Ronda Iberia

Anuncio
Iberia al día
124
The latest from Iberia
Noticias de Iberia
126
Iberia news
Iberia solidaria
128
Iberia and charity
Iberia Informa
130
Iberia reports
Planifique sus viajes 130
Plan your trips
En el aeropuerto
132
At the airport
A bordo
134
On board
Productos y servicios
137
Products and services
Iberia Express
138
Iberia Express
Salud
140
Health
Aeropuertos
146
Airports
Mapas y rutas
148
Maps and routes
Viaje con nsotros
212
Fly with us
mmH
g
TIC-T
AC
NETWORKS
THE SOCIAL
RONDA IBERIA 123
{ iberia al día
{ the latest from iberia
Ámsterdam
Granada
Mykonos
Lanzarote
Nápoles
Palma de Mallorca
En junio estrenará su programa europeo con vuelos a Dublín y Nápoles
The European schedule commences in June with flights to Dublin and Naples
Iberia Express:
17 rutas en la temporada de verano
Iberia Express:
17 routes over the summer season
xL corto y medio radio de Iberia, Ibea nueva compañía de vuelos de
ria Express, comenzó sus operaciones el
mes pasado con un vuelo inaugural que
despegó de la Terminal 4 del aeropuerto
de Madrid-Barajas, el principal hub de la
aerolínea, con destino Alicante. La filial
crece rápidamente y tiene previsto acabar el año incorporando a su oferta de
vuelos más de 20 destinos nacionales e
internacionales.
Las cuatro rutas originales con las que
ha comenzado su actividad tienen como
124 RONDA IBERIA
destinos: Alicante, Málaga, Sevilla y Palma de Mallorca. A lo largo de este verano, Iberia Express irá incorporando más
aeropuertos a su listado. En mayo, sus
operaciones nacionales se extenderán a
Granada, Vigo, Ibiza, Mahón y Lanzarote;
y en junio, también aterrizará en Santiago
de Compostela, Fuerteventura y La Palma. Será precisamente en junio cuando
estrene su programa europeo con vuelos
a Dublín y Nápoles. En julio, se sumarán
Mykonos y Riga al plan internacional de
vuelos; y en septiembre, Ámsterdam. A
largo plazo se espera alcanzar la cifra de
135 países de destino.
Durante la pasada Semana Santa, entre el 30 de marzo y el 8 de abril, la joven
aerolínea trasladó a un total de 40.650
pasajeros y la puntualidad del servicio fue
del 96 por ciento.
Para su debut, Iberia Express ha contado con cuatro aviones Airbus A320 con
capacidad para 177 pasajeros y dispone
de Clase Turista y Business. A finales del
año 2012, se espera que cuente con una
plantilla de 500 empleados y amplíe su flo-
ta de aviones Airbus A320 hasta alcanzar
los 14 aparatos. Esta iniciativa permitirá al
Grupo Iberia crecer en el hub de Madrid
y apoyar a Iberia en su crecimiento en el
largo radio.
{
xI airline, Iberia Express, commenced
beria’s new short and medium-haul
operations last month with an inaugural
flight from Terminal 4 of Madrid-Barajas
Airport, the airline’s main hub, to Alicante.
The subsidiary is growing fast, and expects
to add more than 20 domestic and
international destinations to its offer of
flights by the end of the year.
The destinations of the first four
routes covered by Iberia Express are
Alicante, Malaga, Seville and Palma
de Mallorca. Throughout the summer,
further airports will be added to the list.
Domestic operations will be extended in
May to Granada, Vigo, Ibiza, Mahón and
Lanzarote, and in June to Santiago de
Compostela, Fuerteventura and La Palma.
June is also precisely the month when the
airline’s European schedule will commence
with flights to Dublin and Naples. They will
be joined in July by international flights to
Mykonos and Riga, and in September to
Amsterdam. In the long run, it is hoped to
reach the figure of 135 destinations.
Last Easter, from 30 March to 8 April,
the young airline carried a total of 40,650
passengers, and its punctuality rate was 96
per cent.
Iberia Express made its debut with
four Airbus A320 airliners seating 177
passengers in Tourist and Business class
sections. By the end of 2012, it expects to
have a staff of 500 employees and plans
to enlarge its fleet of Airbus A320s to 14.
This will enable the Iberia Group to expand
further at its Madrid hub and support the
growth of Iberia’s long-haul services.
{
En junio se estrena el
programa europeo con
vuelos a Dublín y Nápoles. En
julio, se sumarán Mykonos
y Riga; y en septiembre,
Ámsterdam.
The European schedule
begins in June with flights
to Dublin and Naples.
In July, to Mykonos and
Riga, and in September to
Amsterdam.
RONDA IBERIA 125
{ noticias de iberia
{ iberia news
Renovado el contrato
de handling con
Monarch Airlines
Renewed handling contract
with Monarch Airlines
I
beria Airport Services, la División de
handling de Iberia, ha renovado recientemente el contrato de asistencia en
tierra con la compañía Monarch Airlines.
De esta forma, Iberia Airport Services
será el principal agente de handling de
la compañía inglesa en España durante
los próximos cinco años, proporcionándole servicios de pasaje y rampa.
En 2011, Iberia Airport Services
atendió a más de 7.500 aviones de la
compañía Monarch Airlines, la mayoría
en los principales aeropuertos españoles donde opera la compañía inglesa:
Alicante, Málaga, Tenerife y Palma de
Mallorca.
I
beria Airport Services, the company’s
handling division, recently renewed
its contract for ground assistance to
Monarch Airlines. Iberia Airport Services
will thus be the principal handling agent
for the British company in Spain for the
next five years, providing passenger and
ramp services.
In 2011, Iberia Airport Services
served more than 7,500 planes of
Monarch Airlines, most of them in the
principal Spanish airports where the
British company operates: Alicante,
Malaga, Tenerife and Palma de Mallorca.
En mayo comienza Bus&Fly
Bus&Fly begins in May
E
ste mes de mayo se inicia el sistema intermodal pionero en Europa Bus &Fly
de Iberia y Alsa que combina trayectos en
autobús y vuelos internacionales entre la
T-4 del aeropuerto de Madrid-Barajas y
las ciudades de Burgos, Soria, Valladolid,
Albacete y Lorca (Murcia).
El producto Bus&Fly combina el uso
del autobús y el avión en un único billete
que optimiza los tiempos de viaje y puede
adquirirse en cualquiera de los canales habituales de distribución de Iberia o de Alsa.
Los horarios combinados entre autobús y
avión están perfectamente calculados para
que el cliente disponga del tiempo suficiente para facturar o recoger su equipaje
en el aeropuerto, pasar los controles de
seguridad y tomar su conexión. Se espera
que en un futuro esta red de ciudades
se amplíe con un importante número de
destinos nacionales e, incluso, también
con otros destinos internacionales donde
ambas compañías tienen presencia.
Requerimiento de documentación en puerta de embarque
Waving travel document requirements at boarding gate
D
esde el pasado mes de abril, los clientes
que vuelen desde Alemania, Austria, Suiza,
Dinamarca y Suecia no necesitan mostrar su documentación en la puerta de embarque del vuelo.
El Programa Nacional de Seguridad de dichos
países no requiere dicha comprobación, por lo que
Iberia ha dejado de solicitarlo, lo que redundará en
una mayor comodidad y agilidad en el embarque
para los clientes.
126 RONDA IBERIA
A
s of last April, customers flying from
Germany, Austria, Switzerland, Denmark
or Sweden do not need to show their travel
document when boarding the plane.
The national security programmes in those
countries no longer have this requirement, and
as a result Iberia has ceased to demand it. This
will make for greater comfort and speed for
passengers.
T
his month of May marks the
beginning in Europe of the
pioneering inter-travel system Bus&Fly,
operated by Iberia and the Alsa firm. It
combines travel by plane —from the T-4
terminal at the Madrid-Barajas airport—
and by coach from Burgos, Soria,
Valladolid, Albacete and Lorca (Murcia
province).
Bus&Fly combines the use of coach
and plane in a single ticket that cuts
travel time, and can be purchased
through any of the regular Iberia or Alsa
channels. The combined schedules are
perfectly calculated so that travellers
will have enough time to check in or
pick up their baggage at the airport,
pass through security checks and make
their plane connection. It is hoped that
the number of cities connected by coach
can be increased in the future, even
to include cities overseas where both
companies have operations.
Primer aniversario de los vuelos a Los Ángeles
First anniversary of the flight to Los Angeles
I
beria celebró el pasado 28 de marzo el
primer aniversario de su ruta Madrid-Los
Ángeles. A lo largo de este primer año,
han viajado con Iberia cerca de 70.000
pasajeros y la ocupación de los vuelos ha
estado cercana al 80 por ciento, un registro
notable para una ruta que acaba de iniciar
su andadura. Iberia, la primera compañía aérea española que opera en esa ruta, vuela entre
Madrid y Los Ángeles los lunes, miércoles
y sábados. Además, gracias al acuerdo de
código compartido con American Airlines
en numerosas rutas, los pasajeros pueden
continuar a otras ciudades como San Francisco, Santa Bárbara, San Diego, San José,
Fresno, Sacramento, Las Vegas, Phoenix y
Honolulú. L
ast 28 March, Iberia celebrated the first birthday
of its Madrid-Los Angeles route. Over the course of
this first year close to 70,000 people have used it, with a
nearly 80 percent occupation rate, a notable figure for so
new a service.
Iberia, the first Spanish airline to operate this route,
flies between Madrid and Los Angeles on Monday,
Wednesday and Saturday. Thanks to its agreements
with American Airlines on many routes, passengers can
continue on to other American cities like San Francisco,
Santa Barbara, San Diego, San José, Fresno, Sacramento,
Las Vegas, Phoenix and Honolulu. Entrega de los Premios de Ensayo de
la Canning House
Canning House Essay Prizes awarded
E
l 30 de marzo pasado se celebró la ceremonia de entrega de los
premios de Ensayo para la Excelencia en español y portugués,
otorgados por la Canning House, la organización londinense que promociona las relaciones entre el Reino Unido, Latinoamérica y la Península
Ibérica. La ganadora del primer premio en español, Eloise Gilow, recibió
un billete de Iberia para volar a Latinoamérica, además de una dotación
económica de 200 libras.
Miriam González, vicepresidenta de la Canning House, felicitó en la
entrega de premios a los finalistas por su trabajo y subrayó la importancia de aprender un idioma, poniendo como ejemplo su propia experiencia
personal y profesional.
L
ast 30 March, Canning House, a London organisation that promotes
relations between the UK, Latin America and the Iberian Peninsula,
gave its Prizes for Essays in Spanish and Portuguese. The winner of the
first prize in Spanish, Eloise Gilow, received an Iberia ticket to fly to Latin
America in addition to 200 pounds.
A la izquierda, la vicepresidenta de Canning House, Miriam González,
junto a los tres finalistas (Jack Davies, que obtuvo el segundo premio;
Eloise Gillow, la ganadora; y Grace Robinson, que consiguió el tercer
premio).
Left to right, the vice-president of Canning House, Miriam Gonzalez,
and the three finalists: Jack Davies, winner of the second prize; Eloise
Gillow, the winner; and Grace Robinson, who took the third prize.
During the awards ceremony Miriam González, vice-president of
Canning House, congratulated the finalists for their work and stressed the
importance of learning a foreign language, presenting as an example her
own personal and professional experience.
RONDA IBERIA 127
{ iberia solidaria
{ iberia and charity
Electricidad e Internet para las escuelas de Iberoamérica / Electricity and Internet for schools
in Latin America
Luces para aprender
xI sibilización de la Organización de Esta-
beria se ha unido a la campaña de sen-
dos Iberoamericanos para la Educación, la
Ciencia y la Cultura (OEI) que ha puesto en
marcha la iniciativa Luces para aprender,
por medio de la cual se conseguirá electrificar escuelas rurales iberoamericanas
mediante el uso de energías renovables.
Se parte del convencimiento de que
la electricidad es un factor fundamental
para garantizar las condiciones básicas de
la enseñanza y para hacer posible el uso
de las tecnologías de la información y de
la comunicación, y en Iberoamérica más
de 80.000 escuelas no disponen de electricidad. Por ese motivo, la OEI (www.oei.
es)instalará en un principio paneles solares
en al menos 100 colegios en cada uno de
los países que participan en esta iniciativa
y espera llegar a las 80.000 escuelas sin
electricidad en 2014. Por su parte, los
gobiernos de estos países ofrecerán apoyo
logístico y técnico.
El coste del sistema por
cada escuela es de cerca de
3.000 euros y la OEI espera
contar para su financiación
con la cooperación de organismos internacionales,
centros educativos, donaciones particulares y empresas privadas como Iberia,
que apoya una iniciativa
que aborda retos hasta el
momento no resueltos en
la región como el analfabetismo, el abandono escolar
temprano, el trabajo infantil, el bajo rendimiento de
los alumnos y alumnas o la
escasa calidad de la oferta
educativa.
Luces para aprender
apoya el cumplimiento de
las Metas Educativas 2021,
ratificadas por los gobiernos
128 RONDA IBERIA
Lights for Learning
iberoamericanos en la Cumbre de los Jefes
de Estado y de Gobierno de Mar de Plata
(Argentina) en diciembre de 2010. {
xI campaign for Education, Science
beria has joined the awareness
and Culture of the Organisation of
Iberoamerican States (OEI in Spanish)
www.oei.es. The Lights for Leaning
initiative seeks to bring electrification to
rural schools in Latin America through
renewable energy.
