T-Series Filters - Honeywell Safety Products

Anuncio
T-Series Filters
EN14387:2004. EN143:2000/amd 1 June 2006. EN371:1992. EN372:1992
CE certification according to European Council Directive 89/686/EEC and subsequent amendments.
CE type examination by: INSPEC Certification Services, 56 Leslie Hough Way, Salford, England,
M6 6AJ
[Identification n˚:0194].
Manufacturer: Sperian Respiratory Protection USA, LLC, 3001 South Susan Street, Santa Ana, CA,
92704, USA
Authorized EU representative: Sperian Respiratory Protection France, SA, ZI Paris Nord II, 33 rue
des Vanesses, BP 55288, 95 958 Roissy CDG Cedex, France
DEUTSCH: GEBRAUCHSANLEITUNG
A. PRODUKTBESCHREIBUNG / MONTAGEANLEITUNG
- Sperian Gas-/Dampf-, Gas/Dampf/Partikel- und verkapselte Partikel-Filter, deren Produktbezeichnung mit „T... “ und „L ...“ beginnt, sind mit einem Spezialschraubanschluss
ausgerüstet. Sie können nur mit folgenden Sperian Atemschutzmasken eingesetzt werden: Sperian 6000 (6XXX) + MX/PF F950 Halbmasken und Sperian 8200/8400 +
MX/GR Vollmasken – Zwillingsfilter-Atemmasken.
B. ANWENDUNGEN/BESCHRÄNKUNGEN
Zusätzlich zur Produktbezeichnung sind die Filter mit den Buchstaben A, B, E, K, AX, SX, NO und/oder Hg (Gas/Dampf-Kennzeichnung) bzw. P (Partikel-Kennzeichnung)
gekennzeichnet und farbcodiert, um anzuzeigen vor welchem Schadstoff sie schützen. Die nachfolgende Tabelle zeigt die verschiedenen Schadstofftypen und die zugehörigen Farbcode:
TYP
A
B
E
K
AX
SX
NO-P3
Hg-P3
P
FARBE
braun
grau
gelb
grün
braun
violett
blau/weiß
rot/weiß
weiß
HAUPTANWENDUNGSBEREICH
Organische Dämpfe mit Siedepunkten, oberhalb von 65°C.
Anorganische Gase und Dämpfe, z.B. Chlor, Cyanwasserstoff, Schwefelwasserstoff.
Gase von Säuren, z.B. Schwefeldioxyd, Chlorwasserstoff.
Ammoniak.
Organische Verbindungen mit Siedepunkten unterhalb von 65°C.
Speziell benannte Gase und Dämpfe (siehe Kennzeichnung der Filter und/oder separate Gebrauchsanleitung).
Schwefeloxyde und Partikel
Quecksilber und Partikel
Partikel
TYPE
A
B
E
K
AX
SX
NO-P3
Hg-P3
P
COLOUR
Brown
Grey
Yellow
Green
Brown
Violet
Blue/White
Red/White
White
MAIN APPLICATIONS
Organic vapours with boiling points greater than 65°C.
Inorganic gases and vapours, e.g. Chlorine, Hydrogen Cyanide, Hydrogen Sulphide.
Acid gases e.g. Sulphur Dioxide, Hydrogen Chloride.
Ammonia.
Organic compounds with boiling points less than 65°C.
Specific named gases and vapours (see marking on filter and/or separate instructions).
Nitrogen oxides + particulate.
Mercury + particulate.
Particulate.
B1: Protection against gases/vapours:
• Filters protecting against type A, B, E and K gases/vapours are classified according to capacity. There are three classes - 1, 2 and 3. When the letters A, B, E and/or K
are followed by the number "1" (see marking on the filter), this indicates that the filter is classified as a Class 1 (low capacity) filter for that type of gas/vapour, according
to EN 141. "2" indicates a Class 2 (medium capacity) filter and "3" indicates a Class 3 (high capacity) filter; e.g. A1 (brown), B2 (grey) etc. The higher the class, the
longer the service-life. AX and SX filters are not subject to classification.
• Filters protecting against more than one type of gas/vapour are marked and colour-coded accordingly e.g. A1E1 (brown/yellow). A filter may protect against different
types of vapours at different classifications e.g. A2B2E2K1 (brown/grey/yellow/green).
• Filters protecting against Nitrogen oxides and Mercury are fitted with an encapsulated P3 particulate filter, as required by EN141.
• Filters protecting against gases/vapours may be used in the presence of gas/vapour concentrations up to 20 x MAC / OEL / TLV [max. 1000 ppm (class 1), 5000 ppm
(class 2)] when fitted to a half-mask, and up to 2000 x MAC / OEL / TLV [max. 1000 ppm (class 1), 5000 ppm (class 2)] when fitted to a full-face mask. [Warning: the
nominal protection factors mentioned - 20, 2000 - are those specified in CEN document CR 529 - "Guidelines for Selection and Use of Respiratory Protective Devices";
they are given only as an indication and may be liable to modification].
• Do NOT use gas/vapour filters or gas/vapour/particulate filters against gases/vapours with poor warning properties.
• Do NOT use gas/vapour filters as protection against particulates.
B2: Protection against particulate:
• Encapsulated particulate filters are marked with the letter "P" followed by the number "1", "2" or "3" (see after) and the colour-code White. Non-encapsulated particulate
filters are also marked in the same way, but directly on the filter material. Gas/vapour filters which include an encapsulated particulate filter are also marked in the same
way, but in combination with the marking relative to gas/vapour protection e.g. A1-P3 (brown/white), A2B2E2-P3 (brown/grey/yellow/white).
• The mark "P1" corresponds to protection against non-toxic aerosols (particulate) in concentrations up to 4.5 x MAC / OEL / TLV (5 x MAC / OEL / TLV if connected to a
full-face mask).
• The mark "P2" corresponds to protection against non-toxic and low-to-average toxicity aerosols (particulate) in concentrations up to 12 x MAC / OEL / TLV (16 x MAC /
OEL / TLV if connected to a full-face mask).
• The mark "P3" corresponds to protection against non-toxic, low-to-average toxicity and high toxicity and radio-active aerosols (particulate) in concentrations up to 50 x
MAC / OEL / TLV (1000 x MAC / OEL / TLV if connected to a full-face mask).
• The mark “R” indicates the filter is reusable while “NR” indicates the filter is NOT reusable (single-use) and is to be discarded at the end of each shift.
• Do NOT use particulate filters as protection against gases/vapours.
C: CHECKS PRIOR TO USE
1: Checks prior to use must be carried out in a non-contaminated area.
2: Check that the filter or filter combination, and the face-piece to which they are to be attached, are suitable for the type and concentration of contaminant(s) present in
the work area. If in doubt, see your Supervisor.
3: Check that the sealed packaging is undamaged before removing the filter. Do NOT use the filter if the packaging is damaged.
4: Remove the filter and, when indicated, check that the USE-BY date has not been exceeded. Do NOT use the filter if the USE-BY date has been exceeded.
5: Check the filter visually for any obvious damage. Do NOT use the filter if damaged. If in doubt, see your Supervisor.
6: Check that retainers, holders and covers (associated with non-encapsulated particulate filters) are undamaged.
7: When filters are to be used as twin-filters (see Section A: Product Identification), check that both filters or filter combinations are identical.
8: Before fitting the filter to the face-piece, ensure that the face-piece corresponds to a type/model according to information shown in Section A: Product Identification.
9: Before fitting the filter to the face-piece, ensure that the face-piece, sub-assemblies and components, are clean and in good condition - see instructions provided with
the face-piece.
B1: Schutz gegen Gase und Dämpfe:
• Filter, die gegen Gase/Dämpfe der Typen A, B, E und K Gase/Dämpfe schützen, sind entsprechend ihrer Leistung in drei Klassen eingeteilt – 1, 2 und 3. Folgt den
Kennbuchstaben A, B, E und/oder K die Nummer „1“ (siehe Kennzeichnung), bedeutet dies, dass der Filter gemäß EN141 der Klasse 1 (niedrige Leistung) für das
entsprechende Gas/den Dampf zugeordnet wird. Eine „2“ bedeutet Klasse 2 (mittlere Leistung) und eine «3» bedeutet Klasse 3 (hohe Leistung), wie z. B.: A1 (braun), B2
(grau), etc. Je höher die Klasse desto länger ist i.d.R. die Gebrauchsdauer des Filters. AX und SX Filter verfügen über keine Klasseneinteilung.
• Filter, die vor mehr als einer Art von Gas/Dampf schützen, sind entsprechend gekennzeichnet und farbcodiert, z.B. A1E1 (braun/gelb). Ein und derselbe Filter kann vor verschiedenen Arten von Dämpfen verschiedener Klassifizierung schützen, z. B. A2B2E2K1 (braun/grau/gelb/grün).
• Filter, die vor Stickstoffoxid und Quecksilber schützen, sind gemäß EN141 mit einem verkapselten P3-Partikelfilter versehen.
• Filter, die vor Gasen/Dämpfen schützen, dürfen in Gegenwart von Gas/Dampfkonzentrationen von bis zu 20 x MAC / OEL / TLV [max. 1000 ppm (Klasse 1), 5000 ppm
(Klasse 2)] verwendet werden, wenn sie als Halbmaske verwendet werden und bei bis zu 2000 x MAC/OEL/TLV [max. 1000 ppm (Klasse 1), 5000 ppm (Klasse 2)] wenn sie
als Vollmaske verwendet werden. [Warnung: Die erwähnten Nennschutzfaktoren – 20, 2000 – entsprechen jenen im CEN Dokument CR 529 – „Guidelines for Selection and
Use of Respiratory Protective Devices“ (Richtlinien für die Wahl und Verwendung von Atemschutzmasken); sie dienen lediglich als Anhaltspunkte und müssen u. U.
angepasst werden].
• Benutzen Sie Gas-/Dampffilter oder Gas-/Dampf-/Partikelfilter NICHT zum Schutz vor Gasen/Dämpfen mit unzureichenden Warneigenschaften.
• Benutzen Sie Gas-/Dampffilter NICHT zum Schutz vor Partikeln.
D: FITTING INSTRUCTIONS
1: If protective caps are provided, remove these from the filter.
2: Screw the filter(s) firmly onto the face-piece connector(s). Do NOT over-tighten - this may cause leakage.
3: Put on the respirator (with filter(s) in place) and check the face-fit - according to instructions provided with the face-piece.
B2. Schutz vor Partikeln:
• Verkapselte Partikelfilter sind mit dem Buchstaben „P“ markiert, gefolgt von der Zahl „1“, „2“ oder „3“ (siehe nachstehend) und dem Farbcode „Weiß“. Nicht-verkapselte
Partikelfilter werden genauso gekennzeichnet, jedoch direkt auf dem Filtermaterial. Gas-/Dampffilter, die einen verkapselten Partikelfilter einschließen, werden genauso
markiert, tragen aber zusätzlich eine Kennzeichnung bzgl. Gas-/Dampfschutzsicherung, z. B. A1-P3 (braun/weiß), A2B2E2-P3 (braun/grau/gelb/weiß).
• Die Markierung „P1“ entspricht einem Schutz vor nicht-giftigen Aerosolen (Partikeln) mit Konzentrationen von bis zu 4,5 x MAC / OEL / TLV (5 x MAC / OEL / TLV bei
Anschluss an eine volle Gesichtsmaske).
• Die Markierung „P2“ schützt vor nicht-giftigen und gering bis mittelmäßig giftigen Aerosolen (Partikeln) in Konzentrationen von bis zu 12 x MAC / OEL / TLV (16 x MAC /
OEL / TLV bei Anschluss an eine volle Gesichtsmaske).
• Die Markierung „P3“ entspricht einem Schutz vor nicht-giftigen, gering bis mittelmäßig giftigen sowie hoch giftigen und radioaktiven Aerosolen (Partikeln) mit Konzentrationen
von bis zu 50 x MAC / OEL / TLV (1000 x MAC / OEL / TLV bei Anschluss an eine volle Gesichtsmaske).
• Die Markierung „R“ bedeutet, dass der Filter wieder verwendet darf, während „NR“ bedeutet, dass der Filter NICHT wieder verwendet werden darf (Einwegfilter) und nach
jeder Schicht zu entsorgen ist.
• KEINE Partikelfilter als Schutz vor Gasen/Dämpfen verwenden.
F: MAINTENANCE AND STORAGE
1: Filters do not require any particular maintenance. Before and after each use, check the filter visually and replace if damaged.
2: Do NOT attempt to prolong the service-life of filters by blowing out with compressed air.
3: Do NOT immerse filters in water or any other liquid solution.
4: Un-used filters must be stored in a dry non-contaminated atmosphere between 5°C and 25°C and below 90% relative humidity. Where filters remain in use, they must
be stored, with the respirator, under the same conditions in an air-tight container.
C. PRÜFUNG VOR GEBRAUCH:
1: Alle Prüfungen vor Gebrauch müssen in einem nicht-kontaminierten Bereich durchgeführt werden.
2: Den Filter bzw. die Filterkombination und die Gesichtsmaske, an die er/sie angeschlossen ist/sind prüfen, ob er/sei die richtige Wahl für die Art und Konzentration(en) des
im Arbeitsbereich vorhandenen Schadstoffs sind. Im Zweifelsfall den Vorgesetzten zu Rate ziehen.
3: Prüfen, ob die Verpackung unbeschädigt ist, bevor der Filter entnommen wird. Den Filter NICHT verwenden, wenn die Verpackung beschädigt ist.
4: Den Filter entnehmen und ggf. prüfen, ob das VERFALLSDATUM noch nicht abgelaufen ist. Den Filter NICHT verwenden, wenn das VERFALLSDATUM überschritten
wurde.
5: Den Filter visuell auf offensichtliche Schäden untersuchen. Liegen Schäden vor, NICHT benutzen. Im Zweifelsfall den Vorgesetzten zu Rate ziehen.
6: Prüfen, ob die Fassungen, Halterungen und Abdeckungen (im Zusammenhang mit nicht verkapselten Partikelfiltern) unbeschädigt sind.
7: Werden Filter als Doppelfilter verwendet (siehe Abschnitt A - Produktbeschreibung), prüfen, ob beide Filter oder Filterkombinationen identisch sind.
8: Vor dem Anbringen des Filters an der Gesichtsmaske anhand der in Abschnitt A: Produktbeschreibung enthaltenen Angaben prüfen, ob die Maske dem Filtertyp/Modell
entspricht.
9: Vor dem Anbringen des Filters an der Gesichtsmaske prüfen, ob Gesichtsmaske, Subbaugruppen und Bestandteile sauber und in gutem Zustand sind – siehe die
Anleitungen, die mit der Gesichtsmaske mitgeliefert wurden.
D. ANBRINGUNG
1: Sind Schutzkappen vorhanden, müssen sie vom Filter entfernt werden.
2: Den/die Filter fest auf den/die Anschluss/Anschlüsse aufschrauben. NICHT zu fest anziehen – dies kann ein Leck verursachen.
3: Die Atemschutzmaske (samt eingesetztem Filter) anlegen und prüfen, ob sie gut sitzt – gemäß den Anleitungen, die mit der Gesichtsmaske geliefert wurden.
E. GEBRAUCHSANLEITUNG
1: Tragen Sie die Atemschutzmaske, solange Sie sich in dem schadstoffbelasteten Arbeitsbereich befinden.
2: Die einschlägigen Vorschriften und Bestimmungen wie z.B. die Unfallverhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaften oder das Atemschutzmerkblatt (CEN-Dokument
CR 529 – “Richtlinien für die Auswahl und Verwendung von Atemschutzgeräten”) beachten.
