Ve r sió e-b n G ook RA TU : ETRA L E D IPOS T CULA S S O Ú Y D y MA O EN T X E T a t i r c s u man Texto e ilustraciones / Text and illustrations M. Luisa Guerrero nd edita porque es importante crecer con valores ITA Edita // Edited by ONG por la NO DISCRIMINACIÓN Non governmental organisation for NON DISCRIMINATION “El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación j o e i v l E e h c co OS D S , A ESTO HOL A TAR N E S O S, PRE G I A M OY OS A ABLO. N E OS V BU Y P S É R AND T he o l d car LE T HE ME I NTRO LLO, DUC GOO E TH ESE D FRIE AND T WO NDS RÉS , AND PABL O. HI, I AM ANDRÉS. HOLA, YO SOY PABLO. HOLA, YO SOY ANDRÉS. Edita // Edited by ONG por la NO DISCRIMINACIÓN Non governmental organisation for NON DISCRIMINATION HI, I AM PABLO. ANDRÉS Y PABLO ERAN DOS AMIGOS QUE IBAN JUNTOS AL COLEGIO. DESDE MUY PEQUEÑITOS COMPARTÍAN LOS ESTUDIOS Y LOS JUEGOS Y, AUNQUE A VECES TENÍAN IDEAS DIFERENTES, AL FINAL SIEMPRE SE PONÍAN DE ACUERDO. – ¡A MÍ ME GUSTA EL BLANCO! – ¡PUES A MÍ, EL NEGRO! “El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación Andrés y Pablo eran dos amigos que iban juntos al colegio. Desde muy pequeñitos compartían los estudios y los juegos y, aunque a veces tenían ideas diferentes, al final siempre se ponían de acuerdo. – ¡A mí me gusta el blanco! – ¡Pues a mí, el negro! nt to school together. we o wh ds en fri o tw re we blo Pa d an Andrés played together and even Since they were little they learned and the end they always in , ons ini op t en fer dif d ha y the s me if someti reached an agreement. – I love white! – I like black! “El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación SIEMPRE LES PASABA LO MISMO, DISCUTÍAN HASTA QUE SE DABAN CUENTA DE QUE EL GRIS LES GUSTABA A LOS DOS. DARSE CUENTA DE QUE SIEMPRE HABÍA ALGO EN LO QUE COINCIDÍAN Y QUE LES TERMINABA UNIENDO, LES HACÍA MUY FELICES. UN BUEN DÍA DECIDIERON QUE DEBÍAN ESCOGER UN OFICIO EN EL QUE PREPARARSE PARA TRABAJAR EL DÍA DE MAÑANA. ANDRÉS DIJO: – YO QUIERO SER DE ESOS QUE CONSTRUYEN Y REPARAN MÁQUINAS. “El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación Siempre les pasaba lo mismo, discutían hasta que se daban cuenta de que el gris les gustaba a los dos. Darse cuenta de que siempre había algo en lo que coincidían y que les terminaba uniendo, les hacía muy felices. Un buen día decidieron que debían escoger un oficio en el que prepararse para trabajar el día de mañana. Andrés dijo: – Yo quiero ser de esos que construyen y reparan máquinas. they l i t n u gued r a y e h ame; t d grey. s ould c e h y t e h s t e y th lik thing alwa o e b m o y s e h tI was lways that t a d s e r a e w v to be re y. t e p disco a h p t h a w t h a very ng th ecide d m o e t h t d Realizi made ey ha h , t n o d e e z agre reali y e h t y One da grew up. ey who e when th id: s o h t sa e of n o e Andrés m o bec o t ines. t h n c a a w m ir – I a p e r d n build a “El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación Y PABLO LE CONTESTÓ: – ¡AH! . . . PUES A MÍ TAMBIÉN ME GUSTA LA IDEA DE APRENDER A CONSTRUIR MÁQUINAS. ASÍ PODRÍA REPARAR EL COCHE QUE TENÍA MI ABUELO. TE LO ENSEÑARÉ. ES UN COCHE VIEJÍSIMO, YA NO FUNCIONABA CUANDO LO ENCONTRÓ ABANDONADO. SEGURO QUE NOSOTROS PODREMOS ARREGLARLO. “El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación Y Pablo le contestó: – ¡Ah! . . . Pues a mí también me gusta la idea de aprender a construir máquinas. Así podría reparar el coche que tenía mi abuelo. Te lo enseñaré. Es un coche viejísimo, ya no funcionaba cuando lo encontró abandonado. Seguro que nosotros podremos arreglarlo. And Pablo answered: to construct