It is based on the conviction that
electricity is an essential factor for
assuring the basic conditions necessary for
teaching and for the use of information
technology and communications in
Latin America, where more than 80,000
schools do not have electricity. For this
reason the OEI will start by installing solar
panels in at least 100 schools in each of
the participating countries, with the aim
of bringing light to those 80,000
schools by 2014. The governments
of these countries will contribute
logistical and technical support to
the project.
The system costs about 3,000 euros
for each school and the OEI is hoping
for the cooperation of international
organisations, educational centres,
private donors and companies like Iberia.
The company has already met challenges
like this in the areas of teaching people
to read and write, preventing early
school leaving, fighting against child
labour, and improving educational
performance and quality.
Lights for Leaning attempts to satisfy
the 2021 Educational Goals that were
ratified by Latin American governments
at the Summit of Heads of State and
Government held in Mar de Plata
(Argentina) in December of 2010.
{
{ iberia informa
{ iberia reports
Planifique su viaje/Plan your trip
en iberia.com x
{ with iberia.com
●
La manera más cómoda y sencilla de organizar sus vacaciones o sus
viajes de negocios sin olvidar ni un solo detalle.
●
Consiga los mejores precios de Iberia en iberia.com y obtenga Avios
extra en Iberia Plus.
●
●
The simplest and most comfortable way to organise your holidays or
business trips without neglecting a single detail.
●
Obtain the best prices at iberia.com and earn extra Avios at Iberia
Plus.
Estos servicios están disponibles en cualquier ordenador o dispositivo
●
These services are available though any computer or mobile device
móvil que permita conexión a internet (PDA, smartphones, iPad, iPho-
with a connection to internet (PDA, smartphones, iPad, iPhone, iPod
ne, iPod Touch). Para algunos de estos dispositivos existen aplicaciones
Touch). Apple Store has applications for some of these devices.
en Apple Store.
Reserva y compra online/Reserve and buy online
Vuelos ● Flight tickets
Vuelos Puente Aéreo ● Air shuttle tickets
Hoteles ● Hotels
Alquiler de coches ● Car rentals
Seguros de viaje ● Travel Insurance
Vuelo + Hotel ● Flight + Hotel
Vacaciones ● Holidays
Iberia Cards ● Iberia Cards
Bodegas Business Plus ● Business Plus Bodegas
Iberia Plus online (área personal)/Iberia Plus online (personal area)
Regístrese ● Data registration
Ventajas ● Advantages
Mi tarjeta ● My card
Mis Avios ● My Avios
Volar con Avios ● Flying with Avios
Mis promociones ● My promotions
Ofertas y partners ● Offers and Partners
Compro, regalo, transfiero ● Buy, gift and transfer Avios
Servicios online/Online services
Check-in online ● Online check-in
Gestión de reservas* ● Booking management*
Llegadas y salidas ● Arrivals and Departures.
Horarios ● Schedules.
Búsqueda por precio ● Search by price
Búsqueda por mapa ● Search by map
Búsqueda por fin de semana ● Search by weekend
Vuelta al mundo ● Round-the-world travel
Adquirir equipaje adicional ● Purchase extra baggage allowance
Búsqueda de equipaje ● Baggage search.
Suscríbase al boletín de ofertas ● Subscribe to the offers bulletin.
El tiempo ● The weather
(*) Gestión de reservas: cambios, reembolsos, completar o modificar datos, solicitar servicios adicionales, reserva de asientos. / Booking management: changes,
reimbursements, completing or modifying data, requests for additional services, seat reservation.
serviberia x
{ serviberia
Contacte con nosotros, le ofrecemos:
●
Contact us, we offer you:
Venta de billetes para sus viajes de placer o de
negocios.
●
Ticket sales for leisure or business travel.
●
Air Shuttle tickets.
SMS775
27
●
Billetes de Puente Aéreo.
●
The best fares available.
●
Las mejores tarifas disponibles.
●
Special prices for group travel
●
Precios especiales para viajes en grupo.
●
Changes and reimbursements for tickets bought
●
Cambios y reembolsos de billetes comprados en
from Iberia.
Iberia.
●
Vuelos de la alianza oneworld.
●
Pasajeros en condiciones especiales (niños solos,
condiciones limitadas).
130 RONDA IBERIA
24 horas - 365 días
902 400 500
●
Flights with the oneworld alliance.
●
Passengers with special needs (children travelling
alone, limited conditions).
TIC-TAC
check-in x
{ check-in
At iberia.com
En iberia.com
●
Desde el día anterior hasta dos horas antes de su
●
vuelo:
1
1
Go to www.iberia.com and click on the tab “auto
check-in online.”
Entre en www.iberia.com y vaya a la pestaña
“check-in online”.
2
From the previous day until two hours before your flight:
If you are an Iberia Plus cardholder, you need only
2
provide your card number and PIN code to carry out the
Si es Iberia Plus, podrá realizar la búsqueda solo
con dar su número de tarjeta y su código PIN. Y si no
search. If you do not have an Iberia Plus card, enter the
es Iberia Plus, introduzca el localizador y el apellido del
booking reference and the passenger’s surname as it
pasajero como figura en la reserva.
appears in the reservation.
3
Seleccione su asiento, confirme sus datos e im-
3
Select your seat, confirm your data and print out
prima la tarjeta de embarque.
the boarding pass.
En dispositivos móviles
On mobile devices
●
Usted puede llevar su tarjeta de embarque en
●
You can now carry your boarding pass on your
su móvil e ir directamente al avión sin papeles. La
mobile phone and go straight to the aircraft without
tarjeta de embarque móvil se puede utilizar en el
any paperwork. The mobile phone boarding pass can
mostrador de facturación, en el filtro de seguridad
be used at the check-in counter, at security control and
y en el embarque.
during boarding.
SMS, Iberia en su móvil x
{ SMS, Iberia on your cellphone
●
La forma más fácil de obtener toda la información
puertas de embarque. Solo enviando desde su móvil un
mensaje corto al 27775.
Consulte en iberia.com o en SERVIBERIA la forma de
utilización del servicio.
Coste del SMS: 1,42 euros IVA incluido. ATS. SA Apdo.
Correos 18070. Madrid 28080.
The easiest way to obtain full information
●
sobre vuelos: itinerarios de viaje, horarios, llegadas y
about flights itinerary, arrivals, schedules and
SMS775
27
departure gate of your flights. Just send a text
message from your cellphone to 27775.
TIC-TAC
Consult iberia.com
or SERVIBERIA on how to use
this service. SMS cost: 1.42 euros including VAT.
ATS. SA Apdo. Correos 18070.
Madrid 28080.
iberia plus e iberia plus empresa x
{ iberia plus and iberia plus empresa
Dos programas de fidelización para recompensar a sus mejores clientes / Two frequent flyer programmes to reward our best clients.
Iberia plus
Iberia plus
●
En www.iberia.com/iberiaplus podrán encontrar información
●
detallada del programa, acceder a todas las ofertas de los más de
At www.iberia.com/iberiaplus you can find
information on the programme, access offers
90 partners asociados, conocer el estado de su cuenta, acceder
from over 90 partners, consult your account,
a la revista Plus online y reservar vuelos con Avios. Los Avios
read the online Plus magazine and book
se pueden regalar, transferir y comprar.
flights with frequent flyer points (Avios), which
can be given as gifts, transferred and purchased.
Iberia plus empresa
●
Permite a los profesionales y a las pequeñas y media-
nas empresas controlar de una forma ágil sus viajes de
negocios y administrar los Puntos Empresa obteni-
Iberia plus empresa
●
It allows professionals and small and medium-sized
businesses flexible management of their business trips
dos. Si además quien realiza el vuelo es cliente
and the Iberia Plus Empresa points accumulated. In addition,
Iberia Plus, adicionalmente sigue obteniendo sus
passengers who are also Iberia Plus cardholders will obtain
Avios. Entre en www.iberiaplusempresa.com y
descubra todas las ventajas.
score their Avios. Visit www.iberiaplusempresa.com and find
out all the benefits.
RONDA IBERIA 131
mmH
{ iberia informa
{ iberia reports
En el aeropuerto/At the airport
otra información de utilidad x
{ more useful information
Facturación
Como norma general, el tiempo de facturación de los vuelos de
Iberia finaliza para todos los pasajeros 45 minutos antes de la salida
programada. Existen aeropuertos de la red de Iberia en los que los
tiempos límite son superiores. En el caso de los vuelos de Puente
Aéreo, el límite es de 20 minutos.
Equipaje de mano
Prendas de abrigo. Cámara fotográfica. Lectura de viaje. Bolso o
cartera de señora. Maletín personal cuyas tres dimensiones sumen
menos de 115 cm.
Las nuevas medidas de seguridad de la Unión Europea (UE) restringen la cantidad de líquidos y geles, o de consistencia similar, que
los pasajeros pueden llevar consigo cuando pasan los controles de
seguridad de los aeropuertos comunitarios. Estas medidas se aplican
en todos los aeropuertos de la UE y en los de Noruega, Islandia y
Checking-in
Suiza.
Asimismo, las nuevas medidas de seguridad de la UE establecen
As a general rule, check-in time for Iberia flights concludes for all
que los productos líquidos y geles, o de consistencia similar, adquiridos
passengers 45 minutes before the scheduled departure. There are
en la zona restringida, una vez pasados los controles de seguridad,
some airports of the Iberia network where time limits are higher. For
o adquiridos a bordo, pueden transportarse como equipaje de mano
shuttle flights, the time limit is 20 minutes.
como de costumbre, con las únicas dos excepciones siguientes:
- vuelos de ida y vuelta en el mismo día en aeropuertos de la UE.
Hand Luggage
- vuelos de conexión en aeropuertos de la UE.
Overcoats. Camera. Reading material. Lady’s handbag or purse. Small
Solo en estos dos casos,
New European Union (EU) security measures restrict the amount
berán ser introducidos en
of liquids, gels and substances of a similar consistency that passengers
bolsas especiales selladas y
may take with them through security controls at EU airports. These
con el ticket de compra den-
measures are applied at every airport in the EU and in Norway, Iceland
tro y visible, hasta el destino
and Switzerland.
final del viaje, para evitar ser
The new EU security measures also rule that liquids, gels and
confiscados en los controles
substances of a similar consistency bought in a restricted area after
de seguridad. Estas normas
passing through security controls, or those purchased on board,
no afectan al equipaje factu-
may be carried as ordinary hand luggage, with the following two
rado. Información completa
exceptions only:
en http://www.iberia.com
Toda la información relativa a franquicia de equipa-
-Same-day return travel between airports in the EU.
-Connecting flights at airports
in the EU.
jes, pasajeros con movilidad
Solely in these two cases, any such goods purchased must be
reducida, ayuda y cuidados
placed in special sealed bags, with the sales receipt clearly visible
especiales, viajes con bebés,
inside, and left unopened until the final destination, otherwise they
menores no acompañados,
will be confiscated at security control. Checked-in baggage is not
conexiones y transporte de
affected by these regulations. http://www.iberia.com
animales de compañía la en-
132 RONDA IBERIA
case measuring less than 115 cm (length + breadth + depth).
los productos adquiridos de-
All information about checking in luggage, passengers with
contrará en Serviberia (te-
limited movement, assistance and special care, travelling with infants,
léfono 902 400 500) y en la
unaccompanied minors, connections, and transporting pets can be found
web de la compañía, www.
at Serviberia (phone 902 400 500) and at the airline’s website: www.
iberia.com
iberia.com.
acceso VIP x
{ fast track
●
Acceso VIP del control de seguridad en la
●
VIP access to security controls at the T4 terminal
T4 de Madrid-Barajas. Más rápido, porque
in Madrid-Barajas. Faster because we guarantee
le aseguramos un tiempo de espera míni-
minimum waiting time. More exclusive because it
mo. Más exclusivo, porque es un acceso
is restricted to clients in Iberia Business class, and
restringido para clientes de Iberia Business, Iberia Plus Platino y Oro.
Platinum and Gold cardholders in the Iberia Plus programme.
las salas VIP de iberia x
{ iberia's VIP lounges
Las salas VIP de Iberia están especialmente diseñadas
Iberia’s VIP lounges are especially designed
para hacer más agradable la estancia en el aeropuerto
to make airport waits more pleasant for
de los clientes de Business Plus y Business Class de
the clients of its Business Plus and Business
Iberia, y los de las compañías de la alianza oneworld
classes, and for business travellers with
que viajen en clases de negocios. Asimismo, están a
companies of the oneworld alliance. They
disposición de los titulares de las tarjetas Iberia Plus
are also available for holders of the Iberia
Platino, Oro y Club Fiesta cuando viajen. Iberia ofrece
Plus Platino, Oro, and Club Fiesta cards
a sus clientes un total de 65 salas VIP.
when they travel. Iberia provides a total of
65 VIP lounges for these clients.
Las Salas VIP de la Terminal 4 de Madrid-Barajas
The Madrid-Barajas VIP lounges
están diseñadas para ser áreas de servicio y confort
integradas en la experiencia de viaje de nuestros
are designed to be converted into
clientes, convertidas ahora en salas de relajación con
service and relaxation areas incorporating
el ambiente Yhi Spa, servicio exclusivo que ofrece Sol
Yhi Spa, an exclusive service offered by
Meliá. 4.600 metros cuadrados destinados a que los
Sol Meliá. There are 4,600 square metres
momentos previos a su vuelo los pase usted de la
so that you can spend those pre-flight
manera más cómoda y relajada. Todas ellas disponen
moments in comfort and relaxation. All
de kiosko de Iberia Plus, guardarropa, televisión,
have an Iberia Plus counter, a wardrobe,
television, meeting rooms, a relaxation area,
salas de reuniones, área de relax, duchas, servicio de
bar, prensa y revistas, áreas de lectura infantil, teléfonos, ordenadores a su
showers, bar service, press and magazines, children's reading areas,
disposición y conexión a red para sus ordenadores portátiles, acceso directo
telephones, computers for your use, network connection for laptops,
al centro Iberia Plus Oro y Platino y un servicio de "cata de vino" –con la
direct access to the Iberia Plus Oro and Platino switchboard, and a
asesoría del sumiller del Wine Bar– en las salas Dalí y Velázquez (abierta las
wine tasting service –with the assistance of a sommelier in the Wine
24 horas). También en esta última sala, situada en la zona de embarque de
Bar– in the Dalí and Velázquez lounges. In the latter lounge, at the
nuestros vuelos intercontinentales, se ha habilitado un buffet frío/caliente
departure gate for our intercontinental flights, there are cold and hot
de 09:00 a 24:00 horas y un servicio de cena disponible desde las 21:00 a
buffets from 9 a.m to midnight, and dinner service from 9 p.m. to half
las 00:30 horas.
past midnight.
control automático de fronteras x
{ automatic border control
●
ABC System es un sistema que automatiza y agiliza el
●
ABC System automates the way you cross
proceso de cruce del paso fronterizo, aprovechando las
the border, taking advantage of the new
posibilidades de los documentos de identidad electró-
capabilities of the e-Passport. With ABC system
nicos (DNIe y pasaporte electrónico). Usted será capaz
you will be able to identify yourself in one of
de identificarse por su cuenta en uno de los puestos de
the self-service units in the arrivals hall, ensuring
autoservicio instalados, garantizando su propia seguridad
your own security and the confidentiality of
y la de sus datos personales, al tiempo que evita las colas
your personal data, while allowing you to skip
del control manual.
the queue at the manual control.
