Integra® Jarit - Integra LifeSciences

Anuncio
Integra® Jarit®
Monopolar Cable
Instructions for Use/English
CAUTION: Federal (USA) law restricts this device to
sale by or on the order of a physician
Indications for Use
Cables for electrosurgery are designed to conduct electrical power from the
output of a high-frequency electrosurgical generator to the electrosurgical
instrument. Do not exceed a maximum output of 6250 Vp of your generator.
Attention: Instruments and cables for electrosurgery should be used only by
persons who have been specially trained in the use of such instruments.
Contraindication
Adverse events reported while using electrosurgical devices include:
•Inadvertent activation with resultant tissue damage at the wrong site
and/or equipment damage.
•Fires involving surgical drapes and other combustible materials have
been reported.
•Alternate current pathways resulting in burns where the patient or
physician or assistant is in contact with exposed metal.
Failure to observe these cautions and contraindications may result in injury,
malfunction or other unanticipated occurrences or events for the operator,
staff and/or the patient.
Use and Safety Instructions
All cables have to be completely cleaned, disinfected and sterilised before
initial use and any other use.
Remove residual moisture by using a lint free cloth or sterile compressed air.
- Never use damaged cables.
Prepare a cleaning bath according to the manufacturer’s instructions.
- Ensure that the cable is correctly inserted in the dedicated socket of the
generator and properly connected to the instrument.
1. Rinse products with cold tap water (<40°C) until all visible accumulations
Remove stuck dirt by using a soft nylon brush.
- Ensure proper fixation of the patient return electrodes prior to switching
on the power on the generator.
2.Place products in the prepared cleaning bath so that they are completely submersed. Application time: At least 1 minute.
- Power output of the generator should be adjusted to the lowest possible
value appropriate for the specific intended use.
3.Thoroughly clean the instrument in the bath manually using a soft nylon
brush. All surfaces have to be brushed until all visible contamination
is removed.
- Connecting cables must not be in direct patient contact.
Avoid twisted cables.
Reprocessing
These cables are reusable and can be reprocessed several times.
•Organ perforation. Sudden massive hemorrhage.
Discard non-conforming products according to the respective national laws.
Cautions & Warnings
Preparation and Transport
Please read all information contained in this insert. Incorrect handling and care
as well as misuse can lead to premature wear of cables.
Remove visible contamination from the cables immediately after each use.
Special safety precautions should be observed when using electrosurgical
devices.
Storage and transport of the instruments to the reprocessing location must
be ensured in a sealed container to avoid any damage to the instruments
and any contamination of the environment.
Use cold water to prevent contamination from drying on the device.
- Avoid touching or grounding electrosurgical instruments to non-insulated
instruments, scopes, trocar sleeves, etc. All persons using such devices
should be knowledgeable in the use and handling of laparoscopic
instruments, coagulation equipment, their accessories and other
related equipment.
Machine Reprocessing
- Test all cables, instruments, accessories and equipment prior to each use.
1. Prerinse for 1 min. with cold tap water
- Do not use in presence of flammable liquids or an anesthetics.
2. Draining
- Do not use on patient with pacemakers or other active implants.
3. Prerinse for 3 min. with cold tap water
- Electrosurgical generators used with these devices are designed to cause
destruction of tissue and are inherently dangerous if operated improperly.
Follow all safety precautions and instructions supplied by the manufacturer
of the electrosurgical generator.
4. Draining
- It has to be ensured that the maximum rated voltage of electrosurgical
instruments used in combination with respective cables does not exceed
the maximum rated voltage of the used cable.
Visually inspect the cables for residual moisture.
Manual Reprocessing
Inspect all cables thoroughly prior to each use in particular for insulation
defects, discoloration, disformation and corrosion.
- Cablings to electrosurgical devices, such as electrodes, should be placed in
a way to prevent any contact to the patient or other cables.
Dry the cables by carrying out a drying cycle of the
cleaning/disinfection machine.
- It is very important to check all cables before each use for visual damages
and wear, in particular with regard to the cord insulation.
•Explosions caused by electrosurgical sparking in a flammable gas
environment (i.e. explosive anesthetic gases).
- Electrosurgical instruments can pose a significant shock, burn or explosion
hazard if used improperly, incorrectly or carelessly.
Drying
Cleaning
Place the cables in a basket on the insert module or on the inserts of the MIS
module and start the cleaning process.
5. Wash for 5 min. at 55°C with a 0.5% alkaline detergent.
6. Draining
7. Neutralise for 3 min. with cold tap water (<40°C).
8. Draining
9. Rinse for 2 min. with cold tap water (<40°C).
Cleaning
4.All surfaces must be brushed with at least six strokes back and forth.
5.Repeat cleaning step 4.
6.Rinse the product with running tap water, and follow this with a rinse of at
least 1000ml deionized water to remove the cleaning agent residue.
Drying
Dry manually by using a lint free cloth and, in particular, for drying cavities,
sterile compressed air.
Functional Test and Packaging
Perform visual inspection for cleanliness.
If necessary, repeat the reprocessing process until the instrument is
visually clean.
-A visual inspection for damages and wear, in particular with regard to the
cord insulation has to be performed after each cleaning process.
Pack each device in a FDA-cleared wrap that is labeled for use of the
recommended cycle specifications. For sterilization validation an
FDA-cleared container wrap was used.
Sterilisation
The instruments must be sterilized in moist heat (Autoclave).
Prevaccuum Cycle
- Temperature: 132°C
- Exposure time: 4 min.
- Drying time: at least 20 min.
Storage
Sterilised cables have to be stored in a dry, clean and dust-free area at
moderate temperatures from 5°C to 40°C.
Repairs
Returned Goods Policy
Never attempt to perform repairs yourself. Service and repair work may only
be performed by persons qualified and trained accordingly. For any question
on these matters, please contact either the manufacturer or your
medico-technical department.
Products must be returned in unopened packages with manufacturer’s
seals intact to be accepted for replacement or credit unless returned due
to a complaint of product defect. Determination of a product defect will be
made by Integra. Products will not be accepted for replacement if they have
been in the possession of the customer for more than 90 days.
Attention: Defect products must pass the complete reprocessing process before
being returned for repair.
Information on the Validation of the Reconditioning
The following testing instructions, materials and equipment have been used
for validation:
Cleaning agents (for machine use):
Neodisher FA by Dr. Weigert (alkaline)
Cleaning agents (manual cleaning):
Enzol® enzymatic detergent, by Johnson & Johnson
Cleaning and disinfection device:
Miele G 7736 CD
Miele insert module E 327-06
Miele MIS module E 450
For details, see report.
- SMP GmbH # 01707011901-2 (machine cleaning)
- Northview Laboratories #P8H066 (manual cleaning, sterilisation)
- MDS GmbH Testbericht 084183-10 (Sterilisation)
Repairs and Maintenance
Should your instruments require repair or maintenance, contact Integra
for return authorization and address. Instruments returned to Integra for
repair must have a statement testifying that each instrument has been
thoroughly cleaned and sterilized. Failure to supply evidence of cleaning
and disinfection will result in a cleaning charge and delayed processing of
your instrument repair.
Product Information Disclosure
INTEGRA AND ITS SUBSIDIARIES (“INTEGRA”) AND MANUFACTURER
EXCLUDE ALL WARRANTIES, EXCEPT INTEGRA’S APPLICABLE STANDARD
WARRANTY WHETHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO, ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. NEITHER INTEGRA
NOR MANUFACTURER SHALL BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE, DIRECTLY OR INDIRECTLY
ARISING FROM USE OF THIS PRODUCT. NEITHER INTEGRA NOR
MANUFACTURER ASSUME NOR AUTHORIZE ANY PERSON TO ASSUME
FOR THEM ANY OTHER OR ADDITIONAL LIABILITY OR RESPONSIBILITY IN
CONNECTION WITH THESE PRODUCTS.
Symbols used on labeling
EC REP
If the chemicals and machines described above are not available,
the user has to validate the used process accordingly.
Handling
Manufacturer 1
Consult Instruction for Use
European Authorized
Representative
CAUTION: Federal (USA) law
restricts this device to sale by or
on the order of a physician
REF
Catalog number
LOT
Lot Number
During transport, cleaning, care, sterilisation and storage, all devices
should be handled with maximum care.
Caution! See Warnings
and Precautions
Product complies with
0123
requirements of directive
93/42/EEC for medical devices
NON
STERILE
Non-sterile - Sterilize prior to use
Not made with natural
rubber latex
1
Company responsible for a device marketed under its own name regardless of
whether “manufactured for” or “manufactured by” the company.
0123
Integra York PA, Inc. i 589 Davies Drive, York, PA 17402
integralife.com/jarit
EC REP
Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Sequoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest–France
Telephone: 33 (0) 4 37 47 59 10
Fax: 33 (0) 4 37 47 59 29
Integra, the Integra logo and Jarit are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation or
its subsidiaries in the United States and/or other countries. All other trademarks and trade names
are the property of their respective owners.
©2015 Integra LifeSciences Corporation. All Rights Reserved.
JL-00107 REV. AA 11/15
Integra® Jarit®
Monopolaire kabel
Gebruiksaanwijzing/Nederlands
LET OP: Volgens de Amerikaanse wetgeving mag dit product
alleen worden verkocht door of in opdracht van een arts
Indicaties voor gebruik
Kabels voor elektrochirurgie zijn ontworpen om elektrische stroom van
de uitgang van een hoogfrequente elektrochirurgische generator naar
het elektrochirurgische instrument te geleiden. Overschrijd het maximale
uitgangsvermogen van 6250 Vp van uw generator niet.
