AB EN Start Here IT Inizia qui ES Para empezar PT

Anuncio
c
EN
IT
ES
PT
O Use the ink bottles that came with your product.
O Even if some ink bottles are dented, the quality and quantity of ink are guaranteed, and they can be used safely.
O Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. The use of non-genuine ink may cause damage that is not covered by Epson’s warranties.
Start Here
Inizia qui
Para empezar
Começar por aqui
c
Important; must be observed to avoid damage to your equipment.
Importante: osservare per evitare danni alle apparecchiature.
Importante; debe seguirse para evitar daños materiales en el equipo.
Importante - tem de ser respeitado para evitar danos no equipamento.
O Usare le boccette di inchiostro fornite in dotazione con il prodotto in uso.
O Anche se alcune boccette di inchiostro possono risultare ammaccate, la qualità e la quantità di inchiostro sono garantite e possono essere utilizzate con sicurezza.
O Epson non garantisce la qualità o l’affidabilità di inchiostri non originali. L’uso di inchiostro non originale può causare danni alla stampante non coperti dalle
garanzie Epson.
O Use los botes de tinta que acompañan a su producto.
O Aunque algunos botes de tinta estén abollados, se pueden utilizar sin problemas, pues la calidad y cantidad de la tinta están garantizadas.
O Epson no puede garantizar la calidad ni la fiabilidad de las tintas que no sean de Epson. El uso de tinta no original puede provocar averías no cubiertas por
la garantía de Epson.
O Utilize os frascos de tinta fornecidos com o produto.
O Mesmo que alguns frascos de tinta estejam amolgados, a qualidade e a quantidade da tinta estão garantidas, pelo que podem ser utilizados com segurança.
O A Epson não pode garantir a qualidade ou fiabilidade da tinta não original. A utilização de tinta não original pode causar danos que não são cobertos pelas garantias da Epson.
© 2013 Seiko Epson Corporation. All rights reserved.
Printed in XXXXXX
D�
c
Install the ink bottle cap tightly;
otherwise ink may leak.
Installare il cappuccio della boccetta
di inchiostro saldamente; altrimenti,
l’inchiostro potrebbe fuoriuscire.
Tapar firmemente el bote de tinta para
evitar fugas.
Coloque e aperte bem a tampa do frasco
de tinta; caso contrário, a tinta pode verter.
Read This First/Da leggere preventivamente/Lea esto primero/Ler Primeiro
This product requires careful handling of ink. Ink may splatter when the ink tanks are filled or refilled with ink. If ink gets on your clothes or belongings, it may not come off.
Questo prodotto richiede un uso attento dell’inchiostro. L’inchiostro potrebbe schizzare quando i serbatoi di inchiostro vengono riempiti o rabboccati. Se l’inchiostro entra
a contatto con tessuti o oggetti, potrebbe non risultare smacchiabile.
Cuando utilice este producto, debe manipular la tinta con mucho cuidado. Al rellenar los tanques, la tinta puede salpicar. Si la tinta entra en contacto con su ropa u otros
objetos, es posible que no pueda eliminarla.
Este produto requer um manuseamento cuidadoso da tinta. Quando os reservatórios da tinta estão cheios ou foram recarregados com tinta, poderá haver alguns salpicos.
Se a tinta entrar em contacto com vestuário ou objectos, é possível que não saia.
1
Unpacking/Disimballaggio/Desembalaje/Desembalagem
Remove all protective materials.
Rimuovere tutti i materiali protettivi.
Retirar materiales de protección.
Retire todos os materiais de
protecção.
L110
F�
For initial setup
Per installazione iniziale
Para configuración inicial
Para configuração inicial
For refilling
Per ricarica
Para rellenar
Para recarregar
Do not open the initial setup ink bottle package or the refill ink bottle package until you are ready to fill the ink tank. The
ink bottle is vacuum packed to maintain its reliability.
Aprire la confezione della boccetta di inchiostro per installazione iniziale o la confezione della boccetta di inchiostro di
ricarica solo quando si è pronti per riempire il serbatoio di inchiostro. La boccetta di inchiostro viene fornita in confezione
sottovuoto per preservarne l’affidabilità.
No abra el paquete del bote de tinta de la configuración inicial ni el del bote de relleno hasta que esté preparado para
rellenar el tanque de tinta. El bote está envasado al vacío para conservar todas sus propiedades.