Número europeo de emergencias
en las redes sociales/IN THE SOCIAL NETWORKS
www.megustavolar.es
http://twitter.com/Iberia
http://www.facebook.com/iberia
http://www.youtube.com/user/iberiairlines
European emergency number
www.my112.eu
RONDA IBERIA 133
{ iberia informa
{ iberia reports
A bordo/On board
una clase diferente x
{ a different class
Disfrute de su vuelo mucho antes de despegar
●
Mostradores exclusivos, tratamiento de equipaje diferenciado y entrega
prioritaria.
●
Mayor franquicia de equipaje.
●
Puntos de atención preferente y teléfono de atención exclusiva.
●
Acceso a salas VIP.
●
Servicio de aparcamiento gratuito vigilado 24 horas en los aeropuertos
de Madrid y Barcelona.
●
Servicio de limusina en Madrid, Barcelona, Buenos Aires, Santiago de
Chile, México y Sao Paulo*.
●
Embarque y desembarque prioritario.
Business Plus es la máxima expresión del servicio, calidad y comodidad,
puede encontrar a bordo de un avión y ha obtenido la máxima calificación
en el ranking skytrax.
Características y equipamiento
●
Butaca cama reclinable y extensible que proporciona una espacio personal
donde nuestros clientes descubrirán una nueva forma de viajar basada en
de más de 220 cm.
un mayor bienestar, confort y privacidad.
●
Separación entre filas de 188 cm.
●
Diseño ergonómico.
●
Ajuste lumbar.
●
Función de masaje.
●
La cubierta exterior rígida permite la máxima privacidad.
●
●
●
La cabina de Business Plus le proporciona el entorno más acogedor.
Mayor espacio personal.
Lavabos más amplios que incorporan espejos de cuerpo entero, una
excelente iluminación y cosméticos de calidad.
●
Complementos de confort, mantas, grandes almohadas y bolsa de
aseo.
●
Memorización de la posición preferida.
●
Pantalla táctil individual de 10,4 pulgadas.
●
Conector de energía y datos para su PC.
La calidad y la innovación también están presentes en nuestros menús
●
Teléfono individual vía satélite.
de a bordo, comidas basadas en la dieta mediterránea, síntesis de tradición y
●
Auriculares con sistema de cancelación de ruidos.
nuevas tendencias. Con ellos, ponemos a su disposición lo mejor de nuestra
gastronomía y los mejores productos.
Nuestra bodega está compuesta por una cuidada selección de vinos tintos y blancos de las más prestigiosas denominaciones de origen de España,
además de excelentes cavas y vinos dulces.
Enjoy your flight long before take-off
●
Exclusive and clearly indicated counters as well as special luggage
handling and priority delivery.
●
Better luggage check-in.
La nueva butaca-cama tiene todo el equipamiento para sus comunicacio-
●
Preferential service points and exclusive telephone attention.
nes personales así como una gran variedad de alternativas de entretenimien-
●
VIP lounges.
to. Ofrece los niveles más altos de comodidad, privacidad y flexibilidad que
●
Free parking with 24-hour security at Madrid and Barcelona airports.
(*) Con billete en tarifa completa. Más información en www.iberia.com / (*) With a full-fare ticket. More information at www.iberia.com
134 RONDA IBERIA
más comodidad x
{ more comfort
Convierta su viaje de negocios en un viaje de placer volando en la
Business Class de Iberia. La butaca central siempre queda libre en
todos los vuelos nacionales, a Europa, norte de África y Oriente
Próximo para que gane en comodidad y confort. Nuestros clientes
de Business Class disponen de un tratamiento diferenciado a lo
largo de todo su viaje:
●
Limousine service in Madrid, Barcelona, Buenos Aires, Santiago de
Chile, Mexico City and Sao Paulo.*
●
Priority boarding and disembarkation.
Business Plus means the best in service, quality and comfort, where
●
Servicio de aparcamiento gratuito vigilado 24 horas en los aero-
puertos de Madrid y Barcelona.
●
Mostrador de facturación diferenciado.
●
Mayor franquicia
de equipaje.
our clients will discover a new way of travelling based on greater well-
●
being, comfort and privacy.
equipaje diferenciado
Tr a t a m i e n t o d e
y entrega prioritaria.
●
The Business Plus cabin has the friendliest atmosphere.
Greater personal room.
●
●
Acceso a Salas VIP.
Larger bathrooms with body-length mirrors, excellent lighting and
●
Embarque y des-
●
quality cosmetics.
●
In order to rest on your flight, we provide comfort accessories, blankets,
large pillows and wash bag.
Quality and innovation are also to be found in our on-board menus,
embarque prioritario.
●
Deguste nuestra
propuesta de una
dieta sana.
based on the Mediterranean diet and a syntheswis of traditional and new
●
trends. These meals give you the best of Spanish cuisine and the best
de vinos.
products.
●
Our cellar consists of a careful selection of red and white wines
from Spain’s most prestigious Denomination of Origin regions as well as
excellent cavas (Spanish sparkling wine) and sweet wines.
The new seat-bed provides all the equipment necessary for your
personal communications as well as a great variety of entertainment
choices.
As always, the highest levels of comfort, privacy and flexibility that
you can find on board a plane are maintained. They have earned the top
Skytrax ranking.
Facilities and equipment
●
Reclinable and extendable seat-bed that offers up to 220 cm of
personal space.
Cuidada selección
Prensa nacional e
internacional.
Make your business
trip a pleasure
journey by flying
in Iberia’s Business
Class. The central
seat is always
kept vacant on all
domestic flights and
flights to Europe,
North Africa and the Middle East so that you have more comfort.
Our Business Class clients enjoy special treatment throughout their
journey:
●
Distance between rows is 188 cm.
●
Ergonomic design
●
The hard exterior partition provides maximum privacy.
●
Back adjustment.
●
Separate check-in counter.
●
Favoured position memorised.
●
Larger luggage allowance.
●
Massage function.
●
Special luggage treatment and priority delivery.
●
Individual 10.4-inch touch screen.
●
Access to VIP lounges.
●
Power and data connection
●
Priority boarding and disembarkation.
●
Enjoy our recommendation of a healthy and balanced diet.
for your PC.
●
Free parking with 24-hour security at Madrid and Barcelona
airports.
●
Individual telephone via satellite.
●
Careful selection of wines.
●
Earphones with noise blocking system.
●
National and international press.
RONDA IBERIA 135
{ iberia informa
{ iberia reports
A bordo/On board
todo lo que necesita en su viaje x
{ everything you need on your trip
BUSINESS CLUB
En la nueva clase Business Club de Iberia encontrará todo lo que necesite
In Iberia’s new Business Club class, you’ll find everything you need on
durante su viaje. Por eso, cuando vuele a El Cairo, Lagos, Malabo,
your trip. That’s why Business Club will be your business class when
Moscú y Tel Aviv, su clase business será Business Club, con mayor
flying to Cairo, Lagos, Malabo, Moscow and Tel Aviv, with more
espacio y donde podrá disfrutar de:
space and facilities to enjoy:
●
Butacas más amplias y con una mayor reclinación.
●
Larger seats that recline further.
●
Play Station Portátil (PSP) con pantalla de LCD en la que se ofrecen 10
●
PSP (PlayStation Portable) with an LCD screen offering 10 high-
películas en alta definición, series de TV, documentales y 10 canales de
definition films, TV series, documentaries and 10 music channels for
música para su entretenimiento personal.
your personal entertainment.
●
Menú a bordo con la mejor selección de productos mediterráneos.
●
In-flight menu with the finest selection of Mediterranean food. Two
Consta de dos servicios (desayuno caliente o cena + refrigerio o desayuno
meals are served (hot breakfast or dinner + snack or cold breakfast,
frío, dependiendo del horario). Se acompañan con vinos de las mejores
depending on scheduling). They come with wines from Spain’s top
denominaciones españolas.
●
Y como siempre, en nues-
tras salas VIP, podrá descan-
appellations.
●
And as always, you can rest and relax in our VIP lounges as if you
were in your own home.
sar y relajarse como en su
propia casa.
Other benefits of flying Iberia’s Business Club class:
●
Free VIP parking for three days at Madrid and Barcelona airports.
Otras ventajas de volar
●
A large exclusive check-in area.
en la clase Business Club
●
Fast track service at airports where it is available, such as Madrid
de Iberia:
and Moscow.
Parking VIP gratuito du-
●
Increased luggage allowance and priority baggage reclaim.
rante tres días en los aero-
●
More Iberia Plus points.
●
puertos de Madrid y Barcelona.
●
Una amplia zona de factu-
ración exclusiva.
Gaps of 1.27 metres between rows.
●
Leather and fabric upholstery in grey and blue shades.
disponible, como el de Ma-
●
Back, headrest, legrest and footrest all adjustable.
drid y el de Moscú.
●
The seat has a table for culinary service and an extra space for
Mayor franquicia de equi-
Más puntos Iberia Plus.
Características y equipamiento:
Butacas de 55 centímetros de ancho, con un diseño ergonómico y
envolvente que se ensancha en la parte superior para “arropar” cuello
y cabeza.
●
Separación entre filas de 1,27 metros.
●
Están tapizadas en piel y textil en tonos grises y azules.
●
Todos los elementos (respaldo, reposacabezas, reposapiernas y repo-
sapiés) son ajustables.
Disponen de una mesa para el servicio gastronómico y otro espacio
auxiliar que sirve de vaciabolsillos. Además, soporte para bebidas, cajón,
bolsa de prensa y percha.
●
Neceser exclusivo.
●
Manta de doble cara, una de ellas de forro polar.
136 RONDA IBERIA
design broadening at the top to ‘embrace’ the head and neck.
●
paje y prioridad en la entrega del mismo.
●
With a width of 55 centimetres, the seats have a snug ergonomic
los aeropuertos donde está
●
●
●
Servicio de fast track en
●
●
Characteristics and fittings:
personal belongings, plus a drinks holder, drawer, magazine pocket
and hanger.
●
Exclusive toiletry kit.
●
Blanket with double lining, fleece on one side.
Productos y servicios/Products and services
valor añadido x
{ added value
Iberia amigo
Iberia amigo
● Para que la estancia de nuestros clientes en tránsito en Madrid y
● To make their stay more pleasant for passengers in transit at
ww.mde
Buenos Aires sea atractiva, les ofrecemos, en w
función
en
the Madrid and Buenos Aires airports, we offer –depending on
eglauclase
st olar.
e
tp://twitcomo:avaloque hayan volado, gran variedad de servicioshtgratuitos
ter.com/I s the class they have flown in– a wide variety of free services such
httpturísticas,
beria
jamiento, traslado en transporte exclusivo, visitas
as lodging, exclusive transport, tourist visits,
://www.f
acebook
http://w
.c
cenas y espectáculos, entre otros.
dinners, shows, etc.
o
m
/ib
ww
en las red
es sociale
s/IN THE
SOCIAL N
ETWORK
S
eria
.youtub
Iberiabono España y Europa
● “Airpass exclusivo”, dirigido a los pasajeros con residencia permanente fuera de España. Permite volar en vuelos
directos de nuestra red a precios reducidos.
e.com/u
ser/iberia
Fly & Drive y Fly & Stay
● Precios y otras ventajas preferenciales
para nuestros clientes en los servicios de alquiler de coches con
AVIS y reserva de hoteles.
Ofertas
s
Especiale
en
Ofertas
Especiales
más de
120.000
hoteles
Free parking
● Free pick-up, parking and delivery of your
car in the Madrid and Barcelona airports for
those passengers in Business Plus or Business
Class, and cardholders in the Iberia Plus Platinum,
Gold or Club Fiesta Iberia
programmes. Reservations:
913 937 337 (Madrid), 932
971 381 (Barcelona) and at
www.avipbarajas.es or www.
parkingvipbarcelona.com.
