Iberia al día 124 The latest from Iberia Noticias de Iberia 126 Iberia news Iberia solidaria 128 Iberia and charity Iberia Informa 130 Iberia reports Planifique sus viajes 130 Plan your trips En el aeropuerto 132 At the airport A bordo 134 On board Productos y servicios 137 Products and services Iberia Express 138 Iberia Express Salud 140 Health Aeropuertos 146 Airports Mapas y rutas 148 Maps and routes Viaje con nsotros 212 Fly with us mmH g TIC-T AC NETWORKS THE SOCIAL RONDA IBERIA 123 { iberia al día { the latest from iberia Ámsterdam Granada Mykonos Lanzarote Nápoles Palma de Mallorca En junio estrenará su programa europeo con vuelos a Dublín y Nápoles The European schedule commences in June with flights to Dublin and Naples Iberia Express: 17 rutas en la temporada de verano Iberia Express: 17 routes over the summer season xL corto y medio radio de Iberia, Ibea nueva compañía de vuelos de ria Express, comenzó sus operaciones el mes pasado con un vuelo inaugural que despegó de la Terminal 4 del aeropuerto de Madrid-Barajas, el principal hub de la aerolínea, con destino Alicante. La filial crece rápidamente y tiene previsto acabar el año incorporando a su oferta de vuelos más de 20 destinos nacionales e internacionales. Las cuatro rutas originales con las que ha comenzado su actividad tienen como 124 RONDA IBERIA destinos: Alicante, Málaga, Sevilla y Palma de Mallorca. A lo largo de este verano, Iberia Express irá incorporando más aeropuertos a su listado. En mayo, sus operaciones nacionales se extenderán a Granada, Vigo, Ibiza, Mahón y Lanzarote; y en junio, también aterrizará en Santiago de Compostela, Fuerteventura y La Palma. Será precisamente en junio cuando estrene su programa europeo con vuelos a Dublín y Nápoles. En julio, se sumarán Mykonos y Riga al plan internacional de vuelos; y en septiembre, Ámsterdam. A largo plazo se espera alcanzar la cifra de 135 países de destino. Durante la pasada Semana Santa, entre el 30 de marzo y el 8 de abril, la joven aerolínea trasladó a un total de 40.650 pasajeros y la puntualidad del servicio fue del 96 por ciento. Para su debut, Iberia Express ha contado con cuatro aviones Airbus A320 con capacidad para 177 pasajeros y dispone de Clase Turista y Business. A finales del año 2012, se espera que cuente con una plantilla de 500 empleados y amplíe su flo- ta de aviones Airbus A320 hasta alcanzar los 14 aparatos. Esta iniciativa permitirá al Grupo Iberia crecer en el hub de Madrid y apoyar a Iberia en su crecimiento en el largo radio. { xI airline, Iberia Express, commenced beria’s new short and medium-haul operations last month with an inaugural flight from Terminal 4 of Madrid-Barajas Airport, the airline’s main hub, to Alicante. The subsidiary is growing fast, and expects to add more than 20 domestic and international destinations to its offer of flights by the end of the year. The destinations of the first four routes covered by Iberia Express are Alicante, Malaga, Seville and Palma de Mallorca. Throughout the summer, further airports will be added to the list. Domestic operations will be extended in May to Granada, Vigo, Ibiza, Mahón and Lanzarote, and in June to Santiago de Compostela, Fuerteventura and La Palma. June is also precisely the month when the airline’s European schedule will commence with flights to Dublin and Naples. They will be joined in July by international flights to Mykonos and Riga, and in September to Amsterdam. In the long run, it is hoped to reach the figure of 135 destinations. Last Easter, from 30 March to 8 April, the young airline carried a total of 40,650 passengers, and its punctuality rate was 96 per cent. Iberia Express made its debut with four Airbus A320 airliners seating 177 passengers in Tourist and Business class sections. By the end of 2012, it expects to have a staff of 500 employees and plans to enlarge its fleet of Airbus A320s to 14. This will enable the Iberia Group to expand further at its Madrid hub and support the growth of Iberia’s long-haul services. { En junio se estrena el programa europeo con vuelos a Dublín y Nápoles. En julio, se sumarán Mykonos y Riga; y en septiembre, Ámsterdam. The European schedule begins in June with flights to Dublin and Naples. In July, to Mykonos and Riga, and in September to Amsterdam. RONDA IBERIA 125 { noticias de iberia { iberia news Renovado el contrato de handling con Monarch Airlines Renewed handling contract with Monarch Airlines I beria Airport Services, la División de handling de Iberia, ha renovado recientemente el contrato de asistencia en tierra con la compañía Monarch Airlines. De esta forma, Iberia Airport Services será el principal agente de handling de la compañía inglesa en España durante los próximos cinco años, proporcionándole servicios de pasaje y rampa. En 2011, Iberia Airport Services atendió a más de 7.500 aviones de la compañía Monarch Airlines, la mayoría en los principales aeropuertos españoles donde opera la compañía inglesa: Alicante, Málaga, Tenerife y Palma de Mallorca. I beria Airport Services, the company’s handling division, recently renewed its contract for ground assistance to Monarch Airlines. Iberia Airport Services will thus be the principal handling agent for the British company in Spain for the next five years, providing passenger and ramp services. In 2011, Iberia Airport Services served more than 7,500 planes of Monarch Airlines, most of them in the principal Spanish airports where the British company operates: Alicante, Malaga, Tenerife and Palma de Mallorca. En mayo comienza Bus&Fly Bus&Fly begins in May E ste mes de mayo se inicia el sistema intermodal pionero en Europa Bus &Fly de Iberia y Alsa que combina trayectos en autobús y vuelos internacionales entre la T-4 del aeropuerto de Madrid-Barajas y las ciudades de Burgos, Soria, Valladolid, Albacete y Lorca (Murcia). El producto Bus&Fly combina el uso del autobús y el avión en un único billete que optimiza los tiempos de viaje y puede adquirirse en cualquiera de los canales habituales de distribución de Iberia o de Alsa. Los horarios combinados entre autobús y avión están perfectamente calculados para que el cliente disponga del tiempo suficiente para facturar o recoger su equipaje en el aeropuerto, pasar los controles de seguridad y tomar su conexión. Se espera que en un futuro esta red de ciudades se amplíe con un importante número de destinos nacionales e, incluso, también con otros destinos internacionales donde ambas compañías tienen presencia. Requerimiento de documentación en puerta de embarque Waving travel document requirements at boarding gate D esde el pasado mes de abril, los clientes que vuelen desde Alemania, Austria, Suiza, Dinamarca y Suecia no necesitan mostrar su documentación en la puerta de embarque del vuelo. El Programa Nacional de Seguridad de dichos países no requiere dicha comprobación, por lo que Iberia ha dejado de solicitarlo, lo que redundará en una mayor comodidad y agilidad en el embarque para los clientes. 126 RONDA IBERIA A s of last April, customers flying from Germany, Austria, Switzerland, Denmark or Sweden do not need to show their travel document when boarding the plane. The national security programmes in those countries no longer have this requirement, and as a result Iberia has ceased to demand it. This will make for greater comfort and speed for passengers. T his month of May marks the beginning in Europe of the pioneering inter-travel system Bus&Fly, operated by Iberia and the Alsa firm. It combines travel by plane —from the T-4 terminal at the Madrid-Barajas airport— and by coach from Burgos, Soria, Valladolid, Albacete and Lorca (Murcia province). Bus&Fly combines the use of coach and plane in a single ticket that cuts travel time, and can be purchased through any of the regular Iberia or Alsa channels. The combined schedules are perfectly calculated so that travellers will have enough time to check in or pick up their baggage at the airport, pass through security checks and make their plane connection. It is hoped that the number of cities connected by coach can be increased in the future, even to include cities overseas where both companies have operations. Primer aniversario de los vuelos a Los Ángeles First anniversary of the flight to Los Angeles I beria celebró el pasado 28 de marzo el primer aniversario de su ruta Madrid-Los Ángeles. A lo largo de este primer año, han viajado con Iberia cerca de 70.000 pasajeros y la ocupación de los vuelos ha estado cercana al 80 por ciento, un registro notable para una ruta que acaba de iniciar su andadura. Iberia, la primera compañía aérea española que opera en esa ruta, vuela entre Madrid y Los Ángeles los lunes, miércoles y sábados. Además, gracias al acuerdo de código compartido con American Airlines en numerosas rutas, los pasajeros pueden continuar a otras ciudades como San Francisco, Santa Bárbara, San Diego, San José, Fresno, Sacramento, Las Vegas, Phoenix y Honolulú. L ast 28 March, Iberia celebrated the first birthday of its Madrid-Los Angeles route. Over the course of this first year close to 70,000 people have used it, with a nearly 80 percent occupation rate, a notable figure for so new a service. Iberia, the first Spanish airline to operate this route, flies between Madrid and Los Angeles on Monday, Wednesday and Saturday. Thanks to its agreements with American Airlines on many routes, passengers can continue on to other American cities like San Francisco, Santa Barbara, San Diego, San José, Fresno, Sacramento, Las Vegas, Phoenix and Honolulu. Entrega de los Premios de Ensayo de la Canning House Canning House Essay Prizes awarded E l 30 de marzo pasado se celebró la ceremonia de entrega de los premios de Ensayo para la Excelencia en español y portugués, otorgados por la Canning House, la organización londinense que promociona las relaciones entre el Reino Unido, Latinoamérica y la Península Ibérica. La ganadora del primer premio en español, Eloise Gilow, recibió un billete de Iberia para volar a Latinoamérica, además de una dotación económica de 200 libras. Miriam González, vicepresidenta de la Canning House, felicitó en la entrega de premios a los finalistas por su trabajo y subrayó la importancia de aprender un idioma, poniendo como ejemplo su propia experiencia personal y profesional. L ast 30 March, Canning House, a London organisation that promotes relations between the UK, Latin America and the Iberian Peninsula, gave its Prizes for Essays in Spanish and Portuguese. The winner of the first prize in Spanish, Eloise Gilow, received an Iberia ticket to fly to Latin America in addition to 200 pounds. A la izquierda, la vicepresidenta de Canning House, Miriam González, junto a los tres finalistas (Jack Davies, que obtuvo el segundo premio; Eloise Gillow, la ganadora; y Grace Robinson, que consiguió el tercer premio). Left to right, the vice-president of Canning House, Miriam Gonzalez, and the three finalists: Jack Davies, winner of the second prize; Eloise Gillow, the winner; and Grace Robinson, who took the third prize. During the awards ceremony Miriam González, vice-president of Canning House, congratulated the finalists for their work and stressed the importance of learning a foreign language, presenting as an example her own personal and professional experience. RONDA IBERIA 127 { iberia solidaria { iberia and charity Electricidad e Internet para las escuelas de Iberoamérica / Electricity and Internet for schools in Latin America Luces para aprender xI sibilización de la Organización de Esta- beria se ha unido a la campaña de sen- dos Iberoamericanos para la Educación, la Ciencia y la Cultura (OEI) que ha puesto en marcha la iniciativa Luces para aprender, por medio de la cual se conseguirá electrificar escuelas rurales iberoamericanas mediante el uso de energías renovables. Se parte del convencimiento de que la electricidad es un factor fundamental para garantizar las condiciones básicas de la enseñanza y para hacer posible el uso de las tecnologías de la información y de la comunicación, y en Iberoamérica más de 80.000 escuelas no disponen de electricidad. Por ese motivo, la OEI (www.oei. es)instalará en un principio paneles solares en al menos 100 colegios en cada uno de los países que participan en esta iniciativa y espera llegar a las 80.000 escuelas sin electricidad en 2014. Por su parte, los gobiernos de estos países ofrecerán apoyo logístico y técnico. El coste del sistema por cada escuela es de cerca de 3.000 euros y la OEI espera contar para su financiación con la cooperación de