Abra apenas a embalagem do frasco de tinta para configuração inicial ou a embalagem do frasco de tinta de recarga quando
estiver pronto para encher o reservatório da tinta. O frasco de tinta é embalado em vácuo para manter a sua fiabilidade.
Install securely.
Installare saldamente.
Fijar bien.
Instale com segurança.
Filling Ink/Riempimento dell’inchiostro/Rellenado de tinta/Carregar a Tinta
A�
B�
Install.
Installare.
Instalar.
Instale.
Match the ink color with the tank, and then fill
with all of the ink.
Far corrispondere il colore dell’inchiostro al
serbatoio, quindi riempire completamente con
tutto l’inchiostro.
Buscar el tanque correspondiente al color de la
tinta y rellenarlo con toda la tinta.
Faça corresponder a cor da tinta com o reservatório
e, em seguida, encha com toda a tinta.
H�
G�
I�
Check position.
Verificare la posizione.
Comprobar posición.
Verifique a posição.
Unhook.
Sganciare.
Desacoplar.
Desencaixe.
K�
Close.
Chiudere.
Cerrar.
Feche.
Hook onto.
Agganciare.
Acoplar.
Encaixe.
J�
Before printing, be sure to hook the ink tank unit onto the product. Do not lay
the ink tank unit down, or position the unit higher or lower than the product.
Prima di stampare, assicurarsi di agganciare l’unità serbatoio di inchiostro al
prodotto. Non appoggiare semplicemente l’unità serbatoio di inchiostro o
posizionarla sopra o sotto rispetto al prodotto.
Antes de imprimir, acople la unidad de tanques de tinta al producto. No deje la
unidad desplegada ni que sobresalga del producto por arriba o por abajo.
Antes de imprimir, certifique-se de que encaixa a unidade dos reservatórios de
tinta no produto. Não deixe a unidade dos reservatórios de tinta deitada, nem a
posicione mais acima ou mais abaixo do que o produto.
Connect and plug in.
Connettere e collegare alla presa.
Conectar y enchufar.
Ligue à impressora e à corrente.
Open and remove.
Aprire e rimuovere.
Abrir y retirar.
Abra e retire.
L�
M�
Loading Paper/Caricamento della carta/Carga del papel/Colocar papel
A�
Turn on.
Accendere.
Encender.
Ligue.
Repeat steps C to F for each ink
bottle.
Ripetere i passaggi da C a F per
ciascuna boccetta di inchiostro.
Repetir los pasos C - F con cada bote
de tinta.
Repita os pontos de C a F para cada
frasco de tinta.
c
C�
Q
Do not pull the tubes.
Non tirare i tubicini.
No tirar de los tubos.
Não puxe os tubos.
3
Q
Q
L300
2
Snap off, remove, and then install.
Distaccare, rimuovere e quindi
installare.
Destapar, retirar e instalar.
Parta, retire e depois coloque.
E�
Press for 3 seconds until P starts flashing. Charging
ink is started.
Tenere premuto per 3 secondi fino a far lampeggiare
P. Il caricamento dell’inchiostro viene avviato.
Pulsar 3 segundos hasta que P se ponga
intermitente. Empezará la carga de tinta.
Pressione durante 3 segundos até P ficar
intermitente. O carregamento da tinta começou.
Charging ink takes about 20 minutes. Wait
until the light turns on.
Il caricamento dell’inchiostro richiede circa 20
minuti. Attendere che la spia si accenda.
La tinta tarda unos 20 minutos en cargarse.
Esperar a que se encienda el indicador.
O carregamento da tinta demora cerca de
20 minutos. Aguarde que o indicador acenda.
C�
c
Q
O Do not load paper above H mark inside the edge guide.
O Load paper with its printable side face up.
O Non caricare la carta oltre il segno H all’interno della guida laterale.
O Caricare la carta con il lato stampabile verso l’alto.
Connecting to the Computer/Connessione al computer/Conexión al ordenador/Ligação ao computador
The illustrations in this guide may vary depending on the product.
Le figure in questa guida possono variare a seconda del prodotto.
Las ilustraciones de este manual varían según el producto.
As ilustrações deste guia podem variar em função do produto.
O No ponga papel por encima de la H interior de la guía lateral.
O Cargue el papel con la cara imprimible hacia arriba.
Do not connect the USB cable until you are instructed to do so.
