L1 L2 L1 L2 - MANTENUTO SEMPRE PREMUTO - ALWAYS KEPT PRESSED - RESTE TOUJOURS ENFONCÉ - IMMER GEDRÜCKT BEIBEHALTEN - MANTENIDO SIEMPRE PRESIONADO - INGEDRUKT BLIJVEN HOUDEN - MANTENUTO SEMPRE PREMUTO - ALWAYS KEPT PRESSED - RESTE TOUJOURS ENFONCÉ - IMMER GEDRÜCKT BEIBEHALTEN - MANTENIDO SIEMPRE PRESIONADO - INGEDRUKT BLIJVEN HOUDEN X1 X1 3 L2 L1 OK OK 2.2 3 RESET + 2 SET-UP SET UP SEMIAUTOMATICO - SEMI-AUTOMATIC SET-UP - SET-UP SEMI-AUTOMATIQUE HALBAUTOMATISCHES SETUP - SET-UP SEMIAUTOMÁTICO - HALFAUTOMATISCHE SET-UP I - Il set-up semiautomatico può essere sempre effettuato, e ci permette di settare i parametri del motore in maniera automatica, in funzione dell’applicazione (A=tapparelle ; B=tende standard ; C=tende in cassonetto) GB - The semi-automatic setup can always be performed and enables to automatically set the motor parameters according to the application (A=rolling shutter; B=universal awning; C=cassette awning) F - Le set-up semi-automatique peut être effectué à tout moment, et cela permet de régler les paramètres du moteur en automatique, selon l’application (A=volets roulants; B=rideaux standard; C=rideaux dans un caisson) D - Das halbautomatische Setup kann stets erfolgen und ermöglicht die automatische Einstellung der Parameter des Motors je nach Anwendung (A=Rollladen; B=Standardmarkise; C=Kassettenmarkise) E - El set-up semiautomático puede realizarse siempre, y permite configurar los parámetros del motor de modo automático, en función de la aplicación (A=persianas; B=toldos estándar; C=toldos en caja) NL - De halfautomatische set-up kan altijd worden uitgevoerd, en hiermee kunnen de parameters van de motor op automatische wijze worden ingesteld, afhankelijk van de toepassing (A=rolluiken; B=standaard zonneschermen; C=cassettezonneschermen) A C B 4 I- PREMERE IL TASTO L1 O L2 E PORTARE L’AVVOLGIBILE SUL FINECORSA ALTO GB - PUSH THE L1 OR L2 PUSH-BUTTON AND BRING THE ROLLING SHUTTER TO THE UPPER LIMIT SWITCH POSITION F - APPUYER SUR LA TOUCHE L1 OU L2 ET AMENER LE RIDEAU SUR LE FIN DE COURSE EN HAUT D - DIE TASTE L1 ODER L2 DRÜCKEN UND ROLLLADEN/MARKISE BIS ZUM ENDANSCHLAG OBEN FAHREN E - PRESIONE LA TECLA L1 O L2 Y LLEVE EL CIERRE ENROLLABLE HASTA EL FINAL DE CARRERA ARRIBA NL - DRUK OP DE TOETS L1 OF L2 TOT HET ROLLUIK DE EINDSCHAKELAAR BOVENIN BEREIKT L1 L2 I- IN BASE ALL’APPLICAZIONE, SCEGLIERE LA PROCEDURA PIU’ IDONEA: A = TAPPARELLE B = TENDE STANDARD C = TENDE IN CASSONETTO GB - IN FUNCTION OF THE APPLICATION, CHOOSE THE CORRECT INSTALLATION PROCEDURE: A = ROLLING SHUTTER B = UNIVERSAL AWNING C = CASSETTE AWNING F - SELON L’APPLICATION, CHOISIR LA PROCÉDURE ADÉQUATE: A = VOLETS ROULANTS B = RIDEAUX STANDARD C = RIDEAUX DANS UN CAISSON D - JE NACH ANWENDUNG DAS AM BESTEN GEEIGNETE VERFAHREN WÄHLEN: A = ROLLLADEN B = STANDARDMARKISE C = KASSETTENMARKISE E - EN FUNCIÓN DE LA APLICACIÓN, ESCOJA EL PROCEDIMIENTO MÁS ADECUADO: A = PERSIANAS B = TOLDOS ESTÁNDAR C = TOLDOS EN CAJA NL - KIES OP GROND VAN DE APPLICATIE DE MEEST GESCHIKTE PROCEDURE: A = ROLLUIKEN B = STANDAARD ZONNESCHERMEN C = CASSETTEZONNESCHERMEN A B C 5 A B SETUP SETUP x1 x2 1 sec./Sek/seg. 0.5 sec./Sek/seg. 1 sec./Sek/seg. I - MANTENERE PREMUTI IL TASTO SETUP FINO A CHE IL MOTORE NON COMPIA LE MOVIMENTAZIONI INDICATE I - MANTENERE PREMUTI IL TASTO S COMPIA LE