3: Partikelfilter und Gas/Dampf/Partikelfilter auswechseln, sobald starkes Verstopfen zu wachsendem Atemwiderstand führt.
4: Mit einer RP22R-Aufnahme müssen TP1- und TP2-Filter verwendet werden. Sie sind nicht wieder verwendbar (Einwegfilter) und müssen am Ende jeder Schicht entsorgt
werden.
5: Tauschen Sie die Gas/Dampf/Partikelfilter aus, sobald Geruchs- oder Geschmacksbelästigungen auftreten (bzw. nach 50 Stunden für Hg-P3-Filter). AX- und NO-P3-Filter
sind ausschließlich zum einmaligen Gebrauch bestimmt und müssen nach jedem Schichtende entsorgt werden.
6: Den schadstoffbelasteten Bereich sofort verlassen, wenn Sie Schwindelgefühl, Reizung oder anderweitige Schwierigkeiten bemerken oder wenn die Atemschutzmaske
beschädigt wird.
7: Verbrauchte Filter ihrem Inhalt entsprechend entsorgen, ggf. die Schutzkappen wieder aufsetzen.
F. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
1: Die Filter sind wartungsfrei. Vor und nach jeder Benutzung sind die Filter visuell auf Schäden zu überprüfen und ggf. auszutauschen.
2: NICHT versuchen, die Lebensdauer durch Ausblasen mit Druckluft zu verlängern.
3: NICHT in Wasser oder andere Lösungen tauchen.
4: Unbenutzte Filter in einer trockenen, nicht-kontaminierten Atmosphäre bei Temperaturen zwischen 5 °C und 25 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit unter 90 % lagern.
Wieder verwendbare Filter müssen samt Atemschutzmaske unter denselben Bedingungen in einem luftdichten Behälter aufbewahrt werden.
G. WARNUNGEN
1: Dieses Atemschutzgerät darf AUF KEINEN FALL modifiziert werden.
2: Dieses Atemschutzgerät liefert KEINEN Sauerstoff.
3: NICHT in sauerstoffarmen Umgebungen, d.h. mit weniger als 17 % Sauerstoff (GB – 19 %) und nicht in sauerstoffangereicherten Atmosphären, d.h. über 25 % Sauerstoff
verwenden.
4: NICHT in Bereichen verwenden, in denen die Kontaminanten bzw. deren Konzentrationen nicht bekannt sind oder unmittelbar lebens- bzw. gesundheitsgefährdend sind.
5: NICHT in Tanks oder anderen engen Räumlichkeiten bzw. schlecht belüfteten Bereichen verwenden, die wahrscheinlich hochgradige Kontaminantenkonzentrationen
aufweisen.
6: NICHT in explosiven Atmosphären verwenden, außer dies wurde vom Vorgesetzten genehmigt.
7: Die Anforderungen bezüglich des Dichtsitzes können bei Bartträgem nicht gewährleistet werden. Brillenarme können den dichten Sitz von vollen Gesichtsmasken beeinträchtigen.
8: Gas- oder Kombinationsfilter während der Arbeit NICHT direkt offenen Flammen oder Flüssigmetalltropfen aussetzen, da die Gefahr besteht, dass es in kohlehaltigen
Filtern zu einer Entzündung und dadurch zu einer Entwicklung giftiger Substanzen akuten Niveaus kommen könnte.
9: Atemschutzgeräte dürfen nur von oder unter Aufsicht von geschultem und qualifiziertem Personal und gemäß den mitgelieferten Anleitungen und gemäß vorhandener
Dokumentation zuständiger Behörden (z. B. CEN-Dokument CR 529 – „Richtlinien für die Wahl und Verwendung von Atemschutzgeräten“ und/oder Versionen dieses
Dokumentes, die von nationalen Normen-Organisationen herausgegeben werden) spezifiziert, angepasst, verwendet, gewartet und gelagert werden.
ANMERKUNG: MAC = Maximum Admissable Concentration (maximal zulässige Konzentration), OEL = Occupational Exposure Limit (Aussetzungsbeschränkung),
TLV = Threshold Limit Value (Grenzwert)
ENGLISH: INSTRUCTIONS FOR USE
A: PRODUCT IDENTIFICATION / FITTING INSTRUCTIONS
• Sperian 'gas/vapour', 'gas/vapour/particulate' and 'particulate' encapsulated filters whose product designation starts with the letters "T ..." and ''L ...'' are designed with a
special thread-connection. They may be attached only to the following face-pieces: Sperian 6000 (6XXX) + MX/PF F950 half-masks and Sperian 8200/8400
+ MX/GR full-face masks - twin-filter respirators.
B: APPLICATIONS / LIMITATIONS
In addition to their product designation/part-numbers, filters are clearly marked with the letters A, B, E, K, AX, SX, NO, and/or Hg (gas/vapour designations) and/or P (particulate designation) and are colour-coded according to the type of contaminant against which the filter is designed to protect. The following table shows the different types
of contaminant and the corresponding colour-code:
E: DIRECTIONS FOR USE
1: Wear the respirator for the whole duration of exposure to contaminants.
2: Use in accordance with applicable health and safety regulations and in accordance with available documentation as provided by competent authorities (e.g. CEN document CR 529 - "Guidelines for Selection and Use of Respiratory Protective Devices").
3: Replace particulate filters and gas/vapour/particulate filters if excessive clogging causes breathing difficulty or discomfort.
4: TP1 and TP2 filters are to be used with a RP22R retainer. They are not re-usable (single-use) and are to be discarded at the end of each shift.
5. Replace gas/vapour filters and gas/vapour/particulate filters if the smell or taste of gases/vapours present becomes detectable (or after 50 hours for Hg-P3 filters). AX
and NO-P3 filters are for single-use only and must therefore be discarded at the end of each shift.
6: Leave the contaminated area if dizziness, irritation or other distress occurs, or if the respirator becomes damaged.
7: At the end of their service-life, filters should be discarded with due regard to their contents. Where appropriate, replace the protective cap.
G: WARNINGS
1: NEVER modify or alter the equipment.
2: This equipment does NOT supply oxygen.
3: Do NOT use in oxygen-deficient atmospheres i.e. less than 17% oxygen (United Kingdom - 19%), nor in oxygen-enriched atmosperes i.e. greater than 25% oxygen.
4: Do NOT use in areas where contaminants or their concentrations are unknown or immediately dangerous to life or health.
5: Do NOT use in tanks or other confined spaces or poorly ventilated areas likely to contain high contaminant concentrations.
6: Do NOT use in explosive atmospheres unless authorized by your Supervisor.
7: Requirements for leak-tightness are unlikely to be achieved if the respirator is worn against a beard or facial stubble. Spectacle side-arms may interfere with leak-tightness of full-face masks.
8: Do NOT directly expose gas or combined filters during work to open flame or liquid metal droplets as them may cause serious risk due to the ignition of charcoal containing filters which may generate acute levels of toxic substances.
9: Respiratory protective equipment must be specified, fitted, used, maintained and stored only by, and/or under the supervision of, trained and qualified personnel and in
accordance with instructions provided with the equipment and in accordance with available documentation as provided by competent authorities (e.g. CEN document CR
529 - "Guidelines for Selection and Use of Respiratory Protective Devices" and/or versions of this document as published by national Standards organizations).
NOTE: MAC = Maximum Admissable Concentration. OEL = Occupational Exposure Limit. TLV = Threshold Limit Value.
FRANÇAIS: MODE D'EMPLOI
A: IDENTIFICATION DU PRODUIT
• Les filtres encapsulés Sperian 'gaz/vapeurs', 'gaz/vapeurs/particules' et 'particules' dont la désignation du produit commence avec les lettres "T ..." et 'L ...'' sont conçus
avec un raccord à filetage spécial. Ils peuvent être raccordés aux pièces faciales suivantes: Sperian 6000 (6XXX) + MX/PF demi-masques et Sperian 8200/8400 + MX/GRmasques complet (masque respiratoire à double-filtre).
B: APPLICATIONS / LIMITATIONS
En plus de leurs désignations et numéros d'article, les filtres sont marqués avec les lettres A, B, E, K, AX, SX, NO, et/ou Hg (désignations gaz/vapeurs) et/ou P (désignation
particules) et d'un code couleur selon le type de contaminant contre lequel le filtre protège. Le tableau suivant indique les différents types de contaminant et le code couleur
correspondant:
TYPE
A
B
E
K
AX
SX
NO-P3
Hg-P3
P
COULEUR
Marron
Gris
Jaune
Vert
Marron
Violet
Bleu/Blanc
Rouge/Blanc
Blanc
APPLICATIONS PRINCIPALES
apeurs organiques (point d'ébullition >65°C).
Gaz/vapeurs inorganiques, p. ex. Chlore, Acide cyanhydrique, Acide sulfhydrique.
Gaz acides p. ex. Anhydride sulfureux, Acide chlorhydrique.
Ammonique.
Composés organiques (point d'ébullition <65°C).
Gaz et vapeurs spécifiques indiqués (voir marquage sur le filtre et/ou instructions spécifiques).
Oxydes d'azote + particules.
Mercure + particules.
Particules.
B1: Protection contre les gaz/vapeurs:
• Les filtres protégeant contre les gaz/vapeurs de type A, B, E et K sont classifiés selon leurs capacité. Il existe 3 classes - 1, 2 et 3. Quand les lettres A, B, E et/ou K sont
suivies du chiffre "1" (voir marquage sur le filtre), ceci indique que le filtre est classifié Classe 1 (basse capacité) pour ce type de gaz/vapeur, selon EN 141. Le chiffre "2"
indique une classification Classe 2 (moyenne capacité) et le chiffre "3" indique une classification Classe 3 (haute capacité); p. ex. A1 (marron), B2 (gris) etc. Plus élevée est
la classification, plus longue est la durée de vie. Les filtres AX et SX ne sont pas classifiés.
• Les filtres protégeant contre plus d'un type de gaz/vapeur sont marqués en conséquence p. ex. A1E1 (marron/jaune). Un filtre peut protéger contre différents types de
gaz/vapeurs à différents niveaux de classification p. ex. A2B2E2K1 (marron/gris/jaune/vert).
• Les filtres protégeant contre les oxydes d'azote et le mercure sont conçus avec un filtre à particules P3 intégré, selon les exigeances de la norme EN141.
• Les filtres protégeant contre les gaz/vapeurs peuvent être employés en présence de gaz/vapeurs en concentrations allant jusqu'à 20 x VME [max. 1000 ppm (classe 1),
5000 ppm (classe 2)] (filtres raccordés à un demi-masque), et jusqu'à 2000 x VME [max. 1000 ppm (classe 1), 5000 ppm (classe 2)] (filtres raccordés à un masque complet).
[Avertissement: les facteurs de protection nominaux mentionnés - 20, 2000 - sont ceux spécifiés dans le document CEN, CR 529 - "Guide pour la sélection et l'utilisation des
appareils de protection respiratoire"; ils sont donnés seulement à titre indicatif et peuvent être modifiés sans préavis].
• Ne PAS utiliser les filtres 'gaz/vapeurs' et 'gaz/vapeurs/particules' contre les gaz/vapeurs à faible pouvoir d'auto-avertissement
• Ne PAS utiliser les filtres 'gaz/vapeurs' comme protection contre les particules.
B2: Protection contre les particules:
• Les filtres à particules encapsulés sont marqués avec la lettre "P" suivi du chiffre "1", "2" ou "3" (voir ci-après) et le code couleur Blanc. Les filtres à particules non-encapsulés sont aussi marqués de la même façon, mais directement sur la matière filtrante. Les filtres gaz/vapeur qui incluent un filtre à particules intégré sont aussi marqués de la
même façon, mais en combinaison avec le marquage relatif à la protection anti-gaz/vapeurs p. ex. A1-P3 (marron/blanc), A2B2E2-P3 (marron/gris/jaune/blanc).
• Le marquage "P1" correspond à la protection contre les aérosols non-toxiques (particules) en concentrations allant jusqu'à 4.5 x VME (5 x VME si le filtre est raccordé à un
masque complet).
• Le marquage "P2" correspond à la protection contre les aérosols non-toxiques et de faible-à-moyenne toxicité (particules) en concentrations allant jusqu'à 12 x VME (16 x
VME si le filtre est raccordé à un masque complet).
• Le marquage "P3" correspond à la protection contre les aérosols non-toxiques, de faible-à-moyenne toxicité et de haute toxicité (particules) et contre les particules radioactives, en concentrations allant jusqu'à 50 x VME (1000 x VME si le filtre est raccordé à un masque complet)
• La mention “R” signifie que le filtre est réutilisable, et la mention “NR” que le filtre n’est PAS réutilisable (filtre à usage unique) et qu'il doit être jeté à la fin de chaque quart.
• Ne PAS utiliser les filtres à particules comme protection contre les gaz/vapeurs.
C: VERIFICATIONS AVANT UTILISATION
1: Les vérifications avant utilisation doivent s'effectuer dans un endroit non-contaminé.
2: Vérifier que le filtre ou combinaison de filtres, ainsi que la pièce faciale à laquelle il doit être raccordé, convient pour le type et concentration de contaminant(s) present(s)
sur le lieu de travail. En cas de doute, consulter votre Responsable.
3: Avant de retirer le filtre, vérifier que son emballage scellé n'est pas endommagé. Ne PAS utiliser le filtre si son emballage est endommagé.
4: Retirer le filtre et, le cas échéant, vérifier que la date limite d'utilisation n'est pas dépassée. Ne PAS utiliser le filtre si la date limite est dépassée.
5: Vérifier le filtre visuellement. Ne pas utiliser le filtre s'il est endommagé. En cas de doute, consulter votre Responsable.
6: Vérifier que les bagues de maintien, boîtiers porte-filtre et couvercles (associés avec les filtres à particules non-encapsulés) ne sont pas endommagés.
7: Quand les filtres doivent être employés en tant que double-filtre (voir Section A: Identification du Produit), vérifier que les deux filtres ou combinaisons de filtre sont identiques.
8: Avant de raccorder le(s) filtre(s) à la pièce faciale, vérifier que la pièce faciale correspond à un type/modèle selon l'information donnée en Section A: Identification du Produit.
9: Avant de raccorder le(s) filtre(s) à la pièce faciale, vérifier que la pièce faciale, les sous-ensembles et composants, sont propres et en bon état - voir les instructions fournies
avec la pièce faciale.
ITALIANO: ISTRUZIONI PER L'USO
A: IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO
• I filtri incapsulati "antigas", "combinati" e "antipolvere" Sperian la cui designazione del prodotto inizia con le lettere "T..." e ''L ...'' sono dotati di raccordo a filettatura speciale.
Possono essere connessi solamente ai seguenti facciali: semimaschere Sperian 6000 (6XXX) + MX/PF e maschera intera Sperian 8200/8400 + MX/GR (respiratori a doppio
filtro).
D: ASSEMBLAGE
1: Si des capuchons de protection sont fournis, les retirer du filtre.
2: Visser le(s) filtre(s) fermement sur le(s) raccord(s) de la pièce faciale. Ne PAS sur-visser - ceci pourrait provoquer des fuites.
3: Mettre le masque (avec le(s) filtre(s) attaché(s)) et vérifier l'étanchéité selon les instructions fournies avec la pièce faciale.
B: IMPIEGHI / LIMITAZIONI
In aggiunta alla loro designazione/codici del particolare, i filtri sono chiaramente marcati con le lettere A, B, E, K, AX, SX, NO, e Hg (designazioni antigas) e/o P (designazione
antipolvere) e sono codificati per mezzo di colori secondo il tipo di contaminante contro il quale il filtro deve proteggere. La seguente tabella mostra i differenti tipi di contaminante e il codice colore corrispondente:
E: INSTRUCTIONS D'UTILISATION
1: Porter l'appareil pendant toute la période d'exposition aux contaminants.