Non collegare il cavo USB fino a quando non espressamente richiesto.
No conecte el cable USB hasta que se le indique.
Ligue apenas o cabo USB quando isso lhe for solicitado.
O Não coloque papel acima da marca H no interior do guia de margem.
O Coloque papel com o lado imprimível para cima.
If the Firewall alert appears, allow access for Epson applications.
Se appare l’avviso firewall, consentire l’accesso alle applicazioni Epson.
Si aparece el aviso de Firewall, permita el acceso a las aplicaciones de Epson.
Se aparecer o alerta de firewall, permita o acesso às aplicações Epson.
Transporting/Trasporto/Transporte/Transporte
A�
A�
B�
B�
C�
D�
E�
B�
Windows
Windows
A
Mac
B
Mac
Insert.
Inserire.
Insertar.
Insira.
A
Check and proceed.
Verificare e procedere.
Seleccionar y continuar.
Verifique e continue.
B
Windows
Select and follow the instructions.
Selezionare e seguire le istruzioni.
Seleccionar y seguir instrucciones.
Seleccione e siga as instruções.
Secure print head.
Fissare la testina di stampa.
Fijar cabezal de impresión.
Prenda a cabeça de impressão.
c
Mac
Select and follow the instructions.
Selezionare e seguire le istruzioni.
Seleccionar y seguir instrucciones.
Seleccione e siga as instruções.
Q
Q
Windows 7/Vista: AutoPlay
window.
Windows 7/Vista: finestra di
esecuzione automatica.
Windows 7/Vista: ventana
Reproducción automática.
Windows 7/Vista: janela
Reprodução Automática.
Only the software with a selected check box is installed. Epson Online Guides contain
important information such as troubleshooting. Install them if necessary.
Viene installato solo il software con corrispondente casella selezionata. Guide online Epson contiene
informazioni importanti, ad esempio sulla risoluzione dei problemi. Installarle se necessario.
Solo se instalará el software cuya casilla esté marcada. Los manuales online de Epson
contienen información importante (soluciones de problemas, por ej.). Instálelos si los necesita.
Só está instalado o software que tem uma caixa de verificação seleccionada. Os Guias
Interactivos Epson contêm informações importantes, como resolução de problemas.
Instale-os se necessário.
Set transportation lock.
Impostare il fermo per
trasporto.
Poner cierre de transporte.
Rode o fecho de transporte.
Keep the product level as you transport it. Otherwise, ink
may leak. Be sure to keep the ink bottle upright when
tightening the cap, and take measures to prevent ink
from leaking as you transport it.
Mantenere il prodotto in posizione orizzontale durante
il trasporto. In caso contrario, l’inchiostro potrebbe
fuoriuscire. Assicurarsi di mantenere la boccetta di
inchiostro in posizione verticale quando si avvita il
cappuccio e adottare ogni misura per evitare che
l’inchiostro fuoriesca durante il trasporto.
Mantenga el producto en posición horizontal durante
su traslado. Así evitará las fugas de tinta. Tape siempre el
bote de tinta en posición vertical y tome medidas para
evitar las fugas de tinta cuando lo transporte.
Mantenha o produto nivelado quando o transportar.
Caso contrário, a tinta pode
verter. Mantenha o frasco
de tinta na vertical quando
apertar a tampa e adopte
medidas para impedir que
a tinta verta quando o
transportar.
Install securely.
Installare saldamente.
Fijar bien.
Instale com segurança.
c
Make sure to hook on.
Assicurarsi di agganciare.
Acoplar bien la unidad.
Não se esqueça de encaixar.
After you move it, remove the tape securing the
print head and the covers of ink tanks, then set the
transportation lock to the unlocked position. If you
notice a decline in print quality, run a cleaning cycle or
align the print head.
Dopo lo spostamento, rimuovere il nastro che fissa testina
di stampa e coperchi dei serbatoi di inchiostro, quindi
impostare il fermo di trasporto sulla posizione di sblocco.
Se si nota un calo nella qualità di stampa, eseguire un
ciclo di pulizia oppure allineare la testina di stampa.
Después de trasladarlo, quite el precinto que fija el cabezal
y las cubiertas de los tanques de tinta. Hecho esto, ponga
el cierre de transporte en la posición de desbloqueado.
Si ha empeorado la calidad de la impresión, realice una
limpieza o alinee el cabezal de impresión.