Important: consult all the terms
at www.iberia.com
LES
HOTELESHOTE
más de
120.000
hoteles
más de
120.000
hoteles
En las redes sociales/In the social networks
www.megustavolar.es
http://twitter.com/Iberia
en
Ofer
HOTELES Espec
TWORKS
E
N
L
A
I
C
SO
Ofertasen
Especiales
Limousine service
A luxury car with driver for
going from your home or hotel
to the airport and viceversa,
with no cost for the client as
long as he is travelling with a full
fare ticket in Business Plus Class.
Available in Madrid, Barcelona,
Santiago de Chile, Buenos Aires,
Mexico City and Sao Paulo.
Consult termas at www.iberia.com.
●
SOCIAL NETWORKS
Aparcamiento gratuito
● Recogida, aparcamiento
y entrega gratuita de su
vehículo en los aeropuertos de Madrid y Barcelona para los clientes de
Business Plus y Business Class, y titulares de las
tarjetas Iberia Plus Platino,
enOro y Club Fiesta Iberia. Reservas: 913 937 337 (Madrid) 932 971 381
(Barcelona) y en www.avipbarajas.es o en www.
parkingvipbarcelona.com. Importante: consulte
todas las condiciones en www.iberia.com
● “Exclusive Airpass”, aimed at passengers
residing outside Spain, allows them to travel
on direct flights on our network at reduced
prices.
Fly & Drive and Fly & Stay
● Special prices and preferential treatment
for our customers when renting
cars with AVIS and reserving
hotels.
n las redes sociales/IN THE SOCIAL NETWORKS
ar.es
Iberia
ook.com/iberia
Servicio de limusina
be.com/user/iberiairlines
● Coche de lujo con conductor
para sus desplazamientos desde el
domicilio o el hotel al aeropuerto y
viceversa, sin coste para el cliente
siempre que viaje con billete de tarifa completa en clase Business Plus.
Disponible en Madrid, Barcelona, Santiago de Chile,
Buenos Aires, México D.F.
y Sao Paulo. Consulte las
condiciones en www.iberia.com
irlines Iberiabono Spain and Europe
http://www.facebook.com/iberia
http://www.youtube.com/user/iberiairlines
RONDA IBERIA 137
{ iberia express informa
{ iberia express reports
web y tarifas x
{ website and fares
¡Ya está operativa la web Iberia Express! Los clientes pueden volar a destinos
The Iberia Express website is now up and running! Clients can fly to
peninsulares desde 33 euros, a Baleares desde 48 y a las Islas Canarias y al
destinations in mainland Spain from 33 euros, to the Balearics from 48
resto de Europa desde 79 euros. Además, en línea en la nueva página web
euros and to the rest of Europe from 79 euros. Customers can moreover
el cliente puede gestionar todo lo que necesite con respecto a su vuelo,
manage everything to do with their flights online on the new web page,
incluyendo la compra y modificación de reservas y de billetes, y facturación
including ticket sales, modifications to bookings and online check-in.
en línea.
Iberia Express ofrecerá al cliente cuatro tarifas que permitirán al pasajero
Iberia Express will offer its customers four tariffs to allow them to
personalise bookings and services in accordance with their needs:
personalizar su reserva y servicio según sus necesidades:
Tarifa Express:
Express Tariff:
●
La forma más económica de viajar.
●
The most economical way to fly.
●
No incluye la facturación de maletas en bodega ni reserva de asien-
●
Checked bags and seat reservations are not included.
●
Passengers must fulfil a minimum stay requirement at their
to.
●
El pasajero deberá pasar una estancia mínima en su destino.
Tarifa Estándar:
destination.
Standard Tariff:
●
Permite la facturación de una maleta de bodega.
●
One bag may be checked in.
●
Elección de asiento gratuitamente.
●
Free choice of seat.
●
El pasajero no tiene que pasar una estancia mínima en su destino.
●
There is no minimum stay requirement for passengers at the
destination.
Tarifa Flex:
●
Una tarifa parecida a la Estándar pero con la posibilidad de adelantar
el vuelo gratuitamente en el aeropuerto, y de reembolsar el billete con un
coste adicional.
Flex Tariff:
●
Similar to the Standard Tariff, but with the possibility of embarking
on an earlier flight at the airport at no extra charge, and of having the
ticket reimbursed for an additional fee.
Tarifa Business:
Business Tariff:
●
Una tarifa “todo incluido”.
●
Se permite cambios y reembolsos de la reserva sin coste adicional.
●
An “all inclusive” fare.
●
Elección gratis de asiento y cabina especial dedicada a la Clase
●
The booking may be modified or reimbursed at no additional cost.
●
Free choice of seat and special cabin dedicated to Business Class.
●
Other services and benefits
Business.
●
Servicios y beneficios adicionales.
138 RONDA IBERIA
servicios, ¿qué ofrecemos a nuestros clientes? x
{ services, what do we offer our customers?
Business Class
una flota de 2.000 aeronaves que realizan 8.500 vuelos diarios y 570
Se trata de la clase de negocios para los vuelos nacionales y europeos de
destinos internacionales alrededor de todo el mundo en 135 países.
Iberia Express, en la que prima el confort gracias a asientos Recaro, tapizados en cuero, donde se deja el asiento central libre, y se ofrecen menús
de calidad, sanos y ligeros con toques de la cocina mediterránea.
Business Class
Iberia Express’s Business Class for domestic and European flights is
Iberia Plus
geared towards comfort thanks to its Recaro leather-upholstered seats,
Iberia Express cuenta con el programa internacional de fidelización de
with the centre seat always left free, and light and healthy quality
clientes de Iberia, con más de cuatro millones de titulares en más de 200
menus with Mediterranean touches.
países, de los cuales tres millones están registrados online y al que están
asociadas 90 empresas entre líneas aéreas, cadenas hoteleras, alquiler
Iberia Plus
de coches, tarjetas de crédito y turoperadores.
Iberia Express is a partner in Iberia’s international frequent flyer reward
Iberia Plus está disponible en cuatro niveles: Clásica, Plata, Oro y
Platino.
programme, which has over four million cardholders in more than
200 countries, nearly three million of whom are registered online. The
programme’s 90 associate companies include airlines, hotel chains, car
rentals, credit cards and tour operators.
There are four levels of Iberia Plus card: Classic, Silver, Gold and
Platinum.
Technology at the service of the client
Iberia Express also offers online check-in for all its flights, as well as the
possibility of downloading the boarding card onto a mobile phone,
printing out the luggage label at auto check-in machines, checking in
at fast bag drop counters, and using the internet connections in VIP
lounges.
VIP Lounges
In VIP Lounges, besides relaxing and unwinding, passengers can also
use fully equipped private areas for their professional meetings, and can
savour a whole new way of understanding haute cuisine.
oneworld
Iberia Express is a member of oneworld, an alliance of 11 airlines.
Tecnología al servicio del cliente
Thanks to oneworld, Iberia Express can offer its passengers
Iberia Express ofrece además la posibilidad de realizar check-in online en
products and services that no airline could provide on its own: a fleet
todos sus vuelos, descargar la tarjeta de embarque en el móvil, imprimir
of 2,000 airliners operating 8,500 flights each day to 570 international
la etiqueta de la maleta en las máquinas de auto check-in, facturar en
destinations in 135 countries around the world.
los mostradores de entrega rápida de equipaje y conexión a Internet
en salas VIP.
Salas Vip
En las salas Vip, el pasajero podrá disfrutar de una zona donde descansar
y dejar atrás el estrés, utilizar las áreas privadas perfectamente acondicionadas para sus reuniones de trabajo y saborear una nueva forma de
entender la alta cocina.
oneworld
Iberia Express es miembro de oneworld, una alianza de 11 compañías
aéreas.
Gracias a oneworld, Iberia Express puede ofrecer a sus pasajeros productos y prestaciones que ninguna línea aérea por sí sola podría entregar:
RONDA IBERIA 139
{ salud
{ health
Cómo hacer un viaje
más confortable y saludable
Salud y el entorno aeronáutico
●
Los vuelos pueden hacerse más saludables y cómodos si sigue
Health aboard planes
●
Flights can be more healthy and comfortable if you follow
estos consejos.
these recommendations.
Factores ambientales en el avión
Surrounding conditions in the plane
●
La presión barométrica y de
●
On a plane, barometric and oxygen pressure, noise,
oxígeno, el ruido, la temperatura,
temperature, the possibility of turbulence, humidity and
las vibraciones, la posibilidad de
available space are slightly different from what we are used to,
turbulencias, la humedad y el es-
although they are perfectly tolerated by travellers.
pacio disponible son ligeramente
Changes in pressure
distintos a los que estamos habi-
mmHg
● During the flight we are
tuados, aunque perfectamente
tolerables para el viajero.
usually at a pressure equivalent
to between 1,500 and 2,000
Cambios en la presión
●
Durante el vuelo, es normal
que nos encontremos a una altura equivalente respecto a tierra,
metres. This causes a small
mmHg
reduction in barometric
pressure and in the partial
a efectos de presión, de entre 1.500 y 2.500 metros. De esto se
oxygen pressure. When
deriva una pequeña reducción en la presión barométrica y en la
pressure is reduced, intestinal
gas tends to expand, which can
presión parcial de oxígeno. Al disminuir la presión, el gas intestinal tiende a expandirse y ello puede causar alguna molestia en
cause the passenger slight discomfort. For this reason in the
el pasajero. Por ello es aconsejable no ingerir comidas flatulentas
day before flying it is not a good idea to eat meals that are
o pesadas desde el día anterior al viaje.
heavy or might produce gas.
●
Durante las fases de despegue y aterrizaje se producen ajus-
●
During takeoff and landing there are changes in cabin
tes de la presión. El viajero puede notar algunas sensaciones
pressure. The traveller may feel his ears being blocked. To
de taponamiento en el oído. Para evitar la molestia, es preciso
avoid this sensation, it is necessary to balance the pressure in
igualar la presión en el oído medio, lo que se puede conseguir
the middle ear, which can be done by holding your nose with
cerrando la nariz con los dedos y soplando suavemente sin sacar
your fingers and softly blowing but without expelling air, by
el aire; también mascando chicle o, lo que es aún más sencillo,
chewing gum, or, even simpler, by blowing your nose.
“sonándose la nariz con un pañuelo”.
Humidity
Humedad
●
Dentro del avión, la humedad
●
Inside a plane, humidity is lower than normal: it varies
between 10 percent and 20 percent. This can cause a slight
es más baja de lo normal; oscila
sensation of dryness in the skin, breathing apparatus,
entre un 10% y 20%. Por ello,
and the cornea.
puede haber una sensación de
●
ligera sequedad sobre la piel, las
coffee in the day before travelling, because they both have a
vías respiratorias y la córnea.
dehydrating effect.
●
To reduce this effect it is necessary to avoid alcohol and
Para disminuir estas sensa-
TIC-TAC
●
During the flight one should
ciones, es necesario evitar el
drink abundant water or
alcohol y el café ya desde el día
fruit juices, and even use a
antes del viaje, porque ambas
moisturising cream on the skin.
sustancias tienen un efecto deshidratante.
●
Durante el vuelo, es muy recomendable beber agua o zumos en
abundancia, e incluso usar una crema hidratante para nuestra piel.
TIC-TAC
Jet lag: upsetting the
internal clock
●
Jet lag: el desfase horario
●
Pequeñas diferencias horarias pueden causarnos jet lag (can-
140 RONDA IBERIA
Small differences in time
zones can cause jet lag
(tiredness and sleepiness during
How to make a trip mmHg
more comfortable and healthy
sancio y somnolencia diurna) y por supuesto cuando estas son
the day), and when these differences are greater they are
mayores, son claramente acusadas por el “reloj interno” que
felt by our internal clock, which sets our hours of sleep and
nos marca las horas de sueño y vigilia. Desgraciadamente poco
waking. Unfortunately, little can be done to offset the effects
se puede hacer para contrarrestar los efectos del cambio de los
of changing time zones.
husos horarios.
●
When you reach your destination, quickly try to adjust to
Cuando llegue a destino, trate de ajustarse rápidamente al
the local hours if you are going to stay for some time. If that is
horario del lugar si es que va a permanecer un periodo largo de
not the case, try to maintain your home time with a difference
tiempo. Si no es así, trate de mantener el horario de casa con
not greater than 4 hours.
●
TIC-TAC
una diferencia no mayor a cuatro horas.
Turbulence
Turbulencias
●
Brusque movements and air turbulence can sometimes
Los movimientos bruscos y las
cause injury. There are several causes of air turbulence, which
turbulencias pueden provocar
are generally detected ahead of time by the crew, who make
●
ocasionalmente daños perso-
TIC-TAC
this
known over the loudspeaker system to the passengers.
nales. Las turbulencias son pro-
Passengers should sit down and fasten their safety belts as
soon as possible to avoid injury.
ducidas por diversas causas y
generalmente son detectadas a
●
tiempo por la tripulación, que lo
called “clear air turbulence”,
comunica por megafonía a los
which is not detectable
pasajeros; estos deberán sen-
ahead of time and which
tarse y abrocharse el cinturón
occurs suddenly and without
lo mas rápidamente posible para evitar lesiones.
warning. For this reason
●
There is also something
passengers are advised to
También existen las llamadas “turbulencias en aire claro”; no
son detectables de antemano y ocurren brusca e inesperada-
keep their seat belts fastened
mente, por lo que se recomienda llevar el cinturón de seguridad
whenever they are seated.
abrochado durante todo el vuelo mientras no se esté de pie.