2: Utiliser selon les règles de sécurité en vigueur et en accord avec la documentation fournie par les autorités compétentes (p. ex. document CEN, CR 529 - "Guide pour la
sélection et l'utilisation des appareils de protection respiratoire").
3: Remplacer les filtres à particules et les filtres 'gaz/vapeurs/particules' si le colmatage excessif provoque une gêne respiratoire.
4: Les filtres TP1 et TP2 doivent être utilisés avec une bague de maintien RP22R. Ils ne sont pas réutilisables (filtres à usage unique) et doivent être jetés à la fin de chaque
quart.
5: Remplacer les filtres 'gaz/vapeurs' et 'gaz/vapeurs/particules' si l'odeur ou le goût des gaz/vapeurs présents deviennent perceptibles (ou après 50 heures pour les filtres HgP3). Les filtres AX et NO-P3 sont seulement pour utilisation unique et doivent donc être jetés à la fin de la période de travail.
6: En cas d'irritation ou de malaise, ou si l'appareil est endommagé, quitter l'atmosphère contaminée.
7: A la fin de leur durée de vie, les filtres doivent être jetés en tenant compte de leur contenu. Le cas échéant, remettre les capuchons de protectio.
TIPO
A
B
E
K
AX
SX
NO-P3
Hg-P3
P
F: ENTRETIEN ET STOCKAGE
1: Les filtres ne nécessitent aucun entretien particulier. Avant et après chaque utilisation, vérifier le filtre visuellement et le remplacer s'il est endommagé.
2: Ne PAS tenter de prolonger la durée de vie des filtres au moyen de l'air comprimé.
3:Ne PAS immerger les filtres dans de l'eau ni autre solution liquide.
4: Les filtres non-utilisés doivent être stockés dans une atmosphère sèche et non-contaminée entre 5°C et 25°C et à une humidité relative inférieure à 90%. Là où les filtres sont
en cours d'utilisation, ils doivent être stockés, avec le masque, dans les mêmes conditions dans un conteneur hermétique.
B2: Protezione contro la polvere:
• I filtri antipolvere incapsulati sono marcati con la lettera P seguita dal numero "1", "2" o "3" (vedere in seguito) e il codice colore Bianco. I filtri antipolvere non incapsulati sono
marcati allo stesso modo, ma direttamente sul materiale filtrante. I filtri antigas con incorporato il filtro antipolvere sono marcati allo stesso modo, ma in combinazione con la
marcatura relativa alla protezione antigas es. A1-P3 (marrone/bianco), A2B2E2-P3 (marrone/grigio/giallo/bianco).
• Il contrassegno "P1" corrisponde alla protezione contro aerosols (particelle) non tossici in concentrazioni superiori a 4.5 x TLV (5 x TLV se connesso con una maschera
intera).
• Il contrassegno "P2" corrisponde alla protezione contro aerosols (particelle) non tossici e a bassa o media tossicità in concentrazioni superiori a 12 x TLV (16 x TLV se connesso con una maschera intera).
• Il contrassegno "P3" corrisponde alla protezione contro aerosols (particelle) non tossici, a bassa o media e alta tossicità e radioattivi in concentrazioni superiori a 50 x TLV
(1000 x TLV se connesso con una maschera intera)
• Il contrassegno “R” indica che il filtro è multiuso, mentre la dicitura “NR” indica che il filtro NON è riusabile (ovvero, è monouso) e va smaltito alla fine di ciascun turno di
lavoro.
• NON usare filtri antipolvere per protezione contro gas/vapori.
NEDERLANDS: GEBRUIKSAANWIJZING
A: PRODUKTIDENTIFICATIE
• De Sperian 'gas/damp', 'gas/damp/deeltjes' en ingekapselde 'deeltjes' filters met een produktaanduiding die met de letters "T..." en "L..."begint, zijn uitgerust met een speciale
schroefdraad. Ze kunnen gemonteerd worden op de volgende maskers: Sperian 6000 (6XXX) + MX/PF halfgelaatsmaskers en Sperian 8200/8400 + MX/GR volgelaatsmaskers
(twin-filter maskers).
B: TOEPASSINGEN / BEPERKINGEN
De filters dragen niet alleen een produktaanduiding/onderdeelnummer, maar ze zijn ook duidelijk gemerkt met de letters A, B, E, K, AX, SX, NO, en/of Hg (gas/damp-aanduidingen) en/of P (deeltjesaanduiding) en met een kleurcode afhankelijk van het soort verontreiniging waartegen het filter beschermt. De volgende tabel geeft de verschillende verontreinigingen aan en de overeenkomstige kleurcode:
KLEUR
Bruin
Grijs
Geel
Groen
Bruin
Paars
Blauw/Wit
Rood/Wit
Wit
PRINCIPALI IMPIEGHI
Vapori organici con punto di ebollizione superiore a 65°C.
Gas e vapori inorganici, es. Cloro, Acido cianidrico, Idrogeno Solforato.
Gas acidi es. Anidride solforosa, Cloruro di Idrogeno.
Ammoniaca.
Composti organici con punto di ebollizione inferiore a 65°C.
Gas e vapori specificatamente indicati (vedere marcatura sul filtro e/o nelle istruzioni a parte).
Ossido di Azoto + Antipolvere.
Mercurio + Antipolvere.
Antipolvere.
B1: Protezione contro gas/vapori:
• I filtri antigas tipo A, B, E, e K sono classificati in base alla loro capacità. Sono disponibili tre classi - 1, 2 e 3. Quando le lettere A, B, E, e K sono seguite dal numero "1"
(vedere marcatura sul filtro), questo indica che il filtro è classificato come filtro di Classe 1 (bassa capacità) per quel tipo di gas/vapore, in accordo con la EN 141. "2" indica un
filtro di Classe 2 (media capacità) e "3" indica un filtro di Classe 3 (alta capacità); es. A1 (marrone), B2 (grigio) ecc. A classe più alta corrisponde maggior prestazione. I filtri AX
e SX sono classificati secondo un unico tipo e un'unica classe come filtri di tipo AX o SX (EN 371 e 372).
• I filtri per protezione contro più di un tipo di gas/vapore sono marcati e codificati con la combinazione dei colori in modo adeguato es. A1E1 (marrone/giallo); A2B2E2K2
(marrone/grigio/giallo/verde).
• I filtri per protezione contro Ossidi di Azoto (NO P3) e Mercurio (Hg P3) sono combinati con un filtro antipolvere P3, come richiesto dalla EN 141.
• I filtri antigas possono essere impiegati in presenza di concentrazioni superiori a 20 x TLV [massimo 1000 ppm (classe 1), 5000 ppm (classe 2)] quando applicati a una semimaschera, e superiori a 2000 x TLV [massimo 1000 ppm (classe 1), 5000 ppm (classe 2)] quando applicati a una maschera intera. (Avvertimento: I fattori di protezione - 20,
2000 - richiamati, sono quelli specificati nel documento CR 529 del CEN -"Linee guida per la selezione e l'impiego dei dispositivi di protezione delle vie respiratorie"; essi vengono forniti solo come indicazione e sono suscettibili di modifica).
• NON usare filtri antigas o combinati contro gas/vapori di cui non si conoscono le caratteristiche.
• NON usare filtri gas/vapore come protezione contro le polveri.
G: AVERTISSEMENTS
1: Ne JAMAIS modifier ni altérer l'appareil.
2: Cet appareil ne fournit pas d'oxygène.
3: Ne PAS utiliser dans les atmosphères déficientes en oxygène (inférieur à 17% vol.), ni enrichies en oxygène (supérieur à 25% vol.).
4: Ne PAS utiliser dans les endroits où les contaminants et/ou leurs concentrations sont inconnus ou immédiatement dangereux pour la vie ou la santé.
5: Ne PAS utiliser dans les cuves ou autres espaces confinés ou les endroits mal ventilés susceptibles de contenir des concentrations de contaminants élevées.
6: Ne PAS utiliser dans les atmosphères explosives, à moins d'en être autorisé par votre Responsable.
7: Il est peu probable que les exigences relatives à l'étanchéité soient satisfaites dans le cas de porteurs ayant une barbe. Les branches de lunettes sont susceptibles de compromettre l'étanchéité des masques complets.
8: Ne PAS exposer les filtres à gaz ou mixtes à des flammes nues ou à des gouttes de métal en fusion car ceci risque de provoquer l'inflammation du charbon à l’intérieur des filtres et la génération de quantités dangereuses de substances toxiques.
9: Les appareils de protection respiratoire doivent être spécifiés, ajustés, utilisés, entretenus et stockés seulement par, et sous la supervision de, un personnel formé et qualifié et
selon les instructions fournies avec l'appareil et selon la documentation disponible telle que fournie par les autorités compétentes (p. ex. document CEN, CR 529 - "Guide pour la
sélection et l'utilisation des appareils de protection respiratoire" et/ou les versions de ce document telles que publiées par les organisations de normalisation).
NOTE: VME = Valeur Moyenne d'Exposition.
TYPE
A
B
E
K
AX
SX
NO-P3
Hg-P3
P
COLORE
Marrone
Grigio
Giallo
Verde
Marrone
Violetto
Blu/Bianco
Rosso/Bianco
Bianco
C: VERIFICHE PRIMA DELL'USO
1: Le verifiche prima dell'uso devono essere effettuate in ambiente non contaminato.
2: Verificare che il filtro o la combinazione, e il facciale al quale devono essere connessi, siano adatti per il tipo e la concentrazione del/i contaminante/i presente/i nell'area di
lavoro. In caso di dubbio, interpellare il proprio "preposto".
3: Prima di togliere il filtro verificare che l'integrità dell'imballaggio a tenuta. NON usare il filtro se l'imballaggio è danneggiato.
4: Prelevare il filtro e, quando indicata, verificare che la data di scadenza non sia stata superata. NON usare il filtro se la data di scadenza è stata superata.
5: Controllare visivamente che il filtro non presenti danni evidenti o segni di manomissione. NON usare il filtro se mostra danni e/o ammaccature. In caso di dubbio interpellare
il proprio "preposto".
6: Verificare che contenitori, portafiltri e coperchi (da usare con filtri antipolvere non incapsulati) non siano danneggiati.
7: Quando i filtri devono essere impiegati come filtri gemellati (vedere Sezione: Identificazione del prodotto), verificare che entrambi i filtri o le combinazioni siano identici (stesso tipo, classe e, se presente, lotto di fabbricazione).
8: Prima di collegare il filtro al facciale, assicurarsi che il facciale corrisponda al modello/tipo in accordo con le informazioni riportate nella Sezione: Identificazione del prodotto.
9: Prima di collegare il filtro al facciale, assicurarsi che il facciale, suoi sottoassiemi e componenti, sia pulito e in buone condizioni - vedere le istruzioni fornite con il facciale.
BELANGRIJKSTE TOEPASSINGEN
Organische dampen met een kookpunt van meer dan 65°C.
Anorganische gassen en dampen, b.v. Chloor, Cyaanwaterstof, Zwavelwaterstof.
Zuurgassen b.v. Zwaveldioxyde, Chloorwaterstof.
Ammonia.
Organische verbindingen met een kookpunt van minder dan 65°C.
Speciaal vermelde gassen en dampen (zie de aanduiding op het filter en/of de afzonderlijke instructies).
Stikstofoxyden + deeltjes.
Kwik + deeltjes.
Deeltjes.
D: ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
1: Se presenti, togliere i sigilli di garanzia e/o i tappi di protezione.
2: Avvitare saldamente il filtro/i sul raccordo/i del facciale. NON forzare l'avvitamento - può causare perdita di tenuta.
3: Indossare il respiratore (con il filtro/i montato) e verificare l'adattamento al viso - in accordo con le istruzioni fornite con il facciale.
B1: Bescherming tegen gassen/dampen:
• De filters die beschermen tegen type A, B, E en K-gassen/dampen zijn geklassificeerd volgens hun capaciteit. Er zijn drie klassen - 1, 2 en 3. Wanneer de letters A, B, E en/of K
gevolgd worden door het nummer "1" (zie aanduiding op het filter), geeft dit aan dat het filter geklassificeerd is als een klas 1-filter (lage capaciteit) voor dat type gas/damp, volgens EN 141. "2" geeft aan dat het een klas 2-filter (middelgrote capaciteit) is en "3" dat het een klas 3-filter (hoge capaciteit) is; b.v. A1 (bruin), B2 (grijs) enz. Hoe hoger de klas,
hoge langer de gebruiksduur. De AX- en SX-filters worden niet geklassificeerd.
• Filters die tegen meer dan één type gas/damp beschermen zijn dienovereenkomstig gemerkt, b.v. A1E1 (bruin/geel). Een filter kan tegen verschillende damptypes beschermen
met verschillende classificaties b.v. A2B2E2K1 (bruin/grijs/geel/groen).
• Filters die beschermen tegen Stikstofoxyden en Kwik zijn uitgerust met een ingekapseld P3 deeltjesfilter, zoals voorgeschreven door EN141.
• Filters die beschermen tegen gassen/dampen kunnen gebruikt worden bij gasconcentraties tot 20 keer de MAC-waarde [max. 1000 ppm (klasse 1), 5000 ppm (klasse 2)] wanneer ze gemonteerd zijn op een halfgelaatsmasker, en bij concentraties tot 2000 keer de MAC-waarde [max. 1000 ppm (klasse 1), 5000 ppm (klasse 2)] wanneer ze gemonteerd
zijn op een volgelaatsmasker. (Waarschuwing: de nominale beschermfactors die hier vermeld worden - 20, 2000 - zijn die die gespecificeerd worden in CEN document CR 529 "Guidelines for Selection and Use of Respiratory Protective Devices"; ze worden alleen gegeven als aanwijzing en kunnen gewijzigd worden.)
• Gebruik de gas/damp-filters of gas/damp/deeltjes-filters NIET als bescherming tegen gassen/dampen met slechte waarschuwingseigenschappen.
E: ISTRUZIONI PER L'USO
1: Indossare il respiratore per l'intera durata della esposizione ai contaminanti.
2: Usare in accordo con le regolamentazioni applicabili in materia di sicurezza e salute e in accordo con la documentazione disponibile come fornita dalle autorità competenti
(es. documento CR 529 del CEN -"Linee guida per la selezione e l'impiego dei dispositivi di protezione delle vie respiratorie").
3: Sostituire i filtri antipolvere e combinati quando l'eccessivo intasamento provoca difficoltà di respirazione o disagio.
4. I filtri TP1 e TP2 vanno usati assieme al fermo RP22R. Non sono riusabili (ovvero, sono monouso) e vanno smaltito alla fine di ciascun turno di lavoro.
5: Sostituire i filtri antigas e combinati quando si incomincia ad avvertire l'odore o il sapore dei gas/vapori (o dopo 50 ore per i filtri Hg-P3). I filtri AX e NO-P3 sono solo
monouso e quindi vanno scartati alla fine di ogni turno.
6: Abbandonare immediatamente la zona contaminata se si avverte senso di stordimento, irritazione o altri disagi, o se il respiratore subisce danneggiamenti.
7: Alla fine del loro servizio, i filtri dovranno essere eliminati con particolare attenzione al loro contenuto. Se necessario, riposizionare i tappi di protezione.
