Untitled

Anuncio
L1
L2
L1
L2
- MANTENUTO SEMPRE PREMUTO
- ALWAYS KEPT PRESSED
- RESTE TOUJOURS ENFONCÉ
- IMMER GEDRÜCKT BEIBEHALTEN
- MANTENIDO SIEMPRE PRESIONADO
- INGEDRUKT BLIJVEN HOUDEN
- MANTENUTO SEMPRE PREMUTO
- ALWAYS KEPT PRESSED
- RESTE TOUJOURS ENFONCÉ
- IMMER GEDRÜCKT BEIBEHALTEN
- MANTENIDO SIEMPRE PRESIONADO
- INGEDRUKT BLIJVEN HOUDEN
X1
X1
3
L2
L1
OK
OK
2.2
3 RESET
+
2 SET-UP
SET UP SEMIAUTOMATICO - SEMI-AUTOMATIC SET-UP - SET-UP SEMI-AUTOMATIQUE HALBAUTOMATISCHES SETUP - SET-UP SEMIAUTOMÁTICO - HALFAUTOMATISCHE SET-UP
I - Il set-up semiautomatico può essere sempre effettuato, e ci permette di settare i parametri del motore in maniera automatica, in funzione dell’applicazione (A=tapparelle ; B=tende standard ; C=tende
in cassonetto)
GB - The semi-automatic setup can always be performed and enables to automatically set the
motor parameters according to the application (A=rolling shutter; B=universal awning; C=cassette
awning)
F - Le set-up semi-automatique peut être effectué à tout moment, et cela permet de régler les
paramètres du moteur en automatique, selon l’application (A=volets roulants; B=rideaux standard;
C=rideaux dans un caisson)
D - Das halbautomatische Setup kann stets erfolgen und ermöglicht die automatische Einstellung der
Parameter des Motors je nach Anwendung (A=Rollladen; B=Standardmarkise; C=Kassettenmarkise)
E - El set-up semiautomático puede realizarse siempre, y permite configurar los parámetros del motor
de modo automático, en función de la aplicación (A=persianas; B=toldos estándar; C=toldos en
caja)
NL - De halfautomatische set-up kan altijd worden uitgevoerd, en hiermee kunnen de parameters
van de motor op automatische wijze worden ingesteld, afhankelijk van de toepassing (A=rolluiken;
B=standaard zonneschermen; C=cassettezonneschermen)
A
C
B
4
I- PREMERE IL TASTO L1 O L2 E PORTARE L’AVVOLGIBILE SUL FINECORSA ALTO
GB - PUSH THE L1 OR L2 PUSH-BUTTON AND BRING THE ROLLING SHUTTER TO THE UPPER LIMIT
SWITCH POSITION
F - APPUYER SUR LA TOUCHE L1 OU L2 ET AMENER LE RIDEAU SUR LE FIN DE COURSE EN HAUT
D - DIE TASTE L1 ODER L2 DRÜCKEN UND ROLLLADEN/MARKISE BIS ZUM ENDANSCHLAG OBEN
FAHREN
E - PRESIONE LA TECLA L1 O L2 Y LLEVE EL CIERRE ENROLLABLE HASTA EL FINAL DE CARRERA
ARRIBA
NL - DRUK OP DE TOETS L1 OF L2 TOT HET ROLLUIK DE EINDSCHAKELAAR BOVENIN BEREIKT
L1
L2
I- IN BASE ALL’APPLICAZIONE, SCEGLIERE LA PROCEDURA PIU’ IDONEA:
A = TAPPARELLE
B = TENDE STANDARD
C = TENDE IN CASSONETTO
GB - IN FUNCTION OF THE APPLICATION, CHOOSE THE CORRECT INSTALLATION PROCEDURE:
A = ROLLING SHUTTER
B = UNIVERSAL AWNING
C = CASSETTE AWNING
F - SELON L’APPLICATION, CHOISIR LA PROCÉDURE ADÉQUATE:
A = VOLETS ROULANTS
B = RIDEAUX STANDARD
C = RIDEAUX DANS UN CAISSON
D - JE NACH ANWENDUNG DAS AM BESTEN GEEIGNETE VERFAHREN WÄHLEN:
A = ROLLLADEN
B = STANDARDMARKISE
C = KASSETTENMARKISE
E - EN FUNCIÓN DE LA APLICACIÓN, ESCOJA EL PROCEDIMIENTO MÁS ADECUADO:
A = PERSIANAS
B = TOLDOS ESTÁNDAR
C = TOLDOS EN CAJA
NL - KIES OP GROND VAN DE APPLICATIE DE MEEST GESCHIKTE PROCEDURE:
A = ROLLUIKEN
B = STANDAARD ZONNESCHERMEN
C = CASSETTEZONNESCHERMEN
A
B
C
5
A
B
SETUP
SETUP
x1
x2
1 sec./Sek/seg.
0.5 sec./Sek/seg.
1 sec./Sek/seg.
