ONG por la NO Discriminación - ONG Trabajemos por el mundo

Anuncio
Ve
r
sió e-b
n G ook
RA
TU
:
ETRA
L
E
D
IPOS
T
CULA
S
S
O
Ú
Y
D
y MA
O EN
T
X
E
T
a
t
i
r
c
s
u
man
Texto e ilustraciones / Text and illustrations
M. Luisa Guerrero
nd
edita
porque es importante crecer con valores
ITA
Edita // Edited by
ONG por la NO DISCRIMINACIÓN
Non governmental organisation for NON DISCRIMINATION
“El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación
j
o
e
i
v
l
E
e
h
c
co
OS
D
S
,
A
ESTO
HOL
A
TAR
N
E
S
O S,
PRE
G
I
A
M
OY
OS A ABLO.
N
E
OS V
BU
Y P
S
É
R
AND
T he o
l d car
LE T
HE
ME I
NTRO LLO,
DUC
GOO
E TH
ESE
D
FRIE
AND
T WO
NDS
RÉS
,
AND
PABL
O.
HI,
I AM ANDRÉS.
HOLA,
YO SOY
PABLO.
HOLA,
YO SOY
ANDRÉS.
Edita // Edited by
ONG por la NO DISCRIMINACIÓN
Non governmental organisation for NON DISCRIMINATION
HI,
I AM PABLO.
ANDRÉS Y PABLO ERAN DOS AMIGOS
QUE IBAN JUNTOS AL COLEGIO.
DESDE MUY PEQUEÑITOS
COMPARTÍAN LOS ESTUDIOS Y LOS JUEGOS Y,
AUNQUE A VECES TENÍAN IDEAS DIFERENTES,
AL FINAL SIEMPRE SE PONÍAN DE ACUERDO.
– ¡A MÍ ME GUSTA EL BLANCO!
– ¡PUES A MÍ, EL NEGRO!
“El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación
Andrés y Pablo eran dos amigos
que iban juntos al colegio.
Desde muy pequeñitos
compartían los estudios y los juegos y,
aunque a veces tenían ideas diferentes,
al final siempre se ponían de acuerdo.
– ¡A mí me gusta
el blanco!
– ¡Pues a mí, el negro!
nt to school together.
we
o
wh
ds
en
fri
o
tw
re
we
blo
Pa
d
an
Andrés
played together and even
Since they were little they learned and
the end they always
in
,
ons
ini
op
t
en
fer
dif
d
ha
y
the
s
me
if someti
reached an agreement.
– I love white!
– I like black!
“El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación
SIEMPRE LES PASABA LO MISMO,
DISCUTÍAN HASTA QUE SE DABAN CUENTA
DE QUE EL GRIS LES GUSTABA A LOS DOS.
DARSE CUENTA DE QUE SIEMPRE HABÍA ALGO
EN LO QUE COINCIDÍAN Y QUE LES TERMINABA
UNIENDO, LES HACÍA MUY FELICES.
UN BUEN DÍA DECIDIERON QUE DEBÍAN
ESCOGER UN OFICIO EN EL QUE
PREPARARSE PARA TRABAJAR
EL DÍA DE MAÑANA.
ANDRÉS DIJO:
– YO QUIERO SER DE ESOS
QUE CONSTRUYEN Y REPARAN
MÁQUINAS.
“El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación
Siempre les pasaba lo mismo, discutían hasta que
se daban cuenta de que el gris
les gustaba a los dos.
Darse cuenta de que siempre había algo
en lo que coincidían
y que les terminaba uniendo,
les hacía muy felices.
Un buen día decidieron que debían escoger
un oficio en el que prepararse
para trabajar el día de mañana.