B2: Bescherming tegen deeltjes:
• Ingekapselde deeltjesfilters zijn gemerkt met de letter P gevolgd door het nummer "1", "2" of "3" (zie hierna) en de kleurcode wit. Niet-ingekapselde deeltjesfilters zijn gemerkt
op dezelfde manier, maar rechtstreeks op het filtermateriaal. Gas/damp-filters die een ingekapseld deeltjesfilter bevatten zijn op dezelfde manier gemerkt, maar in combinatie met
de markering afhankelijk van de gas/damp-bescherming b.v. A1-P3 (bruin/wit), A2B2E2-P3 (bruin/grijs/geel/wit).
• De markering "P1" staat voor bescherming tegen niet-giftige aërosols (deeltjes) in concentraties tot 4.5 keer de MAC-waarde (5 keer de MAC-waarde indien aangesloten op
een volgelaatsmasker).
• De markering "P2" staat voor bescherming tegen niet-giftige en laag tot matig giftige aërosols (deeltjes) in concentraties tot 12 keer de MAC-waarde (16 keer de MAC-waarde
indien aangesloten op een volgelaatsmasker).
• De markering "P3" staat voor bescherming tegen niet-giftige, laag tot matig giftige en erg giftige en radio-actieve aërosols (deeltjes) in concentraties tot 50 keer de MAC-waarde
(1000 keer de MAC-waarde indien aangesloten op een volgelaatsmasker).
• De aanduiding “R” geeft aan dat het filter herbruikbaar is, terwijl “NR” aangeeft dat het filter NIET herbruikbaar (voor eenmalig gebruik) is en op het einde van elke werkbeurt
moet worden weggegooid.
• Gebruik de gas/damp-filters NIET als bescherming tegen deeltjes.
F: MANUTENZIONE E IMMAGAZZINAGGIO
1: I filtri non richiedono alcuna particolare manutenzione. Prima e dopo ogni uso, verificare visivamente il filtro e sostituirlo se danneggiato.
2: NON tentare di prolungare la vita dei filtri mediante soffiatura con aria compressa.
3: NON immergere i filtri in acqua o in qualsiasi altro liquido.
4: I filtri non impiegati devono essere immagazzinati in atmosfera asciutta non contaminata tra 5°C e 25°C e ad umidità relativa inferiore al 90 %. Quando i filtri rimangono in
uso, dovranno essere riposti, con il respiratore, nelle stesse condizioni in un contenitore a tenuta.
G: AVVERTENZE
1: MAI modificare o alterare l'equipaggiamento.
2: L'equipaggiamento NON fornisce ossigeno.
3: NON usare in atmosfere carenti di ossigeno es. meno del 17 % di ossigeno, neppure in atmosfere arricchite di ossigeno es. maggiore del 25 % di ossigeno.
4: NON usare in aree dove i contaminanti o le loro concentrazioni sono sconosciute o immediatamente pericolose per la vita o la salute.
5: NON usare in serbatoi o altri spazi confinati o in aree scarsamente ventilate con probabile presenza di alte concentrazioni di contaminante.
6: NON usare in atmosfere esplosive salvo autorizzazione dal vostro "preposto".
7: E' improbabile che i requisiti di tenuta vengano soddisfatti se il respiratore è indossato da personale con barba, barba mal rasata e che porta occhiali a stanghetta.
8: Durante il lavoro, NON esporre direttamente i filtri antigas o combinati alle fiamme libere o a gocce di metallo liquido, visto l'elevato rischio di accensione dei filtri contenenti
carbone e la conseguente generazione di livelli acuti di sostanze tossiche.
9: L'equipaggiamento di protezione delle vie respiratorie deve essre specificato, allestito, usato, mantenuto efficiente e immagazzinato solo da, e/o sotto la supervisione di, personale addestrato e qualificato seguendo le istruzioni fornite con lo stesso e in accordo con la documentazione disponibile come fornita dalle autorità competenti (es. documento CR 529 del CEN -"Linee guida per la selezione e l'impiego dei dispositivi di protezione delle vie respiratorie" e/o versioni di questo documento come pubblicate dalle organizzazioni nazionali di normalizzazione).
NOTA: TLV = Threshold Limit Value (Valore Limite di soglia).
C: CONTROLES VOOR HET GEBRUIK
1: De controles voor het gebruik moeten uitgevoerd worden in een niet-giftige omgeving.
2: Controleer of het filter of de filtercombinatie en het gelaatsmasker waarop het bevestigd is, is geschikt is voor het verontreinigingstype en de verontreinigingsconcentratie in de
werkruimte. Ais u twijfelt, raadpleeg dan uw supervisor.
3: Controleer of de verzegeling van de verpakking niet verbroken is voor u het filter eruit haalt. Gebruik het filter NIET wanneer de verpakking beschadigd is.
4: Neem het filter en controleer of de VERVALdag niet verstreken is. Gebruik het filter NIET wanneer de VERVALdag verstreken is.
5: Controleer het filter met het blote oog op beschadigingen. Gebruik het filter NIET wanneer het beschadigd is. Als u twijfel, raadpleeg dan uw supervisor.
6: Controleer of houders en stofkapjes (betreft niet-ingekapselde deeltjesfilters) niet beschadigd zijn.
7: Wanneer de filters gebruikt moeten worden als twin-filters (zie A: Produktidentificatie), moet u controleren of beide filters of filtercombinaties identiek zijn.
8: Voor u het filter monteert op het masker, moet u controleren of het masker overeenkomt met het type/model aangegeven in de informatie in A: Produktidentificatie.
9: Voor u het filter monteert op het masker, moet u controleren of het masker, de montage-onderdelen en komponenten schoon en in goede staat zijn - zie de instructies die
meegeleverd worden met het gelaatsmasker.
ESPAÑOL: INSTRUCCIONES PARA SU USO
D: OPZETINSTRUCTIES
1: Verwijder eventuele beschermkappen van het filter.
2: Schroef het/de filter(s) goed vast op de aansluiting(en). Haal ze NIET te vast aan - dit kan lekkage veroorzaken.
3: Zet het masker (met filter(s)) op en controleer of het goed past - volg hierbij de instructies die met het masker meegeleverd worden.
A: IDENTIFICACION DE PRODUCTOS
• Los filtros encapsulados Sperian de 'gases/vapores', de 'gases/vapores/partículas' y de 'partículas' cuya denominación empieza con las letras "T ..." y "L ..." están diseñados
con una rosca especial. Sólo pueden montarse en las siguientes mascarillas: media mascarillas Sperian 6000 (6XXX) + MX/PF y mascarillas completa Sperian 8200/8400 +
MX/GR (respiradores de filtro doble).
E: INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
1: Draag het masker zolang u blootgesteld bent aan de verontreinigingen.
2: Volg hierbij de geldende gezondheids- en veiligheidsvoorschriften en de beschikbare documentatie die ter beschikking wordt gesteld door de desbetreffende autoriteiten (b.v.
CEN-document CR 529 - "Guidelines for Selection and Use of Respiratory Protective Devices").
3: Vervang de deeltjesfilters en de gas/damp/deeltjes-filters wanneer ze erg verstopt raken en daardoor de ademhaling belemmeren of ongemak veroorzaken.
4: TP1- en TP2-filters moeten worden gebruikt met een RP22R-houder. Ze zijn niet herbruikbaar (voor eenmalig gebruik) en moeten op het einde van elke werkbeurt worden
weggegooid.
5: Vervang gas/damp-filters en gas/damp/deeltjes-filters wanneer de geur of de smaak van de gassen/dampen merkbaar wordt (of na 50 uur gebruik voor Hg-P3 filters). AX en
NO-P3 zijn wegwerpfilters en moeten dus op het einde van de werkbeurt weggegooid worden.
6: Verlaat het verontreinigd gebied wanneer u zich duizelig voelt, er irritatie optreedt of wanneer u zich op een andere manier ongemakkelijk voelt, of wanneer het masker
beschadigd raakt.
7: Op het einde van de gebruiksduur moet u bij het weggooien van de filters rekening houden met hun inhoud. Indien van toepassing, moet u de beschermkappen weer aanbrengen.
B: APLICACIONES / LIMITACIONES
Además de su denominación/referencia, los filtros están claramente marcados con las letras A, B, E, K, AX, SX, NO y/o Hg (denominaciones de gases/vapores), y/o P
(denominación de partículas). Asimismo, llevan un código de color correspondiente al tipo de contaminante para el que está diseñado el filtro. La tabla siguiente indica los
tipos de contaminantes y su código de color correspondiente:
TIPO
A
B
E
K
AX
SX
NO-P3
Hg-P3
P
F: ONDERHOUD EN BEWAREN
1: De filters hebben geen speciaal onderhoud nodig. Controleer voor en na gebruik het filter met het blote oog en vervang het indien het beschadigd is.
2: Probeer NIET om de gebruiksduur van de filters te verlengen door er samengeperste lucht door te blazen.
3: Dompel de filters NIET onder in water of een andere vloeibare oplossing.
4: Niet-gebruikte filters moeten bewaard worden in een droge niet-verontreinigde omgeving met een temperatuur tussen 5°C en 25°C en een relatieve vochtigheid van minder
dan 90%. Wanneer de filters in gebruik blijven, moeten ze samen met het masker in dezelfde omstandigheden in een luchtdichte opslagkist bewaard worden.
COLOR
Marrón
Gris
Amarillo
Verde
Marrón
Violeta
Azul/Blanco
Rojo/Blanco
Blanco
APLICACIONES PRINCIPALES
Vapores orgánicos con temperaturas de ebullición superiores a 65°C.
Gases y vapores inorgánicos como Cloro, Cianuro de Hidrógeno, Sulfuro de Hidrógeno.
Gases ácidos como Dióxido de Azufre, Hidrocloruro.
Amoníaco.
Compuestos orgánicos con temperaturas de ebullición inferiores a 65°C.
Gases/vapores específicamente indicados (ver la marca en el filtro y/o las instrucciones por separado).
Oxidos de Nitrógeno + partículas.
Mercurio + partículas.
Partículas.
B1: Protección contra gases/vapores:
• Los filtros protectores contra los gases/vapores de tipo A, B, E y K están clasificados según su capacidad. Hay tres clases: 1, 2 y 3. La cifra "1" después de las letras A, B, E
y/o K (ver la marca en el filtro) indica que el filtro está clasificado como filtro de Clase 1 (capacidad baja) para ese tipo de gas/vapor, según NE 141. La cifra "2" indica filtro de
Clase 2 (capacidad media), y "3" indica filtro de Clase 3 (capacidad alta); por ejemplo, A1 (marrón), B2 (gris), etc. Como más alta es la clase, mayor es la duración útil. Los filtros AX y SX no están clasificados.
• Los filtros que protegen contra más de un tipo de gas/vapor llevan la marca y código de color correspondiente; por ejemplo A1E1 (marrón/amarillo). Un filtro puede proteger
contra varios tipos de vapores de clasificaciones distintas; por ejemplo, A2B2E2K1 (marrón/gris/amarillo/verde).
• Los filtros que protegen contra óxido de nitrógeno y mercurio llevan incorporado un filtro de partículas encapsulado P3, según requiere EN 141.
• Los filtros protectores contra gases/vapores pueden utilizarse: a) en concentraciones de gases/vapores hasta 20 x CMA [máx. 1000 ppm (clase 1), 5000 ppm (clase 2)]
cuando están montados en una media mascarilla; y b) hasta 2000 x CMA [máx. 1000 ppm (clase 1), 5000 ppm (clase 2)] cuando están montados en una mascarilla completa.
[Advertencia: los factores de protección nominal mencionados - 20, 2000 - son los especificados en el documento CR 529 de CEN: "Directrices para la Selección y Empleo de
Dispositivos de Protección Respiratoria". Sólo se indican a modo orientativo y pueden modificarse].
• NO utilizar filtros de gases/vapores o de gases/vapores/partículas contra gases/vapores con propiedades de advertencia malas.
• NO utilizar filtros de gases/vapores para proteger contra partículas.
G: WAARSCHUWINGEN
1: Breng NOOIT wijzigingen aan aan de uitrusting en pas ze niet aan.
2: Deze uitrusting voorziet u NIET van zuurstof.
3: Gebruik deze uitrusting NIET in zuurstofarme omgevingen, d.w.z. met minder dan 17% zuurstof, of in met zuurstof verrijkte omgevingen, d.w.z. met meer dan 25% zuurstof.
4: Gebruik deze uitrusting NIET in omgevingen waar de verontreinigingen of hun concentratie niet gekend zijn of een onmiddellijk gevaar voor uw gezondheid of uw leven opleveren.
5: Gebruik de uitrusting NIET in tanks of andere kleine ruimtes of slecht verluchte omgevingen die waarschijnlijk een hoge concentratie van verontreinigingen bevatten.
6: Gebruik de uitrusting NIET in een explosieve omgeving tenzij uw supervisor u hiervoor toestemming verleent.
7: Het is onwaarschijnlijk dat er aan de voorschriften betreffende luchtdichtheid wordt voldaan indien u het gasmasker over een baard of baardstoppels draagt.
8:. Stel gas- of gecombineerde filters NIET rechtstreeks tijdens het werk aan open vuur of druppels vloeibaar metaal bloot, daar dit een ernstig risico kan veroorzaken wegens de
ontsteking van houtskool bevattende filters, wat acute niveaus van giftige stoffen kan doen ontstaan.
9: Uitrusting die de ademhaling beschermen mogen alleen gespecificeerd, gemonteerd, gebruikt, onderhouden en bewaard worden door, en/of onder toezicht van opgeleid en
gekwalificeerd personeel, en in overeenstemming met de documentatie ter beschikking gesteld door de desbetreffende autoriteiten (b.v. CEN dokument CR 529 - "Guidelines for
Selection and Use of Respiratory Protective Devices" en/of versies van dit document gepubliceerd door de nationale Standaardisatie-instituten).
B2: Protección contra partículas:
• Los filtros de partículas encapsulados están marcados con una 'P' seguida de la cifra "1", "2" o "3" (verificar) y el código de color blanco. Los filtros de partículas no encapsulados están marcados de la misma forma, aunque directamente en el material filtrante. Los filtros de gases/vapores que incorporan un filtro de partículas encapsulado también
están marcados de la misma forma, aunque en combinación con la marca relativa a la protección contra gases/vapores; por ejemplo, A1-P3 (marrón/blanco), A2B2E2-P3
(marrón/gris/amarillo/blanco).
• La marca "P1" corresponde a la protección contra aerosoles (partículas) no tóxicos en concentraciones hasta 4.5 x CMA (5 x CMA para la conexión a mascarillas completas).
2
G: AVISOS
1: NUNCA modificar nem alterar o equipamento.
2: Este equipamento NÃO fornece oxigénio.
3: NÃO usar em ambientes pobres em oxigénio por ex. com menos de 17% de oxigénio, nem em ambientes excessivamente ricos em oxigénio por ex. com mais de 25% de
oxigénio.
4: NÃO usar em áreas em que os contaminantes e suas concentrações são desconhecidos ou se constituem um perigo imediato para a saúde ou vida.
5: NÃO usar em tanques ou outros espaços limitados ou com má ventilação em que as concentrações de contaminante podem ser muito elevadas.
6: NÃO usar em ambientes explosivos a não ser que tenha a autorização do ser Supervisor.
7: Não é possível satisfazer os requisitos de vedação de fugas se o respirador for usado contra barba longa ou curta.
8: NÃO expor directamente a gases a filtros combinados durante a operação na presença de chamas abertas ou gotas de metal líquido, visto tal poder ocasionar graves
riscos se ocorrer ignição dos filtros que contêm carvão, os quais podem gerar níveis agudos de substâncias tóxicas.