I - MANTENERE PREMUTI IL TASTO SETUP FINO A CHE IL MOTORE NON
COMPIA LE MOVIMENTAZIONI INDICATE
I - MANTENERE PREMUTI IL TASTO S
COMPIA LE MOVIMENTAZIONI IND
GB - KEEP THE SETUP PUSH-BUTTON PRESSED UNTIL THE MOTOR
PERFORMS THE INDICATED MOVEMENTS
GB - KEEP THE SETUP PUSH-BUTT
PERFORMS THE INDICATED MOVEM
F - MAINTENIR LA TOUCHE SET-UP ENFONCÉE JUSQU’À CE QUE LE
MOTEUR EFFECTUE LES ACTIONNEMENTS INDIQUÉS
F - MAINTENIR LA TOUCHE SET-UP
MOTEUR EFFECTUE LES ACTIONNE
D - DIE SETUP-TASTE SO LANGE DRÜCKEN, BIS DER MOTOR DIE
ANGEGEBENEN BEWEGUNGEN BEWIRKT
D - DIE SETUP-TASTE SO LANGE
ANGEGEBENEN BEWEGUNGEN BEW
E - MANTENGA PRESIONADA LA TECLA SET-UP HASTA QUE EL MOTOR
REALICE LOS MOVIMIENTOS INDICADOS
E - MANTENGA PRESIONADA LA TEC
REALICE LOS MOVIMIENTOS INDIC
NL - HOUD DE SET-UPTOETS INGEDRUKT TOT DE MOTOR DE HIERBOVEN
AANGEGEVEN BEWEGINGEN UITVOERT
NL - HOUD DE SET-UPTOETS INGEDR
AANGEGEVEN BEWEGINGEN UITVO
SETUP
SETUP
x 1
6
C
SETUP
x3
0.5 sec./Sek/seg.
1 sec./Sek/seg.
0.5 sec./Sek/seg.
SETUP FINO A CHE IL MOTORE NON
DICATE
I - MANTENERE PREMUTI IL TASTO SETUP FINO A CHE IL MOTORE NON
COMPIA LE MOVIMENTAZIONI INDICATE
TON PRESSED UNTIL THE MOTOR
MENTS
GB - KEEP THE SETUP PUSH-BUTTON PRESSED UNTIL THE MOTOR
PERFORMS THE INDICATED MOVEMENTS
P ENFONCÉE JUSQU’À CE QUE LE
EMENTS INDIQUÉS
F - MAINTENIR LA TOUCHE SET-UP ENFONCÉE JUSQU’À CE QUE LE
MOTEUR EFFECTUE LES ACTIONNEMENTS INDIQUÉS
DRÜCKEN, BIS DER MOTOR DIE
WIRKT
D - DIE SETUP-TASTE SO LANGE DRÜCKEN, BIS DER MOTOR DIE
ANGEGEBENEN BEWEGUNGEN BEWIRKT
CLA SET-UP HASTA QUE EL MOTOR
CADOS
E - MANTENGA PRESIONADA LA TECLA SET-UP HASTA QUE EL MOTOR
REALICE LOS MOVIMIENTOS INDICADOS
RUKT TOT DE MOTOR DE HIERBOVEN
OERT
NL - HOUD DE SET-UPTOETS INGEDRUKT TOT DE MOTOR DE HIERBOVEN
AANGEGEVEN BEWEGINGEN UITVOERT
SETUP
x 2
x 3
7
A
B
I- PREMERE IL TASTO L1 OPPURE L2 E PORTARE L’AVVOLGIBILE SUL FINECORSA BASSO
GB - PUSH L1 OR L2 PUSH-BUTTON AND BRING THE ROLLER TO THE LOWER LIMIT SWITCH POSIT
F - APPUYER SUR LA TOUCHE L1 OU L2 ET AMENER LE RIDEAU SUR LE FIN DE COURSE
EN BAS
D - DIE TASTE L1 ODER L2 DRÜCKEN UND ROLLLADEN/MARKISE BIS ZUM ENDANSCHLAG
FAHREN
E - PRESIONE LA TECLA L1 O L2 Y LLEVE EL CIERRE ENROLLABLE HASTA EL FINAL DE CARRERA A
NL - DRUK OP DE TOETS L1 OF L2 TOT HET ROLLUIK DE EINDSCHAKELAAR ONDERIN BEREIKT
L1
L2
L1
FINISH
8
C
TION
UNTEN
ABAJO
I - MANTENERE PREMUTI IL TASTO SETUP FINO A CHE IL MOTORE NON COMPIE
LE MOVIMENTAZIONI INDICATE
GB - KEEP THE SETUP PUSH-BUTTON PRESSED UNTIL THE MOTOR PERFORMS THE
INDICATED MOVEMENTS
F - MAINTENIR LA TOUCHE SET-UP ENFONCÉE JUSQU’À CE QUE LE MOTEUR
EFFECTUE LES ACTIONNEMENTS INDIQUÉS
D - DIE SETUP-TASTE SO LANGE DRÜCKEN, BIS DER MOTOR DIE ANGEGEBENEN
BEWEGUNGEN BEWIRKT
E - MANTENGA PRESIONADA LA TECLA SETUP HASTA QUE EL MOTOR REALICE
LOS MOVIMIENTOS INDICADOS
NL - HOUD DE SET-UPTOETS INGEDRUKT TOT DE MOTOR DE HIERBOVEN
AANGEGEVEN BEWEGINGEN UITVOERT
SETUP
x 1
L2
OK
OK
9
4 RESET
+
3 SET-UP
3 RESET
I - IL RESET RIPORTA IL MOTORE ALLA CONFIGURAZIONE DI FABBRICA. TALE OPERAZIONE PUO’ ESSERE ESEGUITA
IN QUALUNGUE MOMENTO, ANCHE DURANTE LA PROCEDURA DI SET-UP.