Tobacco
Tabaco
●
●
On all Iberia flights it is forbidden to smoke. If you are
a smoker and feel this prohibition can cause you discomfort,
En todos los vuelos de Iberia,
está estrictamente prohibido fu-
you should consult with your doctor about the possibility
mar. En el caso de que sea usted
of carrying nicotine substitutes, such as chewing gum or
un fumador habitual y crea que
patches.The air in the passenger cabin is totally renewed
la prohibición le puede produ-
every three minutes.
cir malestar, debería consultar
con su médico la posibilidad de
Alcohol
llevar sustitutos de la nicotina,
●
como chicles y parches. El vo-
safety, we would like to
lumen de aire en las cabinas se
inform you that only alcohol
regenera totalmente cada tres minutos.
provided and served by flight
In the interest of flight
attendants may be consumed
Alcohol
●
on board. Passengers are
not allowed to consume
En aras de la seguridad del vuelo, les informamos que solo
alcohol they have brought
se podrán consumir a bordo bebidas alcohólicas servidas por la
with them or bought on
tripulación. No está permitido el consumo de alcohol propio o
adquirido en nuestra “Tienda a bordo”, ni servirlo a personas
board. We are not allowed to serve alcohol to customers
que parezcan estar bajo los efectos del mismo.
who appear to be intoxicated.
SERVICIO MÉDICO DE IBERIA
IBERIA’S MEDICAL SERVICE
RONDA IBERIA 141
{ salud
{ health
espacio y movimiento x
{ space and movement
●
Estar sentado por largos periodos de tiempo es tolerable para
●
Most people can tolerate being seated for long periods of
la mayoría de las personas; pero para algunas hay mayor posibi-
time, but for some people this leads to a swelling of the feet or
lidad de que se le hinchen los pies o los tobillos, o se exacerben
ankles, or can aggravate circulatory problems.
algunos problemas circulatorios. Tal es el caso de la trombosis
●
venosa profunda (TVP); ocurre raramente y en personas espe-
can occur on occasion with especially susceptible people
cialmente predispuestas cuando se dan periodos prolongados
after long periods of immobility. To prevent these problems,
de inmovilidad.
flyers should wear loose-fitting clothing, preferably made of
●
En prevención, equípese para volar con ropa poco ajustada y
This is the case with deep vein thrombosis (DVT), which
natural materials so as to exert less pressure on the skin and
preferiblemente de fibra natural con el fin de favorecer una menor
provide better ventilation.
presión sobre la piel y su mejor ventilación.
●
●
Mueva los miembros inferiores en el mismo lugar donde está
Move your feet and legs while you are seated (move your
toes and ankles, flex and extend your legs, etc.)
sentado (mueva los dedos de los pies, los tobillos, flexione y
●
extienda las piernas).
and occasionally even take a short stroll through the cabin
●
Aconsejamos también que se ponga de pie, contraiga los
We also advise that you stand up, flex your arms and legs
at those times when it will not interrupt service to the rest
brazos y piernas e incluso dé ocasionalmente un pequeño paseo
of the passengers and when flight conditions permit, while
por la cabina, en aquellos momentos en que el servicio al resto
paying special attention to the seat-belt sign and the crew’s
de los pasajeros no se vea afectado y las condiciones de vuelo lo
instructions.
permitan, prestando especial atención a la señal de “cinturones”
y a las instrucciones de la tripulación.
ejercicios sencillos que puede hacer en su asiento x
{ simple exercises you can do in your seat
●
Incline suavemente la cabeza hacia un lado. Permanezca así
●
Lean your head gently to one side. Hold it there for three
durante tres segundos, expulse todo el aire de sus pulmones.
seconds and exhale all the air from your lungs. Return to the
Vuelva a la posición natural y realice el mismo movimiento hacia
natural position and repeat the same movement to the other
el otro lado. El ejercicio se repite tres veces.
side. Repeat the exercise three times.
●
Estire los brazos hacia arriba e introduzca aire en sus pulmones,
●
Stretch your arms upward and inhale, then hold that position
mantenga la posición durante tres segundos. Coloque los brazos
for three seconds. Place your arms behind your head and
detrás de la cabeza; eche fuera el aire. Repita tres veces.
exhale. Repeat three times.
●
Juntando bien los dedos del pie y apoyándose sobre ellos en
●
Join your toes together and, using them to support your foot
el suelo, eleve el talón y permanezca en esta posición durante
on the ground, raise your heel and hold this position for three
tres segundos. Acto seguido, apoye el talón en el suelo, abra los
seconds. Then support the heel on the floor, spread the toes,
dedos del pie y eleve este. Se repite tres veces.
and raise your foot. Repeat three times.
142 RONDA IBERIA
oneworld revolves around you
oneworld gira a su alrededor
oneworld® is the world’s leading quality airline alliance. From March 2012, with the addition of Europe’s 6th largest airline,
airberlin, oneworld brings together some of the world’s biggest and best names in the airline industry and their 20 affiliated
carriers. The result is a smoother travel experience, added rewards and privileges as well as fantastic value.
The alliance advantage
· Extensive global network – together we offer
more than 800 destinations in nearly 150
countries.
· Smoother transfers for passengers travelling
across the global networks of the oneworld
carriers.
· Greater support – our airlines employ over a
quarter of a million people across the globe.
· Greater value – with an unrivalled range of
highly flexible, attractively priced tickets
making it easier for you to reach more
places, whatever your budget.
· More lounges – the oneworld alliance
airlines provide more than 500 airport
departure lounges worldwide.
Great rewards for frequent flyers
· Earn miles when purchasing an eligible fare
on all oneworld alliance airline flights.
· Redeem awards on any oneworld alliance
airline flight.
· Qualifying flights will also count towards the
maintenance or advancement of elite
membership status.
Privileges
Our member airlines’ frequent flyer
programmes have different names for their
various membership tiers, so we have created
a set of common oneworld status levels:
oneworld Emerald, Sapphire and Ruby.
oneworld top tier members enjoy a number
of benefits across all oneworld carriers.
Visit oneworld.com
The oneworld website provides latest
information on our products and services in
the country where you live and in your choice
of language. Our on-line travel tools and
resources include:
· Round-the-world booking tool
· Flight status with sign-up for email alerts
· Downloadable timetables
· Interactive network map
· Itinerary planner
· Individualised city/airport guides
· Airport lounge search
· Baggage tracking
· Visa and health information
oneworld® es la alianza de líneas aéreas líder en calidad. A partir de marzo de 2012, con la entrada de airberlin, la sexta aerolínea
más grande de Europa, oneworld reúne a algunas de las mejores y más grandes aerolíneas del mundo y a sus 20 filiales. Gracias
a oneworld, viajar por todo el mundo resulta más sencillo, con la posibilidad de sumar puntos y disfrutar de fantásticas ventajas.
Ventajas de las alianza
· Una extensa red global – conjuntamente
ofrecemos más de 800 destinos en
150 países.
· Conexiones más sencillas y cómodas entre
las aerolíneas que integran oneworld.
· El mejor servicio – las compañías de
oneworld proporcionan empleo a más de
250.000 personas en todo el mundo.
· Más valor – una gran variedad de tarifas
flexibles y a precios asequibles, para poder
viajar a más lugares y para cualquier
presupuesto.
· Más salas VIP – las aerolíneas de la alianza
oneworld cuentan con más de 500 salas
VIP en aeropuertos de todo el mundo.
Benefits for Frequent Flyers
Acumule más puntos como viajero frecuente
· Podrá elegir tarifas que le permitan
acumular puntos al volar con cualquiera
de las compañías oneworld.
· Podrá canjear los puntos para cualquier
vuelo de las compañías oneworld.
· Los vuelos con derecho a puntos también
contribuirán a mantener o mejorar su nivel de
tarjeta dentro de su programa de fidelización.
Los privilegios
· Debido a que los miembros de la alianza
tienen programas de fidelización con
nombres diferentes según los niveles de
afiliación se han creado nombres comunes
para oneworld – Esmeralda, Zafiro y Rubí.
Los socios con el nivel más alto de tarjeta
disfrutan de numerosos beneficios en todas
las compañías que forman parte de oneworld.
Ventajas para Viajeros Frecuentes
Visite oneworld.com
Le invitamos a conocer la página web de
oneworld donde encontrará la información
más actualizada sobre los productos y
servicios en su país y en su idioma.
Navegando en la página web tendrá acceso a:
· Herramienta de reservas Round-the-World
· Suscripción a alertas de correo electrónico
con información sobre llegadas y salidas
· Descarga de horarios
· Mapa interactivo
· Planificador de itinerarios
· Guías de las principales ciudades
y aeropuertos
· Localización de salas VIP
· Rastreo de equipaje
· Información sobre visados y salud
Emerald Status
Sapphire Status
Ruby Status
First Class priority check-in
Facturación preferente en First Class
✓
Business Class priority check-in
Facturación preferente en Business Class
✓
✓
✓
Priority standby and waitlisting
Prioridad en lista de espera de aeropuerto
✓
✓
✓
Boarding at convenience
Embarque preferente
✓
✓
Lounge access
Acceso a Sala VIP
✓
✓
oneworld.com
{ salud
{ health
Grandes avances en láser excimer
Major progress in excimer lasers
xE
mente tolerable. La intervención dura unos
S4. Ambos equipos constituyen un tándem
s posible decir adiós definitivamente
10 minutos, y al finalizar no es necesario
perfecto para lograr los mejores resultados
a las gafas? La respuesta es que, en la
ocluir el ojo. Tras la cirugía puede existir
en la corrección quirúrgica de los defectos
mayoría de los casos, sí se pueden corregir
cierta visión borrosa y sensación de cuerpo
de refracción (miopía, hipermetropía y astiglos defectos de refracción con cirugía, pero
extraño, cuya duración no suele exceder las
matismo) mediante la técnica Lasik.
siempre dependiendo del estado anatómico
24-48 horas. Generalmente, transcurrido
El Lasik consiste en la resección incomy funcional del ojo del paciente.
este tiempo se recupera una visión útil que
pleta de un lentículo corneal, de modo que
Los avances en cirugía refractiva han
permite realizar una vida prácticamente
dicho lentículo pueda ser evertido como si
minimizado las complicaciones y efectos
normal.
de las tapas de un libro se tratase, actuando
secundarios. Al margen de la hiper e hiTras la cirugía, el paciente alcanza la
la zona de unión a modo de bisagra. Sobre
pocorrecciones, las complicaciones serias
misma visión que tenía previamente con sus
la córnea restante se realiza una eliminación
aparecen en porcentajes inferiores al uno
gafas o lentillas. Es importante aclarar que el
de tejido con láser Excimer para corregir el
por 1.000.
objetivo del tratamiento es reducir la depennúmero de dioptrías deseado, terminada la
La metodología de todas las técnicas es
dencia de la corrección óptica y conseguir
cual se coloca nuevamente el lentículo en
inducir una serie de cambios en el globo
una visión útil que permita una vida normal
su lugar original, donde queda firmemente
ocular con objeto de mejorar la focalización
sin gafas o lentes de contacto.
adherido tras secarse cuidadosamente sus
de la imagen en la retina sin necesidad de
El grado de satisfacción de los pacientes
bordes, sin necesidad de sutura alguna.
corrección. Los defectos refractivos bajos
operados es bastante alto. En la mayoría de
La intervención es mucho más segura y
y moderados se tratan sobre la superficie
los casos, el descontento de los pacientes se
menos agresiva, evitando las complicaciones
corneal mediante la acción del láser excimer.
debe a no haber recibido una información
asociadas al corte, personalizando la cirugía
Cuando se sobrepasa el rango de corrección
adecuada sobre los resultados y los posibles
según las características de la córnea de cada
del láser excimer es necesario recurrir al
efectos secundarios o complicaciones. {
paciente, y permitiendo la conservación de
implante de lentes intraoculares. Se trata
una mayor cantidad de tejido corneal.
de procedimientos quirúrgicos, que deben
La técnica Lasik se realiza bajo anestesia
realizarse en un quirófano de oftalmología.
ill it ever be possible to say
local en forma de gotas y la intervención es
Salvo algunas excepciones, la cirugía
goodbye to spectacles for good?
ambulatoria, es decir, no se precisa ingreso
refractiva no es una indicación médica, por
The answer is that refractive defects can
hospitalario. No es dolorosa y es perfectalo que la decisión de realizar la intervención
in most cases be corrected with surgery,
queda en manos del paciente. El
though always depending on the
papel del médico se reduce a conanatomical and functional state of
firmar que se cumplen los criterios
the patient’s eye.
de inclusión para cirugía refractiva,
Advances in refractive surgery
suministrar información objetiva
have greatly minimised its
y veraz sobre posibles riesgos y
complications and side effects.
beneficios para que el paciente
Leaving aside hypercorrection
pueda decidir libremente, y a su
and hypocorrection, serious
vez indicar la técnica más adecuacomplications appear in
da para cada caso, en función del
percentages of less than one per
grado de dolencia.
thousand.
Como muestra de los actuaThe methodology employed
les avances en cirugía refractiva,
in every technique is to induce
el Dr. Iñigo Jiménez-Alfaro, jefe
a number of changes in the
del Servicio de Oftalmología de la
eyeball in order to improve the
Fundación Jiménez Díaz de Mafocalisation of the image on the
drid, nos indica que cuenta con
retina without having to resort
dos de las unidades de láser más
to corrective lenses. Slight and
Dr. Íñigo Jiménez-Alfaro, jefe del Servicio de Oftalmología de la
Fundación Jiménez Díaz de Madrid.
modernas existentes en el mermoderate refractive defects are
cado, el láser de Femtosegundos
treated on the surface of the
Dr. Íñigo Jiménez-Alfaro, head of the Ophthalmology Service at the
INTRALASE y láser Excimer VisX
cornea with an excimer laser.