Opgelet: Instrumenten en kabels voor elektrochirurgie mogen alleen worden
gebruikt door personen met specifieke training in het gebruik van dergelijke
instrumenten.
Contra-indicatie
Gerapporteerde ongewenste voorvallen tijdens het gebruik van
elektrochirurgische hulpmiddelen zijn onder meer:
•Onbedoelde activering met als gevolg weefselbeschadiging op de
verkeerde plaats en/of beschadiging van de apparatuur.
•Er zijn gevallen van brand gerapporteerd waarbij chirurgische doeken en
andere brandbare materialen betrokken waren.
•Alternatieve stroomwegen die brandwonden tot gevolg kunnen hebben op
plaatsen waar de patiënt, arts of assistent contact maakt met blootliggend
metaal.
•Explosies die worden veroorzaakt door vonken van het elektrochirurgische
instrument in een omgeving met ontvlambaar gas (d.w.z. explosieve
anesthetische gassen).
•Orgaanperforatie. Plotselinge ernstige bloeding.
Voorzorgen en waarschuwingen
Lees alle informatie in deze bijsluiter. Onjuiste hantering en verzorging, evenals
misbruik kan vroegtijdige slijtage van kabels tot gevolg hebben.
Bij het gebruik van elektrochirurgische hulpmiddelen moeten speciale
voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen.
-- Bij ongepast, onjuist of onzorgvuldig gebruik kunnen elektrochirurgische
instrumenten een significant risico op elektrische schok, brandwonden of
ontploffingen met zich mee brengen.
-- Vermijd aanraking of aarding van elektrochirurgische instrumenten met
niet-geïsoleerde instrumenten, scopen, trocarthulzen enzovoorts. Alle
personen die dergelijke hulpmiddelen gebruiken, moeten bekend zijn
met het gebruik en de hantering van laparoscopische instrumenten,
coagulatie-apparatuur, de accessoires daarvan en andere aanverwante
apparatuur.
-- Voorafgaand aan het gebruik ervan moeten alle kabels, instrumenten en
accessoires steeds worden getest.
-- Niet gebruiken in aanwezigheid van brandbare vloeistoffen of anesthetica.
-- Niet gebruiken bij patiënten met pacemakers of andere actieve
implantaten.
-- Elektrochirurgische generatoren die met deze hulpmiddelen worden
gebruikt, zijn ontworpen voor het vernietigen van weefsel en zijn bij
onjuiste bediening inherent gevaarlijk. Volg alle veiligheidsvoorschriften en
instructies op die de fabrikant van de elektrochirurgische generator geeft.
-- Bekabelingen naar elektrochirurgische instrumenten, zoals elektroden,
moeten zodanig worden geplaatst dat elk contact met de patiënt of andere
kabels wordt voorkomen.
-- Controleer of de maximale nominale spanning van elektrochirurgische
instrumenten die wordt gebruikt in combinatie met de respectieve kabels
niet hoger is dan de maximale nominale spanning van de gebruikte kabel.
Als deze voorzorgsmaatregelen en contra-indicaties niet in acht worden
genomen, kan dit letsel, storingen of andere onverwachte gebeurtenissen
of situaties voor de gebruiker, het personeel en/of de patiënt tot gevolg
hebben.
Aanwijzingen voor gebruik en veiligheid
Voorafgaand aan het eerste gebruik en elk ander gebruik moeten alle kabels
geheel worden gereinigd, gedesinfecteerd en gesteriliseerd.
-- Het is zeer belangrijk om alle kabels voorafgaand aan gebruik steeds te
controleren op zichtbare beschadigingen en slijtage, in het bijzonder voor
wat betreft de kabelisolatie.
-- Beschadigde kabels nooit gebruiken.
-- Controleer of de kabel juist in de daarvoor bestemde uitgang van de
generator is gestoken en goed op het instrument is aangesloten.
-- Controleer voordat u de generator inschakelt of de patiëntretourelektrodes
correct zijn bevestigd.
-- Het uitgangsvermogen van de generator moet op de laagst mogelijke
waarde voor de betreffende toepassing worden ingesteld.
-- Aansluitkabels mogen niet direct in aanraking komen met de patiënt.
Vermijd gedraaide kabels.
Herverwerking
Deze kabels zijn herbruikbaar en kunnen diverse malen worden herverwerkt.
Inspecteer alle kabels grondig voorafgaand aan gebruik, in het bijzonder op
isolatiedefecten, verkleuring, vervorming en corrosie.
Voer producten die niet voldoen af volgens de geldende nationale
wetgeving.
Voorbereiding en vervoer
Verwijder direct na elk gebruik zichtbare verontreinigingen van de kabels.
Gebruik koud water om te voorkomen dat verontreinigingen op de kabels
opdrogen.
Zorg dat opslag en transport van de instrumenten naar de
herverwerkingslocatie plaatsvindt in een verzegelde houder, om eventuele
schade aan de instrumenten en eventuele verontreiniging van het milieu te
voorkomen.
Machinale herverwerking
Reiniging
Plaats de kabels in een mandje op de inzetmodule of op de inzetstukken van
de MIS-module en start het reinigingsproces.
1. Voorspoelen met koud kraanwater, 1 min
2.Leeglopen
3.Voorspoelen met koud kraanwater, 3 min
4.Leeglopen
5.Wassen op 55 °C met een 0,5% alkalisch detergens, 5 min
6.Leeglopen
7.Neutraliseren met koud kraanwater (<40 °C), 3 min
8.Leeglopen
9.Spoelen met koud kraanwater (<40 °C), 2 min
Drogen
Droog de kabels met behulp van de droogcyclus van de was-/
desinfectiemachine.
Inspecteer de kabels visueel op achtergebleven vocht.
Verwijder achtergebleven vocht met een pluisvrije doek of steriele perslucht.
Handmatige herverwerking
Reiniging
Maak een reinigingsbad klaar volgens de instructies van de fabrikant.
1. Spoel de producten met koud kraanwater (<40 °C) totdat alle zichtbare
opeenhopingen verwijderd zijn. Verwijder vastzittend vuil met een zachte
nylon borstel.
2.Plaats de producten zodanig in het klaargemaakte reinigingsbad dat zij
volledig ondergedompeld zijn. Weekduur: ten minste 1 minuut.
3.Reinig het instrument grondig met de hand in het bad met behulp van
een zachte nylon borstel. Alle oppervlakken moeten afgeborsteld worden
totdat alle zichtbare verontreinigingen verwijderd zijn.
4.Alle oppervlakken moeten met ten minste zes slagen heen en weer
worden afgeborsteld.
5.Herhaal reinigingsstap 4.
6.Spoel het product af met stromend kraanwater, gevolgd door een spoeling
met ten minste 1000 ml gedeïoniseerd water om resten reinigingsmiddel
te verwijderen.
Drogen
Droog handmatig met behulp van een pluisvrije doek en, in het bijzonder
voor het drogen van holtes, met steriele perslucht.
Functietest en verpakking
Inspecteer visueel of het product schoon is.
Herhaal indien nodig het herverwerkingsproces totdat het instrument
zichtbaar schoon is.
-- Na elk reinigingsproces moet een visuele inspectie op schade en slijtage
worden uitgevoerd, in het bijzonder wat betreft de kabelisolatie.
Verpak elk hulpmiddel in door de FDA goedgekeurd verpakkingsmateriaal
dat geclassificeerd is voor de aanbevolen cyclusspecificaties. Voor validatie
van de sterilisatie werd een door de FDA goedgekeurd verpakkingsmateriaal
voor houders gebruikt.
Sterilisatie
De instrumenten moeten in vochtige hitte (autoclaaf) worden gesteriliseerd.
Voorvacuümcyclus
-- Temperatuur: 132 °C
-- Blootstellingsduur: 4 min
-- Droogtijd: ten minste 20 min
Opslag
Gesteriliseerde kabels moeten in een droge, schone en stofvrije ruimte bij
gematigde temperaturen van 5 °C tot 40 °C worden opgeslagen.
Reparaties
Probeer nooit zelf reparaties uit te voeren. Onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
bevoegde personen die daartoe opgeleid zijn. Neem voor vragen hierover
contact op met de fabrikant of met uw medisch-technische dienst.
Opgelet: Defecte producten moeten het volledige verwerkingsproces doorlopen
voordat ze worden geretourneerd voor reparatie.
Informatie over de validatie van de herverwerking
De volgende testinstructies, materialen en apparatuur werden voor validatie
worden gebruikt:
Reinigingsmiddelen (voor machinaal gebruik):
Neodisher FA van Dr. Weigert (alkalisch)
Reinigingsmiddelen (voor handmatig reinigen):
Enzol® enzymatisch detergens, van Johnson & Johnson
Apparaat voor reiniging en desinfectie:
Miele G 7736 CD
Miele inzetmodule E 327-06
Miele MIS-module E 450
Raadpleeg de volgende rapporten voor meer informatie.
-- SMP GmbH nr. 01707011901-2 (machinaal reinigen)
-- Northview Laboratories nr. P8H066 (handmatig reinigen, sterilisatie)
-- MDS GmbH Testbericht 084183-10 (sterilisatie)
Als de hierboven beschreven chemicaliën en machines niet beschikbaar zijn,
moet de gebruiker het gebruikte proces dienovereenkomstig valideren.
Hantering
Tijdens het transport, de reiniging, verzorging, sterilisatie en opslag, moeten
alle hulpmiddelen bijzonder voorzichtig worden behandeld.