Depois de o deslocar, retire a fita que prende a cabeça
de impressão e as tampas dos reservatórios da tinta; em
seguida, coloque o fecho
de transporte na posição de
desbloqueio. Se notar uma
diminuição da qualidade
de impressão, execute um
ciclo de limpeza ou alinhe a
cabeça de impressão.
Without ink bottles, set in original
or similar box.
Togliere le boccette di inchiostro e
inserire in cartone originale o simile.
Guardar botes vacíos en la caja
original o similar.
Sem os frascos de tinta, coloque na
caixa original ou numa idêntica.
Q
Store the covers at the side of the
product.
Riporre i coperchi a lato del
prodotto.
Guardar las cubiertas en el lateral
del producto.
Guarde as tampas na parte lateral
do produto.
Refilling Ink/Rabbocco dell’inchiostro/Rellenado de la tinta/Recarregar a Tinta
c
Q
To confirm the actual ink remaining,
visually check the ink levels in the
product’s ink tanks.
Per verificare l’inchiostro residuo
effettivo, controllare visivamente i
livelli di inchiostro nei serbatoi del
prodotto.
Para saber cuánta tinta queda, mire
los niveles de tinta de los tanques
del producto.
Para confirmar a quantidade de
tinta restante, verifique visualmente
os níveis de tinta nos reservatórios
da tinta do produto.
Continued use of the product when the ink level is below
the lower line on the tank could damage the product.
L’uso continuato del prodotto con livello di inchiostro sotto
la linea inferiore sul serbatoio può danneggiare il prodotto.
Si sigue usando el producto cuando el nivel de tinta
está por debajo de la línea inferior del tanque, podría
averiar el producto.
A utilização prolongada do produto quando o nível de
tinta está abaixo da linha inferior do reservatório pode
danificar o produto.
C�
A�
Unhook.
Sganciare.
Desacoplar.
Desencaixe.
c
Install the ink bottle cap tightly; otherwise ink
may leak.
Installare il cappuccio della boccetta di
inchiostro saldamente; altrimenti, l’inchiostro
potrebbe fuoriuscire.
Tapar firmemente el bote de tinta para evitar fugas.
Coloque e aperte bem a tampa do frasco de
tinta; caso contrário, a tinta pode verter.
Snap off, remove, and then install.
Distaccare, rimuovere e quindi installare.
Destapar, retirar e instalar.
Parta, retire e depois coloque.
E�
a b
B�
Open and remove.
Aprire e rimuovere.
Abrir y retirar.
Abra e retire.
D�
G�
Repeat steps B to E for each ink bottle.
Ripetere i passaggi da B a E per
ciascuna boccetta di inchiostro.
Repetir los pasos B - E con cada
bote de tinta.
Repita os pontos de B a E para
cada frasco de tinta.
Install.
Installare.
Instalar.
Instale.
c
b
Power light
Spia Alimentazione
Indicador de encendido
Indicador de ligação
c
Paper light
Spia Carta
Indicador de papel
Indicador de papel
Ink light
Spia Inchiostro
Indicador de tinta
Indicador de tinta
P
y
Turns the product on/off.
Accende/spegne il prodotto.
Enciende/apaga el producto.
Liga/desliga o produto.
Cancels the operation.
Annulla l’operazione.
Cancela la operación.
Cancela a operação.
o Special Operations/Operazioni speciali/Operaciones especiales/Operações especiais
H�
Close.
Chiudere.
Cerrar.
Feche.
a
Q
Refill the ink up to the upper line.
Rabboccare con inchiostro fino alla
linea superiore.
Rellenar de tinta hasta la línea
superior.
Recarregue a tinta até à linha superior.
F�
Install securely.
Installare saldamente.
Fijar bien.
Instale com segurança.
Guide to Control Panel/Guida al pannello di controllo/Guía del panel de control/Guia do painel de controlo
Q
If B is on, press y.
Se B è accesa, premere y.
Si está encendido B, pulse y.
Se B estiver aceso,
pressione y.
y
y + P
To perform print head cleaning, press y for 3 seconds until the power light is flashing. The
cleaning uses some ink from all tanks, so run the cleaning only if quality declines like when you
see missing segments on your prints.
Per eseguire la pulizia della testina di stampa, tenere premuto y per 3 secondi fino a far
lampeggiare la spia di alimentazione. La pulizia consuma una certa quantità di inchiostro da
tutti i serbatoi; pertanto, eseguirla solo se la qualità diminuisce al livello di segmenti mancanti
nelle stampe.
