pdf Estudio sobre apellidos y nombres de lugares hispano

Anuncio
APELLIDOS Y NOMBRES DE LUGARES HIS PAÑO-MARROQUÍES
79>
c u a d e r n a d a , p u e s t o q u e t o d a s las copias están hechas en papel
d e hilo d e u n m i s m o t a m a ñ o y con m a r g e n suficiente para q u e
la costura q u e se haga no p e n e t r e en las líneas escritas, y, p o r
último, q u e aquí se a c u e r d e t a m b i é n q u e en los t o m o s q u e se
formen, con p o r t a d a q u e se imprima, d e b e constar y llamarse y a
para s i e m p r e :
COLECCIÓN LÓPEZ BALLESTEROS.
Cartas y documentos
de Don Juan
de
Austria,
(Copias d e Simancas.)
JUAX PÉREZ DE GUZMAN Y G A L L O .
(Así quedó acordado en sesión del 20 de Diciembre de 19I8.)
II
ESTUDIO SOBRE APELLIDOS Y NOMBRES DE LUGARES
HISPANO-MARROQUÍESJ. J u n g f e r A . M a r t í n e z P a j a r e s . ' — E s t u d i o sobre apellidos
nombres
de Lugares
Francisco
Rodríguez
Hispa7to-Marroquíes.
Marín.
Prólogo
de
Madrid, MCMXVIII. I m p r e n t a
y
don
de
a
Blass y C. , San M a t e o , I; un vol. en 8.° d e 219 páginas.
El Sr. D. Francisco Rodríguez Marín, en la carta-prólogo de este libro,
dice al Sr. D. Antonio Martínez Pajares...:
«Lo ha pensado usted muy cuerdamente: á su muy erudito trabajo acerca
de la Toponimia Hispano-Marro qui debe preceder este otro, en que Jungfer ha estudiado con singular maestría los NOMBRES DE LUGARES Y APELLIDOSHISPANO-PORTUGUESES, y las curiosas relaciones que existen entre unos y
otros. Así no se dirá que pretendemos conocer nuestras posesiones de
fuera de casa sin conocer bien todavía lo que tenemos dentro de ella. A
lo primero ha subvenido usted...; á lo segundo... un extranjero meritísimo... El importante estudio de Jungfer será leído, á no dudar,1" con gusto
y con provecho, y usted merece mil plácemes por haberlo traducido del
alemán y estar dispuesto á divulgarlo en nuestra patria...»
Como se ve, el Sr. D. Antonio Martínez Pajares tenía ultimada su Toponimia Hispano-Marroquí, y en su deseo de completar las etimologías 3nombres de localidades de toda la Península, acudió al trabajo del señor
So
BOLETÍN DE LA REAL ACADEMIA DE LA HISTORIA
Tungfer, y tradujo del alemán su Personnamen in den Ortsnamen Spanien
und Portugals, ó sea estudio «sobre apellidos y nombres de lugares HisPortugueses>, ofreciendo al público un trabajo completo de tan intere
pano-sante materia.
La parte traducida del alemán y acompañada de muy eruditas notas
por el Sr. Martínez Pajares de la obra del Sr. Jungfer, comprende, después de un breve y razonado preámbulo, que en el índice se llama «Parte
general», no sólo los apellidos y nombres de localidades de origen iberovasco, celta, púnico, griego y romano, sino los bíblicos religiosos, los diminutivos, los patronímicos, los germánicos, los árabes y los nombres
hebreos, eslavos y {gitanos.
Toda esta parte del libro, que, como queda dicho, es la debida al estudio del Sr. Jungfer, comprende hasta la página 111; y desde la 113 comienza la Toponimia Hispano-Marroquí, de que es autor el Sr. Martínez Pajares, quien después de unas breves y eruditas indicaciones preliminares,
que también se llama, en el índice, «Parte general>, pasa á la designación
de las etimologías de nombres y lugares del Rif y del Yebal, estableciendo, en el Rif, las divisiones de «Litoral mediterráneo> y regiones «Central»
y «Meridional», y en el Yebal, después del estudio de sus montes, establece las divisiones de Región i.a, Región 2.a, Región central, Litoral mediterráneo, Litoral del Estrecho y Zona llana, poniendo fin á su trabajo
con dos interesantes apéndices, un curioso cuadro sinóptico-etnográfico
de razas, ramas, familias y pueblos ó naciones y siete láminas fotograbadas, que ilustran, por modo notable, el excelente texto.