w ho ng ni ar le of ea id is – Yes! . . . I also like th that belonged to r ca d ol e th ir pa re d ul co machines. Then I my grandfather. already didn’t It r. ca d ol ry ve a s It’ u. I’ll show it to yo I’m sure we it. d un fo r he at df an gr y work anymore when m will be able to repair it. “El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación Y LOS DOS AMIGOS SIGUIERON JUNTOS ESTUDIANDO Y PREPARÁNDOSE PARA, CUANDO FUERAN MAYORES, LLEGAR A SER INGENIEROS, QUE ES ASÍ COMO SE LES LLAMA A LOS QUE CONSTRUYEN Y REPARAN MÁQUINAS. “El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación Y los dos amigos siguieron juntos estudiando y preparándose para, cuando fueran mayores, llegar a ser ingenieros, que es así como se les llama a los que construyen y reparan máquinas. er and preparing So they continued going to school togeth y had grown up. themselves to become engineers once the who build Engineers, that is how you call people and repair machines. “El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación CUANDO APRENDÍAN CÓMO ARREGLAR ALGO, IBAN AL GARAJE DONDE GUARDABAN EL VIEJO COCHE Y LO ARREGLABAN . . . “El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación Cuando aprendían cómo arreglar algo, iban al garaje donde guardaban el viejo coche y lo arreglaban . . . pair any e r o t w o h learned d a h y e h t n he garage t o t Whe t n e w ar, they c e h t this part. f d o e r t i r a p pa e r was, and r a c e h t e wher “El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación ¡CADA VEZ SE VEÍA MÁS BONITO! . . . UN DÍA LE PONÍAN UNAS LUCES NUEVAS, OTRO, EL VOLANTE, OTRO DÍA LE COLOCABAN UNAS RUEDAS QUE NO ESTUVIESEN PINCHADAS, OTRO LO PINTABAN. . . ¡EN FIN! . . . QUE EL COCHE, POQUITO A POCO, FUE CAMBIANDO. Y ES QUE PARA CAMBIAR LAS COSAS, SOBRE TODO, SE TIENE QUE IR DESPACITO, HACIÉNDOLAS BIEN Y CON MUCHA PACIENCIA, TAL COMO HACÍAN LOS DOS AMIGOS. “El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación ¡Cada vez se veía más bonito! . . . Un día le ponían unas luces nuevas, otro, el volante, otro día le colocaban unas ruedas que no estuviesen pinchadas, otro lo pintaban . . . ¡en fin! . . . que el coche, poquito a poco, fue cambiando. Y es que para cambiar las cosas, sobre todo, se tiene que ir despacito, haciéndolas bien y con mucha paciencia, tal como hacían los dos amigos. . . . ! l u f i t beau e r o m and other e n r o a , m s t dligh ged came a n e e b a h h r c a e The c ged th n they nctured, n i a a g h c a they then t pu , o l y n e a e d e h r One ring w es that we e e t s e n . . . day th ls by new o ed the car ee int have u the wh ay they pa hanged. o y c e all, r d r v e a o h t c b o a n e a ittle th ange things, ith lots l y b d w little o ch n t a t n e a n w do id. d s d n If you slowly, well e o fri w t t i r o u to d ke o i l e c n ie of pat “El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación ANDRÉS Y PABLO ESTABAN MUY ORGULLOSOS Y CONTENTOS DEL TRABAJO QUE ESTABAN HACIENDO. LO QUE NO SABÍA HACER ANDRÉS, LO HACÍA PABLO, Y LO QUE NO SABÍA HACER PABLO, LO HACÍA ANDRÉS. DE ESTA FORMA, APRENDÍAN LOS DOS. LA AMISTAD QUE SENTÍAN ERA ALGO MUY ESPECIAL, CADA DÍA ESTABAN MÁS UNIDOS Y SIEMPRE LO PASABAN MUY BIEN JUNTOS. “El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación Andrés y Pablo estaban muy orgullosos y contentos del trabajo que estaban haciendo. Lo que no sabía hacer Andrés, lo hacía Pablo, y lo que no sabía hacer Pablo, lo hacía Andrés. De esta forma, aprendían los dos. La amistad que sentían era algo muy especial, cada día estaban más unidos y siempre lo pasaban muy bien juntos. and