9: O equipamento de protecção de respiração deve ser especificado, montado, usado, assistido para manutenção e guardado exclusivamente por, e(ou sob a supervisão de
pessoal qualificado e de acordo às instruções entregues com o equipamento e segundo a documentação existente acessível junto às autoridades competentes (por ex. CEN
documento CR 529 - "Normas para a Selecção e Uso de equipamentos de Protecção de Respiração" e/ou versões deste documento publicadas pelas organizações de
Standards nacionais).
NOTA: CMA = Concentração máxima admissível.
• La marca "P2" corresponde a la protección contra aerosoles (partículas) no tóxicos y de toxicidad baja y media en concentraciones hasta 12 x CMA (16 x CMA para la
conexión a mascarillas completas).
• La marca "P3" corresponde a la protección contra aerosoles (partículas) no tóxicos y de toxicidad baja y media, de toxicidad alta y radiactivos en concentraciones hasta 50 x
CMA (1000 x CMA para la conexión a mascarillas completas).
• La marca “R” indica que el filtro es reutilizable, mientras que la marca “NR” indica que el filtro NO es reutilizable (uso único) y que debe descartarse al final de cada turno laboral.
• No utilizar filtros de partículas como protección contra gases/vapores.
C: CONTROLES PREVIOS AL EMPLEO
1: Los controles previos al empleo deben llevarse a cabo en una zona no contaminada.
2: Compruebe que el filtro o combinación de filtros y la mascarilla a la que se van a conectar sean adecuados para el tipo y concentración de contaminante (o contaminantes)
que hay en la zona de trabajo. En caso de duda, consulte a su superior.
3: Compruebe que el embalaje sellado esté intacto antes de sacar el filtro. NO utilice el filtro si el embalaje está dañado.
4: Saque el filtro y, cuando así se indique, compruebe que no haya caducado la fecha límite de utilización (UTILIZAR HASTA). NO utilice el filtro si se ha sobrepasado la
fecha.
5: Haga un control visual del filtro para ver si presenta daños patentes. No utilice el filtro si está dañado. En caso de duda, consulte a su superior.
6: Compruebe que los retenedores, soportes y tapas (filtros no encapsulados) estén intactos.
7: Cuando los filtros van a utilizarse como filtros dobles (ver el apartado A: Identificación de Productos), compruebe que ambos filtros o combinación de filtros sean idénticos.
8: Antes de montar el filtro en la mascarilla, cerciórese de que ésta corresponda al tipo/modelo indicado en la información del apartado A: Identificación de Productos.
9: Antes de montar el filtro en la mascarilla, cerciórese de que ésta, los conjuntos y los componentes estén limpios y en buen estado - vea las instrucciones de la mascarilla.
SVENSKA: BRUKSANVISNING
A: PRODUKTBESKRIVNING
• Sperian inkapslade filter för "gas/ånga", "gas/ånga/partiklar" och "partiklar", vars produktnamn börjar med bokstäverna "T.." och "L.." är försedda med en speciell gänga. De
kan endast användas till följande masker: Sperian 6000 (6XXX) + MX/PF halvmasker och Sperian 8200/8400 + MX/GR helmasker (avsedda för dubbla filter).
D: INSTRUCCIONES DE COLOCACION
1: Si el filtro lleva tapas protectoras, quítelas.
2: Atornille bien el filtro (o filtros) en el conector (o conectores) de la mascarilla. NO lo apriete demasiado, ya que podrían producirse fugas.
3: Póngase el respirador (con el filtro o filtros montados) y compruebe el ajuste facial según las instrucciones de la mascarilla.
B: Användningsområden / Begränsningar
Filtren är tydligt märkta, förutom med produkt namn/reservdelsnummer, också med bokstäverna A, B, E, K, AX, SX, NO och/eller Hg (beteckningar för gas/ånga) och/eller P
(beteckning för partikelfilter). Filtren är också märkta med färger i enlighet med typen av förorening mot vilken filtret skyddar. Följande tabell visar de olika typerna av
föroreningar och motsvarande färgkod:
E: INSTRUCCIONES DE EMPLEO
1: Lleve el respirador puesto durante todo el tiempo de exposición a contaminantes.
2: Utilícelo siguiendo las normativas vigentes de sanidad y seguridad y según lo especificado en la documentación proporcionada por la autoridad competente (por ejemplo, el
documento CEN CR 529 - "Directrices para la Selección y Empleo de Dispositivos de Protección Respiratoria").
3: Si la obturación excesiva causa dificultades en la respiración o incomodidad, cambie los filtros de partículas y/o gases/vapores/partículas.
4: Los filtros TP1 y TP2 serán utilizados con un retén RP22R. No son reutilizables (uso único) y deben descartarse al final de cada turno laboral.
5: Cambie los filtros de gases/vapores y gases/vapores/partículas si se percibe el olor o sabor del gas/vapor presente (o después de 50 horas los filtros Hg-P3). Los filtros AX
y NO-P3 son para un solo uso, por lo que deben desecharse al final de cada turno.
6: Si siente mareos, irritación u otro tipo de malestar, o si se daña el respirador, abandone inmediatamente la zona contaminada.
7: Al final de su duración útil, los filtros deben desecharse considerando su contenido. Cuando sea adecuado, cambiar las tapas protectoras.
TYP
A
B
E
K
AX
SX
NO-P3
Hg-P3
P
F: MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
1: Los filtros no requieren mantenimiento especial. Antes y después de cada empleo, haga una revisión ocular y cámbielos si están dañados.
2: NO intente alargar la duración útil de los filtros soplándolos con aire comprimido.
3: NO sumerja los filtros en agua ni en ninguna solución líquida.
4: Los filtros sin usar deben guardarse en una atmósfera no contaminada a una temperatura entre 5°C y 25°C y una humedad relativa inferior al 90%. Los filtros que se
seguirán usando deben guardarse, con el respirador, en las mismas condiciones en un recipiente hermético.
B2: Skydd mot partiklar:
• Inkapslade partikelfilter är märkta med bokstaven P följt av siffran "1", "2" eller "3" (se nedan) och vit färgkod. Icke inkapslade partikelfilter är märkta på samma sätt, men
direkt på filtermaterialet. Filter för gas/ånga som inkluderar ett inkapslat partikelfilter är märkta på samma sätt, men i kombination med märkningen i enligt med skyddet för
gas/ånga, dvs A1-P3 (brun-vit), A2B2E2-P3 (brun/grå/gul/vit).
• Märkningen "P1" avser skydd mot icke-giftiga aerosoler (partiklar) i koncentrationer upp till 4.5 x MAC (5 x MAC om filtret är monterat på en helmask).
• Märkningen "P2" avser skydd mot icke-giftiga och låg till medelgiftiga aerosoler (partiklar) i koncentrationer upp till 12 x MAC (16 x MAC om filtret är monterat på en helmask).
• Märkningen "P3" avser skydd mot icke-giftiga, låg- till medelgiftiga och hög-giftiga och radioaktiva aerosoler (partiklar) i koncentrationer upp till 50 x MAC (1000 x MAC om filtret är monterat på en helmask).
• Märkningen ''R'' anger att filtret är återanvändbart medan ''NR'' anger att filtret INTE är återanvändbart (för engångsbruk) och skall kastas efter varje skift.
• Använd INTE partikelfilter som skydd mot gaser/ångor.
PORTUGUÊS: INSTRUÇÕES PARA O USO
A: IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO
• Os filtros encapsulados Sperian para "gases/vapores", "gases/vapores/poeiras" e "poeiras" cuja designação de produto começa pelas letras "T..." e "L..."estão construídos
com uma rosca especial. Estes filtros só podem ser ligados às seguintes máscaras: Sperian 6000 (6XXX) + MX/PF meia máscaras e Sperian 8200/8400 + MX/GR máscaras
completa (respiradores de filtros iguais).
C: Att kontrollera före användning
1: Kontrollen före användning skall ske på en icke förorenad plats.
2: Kontrollera att filtret eller filterkombinationen och masken är lämpliga för den typ och koncentration av förorening som finns på arbetsplatsen. Vid tveksamhet, kontakta Din
förman/skyddsombud!
3: Kontrollera att den förslutna förpackningen är oskadad innan Du tar ut filtret. Använd INTE filtret om förpackningen är skadad.
4: Ta ut filtret, och när så visas, kontrollera att datum för "sista användning" inte har gått ut. Använd INTE filtret om "sista användningsdatum" har gått ut.
5: Kontrollera att filtret inte har någon synlig skada. Använd INTE ett skadat filter. Vid tveksamhet, kontakta Din förman/skyddsombud!
6: Kontrollera att hållare och lock (gäller icke inkapslade partikelfilter) är oskadade.
7: När filter skall användas som dubbla filter (se punkt A. "produktbeskrivning"), kontrollera att båda filtren eller filterkombinationerna är identiska.
8: Kontrollera, innan filtret monteras på masken, att masken motsvarar en typ/modell enligt informationen i punkt A. "Produktbeskrivning".
9: Kontrollera, innan filtret monteras på masken, att masken och dess delar är rena och i god kondition - se instruktion till masken.
B: APLICAÇÕES / LIMITAÇÕES
Para além da designação do produto/número de peça, os filtros estão nitidamente marcados com as letras A, B, E, K, AX, SX, NO, e/ou Hg (designações de gás/vapor) e/ou
P (designação de poeiras) e têm um código de cor de acordo ao tipo de contaminador contra o qual o filtro está concebido para proteger. As tabelas seguintes indicam os
diferentes tipos de contaminadores e o código de cor correspondente:
COR
Castanho
Cinzento
Amarelo
Verde
Castanho
Roxo
Azul/Branco
Vermelho/Branco
Branco
HUVUDANVÄNDNING
Organiska ångor med kokpunkt högre än 65°C.
Oorganiska gaser och ångor, dvs. klor, cyanväte och svavelväte.
Sura gaser, dvs svaveldioxid, klorvätesyra.
Ammoniak.
Organiska föreningar med kokpunkt lägre än 65°C.
Speciellt namngivna gaser och ångor (se märkning på filtret och/eller separat bruksanvisning).
Kväveoxider + partiklar.
Kvicksilver + partiklar.
Partiklar.
B1: Skydd mot gaser/ångor:
• Filter som skyddar mot gaser/ångor av typ A, B, E och K klassificeras enligt sin kapacitet. Det finns tre klasser - 1, 2 och 3. När bokstäverna A, B, E och/eller K följs av siffran
"1" (se märkning på filtret) betyder det att filtret är klassificerat som ett klass 1-filter (låg kapacitet) för den typen av gas/ånga enligt EN 141. Siffran "2" betyder att det är ett
klass 2-filter (medelkapacitet) och siffran "3" visar att det är ett klass 3-filter (hög kapacitet); t. ex. A1 (brun), B2 (grå) etc. Ju högre klass desto längre livslängd. AX- och SX-filtren klassificeras inte.
• Filter som skyddar mot mer än en typ av gas/ånga är märkta och färgkodade på samma sätt, t. ex. A1E1 (brun/gul). Ett filter kan skydda mot olika typer av ånga med olika
klassificering, t. ex. A2B2E2K1 (brun/grå/gul/grön).
• Filter som skyddar mot kväveoxider och kvicksilver är monterade med ett inkapslat P3 partikelfilter, enligt kraven i EN 141.
• Filter som skyddar mot gaser/ångor kan användas vid koncentrationer av gas/ånga upp till 20 x MAC [max. 1000 ppm (klasse 1), 5000 ppm (klasse 2)] när de är monterade
på en halvmask och upp till 2000 x MAC [max. 1000 ppm (klasse 1), 5000 ppm (klasse 2)] när de är monterade på en helmask. (VARNING: De nämnda nominella skyddsfaktorerna - 20 och 2000 - är de som specificeras i CEN-dokumentet CR 529 "Riktlinjer vid val och användning av andningsskydd". Skyddsfaktorerna är angivna endast som
vägledning och kan bli föremål för ändringar).
• Använd INTE filter för gas/ånga och gas/ånga/partiklar mot gaser/ångor med dåliga varningsegenskaper.
• Använd INTE filter för gas/ånga som skydd för partiklar.
G: ADVERTENCIAS
1: NUNCA modifique o altere el equipo.
2: Este equipo NO suministra oxígeno.
3: NO lo utilice en atmósferas con deficiencia de oxígeno - es decir, con menos de un 17% de oxígeno - ni en atmósferas enriquecidas con oxígeno - es decir, con más de un
25% de oxígeno.
4: NO lo utilice en zonas en las que los contaminantes o su concentración son desconocidos o representan peligro inmediato para la vida o la salud.
5: NO lo utilice en depósitos u otros espacios cerrados o mal ventilados que puedan contener grandes concentraciones de contaminantes.
6: NO lo utilice en atmósferas explosivas a menos que lo autorice su superior.
7: Es improbable que se cumplan los requerimientos de estanqueidad si se lleva el respirador sobre una barba profusa o incipiente.
8: NO exponga los filtros de gas o de combinación a las llamas abiertas o las gotas de metal líquido durante el trabajo, ya que esto puede resultar en un peligro grave, como
consecuencia de la ignición de filtros con contenido de carbón, lo que puede generar niveles agudos de sustancias tóxicas.
9: El equipo protector de la respiración debe ser especificado, montado, utilizado, mantenido y almacenado solamente por, o bajo la supervisión de, personal formado y cualificado; cumpliéndose lo dispuesto en la documentación oficial (es decir, el documento CR 529 de CEN, "Directrices para la Selección y Empleo de Dispositivos de Protección
Respiratoria" y/o las versiones de este documento publicadas por organismos nacionales de normalización).
NOTA: CMA = Concentración Máxima Admisible.
TIPO
A
B
E
K
AX
SX
NO-P3
Hg-P3
P
FÄRG
Brun
Grå
Gul
Grön
Brun
Violett
Blå/vit
Röd/vit
Vit
PRINCIPAIS APLICAÇÕES
Vapores organicos com pontos de ebulição superiores a 65°C.
Vapores e gases inorganicos, por ex. Cloreto, Ácido Cianítrico, Sulfeto de Hidrogénio.
Gases ácidos por ex. Dióxido de Enxofre, Ácido Clorídrico.
Amónia.
Compostos organicos com pontos de ebulição abaixo de 65°C.
Gases e vapores especificamente nomeados (ver a marcação no filtro e/ou as instruções separadas).
Óxidos de Nitrogénio + poeiras.
Mercúrio + poeiras.
Poeiras.
D: Anvisningar för montering
1: Ta först bort skyddskåpan på filtret, om det finns en sådan.
2: Skruva fast filtret/filtren ordentligt på maskens gänga(gängor). Dra INTE åt för hårt - det kan orsaka läckage.
3: Sätt på Dig andningsskyddet (med filtret/filtren monterat/de) och kontrollera tillpassningen - enligt instruktioner till masken.
E: Bruksanvisning
1: Använd andningsskyddet hela tiden Du är utsatt för föroreningar.
2: Använd skyddet i enlighet med gällande hälso- och skyddsföreskrifter och tillgänglig dokumentation från kompetenta myndigheter (t. ex. CEN-dokumentet CR 529 "Riktlinjer
vid val och användning av andningsskydd").
3: Byt ut partikelfilter och gas/ånga/partikel-filter om tilltäppning gör att det känns obehagligt eller gör det svårt att andas.
4: TP1- och TP2-filter används med hållaren RP22R. De är inte återanvändbara (för engångsbruk) och skall kastas efter varje skift.
5: Ersätt gas/ånga-filtret och gas/ånga/partikel-filtret om lukt eller smak av befintliga gaser/ångor blir kännbar (eller efter 50 timmar för Hg-P3 filter). AX och NO-P3 filter är
engångsartiklar och skall kastas efter varje skift.