Andrés dijo:
– Yo quiero ser de esos que construyen
y reparan máquinas.
they
l
i
t
n
u
gued
r
a
y
e
h
ame; t d grey.
s
ould
c
e
h
y
t
e
h
s
t
e
y
th lik
thing
alwa
o
e
b
m
o
y
s
e
h
tI was
lways
that t
a
d
s
e
r
a
e
w
v
to be
re
y.
t
e
p
disco
a
h
p
t
h
a
w
t
h
a
very
ng th
ecide
d
m
o
e
t
h
t
d
Realizi
made
ey ha
h
,
t
n
o
d
e
e
z
agre
reali
y
e
h
t
y
One da grew up.
ey
who
e
when th id:
s
o
h
t
sa
e of
n
o
e
Andrés
m
o
bec
o
t
ines.
t
h
n
c
a
a
w
m
ir
– I
a
p
e
r
d
n
build a
“El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación
Y PABLO LE CONTESTÓ:
– ¡AH! . . . PUES A MÍ
TAMBIÉN ME GUSTA LA IDEA
DE APRENDER A CONSTRUIR MÁQUINAS.
ASÍ PODRÍA REPARAR EL COCHE
QUE TENÍA MI ABUELO.
TE LO ENSEÑARÉ. ES UN COCHE VIEJÍSIMO,
YA NO FUNCIONABA
CUANDO LO ENCONTRÓ ABANDONADO.
SEGURO QUE NOSOTROS
PODREMOS ARREGLARLO.
“El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación
Y Pablo le contestó:
– ¡Ah! . . . Pues a mí también me gusta la idea de
aprender a construir máquinas.
Así podría reparar el coche que tenía mi abuelo.
Te lo enseñaré.
Es un coche viejísimo,
ya no funcionaba cuando
lo encontró abandonado.
Seguro que nosotros
podremos arreglarlo.
And Pablo answered:
to construct
w
ho
ng
ni
ar
le
of
ea
id
is
– Yes! . . . I also like th
that belonged to
r
ca
d
ol
e
th
ir
pa
re
d
ul
co
machines. Then I
my grandfather.
already didn’t
It
r.
ca
d
ol
ry
ve
a
s
It’
u.
I’ll show it to yo
I’m sure we
it.
d
un
fo
r
he
at
df
an
gr
y
work anymore when m
will be able to repair it.
“El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación
Y LOS DOS AMIGOS SIGUIERON JUNTOS
ESTUDIANDO Y PREPARÁNDOSE PARA,
CUANDO FUERAN MAYORES,
LLEGAR A SER INGENIEROS,
QUE ES ASÍ COMO SE LES LLAMA
A LOS QUE CONSTRUYEN
Y REPARAN MÁQUINAS.
“El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación
Y los dos amigos siguieron juntos estudiando
y preparándose para,
cuando fueran mayores,
llegar a ser ingenieros,
que es así como se les llama
a los que construyen
y reparan máquinas.
er and preparing
So they continued going to school togeth
y had grown up.
themselves to become engineers once the
who build
Engineers, that is how you call people
and repair machines.
“El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación
CUANDO APRENDÍAN
CÓMO ARREGLAR ALGO,
IBAN AL GARAJE
DONDE GUARDABAN
EL VIEJO COCHE
Y LO ARREGLABAN . . .
“El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación
Cuando aprendían cómo arreglar algo,
iban al garaje donde guardaban el viejo coche
y lo arreglaban . . .
pair any
e
r
o
t
w
o
h
learned
d
a
h
y
e
h
t
n
he garage
t
o
t
Whe
t
n
e
w
ar, they
c
e
h
t
this part.
f
d
o
e
r
t
i
r
a
p
pa
e
r
was, and
r
a
c
e
h
t
e
wher
“El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación
¡CADA VEZ SE VEÍA MÁS BONITO! . . .
UN DÍA LE PONÍAN UNAS LUCES NUEVAS,
OTRO, EL VOLANTE, OTRO DÍA
LE COLOCABAN UNAS RUEDAS
QUE NO ESTUVIESEN PINCHADAS,
OTRO LO PINTABAN. . .
¡EN FIN! . . . QUE EL COCHE,
POQUITO A POCO,
FUE CAMBIANDO.