Beleid voor geretourneerde goederen
Producten moeten worden geretourneerd in ongeopende verpakking met
intacte verzegeling van de fabrikant om te worden geaccepteerd voor
vervanging of krediet, tenzij geretourneerd op grond van een klacht over een
productdefect. Een productdefect wordt vastgesteld door Integra. Producten
worden niet geaccepteerd voor vervanging indien ze meer dan 90 dagen in
het bezit van de klant zijn geweest.
Reparaties en onderhoud
Als reparatie of onderhoud van uw instrumenten vereist is, neem dan
contact op met Integra voor een retourmachtiging en het retouradres.
Instrumenten die naar Integra worden geretourneerd voor reparatie moeten
vergezeld gaan van een verklaring dat elk instrument grondig gereinigd
en gesteriliseerd is. Als geen bewijs van reiniging en desinfectie wordt
voorgelegd, wordt een reinigingsvergoeding in rekening gebracht en loopt
de reparatie van uw instrument vertraging op.
Productinformatiemededeling
INTEGRA EN HAAR DOCHTERMAATSCHAPPIJEN (‘INTEGRA’) EN DE
FABRIKANT SLUITEN ALLE GARANTIES UIT, MET UITZONDERING VAN DE
TOEPASSELIJKE STANDAARDGARANTIE VAN INTEGRA, UITDRUKKELIJK
DAN WEL GEÏMPLICEERD, WAARONDER, MAAR NIET BEPERKT TOT,
EVENTUELE GEÏMPLICEERDE GARANTIES VAN VERHANDELBAARHEID OF
GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. INTEGRA NOCH DE FABRIKANT
IS AANSPRAKELIJK VOOR WELKE BIJKOMENDE OF GEVOLGSCHADE,
-VERLIES OF -KOSTEN OOK DIE DIRECT OF INDIRECT UIT HET GEBRUIK
VAN DIT PRODUCT VOORTVLOEIEN. INTEGRA NOCH DE FABRIKANT
AANVAARDT ENIGE ANDERE OF AANVULLENDE AANSPRAKELIJKHEID
OF VERANTWOORDELIJKHEID IN VERBAND MET DEZE PRODUCTEN,
NOCH MACHTIGT ZIJ WELKE PERSOON DAN OOK DIE NAMENS HAAR TE
AANVAARDEN.
In de documentatie gebruikte symbolen
EC REP
Fabrikant 1
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
Gemachtigde in Europa
LET OP: Volgens de Amerikaanse
wetgeving mag dit product alleen
worden verkocht door of in
opdracht van een arts
REF
Catalogusnummer
LOT
Partijnummer
Het product voldoet aan de eisen
van richtlijn 93/42/EEG betreffende
0123
medische hulpmiddelen
Voorzichtig! Zie de waarschuwingen
en voorzorgsmaatregelen
Niet gemaakt met latex van
natuurlijke rubber
1
NON
STERILE
Niet-steriel - voorafgaand aan
gebruik steriliseren
Bedrijf verantwoordelijk voor een onder zijn eigen naam verkocht hulpmiddel, ongeacht of het
hulpmiddel ‘voor’ of ‘door’ het bedrijf is vervaardigd.
0123
Integra York PA, Inc. i 589 Davies Drive, York, PA 17402, VS
integralife.com/jarit
EC REP
Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Sequoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest – Frankrijk
Telefoon: 33 (0) 4 37 47 59 10
Fax: 33 (0) 4 37 47 59 29
Integra, het Integra-logo en Jarit zijn gedeponeerde handelsmerken van Integra LifeSciences
Corporation of haar dochterondernemingen in de Verenigde Staten en/of andere landen. Alle
andere handelsmerken en handelsnamen zijn het eigendom van hun respectieve eigenaren.
©2015 Integra LifeSciences Corporation. Alle rechten voorbehouden.
JL-00107 REV. AA 11/15
Integra® Jarit®
Câble monopolaire
Mode d’emploi/Français
ATTENTION : conformément à la loi fédérale américaine,
ce dispositif ne peut être vendu que par ou sur ordonnance
d’un médecin
Consignes d’utilisation
Les câbles pour électrochirurgie sont conçus pour transporter l’alimentation
électrique de la sortie d’un générateur électrochirurgical haute fréquence
vers l’instrument électrochirurgical. Ne pas dépasser une puissance
maximum de 6250 Vp de votre générateur.
Attention : Les instruments et câbles pour électrochirurgie doivent seulement
être utilisés par des personnes ayant suivi une formation spéciale portant sur
l’utilisation de tels instruments.
Contre-indication
Les événements indésirables signalés lors de l’utilisation de dispositifs
électrochirurgicaux incluent les cas suivants :
•Activation accidentelle entraînant des lésions tissulaires au site incorrect
et/ou endommagement de l’équipement.
•Des incendies impliquant des linges chirurgicaux et d’autres matériaux
combustibles ont été signalés.
•Des passages de courant alternatif suscitant des brûlures aux
emplacements où le patient, le médecin ou l’assistant est en contact avec
le métal exposé.
•Explosions causées par la production d’étincelles électrochirurgicales
dans un environnement de gaz inflammables (par ex. gaz anesthésiques
explosifs).
•Perforation d’organe. Hémorragie massive soudaine.
Mises en garde et avertissements
Lire toutes les informations fournies dans cette notice. Une manipulation, des
soins d’entretien inadéquats et un mauvais usage peuvent provoquer une usure
prématurée des câbles.
Des mesures de sécurité spéciales doivent être observées lors de l’utilisation
d’appareils électrochirurgicaux.
-- Les instruments électrochirurgicaux peuvent poser un risque significatif de
choc, de brûlure ou d’explosion s’ils sont utilisés de manière inadéquate,
incorrecte ou négligente.
-- Éviter de toucher des instruments, des endoscopes, des manchons de
trocarts, etc. non isolés avec les instruments électrochirurgicaux ou de
mettre ces derniers à la terre sur un tel équipement. Toutes les personnes
qui utilisent ce type de dispositifs doivent être compétentes en matière
d’utilisation et de manipulation des instruments laparoscopiques, de
l’équipement de coagulation, de leurs accessoires et de tout autre
équipement connexe.
-- Vérifier tous les câbles, instruments, accessoires et tout l’équipement avant
chaque utilisation.
-- Ne pas utiliser en présence de liquides inflammables ou d’anesthésique.
-- Ne pas utiliser chez les patients qui portent un pacemaker ou d’autres
implants activés.
-- Les générateurs électrochirurgicaux utilisés avec ces dispositifs sont
conçus pour provoquer la destruction des tissus et sont dangereux
par nature s’ils sont utilisés de manière inadéquate. Respecter toutes
les mesures de sécurité et suivre toutes les instructions fournies par le
fabricant du générateur électrochirurgical.
-- Les câblages vers les appareils électrochirurgicaux, tels que les électrodes,
doivent être positionnés de manière à empêcher tout contact avec le
patient ou avec d’autres câbles.
-- Il doit être assuré que la tension nominale maximale des instruments
électrochirurgicaux utilisés en combinaison avec les câbles respectifs ne
dépasse pas la tension nominale maximale du câble utilisé.
Le non respect de ces mises en garde et contre-indications peut entraîner
des blessures, un fonctionnement défectueux, ou d’autres occurrences ou
événements non prévus pour l’opérateur, le personnel, et/ou le patient.
7.Neutraliser pendant 3 minutes avec de l’eau froide du robinet (< 40 °C).
8.Drainage
9.Rincer pendant 2 minutes avec de l’eau froide du robinet (< 40 °C).
Séchage
Sécher les câbles en exécutant un cycle de séchage de l’appareil de
nettoyage/désinfection.
Inspecter les câbles visuellement pour y déceler une humidité résiduelle
éventuelle.
Éliminer l’humidité résiduelle avec un tissu non pelucheux ou de l’air
comprimé stérile.
Instructions pour l’utilisation et la sécurité
Tous les câbles doivent être entièrement nettoyés, désinfectés et stérilisés
avant l’utilisation initiale et toute autre utilisation.
-- Il est très important d’inspecter tous les câbles avant chaque utilisation
afin d’y déceler visuellement des endommagements et une usure, en
particulier lorsqu’il s’agit de l’isolement des cordons.
-- Ne jamais utiliser des câbles endommagés.
-- Vérifier que le câble est inséré correctement dans la prise dédiée du
générateur et qu’il est connecté de manière adéquate à l’instrument.
-- Vérifier que les électrodes de retour patient sont bien fixées en place avant
de mettre le générateur sous tension.
-- La puissance de sortie du générateur doit être réglée à la valeur la plus
basse possible qui est appropriée pour l’utilisation spécifique envisagée.
Retraitement manuel
Nettoyage
Préparer un bain de nettoyage conformément aux instructions du fabricant.
1. Rincer les produits avec de l’eau froide du robinet (< 40 °C) jusqu’à ce que
toutes les accumulations visibles aient été éliminées. Retirer les souillures
collées avec une brosse en nylon souple.
2.Déposer les produits dans le bain de nettoyage préparé de manière à ce
qu’ils soient entièrement submergés. Durée d’application : une minute
au moins.
3.Nettoyer soigneusement l’instrument dans le bain à la main, en utilisant
une brosse en nylon souple. Toutes les surfaces doivent être brossées
jusqu’à ce que toute contamination visible ait été éliminée.
4.Toutes les surfaces doivent être brossées dans un mouvement de va-etvient, six fois au moins.
5.Répéter le nettoyage de l’étape 4.
6.Rincer le produit avec de l’eau courante du robinet et suivre ce processus
par un rinçage de 1000 ml au moins d’eau désionisée afin d’éliminer le
résidu d’agent de nettoyage.
Séchage
Sécher manuellement avec un tissu non pelucheux et, en particulier pour le
séchage des cavités, avec de l’air comprimé.