organismos internacionales, centros educativos, donaciones particulares y empresas privadas como Iberia, que apoya una iniciativa que aborda retos hasta el momento no resueltos en la región como el analfabetismo, el abandono escolar temprano, el trabajo infantil, el bajo rendimiento de los alumnos y alumnas o la escasa calidad de la oferta educativa. Luces para aprender apoya el cumplimiento de las Metas Educativas 2021, ratificadas por los gobiernos 128 RONDA IBERIA Lights for Learning iberoamericanos en la Cumbre de los Jefes de Estado y de Gobierno de Mar de Plata (Argentina) en diciembre de 2010. { xI campaign for Education, Science beria has joined the awareness and Culture of the Organisation of Iberoamerican States (OEI in Spanish) www.oei.es. The Lights for Leaning initiative seeks to bring electrification to rural schools in Latin America through renewable energy. It is based on the conviction that electricity is an essential factor for assuring the basic conditions necessary for teaching and for the use of information technology and communications in Latin America, where more than 80,000 schools do not have electricity. For this reason the OEI will start by installing solar panels in at least 100 schools in each of the participating countries, with the aim of bringing light to those 80,000 schools by 2014. The governments of these countries will contribute logistical and technical support to the project. The system costs about 3,000 euros for each school and the OEI is hoping for the cooperation of international organisations, educational centres, private donors and companies like Iberia. The company has already met challenges like this in the areas of teaching people to read and write, preventing early school leaving, fighting against child labour, and improving educational performance and quality. Lights for Leaning attempts to satisfy the 2021 Educational Goals that were ratified by Latin American governments at the Summit of Heads of State and Government held in Mar de Plata (Argentina) in December of 2010. { { iberia informa { iberia reports Planifique su viaje/Plan your trip en iberia.com x { with iberia.com ● La manera más cómoda y sencilla de organizar sus vacaciones o sus viajes de negocios sin olvidar ni un solo detalle. ● Consiga los mejores precios de Iberia en iberia.com y obtenga Avios extra en Iberia Plus. ● ● The simplest and most comfortable way to organise your holidays or business trips without neglecting a single detail. ● Obtain the best prices at iberia.com and earn extra Avios at Iberia Plus. Estos servicios están disponibles en cualquier ordenador o dispositivo ● These services are available though any computer or mobile device móvil que permita conexión a internet (PDA, smartphones, iPad, iPho- with a connection to internet (PDA, smartphones, iPad, iPhone, iPod ne, iPod Touch). Para algunos de estos dispositivos existen aplicaciones Touch). Apple Store has applications for some of these devices. en Apple Store. Reserva y compra online/Reserve and buy online Vuelos ● Flight tickets Vuelos Puente Aéreo ● Air shuttle tickets Hoteles ● Hotels Alquiler de coches ● Car rentals Seguros de viaje ● Travel Insurance Vuelo + Hotel ● Flight + Hotel Vacaciones ● Holidays Iberia Cards ● Iberia Cards Bodegas Business Plus ● Business Plus Bodegas Iberia Plus online (área personal)/Iberia Plus online (personal area) Regístrese ● Data registration Ventajas ● Advantages Mi tarjeta ● My card Mis Avios ● My Avios Volar con Avios ● Flying with Avios Mis promociones ● My promotions Ofertas y partners ● Offers and Partners Compro, regalo, transfiero ● Buy, gift and transfer Avios Servicios online/Online services Check-in online ● Online check-in Gestión de reservas* ● Booking management* Llegadas y salidas ● Arrivals and Departures. Horarios ● Schedules. Búsqueda por precio ● Search by price Búsqueda por mapa ● Search by map Búsqueda por fin de semana ● Search by weekend Vuelta al mundo ● Round-the-world travel Adquirir equipaje adicional ● Purchase extra baggage allowance Búsqueda de equipaje ● Baggage search. Suscríbase al boletín de ofertas ● Subscribe to the offers bulletin. El tiempo ● The weather (*) Gestión de reservas: cambios, reembolsos, completar o modificar datos, solicitar servicios adicionales, reserva de asientos. / Booking management: changes, reimbursements, completing or modifying data, requests for additional services, seat reservation. serviberia x { serviberia Contacte con nosotros, le ofrecemos: ● Contact us, we offer you: Venta de billetes para sus viajes de placer o de negocios. ● Ticket sales for leisure or business travel. ● Air Shuttle tickets. SMS775 27 ● Billetes de Puente Aéreo. ● The best fares available. ● Las mejores tarifas disponibles. ● Special prices for group travel ● Precios especiales para viajes en grupo. ● Changes and reimbursements for tickets bought ● Cambios y reembolsos de billetes comprados en from Iberia. Iberia. ● Vuelos de la alianza oneworld. ● Pasajeros en condiciones especiales (niños solos, condiciones limitadas). 130 RONDA IBERIA 24 horas - 365 días 902 400 500 ● Flights with the oneworld alliance. ● Passengers with special needs (children travelling alone, limited conditions). TIC-TAC check-in x { check-in At iberia.com En iberia.com ● Desde el día anterior hasta dos horas antes de su ● vuelo: 1 1 Go to www.iberia.com and click on the tab “auto check-in online.” Entre en www.iberia.com y vaya a la pestaña “check-in online”. 2 From the previous day until two hours before your flight: If you are an Iberia Plus cardholder, you need only 2 provide your card number and PIN code to carry out the Si es Iberia Plus, podrá realizar la búsqueda solo con dar su número de tarjeta y su código PIN. Y si no search. If you do not have an Iberia Plus card, enter the es Iberia Plus, introduzca el localizador y el apellido del booking reference and the passenger’s surname as it pasajero como figura en la reserva. appears in the reservation. 3 Seleccione su asiento, confirme sus datos e im- 3 Select your seat, confirm your data and print out prima la tarjeta de embarque. the boarding pass. En dispositivos móviles On mobile devices ● Usted puede llevar su tarjeta de embarque en ● You can now carry your boarding pass on your su móvil e ir directamente al avión sin papeles. La mobile phone and go straight to the aircraft without tarjeta de embarque móvil se puede utilizar en el any paperwork. The mobile phone boarding pass can mostrador de facturación, en el filtro de seguridad be used at the check-in counter, at security control and y en el embarque. during boarding. SMS, Iberia en su móvil x { SMS, Iberia on your cellphone ● La forma más fácil de obtener toda la información puertas de embarque. Solo enviando desde su móvil un mensaje corto al 27775. Consulte en iberia.com o en SERVIBERIA la forma de utilización del servicio. Coste del SMS: 1,42 euros IVA incluido. ATS. SA Apdo. Correos 18070. Madrid 28080. The easiest way to obtain full information ● sobre vuelos: itinerarios de viaje, horarios, llegadas y about flights itinerary, arrivals, schedules and SMS775 27 departure gate of your flights. Just send a text message from your cellphone to 27775. TIC-TAC Consult iberia.com or SERVIBERIA on how to use this service. SMS cost: 1.42 euros including VAT. ATS. SA Apdo. Correos 18070. Madrid 28080. iberia plus e iberia plus empresa x { iberia plus and iberia plus empresa Dos programas de fidelización para recompensar a sus mejores clientes / Two frequent flyer programmes to reward our best clients. Iberia plus Iberia plus ● En www.iberia.com/iberiaplus podrán encontrar información ● detallada del programa, acceder a todas las ofertas de los más de At www.iberia.com/iberiaplus you can find information on the programme, access offers 90 partners asociados, conocer el estado de su cuenta, acceder from over 90 partners, consult your account, a la revista Plus online y reservar vuelos con Avios. Los Avios read the online Plus magazine and book se pueden regalar, transferir y comprar. flights with frequent flyer points (Avios), which can be given as gifts, transferred and purchased. Iberia plus empresa ● Permite a los profesionales y a las pequeñas y media- nas empresas controlar de una forma ágil sus viajes de negocios y administrar los Puntos Empresa obteni- Iberia plus empresa ● It allows professionals and small and medium-sized businesses flexible management of their business trips dos. Si además quien realiza el vuelo es cliente and the Iberia Plus Empresa points accumulated. In addition, Iberia Plus, adicionalmente sigue obteniendo sus passengers who are also Iberia Plus cardholders will obtain Avios. Entre en www.iberiaplusempresa.com y descubra todas las ventajas. score their Avios. Visit www.iberiaplusempresa.com and find out all the benefits. RONDA IBERIA 131 mmH { iberia informa { iberia reports En el aeropuerto/At the airport otra información de utilidad x { more useful information Facturación Como norma general, el tiempo de facturación de los vuelos de Iberia finaliza para todos los pasajeros 45 minutos antes de la salida programada. Existen aeropuertos de la red de Iberia en los que los tiempos límite son superiores. En el caso de los vuelos de Puente Aéreo, el límite es de 20 minutos. Equipaje de mano Prendas de abrigo. Cámara fotográfica. Lectura de viaje. Bolso o cartera de señora. Maletín personal cuyas tres dimensiones sumen menos de 115 cm. Las nuevas medidas de seguridad de la Unión Europea (UE) restringen la cantidad de líquidos y geles, o de consistencia similar, que los pasajeros pueden llevar consigo cuando pasan los controles de seguridad de los aeropuertos comunitarios. Estas medidas se aplican en todos los aeropuertos de la UE y en los de Noruega, Islandia y Checking-in Suiza. Asimismo, las nuevas medidas de seguridad de la UE establecen As a general rule, check-in time for Iberia flights concludes for all que los productos líquidos y geles, o de consistencia similar, adquiridos passengers 45 minutes before the scheduled departure. There are en la zona restringida, una vez pasados los controles de seguridad, some airports of the Iberia network where time limits are higher. For o adquiridos a bordo, pueden transportarse como equipaje de mano shuttle flights, the time limit is 20 minutes. como de costumbre, con las únicas dos excepciones siguientes: - vuelos de ida y vuelta en el mismo día en aeropuertos de la UE. Hand Luggage - vuelos de conexión en aeropuertos de la UE. Overcoats. Camera. Reading material. Lady’s handbag or purse. Small Solo en estos dos casos, New European Union (EU) security measures restrict the amount berán ser introducidos en of liquids, gels and substances of a similar consistency that passengers bolsas especiales selladas y may take with them through security controls at EU airports. These con el ticket de compra den- measures are applied at every airport in the EU and in Norway, Iceland tro y visible, hasta el destino and Switzerland. final del viaje, para evitar ser The new EU security measures also rule that liquids, gels and confiscados en los controles substances of a similar consistency bought in a restricted area after de seguridad. Estas normas passing through security controls, or those purchased on board, no afectan al equipaje factu- may be carried as ordinary hand luggage, with the following two rado. Información completa exceptions only: en http://www.iberia.com Toda la información relativa a franquicia de equipa- -Same-day return travel between airports in the EU. -Connecting flights at airports in the EU. jes, pasajeros con movilidad Solely in these two cases, any such goods purchased must be reducida, ayuda y cuidados placed in special sealed bags, with the sales receipt clearly visible especiales, viajes con bebés, inside, and left unopened until the final destination, otherwise they menores no acompañados, will be confiscated at security control. Checked-in baggage is not conexiones y transporte de affected by these regulations. http://www.iberia.com animales de compañía la en- 132 RONDA IBERIA case measuring less than 115 cm (length + breadth + depth). los productos adquiridos de- All information about checking in luggage, passengers with contrará en Serviberia (te- limited movement, assistance and special care, travelling with infants, léfono 902 400 500) y en la unaccompanied minors, connections, and transporting pets can be found web de la compañía, www. at Serviberia (phone 902 400 500) and at the airline’s website: www. iberia.com iberia.com. acceso VIP x { fast track ● Acceso VIP del control de seguridad en la ● VIP access to security controls at the T4 terminal T4 de Madrid-Barajas. Más rápido, porque in Madrid-Barajas. Faster because we guarantee le aseguramos un tiempo de espera míni- minimum waiting time. More exclusive because it mo. Más exclusivo, porque es un acceso is restricted to clients in Iberia Business class, and restringido para clientes de Iberia Business, Iberia Plus Platino y Oro. Platinum and Gold cardholders in the Iberia Plus programme. las salas VIP de iberia x { iberia's VIP lounges Las salas VIP de Iberia están especialmente diseñadas Iberia’s VIP lounges are especially designed para hacer más agradable la estancia en el aeropuerto to make airport waits more pleasant for de los clientes de Business Plus y Business Class de the clients of its Business Plus and Business Iberia, y los de las compañías de la alianza oneworld classes, and for business travellers with que viajen en clases de negocios. Asimismo, están a companies of the oneworld alliance. They disposición de los titulares de las tarjetas Iberia Plus are also available for holders of the Iberia Platino, Oro y Club Fiesta cuando viajen. Iberia ofrece Plus Platino, Oro, and Club Fiesta cards a sus clientes un total de 65 salas VIP. when they travel. Iberia provides a total of 65 VIP lounges for these clients. Las Salas VIP de la Terminal 4 de Madrid-Barajas The Madrid-Barajas VIP lounges están diseñadas para ser áreas de servicio y confort integradas en la experiencia de viaje de nuestros are designed to be converted into clientes, convertidas ahora en salas de relajación con service and relaxation areas incorporating el ambiente Yhi Spa, servicio exclusivo que ofrece Sol Yhi Spa, an exclusive service offered by Meliá. 