Estudios de Artes y Humanidades Grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas UOC - UVic-UCC “Sin traducción habitaríamos provincias lindantes con el silencio.” George Steiner Grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas ¿Buscas prestigio, flexibilidad, innovación y una profesión de futuro? Estudia Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas en la UOC. El objetivo de este grado interuniversitario, impartido por la Universitat Oberta de Catalunya (UOC) y la Universidad de Vic - Universidad Central de Cataluña (UVic-UCC), es formar a profesionales que dominen varias lenguas y las sepan aplicar en múltiples ámbitos y contextos sociales y corporativos. Los graduados en Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas están cualificados para trabajar en campos muy diversos: la traducción, la interpretación, la comunicación multilingüe y los proyectos comunicativos y formativos de empresas, instituciones y organizaciones. La formación multilingüe es una necesidad creciente en el mercado laboral europeo y español a causa de la globalización en todos los campos sociales y económicos. Por esta razón, el conocimiento profundo de diferentes lenguas —incluyendo la propia— es un requisito indispensable para acceder a muchos puestos de trabajo. Las personas graduadas en lenguas muestran uno de los índices más altos de inserción laboral. En el grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas, el estudiante adquiere competencias en tres lenguas: muy avanzadas, en inglés; avanzadas, en francés o alemán, y el catalán o el castellano como lengua propia. A esta sólida formación lingüística se suma la cualificación tecnológica y de gestión de la información que exige hoy el ejercicio de la profesión. El interés social por la formación de expertos multilingües con estas capacidades está aumentando constantemente, tanto por su papel en la comunicación en todos los ámbitos como por el crecimiento de los mercados de la traducción, la adaptación y la localización de aplicaciones y productos digitales y audiovisuales. El grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas se puede cursar en dos modalidades: la virtual y la semipresencial. El modelo virtual permite seguir todo el grado a distancia, mientras que el semipresencial combina asignaturas a distancia con la formación presencial en el campus de la UVic-UCC. Dirección académica Salvador Climent Roca Universitat Oberta de Catalunya M. Teresa Julio Jiménez Universidad de Vic - Universidad Central de Cataluña A quién va dirigido El grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas se dirige a las personas que quieran dominar tres lenguas y adquirir las capacidades teóricas, prácticas y tecnológicas para aplicar este conocimiento a múltiples ámbitos temáticos y profesionales. Requisitos académicos de acceso Se puede acceder a los estudios universitarios de grado por alguna de las siguientes vías: • B achillerato y PAU. • Ciclos formativos de grado superior y, si procede, PAU. • Pruebas para mayores de 25 años y para mayores de 45 años. • Acceso para mayores de 40 años con experiencia profesional previa en competencias del grado. • Grados universitarios de titulaciones oficiales. • Acreditación UNED para el acceso a los estudios universitarios españoles. Concretamente, la titulación capacita al graduado para las salidas y los perfiles profesionales siguientes: • Experto/a en traducción freelance, en agencias, en empresas, en equipos de documentación, gestión de proyectos de traducción, localización de productos y traducción jurada. • Experto/a en interpretación, interpretación jurada e interpretación de enlace freelance, en agencias y organismos internacionales. • Experto/a en corrección y revisión de textos, docencia y asesoría lingüística en instituciones, empresas o grandes corporaciones. • Experto/a en traducción para el doblaje y la subtitulación, y también en el ámbito de las relaciones públicas y el turismo. • Experto/a en asesoría en comunicación intercultural, y también responsable de departamentos de comercio exterior o de relaciones internacionales. El grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas ofrece un amplio programa de prácticas profesionales y la posibilidad de obtener el título de traductor jurado o intérprete jurado inglés-catalán. Se