-- Les câbles de connexion ne doivent pas être en contact direct avec le
patient. Éviter de tordre les câbles.
Retraitement
Ces câbles sont des câbles réutilisables et peuvent être retraités
plusieurs fois.
Inspecter les câbles avec le plus grand soin avant chaque utilisation,
et y rechercher en particulier des défectuosités, une décoloration, une
déformation et une corrosion.
Jeter les produits non conformes en respectant la législation nationale
respective.
Préparation et transport
Éliminer toute contamination visible des câbles immédiatement après
chaque utilisation.
Utiliser de l’eau froide pour empêcher les corps contaminés de sécher sur le
dispositif.
Le stockage et le transport des instruments vers le lieu de retraitement
doivent être assurés dans un contenant scellé afin d’éviter toute
détérioration des instruments et toute contamination de l’environnement.
Retraitement par machine
Nettoyage
Déposer les câbles dans un panier sur le module des inserts ou sur les inserts
du module CMI et lancer le processus de nettoyage.
1. Prérincer pendant 1 minute avec de l’eau froide du robinet.
2.Drainage
3.Prérincer pendant 3 minutes avec de l’eau froide du robinet.
4.Drainage
5.Laver pendant 5 minutes à 55 °C avec un détergent alcalin à 0,5 %.
6.Drainage
Test de fonctionnalité et emballage
Effectuer une inspection visuelle pour vérifier la propreté.
Si nécessaire, répéter le processus de retraitement jusqu’à ce que
l’instrument soit entièrement propre au niveau visuel.
-- Une inspection visuelle doit être effectuée après chaque processus de
nettoyage afin de déceler des endommagements et des usures éventuels,
en particulier lorsqu’il s’agit de l’isolement des cordons.
Emballer chaque dispositif dans une enveloppe autorisée par la FDA et
marquée comme pouvant être utilisée avec les spécifications de cycle
recommandées. Une enveloppe de contenant autorisée par la FDA a été
utilisée pour la validation de la stérilisation.
Stérilisation
Les instruments doivent être stérilisés dans une chaleur humide (autoclave).
Cycle Prévide
-- Température : 132 °C
-- Durée d’exposition : 4 min
-- Temps de séchage : 20 min au moins
Stockage
Les câbles stérilisés doivent être stockés dans un endroit sec, propre et
exempt de poussière à des températures modérées comprises entre 5 °C
et 40 °C.
Réparations
Ne jamais essayer d’effectuer des réparations soi-même. Les tâches
d’entretien et de réparation peuvent seulement être exécutées par des
personnes qualifiées et ayant suivi une formation adéquate. Pour toute
question à ce sujet, contacter le fabricant ou le service médico-technique de
l’établissement.
Attention : les produits défectueux doivent subir le processus de retraitement au
complet avant d’être retournés pour une réparation.
Informations sur la validation du reconditionnement
Les instructions d’essai, les matériaux et l’équipement suivants ont été
utilisés pour la validation :
Agents de nettoyage (pour utilisation avec un appareil) :
Neodisher FA par Dr. Weigert (alcalin)
Agents de nettoyage (nettoyage manuel) :
Détergent enzymatique Enzol®, par Johnson & Johnson
Appareil de nettoyage et de désinfection :
Miele G 7736 CD
Module d’inserts Miele E 327-06
Module CMI Miele E 450
Consulter le rapport pour obtenir des informations plus détaillées.
-- SMP GmbH # 01707011901-2 (nettoyage par machine)
-- Northview Laboratories #P8H066 (nettoyage, stérilisation manuels)
-- MDS GmbH Testbericht 084183-10 (stérilisation)
Si les produits chimiques et les appareils décrits ci-dessus ne sont pas
disponibles, l’utilisateur doit valider en conséquence le processus utilisé.
Politique de retour des marchandises
Les produits doivent être retournés dans leur emballage non ouvert, avec
la fermeture étanche du fabricant intacte, pour permettre le remplacement
ou le remboursement, à moins que le produit ne soit retourné dans le cadre
d’une réclamation liée à un défaut du produit. La détermination d’un défaut
de produit sera faite par Integra. Les produits en possession du client depuis
plus de 90 jours ne pourront pas faire l’objet d’un remplacement.
Réparation et entretien
Si vos instruments ont besoin d’une réparation ou d’un entretien, contacter
Integra pour l’autorisation et l’adresse de retour. Les instruments retournés
à Integra pour réparation doivent être accompagnés d’une déclaration
attestant que chaque instrument a été soigneusement nettoyé et stérilisé.
L’absence de preuve de nettoyage et de désinfection entraînera des frais
de nettoyage et un retard dans le traitement de la réparation de votre
instrument.
Divulgation des informations sur le produit
INTEGRA ET SES FILIALES (« INTEGRA ») ET LE FABRICANT EXCLUENT
TOUTE GARANTIE, HORMIS LA GARANTIE STANDARD APPLICABLE
D’INTEGRA, QU’ELLE SOIT EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. INTEGRA OU LE FABRICANT
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUS DOMMAGES, PERTES OU
DÉPENSES, CONSÉCUTIFS OU ACCESSOIRES, RÉSULTANT DIRECTEMENT
OU INDIRECTEMENT DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT. INTEGRA OU LE
FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PERSONNE À ASSUMER
EN SON NOM QUELQUE RESPONSABILITÉ QUE CE SOIT AUTRE OU
SUPPLÉMENTAIRE EN RELATION AVEC CES PRODUITS.
Symboles utilisés sur les étiquettes
Manipulation
Tous les dispositifs doivent être manipulés avec un soin maximum pendant
le transport, le nettoyage, les soins d’entretien, la stérilisation et le stockage.
EC REP
Fabricant 1
Consulter le mode d’emploi
Représentant européen
agréé
ATTENTION : conformément à la loi
fédérale américaine, ce dispositif
ne peut être vendu que par ou sur
ordonnance d’un médecin
REF
Référence catalogue
LOT
Numéro de lot
Le produit est conforme aux
exigences de la directive 93/42/CEE
0123
relative aux dispositifs médicaux
Attention ! Voir les mises en garde et
les précautions d’emploi
NON
STERILE
Non stérile - Stériliser avant
utilisation
Non fabriqué avec du latex en
caoutchouc naturel
1
Toute entreprise responsable d’un dispositif commercialisé sous son propre nom, que ce
dispositif ait été « fabriqué pour » ou « fabriqué par » l’entreprise.
0123
Integra York PA, Inc. i 589 Davies Drive, York, PA 17402 (États-Unis)
integralife.com/jarit
EC REP
Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Sequoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest–France
Téléphone : 33 (0) 4 37 47 59 10
Fax : 33 (0) 4 37 47 59 29
Integra, le logo Integra et Jarit sont des marques commerciales déposées d’Integra LifeSciences
Corporation ou de ses filiales aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. Toutes les autres marques
commerciales et tous les autres noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
©2015 Integra LifeSciences Corporation. Tous droits réservés.
JL-00107 RÉV. AA 11/15
Integra® Jarit®
Monopolares Kabel
Gebrauchsanweisung/Deutsch
VORSICHT: Gemäß (US-amerikanischer) Bundesgesetzgebung darf dieses Gerät nur durch einen Arzt oder auf
dessen Anordnung hin verkauft werden
Indikationen für den Gebrauch
Kabel für die Elektrochirurgie sind dafür vorgesehen, elektrischen Strom
vom Ausgang eines elektrochirurgischen Hochfrequenz-Generators zum
elektrochirurgischen Instrument zu leiten. Eine maximale GeneratorAusgangsspannung von 6250 Vp darf nicht überschritten werden.
Achtung: Instrumente und Kabel für die Elektrochirurgie dürfen nur von
Personen verwendet werden, die eine besondere Ausbildung in der Verwendung
derartiger Instrumente vorweisen können.
Kontraindikationen
In der Literatur werden u. a. die folgenden unerwünschten Ereignisse bei
der Verwendung von elektrochirurgischen Produkten angegeben:
•Unbeabsichtigte Aktivierung mit daraus resultierenden Gewebeschäden an
der falschen Stelle und/oder Geräteschäden.
•In der Literatur finden sich Berichte über Brände an chirurgischen
Abdecktüchern und anderen brennbaren Materialien.
•Fehlleitung mit daraus resultierenden Verbrennungen an den
Kontaktstellen des Patienten, Arztes oder Assistenten mit blankem Metall.
•Explosionen durch elektrochirurgische Funkenbildung in einer
entzündlichen Gasatmosphäre (z. B. explosive Narkosegase).
•Organperforation. Plötzliche massive Blutungen.
Vorsichts- und Warnhinweise
Bitte alle in dieser Packungsbeilage enthaltenen Informationen durchlesen.
Unsachgemäße Handhabung und Pflege sowie Missbrauch kann zum
vorzeitigen Verschleiß von Kabeln führen.
Bei der Verwendung von elektrochirurgischen Produkten sind besondere
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
-- Von elektrochirurgischen Instrumenten kann bei unsachgemäßer,
falscher oder fahrlässiger Verwendung ein erhebliches Stromschlag-,
Verbrennungs- und Explosionsrisiko ausgehen.
-- Elektrochirurgische Instrumente nicht mit Instrumenten, Endoskopen,
Trokarhülsen usw. ohne Isolation in Kontakt kommen lassen bzw. an diesen
erden. Alle Personen, die derartige Instrumente verwenden, sollten mit
der Verwendung und Handhabung von laparoskopischen Instrumenten,
Koagulationsgeräten sowie den jeweiligen Zubehörteilen und zugehörigen
Geräten vertraut sein.