4.600 metros cuadrados destinados a que los Sol Meliá. There are 4,600 square metres momentos previos a su vuelo los pase usted de la so that you can spend those pre-flight manera más cómoda y relajada. Todas ellas disponen moments in comfort and relaxation. All de kiosko de Iberia Plus, guardarropa, televisión, have an Iberia Plus counter, a wardrobe, television, meeting rooms, a relaxation area, salas de reuniones, área de relax, duchas, servicio de bar, prensa y revistas, áreas de lectura infantil, teléfonos, ordenadores a su showers, bar service, press and magazines, children's reading areas, disposición y conexión a red para sus ordenadores portátiles, acceso directo telephones, computers for your use, network connection for laptops, al centro Iberia Plus Oro y Platino y un servicio de "cata de vino" –con la direct access to the Iberia Plus Oro and Platino switchboard, and a asesoría del sumiller del Wine Bar– en las salas Dalí y Velázquez (abierta las wine tasting service –with the assistance of a sommelier in the Wine 24 horas). También en esta última sala, situada en la zona de embarque de Bar– in the Dalí and Velázquez lounges. In the latter lounge, at the nuestros vuelos intercontinentales, se ha habilitado un buffet frío/caliente departure gate for our intercontinental flights, there are cold and hot de 09:00 a 24:00 horas y un servicio de cena disponible desde las 21:00 a buffets from 9 a.m to midnight, and dinner service from 9 p.m. to half las 00:30 horas. past midnight. control automático de fronteras x { automatic border control ● ABC System es un sistema que automatiza y agiliza el ● ABC System automates the way you cross proceso de cruce del paso fronterizo, aprovechando las the border, taking advantage of the new posibilidades de los documentos de identidad electró- capabilities of the e-Passport. With ABC system nicos (DNIe y pasaporte electrónico). Usted será capaz you will be able to identify yourself in one of de identificarse por su cuenta en uno de los puestos de the self-service units in the arrivals hall, ensuring autoservicio instalados, garantizando su propia seguridad your own security and the confidentiality of y la de sus datos personales, al tiempo que evita las colas your personal data, while allowing you to skip del control manual. the queue at the manual control. Número europeo de emergencias en las redes sociales/IN THE SOCIAL NETWORKS www.megustavolar.es http://twitter.com/Iberia http://www.facebook.com/iberia http://www.youtube.com/user/iberiairlines European emergency number www.my112.eu RONDA IBERIA 133 { iberia informa { iberia reports A bordo/On board una clase diferente x { a different class Disfrute de su vuelo mucho antes de despegar ● Mostradores exclusivos, tratamiento de equipaje diferenciado y entrega prioritaria. ● Mayor franquicia de equipaje. ● Puntos de atención preferente y teléfono de atención exclusiva. ● Acceso a salas VIP. ● Servicio de aparcamiento gratuito vigilado 24 horas en los aeropuertos de Madrid y Barcelona. ● Servicio de limusina en Madrid, Barcelona, Buenos Aires, Santiago de Chile, México y Sao Paulo*. ● Embarque y desembarque prioritario. Business Plus es la máxima expresión del servicio, calidad y comodidad, puede encontrar a bordo de un avión y ha obtenido la máxima calificación en el ranking skytrax. Características y equipamiento ● Butaca cama reclinable y extensible que proporciona una espacio personal donde nuestros clientes descubrirán una nueva forma de viajar basada en de más de 220 cm. un mayor bienestar, confort y privacidad. ● Separación entre filas de 188 cm. ● Diseño ergonómico. ● Ajuste lumbar. ● Función de masaje. ● La cubierta exterior rígida permite la máxima privacidad. ● ● ● La cabina de Business Plus le proporciona el entorno más acogedor. Mayor espacio personal. Lavabos más amplios que incorporan espejos de cuerpo entero, una excelente iluminación y cosméticos de calidad. ● Complementos de confort, mantas, grandes almohadas y bolsa de aseo. ● Memorización de la posición preferida. ● Pantalla táctil individual de 10,4 pulgadas. ● Conector de energía y datos para su PC. La calidad y la innovación también están presentes en nuestros menús ● Teléfono individual vía satélite. de a bordo, comidas basadas en la dieta mediterránea, síntesis de tradición y ● Auriculares con sistema de cancelación de ruidos. nuevas tendencias. Con ellos, ponemos a su disposición lo mejor de nuestra gastronomía y los mejores productos. Nuestra bodega está compuesta por una cuidada selección de vinos tintos y blancos de las más prestigiosas denominaciones de origen de España, además de excelentes cavas y vinos dulces. Enjoy your flight long before take-off ● Exclusive and clearly indicated counters as well as special luggage handling and priority delivery. ● Better luggage check-in. La nueva butaca-cama tiene todo el equipamiento para sus comunicacio- ● Preferential service points and exclusive telephone attention. nes personales así como una gran variedad de alternativas de entretenimien- ● VIP lounges. to. Ofrece los niveles más altos de comodidad, privacidad y flexibilidad que ● Free parking with 24-hour security at Madrid and Barcelona airports. (*) Con billete en tarifa completa. Más información en www.iberia.com / (*) With a full-fare ticket. More information at www.iberia.com 134 RONDA IBERIA más comodidad x { more comfort Convierta su viaje de negocios en un viaje de placer volando en la Business Class de Iberia. La butaca central siempre queda libre en todos los vuelos nacionales, a Europa, norte de África y Oriente Próximo para que gane en comodidad y confort. Nuestros clientes de Business Class disponen de un tratamiento diferenciado a lo largo de todo su viaje: ● Limousine service in Madrid, Barcelona, Buenos Aires, Santiago de Chile, Mexico City and Sao Paulo.* ● Priority boarding and disembarkation. Business Plus means the best in service, quality and comfort, where ● Servicio de aparcamiento gratuito vigilado 24 horas en los aero- puertos de Madrid y Barcelona. ● Mostrador de facturación diferenciado. ● Mayor franquicia de equipaje. our clients will discover a new way of travelling based on greater well- ● being, comfort and privacy. equipaje diferenciado Tr a t a m i e n t o d e y entrega prioritaria. ● The Business Plus cabin has the friendliest atmosphere. Greater personal room. ● ● Acceso a Salas VIP. Larger bathrooms with body-length mirrors, excellent lighting and ● Embarque y des- ● quality cosmetics. ● In order to rest on your flight, we provide comfort accessories, blankets, large pillows and wash bag. Quality and innovation are also to be found in our on-board menus, embarque prioritario. ● Deguste nuestra propuesta de una dieta sana. based on the Mediterranean diet and a syntheswis of traditional and new ● trends. These meals give you the best of Spanish cuisine and the best de vinos. products. ● Our cellar consists of a careful selection of red and white wines from Spain’s most prestigious Denomination of Origin regions as well as excellent cavas (Spanish sparkling wine) and sweet wines. The new seat-bed provides all the equipment necessary for your personal communications as well as a great variety of entertainment choices. As always, the highest levels of comfort, privacy and flexibility that you can find on board a plane are maintained. They have earned the top Skytrax ranking. Facilities and equipment ● Reclinable and extendable seat-bed that offers up to 220 cm of personal space. Cuidada selección Prensa nacional e internacional. Make your business trip a pleasure journey by flying in Iberia’s Business Class. The central seat is always kept vacant on all domestic flights and flights to Europe, North Africa and the Middle East so that you have more comfort. Our Business Class clients enjoy special treatment throughout their journey: ● Distance between rows is 188 cm. ● Ergonomic design ● The hard exterior partition provides maximum privacy. ● Back adjustment. ● Separate check-in counter. ● Favoured position memorised. ● Larger luggage allowance. ● Massage function. ● Special luggage treatment and priority delivery. ● Individual 10.4-inch touch screen. ● Access to VIP lounges. ● Power and data connection ● Priority boarding and disembarkation. ● Enjoy our recommendation of a healthy and balanced diet. for your PC. ● Free parking with 24-hour security at Madrid and Barcelona airports. ● Individual telephone via satellite. ● Careful selection of wines. ● Earphones with noise blocking system. ● National and international press. RONDA IBERIA 135 { iberia informa { iberia reports A bordo/On board todo lo que necesita en su viaje x { everything you need on your trip BUSINESS CLUB En la nueva clase Business Club de Iberia encontrará todo lo que necesite In Iberia’s new Business Club class, you’ll find everything you need on durante su viaje. Por eso, cuando vuele a El Cairo, Lagos, Malabo, your trip. That’s why Business Club will be your business class when Moscú y Tel Aviv, su clase business será Business Club, con mayor flying to Cairo, Lagos, Malabo, Moscow and Tel Aviv, with more espacio y donde podrá disfrutar de: space and facilities to enjoy: ● Butacas más amplias y con una mayor reclinación. ● Larger seats that recline further. ● Play Station Portátil (PSP) con pantalla de LCD en la que se ofrecen 10 ● PSP (PlayStation Portable) with an LCD screen offering 10 high- películas en alta definición, series de TV, documentales y 10 canales de definition films, TV series, documentaries and 10 music channels for música para su entretenimiento personal. your personal entertainment. ● Menú a bordo con la mejor selección de productos mediterráneos. ● In-flight menu with the finest selection of Mediterranean food. Two Consta de dos servicios (desayuno caliente o cena + refrigerio o desayuno meals are served (hot breakfast or dinner + snack or cold breakfast, frío, dependiendo del horario). Se acompañan con vinos de las mejores depending on scheduling). They come with wines from Spain’s top denominaciones españolas. ● Y como siempre, en nues- tras salas VIP, podrá descan- appellations. ● And as always, you can rest and relax in our VIP lounges as if you were in your own home. sar y relajarse como en su propia casa. Other benefits of flying Iberia’s Business Club class: ● Free VIP parking for three days at Madrid and Barcelona airports. Otras ventajas de volar ● A large exclusive check-in area. en la clase Business Club ● Fast track service at airports where it is available, such as Madrid de Iberia: and Moscow. Parking VIP gratuito du- ● Increased luggage allowance and priority baggage reclaim. rante tres días en los aero- ● More Iberia Plus points. ● puertos de Madrid y Barcelona. ● Una amplia zona de factu- ración exclusiva. Gaps of 1.27 metres between rows. ● Leather and fabric upholstery in grey and blue shades. disponible, como el de Ma- ● Back, headrest, legrest and footrest all adjustable. drid y el de Moscú. ● The seat has a table for culinary service and an extra space for Mayor franquicia de equi- Más puntos Iberia Plus. Características y equipamiento: Butacas de 55 centímetros de ancho, con un diseño ergonómico y envolvente que se ensancha en la parte superior para “arropar” cuello y cabeza. ● Separación entre filas de 1,27 metros. ● Están tapizadas en piel y textil en tonos grises y azules. ● Todos los elementos (respaldo, reposacabezas, reposapiernas y repo- sapiés) son ajustables. Disponen de una mesa para el servicio gastronómico y otro espacio auxiliar que sirve de vaciabolsillos. Además, soporte para bebidas, cajón, bolsa de prensa y percha. ● Neceser exclusivo. ● Manta de doble cara, una de ellas de forro polar. 