Para limpiar el cabezal de impresión, pulse y 3 seg. hasta que parpadee el indicador de
encendido. En la limpieza se usa algo de tinta de todos los tanques; utilícela solo si baja la
calidad (si faltan segmentos en la impresión, por ej.).
Para limpar a cabeça de impressão, pressione y durante 3 segundos até o indicador de
ligação ficar intermitente. A limpeza utiliza alguma tinta de todos os reservatórios, pelo que
deve efectuá-la apenas se a qualidade diminuir, como quando vir segmentos em falta nas
impressões.
While pressing y, turn on the product to print the nozzle check
pattern shown below.
Mentre si tiene premuto y, accendere il prodotto per stampare
il motivo di controllo ugelli mostrato di seguito.
Mientras pulsa y, encienda el producto para imprimir el
patrón de test de inyectores mostrado abajo.
Enquanto pressiona y, ligue o produto para imprimir o
modelo de verificação dos jactos indicado em seguida.
(a)
(b)
(a): OK.
(b): Needs a head cleaning.
(a): OK.
(b): necessaria la pulizia della testina.
(a): Correcto.
(b): Hay que limpiar el cabezal.
(a): OK.
(b): Precisa de limpar a cabeça.
Hook onto.
Agganciare.
Acoplar.
Encaixe.
Q
When storing or transporting an ink bottle after removing its seal, do not tilt the bottle and do not subject it to impacts or temperature changes. Otherwise, ink
may leak even if the cap on the ink bottle is tightened securely.
Quando si ripone o si trasporta una boccetta di inchiostro dopo averne rimosso il sigillo, evitare di inclinarla e di esporla a urti o variazioni di temperatura. In caso
contrario, l’inchiostro potrebbe fuoriuscire anche se il cappuccio della boccetta è serrato saldamente.
Cuando guarde o transporte un bote de tinta sin precinto, no lo incline ni lo someta a golpes o a cambios de temperatura. De lo contrario, podría salirse la tinta
aunque haya tapado bien el bote.
Quando guardar ou transportar um frasco de tinta depois de lhe retirar o selo, não incline o frasco nem o sujeite a impactos ou mudanças de temperatura. Caso
contrário, a tinta pode verter, mesmo que a tampa do frasco de tinta esteja bem apertada.
Epson Ink/Inchiostro Epson/Tinta de Epson/Tinta Epson
Color/Colore/Color/Cor
Part numbers/Numeri di parte/
Números de pieza/Referências
Black/Nero/Negro/Preto
T6641
Cyan/Ciano/Cian/Ciano
T6642
Magenta/Magenta/Magenta/Magenta
T6643
Yellow/Giallo/Amarillo/Amarelo
T6644
c
Genuine Epson ink, other than those specified here, could cause
damage that is not covered by Epson’s warranties.
Inchiostro originale Epson diverso da quanto specificato qui può causare
danni non coperti dalle garanzie Epson.
El uso de tinta de Epson no indicada aquí puede provocar averías no
cubiertas por la garantía de Epson.
A utilização de tinta original Epson, diferente das aqui especificadas,
pode causar danos que não são cobertos pelas garantias da Epson.
Reading the Indication Lights/Lettura delle spie di indicazione/Lectura de los indicadores luminosos/
Perceber os indicadores luminosos
: flashing/lampeggiante/intermitente/intermitente
Safety Instructions/Istruzioni di sicurezza/Instrucciones de seguridad/Instruções de segurança
: on/accesa/encendido/aceso
The paper is jammed in the rear paper feed. Remove the jammed paper from the rear paper feed, load paper correctly, and press y.
La carta è inceppata nell’alimentazione carta posteriore. Rimuovere la carta inceppata dall’alimentazione carta posteriore e premere y.
Papel atascado en el alimentador de hojas. Saque el papel atascado del alimentador posterior, cargue papel correctamente y pulse y.
O papel encravou na entrada de papel posterior. Retire o papel encravado da entrada de papel posterior, coloque papel correctamente e pressione y.
No paper is loaded, or multiple sheets were fed at the same time. Load paper in the rear paper feed correctly and press y.
Nessuna carta caricata o più fogli caricati simultaneamente. Caricare carta correttamente nell’alimentazione carta posteriore e premere y.