Jiménez Díaz Foundation in Madrid.
xW
144 RONDA IBERIA
Texto/text: Ángel Álvarez x
{ Ilustración/drawing:Javier Ramos
Miopía, hipermetropía y astigmatismo: con el Lasik, adiós a las gafas
Myopia, hypermetropia and astigmatism: with Lasik, say goodbye to spectacles
1
Láser
Laser
Córnea
Cornea
TÉCNICA LASIK / LASIK TECHNIQUE
El Lasik es una técnica quirúrgica que, con la ayuda de un láser Excimer,
permite corregir defectos de refracción del ojo tales como la miopía,
la hipermetropía y el astigmatismo. Es una técnica muy precisa e indolora,
y se realiza con anestesia local.
Lasik is a surgical technique that uses an excimer laser to correct
refractive defects of the eye such as myopia, hypermetropia and astigmatism.
It is a painless and very precise technique carried out with local anaesthetic.
Con el láser de Femtosegundos se efectúa la
resección incompleta del lentículo corneal.
With the femtosecond laser, a partial cut is
made in the corneal lenticule.
3
2
El lentículo se retira para exponer el interior
de la córnea al láser Excimer.
The lenticule is drawn back to expose the
interior of the cornea to the excimer laser.
When the corrective range of the excimer
laser is surpassed, it is necessary to implant
intraocular lenses. All these procedures are
surgical operations that have to be carried
out in an ophthalmological theatre.
Save for a few exceptions, refractive
surgery is not a medical necessity, and
so the decision to operate lies with the
patient. The doctor’s task is limited to
verifying that the patient fulfils the criteria
for refractive surgery, providing objective
and accurate information on the possible
risks and benefits so that patients can make
up their own minds, and at the same time
indicating the most suitable technique
for each case, depending on the degree
of short-sightedness, long-sightedness or
astigmatism.
As an example of current advances in
refractive surgery, Dr. Íñigo Jiménez-Alfaro,
head of the Ophthalmology Service at the
Jiménez Díaz Foundation in Madrid, tells us
his clinic has two of the most modern lasers
on the market, the INTRALASE femtosecond
laser and the VixX S4 excimer laser. Between
El láser Excimer elimina capas microscópicas
de tejido corneal y corrige las dioptrías.
The excimer laser eliminates microscopic layers
of the corneal tissue and corrects the dioptres.
them, they form the perfect combination
for achieving optimum results in the surgical
correction of refractive defects (myopia,
hypermetropia and astigmatism) by means
of the Lasik technique.
Lasik consists of making a partial cut in
a corneal lenticule so that it can be folded
back like the flap of a book, with the area
still joined on acting as a hinge. The excimer
laser is then used to eliminate tissue on the
remainder of the cornea so as to correct the
required number of dioptres. The lenticule
is afterwards returned to its original place,
where it adheres firmly once the edges
have been carefully dried. No sutures are
necessary.
The operation is therefore much
safer and less aggressive, preventing the
complications associated with the cut,
personalising the surgery in accordance with
the cornea of each patient, and allowing
a larger amount of corneal tissue to be
retained. In consequence.
The Lasik technique is carried out under
local anaesthetic in the form of drops, and
4
Finalmente, el lentículo se coloca en su posición original. No es necesaria sutura.
Finally, the lenticule is returned to its original
position. No suturing is necessary.
is performed on an out-patient basis, so
no time has to be spent in hospital. It is a
painless and perfectly tolerable procedure.
The operation lasts about 10 minutes, and
it is not necessary to occlude the eye at the
end. After surgery, the patient may have
blurred vision and the sensation of a foreign
body in the eye, but this does not normally
last for more than 24 to 48 hours. After that
time, useful vision is generally recovered and
the patient can lead a practically normal life.
After surgery, the patient acquires the
same vision as he or she had beforehand
with glasses or lenses. It should be made
clear that the aim of the treatment is to
reduce dependency on optical correction,
making the patient’s eyesight good enough
to lead a normal life without spectacles or
contact lenses.
The patients who have undergone the
operation report a fairly high degree of
satisfaction. Where patients are dissatisfied,
this is usually because they were not
properly informed about the results and the
possible side effects and complications. {
RONDA IBERIA 145
{ aeropuerto barcelona
{ barcelona airport
Embarque
Boarding
VIP Salas VIP
Control de seguridad
Security checkpoint
IB
VIP loungue
Auto check-in
Auto check-in
Información
Information
Facturación Iberia
Iberia check-in
Facturación
Check-in
PA
Facturación Puente Aéreo
Air shuttle check-in
TERMINAL 1 DEL AEROPUERTO DE BARCELONA
TERMINAL 1 OF BARCELONA AIRPORT
Facturación Iberia y Asociados
Check-in Iberia and Associates
DIQU
Facturación y embarque
Puente Aereo (Planta 1ª)
Shuttle check-in and boarding (1st Floor)
Aparcamiento
en superficie
Outdoor parking
P
E NO
RTE
/ NO
RTH
DOC
K
Oficina de Iberia
Iberia office
700 600 500
Facturación de todos los vuelos
excepto P.A. (Planta 3ª)
Llegada y recogida de equipajes (Planta 1ª)
Check-in for all flights except Shuttle (3rd floor)
Arrival and baggage claim (1st Floor)
VIP
PA
400
300
Oficina de Vueling
Vueling office
P
IB
Sky Centre / Zona comercial
Sky Centre / Shopping area
Aparcamiento
cubierto
Covered parking
DIQU
E SU
Embarque vuelos
regionales
Boarding regional flights
R/S
OUT
H DO
CK
Control de seguridad
Security Checkpoint
Zona de embarque
Boarding area
El plano general adjunto de la T1 está basado en una vista aérea de la nueva Terminal, por lo tanto no está
separado por plantas, cuya descripción se explica a continuación.
The accompanying general plan of the T1 –based on an aerial view of the new terminal and thus not
separated by floors– can be explained as follows:
P3.– En la planta 3 se encuentran:
xFacturación y el control de seguridad de todos los vuelos, excepto Puente Aéreo.
xVarios puntos de información.
x Controles de pasaporte y puertas de embarque de los vuelos internacionales a destinos
No Schengen.
P3.– On the third floor can be found:
xCheck-in and security checkpoint for all flights except the Air Shuttle.
xSeveral information points.
xPassport controls and boarding gates for international flights to
non-Schengen destinations.
P2.– En la planta 2 se encuentran:
xControl de pasaportes de llegada de vuelos internacionales No Schengen.
xSalas VIP, excepto la del Puente Aéreo.
P2.– On the second floor:
xPassport control for Non-Schengen international arriving flights.
xVIP lounges, except the one for the Air Shuttle.
P1.– En la primera planta se encuentran:
xPuertas de embarque de los vuelos nacionales y europeos Schengen.
xFacturación, control de seguridad, sala VIP y embarque del Puente Aéreo (acceso directo desde la calle y
zonas de aparcamiento, dique Norte, Corredor BCN-MAD).
xEmbarque de vuelos regionales (IB8000-IB8999). Dique Sur. Si se obtiene la tarjeta de embarque online y
se viaja solo con equipaje de mano, se puede acceder directamente desde la calle y zonas de aparcamiento,
sin pasar por el vestíbulo general de facturación.
xVarios puntos de información.
xRecogida de equipajes de todos los vuelos.
P1.– On the first floor:
xBoarding gates for domestic and Schengen European flights.
xCheck-in, security checkpoint, VIP lounge and boarding for the Air Shuttle. (There is direct access from
the street and parking areas, North dock, BCN-MAD Corridor).
xBoarding of regional flights (IB8000-IB8999). South dock. If you have obtained your boarding card online and are travelling with just hand luggage, you can come in directly from the street or parking areas
without going through the main check-in vestibule.
xSeveral information points.
xBaggage claim area for all flights.
146 RONDA IBERIA
{ aeropuerto madrid
{ madrid airport
Información
Information
Información
IB
Facturación Iberia
Iberia Check-in
IB
Information
Control
de pasaportes
Passports control
PA
Facturación Iberia
Facturación Puente Aereo
Air Shuttle Check-in
Facturación Puente Aereo
VIP loungue
VIP Salas VIP
Tren de conexión
Connection train
VIP loungue
Control de Seguridad
Security checkpoint
Recogida de equipajes
Baggages clain
PA
Shuttle Check-in
Tren de Air
conexión
Madrid Amigo
Connection train
Madrid Friend
Iberia Check-in
VIP Salas VIP
Control de pasaportes
Passports control
Recogida de equipajes
Baggages clain
xEn el T4 se sitúan la gran mayoría de las salidas y llegadas a/de destinos
domésticos y países del Convenio de Schengen (países europeos que han eliminado
controles fronterizos entre ellos y que, a fecha de publicación de este horario
Control de los
Seguridad
eran: Alemania, Austria, Bélgica, Dinamarca, España, Finlandia, Francia, Grecia,
Security checkpoint
Holanda, Islandia, Italia, Luxemburgo, Noruega, Portugal y Suecia).
xEn el satélite (T4S) se efectúan las salidas y llegadas de todos los vuelos
internacionale s a/de países fuera de la Unión Europea y de los países europeos No
Schengen. También salen de este edificio algunos vuelos domésticos y Schengen.
Madrid Amigo
Madrid Friend
xLos vuelos de Iberia al Reino Unido e Irlanda operan desde el T4, excepto algunos
vuelos operados por Iberia Regional Air Nostrum que salen del T4S.
xEl Puente Aéreo de Iberia está en el edificio principal (T4).
Terminal T4
g
Parkin
ublic
co / P in transit
públi
s
rking ic acces
a
P
o
cces
ubl
P
IB
s
Acces
rking
lic Pa t J40-J59
b
u
P
co / in transi
públi
s
rking ic acces
l
so Pa
Acce
Pub
c
c
Ac eso
Ac eso
ce
ce
so públ
ic
so públ
Ta
ic
xi / o en
Ta
xi / o en
Tax trán
i
s
t
Tax
r
i ac ánsit
ces o /
s
Ac
PA
VIP
acc ito
ess /
A
H1-H37
IB
xLos movimientos de pasajeros entre el T4 y el T4S y viceversa, se realizan con
un tren automático que sale cada tres minutos, con una duración del trayecto de
tres minutos.
L +2
LEVE s vuelos
+2 / dos loT4
L Terminal
NIVE ción de to
ra
EL +1
Factu
eck-in
/ LEV acional
hts Ch
L +1
/N
All flig
NIVE Schengen n/Domestic
das +2chenge
SaliV
K62-K98
E EuLres S elos
2 / LDepart los vu
s
Acces
xTodos los filtros de policía están situados en el satélite (T4S) así como la
aduana de equipaje de mano. La aduana se encuentra en las áreas de recogida
del equipaje (T4).
xTiempos límite de cierre de vuelos:
Vuelos Puente Aéreo:
Vuelos Schengen saliendo del T4:
Vuelos Schengen saliendo del T4S:
Vuelos No Schengen o internacionales saliendo del T4S:
L+
dos
NIVE ción de to
ra
-in
k
c
Factu
e
h
hts C
All flig
PA
EL +1
/ LEV acional
L +1
/N
NIVE Schengen n/Domestic
alidas s Schenge
L 0S
K62-K98
ure
LEVE
Depart
L0/
NIVE
VIP
Ac
J40-J59
xi
s y Ta ess
so Bu
cc
Acce nd Taxi aH1-H37
Bus a
L -1
NIVE
/
L0/
NIVE
L -1
LEVE
xPara los pasajeros en tránsito por Madrid que llegan en vuelo de Iberia y
continúan en vuelo de Iberia, los tiempos mínimos de conexión son:
Para pasajeros en vuelos que llegan y salen del T4:
55 minutos
Para pasajeros en vuelos que llegan y salen del T4S:
55 minutos
Para pasajeros entre vuelos que llegan al T4 y salen del T4S: 65 minutos
Para pasajeros entre vuelos que llegan al T4S y salen del T4: 65 minutos
L0
LEVE
Conexión entre terminales
xConexión de las terminales T4 y T4S: hay un tren automático que sale cada tres
minutos, día y noche. Tarda aproximadamente
cuatro minutos.
+2
ional
Terminal T4 S (Satélite)
EL -2 U
/ LEV
RS
L -2
NIVE a puertas M M R S U
n
ió
tes
Conex n to the ga
tio
Conec
xi
s y Ta ess
c
so Bu
Acce nd Taxi ac
Bus a
L -1
NIVE
L
LEVE
EL -1
L +1
gen/In
NIVE No Schen
s
Salida
U55-U74
Terminal T4 S (Satélite)
Puertas de embarque T4
T4 Gates
VIP
VIP
Puertas
de
U55-U74
T4S Gates
H1-H37
J40-J59
K62-K98
S20-S51
al
acion
L0
LEVE chengen/N nal y
S
L0/
NIVE Llegadas ngen/Nacio
R1-R18
e
y
s
ch
c
Salida s remoto S cional
mesti
a
en/Do
da
Llega ngen/Intern s Scheng c and
he
ure
sti
No Sc and Depart gen/Dome
en
ls
Arriva rrivals Sch tional
a
tA
Remo ngen/Intern
e
h
No Sc
J40-J59
K62-K98
S20-S51
U55-U74
Puertas de embarque T4
T4 Gates
H1-H37
al
EL +2
acion
/ LEV gen/Intern al
n
L +2
NIVE s No Sche /Internation
da
gen
Llega
Schen
ls No
Arriva
EL +1 rnacional
te
/ LEV
L +1 chengen/In
E
IV
embarque T4SNalidas No S
S
R1-R18
EL -1
/ LEV
VIP
L -1
NIVE
ternac
n
/
xConexiónIVentre
ngen/I T4 yalT1, T2, T3: hay un autobús de tránsito que
L +2las terminales
N E s No Sche /Internation
n
da
funciona entre
Llega las o06:00
henygelas 23:00. Además, Metro de Madrid enlaza la estación
c
S
ls Nla estación Aeropuerto T1, T2 y T3 de la línea 8 que también opera
AeropuertoAT4
rrivacon
al el centro de la ciudad.