136 RONDA IBERIA design broadening at the top to ‘embrace’ the head and neck. ● paje y prioridad en la entrega del mismo. ● With a width of 55 centimetres, the seats have a snug ergonomic los aeropuertos donde está ● ● ● Servicio de fast track en ● ● Characteristics and fittings: personal belongings, plus a drinks holder, drawer, magazine pocket and hanger. ● Exclusive toiletry kit. ● Blanket with double lining, fleece on one side. Productos y servicios/Products and services valor añadido x { added value Iberia amigo Iberia amigo ● Para que la estancia de nuestros clientes en tránsito en Madrid y ● To make their stay more pleasant for passengers in transit at ww.mde Buenos Aires sea atractiva, les ofrecemos, en w función en the Madrid and Buenos Aires airports, we offer –depending on eglauclase st olar. e tp://twitcomo:avaloque hayan volado, gran variedad de servicioshtgratuitos ter.com/I s the class they have flown in– a wide variety of free services such httpturísticas, beria jamiento, traslado en transporte exclusivo, visitas as lodging, exclusive transport, tourist visits, ://www.f acebook http://w .c cenas y espectáculos, entre otros. dinners, shows, etc. o m /ib ww en las red es sociale s/IN THE SOCIAL N ETWORK S eria .youtub Iberiabono España y Europa ● “Airpass exclusivo”, dirigido a los pasajeros con residencia permanente fuera de España. Permite volar en vuelos directos de nuestra red a precios reducidos. e.com/u ser/iberia Fly & Drive y Fly & Stay ● Precios y otras ventajas preferenciales para nuestros clientes en los servicios de alquiler de coches con AVIS y reserva de hoteles. Ofertas s Especiale en Ofertas Especiales más de 120.000 hoteles Free parking ● Free pick-up, parking and delivery of your car in the Madrid and Barcelona airports for those passengers in Business Plus or Business Class, and cardholders in the Iberia Plus Platinum, Gold or Club Fiesta Iberia programmes. Reservations: 913 937 337 (Madrid), 932 971 381 (Barcelona) and at www.avipbarajas.es or www. parkingvipbarcelona.com. Important: consult all the terms at www.iberia.com LES HOTELESHOTE más de 120.000 hoteles más de 120.000 hoteles En las redes sociales/In the social networks www.megustavolar.es http://twitter.com/Iberia en Ofer HOTELES Espec TWORKS E N L A I C SO Ofertasen Especiales Limousine service A luxury car with driver for going from your home or hotel to the airport and viceversa, with no cost for the client as long as he is travelling with a full fare ticket in Business Plus Class. Available in Madrid, Barcelona, Santiago de Chile, Buenos Aires, Mexico City and Sao Paulo. Consult termas at www.iberia.com. ● SOCIAL NETWORKS Aparcamiento gratuito ● Recogida, aparcamiento y entrega gratuita de su vehículo en los aeropuertos de Madrid y Barcelona para los clientes de Business Plus y Business Class, y titulares de las tarjetas Iberia Plus Platino, enOro y Club Fiesta Iberia. Reservas: 913 937 337 (Madrid) 932 971 381 (Barcelona) y en www.avipbarajas.es o en www. parkingvipbarcelona.com. Importante: consulte todas las condiciones en www.iberia.com ● “Exclusive Airpass”, aimed at passengers residing outside Spain, allows them to travel on direct flights on our network at reduced prices. Fly & Drive and Fly & Stay ● Special prices and preferential treatment for our customers when renting cars with AVIS and reserving hotels. n las redes sociales/IN THE SOCIAL NETWORKS ar.es Iberia ook.com/iberia Servicio de limusina be.com/user/iberiairlines ● Coche de lujo con conductor para sus desplazamientos desde el domicilio o el hotel al aeropuerto y viceversa, sin coste para el cliente siempre que viaje con billete de tarifa completa en clase Business Plus. Disponible en Madrid, Barcelona, Santiago de Chile, Buenos Aires, México D.F. y Sao Paulo. Consulte las condiciones en www.iberia.com irlines Iberiabono Spain and Europe http://www.facebook.com/iberia http://www.youtube.com/user/iberiairlines RONDA IBERIA 137 { iberia express informa { iberia express reports web y tarifas x { website and fares ¡Ya está operativa la web Iberia Express! Los clientes pueden volar a destinos The Iberia Express website is now up and running! Clients can fly to peninsulares desde 33 euros, a Baleares desde 48 y a las Islas Canarias y al destinations in mainland Spain from 33 euros, to the Balearics from 48 resto de Europa desde 79 euros. Además, en línea en la nueva página web euros and to the rest of Europe from 79 euros. Customers can moreover el cliente puede gestionar todo lo que necesite con respecto a su vuelo, manage everything to do with their flights online on the new web page, incluyendo la compra y modificación de reservas y de billetes, y facturación including ticket sales, modifications to bookings and online check-in. en línea. Iberia Express ofrecerá al cliente cuatro tarifas que permitirán al pasajero Iberia Express will offer its customers four tariffs to allow them to personalise bookings and services in accordance with their needs: personalizar su reserva y servicio según sus necesidades: Tarifa Express: Express Tariff: ● La forma más económica de viajar. ● The most economical way to fly. ● No incluye la facturación de maletas en bodega ni reserva de asien- ● Checked bags and seat reservations are not included. ● Passengers must fulfil a minimum stay requirement at their to. ● El pasajero deberá pasar una estancia mínima en su destino. Tarifa Estándar: destination. Standard Tariff: ● Permite la facturación de una maleta de bodega. ● One bag may be checked in. ● Elección de asiento gratuitamente. ● Free choice of seat. ● El pasajero no tiene que pasar una estancia mínima en su destino. ● There is no minimum stay requirement for passengers at the destination. Tarifa Flex: ● Una tarifa parecida a la Estándar pero con la posibilidad de adelantar el vuelo gratuitamente en el aeropuerto, y de reembolsar el billete con un coste adicional. Flex Tariff: ● Similar to the Standard Tariff, but with the possibility of embarking on an earlier flight at the airport at no extra charge, and of having the ticket reimbursed for an additional fee. Tarifa Business: Business Tariff: ● Una tarifa “todo incluido”. ● Se permite cambios y reembolsos de la reserva sin coste adicional. ● An “all inclusive” fare. ● Elección gratis de asiento y cabina especial dedicada a la Clase ● The booking may be modified or reimbursed at no additional cost. ● Free choice of seat and special cabin dedicated to Business Class. ● Other services and benefits Business. ● Servicios y beneficios adicionales. 138 RONDA IBERIA servicios, ¿qué ofrecemos a nuestros clientes? x { services, what do we offer our customers? Business Class una flota de 2.000 aeronaves que realizan 8.500 vuelos diarios y 570 Se trata de la clase de negocios para los vuelos nacionales y europeos de destinos internacionales alrededor de todo el mundo en 135 países. Iberia Express, en la que prima el confort gracias a asientos Recaro, tapizados en cuero, donde se deja el asiento central libre, y se ofrecen menús de calidad, sanos y ligeros con toques de la cocina mediterránea. Business Class Iberia Express’s Business Class for domestic and European flights is Iberia Plus geared towards comfort thanks to its Recaro leather-upholstered seats, Iberia Express cuenta con el programa internacional de fidelización de with the centre seat always left free, and light and healthy quality clientes de Iberia, con más de cuatro millones de titulares en más de 200 menus with Mediterranean touches. países, de los cuales tres millones están registrados online y al que están asociadas 90 empresas entre líneas aéreas, cadenas hoteleras, alquiler Iberia Plus de coches, tarjetas de crédito y turoperadores. Iberia Express is a partner in Iberia’s international frequent flyer reward Iberia Plus está disponible en cuatro niveles: Clásica, Plata, Oro y Platino. programme, which has over four million cardholders in more than 200 countries, nearly three million of whom are registered online. The programme’s 90 associate companies include airlines, hotel chains, car rentals, credit cards and tour operators. There are four levels of Iberia Plus card: Classic, Silver, Gold and Platinum. Technology at the service of the client Iberia Express also offers online check-in for all its flights, as well as the possibility of downloading the boarding card onto a mobile phone, printing out the luggage label at auto check-in machines, checking in at fast bag drop counters, and using the internet connections in VIP lounges. VIP Lounges In VIP Lounges, besides relaxing and unwinding, passengers can also use fully equipped private areas for their professional meetings, and can savour a whole new way of understanding haute cuisine. oneworld Iberia Express is a member of oneworld, an alliance of 11 airlines. Tecnología al servicio del cliente Thanks to oneworld, Iberia Express can offer its passengers Iberia Express ofrece además la posibilidad de realizar check-in online en products and services that no airline could provide on its own: a fleet todos sus vuelos, descargar la tarjeta de embarque en el móvil, imprimir of 2,000 airliners operating 8,500 flights each day to 570 international la etiqueta de la maleta en las máquinas de auto check-in, facturar en destinations in 135 countries around the world. los mostradores de entrega rápida de equipaje y conexión a Internet en salas VIP. Salas Vip En las salas Vip, el pasajero podrá disfrutar de una zona donde descansar y dejar atrás el estrés, utilizar las áreas privadas perfectamente acondicionadas para sus reuniones de trabajo y saborear una nueva forma de entender la alta cocina. oneworld Iberia Express es miembro de oneworld, una alianza de 11 compañías aéreas. Gracias a oneworld, Iberia Express puede ofrecer a sus pasajeros productos y prestaciones que ninguna línea aérea por sí sola podría entregar: RONDA IBERIA 139 { salud { health Cómo hacer un viaje más confortable y saludable Salud y el entorno aeronáutico ● Los vuelos pueden hacerse más saludables y cómodos si sigue Health aboard planes ● Flights can be more healthy and comfortable if you follow estos consejos. these recommendations. Factores ambientales en el avión Surrounding conditions in the plane ● La presión barométrica y de ● On a plane, barometric and oxygen pressure, noise, oxígeno, el ruido, la temperatura, temperature, the possibility of turbulence, humidity and las vibraciones, la posibilidad de available space are slightly different from what we are used to, turbulencias, la humedad y el es- although they are perfectly tolerated by travellers. pacio disponible son ligeramente Changes in pressure distintos a los que estamos habi- mmHg ● During the flight we are tuados, aunque perfectamente tolerables para el viajero. usually at a pressure equivalent to between 1,500 and 2,000 Cambios en la presión ● Durante el vuelo, es normal que nos encontremos a una altura equivalente respecto a tierra, metres. This causes a small mmHg reduction in barometric pressure and in the partial a efectos de presión, de entre 1.500 y 2.500 metros. De esto se oxygen pressure. When deriva una pequeña reducción en la presión barométrica y en la pressure is reduced, intestinal gas tends to expand, which can presión parcial de oxígeno. Al disminuir la presión, el gas intestinal tiende a expandirse y ello puede causar alguna molestia en cause the passenger slight discomfort. For this reason in the el pasajero. Por ello es aconsejable no ingerir comidas flatulentas day before flying