-- Vor jedem Gebrauch alle Kabel, Instrumente, Zubehörteile und Geräte
testen.
-- Nicht in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten oder Anästhetika
verwenden.
-- Nicht bei Patienten mit Herzschrittmachern oder sonstigen aktiven
Implantaten verwenden.
-- Die zusammen mit diesen Produkten verwendeten elektrochirurgischen
Generatoren sind für die Zerstörung von Gewebe ausgelegt und
daher bei unsachgemäßer Bedienung zwangsläufig gefährlich. Alle
vom Hersteller des elektrochirurgischen Generators bereitgestellten
Sicherheitsmaßnahmen und Anweisungen müssen befolgt werden.
-- Kabel, die zu elektrochirurgischen Produkten wie z. B. Elektroden verlaufen,
sind so zu verlegen, dass jeglicher Kontakt mit dem Patienten oder mit
anderen Kabeln vermieden wird.
-- Es muss sichergestellt sein, dass die maximale Nennspannung von
elektrochirurgischen Instrumenten, die in Kombination mit den jeweiligen
Kabeln verwendet werden, nicht über der maximalen Nennspannung des
verwendeten Kabels liegt.
Die Nichteinhaltung dieser Vorsichtsmaßnahmen und Kontraindikationen
kann zu Verletzungen, Fehlfunktionen oder anderen unvorhergesehenen
Vorfällen oder Ereignissen für den Anwender, das Personal oder den
Patienten führen.
6.Ablaufen lassen
7.3 Min. mit kaltem Leitungswasser (<40 °C) neutralisieren
8.Ablaufen lassen
9.2 Min. mit kaltem Leitungswasser (<40 °C) abspülen
Trocknen
Die Kabel trocknen, indem der Trockenzyklus des Reinigungs-/
Desinfektionsautomaten ausgeführt wird.
Die Kabel optisch auf verbleibende Feuchtigkeit untersuchen.
Verbleibende Feuchtigkeit mit einem flusenfreien Tuch oder steriler
Druckluft entfernen.
Gebrauchs- und Sicherheitsanweisungen
Alle Kabel müssen vor dem ersten und jedem weiteren Gebrauch vollständig
gereinigt, desinfiziert und sterilisiert werden.
-- Es ist sehr wichtig, alle Kabel und insbesondere die Kabelisolation vor
jedem Gebrauch auf sichtbare Schäden und Verschleiß zu prüfen.
-- Beschädigte Kabel dürfen unter keinen Umständen verwendet werden.
-- Sicherstellen, dass das Kabel korrekt in die betreffende Buchse des
Generators eingeführt und sachgemäß mit dem Instrument verbunden
wird.
-- Vor dem Einschalten des Generators sicherstellen, dass die
Neutralelektroden korrekt befestigt sind.
-- Die Ausgangsleistung des Generators ist auf die geringstmögliche Stufe
einzustellen, die für den jeweils vorgesehenen Zweck geeignet ist.
Manuelle Aufbereitung
Reinigung
Ein Reinigungsbad nach den Anweisungen des Herstellers ansetzen.
1. Die Produkte mit kaltem Leitungswasser (<40 °C) abspülen, bis
alle sichtbaren Ansammlungen entfernt wurden. Hartnäckige
Verschmutzungen mit einer weichen Nylonbürste entfernen.
2.Die Produkte in das angesetzte Reinigungsbad legen und vollständig
untertauchen. Einwirkdauer: Mindestens 1 Minute.
3.Das Instrument im Bad mit einer weichen Nylonbürste gründlich von
Hand reinigen. Alle Oberflächen müssen abgebürstet werden, bis alle
sichtbaren Kontaminationen entfernt wurden.
4.Alle Oberflächen müssen mit mindestens sechs Hin- und Herbewegungen
abgebürstet werden.
5.Reinigungsschritt 4 wiederholen.
6.Das Produkt unter fließendem Leitungswasser abspülen und anschließend
mit mindestens 1000 ml entionisiertem Wasser nachspülen, um
Rückstände des Reinigungsmittels zu entfernen.
Trocknen
Manuell mit einem flusenfreien Tuch und insbesondere zum Trocknen von
Hohlräumen mit steriler Druckluft trocknen.
-- Verbindungskabel dürfen keinen direkten Patientenkontakt haben.
Verdrehen der Kabel vermeiden.
Aufbereitung
Diese Kabel sind wiederverwendbar und können mehrfach aufbereitet
werden.
Alle Kabel vor jedem Gebrauch gründlich untersuchen und dabei besonders
auf Isolationsdefekte, Verfärbung, Verformung und Korrosion achten.
Nicht konforme Produkte gemäß den im jeweiligen Land geltenden
Vorschriften entsorgen.
Vorbereitung und Transport
Sichtbare Kontaminationen unmittelbar nach jedem Gebrauch von den
Kabeln entfernen.
Kaltes Wasser verwenden, um zu verhindern, dass Kontaminationen auf dem
Produkt antrocknen.
Aufbewahrung und Transport der Produkte zur Aufbereitungsstelle
müssen in einem verschlossenen Behälter erfolgen, um Schäden an den
Instrumenten und eine Kontamination der Umgebung zu vermeiden.
Maschinelle Aufbereitung
Reinigung
Die Kabel in einen Korb auf dem Einsatzmodul oder auf die Einsätze des
MIS-Moduls legen und den Reinigungsvorgang starten.
1. 1 Min. mit kaltem Leitungswasser vorspülen
2.Ablaufen lassen
3.3 Min. mit kaltem Leitungswasser vorspülen
4.Ablaufen lassen
5.5 Min. bei 55 °C mit einem 0,5%gen alkalischen Reinigungsmittel spülen
Funktionstest und Verpackung
Eine Sichtprüfung auf Sauberkeit durchführen.
Falls erforderlich den Aufbereitungsvorgang wiederholen, bis das Instrument
optisch sauber ist.
-- Nach jedem Reinigungsvorgang muss eine Sichtprüfung insbesondere der
Kabelisolation auf Schäden und Verschleiß durchgeführt werden.
Jedes Produkt in ein Vlies mit FDA-Zulassung, das für die Verwendung der
empfohlenen Zyklusspezifikationen ausgezeichnet ist, einpacken. Für die
Validierung der Sterilisation wurde ein Behältervlies mit FDA-Zulassung
verwendet.
Sterilisation
Die Instrumente müssen in feuchter Hitze (Autoklav) sterilisiert werden.
Vorvakuumzyklus
-- Temperatur: 132 °C
-- Expositionszeit: 4 Min.
-- Trocknungszeit: mindestens 20 Min.
Lagerung
Sterilisierte Kabel müssen in einem trockenen, sauberen und staubfreien
Bereich bei moderaten Temperaturen zwischen 5 °C und 40 °C gelagert
werden.
Reparaturen
Unter keinen Umständen darf der Anwender Reparaturen selbst ausführen.
Service- und Reparaturarbeiten dürfen nur von entsprechend qualifizierten
und ausgebildeten Personen ausgeführt werden. Diesbezügliche Fragen
bitte entweder an den Hersteller oder die medizinisch-technische Abteilung
der jeweiligen Einrichtung richten.
Achtung: Defekte Produkte müssen den gesamten Aufbereitungsvorgang
durchlaufen, bevor sie zur Reparatur zurückgegeben werden.
Information zur Validierung der Aufbereitung
Für die Validierung wurden die folgenden Testanweisungen, Materialien und
Geräte verwendet:
Reinigungsmittel (für die maschinelle Verwendung):
Neodisher FA von Dr. Weigert (alkalisch)
Reinigungsmittel (für die manuelle Reinigung):
Enzol® Enzymreiniger von Johnson & Johnson
Reinigungs- und Desinfektionsgerät:
Miele G 7736 CD
Miele Einsatzmodul E 327-06
Miele MIS-Modul E 450
Einzelheiten bitte dem Bericht entnehmen.
-- SMP GmbH Nr. 01707011901-2 (maschinelle Reinigung)
-- Northview Laboratories Nr. P8H066 (manuelle Reinigung, Sterilisation)
-- MDS GmbH Testbericht 084183-10 (Sterilisation)
Wenn die oben beschriebenen Chemikalien und Geräte nicht zur Verfügung
stehen, muss der Anwender den verwendeten Prozess dementsprechend
validieren.
Handhabung
Während Transport, Reinigung, Pflege, Sterilisation und Lagerung sind alle
Produkte mit höchster Sorgfalt zu behandeln.
Richtlinien zur Warenrückgabe
Produkte müssen in ungeöffneter Verpackung mit intakter Versiegelung
des Herstellers zurückgegeben werden, um ersetzt oder gutgeschrieben
werden zu können, es sei denn, sie werden aufgrund eines beanstandeten
Produktdefekts zurückgegeben. Integra entscheidet, ob es sich um
einen Produktdefekt handelt. Produkte werden nicht zum Ersatz
zurückgenommen, wenn sie sich für mehr als 90 Tage im Besitz des Kunden
befunden haben.
Reparatur und Wartung
Sollten Ihre Instrumente reparatur- oder wartungsbedürftig sein, wenden
Sie sich an Integra, um eine Rücksendegenehmigung und -adresse zu
erhalten. Den an Integra zur Reparatur zurückgesendeten Instrumenten
muss eine Bescheinigung darüber beiliegen, dass jedes Instrument
sorgfältig gereinigt und sterilisiert wurde. Bei Nichterbringung des
Nachweises, dass Reinigung und Desinfektion vorgenommen wurden,
wird Ihnen die Reinigung in Rechnung gestellt, und die Bearbeitung Ihrer
Instrumentenreparatur verzögert sich.