EL +1 rnacionen
hacia/desde la estación Nuevos
Ministerios,
te
/ LEV
/ LEV
EL -2 U S20-S51
/ LEV
RS
L -2
NIVE a puertas M M R S U
ión
tes
Conex n to the ga
R1-R18
tio
Conec
20 minutos
45 minutos
55 minutos
55 minutos
VIP
EVEL
Puertas de embarque T4S
T4S Gates
-2
/L
HJK
L -2
NIVE a puertas erto
pu
xión
Cone da del Aero
HJK
y sali
gates exit
to the
rt
ecntioanl and Airpo
Cocnio
a
L0
LEVE chengen/N nal y
S
L0/
NIVE Llegadas ngen/Nacio
sy
che
c
Salida s remoto S cional
mesti
a
en/Do
da
Llega ngen/Intern s Scheng c and
e
re
ti
h
u
s
No Sc and Depart gen/Dome
en
ls
Arriva rrivals Sch tional
A
a
t
rn
o
Rem ngen/Inte
he
No Sc
L -1
NIVE
EL -1
/ LEV
R1-R18
S20-S51
U55-U74
EVEL
-2
/L
HJK
L -2
NIVE a puertas erto
pu
xión
Cone da del Aero
HJK
y sali
gates
to the irport exit
n
o
ti
c
A
and
Cone
xMost departures and arrivals to and from domestic airports and
Schengen Agreement countries take place at T4 (European countries that
have eliminated border controls with each other, and which at the date
of this writing are: Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany,
Greece, Iceland, Italy, Luxemburg, the Netherlands, Norway, Portugal,
Spain and Sweden).
xThe T4S satellite terminal is used for departures and arrivals of all
international flights to or from non-UE and non-Schengen European
countries. Some domestic and Schengen flights depart also from this
building.
xIberia flights to the United Kingdom and Ireland operate from the T4
terminal, except for some by Iberia Regional Air Nostrum, which leave
from the T4S.
xIberia’s “Puente Aéreo,” the Madrid-Barcelona shuttle service, operates
from the main building (T4).
xPassenger movements between T4 and T4S and vice-versa are ensured
by an automatic train that leaves every 3 minutes, and whose duration
is three minutes.
xAll police checkpoints are located in T4S, as well as the hand luggage
custom post. Main customs is located at the baggage claim area in T4.
xNew deadlines for flight closings at T4:
“Puente Aéreo” shuttle flights:
Schengen flights departing from T4:
Schengen flights departing from T4S:
Non-Schengen or international flights departing from T4S:
20 minutes
45 minutes
55 minutes
55 minutes
xFor transit passengers who arrive in Madrid on an Iberia flight and
are to continue on an Iberia flight, the minimum connection time is as
follows:
For passengers on flights that arrive at
and depart from T4:
55 minutes
For passengers on flights that arrive at
and depart from T4S:
For passengers between flights that arrive at T4
and depart from T4S:
For passengers between flights that arrive at T4S
and depart from T4:
55 minutes
65 minutes
65 minutes
Connections between Terminals
xConnection between Terminals T4 and T4S: an automatic train leaves
Terminals T4 and T4S every three minutes, day and night. The journey
takes about four minutes.
xConnections between Terminal T4 and Terminals T1, T2 and T3: a
transit bus operates from 06:00 to 23:00 hours. Furthermore, Line
8 of the Madrid Metro links the two airport stations (T4 and T1, T2,
T3) and alsooperates to and from the Nuevos Ministerios station in
the city centre.
RONDA IBERIA 147
{ la flota de iberia
{ the fleet of iberia
Vancouver
Seattle
Porland
Minneapolis
Toronto
Los Ángeles
San Diego
Oklahoma
4 Km
7.10
Atlanta
Dallas
Phoenix
Houston
m
76 K
9.0
Orlando
Nueva
Orleáns
Miami
La Habana
Cancún
México DF
Cartagena
Km
Caracas
Medellín
Pereira
Armenia
Cali
97
9.4
Km
Bogotá
82
.6
10
Iquitos
Km
27
.1
10
Km
8.
Lima
Cuzco
Arequipa
Antofagasta
Río de Janeiro
Sao Paulo
Asunción
Isla de Pascua
Santiago
de Chile
Airbus A320/200 IBEXPRESS
Mendoza
Montevideo
Buenos Aires
Concepción
Fabricado por el consorcio Airbus Industrie, en el que
participan Alemania, España, Francia y Reino Unido.
Manufactured by the Airbus Industrie consortium, of which
Germany, Spain, France and the United Kingdom are
members.
Puerto Montt
Rutas del Grupo IBERIA
Some IBERIA destinations
37,57 m.
34,1 m.
177
4
3.500 km.
01:00
23
8.0
Piura
Trujillo
Con una media de 1.000 vuelos diarios, el Grupo
Iberia ofrece vuelos a 109 destinos de 42 países a
los que debemos añadir otros 181 destinos más
en 37 países en régimen de código compartido
con otras compañías aéreas.
Longitud / Length
Envergadura / Wingspan
Butacas / Seats
Nº de unidades / Nº of aircraft
Alcance / Range
Motores / Engines: CFM Internacional
Km
Bucaramanga
Quito
Guayaquil
With an average of 1.000 daily flights, the Iberia
Group flies to 109 cities in 42 countries. In addition
there are another 181 destinations served by code
share flights with other companies.
03
7.0
Barranquilla
Panamá
San José
2 Km
6.38
San Juan de
Puerto Rico
Santo Domingo
S. Pedro Sula
3 Km
7.45
10
.0
6 K 05 K
m
m
Las Vegas
9.387 Km
Filadelfia
Saint Louis
San Francisco
5.779 Km
39
Línea Internacional del día
Cleveland
Denver
Managua
00:00
6.747 Km
5.482 Km
Boston
Nueva York
Chicago
Salt Lake City
Guatemala
San Salvador
23:00
Montreal
Detroit
Algunos destinos con código compartido
Some code-sharing destinations
02:00
03:00
04:00
05:00
Punta Arenas
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
Airbus A319
Airbus A320/200
Airbus A321
Airbus A340
Fabricado por el consorcio Airbus Industrie, en el que
participan Alemania, España, Francia y Reino Unido.
Manufactured by the Airbus Industrie consortium, of which
Germany, Spain, France and the United Kingdom are
members.
Fabricado por el consorcio Airbus Industrie, en el que
participan Alemania, España, Francia y Reino Unido.
Manufactured by the Airbus Industrie consortium, of which
Germany, Spain, France and the United Kingdom are
members.
Fabricado por el consorcio Airbus Industrie, en el que
participan Alemania, España, Francia y Reino Unido.
Manufactured by the Airbus Industrie consortium, of which
Germany, Spain, France and the United Kingdom are
members.
Fabricado por el consorcio Airbus Industrie, en el que
participan Alemania, España, Francia y Reino Unido.
Manufactured by the Airbus Industrie consortium, of which
Germany, Spain, France and the United Kingdom are
members.
Longitud / Length
33,8 m.
Envergadura / Wingspan
34,1 m.
Butacas / Seats
122/141
Nº de unidades / Nº of aircraft
19
Alcance / Range
3.600 km./5.100 km.
Motores / Engines: CFM Internacional
Longitud / Length
Envergadura / Wingspan
Butacas / Seats
Nº de unidades / Nº of aircraft
Alcance / Range
Motores / Engines: CFM Internacional
44,5 m.
34,1 m.
200
19
4.000 km.
Longitud / Length
74,8 m.
Envergadura / Wingspan
63,4 m.
Butacas / Seats
254/342
Nº de unidades / Nº of aircraft
35
Alcance / Range
12.700 km.
Motores / Engines: CFM Internacional/Rolls Royce.
148 RONDA IBERIA
37,57 m.
34,1 m.
171
29
3.500 km.
Longitud / Length
Envergadura / Wingspan
Butacas / Seats
Nº de unidades / Nº of aircraft
Alcance / Range
Motores / Engines: CFM Internacional
Oulu
Kuopio
Vaasa
Oslo
Helsinki
Estocolmo
Aberdeen
Gotemburgo
Edimburgo
Glasgow
Copenhague
km
Manchester Newcastle
46
3.4
Amsterdam
m
Varsovia
Dublín
Hamburgo .300 K
2
Birmingham
Francfort Berlín
Kiev
Londres
Praga
Bruselas
París Basilea Zurich Viena
Budapest
Milán
Lyon
Ginebra
Venecia
Bucarest
Toulouse
Bolonia 2.459 Km
Marsella
Oporto
Niza
Dubrovnic
MADRID
1.828 Km
Estambul
Barcelona
Lisboa
Valencia
Roma
Sevilla
Atenas
3.36
Tánger
Argel
3 km
Rabat
Oudja
Casablanca
Tel Aviv
Fez
Agadir
Amman
El Cairo
El Aaiún
Dubai
18
6.
Nouakchott
Marrakech
Tokio
10.786 Km
2.7
56
km
3.1
46
km
Canarias
Moscú
11.3
81 K
0k
km
m
Bangkok
6 km
4.26
3.809
3.891 km
Accra
m
Dakar
Lagos
Malabo
Singapur
17
.67
8.40
Luanda
8 km
5.7
49 km
Nairobi
Johannesburgo
Ciudad del Cabo
2K
m
Durban
Port Elizabeth
Sidney
Para conocer la totalidad de destinos,
por favor, consulte las páginas siguientes.
Please, see following pages
for the rest of destinations.
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
EC-000
EC-000
ATR72
CRJ200
CRJ1000
CRJ900
Fabricado por el consorcio franco-italiano ATR en
Toulouse (Francia).
Manufactured by the French-italian consortium ATR in
Toulouse (France).
Fabricado por Bombardier Regional Aircraft en
Montreal, Quebec (Canadá).
Manufactured by Bombardier Regional Aircraft in
Montreal, Quebec (Canadá).
Fabricado por Bombardier Regional Aircraft en
Toronto, Ontario (Canadá).
Manufactured by Bombardier Regional Aircraft in
Toronto, Ontario (Canadá).
Fabricado por Bombardier Regional Aircraft en
Montreal, Quebec (Canadá).
Manufactured by Bombardier Regional Aircraft in
Montreal, Quebec (Canadá).
Longitud / Length
Envergadura / Wingspan
Butacas / Seats
Nº de unidades / Nº of aircraft
Alcance / Range
Motores / Engines: Pratt&Whitney
27,176 m.
27,05 m.
64/68
5
1.550/1.700 km.
Longitud / Length
Envergadura / Wingspan
Butacas / Seats
Nº de unidades / Nº of aircraft
Alcance / Range
Motores / Engines: General Electric
26,77 m.
21,21 m.
50
16
3.054 km.
Longitud / Length
Envergadura / Wingspan
Butacas / Seats
Nº de unidades / Nº of aircraft
Alcance / Range
Motores / Engines: General Electric
39,1 m.
26,1 m.
100
10
2.761km.
Longitud / Length
Envergadura / Wingspan
Butacas / Seats
Nº de unidades / Nº of aircraft
Alcance / Range
Motores / Engines: General Electric
36,4 m.
24,8 m.
89
11
3.100 km.
RONDA IBERIA 149
{ nuestras rutas
{ our routes
Mar Cantábrico
FRANCIA
Estaca de Bares
Toulouse
Ferrol
Santander
A Coruña
Asturias
Lugo
CANTABRIA
PAÍS VASCO
Vitoria
GALICIA
Vigo
NAVARRA
ANDORRA
LA RIOJA
Ourense
Logroño
Burgos
Palencia
Girona
Huesca
CATALUÑA
Lleida
Valladolid
Bragança
Braga
Perpignan
Andorra la Vella
Pamplona
León
Pontevedra
Carcassonne
Bilbao San Sebastián
ASTURIAS
Santiago de
Compostela
Soria
Barcelona
Zaragoza
CASTILLA Y LEÓN
Zamora
Reus
ARAGÓN
Oporto
Tarragona
Segovia
Salamanca
Delta
del Ebro
Guadalajara
Ávila
Guarda
MADRID
Coimbra
MENORCA
Teruel
BALEARES
MADRID
Castelo Branco
Mahón
Castellón
de la Plana
Cuenca
Palma de
Mallorca
Toledo
Cáceres
PORTUGAL
Valencia
CASTILLA LA MANCHA
EXTREMADURA
Albacete
Lisboa
Ibiza
Islas Baleares
IBIZA
Cabo de
la Nao
Ciudad Real
Badajoz
MALLORCA
COMUNIDAD
VALENCIANA
Setúbal
Alicante
Bahía
de Setúbal
MURCIA
Córdoba
Murcia
Jaén
Cabo
de Palos
Mar Mediterráneo
ANDALUCÍA
Huelva
Sevilla
Granada
Faro
Cabo de
San Vicente
Almería
Golfo de Cádiz
Jerez
Málaga
Cabo de Gata
Cádiz
Océano Atlántico
Estrecho de Gibraltar
Ceuta
ARGELIA
Tetuán
Melilla
Fez
Kenitra
Rabat
Islas Canarias
La Palma
Tenerife
MARRUECOS
Teide
3.718m.