O no hay papel en la impresora o han avanzado varias hojas a la vez. Cargue correctamente el papel en el alimentador posterior y pulse y.
O papel não está colocado ou foram alimentadas várias folhas ao mesmo tempo. Coloque papel na entrada de papel posterior correctamente e pressione y.
It is nearly time to reset the ink levels. Ink level may be low. You may continue printing. However, prepare new ink bottles soon. Epson recommends the use
of genuine Epson ink bottles. See the table in the “Refilling Ink” section for the ink bottle part numbers. To confirm the actual ink remaining, visually check
the ink levels in the product’s ink tanks. Continued use of the product when the ink level is below the lower line on the tank could damage the product.
È quasi ora di ripristinare i livelli di inchiostro. Il livello dell’inchiostro potrebbe essere basso. È possibile continuare a stampare. Tuttavia, predisporre
a breve delle nuove boccette di inchiostro. Epson raccomanda l’uso di boccette di inchiostro originali Epson. Per i numeri di parte delle boccette di
inchiostro, vedere la tabella alla sezione “Rabbocco dell’inchiostro”. Per verificare l’inchiostro residuo effettivo, controllare visivamente i livelli di inchiostro
nei serbatoi del prodotto. L’uso continuato del prodotto con livello di inchiostro sotto la linea inferiore sul serbatoio può danneggiare il prodotto.
En breve tendrá que poner a cero los niveles de tinta. Es posible que haya poca tinta. Puede seguir imprimiendo, pero tenga preparados botes
nuevos. Epson recomienda el uso de botes de tinta Epson originales. En la tabla del apartado “Rellenado de la tinta” figuran los números de pieza de
los botes. Para saber cuánta tinta queda, mire los niveles de tinta de los tanques del producto. Si sigue usando el producto cuando el nivel de tinta
está por debajo de la línea inferior del tanque, podría averiar el producto.
Está quase na altura de reiniciar os níveis de tinta. O nível de tinta pode estar baixo. Pode continuar a imprimir. Contudo, prepare brevemente frascos
de tinta novos. A Epson recomenda a utilização de frascos de tinta Epson originais. Consulte a tabela na secção “Recarregar a Tinta” para obter as
referências dos frascos de tinta. Para confirmar a quantidade de tinta restante, verifique visualmente os níveis de tinta nos reservatórios da tinta do
produto. A utilização prolongada do produto quando o nível de tinta está abaixo da linha inferior do reservatório pode danificar o produto.
It is time to reset the ink levels. Ink level may have reached the lower line. See the “Refilling Ink” section to fill all ink tanks with ink to clear the error.
È ora di ripristinare i livelli di inchiostro. Il livello di inchiostro potrebbe aver raggiunto la linea inferiore. Per riempire tutti i serbatoi di
inchiostro e annullare l’errore, vedere la sezione “Rabbocco dell’inchiostro”.
Tiene que poner a cero los niveles de tinta. El nivel de tinta ha llegado a la línea inferior. Consulte las instrucciones en “Rellenado de la tinta”
para rellenar todos los tanques y resolver el error.
Está na altura de reiniciar os níveis de tinta. O nível de tinta pode ter chegado à linha inferior. Consulte a secção “Recarregar a Tinta” para
encher todos os reservatórios com tinta e eliminar o erro.
Fatal error. Turn the product off and then back on. If this does not clear the error, turn the product off and check inside the product for jammed
paper or foreign objects. For instructions on how to remove jammed paper, see the troubleshooting section of the online User’s Guide.
Errore grave. Spegnere il prodotto e riaccenderlo. Se ciò non risolve l’errore, spegnere il prodotto e controllare che non vi sia carta inceppata o oggetti
estranei all’interno. Per istruzioni su come rimuovere la carta inceppata, vedere la sezione della risoluzione dei problemi nella Guida utente online.
Error grave. Apague el producto y vuelva a encenderlo. Si no ha desaparecido el error, apague el producto y mire si hay dentro papel atascado u
objetos extraños. Las instrucciones para sacar papel atascado se indican en el apartado de solución de problemas del Manual de usuario online.
Erro fatal. Desligue o produto e volte a ligá-lo. Se o erro não desaparecer, desligue o produto e verifique se existe papel encravado ou
objectos estranhos no interior do mesmo. Para saber como retirar papel encravado, consulte as instruções da secção de resolução de
problemas no Guia do Utilizador interactivo.
