, Ris-Orangis, Aubergenville, Strasbourg. N-IIa AP-7 a Francia FIGUERES a Francia SAMAR’T is a European leading company manufacturing license plates with several factories and warehouses to produce and stock our products as well as to build our production plants. • Vilafant (Girona-Spain): 17,000 m2, main factory • Vilafant (Girona-Spain): 5,000 m2, warehouse • Vilafant (Girona-Spain): 30,000 m2 terrenos para extensión • París (Francia), head office of our subsidiary company with 5 logistic Centres: Maçon, Lyon, Ris-Orangis, Aubergenville, Strasbourg. N-II el Manol N-IIa 26 Polígono Industrial Empordà Vilamalla AP-7 rcel ona The main countries we export are: France, Andorra, Portugal, Belgium, Ireland, Azerbaijan, Benin, Niger, Equatorial Guinea, The Republic of Gabon, Morocco, Mauritania, Central African Republic, Mali, Uruguay, Libya, Algeria, India, Peru, Montenegro. el Pont del Príncep SALIDA 4 a Ba Los principales países donde exportamos son: Francia, Andorra, Portugal, Bélgica, Irlanda, Azerbayan, Benin, Níger, Guinea Ecuatorial, Republique Gabonaise, Morocco, Mauritania, Rep.Centre Africaine, Mali, Uruguay, Libya, Argelia, India, Perú, Montenegro. N-IIa