6: Lämna det förorenade området om yrsel, irritation eller annat obehag uppstår, eller om andningsskyddet blir skadat.
7: När ett filter har tjänat ut, skall det kastas med tillbörlig hänsyn till sitt innehåll. När så är lämpligt, sätt tillbaka skyddskåporna.
B1: Protecção contra gases/vapores:
• Os filtros de protecção contra gases/vapores tipo A, B, E e K estão classificados de acordo à capacidade. Existem três classes: 1, 2 e 3. Quando as letras A, B, E e/ou K
estão seguidas pelo algarismo "1" (ver a marcação no filtro), isto indica que o filtro está classificado como filtro de Classe 1 (baixa capacidade) para esse tipo de gás/vapor, de
acordo ao estipulado por EN 141. "2" indica que é um filtro de Classe 2 (capacidade média) e "3" indica um filtro de Classe 3 (alta capacidade); por ex. A1 (castanho), B2
(cinzento) etc. Quanto mais elevada é a classe, maior é o seu tempo de duração. Os filtros AX e SX não estão sujeitos a classificação.
• Os filtros de protecção contra mais de um tipo de gás/vapor estão marcados e têm os códigos de cor correspondentes por ex. A1E1 (castanho/amarelo). Um filtro pode ter
uma capacidade de protecção diferente para os diferentes tipos de vapores tendo assim diferentes classificações por ex. A2B2E2K1 (castanho/cinzento/amarelo/verde).
• Os filtros de protecção contra Óxidos de Nitrogénio e Mercúrio estão adaptados com um filtro encapsulados contra poeiras, segundo o estipulado por EN 141.
• Os filtros de protecção contra gases/vapores podem ser usados na presença de concentrações de gás/vapor até 20 x CMA [máx. 1000 ppm (classe 1), 5000 ppm(classe 2)]
quando adaptados à meia-máscara, e até 2000 x CMA [máx. 1000 ppm (classe 1), 5000 ppm(classe 2)] quando adaptados à máscara completa. [Aviso: os factores de protecção nominal mencionados - 20, 2000 - são os especificados em CEN documento CR 529 - "Normas para a Selecção e Uso de Equipamentos de Protecção de
Respiração" ; estas normas são dadas apenas como uma indicação e podem ser alteradas].
• NUNCA usar filtros para gás/vapor ou gás/vapor/poeiras contra gases/vapores com baixas propriedades de advertência.
• NUNCA usar filtros para gases/vapores como protecção contra poeiras.
F: Underhåll och lagring
1: Filtren kräver inget särskilt underhåll. Kontrollera filtret visuellt före och efter användning och ersätt det om det är skadat.
2: Försök INTE förlänga filtrets livslängd genom att blåsa igenom det med tryckluft.
3: Sänk INTE ned filtret i vatten eller annan flytande lösning.
4: Oanvända filter skall förvaras i torr, icke förorenad luft vid en temperatur av 5-25°C och vid en relativ fuktighet under 90 %. Filter som är i bruk skall förvaras, tillsammans
med andningsskyddet, på samma sätt i en lufttät behållare.
B2: Protecção contra poeiras:
• Os filtros encapsulados contra poeiras estão marcados com a letra P seguida do algarismo "1", "2" ou "3" (ver abaixo) e o código de cor Branco. Os filtro para poeiras nãoencapsulados também estão marcados do mesmo modo, mas directamente no material do filtro. Os filtros para gás/vapor que incluem um filtro encapsulado para poeiras
também estão marcados do mesmo modo , mas em combinação com a marcação relativa à protecção contra gás/vapor por ex. A1-P3 (castanho/branco), A2B2E2-P3 (castanho/cinzento/amarelo/branco).
• A marcação "P1" corresponde à protecção contra aerossol (poeiras) em concentrações até 4.5 x CMA (5 x CMA se ligada a máscara completa).
• A marcação "P2" corresponde à protecção contra aerossol (poeiras) não-tóxico e de toxicidade baixa em concentrações até 12 x CMA (16 x CMA se ligada a máscara completa).
• A marcação "P3" corresponde à protecção contra aerossol (poeiras) não-tóxico e de toxicidade média ou baixa e alta toxicidade e/ou radiactivo em concentrações até 50 x
CMA (1000 x CMA se ligada a máscara completa)
• A inscrição “R” indica que o filtro é reutilizável, enquanto que “NR” indica que o filtro NÃO é reutilizável (para usar uma única vez) e deve ser descartado no final de cada
turno.
• NUNCA usar filtros para poeiras como protecção contra gases/vapores.
G: Varning
1: Ändra eller modifiera aldrig utrustningen.
2: Denna utrustning tillför INTE syre.
3: Använd INTE utrustningen i syrefattig luft, dvs. vid mindre än 17 % syre, eller i syretillförd luft, dvs. vid mer än 25 % syre.
4: Använd INTE utrustningen på platser där föroreningarna eller dess koncentrationer är okända eller direkt farliga för liv och hälsa.
5: Använd INTE utrustningen i tankar eller andra instängda utrymmen eller dåligt ventilerade platser som sannolikt innehåller höga koncentrationer av föroreningar.
6: Använd INTE utrustningen i explosiv luft om detta inte godkänts av en förman.
7: Det är svårt att få masken helt tät om man bär skägg.
8: Utsätt INTE gas eller kombinerade filter för öppen låga eller vätskemetalldroppar under arbetet eftersom detta eventuellt kan orsaka allvarlig risk på grund av antändning av
filter som innehåller träkol som eventuellt kan generera höga giftämnen.
9: Andningsskydd får monteras, användas, underhållas och lagras endast av, eller under tillsyn av, utbildad och kvalificerad personal och i enlighet med de instruktioner som
tillhandahålles med utrustningen och i enlighet med tillgänglig dokumentation från kompetenta myndigheter (t. ex. CEN-dokumentet CR 529 "Riktlinjer vid val och användning
av andningsskydd" och/eller andra versioner av detta dokument publicerade av nationella standardiseringsorganisationer.
OBS: MAC = Maximum Admissable Concentration [Hygieniskt gränsvärde].
C: CONTROLO ANTES DE USAR
1: O controlo antes do uso deve ser efectuado numa área livre de contaminação.
2: Controlar se o filtro ou a combinação de filtros, e a máscara à qual esses vão ser ligados, são os apropriados para o tipo e concentração do(s) contaminador(es) presentes
na local de trabalho. Em caso de dúvidas consulte o seu Supervisor.
3: Verificar que a embalagem selada não esteja danificada antes de retirar o filtro. NÃO usar o filtro caso a embalagem esteja danificada.
4: Retirar o filtro e, sempre que assim esteja indicado, controlar que a DATA PARA USO não foi ultrapassada. NÃO usar o filtro caso o prazo indicado pela DATA PARA USO
tenha sido ultrapassado.
5: Controlar visualmente o filtro afim de encontrar danos nítidos. NÃO usar um filtro danificado. caso tenha dúvidas, consulte o seu SUPERVISOR.
6: Controlar que as fixações, suportes e tampas (associados com filtros não-encapsulados para poeiras) estão intactos.
7: Quando os filtros vão ser usados como filtros iguais (ver a Secção A: Identificação de produto), controlar se os dois filtros ou combinação de filtros são idênticos.
8: Antes de ligar o filtro à máscara, assegure-se de que a máscara corresponde ao tipo/modelo de acordo com a informação apresentada na secção A: Identificação do produto.
9: Antes de ligar o filtro à máscara, assegure-se de que a máscara, sub-unidades e componentes, estão limpos e em boas condições - ver a informação que lhe foi entregue
com a máscara.
DANSK: BRUGSANVISNING
A: PRODUKT BESKRIVELSE
• Sperian gas/dampe, gas/dampe/partikel og partikelfiltre hvis produktnr. begynder med bogstaverne "T..." og "L..." er forsynet med specialgevind, og må kun anvendes i
forbindelse med følgende masker: Sperian 6000 (6XXX) + MX/PF halvmasker og Sperian 8200/8400 + MX/GR helmasker (for dobbelt-filtre).
B: ANVENDELSE / BEGRÆNSNINGER
I fortsættelse af deres prod.nr. er filtrene tydeligt mærkede med bogstaverne A, B, E, K, AX, SX, NO, og Hg (gas/dampe angivelse) og/eller P(partikel betegnelse) og er
farvekodede efter den fourening filteret beskytter imod. Den følgende liste viser de forskellige typer af forurening af gasser, dampe og partikler, og tilsvarende farvekode på filtre.
D: INSTRUÇÕES PARA COLOCAçÃO
1: Caso existam coberturas de protecção, desmontá-las do filtro.
2: Enroscar o filtro(s) á(s) conexão(ões) da máscara. NÃO apertar excessivamente - isso poder provocar fugas.
3: Colocar o respirador (com o(s) filtro(s) no seu lugar) e controlar a adaptação ao rosto seguindo as instruções que lhe foram entregues com a máscara.
TYPE
A
B
E
K
AX
SX
NO-P3
Hg-P3
P
E: INSTRUÇÕES PARA USO
1: Usar o respirador durante todo o período de tempo em que está exposto a contaminadores.
2: Usar de acordo ás regulamentações de saúde e segurança em vigor segundo a documentação acessível junto às autoridades competentes (por ex. CEN documento CR
529 - "Normas para a Selecção e Uso de equipamentos de Protecção de respiração").
3: Substituir os filtros para poeiras e filtros para gás/vapor/poeiras, o entupimento excessivo provoca dificuldade de respiração e desconforto.
4: Os filtros TP1 e TP2 devem ser utilizados com o retentor RP22R. Não são reutilizáveis (para usar uma única vez) e devem ser descartados no final de cada turno.
5: Substituir os filtros para gás/vapores e filtros para gás/vapores/poeiras se o odor e o sabor dos gases e vapores forem perceptíveis (ou após cada 50 horas para os filtros
Hg-P3). Os filtros AX e NO-P3 só se podem usar uma vez, devendo ser inutilizados ao fim de cada ocasião de uso.
6: Afaste-se imediatamente da zona contaminada se sentir vertigens, irritação ou outras perturbações, ou caso o respirador se avarie ou danifique.
7: Quando os filtros atingem o fim do seu tempo de duração, devem ser inutilizados tendo em consideração o seu conteúdo. Em casos em que tal é apropriado, substituir as
coberturas de protecção.
FARVE
Brun
Grå
Gul
Grøn
Brun
Violet
Blå/Hvid
Rød/Hvid
Hvid
BESKRIVELSE
Organiske dampe med kogepunkt over 65°C.
Uorganiske gasser og dampe, f. eks. Klor, Hydrogen cyanid, Hydrogen sulfid.
Syregasser f. eks. Svoveldioxid og Klorbrinter.
Ammoniak.
Organiske forbindelser med kogepunkt under65°C.
Specificerede gasser og dampe. (Se mærkningpå filter og sep. instruktion).
Nitrogen Oxider + Partikler.
Kviksølv + Partikler.
Partikler.
B1: Beskyttelse mod gasser/dampe:
• Filtre der beskytter mod type A, B, E og K gasser/dampe er klassifiserade efter deres kapacitet. Der er tre klasser 1, 2 og 3. Når bogstaverne A, B, E og/eller K er efterfulgt af
et nr. "1" (se mrk. på filter) indikerer det at filtret er et klasse 1 filter (lav kapacitet) for givne type af gas/dampe ifølge EN 141. "2" indikerer et klasse 2 filter (medium kapacitet)
og "3" indikerer et klasse 3 filter med (høj kapacitet). F.eks. A1 (brun), B2 (grå) o.s.v. Jo højere klasse jo høyere levetid. AX og SX filtre er ikke underlagt klassifikation.
• Filtre der beskytter mod mere end en type af gas/dampe er mrk.og farvekodet derefter. F. eks. A1E1 (brun/gul). Et filter kan beskytte mod forskellige typer af dampe med
forskellig klass. F. eks A2B2E2K1 (brun/grå/gul/grøn).
• Filtre der beskytter mod Nitrogen Oxider og kviksølv er forsynet med et indkapslet P3 partikelfilter som krævet i EN 141.
• Filtre der beskytter mod gas/dampe må bruges i koncentrationer op til 20 x MAC [maks. 1000 ppm (klasse 1), 5000 ppm (klasse 2)] når de er monteret på en halvmaske, og
op til 2000 x MAC [maks. 1000 ppm (klasse 1), 5000 ppm (klasse 2)] monteret på en helmaske. (Advarsel: Den nominelle beskyttelsefaktor nævnt 20, 2000 er de som er
specificerade i CEN dokument CR 529 - "Vejledning for valg og brug af åndedrætsværn", og er givet som en indikation og kan blive modificeret.
• Anvend IKKE gas/dampe filtre eller gas/dampe/partikel filtre mod gasser/dampe som kan være svære at lugte eller smage.
• Anvend IKKE gas/dampe filtre som beskyttelse mod partikler.
F: MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
1: Os filtros não necessitam de manutenção especial. Antes e depois de usar, controlar o filtro visualmente e substituir em caso de danificação.
2: NUNCA tentar prolongar o tempo de duração estipulado, através de soprar com ar comprimido.
3: NUNCA imergir os filtros em água nem em nenhuma outra solução líquida.
4: Os filtros não usados devem ser guardados em lugar seco não-contaminado com uma temperatura ambiente entre 5°C e 25°C e com humidade relativa inferior a 90%.
Durante o período de uso os filtros devem ser guardados, com o respirador, sob as mesmas condições num contentor hermético.
3
B2: Beskyttelse mod partikler:
• Indkapslede partikelfiltre er mærket med bogstavet "P" efterfulgt af et nummer "1", "2" eller "3" (se efter) og farvekoden HVID.Ikke indkapslade partikelfiltre er mærket på
samme måde, men direkte på filtermaterialet. Gas/dampe filtre som indholder et indkapslet partikelfilter er mærket på samme måde, men i kombination med gas/dampe
mærkningen f. eks. A1-P3 (brun-hvid), A2B2E2-P3 (brun/grå/gul/hvid).
• Mrk. P1 filtre beskytter mod ikke giftige partikler i koncentrationer op til 4.5 x MAC og
5 x MAC monteret på helmaske.
• Mrk. P2 filtre beskytter mod ikke giftig och lav/medium giftige partikler i koncentrationer op til 12 x MAC, og 16 x MAC monteret på helmaske.
• Mrk. P3 filtre beskytter mod ikke giftig til højt giftige samt radioaktive partikler i koncentrationer op til 50 x MAC og op til 1000 x MAC monteret på helmaske
• Mærket “R” indikerer at filtret kan genbruges, mens “NR” indikerer at filtret IKKE kan genbruges (er til engangsbrug) og skal kasseres efter hvert skift.
• Brug IKKE partikelfiltre som beskyttelse mod gasser/dampe.
C: KONTROL FØR BRUGEN
1: Kontrol skal udføres i ikke forurenet område.
2: Kontroller at filter eller filterkombination er i overenstemmelse med maske og forureningens art. Hvis tvivl, kontakt sikkerhedsleder eller Arbejdstilsyn.
3: Kontroller at den forseglade filterpakning er ubeskadiget før udtagning af filter. Brug IKKE filtret såfremt pakningen er beskadiget.
4: Udtag filtret, og såfremt det er indikeret, kontroller at datomærkning for "bruges inden" ikke er overskredet. Brug IKKE filtret såfremt denne er overskredet.
5: Kontroller filtret for evt. synlig beskadigelse. Brug IKKE et beskadiget filter. Hvis tvivl kontakt sikkerhedsleder.