Use only the power cord that
comes with the product. Use
of another cord may cause fire
or shock. Do not use the cord
with any other equipment.
Utilizzare esclusivamente il
cavo di alimentazione fornito
con il prodotto. L’utilizzo di
un cavo diverso può causare
incendi o scosse elettriche.
Non utilizzare il cavo con altre
apparecchiature.
Utilice únicamente el cable de
alimentación que acompaña al
producto. El uso de otro cable
puede provocar un incendio
o una descarga. No utilice el
cable con otros aparatos.
Utilize apenas o cabo de
alimentação fornecido com
o produto. A utilização de
outro cabo pode provocar um
incêndio ou choque eléctrico.
Não utilize o cabo com
nenhum outro equipamento.
Place the product near a wall
outlet where the power cord
can be easily unplugged.
Collocare il prodotto in
prossimità di una presa
elettrica dalla quale sia
possibile scollegare facilmente
il cavo di alimentazione.
Ponga el producto cerca de
una toma desde la que pueda
desenchufarlo con facilidad.
Coloque o produto perto de
uma tomada de parede que
lhe permita desligar facilmente
o cabo de alimentação.
Keep the product away from
direct sunlight or strong light.
Mantenere il prodotto lontano
da luce solare diretta o
illuminazione eccessiva.
No exponga el producto a la
luz solar directa ni a una luz
fuerte.
Mantenha o produto afastado
de luz solar directa ou de
iluminação forte.
Do not use aerosol products that contain
flammable gases inside or around the product.
Doing so may cause fire.
Non utilizzare prodotti spray contenenti gas
infiammabili all’interno o attorno al prodotto.
Ciò può provocare rischi di incendio.
No utilice aerosoles que contengan gases
inflamables en el interior o cerca del producto.
Podría provocar un incendio.
Não utilize aerossóis que contenham gases
inflamáveis no interior ou à volta do produto. Se
o fizer, pode provocar um incêndio.
Except as specifically explained in your
documentation, do not attempt to service the
product yourself.
Salvo laddove espressamente indicato nella
documentazione, non tentare di effettuare
interventi di manutenzione sul prodotto da soli.
Salvo si se indica expresamente en el manual, no
intente reparar el producto por su cuenta.
Não tente reparar o produto, excepto se
tiver indicações específicas para o fazer na
documentação.
Do not tilt or shake an ink
bottle after removing its seal;
this can cause leakage.
Non inclinare o agitare le
boccette di inchiostro dopo la
rimozione del sigillo; ciò può
causare delle perdite.
No incline ni agite un bote de
tinta después de destaparlo,
pues podría salirse la tinta.
Não incline nem agite um
frasco de tinta depois de retirar
o selo, pois pode provocar
derramamento.
Be sure to keep the ink bottles upright and do
not subject them to impacts or temperature
changes.
Assicurarsi di mantenere le boccette di
inchiostro in posizione verticale e di non
sottoporle a urti o variazioni di temperatura.
Guarde siempre los botes de tinta en posición
vertical y a salvo de golpes y de cambios de
temperatura.
Mantenha os frascos de tinta na vertical e não os
sujeite a impactos ou mudanças de temperatura.
If ink gets on your skin, wash the area thoroughly with soap and water. If ink gets
into your eyes, flush them immediately with water. If discomfort or vision problems
continue after a thorough flushing, see a doctor immediately. If ink gets into your
mouth, spit it out immediately and see a doctor right away.
Se l’inchiostro dovesse venire a contatto con la pelle, lavare accuratamente
l’area interessata con acqua e sapone. Se l’inchiostro dovesse venire a contatto
con gli occhi, sciacquarli immediatamente con acqua. Se dopo aver sciacquato
abbondantemente permane uno stato di malessere o problemi alla vista, rivolgersi
immediatamente a un medico. Se l’inchiostro dovesse penetrare in bocca, sputarlo
immediatamente e consultare subito un medico.
Si se mancha la piel de tinta, lave la zona a conciencia con agua y jabón. Si le entra
tinta en los ojos, láveselos inmediatamente con agua. Si, incluso tras un enjuague
a fondo, sigue notando molestias o problemas de vista, acuda a un médico de
inmediato. Si le entra tinta en la boca, escúpala inmediatamente y acuda a un
médico en seguida.