recomienda tener un conocimiento de inglés equivalente al nivel B1 del Marco común europeo de referencia. Titulados fuera de España También pueden acceder a estos estudios: • L os titulados universitarios de países suscritos al EEES (Espacio Europeo de Educación Superior). • Los que homologuen el título universitario oficial o el título de educación superior de países ajenos al EEES. Para más información, puedes consultar nuestro web: http://estudios.uoc.edu Salidas profesionales El grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas proporciona los conocimientos, las competencias y las habilidades necesarias para trabajar en los ámbitos de la traducción, la interpretación, la gestión y el asesoramiento lingüísticos, la comunicación corporativa, el mundo editorial y la enseñanza de lenguas. La vigencia de la información de este folleto es para el curso 2015/16. Los cambios y actualizaciones se pueden encontrar en la información del grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas que encontrarás en la web. 3 Titulación pendiente de verificación Grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas UOC-UVicUCC El grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas UOC-UVic-UCC está pendiente de verificación por parte de la Agencia para la Calidad del Sistema Universitario de Cataluña (AQU Catalunya). Esta titulación se ofrece en dos modalidades: virtual y semipresencial. En la modalidad virtual, se cursa todo el grado a distancia, y la semipresencial permite combinar asignaturas a distancia con la formación presencial en el campus de la UVic-UCC. Plan de estudios El plan de estudios del grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas UOC-UVic/UCC se compone de 240 créditos ECTS, que se organizan en los siguientes subconjuntos: • 7 2 créditos ECTS de formación básica. • 126 créditos ECTS obligatorios, en los que se integran los 6 créditos de prácticas. • 36 créditos ECTS optativos. • 6 créditos de trabajo final de grado (TFG). Lenguas A, B y C • L a lengua A es la lengua materna o activa del estudiante (catalán o español). • La lengua B es el inglés. Al acabar los estudios, el estudiante la dominará productiva y receptivamente, y tendrá capacidad para comunicarse con eficacia en esta lengua, tanto de manera oral como por escrito, en contextos profesionales. • La lengua C es aquella de la que el estudiante solo tiene conocimientos elementales. Al acabar los estudios, la dominará a nivel de usuario independiente y tendrá capacidad para comunicarse en esta lengua en contextos profesionales. Como lengua C, el estudiante podrá escoger el francés o el alemán. En el momento de matricularse por primera vez, el estudiante elegirá su lengua A y su lengua C. Duración La duración mínima del grado es de ocho semestres, con una carga máxima de 30 créditos ECTS cada uno. Sin embargo, el estudiante puede aprovechar la flexibilidad de la UOC para cursar cada semestre el número de asignaturas que se ajusten a su disponibilidad de tiempo. 4 Asignaturas Créditos Formación básica (72 créditos ECTS) Lengua A I Lengua A II Lengua A III Lengua A IV Lengua B I Lengua B II Lengua B III Técnicas de expresión oral y escrita (lengua B) Lengua C I Lengua C II Lengua C III Lengua C VI 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 Asignaturas obligatorias (126 créditos ECTS) Análisis textual y traducción de la lengua C Competencias profesionales Competencias TIC Interpretación y comunicación interlingüística B - A I Interpretación y comunicación interlingüística B - A II Introducción a la lingüística aplicada y a la traducción B-A Lingüística contrastiva B-A Lengua y tecnologías Lengua, cultura y sociedad A Prácticas Publicidad y traducción B-A Terminología Traducción audiovisual B-A Traducción C - A I Traducción C - A II Traducción de textos científicos y técnicos B - A I Traducción de textos divulgativos B-A Traducción inversa A-B Traducción jurídica y económica B - A I Traducción literaria B-A Traducción, literatura y cultura A 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 Asignaturas optativas (36 créditos ECTS) A escoger entre las siguientes: Corrección de textos y asesoramiento lingüístico A Cultura y sociedad de la lengua C Herramientas y prácticas de la interpretación B-A Enseñanza de la lengua A Enseñanza de la lengua