6: Kontroller at holdere, fatninger og dækkapsler (bruges i forbindelse med ikke-indkapslede partikelfiltre) er ubeskadigede.
7: Hvis filtre skal bruges som dobbelt-filtre (se afsnit A, produkt beskrivelse og nr.) så kontroller at begge filtre eller filter kombinationer er identiske.
8: Før filter påsættes masken, så vær sikker på at det passer til masken ifølge informationerne i afsnit A (produkt beskrivelse).
9: Før filter påsættes masken så kontroller at maske med komponenter er ren og i god stand, se også vedligeholdelse og opbevaring af masker.
D: MONTERINGS INSTRUKTION
1: Hvis filter er forsynet med beskyttelses-dækkapsler, så fjern disse.
2: Skru filter/filtre fast i tilslutningen/tilslutningerne på masken (spænd IKKE for hårdt, da det kan forårsage lækage).
3: Påtag åndedrætsværnet med påsat filter/filtre og kontroller tæthed og masketilpasning som anvist i afsnit D i Bilsom Åndedrætsværn, brugsanvisning.
E: BRUGSANVISNING
1: Bær åndedrætsværnet hele tiden ved ophold i forurenet område.
2: Skal bruges i overenstemmelse med Arbejdstilsynets bekendtgørelse eller anden kompetent autoritets dokumentation (f. eks. CEN CR 529).
3: Udskift filtre såfremt partikelmætning forårsager øget åndningsmodstand eller ubehag.
4: TP1- og TP2-filtre skal bruges med en RP22R-holder. De kan ikke genbruges (er til engangsbrug) og skal kasseres efter hvert skift.
5: Udskift gas/dampe filtre såfremt smag eller lugt af gas/dampe kan mærkes (efter 50 timer for Hg-P3 filtre). AX og NO-P3 filtre er til engangsbrug og skal derfor udskiftes
efter hvert arbejdsskift.
6: Forlad det forurenede område hvis svimmelhed, irritation eller anden ubehag opstår, eller hvis åndedrætsværnet beskadiges.
7: Ved udløb af filtrenes levetid bør de kasseres med rimeligt hensyn til deres restaktivitet, og hvis det er hensigtsmæssigt påsættes dækkapslerne på filtrene.
F: VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
1: Filtre behøver ingen speciel vedligeholdelse. Kontroller filtre for synlige skader før brug, og kasser filtret hvis det er beskadiget.
2: Forsøg IKKE at forlænge filtrets levetid ved at blæse det ud med trykluft.
3: Neddyp IKKE filtre i vand eller anden væske.
4: U-brugte filtre skal opbevares i tørt og rent område med imellem 5° og 25°C, og under 90 % relativ fugtighed. Filtre i brug skal opbevares som masken under samme konditioner i lufttæt beholder.
G: ADVARSLER
1: ALDRIG ændre eller modificere på udstyret.
2: Disse åndedrætsværn er IKKE luftforsynende.
3: Disse åndedrætsværn må IKKE bruges hvor iltindholdet i den omkringliggende luft er under 17 %. Heller ikke hvor iltindholdet er over 25 %.
4: Brug IKKE udstyret i områder hvor forureningen og dens koncentration er ukendt, eller umiddelbart farlig for liv og helbred.
5: Brug IKKE udstyret i tanke eller beholdere med dårlig ventilation hvor der må formodes at være stærk koncentration af forurening.
6: Brug IKKE udstyret i eksplosiv atmosfære uden tilladelse fra sikkerhedsleder.
7: Masketæthed nedsættes ved skægbæring.
8: Gas- og kombinerede filtre må IKKE under arbejdet udsættes for åben ild eller flydende metaldråber, da dette kan medføre stor risiko som følge af antænding af kulholdige
filtre, der kan generere akutte niveauer af farlige stoffer.
9: Åndedrætsværn må kun anvendes, vedligeholdes samt opbevares af instrueret og trænet personale i overenstemmelse med diverse forskrifter og bekendtgørelser udgivet
af kompetent myndighed f. eks. Arbejdstilsynet og standard organisationer f. eks. Dansk Standard og Europa Normer.
OBS: MAC = Maximum Admissable Concentration [Grænseværdien].
NORSK: BRUKSANVISNING
A: PRODUKTBESKRIVELSE
• Sperian kapslede "gass/damp", "gass/damp/ partikkel" og "partikkel" filtre med produktbetegnelse som begynner med bokstavene "T..." og "L..."er konstruert med en spesiell
skru-gjenge kobling. Disse kan kun brukes i kombinasjon med fõlgende ansiktsmasker: Sperian 6000 (6XXX) + MX/PF halvmasker og Sperian 8200/8400 + MX/GR helmasker (to-filter masker).
B: BRUKSOMRØDER / BEGRENSNINGER
I tillegg til produktbetegnelse/artikkelnummer er filterne tydelig merket med bokstavene A, B, E, K, AX, SX, NO og/eller Hg (gass/damp-klassifikasjoner) og/eller P (partikkelklassifikasjoner) og er fargekodet etter hvilke stoffer filteret skal beskytte mot. Følgende tabell viser de forskjellige stoffer og tilsvarende fargekode:
TYPE
A
B
E
K
AX
SX
NO-P3
Hg-P3
P
FARGE
Brun
Grå
Gul
Grønn
Brun
Lilla
Blå/Hvit
Rød/Hvit
Hvit
HOVEDBRUKSOMRØDE
Organiske gasser med kokepunkt over 65°C (f. eks. løsemidler).
Uorganiske gasser og damper (f. eks. klor).
Sure gasser (f. eks. svoveldioksid).
Ammoniakk.
Organiske stoffer med kokepunkt under 65°C.
Spesielle gasser og damper (se merking på filter og/eller egen bruksanvisning)
Nitrogenoksyd + partikkelbeskyttelse
Kvikksølv + partikkelbeskyttelse
Partikler
B1: Beskyttelse mot gasser/damper:
• Filtre av type A, B, E og K (gasser/damper) er klassifisert etter kapasitet. Det finnes tre klasser- 1, 2 og 3. Nør bokstavene A, B, E og/eller K etterfølges av tallet "1" (se merking på filteret) betyr dette at filteret er klassifisert som et Klasse 1-filter (lav kapasitet) for den aktuelle type gass/damp i henhold til EN 141. Tallet "2" indikerer et Klasse 2-filter
(middels kapasitet) og tallet "3" et Klasse 3-filter (høy kapasitet), f.eks.: A1 (brun), B2 (grå) o.s.v. Desto høyere klasse, jo lengre levetid har filteret. AX og SX filtre har ikke en
slik klassifisering.
• Filtre som beskytter mot flere enn én type gasser/damper er merket og fargekodet i h.t. dette, f. eks. A1E1 (brun/gul). Et filter kan beskytte mot forskjellige typer
gasser/damper i forskellige klasser, f. eks. A2B2E2K1 (brun/grå/gul/grønn).
• Filtre som beskytter mot nitrogenoksyd og kvikksølv har et innebygd P3 partikkelfilter i h.t. kravene i EN141.
• Filtre som beskytter mot gasser/damper kan benyttes i gass/damp-konsentrasjoner opp til 20 x MAC [maks. 1000 ppm (klasse 1), 5000 ppm (classe 2)] på halvmasker og
opp til 2000 x MAC [maks. 1000 ppm (klasse 1), 5000 ppm (classe 2)] på helmasker. (Advarsel: de nominelle beskyttelsesfaktorene som er nevnt - 20, 2000 - er som spesifisert i CEN dokument CR 529 - "Guidelines for Selection and Use of Respiratory Protective Devices", og er oppgitt som anbefalte verdier åpne for endringer.
• Bruk IKKE filterbeskyttelse mot gasser/damper som ikke kan identifiseres med lukt eller smak.
• Bruk IKKE gass/damp-filter som beskyttelse mot partikler.
B2: Beskyttelse mot partikler:
• Kapslede filtre er merket med bokstaven P etterfulgt av nummeret "1", "2" eller "3" og er farge-kodet hvite. Ikke-kapslede filtre er merket på samme måte, men direkte på filter-materialet. Gass/dampfiltre som inneholder et kapslet partikkel-filter er også merket på samme måte, men da i kombinasjon med merking for den aktuelle gass/dampbeskyttelse, f.eks. A1-P3 (brun/hvit) eller A2B2E2-P3 (brun/grå/gul/hvit).
• Merket "P1" betyr beskyttelse mot ikke-giftige partikler i konsentrasjoner opp til 4.5 x MAC (5 x MAC hvis benyttet på helmaske).
• Merket "P2" betyr beskyttelse mot ikke-giftige og lavt til middels giftige partikler i konsentrasjoner opp til 12 x MAC (16 x MAC hvis benyttet på helmaske).
• Merket "P3" betyr beskyttelse mot ikke-giftige, lavt til middels giftige og svërt giftige og radioaktive partikler i konsentrasjoner opp til 50 x MAC (1000 x MAC hvis benyttet på
en helmaske).
• R-merket indikerer at filteret kan brukes flere ganger, mens NR-merket indikerer at filteret IKKE kan brukes flere ganger (engangsbruk) og skal kastes på slutten av hvert skift.
• Bruk IKKE partikkelfiltre som beskyttelse mot gasser/damper.
C: SJEKK AV UTSTYRET FØR BRUK
1: Sjekk av utstyret før bruk må skje i et forurensningsfritt område.
2: Sjekk at filteret eller filterkombinasjonen og ansiktsmasken som skal brukes er egnet for den type og konsentrasjon av forurensning(er) som forefinnes. Hvis du er i tvil kontakt din forhandler.
3: Sjekk at forseglede pakninger er ubrudt før et filter tas i bruk. Bruk IKKE filtre hvor pakningen er brudt.
4: Sjekk at BRUKES INNEN-datoen ikke er overskredet. Bruk IKKE filteret hvis BRUKES INNEN-datoen er overskredet.
5: Sjekk at det ikke er synlige skader på filteret. Bruk IKKE filteret hvis det er ødelagt.
6: Sjekk at holdere og deksler (for bruk sammen med ikke-kapslede filtre) ikke er ødelagt.
7: Når filtre skal brukes parvis (se pkt. A: Produktbeskrivelse), sjekk at begge filtre eller filterkombinasjoner er like.
8: Sørg for at filteret passer til ansiktsmasken i henhold til hva som er beskrevet under pkt. A: Produktbeskrivelse.
9: Sørg for at ansiktsmasken og delene i tilknytning til denne er rene og funksjonsdyktige før filtre monteres og utstyret tas i bruk - se bruksanvisningen som følger med ansiktsmasken.
D: MONTERINGSANVISNING
1: Hvis beskyttelsesdeksler forefinnes, fjern disse.
2: Skru filteret/filterne godt fast på ansikts masken. Skru IKKE for hardt til da dette kan medføre lekkasje.
3: Ta på ansiktsmasken og sjekk tilpasningen til ansiktet med tanke på eventuelle lekkasjer - dette i henhold til bruksanvisningen for ansiktsmasken.
E: BRUKSANVISNING
1: Behold masken på kontinuerlig i områder med forurensning
2: Bruk utstyret i henhold til forskrifter og regler for bruk av verneutstyr.
3: Bytt partikkelfiltre og gass/damp/partikkel filtre hvis gjentetting medfører økt pustemotstand eller ubehag.
4: TP1- og TP2-filtere skal brukes sammen med en PR22R-holder. De kan ikke brukes flere ganger (engangsbruk) og skal kastes på slutten av hvert skift.
5: Bytt gass/damp-filtre og gass/damp/partikkelfiltre hvis merkbar lukt eller smak av gass/damp merkes (etter 50 timer for Hg-P3 filtre). AX og NO-P3 filtre er kun for engangs
bruk, og kastes etter at en jobb er fullført.
6: Forlat det forurensede område hvis svimmelhet, irritasjon eller ubehag oppstår, eller hvis åndedrettsvernet skades.
7: Etter endt bruk, filtre bør avhendes med hensyn til stoffer de måtte inneholde. Hvis mulig sett på beskyttelsesdeksler før de avhendes.
F: VEDLIKEHOLD OG LAGRING
1: Filtre trenger ikke noe spesielt vedlikehold. Før og etter hver bruk, sjekk om det har oppstått synlig skader, og erstatt filteret hvis det er ødelagt.
2: IKKE forsøk å forlenge levetiden på filteret ved å rense det med trykkluft.
3: IKKE legg filteret i vann eller andre væske-løsninger.
4 Filtre som ennå ikke er tatt i bruk skal lagres i et ikke-forurenset miljø ved temperatur mellom 5°C og 25°C og med mindre enn 90% relativ luftfuktighet. Filtre som er i bruk
skal oppbevares sammen med masken under samme forhold som nevnt ovenfor og i en lufttett oppbevaringsboks.
G: ADVARSLER
1: Gjør ALDRI modifikasjoner eller prõøv å endre utstyret.
2: Filtrene kan IKKE tilføre oksygen.
3: Bruk IKKE utstyret i områder hvor oksygen-innholdet i luften er lavere enn 17% eller høyere enn 25%.
4: Bruk IKKE utstyret i områder hvor forurensningen er av ukjent type eller kan gjøre øyeblikkelig skade på liv eller helse.
5: Bruk IKKE utstyret i tanker, beholdere eller andre områder med dårlig ventilasjon hvor det kan finnes giftige stoffer i høye konsentrasjoner.
6: Bruk IKKE utstyret i områder med eksplosive stoffer.
7: Utstyret vil ikke ha en tilfredsstillende tetning mot ansiktet hvis brukeren har skjegg eller er ubarbert.
8: Gass- og kombinasjonsfiltre skal ikke direkte utsettes for en åpen flamme eller dråper med metallvæske under arbeidet da dette kan føre til alvorlig risiko fordi kullet i filtrene
kan antennes, noe som kan utvikle akutte nivåer med giftige stoffer.
9: Bruk av åndedrettsvern må spesifiseres, tilpasses, brukes, vedlikeholdes og lagres bare av, og/eller under tilsyn av opplært/kvalifisert personell og i henhold til bruksanvisning som leveres med utstyret og i henhold til dokumentasjon som foreligger fra myndighetene.
MERKNAD: MAC = Maximum Admissable Concentration [Hygienisk grenseverdi].
SUOMI: KÄYTTÖOHJEET
A: TUOTTEIDEN KUVAUS
• Sperian kaasunsuodattimet, yhdistetyt kaasun- ja hiukkassuodattimet sekä kapseloidut hiukkassuodattimet, joiden tuotetunnus alkaa kirjaimilla "T..." ja "L..."on varustettu
liittimellä, jossa on erikoiskierre. Ne voidaan kytkeä vain seuraaviin kasvo-osiin: Sperian 6000 (6XXX) + MX/PF puolinaamarit ja Sperian 8200/8400 + MX/GR kokonaamarit
(Nämä suojaimet käyttävät kahta suodatinta samanaikaisesti)
B: KÄYTTÖALUEET / RAJOITUKSET
Tuotetunnuksen/osanumeron lisäksi suodattimet on selvästi merkitty kirjaimilla A, B, E, K, AX, NO ja/tai Hg (kaasun tai höyryn määrittely) ja/tai P (hiukkasten määrittely) sekä
varustettu tunnusvärillä sen epäpuhtauden mukaan, jota vastaan suodatin on suunniteltu suojaamaan. Seuraava taulukko osoittaa erityyppiset epäpuhtaudet ja niitä vastaavat tunnusvärit:
TYYPPI
A
B
E
K
AX
SX
NO-P3
Hg-P3
P
VÄRI
Ruskea
Harmaa
Keltainen
Vihreä
Ruskea
Violetti
Sininen/Valkoinen
Punainen/Valkoinen
Valkoinen
TÄRKEIMMÄT SOVELLUTUKSET
Orgaaniset höyryt, joiden kiehumispiste on korkeampi kuin 65°C.