it is not a good idea to eat meals that are o pesadas desde el día anterior al viaje. heavy or might produce gas. ● Durante las fases de despegue y aterrizaje se producen ajus- ● During takeoff and landing there are changes in cabin tes de la presión. El viajero puede notar algunas sensaciones pressure. The traveller may feel his ears being blocked. To de taponamiento en el oído. Para evitar la molestia, es preciso avoid this sensation, it is necessary to balance the pressure in igualar la presión en el oído medio, lo que se puede conseguir the middle ear, which can be done by holding your nose with cerrando la nariz con los dedos y soplando suavemente sin sacar your fingers and softly blowing but without expelling air, by el aire; también mascando chicle o, lo que es aún más sencillo, chewing gum, or, even simpler, by blowing your nose. “sonándose la nariz con un pañuelo”. Humidity Humedad ● Dentro del avión, la humedad ● Inside a plane, humidity is lower than normal: it varies between 10 percent and 20 percent. This can cause a slight es más baja de lo normal; oscila sensation of dryness in the skin, breathing apparatus, entre un 10% y 20%. Por ello, and the cornea. puede haber una sensación de ● ligera sequedad sobre la piel, las coffee in the day before travelling, because they both have a vías respiratorias y la córnea. dehydrating effect. ● To reduce this effect it is necessary to avoid alcohol and Para disminuir estas sensa- TIC-TAC ● During the flight one should ciones, es necesario evitar el drink abundant water or alcohol y el café ya desde el día fruit juices, and even use a antes del viaje, porque ambas moisturising cream on the skin. sustancias tienen un efecto deshidratante. ● Durante el vuelo, es muy recomendable beber agua o zumos en abundancia, e incluso usar una crema hidratante para nuestra piel. TIC-TAC Jet lag: upsetting the internal clock ● Jet lag: el desfase horario ● Pequeñas diferencias horarias pueden causarnos jet lag (can- 140 RONDA IBERIA Small differences in time zones can cause jet lag (tiredness and sleepiness during How to make a trip mmHg more comfortable and healthy sancio y somnolencia diurna) y por supuesto cuando estas son the day), and when these differences are greater they are mayores, son claramente acusadas por el “reloj interno” que felt by our internal clock, which sets our hours of sleep and nos marca las horas de sueño y vigilia. Desgraciadamente poco waking. Unfortunately, little can be done to offset the effects se puede hacer para contrarrestar los efectos del cambio de los of changing time zones. husos horarios. ● When you reach your destination, quickly try to adjust to Cuando llegue a destino, trate de ajustarse rápidamente al the local hours if you are going to stay for some time. If that is horario del lugar si es que va a permanecer un periodo largo de not the case, try to maintain your home time with a difference tiempo. Si no es así, trate de mantener el horario de casa con not greater than 4 hours. ● TIC-TAC una diferencia no mayor a cuatro horas. Turbulence Turbulencias ● Brusque movements and air turbulence can sometimes Los movimientos bruscos y las cause injury. There are several causes of air turbulence, which turbulencias pueden provocar are generally detected ahead of time by the crew, who make ● ocasionalmente daños perso- TIC-TAC this known over the loudspeaker system to the passengers. nales. Las turbulencias son pro- Passengers should sit down and fasten their safety belts as soon as possible to avoid injury. ducidas por diversas causas y generalmente son detectadas a ● tiempo por la tripulación, que lo called “clear air turbulence”, comunica por megafonía a los which is not detectable pasajeros; estos deberán sen- ahead of time and which tarse y abrocharse el cinturón occurs suddenly and without lo mas rápidamente posible para evitar lesiones. warning. For this reason ● There is also something passengers are advised to También existen las llamadas “turbulencias en aire claro”; no son detectables de antemano y ocurren brusca e inesperada- keep their seat belts fastened mente, por lo que se recomienda llevar el cinturón de seguridad whenever they are seated. abrochado durante todo el vuelo mientras no se esté de pie. Tobacco Tabaco ● ● On all Iberia flights it is forbidden to smoke. If you are a smoker and feel this prohibition can cause you discomfort, En todos los vuelos de Iberia, está estrictamente prohibido fu- you should consult with your doctor about the possibility mar. En el caso de que sea usted of carrying nicotine substitutes, such as chewing gum or un fumador habitual y crea que patches.The air in the passenger cabin is totally renewed la prohibición le puede produ- every three minutes. cir malestar, debería consultar con su médico la posibilidad de Alcohol llevar sustitutos de la nicotina, ● como chicles y parches. El vo- safety, we would like to lumen de aire en las cabinas se inform you that only alcohol regenera totalmente cada tres minutos. provided and served by flight In the interest of flight attendants may be consumed Alcohol ● on board. Passengers are not allowed to consume En aras de la seguridad del vuelo, les informamos que solo alcohol they have brought se podrán consumir a bordo bebidas alcohólicas servidas por la with them or bought on tripulación. No está permitido el consumo de alcohol propio o adquirido en nuestra “Tienda a bordo”, ni servirlo a personas board. We are not allowed to serve alcohol to customers que parezcan estar bajo los efectos del mismo. who appear to be intoxicated. SERVICIO MÉDICO DE IBERIA IBERIA’S MEDICAL SERVICE RONDA IBERIA 141 { salud { health espacio y movimiento x { space and movement ● Estar sentado por largos periodos de tiempo es tolerable para ● Most people can tolerate being seated for long periods of la mayoría de las personas; pero para algunas hay mayor posibi- time, but for some people this leads to a swelling of the feet or lidad de que se le hinchen los pies o los tobillos, o se exacerben ankles, or can aggravate circulatory problems. algunos problemas circulatorios. Tal es el caso de la trombosis ● venosa profunda (TVP); ocurre raramente y en personas espe- can occur on occasion with especially susceptible people cialmente predispuestas cuando se dan periodos prolongados after long periods of immobility. To prevent these problems, de inmovilidad. flyers should wear loose-fitting clothing, preferably made of ● En prevención, equípese para volar con ropa poco ajustada y This is the case with deep vein thrombosis (DVT), which natural materials so as to exert less pressure on the skin and preferiblemente de fibra natural con el fin de favorecer una menor provide better ventilation. presión sobre la piel y su mejor ventilación. ● ● Mueva los miembros inferiores en el mismo lugar donde está Move your feet and legs while you are seated (move your toes and ankles, flex and extend your legs, etc.) sentado (mueva los dedos de los pies, los tobillos, flexione y ● extienda las piernas). and occasionally even take a short stroll through the cabin ● Aconsejamos también que se ponga de pie, contraiga los We also advise that you stand up, flex your arms and legs at those times when it will not interrupt service to the rest brazos y piernas e incluso dé ocasionalmente un pequeño paseo of the passengers and when flight conditions permit, while por la cabina, en aquellos momentos en que el servicio al resto paying special attention to the seat-belt sign and the crew’s de los pasajeros no se vea afectado y las condiciones de vuelo lo instructions. permitan, prestando especial atención a la señal de “cinturones” y a las instrucciones de la tripulación. ejercicios sencillos que puede hacer en su asiento x { simple exercises you can do in your seat ● Incline suavemente la cabeza hacia un lado. Permanezca así ● Lean your head gently to one side. Hold it there for three durante tres segundos, expulse todo el aire de sus pulmones. seconds and exhale all the air from your lungs. Return to the Vuelva a la posición natural y realice el mismo movimiento hacia natural position and repeat the same movement to the other el otro lado. El ejercicio se repite tres veces. side. Repeat the exercise three times. ● Estire los brazos hacia arriba e introduzca aire en sus pulmones, ● Stretch your arms upward and inhale, then hold that position mantenga la posición durante tres segundos. Coloque los brazos for three seconds. Place your arms behind your head and detrás de la cabeza; eche fuera el aire. Repita tres veces. exhale. Repeat three times. ● Juntando bien los dedos del pie y apoyándose sobre ellos en ● Join your toes together and, using them to support your foot el suelo, eleve el talón y permanezca en esta posición durante on the ground, raise your heel and hold this position for three tres segundos. Acto seguido, apoye el talón en el suelo, abra los seconds. Then support the heel on the floor, spread the toes, dedos del pie y eleve este. Se repite tres veces. and raise your foot. Repeat three times. 142 RONDA IBERIA oneworld revolves around you oneworld gira a su alrededor oneworld® is the world’s leading quality airline alliance. From March 2012, with the addition of Europe’s 6th largest airline, airberlin, oneworld brings together some of the world’s biggest and best names in the airline industry and their 20 affiliated carriers. The result is a smoother travel experience, added rewards and privileges as well as fantastic value. The alliance advantage · Extensive global network – together we offer more than 800 destinations in nearly 150 countries. · Smoother transfers for passengers travelling across the global networks of the oneworld carriers. · Greater support – our airlines employ over a quarter of a million people across the globe. · Greater value – with an unrivalled range of highly flexible, attractively priced tickets making it easier for you to reach more places, whatever your budget. · More lounges – the oneworld alliance airlines provide more than 500 airport departure lounges worldwide. Great rewards for frequent flyers · Earn miles when purchasing an eligible fare on all oneworld alliance airline flights. · Redeem awards on any oneworld alliance airline flight. · Qualifying flights will also count towards the maintenance or advancement of elite membership status. Privileges Our member airlines’ frequent flyer programmes have different names for their various membership tiers, so we have created a set of common oneworld status levels: oneworld Emerald, Sapphire and Ruby. oneworld top tier members enjoy a number of benefits across all oneworld carriers. Visit oneworld.com The oneworld website provides latest information on our products and services in the country where you live and in your choice of language. Our on-line travel tools and resources include: · Round-the-world booking tool · Flight status with sign-up for email alerts · Downloadable timetables · Interactive network map · Itinerary planner · Individualised city/airport guides · Airport lounge search · Baggage tracking · Visa and health information oneworld® es la alianza de líneas aéreas líder en calidad. A partir de marzo de 2012, con la entrada de airberlin, la sexta aerolínea más grande de Europa, oneworld reúne a algunas de las mejores y más grandes aerolíneas del mundo y a sus 20 filiales. Gracias a oneworld, viajar por todo el mundo resulta más sencillo, con la posibilidad de sumar puntos y disfrutar de fantásticas ventajas. Ventajas de las alianza · Una extensa red global – conjuntamente ofrecemos más de 800 destinos en 150 países. · Conexiones más sencillas y cómodas entre las aerolíneas que integran oneworld. · El mejor servicio – las compañías de oneworld proporcionan empleo a más de 250.000 personas en todo el mundo. · Más valor – una gran variedad de tarifas flexibles y a precios asequibles, para poder viajar a más lugares y para cualquier presupuesto. · Más salas VIP – las aerolíneas de la alianza oneworld cuentan con más de 500 salas VIP en aeropuertos de todo el mundo. Benefits for Frequent Flyers Acumule más puntos como viajero frecuente · Podrá elegir tarifas que le permitan acumular puntos al volar con cualquiera de las compañías oneworld. · Podrá canjear los puntos para cualquier vuelo de las compañías oneworld. · Los vuelos con derecho a puntos también contribuirán a mantener o mejorar su nivel de tarjeta dentro de su programa de fidelización. Los privilegios · Debido a que los miembros de la alianza tienen