B Prácticas externas Sociolingüística Tecnologías del lenguaje Teleinterpretación B-A Traducción A-A Traducción automática y postedición Traducción de textos científicos y técnicos B - A II Traducción de textos humanísticos y sociales B-A Traducción jurídica y económica B - A II Traducción jurídica y económica B - A III 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 Trabajo final de grado 6 La vigencia de la información de este folleto es para el curso 2015/16. Los cambios y actualizaciones se pueden encontrar en la información del grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas que encontrarás en la web. Semestres sugeridos* Períodos Semestre 1 Semestre 2 Semestre 3 Semestre 4 Asignaturas Créditos Totales Lengua A I Lengua B I Lengua C I Competencias TIC Introducción a la Lingüística aplicada i a la traducción B-A 6 6 6 6 Lengua A II Llengua B II Lengua C II Traducción de textos divulgativos B-A Lengua, cultura y sociedad A 6 6 6 Lengua A III Lengua B III Lengua C III Lengua y tecnologías Publicidad y traducción B-A 6 6 6 6 6 Lengua A IV Lengua C IV Traducción audiovisual B-A Técnicas de expresión oral y escrita (Lengua B) Traducción, literatura y cultura A 6 6 6 Períodos Semestre 5 30 6 Semestre 6 30 6 6 Semestre 7 30 Semestre 8 30 6 6 Asignaturas Interpretación y comunicación interlingüística B-A I Análisis textual y traducción de la lengua C Terminología Traducción literaria B-A Optativa I Créditos Totales 6 6 6 6 6 Traducción C-A I Interpretación y comunicación interlingüística B-A II Lingüística contrastiva B-A Traducción jurídica y económica B-A I Optativa II 6 6 Traducción inversa A-B Traducción C-A II Traducción de textos científicos y técnicos B-A I Optativa III Optativa IV 6 6 Prácticas Competencias profesionales Optativa V Optativa VI TFG 6 6 6 6 6 6 30 30 6 6 6 6 6 30 30 * Esta semestralización es sugerida, pero no obligatoria, ya que la flexibilidad del modelo educativo UOC te permite seguir el Plan de estudios a tu propio ritmo. 5 Convalidaciones (reconocimiento de créditos) En la UOC puedes convalidar las asignaturas de los estudios que has cursado en esta universidad o en cualquier otra mediante el trámite de evaluación de estudios previos (EEP), que puedes realizar en el Campus Virtual una vez efectuada la solicitud de acceso (no hace falta haber formalizado la matrícula). Si tienes experiencia profesional relacionada con la titulación que quieres cursar, también puedes pedir la convalidación de las asignaturas correspondientes mediante la solicitud del reconocimiento académico de la experiencia profesional (RAEP), disponible en el Campus. Te recomendamos que te informes más detalladamente del reconocimiento de créditos de este programa en su web, en el apartado “Reconocimiento de créditos”. Proceso de matriculación Antes de matricularte En el Campus también se encuentra la secretaría académica, donde, entre otros trámites, podrás solicitar la convalidación de tus estudios antes de formalizar la matrícula. Matrícula Por último, en el Campus Virtual podrás formalizar la matrícula, también con el asesoramiento del tutor. Hay dos períodos al año para matricularse: Primera matrícula Inicio del curso de mayo a julio septiembre de noviembre a febrero febrero Precios, ayudas y financiación En primer lugar, hay que solicitar el acceso al Campus Virtual de la UOC rellenando el formulario que encontrarás en la página web del grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas. Este trámite es gratuito y no te compromete a formalizar la matrícula. 6 Una vez en el Campus, podrás contar con la ayuda de tu tutor/a personal, que te aconsejará y te guiará para que empieces con éxito tus estudios y durante toda tu carrera universitaria. Si quieres saber más sobre precios, ayudas y financiación, rellena el formulario de solicitud de información que encontrarás en la página web del grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas UOC-UVic-UCC. La vigencia de la información de este folleto es para el curso 2015/16. Los cambios y actualizaciones se pueden encontrar en la información del grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas que encontrarás en la web. La UOC, la primera universidad online del mundo La UOC creó la primera universidad online del mundo en 1995 El modelo pedagógico de la UOC es la referencia