GB - THE RESET PROCEDURE RETURNS THE MOTOR TO FACTORY CONFIGURATION. THIS OPERATION CAN BE
DONE IN ANY MOMENT, ALSO DURING THE SET-UP PROCEDURE.
F - LE RESET RÉTABLIT LA CONFIGURATION D’USINE DU MOTEUR. CETTE OPÉRATION PEUT ÊTRE EFFECTUÉE À
TOUT MOMENT, ÉGALEMENT AU COURS DE LA PROCÉDURE DE SET-UP.
D - MIT RESET WERDEN DIE WERKSEINSTELLUNGEN FÜR DEN MOTOR WIEDERHERGESTELLT. DIESER VORGANG
KANN JEDERZEIT - AUCH WÄHREND DER SETUP-PHASE – DURCHGEFÜHRT WERDEN.
E - EL RESET RESTABLECE LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA DEL MOTOR. DICHA OPERACIÓN PUEDE SER
REALIZADA EN CUALQUIER MOMENTO, INCLUSO DURANTE EL PROCEDIMIENTO DE SET-UP.
NL - MET RESET WORDT DE FABRIEKSINSTELLING VAN DE MOTOR HERSTELD. DEZE HANDELING KAN OP ELK
WILLEKEURIG MOMENT WORDEN UITGEVOERD, OOK TIJDENS DE SET-UPPROCEDURE.
SETUP
SETUP
4 sec. - Sek.
seg.
0.5 sec. Sek. - seg.
SETUP
X1
0.5 sec. - Sek.
seg.
0.5 sec. Sek. - seg.
I - MANTENERE PREMUTI I TASTI FINO A CHE IL MOTORE
NON COMPIA LE MOVIMENTAZIONI INDICATE
GB - KEEP THE PUSH-BUTTONS PRESSED UNTIL THE
MOTOR PERFORMS THE INDICATED MOVEMENTS
F - MAINTENIR LES TOUCHES ENFONCÉES JUSQU’À
CE QUE LE MOTEUR EFFECTUE LES ACTIONNEMENTS
INDIQUÉS
D - DIE TASTEN SO LANGE DRÜCKEN, BIS DER MOTOR
DIE ANGEGEBENEN BEWEGUNGEN BEWIRKT
E - MANTENGA PRESIONADAS LAS TECLAS HASTA
QUE EL MOTOR NO REALICE LOS MOVIMIENTOS
INDICADOS
NL - HOUD DE TOETSEN INGEDRUKT TOT DE
MOTOR DE HIERBOVEN AANGEGEVEN BEWEGINGEN
UITVOERT
RESET
I - La presente istruzione è da intendere come guida rapida all’installazione. L’ istruzioni completa e la dichiarazione
di conformità sono scaricabili al sito www.faacgroup.com.
GB - These instructions are meant to be a rapid installation guide. The complete instructions and the declaration of
conformity can be downloaded from site www.faacgroup.com
F - Cette instruction est un guide rapide à l’installation. L’instruction complète et la déclaration de conformité peuvent
être téléchargées du site www.faacgroup.com
D - Diese Anweisungen gelten als Kurzanleitung für die Montage. Die kompletten Anweisungen sowie die Konformitätserklärung stehen auf der Website www.faacgroup.com zum Download zur Verfügung
E - Las presentes instrucciones son una guía rápida para la instalación. Las instrucciones completas y la declaración
de conformidad pueden descargarse en el sitio web www.faacgroup.com
NL - Deze instructies moeten worden beschouwd als een snelgids voor de installatie. De volledige instructies en de
verklaring van overeenstemming kunnen worden gedownload op www.faacgroup.com
10
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La FAAC si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi
ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per
qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. FAAC reserves the right, whilst
leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications it holds necessary for either
technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. FAAC se réserve le droit d’apporter à
tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. FAAC behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf die
Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw. konstruktiv/kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. FAAC se reserva el derecho,
dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. FAAC behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de
veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke
andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van de apparaat gehandhaafd
blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
FAAC S.p.A.
Via Benini, 1
40069 Zola Predosa (BO) - ITALIA
Tel. 0039.051.61724 - Fax. 0039.051.758518
www.faac.it
www.faacgroup.com
800-510PETM _(732570 - Rev. A)
Descargar