programas de fidelización con nombres diferentes según los niveles de afiliación se han creado nombres comunes para oneworld – Esmeralda, Zafiro y Rubí. Los socios con el nivel más alto de tarjeta disfrutan de numerosos beneficios en todas las compañías que forman parte de oneworld. Ventajas para Viajeros Frecuentes Visite oneworld.com Le invitamos a conocer la página web de oneworld donde encontrará la información más actualizada sobre los productos y servicios en su país y en su idioma. Navegando en la página web tendrá acceso a: · Herramienta de reservas Round-the-World · Suscripción a alertas de correo electrónico con información sobre llegadas y salidas · Descarga de horarios · Mapa interactivo · Planificador de itinerarios · Guías de las principales ciudades y aeropuertos · Localización de salas VIP · Rastreo de equipaje · Información sobre visados y salud Emerald Status Sapphire Status Ruby Status First Class priority check-in Facturación preferente en First Class ✓ Business Class priority check-in Facturación preferente en Business Class ✓ ✓ ✓ Priority standby and waitlisting Prioridad en lista de espera de aeropuerto ✓ ✓ ✓ Boarding at convenience Embarque preferente ✓ ✓ Lounge access Acceso a Sala VIP ✓ ✓ oneworld.com { salud { health Grandes avances en láser excimer Major progress in excimer lasers xE mente tolerable. La intervención dura unos S4. Ambos equipos constituyen un tándem s posible decir adiós definitivamente 10 minutos, y al finalizar no es necesario perfecto para lograr los mejores resultados a las gafas? La respuesta es que, en la ocluir el ojo. Tras la cirugía puede existir en la corrección quirúrgica de los defectos mayoría de los casos, sí se pueden corregir cierta visión borrosa y sensación de cuerpo de refracción (miopía, hipermetropía y astiglos defectos de refracción con cirugía, pero extraño, cuya duración no suele exceder las matismo) mediante la técnica Lasik. siempre dependiendo del estado anatómico 24-48 horas. Generalmente, transcurrido El Lasik consiste en la resección incomy funcional del ojo del paciente. este tiempo se recupera una visión útil que pleta de un lentículo corneal, de modo que Los avances en cirugía refractiva han permite realizar una vida prácticamente dicho lentículo pueda ser evertido como si minimizado las complicaciones y efectos normal. de las tapas de un libro se tratase, actuando secundarios. Al margen de la hiper e hiTras la cirugía, el paciente alcanza la la zona de unión a modo de bisagra. Sobre pocorrecciones, las complicaciones serias misma visión que tenía previamente con sus la córnea restante se realiza una eliminación aparecen en porcentajes inferiores al uno gafas o lentillas. Es importante aclarar que el de tejido con láser Excimer para corregir el por 1.000. objetivo del tratamiento es reducir la depennúmero de dioptrías deseado, terminada la La metodología de todas las técnicas es dencia de la corrección óptica y conseguir cual se coloca nuevamente el lentículo en inducir una serie de cambios en el globo una visión útil que permita una vida normal su lugar original, donde queda firmemente ocular con objeto de mejorar la focalización sin gafas o lentes de contacto. adherido tras secarse cuidadosamente sus de la imagen en la retina sin necesidad de El grado de satisfacción de los pacientes bordes, sin necesidad de sutura alguna. corrección. Los defectos refractivos bajos operados es bastante alto. En la mayoría de La intervención es mucho más segura y y moderados se tratan sobre la superficie los casos, el descontento de los pacientes se menos agresiva, evitando las complicaciones corneal mediante la acción del láser excimer. debe a no haber recibido una información asociadas al corte, personalizando la cirugía Cuando se sobrepasa el rango de corrección adecuada sobre los resultados y los posibles según las características de la córnea de cada del láser excimer es necesario recurrir al efectos secundarios o complicaciones. { paciente, y permitiendo la conservación de implante de lentes intraoculares. Se trata una mayor cantidad de tejido corneal. de procedimientos quirúrgicos, que deben La técnica Lasik se realiza bajo anestesia realizarse en un quirófano de oftalmología. ill it ever be possible to say local en forma de gotas y la intervención es Salvo algunas excepciones, la cirugía goodbye to spectacles for good? ambulatoria, es decir, no se precisa ingreso refractiva no es una indicación médica, por The answer is that refractive defects can hospitalario. No es dolorosa y es perfectalo que la decisión de realizar la intervención in most cases be corrected with surgery, queda en manos del paciente. El though always depending on the papel del médico se reduce a conanatomical and functional state of firmar que se cumplen los criterios the patient’s eye. de inclusión para cirugía refractiva, Advances in refractive surgery suministrar información objetiva have greatly minimised its y veraz sobre posibles riesgos y complications and side effects. beneficios para que el paciente Leaving aside hypercorrection pueda decidir libremente, y a su and hypocorrection, serious vez indicar la técnica más adecuacomplications appear in da para cada caso, en función del percentages of less than one per grado de dolencia. thousand. Como muestra de los actuaThe methodology employed les avances en cirugía refractiva, in every technique is to induce el Dr. Iñigo Jiménez-Alfaro, jefe a number of changes in the del Servicio de Oftalmología de la eyeball in order to improve the Fundación Jiménez Díaz de Mafocalisation of the image on the drid, nos indica que cuenta con retina without having to resort dos de las unidades de láser más to corrective lenses. Slight and Dr. Íñigo Jiménez-Alfaro, jefe del Servicio de Oftalmología de la Fundación Jiménez Díaz de Madrid. modernas existentes en el mermoderate refractive defects are cado, el láser de Femtosegundos treated on the surface of the Dr. Íñigo Jiménez-Alfaro, head of the Ophthalmology Service at the INTRALASE y láser Excimer VisX cornea with an excimer laser. Jiménez Díaz Foundation in Madrid. xW 144 RONDA IBERIA Texto/text: Ángel Álvarez x { Ilustración/drawing:Javier Ramos Miopía, hipermetropía y astigmatismo: con el Lasik, adiós a las gafas Myopia, hypermetropia and astigmatism: with Lasik, say goodbye to spectacles 1 Láser Laser Córnea Cornea TÉCNICA LASIK / LASIK TECHNIQUE El Lasik es una técnica quirúrgica que, con la ayuda de un láser Excimer, permite corregir defectos de refracción del ojo tales como la miopía, la hipermetropía y el astigmatismo. Es una técnica muy precisa e indolora, y se realiza con anestesia local. Lasik is a surgical technique that uses an excimer laser to correct refractive defects of the eye such as myopia, hypermetropia and astigmatism. It is a painless and very precise technique carried out with local anaesthetic. Con el láser de Femtosegundos se efectúa la resección incompleta del lentículo corneal. With the femtosecond laser, a partial cut is made in the corneal lenticule. 3 2 El lentículo se retira para exponer el interior de la córnea al láser Excimer. The lenticule is drawn back to expose the interior of the cornea to the excimer laser. When the corrective range of the excimer laser is surpassed, it is necessary to implant intraocular lenses. All these procedures are surgical operations that have to be carried out in an ophthalmological theatre. Save for a few exceptions, refractive surgery is not a medical necessity, and so the decision to operate lies with the patient. The doctor’s task is limited to verifying that the patient fulfils the criteria for refractive surgery, providing objective and accurate information on the possible risks and benefits so that patients can make up their own minds, and at the same time indicating the most suitable technique for each case, depending on the degree of short-sightedness, long-sightedness or astigmatism. As an example of current advances in refractive surgery, Dr. Íñigo Jiménez-Alfaro, head of the Ophthalmology Service at the Jiménez Díaz Foundation in Madrid, tells us his clinic has two of the most modern lasers on the market, the INTRALASE femtosecond laser and the VixX S4 excimer laser. Between El láser Excimer elimina capas microscópicas de tejido corneal y corrige las dioptrías. The excimer laser eliminates microscopic layers of the corneal tissue and corrects the dioptres. them, they form the perfect combination for achieving optimum results in the surgical correction of refractive defects (myopia, hypermetropia and astigmatism) by means of the Lasik technique. Lasik consists of making a partial cut in a corneal lenticule so that it can be folded back like the flap of a book, with the area still joined on acting as a hinge. The excimer laser is then used to eliminate tissue on the remainder of the cornea so as to correct the required number of dioptres. The lenticule is afterwards returned to its original place, where it adheres firmly once the edges have been carefully dried. No sutures are necessary. The operation is therefore much safer and less aggressive, preventing the complications associated with the cut, personalising the surgery in accordance with the cornea of each patient, and allowing a larger amount of corneal tissue to be retained. In consequence. The Lasik technique is carried out under local anaesthetic in the form of drops, and 4 Finalmente, el lentículo se coloca en su posición original. No es necesaria sutura. Finally, the lenticule is returned to its original position. No suturing is necessary. is performed on an out-patient basis, so no time has to be spent in hospital. It is a painless and perfectly tolerable procedure. The operation lasts about 10 minutes, and it is not necessary to occlude the eye at the end. After surgery, the patient may have blurred vision and the sensation of a foreign body in the eye, but this does not normally last for more than 24 to 48 hours. After that time, useful vision is generally recovered and the patient can lead a practically normal life. After surgery, the patient acquires the same vision as he or she had beforehand with glasses or lenses. It should be made clear that the aim of the treatment is to reduce dependency on optical correction, making the patient’s eyesight good enough to lead a normal life without spectacles or contact lenses. The patients who have undergone the operation report a fairly high degree of satisfaction. Where patients are dissatisfied, this is usually because they were not properly informed about the results and the possible side effects and complications. { RONDA IBERIA 145 { aeropuerto barcelona { barcelona airport Embarque Boarding VIP Salas VIP Control de seguridad Security checkpoint IB VIP loungue Auto check-in Auto check-in Información Information Facturación Iberia Iberia check-in Facturación Check-in PA Facturación Puente Aéreo Air shuttle check-in TERMINAL 1 DEL AEROPUERTO DE BARCELONA TERMINAL 1 OF BARCELONA AIRPORT Facturación Iberia y Asociados Check-in Iberia and Associates DIQU Facturación y embarque Puente Aereo (Planta 1ª) Shuttle check-in and boarding (1st Floor) Aparcamiento en superficie Outdoor parking P E NO RTE / NO RTH DOC K Oficina de Iberia Iberia office 700 600 500 Facturación de todos los vuelos excepto P.A. (Planta 3ª) Llegada y recogida de equipajes (Planta 1ª) Check-in for all flights except Shuttle (3rd floor) Arrival and baggage claim (1st Floor) VIP PA 400 300 Oficina de Vueling Vueling office P IB Sky Centre / Zona comercial Sky Centre / Shopping area Aparcamiento cubierto Covered parking DIQU E SU Embarque vuelos regionales Boarding regional flights R/S OUT H DO CK Control de seguridad Security Checkpoint Zona de embarque Boarding area El plano general adjunto de la T1 está basado en una vista aérea de la nueva Terminal, por lo tanto no está separado por plantas, cuya descripción se explica a continuación. The accompanying general plan of the T1 –based on an aerial view of the new terminal and thus not separated by floors– can be explained as follows: P3.– En la planta 3 se encuentran: xFacturación y el control de seguridad de todos los vuelos, excepto Puente Aéreo. xVarios puntos de información. x Controles de pasaporte y puertas de embarque de los vuelos internacionales a destinos No Schengen. P3.– On the third floor can be found: xCheck-in and security checkpoint for all flights except the Air Shuttle. xSeveral information points. xPassport controls and boarding gates for international flights to non-Schengen destinations. P2.