Bekanntgabe von Produktinformationen
INTEGRA UND SEINE TOCHTERGESELLSCHAFTEN („INTEGRA“) UND DER
HERSTELLER ÜBERNEHMEN AUSSER DER ENTSPRECHENDEN INTEGRASTANDARDGARANTIE KEINE ANDEREN GARANTIEN, AUSDRÜCKLICH ODER
STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT BESCHRÄNKT
AUF GARANTIEN DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK. WEDER INTEGRA NOCH DER HERSTELLER
HAFTET FÜR BEILÄUFIGE ODER ALS FOLGE ENTSTANDENE VERLUSTE,
SCHÄDEN ODER AUSGABEN, DIE SICH DIREKT ODER INDIREKT AUS DER
VERWENDUNG DIESES PRODUKTES ERGEBEN KÖNNTEN. WEDER INTEGRA
NOCH DER HERSTELLER ÜBERNIMMT IN BEZUG AUF DIESE PRODUKTE
WEITERE ODER ZUSÄTZLICHE HAFTUNG ODER VERANTWORTUNG UND
BERECHTIGT AUCH KEINE PERSONEN, IN IHREM NAMEN WEITERE ODER
ZUSÄTZLICHE HAFTUNG ODER VERANTWORTUNG ZU ÜBERNEHMEN.
Zur Kennzeichnung verwendete Symbole
EC REP
Hersteller 1
Gebrauchsanweisung lesen
Bevollmächtigter Vertreter
in der EU
VORSICHT: Gemäß
(US-amerikanischer)
Bundesgesetzgebung darf
dieses Gerät nur durch einen
Arzt oder auf dessen Anordnung
hin verkauft werden
REF
Katalog-Nr.
LOT
Chargennummer
Das Produkt erfüllt die
0123
Anforderungen der Richtlinie
93/42/EWG für Medizinprodukte
Vorsicht! Siehe Warn- und
Vorsichtshinweise
Bei der Herstellung wurde kein
Naturkautschuklatex verwendet
1
NON
STERILE
Nicht-steril - Vor Gebrauch
sterilisieren
Unternehmen, das für ein Gerät verantwortlich ist, das unter seinem eigenen Namen
vermarktet wird, unabhängig davon, ob es „für das Unternehmen hergestellt“ oder „von dem
Unternehmen hergestellt“ wurde.
0123
Integra York PA, Inc. i 589 Davies Drive, York, PA 17402, USA
integralife.com/jarit
EC REP
Integra LifeSciences Services (Frankreich) SAS Immeuble Sequoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest – Frankreich
Telefon: 33 (0) 4 37 47 59 10
Fax: 33 (0) 4 37 47 59 29
Integra, das Integra-Logo und Jarit sind in den USA und/oder anderen Ländern eingetragene
Marken der Integra LifeSciences Corporation oder deren Tochtergesellschaften. Alle anderen
Marken und Handelsnamen sind Eigentum des jeweiligen Inhabers.
©2015 Integra LifeSciences Corporation. Alle Rechte vorbehalten.
JL-00107 REV. AA 11/15
Integra® Jarit®
Cavo monopolare
Istruzioni per l’uso/Italiano
ATTENZIONE: le leggi federali degli Stati Uniti limitano la
vendita di questo dispositivo ai medici o su prescrizione medica
Indicazioni per l’uso
I cavi per elettrochirurgia sono progettati per condurre elettricità dall’uscita
di un generatore elettrochirurgico ad alta frequenza a uno strumento
elettrochirurgico. Non deve essere superata la tensione massima di picco di
6250 V in uscita dal generatore.
Attenzione: gli strumenti e cavi per elettrochirurgia devono essere usati solo da
persone che abbiano ricevuto un’opportuna formazione.
Controindicazioni
Gli eventi avversi segnalati durante l’uso dei dispositivi elettrochirurgici
includono quanto segue.
•Attivazione accidentale con conseguente danno tissutale in
corrispondenza di un sito diverso dal sito di intervento e/o danno
all’apparecchiatura.
•Sono stati segnalati incendi dei teli chirurgici e di altri materiali
combustibili.
•Vie di corrente alternative con conseguenti ustioni, laddove il paziente, il
medico o l’assistente siano venuti a contatto con il metallo esposto.
•Esplosioni causate da scintille elettrochirurgiche in un ambiente ricco di
gas infiammabili (ovvero gas anestetici esplosivi).
•Perforazione degli organi. Improvvisa emorragia massiva.
Avvertenze e precauzioni
Leggere tutte le informazioni contenute nel presente foglietto illustrativo.
Gli errori di manipolazione e manutenzione, nonché l’uso improprio, possono
comportare l’usura prematura dei cavi.
Quando si usano dispositivi elettrochirurgici occorre prendere precauzioni
speciali a tutela della sicurezza.
-- Se usati impropriamente, erroneamente o incautamente, gli strumenti
elettrochirurgici possono rappresentare un rischio significativo di scossa
elettrica, ustione o esplosione.
-- Evitare il contatto o la messa a terra di strumenti elettrochirurgici con
strumenti non isolati, endoscopi, camicie per trocar, ecc. Tutte le persone
che utilizzano questi dispositivi devono sapere come usare e maneggiare
gli strumenti laparoscopici, gli apparecchi di coagulazione, i rispettivi
accessori e tutta l’attrezzatura correlata.
-- Provare tutti i cavi, gli strumenti, gli accessori e l’apparecchiatura prima di
ciascun utilizzo.
-- Non usare in presenza di liquidi o anestetici infiammabili.
-- Non usare su pazienti portatori di pacemaker o di altri impianti attivi.
-- I generatori elettrochirurgici usati con questi dispositivi sono progettati
per causare la distruzione di tessuti e, se utilizzati impropriamente, sono
intrinsecamente pericolosi. Seguire tutte le precauzioni di sicurezza e le
istruzioni fornite dal fabbricante del generatore elettrochirurgico.
-- I cablaggi dei dispositivi elettrochirurgici, come gli elettrodi, devono
essere disposti in modo da evitare qualsiasi contatto con il paziente o con
altri cavi.
-- È necessario assicurare che la tensione nominale massima degli strumenti
elettrochirurgici utilizzati assieme ai rispettivi cavi non superi la tensione
nominale massima del cavo utilizzato.
L’inosservanza di queste precauzioni e controindicazioni può comportare
lesioni, malfunzionamento o altri eventi imprevisti per l’operatore, il
personale e/o il paziente.
Istruzioni d’uso e sicurezza
Tutti i cavi devono essere perfettamente puliti, disinfettati e sterilizzati prima
dell’uso iniziale e prima di ciascun utilizzo successivo.
-- È molto importante controllare tutti i cavi prima di ciascun utilizzo,
verificando che non presentino danni visivi e segni di usura, in particolare
l’isolamento del cavo.
-- Non usare mai cavi danneggiati.
-- Accertarsi che il cavo sia correttamente inserito nella presa dedicata del
generatore e opportunamente collegato allo strumento.
-- Accertarsi del corretto fissaggio degli elettrodi di ritorno del paziente prima
di accendere il generatore.
-- La potenza in uscita dal generatore deve essere regolata sul valore minimo
possibile, adeguato all’uso specifico previsto.
-- I cavi di collegamento non devono essere a contatto diretto con il paziente.
Evitare di attorcigliare i cavi.
Ricondizionamento
Questi cavi sono riutilizzabili e possono essere ricondizionati svariate volte.
Ispezionare con attenzione tutti i cavi prima di ciascun utilizzo, verificando
soprattutto la presenza di difetti di isolamento, scolorimenti, deformazioni e
segni di corrosione.
Gettare tutti i prodotti non conformi in conformità alle leggi nazionali
vigenti.
Preparazione e trasporto
Rimuovere dai cavi ogni segno visibile di contaminazione immediatamente
dopo ciascun utilizzo.
Usare acqua fredda per evitare che la contaminazione si incrosti sul
dispositivo.
La custodia e il trasporto degli strumenti al centro di ricondizionamento
devono essere effettuati in un contenitore sigillato, per evitare qualsiasi
danno agli strumenti e la contaminazione dell’ambiente.
Ricondizionamento meccanico
Pulizia
Collocare i cavi in un cestello sul modulo inseribile o sul modulo MIS e
iniziare il processo di pulizia.
1. Pre-risciacquare per 1 minuto con acqua corrente fredda.
2.Vuotare.
3.Pre-risciacquare per 3 minuti con acqua corrente fredda.
4.Vuotare.
5.Lavare per 5 minuti a 55 °C con un detergente alcalino allo 0,5%.
6.Vuotare.
7.Neutralizzare per 3 minuti con acqua corrente fredda (< 40 °C).
8.Vuotare.
9.Risciacquare per 2 minuti con acqua corrente fredda (< 40 °C).
Asciugatura
Asciugare i cavi eseguendo un ciclo di asciugatura della macchina di pulizia/
disinfezione.
Ispezionare visivamente i cavi per rilevare eventuale umidità residua.
Eliminare l’umidità residua utilizzando un panno privo di lanugine o aria
compressa sterile.
Ricondizionamento manuale
Pulizia
Preparare un bagno detergente in base alle istruzioni del fabbricante.
1. Risciacquare i prodotti con acqua corrente fredda (< 40 °C) fino ad aver
eliminato ogni accumulo visibile. Rimuovere le incrostazioni con uno
spazzolino morbido in nylon.
2.Collocare i prodotti nel bagno detergente preparato, sommergendoli
completamente. Tempo di applicazione: almeno 1 minuto.
3.Eseguire con cura la pulizia manuale dello strumento immerso nel
bagno, utilizzando uno spazzolino morbido in nylon. Tutte le superfici
devono essere spazzolate fino ad aver eliminato ogni traccia visibile di
contaminazione.