LA GOMERA
EL HIERRO
150 RONDA IBERIA
Lanzarote
Gran Canaria
Fuerteventura
Rutas del Grupo Iberia
Iberia Group routes
Ivalo
Kittila
Destinos con códigos compartidos
Destinations with code share
Rovaniemi
Capitales
Capitals
Océano Atlántico
Reykjavik
ISLANDIA
Segeza
Mar de
Groenlandia
Kuopio
Kokkola
Mar de
Noruega
Islas
Shetland
Trondheim
Bergen
Cabo Kinaird
Islas
Hébridas
Canal
del Norte
Glasgow
ESCOCIA
IRLANDA
DEL NORTE
Belfast
Shannon
IRLANDA
Aberdeen
Dundee
Edimburgo
Newcastle
Manchester
Liverpool
Dublín
Mar
del Norte
Sheffield
Nottingham
Pori
Golfo de
Botnia
NORUEGA
Uppsala
Oslo
Linköping
Copenhague
Kazán
Mar
Báltico
Klipeda
Gdansk
Tver
ESTONIA
LETONIA
Alborg
San Petersburgo
Tallinn
Golfo
de Riga
Gotemburgo
Malmö
Perm
Helsinki
Estocolmo
Cabo
Skagen
DINAMARCA
FINLANDIA
Golfo de
Finlandia
SUECIA
Kaunas
LITUANIA
Moscú
Vitebsk
Delhi
Smolensk
Bengaluru
Tula
Vilna
Kaliningrado
Samara
RUSIA
Pskov
Riga
Rocktock
Bombay
Mogilev
Minsk
Bobruisk
Gomel
Varsovia
INGLATERA
Espacio Schengen*
Schengen countries
Petrozavodsk
Vaasa
Sundsvall
Otras ciudades
Other cities
Oulu
Umea
Riad
Sumy
Hamburgo
Amsterdam
Jeddah
Birmingham
POLONIA
Bremen
Poltava
Cardiff Oxford
Lodz
Kiev
Lublin
La Haya PAÍSES
Berlín
Czestochawa
Taganrog
Róterdam BAJOS Hannover ALEMANIA
Bristol
Zhitomir
Londres Amberes
Katowizce
Plimouth
Dusseldorf Dresden
Kirovagrado
Bruselas
UCRANIA
Rostov
Lviv
Cabo Land’s End
Colonia
BÉLGICA
Canal de La Mancha
Ostrava
Melitopol
Cracovia
Lille Luxemburgo
Praga
Fráncfort
Le Havre
Chermovtsi
Nikolaiev
REPÚBLICA CHECA
ESLOVAQUIA
Nancy Bonn
Ruán
Cabo de
Nuremberg Viena
Kisimiov
San Mateo
Krasnodar
Estrasburgo Sttutgart
Bratislava
París
Odesa
Linz
Munich
Lasi
Tours
GEORGIA
Nantes
Basilea
Budapest RUMANÍA
Liechtenstein Salzburgo
Berna
HUNGRÍA
Brasov Galati
FRANCIA
Insbruck AUSTRIA
Ginebra Zurich
Clermont-Ferrand
Timisoara
Liubliana
SUIZA
Bucarest Constanza
Lyon
Mar Negro
Burdeos St. Etienne
Belgrado
Milán
ESLOVENIA Zagreb
Craiova
Ploiesti
Golfo de
Samsun
Turín
Venecia
A Coruña
Vizcaya
Varna
Grenoble
Sarajevo SERBIA
Toulouse
Bolonia
Zonguldak
Santiago de
CROACIA
Asturias San Sebastián
BULGARIA
Bósforo
Mónaco
Compostela
BOSNIA Y HERZ.
Cabo
San Marino
Cannes
Estambul
Bilbao
Sofía
Corse
Andorra
Dubrovnik
Skopje
Florencia
Ankara
León
Niza
la Vella Marsella
Eskisier
Pamplona
Oporto
Toulon
Mar
ITALIA
MACEDONIA
Salamanca
Bursa
Bastia
Adriático
Zaragoza Barcelona
Roma
Kayseri
Cabo de Creus
Tirana
PORTUGAL
TURQUÍA
Balikezir
Mar
ALBANIA
Estrecho de Bonifacio
Delta del Ebro
Lisboa Badajoz MADRID
Egeo
Bari
Adana Antakia
Esmirna
Valencia
Islas Cícladas
Mahón
GRECIA
Golfo de
ESPAÑA
Hama
Islas Baleares
Mar
Antalya
Tarento
Alicante
Tirreno
Palma de
Sevilla
Homs
Mar Jónico
Atenas
Cabo de
Nicosia
SIRIA
Granada Murcia Ibiza Mallorca
San Vicente
Cabo
Islas Jónicas
Jerez de
Cabo
Cabo
Beirut
de Palos
Chipre
la Frontera
Spartivento
Larnaca
LÍBANO
Bon
Cabo Akritas
Anaba
Málaga Cabo
Mar
de Gata
Tánger
Damasco
Cabo Matapán
Jónico
Argel
Nador
Túnez
Fez
Haifa Amman
Kenitra
Isla de Creta
Golfo de
Orán
Constantina
Oujda
Mar Mediterráneo
Rabat
Hammanet
Tel
Aviv
JORDANIA
Casablanca
Delta del Nilo
Sfax
ISRAEL
Port Said
Golfo de Gabés
Damanhur
Jerusalén
Cork
GALES
Canal de
San Jorge
Agadir
El Aaiún
Marrakech
Ouarzazate
Alejandría
Trípoli
Bengasi
Golfo de Sirte
El Cairo
EGIPTO
(*) Schengen. Países europeos que han eliminado los controles fronterizos
entre ellos y que, a fecha de publicación de este mapa son: Alemania, Austria,
Bélgica, Dinamarca, España, Finlandia, Francia, Grecia, Holanda, Islandia, Italia,
Luxemburgo, Noruega, Portugal y Suecia.
Schengen. European countries that have eliminated border controls with
each other, and which at the date of this writing are: Austria, Belgium,
Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, Italy, Luxemburg, the
Netherlands, Norway, Portugal, Spain and Sweden.
RONDA IBERIA 151
{ nuestras rutas
{ our routes
Edmonton
Prince Rupert
Vancouver
Churchill
Bahía de
Hudson
Scefferville
CANADÁ
Calgary
Península
de Labrador
Winnipeg
Montañas
Rocosas
Lago
Superior
Seattle
Terranova
Quebec
Fargo Minneapolis
Grand Toronto Montreal
Syracuse
Rapids
Green
Bay
Sioux Falls
Flint
Milwaukee
Boston
Honolulu
Búfalo
Salt Lake City
Hartford
Omaha Chicago DetroitCleveland
Nueva York
Cincinnati
Sacramento
Kansas
Denver
Filadelfia
Dayton Pitsburg
Washington
St.
Louis
Las Vegas
San Francisco
Baltimore
Columbus
Tulsa
San José
Nashville
Norfolk
Indianápolis
Oklahoma
City
Santa Bárbara
Palms
Raleigh
Los Ángeles Spring Phoenix
Dallas MemphisHuntsville Charlotte
Orange County
Albuquerque
Pensacola Atlanta
San Diego
Madison Austin
Tucson
Jacksonville
Houston
El Paso
Nueva Tallahassee Orlando
San Antonio Orleans Tampa
West Palm Beach
MÉXICO
Miami
Península
Fort Myers
Grandes Antillas
de California
Monterrey
Key West
La Habana
EE. UU.
Portland
Guadalajara
Puerto Vallarta
Mérida
México DF
Océano Atlántico
CUBA
Cancún
Veracruz
Halifax
Santo Domingo
Oaxaca
BELICE
JAMAICA
Acapulco
GUATEMALA S. Pedro Sula
Guatemala
HONDURAS
EL SALVADOR Tegucigalpa
San Salvador NICARAGUA
HAITÍ REP.
DOMINICANA
San Juan de
Puerto Rico
Santa Marta Barranquilla
Panamá
Caracas
Cartagena
San José
PANAMÁ
de Costa Rica
Bucaramanga
Georgetown
Medellín
VENEZUELA
Panamaribo
Pereira
GUYANA
Golfo
Bogotá
Armenia
Managua
COSTA RICA
de Panamá
Océano Pacífico
Islas
Galápagos
Quito
Guayaquil
Piura
Chiclayo
Trujillo
Bloomington
Campaign IL
Cedar Rapids
Des Moines
Dubuque
Evansville
Fayetteville (Regional)
Flint MI
Fort Wayne
Fresno
Harrisburg
Kalanazoo
Knoxville
La Crosse
Lexington
Little Rock
Marquete
Moline
Newark
Oklahoma City
Orange County
Peoria
Raleigh
Richmond
Rochester
Springfield
Toledo
Traverse City
Washington Dulles
Westchester
Wichita
Wilkes-Barre/Scranton
Wausau (Central)
Cayenne
GUAYANA
FRANCESA
Bélem
ECUADOR
Iquitos
Manaus
Recife
BRASIL
Puerto Maldonado
Cuzco
Arequipa
Brasilia
Salvador de Bahía
Juliaca
La Paz
Goiania
Tacna
Fortaleza
Sao Luis
Meseta del
Matto Grosso
PERÚ
Lima
Otros destinos en código compartido
con American Airlines
Other destinations with American Airlines
code share
SURINAM
COLOMBIA
Cali
Vitoria
Cachabamba
BOLIVIA
Belo Horizonte
Río de Janeiro
Isla de Pascua
Antofagasta
PARAGUAY
Asunción
CHILE
Curitiba
Sao Paulo
La Serena
Mendoza
Santiago de Chile
Concepción
Porto Alegre
Córdoba
URUGUAY
Montevideo
Buenos Aires
Mar del Plata
ARGENTINA
Bahía Blanca
Puerto Montt
Rutas Intercontinentales del Grupo Iberia.
Intercontinental routes.
Comodoro Rivadavia
Destinos con código compartido.
Destinations with code share.
Destinos desde Chicago, Miami y Nueva York con código compartido IB/AA.
Destinations from Chicago, Miami and New York with IB/AA code share.
Destinos desde Santigo de Chile con código compartido IB/LAN.
Destinations from Santiago de Chile with IB/LAN code share.
152 RONDA IBERIA
Balmaceda
Puerto Deseado
Puerto Argentino/ Stanley
Punta Arenas
Islas Malvinas/Falkland
Islas Georgias del Sur
FRANCIA
MADRID
PORTUGAL
Tánger
Rabat
Casablanca
Marrakech
Islas
Canarias
Tenerife
Gran Canaria
ITALIA
Tirana
Orán
Fez
Argel
Palma de
Mallorca
Atenas
TÚNEZ
Golfo
de Sirte
Trípoli
Teherán
SIRIA
Mar Mediterráneo
Chipre
Creta
Tobruk
Gabés
MARRUECOS
Beirut
Damasco
LÍBANO
El Cairo
Bagdad
Tel Aviv
ISRAEL
IRÁN
IRAK
Amman
Alejandría
Bengasi
ARGELIA
El Aaiún
Mar
Caspio
TURQUÍA
Tunez
Oudja
Ankara
GRECIA
Ouarzazate
Agadir
Mar Negro
Roma
Islas Baleares
Málaga
Islas Madeira
Marsella
Barcelona
Basora
JORDANIA
Suez
Kuwait
KUWAIT
EGIPTO
LIBIA
Bahrein
Doha
Riyadh
SAHARA
S
A
H
A
R
A
Medina
Asuán
Mar
Rojo
MAURITANIA
Nouakchott
MALI
ARABIA
SAUDITA
Abu Dhabi
Muscat
Jeddah
La Meca
Port Sudán
OMAN
Tomboctou
SENEGAL
NÍGER
Dakar
ERITREA
CHAD
GUINEA
BISSAU
BURKINA FASO
Bissau
Adén
Nedjamena
DJIBOUTI
Djibouti
BENIN
GHANA
SIERRA
LEONA
Monrovia
SUDÁN
Uagadugu
GUINEA
Freetown
YEMEN
Asmara
Banjul GAMBIA
Conakry
Dubai
NIGERIA
SOMALIA
TOGO
COSTA
DE MARFIL
ETIOPÍA
LIBERIA
Abidjan
Accra
Lagos
REPÚBLICA CENTROAFRICANA
CAMERÚN
Bondo
Bangui
Port Harcourt
Malabo
UGANDA
GUINEA ECUATORIAL
Santo Tomé
Port Gentil
Libreville
Mogadiscio
Kampala
CONGO
GABÓN
KENYA
Lago
Victoria
ZAIRE
Nairobi
Brazzaville
Kinshasa
Tanga
Lago
Tanganika
Kananga
TANZANIA
Mombasa
Zanzíbar
Dar-es-Salaam
Luanda
Océano Atlántico
Malange
Golfo de
Benguela
Lago
Malawi
Islas Comores
ANGOLA
MALAWI
ZAMBIA
Lubango
Lilongwe
Lusaka
MOZAMBIQUE
Cataratas
Victoria
NAMIBIA
Blantyre
Harare
Victoria
ZIMBABWE
Bulawayo
Walvis Bay
Quelimane
Bahía
de Sofala
Canal de
Mozambique
MADAGASCAR
BOTSWANA
Gaborone
Pretoria
Johannesburgo
Maputo
Mbabane
SWAZILAND
LESOTHO
Maseru
Rutas del Grupo Iberia
Intercontinental routes.
Destinos con código compartido.
Destinations with code share.
Bahía de
Santa Elena
Durban
REPÚBLICA
SURAFRICANA
Ciudad del Cabo
Cabo de
Buena Esperanza
Port Elizabeth
Cabo de
Las Agujas
RONDA IBERIA 153
Descargar