happy d u ro p ry ve re e w Andrés and Pablo re doing together e w y e th rk o w e th with t know how n’ id d s ré nd A g in th e If there was som s did those things ré nd A nd a , it id d to do, Pablo this, they both e ik L . o d to w ho Pablo didn’t know learned. as something very w lt fe y e th ip sh nd The frie ch other a e to r se o cl lt fe y e special. Each day th od time together. go a d ha s y a lw a and they “El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación Y LLEGÓ EL DÍA EN QUE TERMINARON SUS ESTUDIOS Y SE DIERON CUENTA DE QUE ERAN YA DOS INGENIEROS DE VERDAD . . . “El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación Y llegó el día en que terminaron sus estudios y se dieron cuenta de que eran ya dos ingenieros de verdad . . . d the e h s i n i f hey ealized r Finally, t y e h t . . y and universit real engineers . re they we “El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación PASÓ EL TIEMPO Y CON TODO LO QUE HABÍAN APRENDIDO CONSIGUIERON ACABAR DE ARREGLAR EL VIEJO COCHE Y DECIDIERON IR A DAR UN PASEO POR LA CIUDAD. EL CORAZÓN LES PALPITABA Y TENÍAN UN GRAN HORMIGUEO EN EL ESTÓMAGO. ESTA EMOCIÓN LA HABÍAN SENTIDO OTRAS VECES, PERO NUNCA TAN FUERTE. “El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación Pasó el tiempo y con todo lo que habían aprendido consiguieron acabar de arreglar el viejo coche y decidieron ir a dar un paseo por la ciudad. El corazón les palpitaba y tenían un gran hormigueo en el estómago. Esta emoción la habían sentido otras veces, pero nunca tan fuerte. ll they a h t i w d n the old by a r i d e a s p s e a r p o T ime naged t a m in the y e e h d t i r d e a n r r had lea to go fo d e d i c e d ey y felt e h t d n a d car and th t bounce r a e h r i e hey had h T . s h c a city. T m strong. their sto o n s i r s e e v li e f n r e butt fore, but e b s g n i h t felt these “El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación SE SUBIERON AL COCHE, ARRANCARON EL MOTOR Y SALIERON A LA CALLE. IBAN DESPACITO, PORQUE LOS COCHES DE ANTES NO CORRÍAN MUCHO Y ADEMÁS, NO ESTÁ BIEN CONDUCIR RÁPIDO POR LA CIUDAD, PERO ERAN LA ADMIRACIÓN DE TODA LA GENTE QUE LOS VEÍA PASAR. ESTUVIERON DURANTE HORAS PASEANDO EN EL COCHE Y DECIDIERON PARARSE UN RATO A CONTEMPLAR EL PAISAJE. “El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación Se subieron al coche, arrancaron el motor y salieron a la calle. Iban despacito, porque los coches de antes no corrían mucho y además, no está bien conducir rápido por la ciudad, pero eran la admiración de toda la gente que los veía pasar. Estuvieron durante horas paseando en el coche y decidieron pararse un rato a contemplar el paisaje. drove y e th d n a t i ey started th , r a c e th to They got in t. s didn’t go r a c t n e i onto the stree c n a , because ly w lo too fast s g e n v i o v i r r d d d o o They g es it’s not d i s e oked at b lo d n ts a e e t s tr a s f e y th r ve people in e th ll a t u b , in the city ired them. m d a to rest a d n d a e d i c m e e d th y e ours and th h r o f e v o r d They scape. d n la e th h tc while and wa “El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación CAÍA LA NOCHE Y, FELICES COMO ESTABAN, QUEDARON ENCANTADOS VIENDO CÓMO SE ESCONDÍA EL SOL DETRÁS DE LAS MONTAÑAS. FUE UN MOMENTO MÁGICO. LOS DOS AMIGOS SE MIRARON A LOS OJOS Y VIERON QUE LO QUE SENTÍAN ERA ALGO MÁS QUE AMISTAD. SIN PENSÁRSELO DOS VECES, JUNTARON SUS LABIOS Y SE DIERON EL BESO MÁS LARGO Y TIERNO DE LA HISTORIA DE SU CIUDAD. . . . Y ES QUE, LA AMISTAD COMPARTIDA DURANTE TANTOS AÑOS, SE HABÍA CONVERTIDO EN AMOR, AMOR