4.Spazzolare tutte le superfici per almeno sei passaggi avanti e indietro.
5.Ripetere la fase di pulizia 4.
6.Risciacquare il prodotto con acqua corrente e far seguire un risciacquo con
almeno 1000 ml di acqua deionizzata per eliminare i residui di detergente.
Asciugatura
Asciugare manualmente con un panno privo di lanugine e, in particolare per
asciugare le cavità, utilizzare aria compressa sterile.
Prova funzionale e confezionamento
Eseguire un’ispezione visiva del grado di pulizia.
Se necessario, ripetere la procedura di ricondizionamento finché lo
strumento non sia visivamente pulito.
-- Dopo ciascun processo di pulizia è necessaria un’ispezione visiva dei danni
e dell’usura, in particolare per quanto riguarda l’isolamento del cavo.
Confezionare ciascun dispositivo in un involucro approvato dalla FDA,
etichettato per l’uso con le specifiche del ciclo consigliato. Per la convalida
della sterilizzazione è stato usato un involucro-contenitore approvato
dalla FDA.
Sterilizzazione
Gli strumenti devono essere sterilizzati con calore umido (autoclave).
Ciclo in prevuoto
-- Temperatura: 132 °C
-- Tempo di esposizione: 4 minuti
-- Tempo di asciugatura: almeno 20 minuti
Conservazione
I cavi sterilizzati devono essere conservati in un ambiente asciutto, pulito e
privo di polvere, a temperature moderate comprese tra 5 °C e 40 °C.
Riparazioni
Non tentare mai di eseguire riparazioni autonomamente. Gli interventi di
assistenza e riparazione devono essere eseguiti solo da persone qualificate e
opportunamente addestrate. Per qualsiasi domanda su questi argomenti, si
prega di contattare il fabbricante o il proprio reparto medico-tecnico.
Attenzione: i prodotti difettosi devono essere sottoposti a una procedura
completa di ricondizionamento prima di essere restituiti per la riparazione.
Informazioni sulla convalida del ricondizionamento
Per la convalida sono stati utilizzati le istruzioni, i materiali e le
apparecchiature riportati di seguito.
Detergenti (per uso meccanico):
Neodisher FA di Dr. Weigert (alcalino)
Detergenti (pulizia manuale):
Enzol®, detergente enzimatico di Johnson & Johnson
Apparecchio di pulizia e disinfezione:
Miele G 7736 CD
Modulo inseribile Miele E 327-06
Modulo MIS Miele E 450
Per i dettagli, consultare il rapporto.
-- SMP GmbH n. 01707011901-2 (pulizia meccanica)
-- Northview Laboratories n. P8H066 (pulizia manuale, sterilizzazione)
-- MDS GmbH Testbericht 084183-10 (sterilizzazione)
Se i prodotti chimici o gli apparecchi sopra descritti non fossero disponibili,
l’utente deve procedere a un’analoga convalida del processo utilizzato.
Manipolazione
Durante il trasporto, la pulizia, la manutenzione, la sterilizzazione e la
conservazione, tutti i dispositivi devono essere maneggiati con la
massima cura.
Modalità di restituzione dei prodotti
Per essere accettati per la sostituzione o nota di accredito, i prodotti devono
essere restituiti in confezione chiusa, con i sigilli del produttore intatti,
salvo laddove siano restituiti per un reclamo sporto a causa di un difetto. La
valutazione del difetto del prodotto spetta a Integra. I prodotti non saranno
accettati per la sostituzione ove siano stati in possesso del cliente per oltre
90 giorni.
Riparazioni e manutenzione
Se gli strumenti dovessero necessitare di riparazione o manutenzione,
contattare Integra per richiedere un numero di autorizzazione alla resa
e ottenere l’indirizzo a cui inviare gli strumenti. Gli strumenti restituiti a
Integra per essere riparati devono essere accompagnati da una dichiarazione
che certifica che ciascuno strumento è stato scrupolosamente pulito e
sterilizzato. La mancata presentazione di questo documento che conferma
l’avvenuta pulizia e disinfezione comporterà un addebito per la pulizia e un
ritardo nelle pratiche di riparazione dello strumento.
Informativa sul prodotto
INTEGRA E LE SUE AFFILIATE (“INTEGRA”) E IL FABBRICANTE ESCLUDONO
TUTTE LE GARANZIE, AD ECCEZIONE DELLA GARANZIA STANDARD
APPLICABILE DI INTEGRA, SIANO ESSE ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSE,
SENZA LIMITAZIONI, LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ O
IDONEITÀ A UNO SCOPO PARTICOLARE. NÉ INTEGRA NÉ IL FABBRICANTE
SARANNO RESPONSABILI IN CASO DI SINISTRI, DANNI O SPESE,
INCIDENTALI O CONSEQUENZIALI, DIRETTAMENTE O INDIRETTAMENTE
DERIVANTI DALL’USO DI QUESTO PRODOTTO. NÉ INTEGRA NÉ IL
FABBRICANTE SI ASSUMONO ALTRE RESPONSABILITÀ DI ALCUN TIPO IN
MERITO AI SUDDETTI PRODOTTI, NÉ AUTORIZZANO ALCUNA PERSONA AD
ASSUMERSI TALE RESPONSABILITÀ A LORO NOME.
Simboli utilizzati sulla documentazione
EC REP
Fabbricante 1
Consultare le Istruzioni per l’uso
Rappresentante autorizzato
per l’Europa
ATTENZIONE: le leggi federali degli
Stati Uniti limitano la vendita di
questo dispositivo ai medici o su
prescrizione medica
REF
Numero di catalogo
LOT
Numero di lotto
Il prodotto è conforme ai requisiti
0123
della Direttiva 93/42/CEE per i
dispositivi medicali
Attenzione! Vedere le Avvertenze
e precauzioni
Non fabbricato con lattice di
gomma naturale
1
NON
STERILE
Non sterile - Sterilizzare prima
dell’uso
Società responsabile di un dispositivo commercializzato sotto il suo nome, indipendentemente
dal fatto che sia “fabbricato per” o “fabbricato dalla” società.
0123
Integra York PA, Inc. i 589 Davies Drive, York, PA 17402 U.S.A.
integralife.com/jarit
EC REP
Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Sequoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest - Francia
Telefono: +33 (0) 4 37 47 59 10
Fax: +33 (0) 4 37 47 59 29
Integra, il logo Integra e Jarit sono marchi registrati di Integra LifeSciences Corporation o delle sue
filiali negli Stati Uniti e/o in altri Paesi. Tutti gli altri marchi e nomi commerciali sono di proprietà dei
rispettivi titolari.
©2015 Integra LifeSciences Corporation. Tutti i diritti riservati.
JL-00107 REV. AA 11/15
Integra® Jarit®
Cable monopolar
Instrucciones de uso/Español
PRECAUCIÓN: Las leyes federales (EE. UU.) limitan la venta
de este instrumento a un médico o por prescripción médica
Indicaciones de uso
Los cables para electrocirugía están diseñados para llevar la corriente
eléctrica desde la salida de un generador electroquirúrgico de alta frecuencia
hasta el instrumento electroquirúrgico. No exceda una salida máxima de
6250 Vp (voltaje pico) de su generador.
Atención: Solo personas que hayan recibido formación especial en el uso de
los instrumentos y cables para electrocirugía deberán utilizar este tipo de
instrumentos.
Contraindicación
Los acontecimientos adversos comunicados durante el uso de dispositivos
electroquirúrgicos incluyen:
•Una activación accidental con resultado de daño tisular en una zona
incorrecta o daños en el equipo.
•Se han comunicado incendios de los paños quirúrgicos y otros materiales
combustibles.
•Trayectorias de corriente alternas que conllevan quemaduras cuando el
paciente, el médico o el asistente están en contacto con el metal expuesto.
•Explosiones provocadas por chispas electroquirúrgicas en un entorno de
gases inflamables (es decir, gases anestésicos explosivos).
•Perforación de órganos. Hemorragia masiva repentina.
Precauciones y advertencias
Lea toda la información contenida en este folleto. La manipulación y cuidado
incorrectos, así como el uso indebido, pueden dar lugar al desgaste prematuro
de los cables.
Al usar dispositivos electroquirúrgicos, deberán tomarse medidas especiales
de seguridad.
-- Los instrumentos electroquirúrgicos pueden constituir un riesgo
significativo de descarga, quemadura o explosión si se usan de forma
indebida, incorrecta o sin cuidado.
-- Evite la derivación a tierra o el contacto de los instrumentos
electroquirúrgicos con instrumentos, endoscopios, manguitos de trocar,
etc. que no tengan aislamiento. Todas las personas que utilicen estos
dispositivos deberán tener conocimientos sobre el uso y la manipulación
de los instrumentos laparoscópicos, los equipos de coagulación, sus
accesorios y otros equipos relacionados.
-- Pruebe todos los cables, instrumentos, accesorios y equipos antes de
cada uso.
-- No los utilice en presencia de líquidos inflamables o anestésicos.
-- No los utilice en pacientes con marcapasos u otros implantes activos.
-- Los generadores electroquirúrgicos empleados con estos dispositivos
están diseñados para destruir el tejido y son inherentemente peligrosos si
se utilizan incorrectamente. Siga todas las instrucciones y precauciones de
seguridad provistas por el fabricante del generador electroquirúrgico.
-- Los cables dirigidos a los dispositivos electroquirúrgicos, tales como
electrodos, deberán colocarse de tal forma que se evite el contacto con el
paciente o con otros cables.