Y ES QUE PARA CAMBIAR
LAS COSAS,
SOBRE TODO,
SE TIENE QUE IR
DESPACITO,
HACIÉNDOLAS BIEN
Y CON MUCHA PACIENCIA,
TAL COMO HACÍAN
LOS DOS AMIGOS.
“El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación
¡Cada vez se veía más bonito! . . .
Un día le ponían unas luces nuevas, otro,
el volante, otro día le colocaban
unas ruedas que no estuviesen pinchadas,
otro lo pintaban . . . ¡en fin! . . .
que el coche, poquito a poco,
fue cambiando.
Y es que para cambiar las cosas,
sobre todo, se tiene que ir
despacito, haciéndolas bien
y con mucha paciencia,
tal como hacían los dos amigos.
. . .
!
l
u
f
i
t
beau
e
r
o
m
and
other
e
n
r
o
a
,
m
s
t
dligh
ged
came
a
n
e
e
b
a
h
h
r
c
a
e
The c
ged th
n they nctured,
n
i
a
a
g
h
c
a
they
then
t pu
,
o
l
y
n
e
a
e
d
e
h
r
One
ring w es that we
e
e
t
s
e
n
. . .
day th ls by new o ed the car
ee
int
have
u
the wh ay they pa hanged.
o
y
c
e all,
r d
r
v
e
a
o
h
t
c
b
o
a
n
e
a
ittle th ange things, ith lots
l
y
b
d w
little
o ch
n
t
a
t
n
e
a
n
w
do
id.
d
s
d
n
If you slowly, well
e
o fri
w
t
t
i
r
o
u
to d
ke o
i
l
e
c
n
ie
of pat
“El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación
ANDRÉS Y PABLO ESTABAN
MUY ORGULLOSOS
Y CONTENTOS DEL TRABAJO
QUE ESTABAN HACIENDO.
LO QUE NO SABÍA HACER ANDRÉS,
LO HACÍA PABLO, Y LO QUE NO SABÍA
HACER PABLO, LO HACÍA ANDRÉS.
DE ESTA FORMA, APRENDÍAN LOS DOS.
LA AMISTAD QUE SENTÍAN
ERA ALGO MUY ESPECIAL,
CADA DÍA ESTABAN MÁS UNIDOS
Y SIEMPRE LO PASABAN MUY BIEN JUNTOS.
“El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación
Andrés y Pablo estaban muy orgullosos y
contentos del trabajo que estaban haciendo.
Lo que no sabía hacer Andrés, lo hacía Pablo,
y lo que no sabía hacer Pablo, lo hacía Andrés.
De esta forma, aprendían los dos.
La amistad que sentían era algo muy especial,
cada día estaban más unidos
y siempre lo pasaban muy bien juntos.
and happy
d
u
ro
p
ry
ve
re
e
w
Andrés and Pablo
re doing together
e
w
y
e
th
rk
o
w
e
th
with
t know how
n’
id
d
s
ré
nd
A
g
in
th
e
If there was som
s did those things
ré
nd
A
nd
a
,
it
id
d
to do, Pablo
this, they both
e
ik
L
.
o
d
to
w
ho
Pablo didn’t know
learned.
as something very
w
lt
fe
y
e
th
ip
sh
nd
The frie
ch other
a
e
to
r
se
o
cl
lt
fe
y
e
special. Each day th
od time together.
go
a
d
ha
s
y
a
lw
a
and they
“El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación
Y LLEGÓ EL DÍA
EN QUE TERMINARON SUS ESTUDIOS
Y SE DIERON CUENTA
DE QUE ERAN YA
DOS INGENIEROS
DE VERDAD . . .
“El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación
Y llegó el día
en que terminaron sus estudios
y se dieron cuenta de que eran ya
dos ingenieros de verdad . . .
d the
e
h
s
i
n
i
f
hey
ealized
r
Finally, t
y
e
h
t
. .
y and
universit real engineers .
re
they we
“El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación
PASÓ EL TIEMPO Y CON TODO
LO QUE HABÍAN APRENDIDO
CONSIGUIERON ACABAR DE ARREGLAR
EL VIEJO COCHE Y DECIDIERON IR
A DAR UN PASEO POR LA CIUDAD.