mundial en aprendizaje virtual (e-learning) Hoy en día la comunidad universitaria de la UOC está formada por más de 200.000 personas conectadas desde más de 70 países diferentes. El carácter innovador de la UOC la ha convertido en el referente de la formación universitaria en línea en todo el mundo. Reconocido con prestigiosos premios internacionales, supera esquemas antiguos y sitúa al estudiante en el centro de la actividad formativa. En el modelo educativo de la UOC el estudiante cuenta con tres elementos básicos: los recursos, la colaboración y el acompañamiento. La UOC tiene convenios y alianzas con las mayores empresas e instituciones internacionales. Ofrece programas de posgrado junto con la Organización Mundial del Turismo (UNWTO) y en colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), y es la universidad elegida por el Instituto de las Naciones Unidas para la Formación Profesional y la Investigación (UNITAR) para desarrollar e impartir en línea los programas de conflictología a los delegados de la ONU en misión de paz. En el aula virtual, el alumno dispone de los más adecuados recursos de aprendizaje, se relaciona con el resto de estudiantes y recibe un acompañamiento personalizado de tutores y docentes. Con un efectivo modelo de evaluación continua, el modelo pedagógico de la UOC es muy flexible y se adapta a las necesidades de cada estudiante, incluyendo las de los profesionales que disponen de poco tiempo. La UOC y sus títulos pertenecen de pleno derecho al Espacio Europeo de Educación Superior (EEES) Autorizada e inscrita desde su inicio en el Registro de Universidades, Centros y Títulos (RUCT) del Ministerio de Educación de España, con el núm. 54, la UOC forma parte del Espacio Europeo de Educación Superior (EEES), basado en los principios establecidos en la Declaración de Bolonia. Tanto los títulos oficiales de grados y de másteres universitarios impartidos por la UOC y registrados en el RUCT, como el resto de titulaciones propias de la UOC, disfrutan de las ventajas de su reconocimiento en todos los países miembros del EEES. De acuerdo con los objetivos del EEES, la UOC tiene como prioridad que sus estudiantes progresen profesionalmente. Sus grados y programas son diseñados para dar respuesta a las necesidades reales de las empresas en un mercado laboral globalizado. La UOC, gracias a su actividad de investigación y desarrollo, diseña el futuro del aprendizaje virtual La investigación en la UOC se desarrolla en el Internet Interdisciplinary Institute (IN3) –especializado en la investigación sobre la sociedad en red–, el eLearn Center –centrado en la innovación en aprendizaje virtual– y la Cátedra UNESCO de Educación y Tecnología para el Cambio Social. El equipo de 245 profesionales de más de 24 países del eLearn Center posiciona a la UOC como referencia mundial para definir la calidad en formación en línea actual y de futuro. La UOC cuenta con el reconocimiento y financiación de las principales instituciones mundiales, como por ejemplo, la Unión Europea por el innovador proyecto Speak Apps para la enseñanza en línea de idiomas. 7 Titulación pendiente de verificación Sedes MADRID Plaza de las Cortes, 4 28014 Madrid Tel.: 91 524 70 00 SEVILLA Avenida Torneo, 32 41002 Sevilla Tel.: 954 99 16 25 VALENCIA Calle de la Paz, 3 46003 Valencia Tel.: 96 348 66 48 VILLAREAL Biblioteca Universitaria del Conocimiento Avenida Pío XII, 43 12540 Villareal Tel.: 964 54 72 44 MÉXICO DF Paseo de la Reforma, 265, piso 1 Col. Cuauhtémoc 06500 México DF Tel.: + 52 (55) 55 114206 al 08 GR21-ES15 BARCELONA Rambla del Poblenou, 156 08018 Barcelona Tel.: 93 481 72 72 Premios y reconocimientos UOC –– –– –– –– –– –– –– Premio LTI App Bounty (2013) Telefónica Ability Awards (2012) Premio al Impacto en Aprendizaje (Bronce) (2011) Premio IGC a la Innovación Digital (2010) Premio al Impacto en el Aprendizaje (Leadership) (2009) Center of Excelence del New Media Consortium (NMC) (2009) Premios al Impacto en el Aprendizaje (Gold) (2008) –– Premio Nacional de Telecomunicaciones de la Generalitat de Catalunya (2005) –– Sello de Oro de Excelencia Europea (EFQM) (2004) –– Centro de Excelencia de SUN (2003) –– Premio ICDE de Excelencia (2001) –– Premio WITSA (2000) –– Premio Bangemann Challenge (1997) Consulta la oferta formativa de la UOC http://estudios.uoc.edu