MOVIMENTAZIONI IND GB - KEEP THE SETUP PUSH-BUTTON PRESSED UNTIL THE MOTOR PERFORMS THE INDICATED MOVEMENTS GB - KEEP THE SETUP PUSH-BUTT PERFORMS THE INDICATED MOVEM F - MAINTENIR LA TOUCHE SET-UP ENFONCÉE JUSQU’À CE QUE LE MOTEUR EFFECTUE LES ACTIONNEMENTS INDIQUÉS F - MAINTENIR LA TOUCHE SET-UP MOTEUR EFFECTUE LES ACTIONNE D - DIE SETUP-TASTE SO LANGE DRÜCKEN, BIS DER MOTOR DIE ANGEGEBENEN BEWEGUNGEN BEWIRKT D - DIE SETUP-TASTE SO LANGE ANGEGEBENEN BEWEGUNGEN BEW E - MANTENGA PRESIONADA LA TECLA SET-UP HASTA QUE EL MOTOR REALICE LOS MOVIMIENTOS INDICADOS E - MANTENGA PRESIONADA LA TEC REALICE LOS MOVIMIENTOS INDIC NL - HOUD DE SET-UPTOETS INGEDRUKT TOT DE MOTOR DE HIERBOVEN AANGEGEVEN BEWEGINGEN UITVOERT NL - HOUD DE SET-UPTOETS INGEDR AANGEGEVEN BEWEGINGEN UITVO SETUP SETUP x 1 6 C SETUP x3 0.5 sec./Sek/seg. 1 sec./Sek/seg. 0.5 sec./Sek/seg. SETUP FINO A CHE IL MOTORE NON DICATE I - MANTENERE PREMUTI IL TASTO SETUP FINO A CHE IL MOTORE NON COMPIA LE MOVIMENTAZIONI INDICATE TON PRESSED UNTIL THE MOTOR MENTS GB - KEEP THE SETUP PUSH-BUTTON PRESSED UNTIL THE MOTOR PERFORMS THE INDICATED MOVEMENTS P ENFONCÉE JUSQU’À CE QUE LE EMENTS INDIQUÉS F - MAINTENIR LA TOUCHE SET-UP ENFONCÉE JUSQU’À CE QUE LE MOTEUR EFFECTUE LES ACTIONNEMENTS INDIQUÉS DRÜCKEN, BIS DER MOTOR DIE WIRKT D - DIE SETUP-TASTE SO LANGE DRÜCKEN, BIS DER MOTOR DIE ANGEGEBENEN BEWEGUNGEN BEWIRKT CLA SET-UP HASTA QUE EL MOTOR CADOS E - MANTENGA PRESIONADA LA TECLA SET-UP HASTA QUE EL MOTOR REALICE LOS MOVIMIENTOS INDICADOS RUKT TOT DE MOTOR DE HIERBOVEN OERT NL - HOUD DE SET-UPTOETS INGEDRUKT TOT DE MOTOR DE HIERBOVEN AANGEGEVEN BEWEGINGEN UITVOERT SETUP x 2 x 3 7 A B I- PREMERE IL TASTO L1 OPPURE L2 E PORTARE L’AVVOLGIBILE SUL FINECORSA BASSO GB - PUSH L1 OR L2 PUSH-BUTTON AND BRING THE ROLLER TO THE LOWER LIMIT SWITCH POSIT F - APPUYER SUR LA TOUCHE L1 OU L2 ET AMENER LE RIDEAU SUR LE FIN DE COURSE EN BAS D - DIE TASTE L1 ODER L2 DRÜCKEN UND ROLLLADEN/MARKISE BIS ZUM ENDANSCHLAG FAHREN E - PRESIONE LA TECLA L1 O L2 Y LLEVE EL CIERRE ENROLLABLE HASTA EL FINAL DE CARRERA A NL - DRUK OP DE TOETS L1 OF L2 TOT HET ROLLUIK DE EINDSCHAKELAAR ONDERIN BEREIKT L1 L2 L1 FINISH 8 C TION UNTEN ABAJO I - MANTENERE PREMUTI IL TASTO SETUP FINO A CHE IL MOTORE NON COMPIE LE MOVIMENTAZIONI INDICATE GB - KEEP THE SETUP PUSH-BUTTON PRESSED UNTIL THE MOTOR PERFORMS THE INDICATED MOVEMENTS F - MAINTENIR LA TOUCHE SET-UP ENFONCÉE JUSQU’À CE QUE LE MOTEUR EFFECTUE LES ACTIONNEMENTS INDIQUÉS D - DIE SETUP-TASTE SO LANGE DRÜCKEN, BIS DER MOTOR DIE ANGEGEBENEN BEWEGUNGEN BEWIRKT E - MANTENGA PRESIONADA LA TECLA SETUP HASTA QUE EL MOTOR REALICE LOS MOVIMIENTOS INDICADOS NL - HOUD DE SET-UPTOETS INGEDRUKT TOT DE MOTOR DE HIERBOVEN AANGEGEVEN BEWEGINGEN UITVOERT SETUP x 1 L2 OK OK 9 4 RESET + 3 SET-UP 3 RESET I - IL RESET RIPORTA IL MOTORE ALLA CONFIGURAZIONE DI FABBRICA. TALE OPERAZIONE PUO’ ESSERE ESEGUITA IN QUALUNGUE MOMENTO, ANCHE DURANTE LA PROCEDURA DI SET-UP. GB - THE RESET PROCEDURE RETURNS THE MOTOR TO FACTORY CONFIGURATION. THIS OPERATION CAN BE DONE IN ANY MOMENT, ALSO DURING THE SET-UP PROCEDURE. F - LE RESET RÉTABLIT LA CONFIGURATION D’USINE DU MOTEUR. CETTE OPÉRATION PEUT ÊTRE EFFECTUÉE À TOUT MOMENT, ÉGALEMENT AU COURS DE LA PROCÉDURE DE SET-UP. D - MIT RESET WERDEN DIE WERKSEINSTELLUNGEN FÜR DEN MOTOR