EL CORAZÓN LES PALPITABA
Y TENÍAN UN GRAN HORMIGUEO EN EL ESTÓMAGO.
ESTA EMOCIÓN LA HABÍAN SENTIDO OTRAS VECES,
PERO NUNCA TAN FUERTE.
“El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación
Pasó el tiempo y con todo lo que habían aprendido
consiguieron acabar de arreglar el viejo coche
y decidieron ir a dar un paseo por la ciudad.
El corazón les palpitaba
y tenían un gran hormigueo en el estómago.
Esta emoción la habían sentido otras veces,
pero nunca tan fuerte.
ll they
a
h
t
i
w
d
n
the old
by a
r
i
d
e
a
s
p
s
e
a
r
p
o
T ime
naged t
a
m
in the
y
e
e
h
d
t
i
r
d
e
a
n
r
r
had lea
to go fo
d
e
d
i
c
e
d
ey
y felt
e
h
t
d
n
a
d
car and th
t bounce
r
a
e
h
r
i
e
hey had
h
T
.
s
h
c
a
city. T
m
strong.
their sto
o
n
s
i
r
s
e
e
v
li
e
f
n
r
e
butt
fore, but
e
b
s
g
n
i
h
t
felt these
“El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación
SE SUBIERON AL COCHE, ARRANCARON EL MOTOR
Y SALIERON A LA CALLE.
IBAN DESPACITO, PORQUE LOS COCHES DE ANTES
NO CORRÍAN MUCHO Y ADEMÁS,
NO ESTÁ BIEN CONDUCIR RÁPIDO POR LA CIUDAD,
PERO ERAN LA ADMIRACIÓN
DE TODA LA GENTE QUE LOS VEÍA PASAR.
ESTUVIERON DURANTE HORAS
PASEANDO EN EL COCHE Y DECIDIERON
PARARSE UN RATO A CONTEMPLAR EL PAISAJE.
“El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación
Se subieron al coche, arrancaron el motor
y salieron a la calle.
Iban despacito, porque los coches de antes
no corrían mucho y además, no está bien
conducir rápido por la ciudad, pero eran la admiración
de toda la gente que los veía pasar.
Estuvieron durante horas paseando en el coche
y decidieron pararse un rato a contemplar el paisaje.
drove
y
e
th
d
n
a
t
i
ey started
th
,
r
a
c
e
th
to
They got in
t.
s didn’t go
r
a
c
t
n
e
i
onto the stree
c
n
a
, because
ly
w
lo
too fast
s
g
e
n
v
i
o
v
i
r
r
d
d
d
o
o
They
g
es it’s not
d
i
s
e
oked at
b
lo
d
n
ts
a
e
e
t
s
tr
a
s
f
e
y
th
r
ve
people in
e
th
ll
a
t
u
b
,
in the city
ired them.
m
d
a
to rest a
d
n
d
a
e
d
i
c
m
e
e
d
th
y
e
ours and th
h
r
o
f
e
v
o
r
d
They
scape.
d
n
la
e
th
h
tc
while and wa
“El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación
CAÍA LA NOCHE Y,
FELICES COMO ESTABAN,
QUEDARON ENCANTADOS VIENDO
CÓMO SE ESCONDÍA EL SOL
DETRÁS DE LAS MONTAÑAS.
FUE UN MOMENTO MÁGICO.
LOS DOS AMIGOS SE MIRARON A LOS OJOS
Y VIERON QUE LO QUE SENTÍAN
ERA ALGO MÁS QUE AMISTAD.
SIN PENSÁRSELO DOS VECES,
JUNTARON SUS LABIOS
Y SE DIERON EL BESO
MÁS LARGO Y TIERNO
DE LA HISTORIA DE SU CIUDAD.
. . . Y ES QUE,
LA AMISTAD COMPARTIDA
DURANTE TANTOS AÑOS,
SE HABÍA CONVERTIDO EN AMOR,
AMOR SINCERO.