-- Debe garantizarse que el voltaje nominal máximo de los instrumentos
electroquirúrgicos empleados, en combinación con los respectivos cables,
no exceda el voltaje nominal máximo del cable utilizado.
La inobservancia de estas precauciones y contraindicaciones podría
dar lugar a lesiones, mal funcionamiento u otros incidentes o sucesos
imprevistos para el operador, el personal o el paciente.
Instrucciones de uso y seguridad
Todos los cables deben limpiarse, desinfectarse y esterilizarse
completamente antes del uso inicial y de cualquier otro uso.
-- Es muy importante examinar todos los cables antes de cada uso en busca
de señales de daños y desgaste visibles, en particular en el aislamiento del
cable.
-- No utilice nunca cables dañados.
-- Asegúrese de que el cable esté correctamente insertado en la toma
dedicada del generador y bien conectado al instrumento.
-- Antes de encender el generador, compruebe la fijación correcta de los
electrodos de retorno del paciente.
-- La salida de potencia del generador deberá ajustarse al mínimo valor
posible adecuado para el uso previsto en particular.
-- Los cables de conexión no deben estar en contacto directo con el paciente.
Evite los cables retorcidos.
Reprocesamiento
Estos cables son reutilizables y pueden reprocesarse varias veces.
Inspeccione detenidamente todos los cables antes de cada uso, en particular
para ver si hay defectos de aislamiento, decoloración, deformación y
corrosión.
Deseche los productos no conformes según las leyes nacionales respectivas.
Preparación y transporte
Elimine la contaminación visible de los cables inmediatamente después de
cada uso.
Utilice agua fría para evitar que la contaminación se seque sobre el
dispositivo.
El almacenamiento y transporte de los instrumentos hasta su lugar de
reprocesamiento debe realizarse en un recipiente sellado para evitar que los
instrumentos sufran daños y la contaminación del medio ambiente.
Reprocesamiento mecánico
Limpieza
Coloque los cables en una cesta en el módulo de insertos o en los insertos
del módulo de cirugía mínimamente invasiva (CMI) e inicie el proceso de
limpieza.
1. Enjuague previamente durante 1 minuto con agua corriente fría.
2.Drenaje
3.Enjuague previamente durante 3 minutos con agua corriente fría.
4.Drenaje
5.Lave durante 5 minutos a 55 °C con un detergente alcalino al 0,5 %.
6.Drenaje
7.Neutralice durante 3 minutos con agua corriente fría (<40 °C).
8.Drenaje
9.Enjuague durante 2 minutos con agua corriente fría (<40 °C).
Secado
Seque los cables llevando a cabo un ciclo de secado de la máquina de
limpieza/desinfección.
Inspeccione visualmente los cables en busca de humedad residual.
Elimine la humedad residual con un paño sin pelusa o aire comprimido
estéril.
Reprocesamiento manual
Limpieza
Prepare un baño de limpieza según las instrucciones del fabricante.
1. Enjuague los productos con agua corriente fría (<40 °C) hasta que se
hayan eliminado todas las acumulaciones visibles. Elimine la suciedad
adherida con un cepillo de nailon suave.
2.Coloque los productos en el baño de limpieza preparado de forma que
queden totalmente sumergidos. Tiempo de aplicación: Al menos 1 minuto.
3.Limpie en profundidad el instrumento en el baño manualmente con un
cepillo de nailon suave. Todas las superficies deben cepillarse hasta que se
haya eliminado toda la contaminación visible.
4.Todas las superficies deben cepillarse pasando el cepillo al menos seis
veces adelante y atrás.
5.Repita el paso 4 de limpieza.
6.Enjuague el producto con agua corriente, seguido de un enjuague con al
menos 1000 ml de agua desionizada para eliminar el residuo del producto
de limpieza.
Secado
Seque manualmente con un paño sin pelusa y, en particular, con aire
comprimido estéril para secar las cavidades.
Prueba funcional y envasado
Realice una inspección visual de la limpieza.
Si es necesario, repita el proceso de reprocesamiento hasta que el
instrumento esté visualmente limpio.
-- Es necesario realizar una inspección visual en busca de señales de daños y
desgaste, en particular del aislamiento del cable, después de cada proceso
de limpieza.
Envase cada dispositivo en un envoltorio aprobado por la Administración
de Medicamentos y Alimentos (Food and Drug Administration, FDA) que
esté marcado para el uso de las especificaciones de ciclo recomendadas.
Para la validación de la esterilización, se utilizó un envoltorio del recipiente
aprobado por la FDA.
Esterilización
Los instrumentos deben esterilizarse en calor húmedo (autoclave).
Ciclo de prevacío
-- Temperatura: 132 °C
-- Tiempo de exposición: 4 minutos
-- Tiempo de secado: al menos 20 minutos
Almacenamiento
Los cables esterilizados deben almacenarse en un área seca, limpia y sin
polvo a temperaturas moderadas de 5 °C a 40 °C.
Reparaciones
No intente nunca realizar las reparaciones usted mismo. Las tareas de
servicio y reparación solo deben realizarlas personas cualificadas y formadas
según corresponda. Para cualquier pregunta relacionada con estos temas,
póngase en contacto con el fabricante o con su departamento médicotécnico.
Atención: Los productos defectuosos deben pasar el proceso completo de
reprocesamiento antes de devolverse para su reparación.
Información sobre la validación del reacondicionamiento
Para la validación se han utilizado las siguientes instrucciones de pruebas,
materiales y equipos:
Productos de limpieza (para uso mecánico):
Neodisher FA del Dr. Weigert (alcalino)
Productos de limpieza (limpieza manual):
Detergente enzimático Enzol® de Johnson & Johnson
Dispositivo de limpieza y desinfección:
Miele G 7736 CD
Módulo de insertos Miele E 327-06
Módulo de cirugía mínimamente invasiva Miele E 450
Para los detalles, consulte el informe.
-- SMP GmbH n.º 01707011901-2 (limpieza mecánica)
-- Northview Laboratories n.º P8H066 (limpieza manual, esterilización)
-- MDS GmbH Testbericht 084183-10 (esterilización)
Si los productos químicos y las máquinas anteriormente descritas no
están disponibles, el usuario tiene que validar de forma acorde el proceso
empleado.
Política de devolución de productos
Los productos deberán devolverse en paquetes no abiertos con los sellos
del fabricante intactos para que puedan aceptarse para su reemplazo o
reembolso, a menos que se devuelvan por motivo de una queja sobre
un defecto del producto. La determinación de un defecto del producto
corresponde a Integra. Los productos no serán aceptados para su reemplazo
si han estado en posesión del cliente durante más de 90 días.
Reparaciones y mantenimiento
En caso de que los instrumentos deban repararse o someterse a tareas
de mantenimiento, póngase en contacto con Integra para obtener la
autorización y la dirección de devolución. Los instrumentos devueltos a
Integra para una reparación deberán incluir una declaración en la que se
afirme que cada instrumento se ha limpiado y esterilizado en profundidad. Si
no se incluyen pruebas de la limpieza y desinfección, se aplicará un recargo
por limpieza y esto conllevará un procesamiento retrasado de la reparación
del instrumento.
Revelación de información del producto
INTEGRA Y SUS FILIALES («INTEGRA») Y EL FABRICANTE EXCLUYEN
CUALQUIER GARANTÍA, EXCEPTO LA GARANTÍA ESTÁNDAR APLICABLE
DE INTEGRA, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE
OTRAS, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
ADECUACIÓN A UN FIN CONCRETO. NI INTEGRA NI EL FABRICANTE SERÁN
RESPONSABLES DE NINGUNA PÉRDIDA, DAÑO O GASTO INCIDENTAL O
CONSIGUIENTE PROVENIENTE DIRECTA O INDIRECTAMENTE DEL USO DE
ESTE PRODUCTO. NI INTEGRA NI EL FABRICANTE ASUMEN NI AUTORIZAN
A PERSONA ALGUNA A ASUMIR EN SU NOMBRE NINGUNA OTRA
RESPONSABILIDAD ADICIONAL EN RELACIÓN CON ESTOS PRODUCTOS.
Manipulación
Todos los dispositivos deben manipularse con el máximo cuidado durante su
transporte, limpieza, cuidado, esterilización y almacenamiento.
Símbolos utilizados en las etiquetas
EC REP
Fabricante 1
Consultar las instrucciones de uso
Representante europeo
autorizado
PRECAUCIÓN: Las leyes federales
(EE. UU.) limitan la venta de este
instrumento a un médico o por
prescripción médica
REF
Número de catálogo
LOT
Número de lote
¡Precaución! Consultar
Precauciones y advertencias
El producto cumple con los
0123
requisitos de la norma 93/42/CEE
para dispositivos médicos
NON
STERILE
No estéril - Esterilizar antes del uso
No hecho conlátex de
caucho natural
1
Empresa responsable de un dispositivo comercializado bajo su propio nombre con
independencia de la empresa indicada en «fabricado para» o «fabricado por».
0123
Integra York PA, Inc. i 589 Davies Drive, York, PA 17402, EE. UU.
integralife.com/jarit
EC REP
Integra LifeSciences Services (Francia) SAS Immeuble Sequoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest–Francia
Teléfono: 33 (0) 4 37 47 59 10
Fax: 33 (0) 4 37 47 59 29
Integra, el logotipo de Integra y Jarit son marcas comerciales registradas de Integra LifeSciences
Corporation o sus filiales en los Estados Unidos u otros países. Todas las otras marcas comerciales y
nombres de marca son la propiedad de sus respectivos dueños.
©2015 Integra LifeSciences Corporation. Todos los derechos reservados.
JL-00107 REV. AA 11/15
Descargar