Se a tinta entrar em contacto com a pele, lave muito bem a zona afectada com água
e sabão. Se a tinta entrar dentro dos olhos, lave-os imediatamente com água em
abundância. Se os problemas de visão ou o desconforto continuarem depois de
uma boa lavagem, consulte um médico de imediato. Se entrar tinta dentro da boca,
cuspa-a de imediato e consulte um médico o mais rapidamente possível.
The product’s ink pads are nearing or at the end of their service life. Contact Epson Support to replace ink pads. When the product’s ink pads
are nearing the end of their service life, you can resume printing by pressing y. The paper light and the ink light flash alternately.
I tamponi di inchiostro del prodotto sono prossimi o al termine della durata utile. Contattare l’assistenza Epson per la sostituzione dei
tamponi. Quando i tamponi di inchiostro del prodotto sono prossimi al termine della durata utile, è possibile riprendere la stampa premendo
y. La spia carta e la spia inchiostro lampeggiano alternatamente.
Las almohadillas de tinta del producto están casi o al final de su vida útil. Diríjase al Soporte de Epson para cambiarlas. Cuando las almohadillas
estén cerca del final de su vida útil, puede reanudar la impresión pulsando y. El indicador de papel y el de la tinta parpadearán de forma alterna.
As almofadas de tinta do produto chegaram ou estão a chegar ao fim. Contacte a Assistência Epson para substituir as almofadas de tinta.
Quando as almofadas de tinta do produto estiverem a chegar ao fim, pode retomar a impressão pressionando y. O indicador de papel e o
indicador de tinta ficam intermitentes alternadamente.
The firmware update has failed. You will need to re-attempt the firmware update. Ready a USB cable and visit your local Epson website for
further instructions.
L’aggiornamento del firmware non è riuscito. Occorre riprovare a effettuare l’aggiornamento del firmware. Predisporre un cavo USB e visitare
il sito Web Epson locale per ulteriori istruzioni.
No se ha podido actualizar el firmware. Tiene que volver a intentar actualizarlo. Prepare un cable USB y visite el sitio web de Epson de su zona
para obtener más instrucciones.
A actualização do firmware falhou. Terá de voltar a tentar a actualização do firmware. Prepare um cabo USB e visite o sítio Web local da Epson
para obter instruções.
%
Getting More Information/Come ottenere ulteriori informazioni/Cómo obtener más información/
Obter Mais Informações
User’s Guide (PDF file)/Guida utente (file PDF)/Manual de usuario (archivo PDF)/Guia do Utilizador (ficheiro PDF)
No online manual? & Insert the CD and select Epson Online Guides in the installer screen.
Nessun manuale in linea? & Inserire il CD e selezionare Guide in linea Epson nella schermata di installazione.
¿No hay manuales online? & Inserte el CD y elija Manuales online de Epson en la pantalla de instalación.
Nenhum manual interactivo? & Insira o CD e seleccione Guias Interactivos Epson no ecrã de instalação.
Use only the type of power
source indicated on the
product.
Utilizzare esclusivamente il
tipo di alimentazione elettrica
indicato sul prodotto.
Utilice solamente el tipo
de corriente indicado en el
producto.
Utilize apenas o tipo de fonte
de alimentação indicado no
produto.
Make sure the power cord
meets all relevant local safety
standards.
Assicurarsi che il cavo di
alimentazione sia conforme
a tutti i relativi standard di
sicurezza locali.
Confirme que el cable de
alimentación cumpla las
normas de seguridad locales
pertinentes.
Certifique-se de que o cabo
de alimentação cumpre com
todas as normas de segurança
locais aplicáveis.
Do not let the power cord
become damaged or frayed.
Evitare che il cavo di
alimentazione si danneggi o
si sfilacci.
No deje que el cable de
alimentación se deteriore o
deshilache.
Não permita que o cabo de
alimentação fique danificado
ou desgastado.
Keep ink bottles and the ink
tank unit out of the reach of
children and do not drink the
ink.
Tenere le boccette di
inchiostro e l’unità serbatoi
inchiostro fuori dalla portata
dei bambini e non ingerirne il
contenuto.
Mantenga los botes y la unidad
de tanques de tinta fuera
del alcance de los niños y no
ingiera la tinta.
Mantenha os frascos de tinta
e a unidade dos reservatórios
de tinta fora do alcance das
crianças e não ingira a tinta.
Descargar