“El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación
Caía la noche y, felices como estaban,
quedaron encantados viendo
cómo se escondía el Sol detrás de las montañas.
Fue un momento mágico.
Los dos amigos se miraron a los ojos
y vieron que lo que sentían
era algo más que amistad.
Sin pensárselo dos veces,
juntaron sus labios y se dieron el beso más largo
y tierno de la historia de su ciudad .
. . . Y es que, la amistad compartida durante
tantos años,
se había convertido en amor, amor sincero.
It was growing dark, and happy as they were
they watched the sun go down behind the
mountains.
It was a magical moment.
Both friends looked into each other’s eyes and
they understood that what they were feeling
was more than friendship.
Without giving it a second thought, they put
their lips together and they gave each other
the longest and most tender kiss in history of
their city.
. . . The friendship they had felt for over years
had turned into genuine and sincere love.
“El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación
Dedicado a mi sobrinito Daniel
Dedicated to my nephew Daniel
M. Luisa Guerrero
 ONG por la NO DISCRIMINACIÓN
Non governmental organisation for NON DISCRIMINATION
Información y pedidos: / Information and orders:
http://www.ong-nd.org
 Texto e ilustraciones de
/ Text and illustrations by / M. Luisa Guerrero
http://www.luisaguerrero.com
Reservados todos los derechos / All rights reserved
Primera edición: octubre 2008 / First Edition: October 2008
ISBN: 84-936244-8-4
Depósito legal: B-44035-2008
Diseño y maquetación: M. Luisa Guerrero
Revisión de la versión en español: M. Carmen Guerrero
Versión en inglés: Jesús Carreño
Design and lay out: M. Luisa Guerrero
Revision Spanish version: M. Carmen Guerrero
English version: Jesús Carreño
Versión del cuento “El viejo coche / The old car” en formato .pdf,
para su distribución en red,
gratuita y sin ánimo de lucro.
Para la utilización de su texto o de sus imágenes, es necesario
poner de referencia su autoría:
“Texto e ilustraciones de Luisa Guerrero”.
Para la adquisición de la versión impresa, dirigirse a la
ONG por la NO Discriminación, a través de su página web:
http://www.ong-nd.org/
ONG por la no
discriminación
Edited by
In this book we can find values like
team work, effort to achieve our goals,
the capacity to reach agreements,
the value of ancient things,
friendship and … love.
nd because it’s important to grow up with values
En este cuento podemos encontrar
valores como el trabajo en equipo,
el esfuerzo para conseguir
nuestros objetivos,
la capacidad de llegar a acuerdos
comunes, el valor que puede tener
lo viejo, la amistad y … el amor.
Este cuento está editado en dos tipos de letra,
la letra manuscrita y la letra mayúscula de palo,
que es con la que normalmente inician los más pequeños
su aprendizaje de lectura en la escuela.
sin
po áni La O
r r mo N
az d G
on e po
es luc r la
de ro
Th
N
This book has been edited in two different type settings,
en
or que O D
i
en d IS
of is on
manuscript and capitals which is the most common
ta efi CR
no a n go
ció en IM
n d on ve
used to teach reading to our infants.
so n o de l INA
isc -p rnm
cia id a e CI
rim rofi e
l, d en du ÓN
ra ina t or ntal
isc tida ca es
ce ti ga o
ap d ció un
, re on n rg
ac sex n d a
lig fo isat ani
id u e or
ion r re ion sat
ad al, la ga
, s aso w ion
... ra no ni
oc n hi
z
za
f
ial of ch or
, re dis ació
c
sta se de NO
l
igi rim n
tu xu fen N D
ón in
s, al
, e ac
di or ds t ISC
sta ión
sa ie he RI
bi nt
tu
M
liti at ed IN
s
es ion uc AT
at IO
,e
o
tc. r i ion N
de
nt
ity
,
“El viejo coche / The old car” de Luisa Guerrero - Editado por la ONG por la NO Discriminación
Descargar