– En la planta 2 se encuentran: xControl de pasaportes de llegada de vuelos internacionales No Schengen. xSalas VIP, excepto la del Puente Aéreo. P2.– On the second floor: xPassport control for Non-Schengen international arriving flights. xVIP lounges, except the one for the Air Shuttle. P1.– En la primera planta se encuentran: xPuertas de embarque de los vuelos nacionales y europeos Schengen. xFacturación, control de seguridad, sala VIP y embarque del Puente Aéreo (acceso directo desde la calle y zonas de aparcamiento, dique Norte, Corredor BCN-MAD). xEmbarque de vuelos regionales (IB8000-IB8999). Dique Sur. Si se obtiene la tarjeta de embarque online y se viaja solo con equipaje de mano, se puede acceder directamente desde la calle y zonas de aparcamiento, sin pasar por el vestíbulo general de facturación. xVarios puntos de información. xRecogida de equipajes de todos los vuelos. P1.– On the first floor: xBoarding gates for domestic and Schengen European flights. xCheck-in, security checkpoint, VIP lounge and boarding for the Air Shuttle. (There is direct access from the street and parking areas, North dock, BCN-MAD Corridor). xBoarding of regional flights (IB8000-IB8999). South dock. If you have obtained your boarding card online and are travelling with just hand luggage, you can come in directly from the street or parking areas without going through the main check-in vestibule. xSeveral information points. xBaggage claim area for all flights. 146 RONDA IBERIA { aeropuerto madrid { madrid airport Información Information Información IB Facturación Iberia Iberia Check-in IB Information Control de pasaportes Passports control PA Facturación Iberia Facturación Puente Aereo Air Shuttle Check-in Facturación Puente Aereo VIP loungue VIP Salas VIP Tren de conexión Connection train VIP loungue Control de Seguridad Security checkpoint Recogida de equipajes Baggages clain PA Shuttle Check-in Tren de Air conexión Madrid Amigo Connection train Madrid Friend Iberia Check-in VIP Salas VIP Control de pasaportes Passports control Recogida de equipajes Baggages clain xEn el T4 se sitúan la gran mayoría de las salidas y llegadas a/de destinos domésticos y países del Convenio de Schengen (países europeos que han eliminado controles fronterizos entre ellos y que, a fecha de publicación de este horario Control de los Seguridad eran: Alemania, Austria, Bélgica, Dinamarca, España, Finlandia, Francia, Grecia, Security checkpoint Holanda, Islandia, Italia, Luxemburgo, Noruega, Portugal y Suecia). xEn el satélite (T4S) se efectúan las salidas y llegadas de todos los vuelos internacionale s a/de países fuera de la Unión Europea y de los países europeos No Schengen. También salen de este edificio algunos vuelos domésticos y Schengen. Madrid Amigo Madrid Friend xLos vuelos de Iberia al Reino Unido e Irlanda operan desde el T4, excepto algunos vuelos operados por Iberia Regional Air Nostrum que salen del T4S. xEl Puente Aéreo de Iberia está en el edificio principal (T4). Terminal T4 g Parkin ublic co / P in transit públi s rking ic acces a P o cces ubl P IB s Acces rking lic Pa t J40-J59 b u P co / in transi públi s rking ic acces l so Pa Acce Pub c c Ac eso Ac eso ce ce so públ ic so públ Ta ic xi / o en Ta xi / o en Tax trán i s t Tax r i ac ánsit ces o / s Ac PA VIP acc ito ess / A H1-H37 IB xLos movimientos de pasajeros entre el T4 y el T4S y viceversa, se realizan con un tren automático que sale cada tres minutos, con una duración del trayecto de tres minutos. L +2 LEVE s vuelos +2 / dos loT4 L Terminal NIVE ción de to ra EL +1 Factu eck-in / LEV acional hts Ch L +1 /N All flig NIVE Schengen n/Domestic das +2chenge SaliV K62-K98 E EuLres S elos 2 / LDepart los vu s Acces xTodos los filtros de policía están situados en el satélite (T4S) así como la aduana de equipaje de mano. La aduana se encuentra en las áreas de recogida del equipaje (T4). xTiempos límite de cierre de vuelos: Vuelos Puente Aéreo: Vuelos Schengen saliendo del T4: Vuelos Schengen saliendo del T4S: Vuelos No Schengen o internacionales saliendo del T4S: L+ dos NIVE ción de to ra -in k c Factu e h hts C All flig PA EL +1 / LEV acional L +1 /N NIVE Schengen n/Domestic alidas s Schenge L 0S K62-K98 ure LEVE Depart L0/ NIVE VIP Ac J40-J59 xi s y Ta ess so Bu cc Acce nd Taxi aH1-H37 Bus a L -1 NIVE / L0/ NIVE L -1 LEVE xPara los pasajeros en tránsito por Madrid que llegan en vuelo de Iberia y continúan en vuelo de Iberia, los tiempos mínimos de conexión son: Para pasajeros en vuelos que llegan y salen del T4: 55 minutos Para pasajeros en vuelos que llegan y salen del T4S: 55 minutos Para pasajeros entre vuelos que llegan al T4 y salen del T4S: 65 minutos Para pasajeros entre vuelos que llegan al T4S y salen del T4: 65 minutos L0 LEVE Conexión entre terminales xConexión de las terminales T4 y T4S: hay un tren automático que sale cada tres minutos, día y noche. Tarda aproximadamente cuatro minutos. +2 ional Terminal T4 S (Satélite) EL -2 U / LEV RS L -2 NIVE a puertas M M R S U n ió tes Conex n to the ga tio Conec xi s y Ta ess c so Bu Acce nd Taxi ac Bus a L -1 NIVE L LEVE EL -1 L +1 gen/In NIVE No Schen s Salida U55-U74 Terminal T4 S (Satélite) Puertas de embarque T4 T4 Gates VIP VIP Puertas de U55-U74 T4S Gates H1-H37 J40-J59 K62-K98 S20-S51 al acion L0 LEVE chengen/N nal y S L0/ NIVE Llegadas ngen/Nacio R1-R18 e y s ch c Salida s remoto S cional mesti a en/Do da Llega ngen/Intern s Scheng c and he ure sti No Sc and Depart gen/Dome en ls Arriva rrivals Sch tional a tA Remo ngen/Intern e h No Sc J40-J59 K62-K98 S20-S51 U55-U74 Puertas de embarque T4 T4 Gates H1-H37 al EL +2 acion / LEV gen/Intern al n L +2 NIVE s No Sche /Internation da gen Llega Schen ls No Arriva EL +1 rnacional te / LEV L +1 chengen/In E IV embarque T4SNalidas No S S R1-R18 EL -1 / LEV VIP L -1 NIVE ternac n / xConexiónIVentre ngen/I T4 yalT1, T2, T3: hay un autobús de tránsito que L +2las terminales N E s No Sche /Internation n da funciona entre Llega las o06:00 henygelas 23:00. Además, Metro de Madrid enlaza la estación c S ls Nla estación Aeropuerto T1, T2 y T3 de la línea 8 que también opera AeropuertoAT4 rrivacon al el centro de la ciudad. EL +1 rnacionen hacia/desde la estación Nuevos Ministerios, te / LEV / LEV EL -2 U S20-S51 / LEV RS L -2 NIVE a puertas M M R S U ión tes Conex n to the ga R1-R18 tio Conec 20 minutos 45 minutos 55 minutos 55 minutos VIP EVEL Puertas de embarque T4S T4S Gates -2 /L HJK L -2 NIVE a puertas erto pu xión Cone da del Aero HJK y sali gates exit to the rt ecntioanl and Airpo Cocnio a L0 LEVE chengen/N nal y S L0/ NIVE Llegadas ngen/Nacio sy che c Salida s remoto S cional mesti a en/Do da Llega ngen/Intern s Scheng c and e re ti h u s No Sc and Depart gen/Dome en ls Arriva rrivals Sch tional A a t rn o Rem ngen/Inte he No Sc L -1 NIVE EL -1 / LEV R1-R18 S20-S51 U55-U74 EVEL -2 /L HJK L -2 NIVE a puertas erto pu xión Cone da del Aero HJK y sali gates to the irport exit n o ti c A and Cone xMost departures and arrivals to and from domestic airports and Schengen Agreement countries take place at T4 (European countries that have eliminated border controls with each other, and which at the date of this writing are: Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, Italy, Luxemburg, the Netherlands, Norway, Portugal, Spain and Sweden). xThe T4S satellite terminal is used for departures and arrivals of all international flights to or from non-UE and non-Schengen European countries. Some domestic and Schengen flights depart also from this building. xIberia flights to the United Kingdom and Ireland operate from the T4 terminal, except for some by Iberia Regional Air Nostrum, which leave from the T4S. xIberia’s “Puente Aéreo,” the Madrid-Barcelona shuttle service, operates from the main building (T4). xPassenger movements between T4 and T4S and vice-versa are ensured by an automatic train that leaves every 3 minutes, and whose duration is three minutes. xAll police checkpoints are located in T4S, as well as the hand luggage custom post. Main customs is located at the baggage claim area in T4. xNew deadlines for flight closings at T4: “Puente Aéreo” shuttle flights: Schengen flights departing from T4: Schengen flights departing from T4S: Non-Schengen or international flights departing from T4S: 20 minutes 45 minutes 55 minutes 55 minutes xFor transit passengers who arrive in Madrid on an Iberia flight and are to continue on an Iberia flight, the minimum connection time is as follows: For passengers on flights that arrive at and depart from T4: 55 minutes For passengers on flights that arrive at and depart from T4S: For passengers between flights that arrive at T4 and depart from T4S: For passengers between flights that arrive at T4S and depart from T4: 55 minutes 65 minutes 65 minutes Connections between Terminals xConnection between Terminals T4 and T4S: an automatic train leaves Terminals T4 and T4S every three minutes, day and night. The journey takes about four minutes. xConnections between Terminal T4 and Terminals T1, T2 and T3: a transit bus operates from 06:00 to 23:00 hours. Furthermore, Line 8 of the Madrid Metro links the two airport stations (T4 and T1, T2, T3) and alsooperates to and from the Nuevos Ministerios station in the city centre. RONDA IBERIA 147 { la flota de iberia { the fleet of iberia Vancouver Seattle Porland Minneapolis Toronto Los Ángeles San Diego Oklahoma 4 Km 7.10 Atlanta Dallas Phoenix Houston m 76 K 9.0 Orlando Nueva Orleáns Miami La Habana Cancún México DF Cartagena Km Caracas Medellín Pereira Armenia Cali 97 9.4 Km Bogotá 82 .6 10 Iquitos Km 27 .1 10 Km 8. Lima Cuzco Arequipa Antofagasta Río de Janeiro Sao Paulo Asunción Isla de Pascua Santiago de Chile Airbus A320/200 IBEXPRESS Mendoza Montevideo Buenos Aires Concepción Fabricado por el consorcio Airbus Industrie, en el que participan Alemania, España, Francia y Reino Unido. Manufactured by the Airbus Industrie consortium, of which Germany, Spain, France and the United Kingdom are members. Puerto Montt Rutas del Grupo IBERIA Some IBERIA destinations 37,57 m. 34,1 m. 177 4 3.500 km. 01:00 23 8.0 Piura Trujillo Con una media de 1.000 vuelos diarios, el Grupo Iberia ofrece vuelos a 109 destinos de 42 países a los que debemos añadir otros 181 destinos más en 37 países en régimen de código compartido con otras compañías aéreas. Longitud / Length Envergadura / Wingspan Butacas / Seats Nº de unidades / Nº of aircraft Alcance / Range Motores / Engines: CFM Internacional Km Bucaramanga Quito Guayaquil With an average of 1.000 daily flights, the Iberia Group flies to 109 cities in 42 countries. In addition there are another 181 destinations served by code share flights with other companies. 03 7.0 Barranquilla Panamá San José 2 Km 6.38 San Juan de Puerto Rico Santo Domingo S. Pedro Sula 3 Km 7.45 10 .0 6 K 05 K m m Las Vegas 9.387 Km Filadelfia Saint Louis San Francisco 5.779 Km 39 Línea Internacional del día Cleveland Denver Managua 00:00 6.747 Km 5.482 Km Boston Nueva York Chicago Salt Lake City Guatemala San Salvador 23:00 Montreal Detroit Algunos destinos con código compartido Some code-sharing destinations 02:00 03:00 04:00 05:00 Punta Arenas 06:00 07:00 08:00 09:00 10:00 Airbus A319 Airbus A320/200 Airbus A321 Airbus A340 Fabricado por el consorcio Airbus Industrie, en el que participan Alemania, España, Francia y Reino Unido. Manufactured by the Airbus Industrie consortium, of which Germany, Spain, France and the United Kingdom are members. Fabricado por el consorcio Airbus Industrie, en el que participan Alemania, España, Francia y Reino Unido. Manufactured by the Airbus Industrie consortium, of which Germany, Spain, France and the United Kingdom are members. Fabricado por el consorcio Airbus Industrie, en el que participan Alemania, España, Francia y Reino Unido. Manufactured by the Airbus Industrie consortium, of which Germany, Spain, France and the United Kingdom are members. Fabricado por el consorcio Airbus Industrie, en el que participan Alemania, España, Francia y Reino Unido. Manufactured by the Airbus Industrie consortium, of which Germany, Spain, France and the United Kingdom are members. Longitud / Length 33,8 m. Envergadura / Wingspan 34,1 m. Butacas / Seats 122/141 Nº de unidades / Nº of aircraft 19 Alcance / Range 3.600 km./5.100 km. Motores / Engines: CFM Internacional Longitud / Length Envergadura / Wingspan Butacas / Seats Nº de unidades / Nº of aircraft Alcance / Range Motores / Engines: CFM Internacional 44,5 m. 34,1 m. 200 19 4.000 km. Longitud / Length 74,8 m. Envergadura / Wingspan 63,4 m. Butacas / Seats 254/342 Nº de unidades / Nº of aircraft 35 Alcance / Range 12.700 km. Motores / Engines: CFM Internacional/Rolls Royce. 