Estas nueve divisiones comprenden las etimologías respectivas de cada
una de ellas, así es que la división «Litoral mediterráneas, del Rif, contiene el estudio de las etimologías de nombres y lugares de las 11 kábilas: Trífa, Kebdana, Guelaia, Beni-Said, T'emsaman, Beni-Uriaghel,
Bokk'oia, Beni-It'teft, Beni-bu-Frah, Beni-Gmil y Mitzina-el-Bah'ar; en la
división «Región central» se contienen las etimologías de nombres y lugares de las 12 kábilas: Beni-Znasen, Ulad-Set'tul, Beni-Ulexexék, Tafersit,
Beni-Tuzin, Beni-Mezdui, Targuist, Terketz, Beni-Bexir, Beni-bu-Negar,
Beni-Sennus y Beni-Seddatz; y e n la división «Región meridional» se estudian las correspondientes á las siete kábilas: Bení-Mahiu, Beni-bu-Tah'i,
El M'talza (Ibedhálsen), Kzennaia (Igsennaien), Megraua, Beni-Amretz y
Saghzutz.
Pasa después del estudio de estas 30 kábilas, el Sr. Martínez Pajares,
al de las 46 que se hallan en el territorio <É1 Yebal», o sea «Los Montes>T
que no otra cosa significa esa palabra, cuya significación y estructura
concienzudamente investiga, terminando con formar cuatro agrupaciones
délas tribus de esta zona, atendiendo á la situación geográfica de las
regiones que habitan.
8t
«HISTORIA DE ARJONA»
En la primera de estas agrupaciones, ó sea la i. a Región, que el autor
designa con el nombre «Limítrofe del Rif», incluye las vu kábilas Ketama,
Beni-bu-Xibet, Ulad-bu-Siama, Beni-Ah'med, Ulad-Bekar, El Branés.
Beni-Ulidy Ed-Dsul. En la segunda agrupación, ó sea la 2.a Región, designada con el nombre «Limítrofe de la Zona Francesa de E. á O,», incluye las vu kábilas Mernisa, Fennasa, Mitziua-el-Yebeí, Beni-Zezual, BeniAh'med Es-Surrak, Gzaua y Ah'al-Serif. En la tercera agrupación, ó sea
«Región central», designada con el nombre de «Nuestra Zona E. á O.», incluye las xi kábilas El Jamas, Beni-Hassan, Beni-Leit, Beni-Isset, BeniIder, Uadras, Beni-Mesur, Yebel-el-H'abib, Beni-Aros, Sumatza y BeniGurfet. En la cuarta agrupación, ó sea «Región Litoral Mediterránea», que
llama «Zona española», incluye las vi. kábilas Ghomaça, Bení-Sald, BeniMaadañ, Bçní-Hozmar, H'uz Tit't'auin y Anyera. Termina el Sr. Martínez
Pajares su estudio con el de «El Garb», ó sea «Zona llana», en contraposición de «El Yebal», «Zona montañosa», en la que estudia las m ¡kábilas El Gharbia, Es-Sahel y El Folot.
Es muy de notar la relativa extensión y atinadas observaciones con
que avalora el Sr. Martínez Pajares su trabajo, y muy principalmente lo
que atañe á los territorios que España ocupa, como asimismo los dos
apéndices en que se ventilan cuestiones filológicas y geográficas y se
aclaran conceptos de los contenidos en el cuadro etnográfico y en las láminas fotograbadas que completan la obra. Tanto de todo esto, como de llamar la atención del-lector, acerca de las discretas é interesantes etimologías, como Jungfer y Martínez Pajares han acumulado, se.ocuparía el presente escrito, si su misión hubiera'sido la de hacer un estudio profundo ó
un verdadero juicio crítico de tari interesante libro. Pero como lo que estos apuntes persiguen es, tan sólo, el llamar la atención de los estudiosos
ó aficionados á las disquisiciones filológicas y etimológicas, limítanse estas
notas á que sean consideradas, únicamente, como «notas bibliográficas».
EL MARQUÉS DE FORONDA,
III
HISTORIA DE ARJONA
El P r e s b í t e r o D . Manuel Barberan y J u a n p r e s e n t a una esmerada copia d e la Historia
de Arjona^
p o r D . Martín J i m e n a y
J u r a d o , solicitando q u e la A c a d e m i a informe acerca d e la conveniencia d e publicar esa obra.
TOMO LXX1V
6
Descargar