Epäorgaaniset kaasut ja höyryt, esim. kloori, syaanivety, rikkivety.
Happamat kaasut, esim. rikkidioksidi, suolahappo.
Ammoniakki.
Orgaaniset yhdisteet, joiden kiehumispiste on alle 65°C.
Erityisesti nimetyt kaasut ja höyryt (ks. suodattimen merkinnät (ja/tai erilliset käyttöohjeet).
Typen oksidit + hiukkaset
Elohopea + hiukkaset
Hiukkaset
B1: Suojaus kaasuja ja höyryjä vastaan:
• Suodattimet, jotka suojaavat tyyppien A, B, E ja K kaasuja ja höyryjä vastaan, luokitellaan suodatuskyvyn mukaan kolmeen luokkaan - 1, 2 ja 3. Kirjainten A, B, E ja/tai K
perään liitetty numero "1" (ks. merkintä suodattimesta) osoittaa, että suodatin kuuluu standardin EN 141 mukaiseen tämän kaasu- tai höyrytyypin luokkaan 1 (piensuodatin).
Numero "2" osoittaa vastaavasti suodattimen kuuluvan luokkaan 2 (keskitehoinen suodatin) ja numero "3" luokkaan 3 (suurtehosuodatin). Esim. A1 (ruskea), B2 (harmaa)
jne. Mitä korkeampi suodatinluokka, sitä pidempi toiminta-aika. AX ja SX suodattimia ei ole jaoteltu luokkiin.
• Suodattimet, jotka suojaavat samanaikaisesti useammalta kuin yhdeltä kaasu- tai höyrytyypiltä on merkitty vastaavin tunnistein ja tunnusvärein esim. A1E1
(ruskea/keltainen). Suodattimen suodatuskyky eri kaasutyyppejä vastaan voi olla erilainen esim. A2B2E2K1 (ruskea/harmaa/keltainen/vihreä).
• Typen oksideja ja elohopeaa vastaan suojaavat suodattimet on varustettu standardin EN 141 mukaisesti P3 hiukkassuodattimella.
• Kaasuilta ja höyryiltä suojaavia suodattimia voidaan käyttää puolinaamariin liitettynä kaasu- ja höyrypitoisuuksissa, jotka ovat enintään 20 x HTP [enintään 1000 ppm
(luokaan 1), 5000 ppm (luokaan 2)] ja kokonaamariin liitettynä pitoisuuksissa enintään 2000 x HTP [enintään 1000 ppm (luokaan 1), 5000 ppm (luokaan 2)]. [Varoitus:
ilmoitetut nimelliset suojauskertoimet - 20, 2000 -perustuvat CEN asiakirjaan CR 529 "Guidelines for Selection and Use of Respiratory Protective Devices" . Ne on ilmoitettu
ainoastaan viitteellisinä ja niitä saatetaan muuttaa.]
• ÄLÄ käytä kaasunsuodattimia tai yhdistettyjä kaasun- ja hiukkassuodattimia sellaisia kaasuja tai höyryjä vastaan, joiden ominaisuudet eivät varoita vaarallisesta olosuhteesta tehokkaasti.
• ÄLÄ käytä kaasunsuodattimia suojaamaan hiukkasilta.
B2: Suojaus hiukkasia vastaan:
• Kapseloidut hiukkassuodattimet on merkitty P-kirjaimella ja sen jäljessä olevalla numerolla 1, 2 tai 3 ja valkoisella tunnusvärillä. Kapseloimattomattomat hiukkassuodattimet
on merkitty samalla tavoin, mutta merkintä on suoraan suodatinmateriaalissa. Kaasunsuodattimet, joihin on kytketty hiukkassuodatin, on merkitty vastaavalla tavalla, mutta
merkintä on yhdistetty kaasunsuodattimen merkintään esim. A1-P3 (ruskea/valkoinen), A2B2E2-P3 (ruskea/harmaa/keltainen/valkoinen).
• Tunnus "P1" ilmaisee suodattimen suojaavan myrkyttömien kiinteiden hiukkasten pitoisuuksissa, jotka ovat enintään 4.5 x HTP (5 x HTP kokonaamariin liitetyllä suodattimella).
• Tunnus "P2" ilmaisee suodattimen suojaavan myrkyttömien ja lievästi tai keskivahvasti myrkyllisten hiukkasten aerosoleilta pitoisuuksissa, jotka ovat enintään 12 x HTP (16
x HTP kokonaamariin liitetyllä suodattimella).
• Tunnus "P3" ilmaisee suodattimen suojaavan myrkyttömien, lievästi, keskivahvasti tai vahvasti myrkyllisten tai radioaktiivisten hiukkas- tai nestemäisten aineiden aerosoleilta pitoisuuksissa, jotka ovat enintään 50 x HTP (1000 x HTP kokonaamariin liitetyllä suodattimella).
• Tunnus "R" ilmaisee suodattimen olevan uudelleen käytettävä, kun taas "NR" ilmaisee, että suodatin EI ole uudelleen käytettävä (ts. se on kertakäyttöinen) ja että se on
poistettava käytöstä jokaisen työvuoron päättyessä.
• ÄLÄ käytä hiukkassuodattimia suojaamaan kaasuilta tai höyryiltä.
C: TARKASTUKSET ENNEN KÄYTTÖÄ
1: Tarkastukset ennen käyttöä on tehtävä puhtaassa ympäristössä.
2: Tarkasta, että suodatin tai suodatinyhdistelmä ja kasvo-osa, johon ne on tarkoitus liittää, soveltuvat työalueella esiintyvän epäpuhtauden/-ksien tyyppiin ja pitoisuuteen.
Mikäli olet epävarma, ota yhteyttä esimieheesi.
3: Tarkasta, että suljettu suodatinpakkaus on vahingoittumaton ennen kuin avaat sen. ÄLÄ käytä suodatinta, mikäli pakkaus on vahingoittunut.
4: Ota suodatin pakkauksesta ja tarkista, ettei mahdollista KÄYTETTÄVÄ ENNEN -merkinnän mukaista aikaa ole ylitetty. ÄLÄ käytä suodatinta, jonka viimeinen käyttöajankohta on ylitetty.
5: Tarkasta suodatin silmämääräisesti ilmeisten vaurioiden varalta. ÄLÄ käytä vahingoittunutta suodatinta. Mikäli olet epävarma, ota yhteyttä esimieheesi.
6: Tarkasta, että esisuodattimen pidikkeet, suodattimen kiinnikkeet ja kannet (liittyvät kapseloimattomiin hiukkassuodattimiin) ovat vahingoittumattomat.
7: Mikäli suodattimia on käytettävä pareittain (ks. kohta A: Tuotteiden kuvaus), tarkasta, että molemmat suodattimet tai suodatinyhdistelmät ovat samaa tyyppiä.
8: Ennen kuin asennat suodattimen kasvo-osaan varmista, että kasvo-osa on kohdassa A: Tuotteiden kuvaus ilmoitettua tyyppiä.
9: Ennen kuin asennat suodattimen kasvo-osaan varmista, että kasvo-osa ja sen varusteet ovat puhtaat ja hyvässä kunnossa - ks. kasvo-osan mukana toimitetut käyttöohjeet.
D: SUODATTIMIEN ASENTAMINEN KASVO-OSAAN
1: Poista mahdolliset suodattimen suojakorkit.
2: Kierrä suodatin/-timet kunnolla kiinni kasvo-osan suodatinliitäntään/-töihin. ÄLÄ kiristä liikaa - se voi aiheuttaa vuotoa.
3: Mikäli kaasunsuodattimen lisäksi tarvitaan kapseloimaton hiukkasesisuodatin (esim. MX/F-10P P2 esisuodatin), asenna esisuodatin pidikkeeseen MX/F-21A ja paina
asetelma kunnolla kaasunsuodattimen päälle.
4: Pue suojain kasvoille (suodattimet asennettuina) ja tarkista suojaimen istuvuus kasvo-osan mukana toimitettujen ohjeiden mukaisesti.
E: KÄYTTÖOHJEET
1: Käytä hengityksensuojainta koko epäpuhtauksille altistumisen ajan.
2: Käytä suojainta soveltuvien työturvallisuusmääräysten ja pätevien asiantuntijoiden antamien saatavilla olevien ohjeiden mukaisesti (esim. CEN asiakirja CR 529
"Guidelines for Selection and Use of Respiratory Protective Devices").
3: Vaihda hiukkassuodatin ja yhdistetty kaasun- ja hiukkassuodatin, mikäli liiallinen tukkeutuminen vaikeuttaa hengitystä tai aiheuttaa epämukavuuden tunnetta.
4: TP1- ja TP2-suodattimia on käytettävä RP22R-pidikkeen kanssa. Ne eivät ole uudelleen käytettäviä (ts. ne ovat kertakäyttöisiä) ja ne on poistettava käytöstä jokaisen
työvuoron päättyessä.
5: Vaihda kaasunsuodatin ja yhdistetty kaasun- ja hiukkassuodatin, mikäli käyttökohteessa esiintyvien kaasujen tai höyryjen haju tai maku on havaittavissa (tai Hg-P3 suodattimen osalta 50 tunnin jälkeen). AX ja NO-P3 -suodattimet ovat kertakäyttöisiä. Ne on poistettava käytöstä jokaisen työvuoron päättyessä.
6: Poistu epäpuhtaasta tilasta, jos tunnet huimausta, ärsytystä tai muita epämiellyttäviä oireita tai hengityksensuojain vahingoittuu.
7: Suodattimien käyttöiän päättyessä ne pitää hävittää ottaen asianmukaisesti huomioon niissä olevien epäpuhtauksien asettamat vaatimukset. Mikäli mahdollista, sulje suodatin suojakorkeilla.
F: HUOLTO JA VARASTOINTI
1: Suodattimet eivät tarvitse erityistä huoltoa. Tarkasta suodatin silmämääräisesti ennen ja jälkeen käytön.
2: ÄLÄ yritä pidentää suodattimien käyttöikää puhaltamalla niitä paineilmalla.
3: ÄLÄ upota suodattimia veteen tai muuhun nesteeseen.
4: Käyttämättömät suodattimet on varastoitava kuivassa puhtaassa ilmassa 5...25°C lämpötilassa ja alle 90 %:n suhteellisessa kosteudessa. Mikäli käyttöönotetut suodattimet halutaan varastoida, ne on säilytettävä edellä kuvatuissa olosuhteissa ilmatiiviisti pakattuna yhdessä kasvo-osan kanssa.
G: VAROITUKSIA
1: ÄLÄ tee KOSKAAN minkäänlaisia muutoksia suojaimeen.
2: Tämä suojain EI KORVAA paineilma- tai happinaamaria.
3: ÄLÄ käytä kohteissa, joissa voi esiintyä hapenpuutetta eli happipitoisuus on alle 17 til.-% tai happiylimäärää eli happipitoisuus on yli 25 til.-%.
4: ÄLÄ käytä kohteissa, joissa esiintyviä epäpuhtauksia tai niiden pitoisuuksia ei tunneta tai ne aiheuttavat välittömän hengenvaaran tai terveysriskin.
5: ÄLÄ käytä säiliöissä tai muissa suljetuissa tai huonosti ilmastoiduissa tiloissa, joissa todennäköisesti esiintyy korkeita epäpuhtauspitoisuuksia.
6: ÄLÄ käytä räjähdysvaarallisissa tiloissa ilman esimiehesi lupaa.
7: Parta tai parransänki saattaa estää suojaimen riittävän tiiveyden.
8: ÄLÄ aseta kaasu- tai yhdistelmäsuodattimia suoraan alttiiksi avotulelle tai sulametallipisaroille työskentelyn aikana, koska se voi aiheuttaa vakavan vaaran puuhiiltä
sisältävien suodattimien syttymisen vuoksi. Seurauksena voi olla myrkyllisten aineiden kriittinen pitoisuus.
9: Hengityksensuojainten valinta, sovittaminen, käyttö, huolto ja varastointi on sallittua vain siihen koulutetuille ja päteville henkilöille tai tällaisen henkilön valvonnassa noudattaen suojaimen mukana toimitettuja käyttöohjeita ja saatavilla olevia pätevien asiantuntijoiden antamia ohjeita (esim. CEN asiakirja CR 529 "Guidelines for Selection and
Use of Respiratory Protective Devices" ja/tai tästä asiakirjasta tehdyt kansallisten standardisoimisjärjestöjen julkaisemat versiot).
HUOM: HTP = Haitalliseksi tunnettu pitoisuus
yyyy/mm
Siehe die vom Hersteller bereitgestellten Informationen
See information supplied by the manufacturer
Voir les informations fournies par le
fabricant
Zie door de fabrikant geleverde informatie
Vedere le informazioni fornite dal fabbricante
Consulte la información suministrada
por el fabricante
Ver a informação fornecida pelo fabricante
Se information från tillverkaren
Se oplysninger fra fabrikanten
Henvis til produsentens informasjon
Katso valmistajan toimittamia tietoja.
Ende der Lagerfähigkeit
End of shelf life
Date limite de stockage
Einde van gebruiksperiode
Scadenza della durata a magazzino
Fin de la vida útil en depósito
Expiração do tempo de prateleira
Sista förvaringsdatum
Udløbsdato
Holdbarhetsdato
Säilyvyysajan päättyminen
Temperaturspanne unter
Lagerbedingungen
Temperature range of storage conditions
Températures extrêmes de stockage
Temperatuurbereik voor opslag
Limiti di temperatura delle condizioni di conservazione
Gama de temperatura de las
condiciones de almacenamiento
Escala da temperatura para
armazenamento
Temperaturomfång vid förvaring
Opbevaringstemperaturer
Temperaturkurve ved oppbevaring
Säilytysolosuhteiden lämpötila-alue
Maximale Feuchtigkeit unter
Lagerbedingungen
Maximum humidity of storage conditions
Humidite maximum de stockage
Maximale vochtigheid voor opslag
Umidità massima delle condizioni di
conservazione
Humedad máxima de las condiciones
de almacenamiento
Humidade máxima para condições adequadas de armazenamento
Maximal luftfuktighet vid förvaring
Maksimal opbevaringsfugtighed
Høyeste fuktighetsgrad ved oppbevaring
Säilytysolosuhteiden enimmäiskosteus
DUAL - gibt an, dass zur Erfüllung der Leistungsanforderungen zwei Filter am Gerät erforderlich sind.
DUAL - signifies that two filters are required on the device to meet performance requirements.
DUAL - deux filtres doivent être assemblés sur le masque respiratoire pour atteindre les exigences de la norme.
DUBBEL - betekent dat twee filters op het apparaat nodig zijn om aan de prestatievereisten te voldoen.
DOPPIO - significa che il dispositivo richiede due filtri per soddisfare i requisiti di rendimento.
DOBLE - significa que el dispositivo requiere dos filtros para cumplir con los requisitos de rendimiento.
DUPLO - Significa que são exigidos dois filtros no dispositivo, para cumprimento dos requisitos de desempenho.
DUBBEL - anger att det behövs två filter på produkten för att uppfylla funktionskraven.
DOBBEL - angiver, at der skal anvendes to filtre på udstyret for at imødekomme præstationskrav.
DOBBEL - betyr at det er nødvendig med to filtre for å møte kvalitetskravene.
KAKSOIS - tarkoittaa, että laitteessa on oltava kaksi suodatinta, jotta toimintavaatimukset täyttyvät.
54190865 Rev. C
Descargar