148 RONDA IBERIA 37,57 m. 34,1 m. 171 29 3.500 km. Longitud / Length Envergadura / Wingspan Butacas / Seats Nº de unidades / Nº of aircraft Alcance / Range Motores / Engines: CFM Internacional Oulu Kuopio Vaasa Oslo Helsinki Estocolmo Aberdeen Gotemburgo Edimburgo Glasgow Copenhague km Manchester Newcastle 46 3.4 Amsterdam m Varsovia Dublín Hamburgo .300 K 2 Birmingham Francfort Berlín Kiev Londres Praga Bruselas París Basilea Zurich Viena Budapest Milán Lyon Ginebra Venecia Bucarest Toulouse Bolonia 2.459 Km Marsella Oporto Niza Dubrovnic MADRID 1.828 Km Estambul Barcelona Lisboa Valencia Roma Sevilla Atenas 3.36 Tánger Argel 3 km Rabat Oudja Casablanca Tel Aviv Fez Agadir Amman El Cairo El Aaiún Dubai 18 6. Nouakchott Marrakech Tokio 10.786 Km 2.7 56 km 3.1 46 km Canarias Moscú 11.3 81 K 0k km m Bangkok 6 km 4.26 3.809 3.891 km Accra m Dakar Lagos Malabo Singapur 17 .67 8.40 Luanda 8 km 5.7 49 km Nairobi Johannesburgo Ciudad del Cabo 2K m Durban Port Elizabeth Sidney Para conocer la totalidad de destinos, por favor, consulte las páginas siguientes. Please, see following pages for the rest of destinations. 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 21:00 22:00 EC-000 EC-000 ATR72 CRJ200 CRJ1000 CRJ900 Fabricado por el consorcio franco-italiano ATR en Toulouse (Francia). Manufactured by the French-italian consortium ATR in Toulouse (France). Fabricado por Bombardier Regional Aircraft en Montreal, Quebec (Canadá). Manufactured by Bombardier Regional Aircraft in Montreal, Quebec (Canadá). Fabricado por Bombardier Regional Aircraft en Toronto, Ontario (Canadá). Manufactured by Bombardier Regional Aircraft in Toronto, Ontario (Canadá). Fabricado por Bombardier Regional Aircraft en Montreal, Quebec (Canadá). Manufactured by Bombardier Regional Aircraft in Montreal, Quebec (Canadá). Longitud / Length Envergadura / Wingspan Butacas / Seats Nº de unidades / Nº of aircraft Alcance / Range Motores / Engines: Pratt&Whitney 27,176 m. 27,05 m. 64/68 5 1.550/1.700 km. Longitud / Length Envergadura / Wingspan Butacas / Seats Nº de unidades / Nº of aircraft Alcance / Range Motores / Engines: General Electric 26,77 m. 21,21 m. 50 16 3.054 km. Longitud / Length Envergadura / Wingspan Butacas / Seats Nº de unidades / Nº of aircraft Alcance / Range Motores / Engines: General Electric 39,1 m. 26,1 m. 100 10 2.761km. Longitud / Length Envergadura / Wingspan Butacas / Seats Nº de unidades / Nº of aircraft Alcance / Range Motores / Engines: General Electric 36,4 m. 24,8 m. 89 11 3.100 km. RONDA IBERIA 149 { nuestras rutas { our routes Mar Cantábrico FRANCIA Estaca de Bares Toulouse Ferrol Santander A Coruña Asturias Lugo CANTABRIA PAÍS VASCO Vitoria GALICIA Vigo NAVARRA ANDORRA LA RIOJA Ourense Logroño Burgos Palencia Girona Huesca CATALUÑA Lleida Valladolid Bragança Braga Perpignan Andorra la Vella Pamplona León Pontevedra Carcassonne Bilbao San Sebastián ASTURIAS Santiago de Compostela Soria Barcelona Zaragoza CASTILLA Y LEÓN Zamora Reus ARAGÓN Oporto Tarragona Segovia Salamanca Delta del Ebro Guadalajara Ávila Guarda MADRID Coimbra MENORCA Teruel BALEARES MADRID Castelo Branco Mahón Castellón de la Plana Cuenca Palma de Mallorca Toledo Cáceres PORTUGAL Valencia CASTILLA LA MANCHA EXTREMADURA Albacete Lisboa Ibiza Islas Baleares IBIZA Cabo de la Nao Ciudad Real Badajoz MALLORCA COMUNIDAD VALENCIANA Setúbal Alicante Bahía de Setúbal MURCIA Córdoba Murcia Jaén Cabo de Palos Mar Mediterráneo ANDALUCÍA Huelva Sevilla Granada Faro Cabo de San Vicente Almería Golfo de Cádiz Jerez Málaga Cabo de Gata Cádiz Océano Atlántico Estrecho de Gibraltar Ceuta ARGELIA Tetuán Melilla Fez Kenitra Rabat Islas Canarias La Palma Tenerife MARRUECOS Teide 3.718m. LA GOMERA EL HIERRO 150 RONDA IBERIA Lanzarote Gran Canaria Fuerteventura Rutas del Grupo Iberia Iberia Group routes Ivalo Kittila Destinos con códigos compartidos Destinations with code share Rovaniemi Capitales Capitals Océano Atlántico Reykjavik ISLANDIA Segeza Mar de Groenlandia Kuopio Kokkola Mar de Noruega Islas Shetland Trondheim Bergen Cabo Kinaird Islas Hébridas Canal del Norte Glasgow ESCOCIA IRLANDA DEL NORTE Belfast Shannon IRLANDA Aberdeen Dundee Edimburgo Newcastle Manchester Liverpool Dublín Mar del Norte Sheffield Nottingham Pori Golfo de Botnia NORUEGA Uppsala Oslo Linköping Copenhague Kazán Mar Báltico Klipeda Gdansk Tver ESTONIA LETONIA Alborg San Petersburgo Tallinn Golfo de Riga Gotemburgo Malmö Perm Helsinki Estocolmo Cabo Skagen DINAMARCA FINLANDIA Golfo de Finlandia SUECIA Kaunas LITUANIA Moscú Vitebsk Delhi Smolensk Bengaluru Tula Vilna Kaliningrado Samara RUSIA Pskov Riga Rocktock Bombay Mogilev Minsk Bobruisk Gomel Varsovia INGLATERA Espacio Schengen* Schengen countries Petrozavodsk Vaasa Sundsvall Otras ciudades Other cities Oulu Umea Riad Sumy Hamburgo Amsterdam Jeddah Birmingham POLONIA Bremen Poltava Cardiff Oxford Lodz Kiev Lublin La Haya PAÍSES Berlín Czestochawa Taganrog Róterdam BAJOS Hannover ALEMANIA Bristol Zhitomir Londres Amberes Katowizce Plimouth Dusseldorf Dresden Kirovagrado Bruselas UCRANIA Rostov Lviv Cabo Land’s End Colonia BÉLGICA Canal de La Mancha Ostrava Melitopol Cracovia Lille Luxemburgo Praga Fráncfort Le Havre Chermovtsi Nikolaiev REPÚBLICA CHECA ESLOVAQUIA Nancy Bonn Ruán Cabo de Nuremberg Viena Kisimiov San Mateo Krasnodar Estrasburgo Sttutgart Bratislava París Odesa Linz Munich Lasi Tours GEORGIA Nantes Basilea Budapest RUMANÍA Liechtenstein Salzburgo Berna HUNGRÍA Brasov Galati FRANCIA Insbruck AUSTRIA Ginebra Zurich Clermont-Ferrand Timisoara Liubliana SUIZA Bucarest Constanza Lyon Mar Negro Burdeos St. Etienne Belgrado Milán ESLOVENIA Zagreb Craiova Ploiesti Golfo de Samsun Turín Venecia A Coruña Vizcaya Varna Grenoble Sarajevo SERBIA Toulouse Bolonia Zonguldak Santiago de CROACIA Asturias San Sebastián BULGARIA Bósforo Mónaco Compostela BOSNIA Y HERZ. Cabo San Marino Cannes Estambul Bilbao Sofía Corse Andorra Dubrovnik Skopje Florencia Ankara León Niza la Vella Marsella Eskisier Pamplona Oporto Toulon Mar ITALIA MACEDONIA Salamanca Bursa Bastia Adriático Zaragoza Barcelona Roma Kayseri Cabo de Creus Tirana PORTUGAL TURQUÍA Balikezir Mar ALBANIA Estrecho de Bonifacio Delta del Ebro Lisboa Badajoz MADRID Egeo Bari Adana Antakia Esmirna Valencia Islas Cícladas Mahón GRECIA Golfo de ESPAÑA Hama Islas Baleares Mar Antalya Tarento Alicante Tirreno Palma de Sevilla Homs Mar Jónico Atenas Cabo de Nicosia SIRIA Granada Murcia Ibiza Mallorca San Vicente Cabo Islas Jónicas Jerez de Cabo Cabo Beirut de Palos Chipre la Frontera Spartivento Larnaca LÍBANO Bon Cabo Akritas Anaba Málaga Cabo Mar de Gata Tánger Damasco Cabo Matapán Jónico Argel Nador Túnez Fez Haifa Amman Kenitra Isla de Creta Golfo de Orán Constantina Oujda Mar Mediterráneo Rabat Hammanet Tel Aviv JORDANIA Casablanca Delta del Nilo Sfax ISRAEL Port Said Golfo de Gabés Damanhur Jerusalén Cork GALES Canal de San Jorge Agadir El Aaiún Marrakech Ouarzazate Alejandría Trípoli Bengasi Golfo de Sirte El Cairo EGIPTO (*) Schengen. Países europeos que han eliminado los controles fronterizos entre ellos y que, a fecha de publicación de este mapa son: Alemania, Austria, Bélgica, Dinamarca, España, Finlandia, Francia, Grecia, Holanda, Islandia, Italia, Luxemburgo, Noruega, Portugal y Suecia. Schengen. European countries that have eliminated border controls with each other, and which at the date of this writing are: Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, Italy, Luxemburg, the Netherlands, Norway, Portugal, Spain and Sweden. RONDA IBERIA 151 { nuestras rutas { our routes Edmonton Prince Rupert Vancouver Churchill Bahía de Hudson Scefferville CANADÁ Calgary Península de Labrador Winnipeg Montañas Rocosas Lago Superior Seattle Terranova Quebec Fargo Minneapolis Grand Toronto Montreal Syracuse Rapids Green Bay Sioux Falls Flint Milwaukee Boston Honolulu Búfalo Salt Lake City Hartford Omaha Chicago DetroitCleveland Nueva York Cincinnati Sacramento Kansas Denver Filadelfia Dayton Pitsburg Washington St. Louis Las Vegas San Francisco Baltimore Columbus Tulsa San José Nashville Norfolk Indianápolis Oklahoma City Santa Bárbara Palms Raleigh Los Ángeles Spring Phoenix Dallas MemphisHuntsville Charlotte Orange County Albuquerque Pensacola Atlanta San Diego Madison Austin Tucson Jacksonville Houston El Paso Nueva Tallahassee Orlando San Antonio Orleans Tampa West Palm Beach MÉXICO Miami Península Fort Myers Grandes Antillas de California Monterrey Key West La Habana EE. UU. Portland Guadalajara Puerto Vallarta Mérida México DF Océano Atlántico CUBA Cancún Veracruz Halifax Santo Domingo Oaxaca BELICE JAMAICA Acapulco GUATEMALA S. Pedro Sula Guatemala HONDURAS EL SALVADOR Tegucigalpa San Salvador NICARAGUA HAITÍ REP. DOMINICANA San Juan de Puerto Rico Santa Marta Barranquilla Panamá Caracas Cartagena San José PANAMÁ de Costa Rica Bucaramanga Georgetown Medellín VENEZUELA Panamaribo Pereira GUYANA Golfo Bogotá Armenia Managua COSTA RICA de Panamá Océano Pacífico Islas Galápagos Quito Guayaquil Piura Chiclayo Trujillo Bloomington Campaign IL Cedar Rapids Des Moines Dubuque Evansville Fayetteville (Regional) Flint MI Fort Wayne Fresno Harrisburg Kalanazoo Knoxville La Crosse Lexington Little Rock Marquete Moline Newark Oklahoma City Orange County Peoria Raleigh Richmond Rochester Springfield Toledo Traverse City Washington Dulles Westchester Wichita Wilkes-Barre/Scranton Wausau (Central) Cayenne GUAYANA FRANCESA Bélem ECUADOR Iquitos Manaus Recife BRASIL Puerto Maldonado Cuzco Arequipa Brasilia Salvador de Bahía Juliaca La Paz Goiania Tacna Fortaleza Sao Luis Meseta del Matto Grosso PERÚ Lima Otros destinos en código compartido con American Airlines Other destinations with American Airlines code share SURINAM COLOMBIA Cali Vitoria Cachabamba BOLIVIA Belo Horizonte Río de Janeiro Isla de Pascua Antofagasta PARAGUAY Asunción CHILE Curitiba Sao Paulo La Serena Mendoza Santiago de Chile Concepción Porto Alegre Córdoba URUGUAY Montevideo Buenos Aires Mar del Plata ARGENTINA Bahía Blanca Puerto Montt Rutas Intercontinentales del Grupo Iberia. Intercontinental routes. Comodoro Rivadavia Destinos con código compartido. Destinations with code share. Destinos desde Chicago, Miami y Nueva York con código compartido IB/AA. Destinations from Chicago, Miami and New York with IB/AA code share. Destinos desde Santigo de Chile con código compartido IB/LAN. Destinations from Santiago de Chile with IB/LAN code share. 152 RONDA IBERIA Balmaceda Puerto Deseado Puerto Argentino/ Stanley Punta Arenas Islas Malvinas/Falkland Islas Georgias del Sur FRANCIA MADRID PORTUGAL Tánger Rabat Casablanca Marrakech Islas Canarias Tenerife Gran Canaria ITALIA Tirana Orán Fez Argel Palma de Mallorca Atenas TÚNEZ Golfo de Sirte Trípoli Teherán SIRIA Mar Mediterráneo Chipre Creta Tobruk Gabés MARRUECOS Beirut Damasco LÍBANO El Cairo Bagdad Tel Aviv ISRAEL IRÁN IRAK Amman Alejandría Bengasi ARGELIA El Aaiún Mar Caspio TURQUÍA Tunez Oudja Ankara GRECIA Ouarzazate Agadir Mar Negro Roma Islas Baleares Málaga Islas Madeira Marsella Barcelona Basora JORDANIA Suez Kuwait KUWAIT EGIPTO LIBIA Bahrein Doha Riyadh SAHARA S A H A R A Medina Asuán Mar Rojo MAURITANIA Nouakchott MALI ARABIA SAUDITA Abu Dhabi Muscat Jeddah La Meca Port Sudán OMAN Tomboctou SENEGAL NÍGER Dakar ERITREA CHAD GUINEA BISSAU BURKINA FASO Bissau Adén Nedjamena DJIBOUTI Djibouti BENIN GHANA SIERRA LEONA Monrovia SUDÁN Uagadugu GUINEA Freetown YEMEN Asmara Banjul GAMBIA Conakry Dubai NIGERIA SOMALIA TOGO COSTA DE MARFIL ETIOPÍA LIBERIA Abidjan Accra Lagos REPÚBLICA CENTROAFRICANA CAMERÚN Bondo Bangui Port Harcourt Malabo UGANDA GUINEA ECUATORIAL Santo Tomé Port Gentil Libreville Mogadiscio Kampala CONGO GABÓN KENYA Lago Victoria ZAIRE Nairobi Brazzaville Kinshasa Tanga Lago Tanganika Kananga TANZANIA Mombasa Zanzíbar Dar-es-Salaam Luanda Océano Atlántico Malange Golfo de Benguela Lago Malawi Islas Comores ANGOLA MALAWI ZAMBIA Lubango Lilongwe Lusaka MOZAMBIQUE Cataratas Victoria NAMIBIA Blantyre Harare Victoria ZIMBABWE Bulawayo Walvis Bay Quelimane Bahía de Sofala Canal de Mozambique MADAGASCAR BOTSWANA Gaborone Pretoria Johannesburgo Maputo Mbabane SWAZILAND LESOTHO Maseru Rutas del Grupo Iberia Intercontinental routes. Destinos con código compartido. Destinations with code share. Bahía de Santa Elena Durban REPÚBLICA SURAFRICANA Ciudad del Cabo Cabo de Buena Esperanza Port Elizabeth Cabo de Las Agujas RONDA IBERIA 153