WIEDERHERGESTELLT. DIESER VORGANG KANN JEDERZEIT - AUCH WÄHREND DER SETUP-PHASE – DURCHGEFÜHRT WERDEN. E - EL RESET RESTABLECE LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA DEL MOTOR. DICHA OPERACIÓN PUEDE SER REALIZADA EN CUALQUIER MOMENTO, INCLUSO DURANTE EL PROCEDIMIENTO DE SET-UP. NL - MET RESET WORDT DE FABRIEKSINSTELLING VAN DE MOTOR HERSTELD. DEZE HANDELING KAN OP ELK WILLEKEURIG MOMENT WORDEN UITGEVOERD, OOK TIJDENS DE SET-UPPROCEDURE. SETUP SETUP 4 sec. - Sek. seg. 0.5 sec. Sek. - seg. SETUP X1 0.5 sec. - Sek. seg. 0.5 sec. Sek. - seg. I - MANTENERE PREMUTI I TASTI FINO A CHE IL MOTORE NON COMPIA LE MOVIMENTAZIONI INDICATE GB - KEEP THE PUSH-BUTTONS PRESSED UNTIL THE MOTOR PERFORMS THE INDICATED MOVEMENTS F - MAINTENIR LES TOUCHES ENFONCÉES JUSQU’À CE QUE LE MOTEUR EFFECTUE LES ACTIONNEMENTS INDIQUÉS D - DIE TASTEN SO LANGE DRÜCKEN, BIS DER MOTOR DIE ANGEGEBENEN BEWEGUNGEN BEWIRKT E - MANTENGA PRESIONADAS LAS TECLAS HASTA QUE EL MOTOR NO REALICE LOS MOVIMIENTOS INDICADOS NL - HOUD DE TOETSEN INGEDRUKT TOT DE MOTOR DE HIERBOVEN AANGEGEVEN BEWEGINGEN UITVOERT RESET I - La presente istruzione è da intendere come guida rapida all’installazione. L’ istruzioni completa e la dichiarazione di conformità sono scaricabili al sito www.faacgroup.com. GB - These instructions are meant to be a rapid installation guide. The complete instructions and the declaration of conformity can be downloaded from site www.faacgroup.com F - Cette instruction est un guide rapide à l’installation. L’instruction complète et la déclaration de conformité peuvent être téléchargées du site www.faacgroup.com D - Diese Anweisungen gelten als Kurzanleitung für die Montage. Die kompletten Anweisungen sowie die Konformitätserklärung stehen auf der Website www.faacgroup.com zum Download zur Verfügung E - Las presentes instrucciones son una guía rápida para la instalación. Las instrucciones completas y la declaración de conformidad pueden descargarse en el sitio web www.faacgroup.com NL - Deze instructies moeten worden beschouwd als een snelgids voor de installatie. De volledige instructies en de verklaring van overeenstemming kunnen worden gedownload op www.faacgroup.com 10 Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La FAAC si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale. The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. FAAC reserves the right, whilst leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications it holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication. Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. FAAC se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication. Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. FAAC behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw. konstruktiv/kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen. Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. FAAC se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial. De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. FAAC behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van de apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken. FAAC S.p.A. Via Benini, 1 40069 Zola Predosa (BO) - ITALIA Tel. 0039.051.61724 - Fax. 0039.051.758518 www.faac.it www.faacgroup.com 800-510PETM _(732570 - Rev. A)