SINCERO. “El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación Caía la noche y, felices como estaban, quedaron encantados viendo cómo se escondía el Sol detrás de las montañas. Fue un momento mágico. Los dos amigos se miraron a los ojos y vieron que lo que sentían era algo más que amistad. Sin pensárselo dos veces, juntaron sus labios y se dieron el beso más largo y tierno de la historia de su ciudad . . . . Y es que, la amistad compartida durante tantos años, se había convertido en amor, amor sincero. It was growing dark, and happy as they were they watched the sun go down behind the mountains. It was a magical moment. Both friends looked into each other’s eyes and they understood that what they were feeling was more than friendship. Without giving it a second thought, they put their lips together and they gave each other the longest and most tender kiss in history of their city. . . . The friendship they had felt for over years had turned into genuine and sincere love. “El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación Dedicado a mi sobrinito Daniel Dedicated to my nephew Daniel M. Luisa Guerrero ONG por la NO DISCRIMINACIÓN Non governmental organisation for NON DISCRIMINATION Información y pedidos: / Information and orders: http://www.ong-nd.org Texto e ilustraciones de / Text and illustrations by / M. Luisa Guerrero http://www.luisaguerrero.com Reservados todos los derechos / All rights reserved Primera edición: octubre 2008 / First Edition: October 2008 ISBN: 84-936244-8-4 Depósito legal: B-44035-2008 Diseño y maquetación: M. Luisa Guerrero Revisión de la versión en español: M. Carmen Guerrero Versión en inglés: Jesús Carreño Design and lay out: M. Luisa Guerrero Revision Spanish version: M. Carmen Guerrero English version: Jesús Carreño Versión del cuento “El viejo coche / The old car” en formato .pdf, para su distribución en red, gratuita y sin ánimo de lucro. Para la utilización de su texto o de sus imágenes, es necesario poner de referencia su autoría: “Texto e ilustraciones de Luisa Guerrero”. Para la adquisición de la versión impresa, dirigirse a la ONG por la NO Discriminación, a través de su página web: http://www.ong-nd.org/ ONG por la no discriminación Edited by In this book we can find values like team work, effort to achieve our goals, the capacity to reach agreements, the value of ancient things, friendship and … love. nd because it’s important to grow up with values En este cuento podemos encontrar valores como el trabajo en equipo, el esfuerzo para conseguir nuestros objetivos, la capacidad de llegar a acuerdos comunes, el valor que puede tener lo viejo, la amistad y … el amor. Este cuento está editado en dos tipos de letra, la letra manuscrita y la letra mayúscula de palo, que es con la que normalmente inician los más pequeños su aprendizaje de lectura en la escuela. sin po áni La O r r mo N az d G on e po es luc r la de ro Th N This book has been edited in two different type settings, en or que O D i en d IS of is on manuscript and capitals which is the most common ta efi CR no a n go ció en IM n d on ve used to teach reading to our infants. so n o de l INA isc -p rnm cia id a e CI rim rofi e l, d en du ÓN ra ina t or ntal isc tida ca es ce ti ga o ap d ció un , re on n rg ac sex n d a lig fo isat ani id u e or ion r re ion sat ad al, la ga , s aso w ion ... ra no ni oc n hi z za f ial of ch or , re dis ació c sta se de NO l igi rim n tu xu fen N D ón in s, al , e ac di or ds t ISC sta ión sa ie he RI bi nt tu M liti at ed IN s es ion uc AT at IO ,e o tc. r i ion N de nt ity , “El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación