Cisterna - WordPress.com

Anuncio
RIBA-ROJA DEL TÚRIA
C/ Cisterna, 30
Teléfono 96 277 21 84
[email protected]
2
5 Cisterna
Els Pous i la Cisterna
The Wells ant the Cistern
Els Pous i La Cisterna
Los Pozos y La Cisterna
The wells and the cistern
L’aigua ha sigut fonamental per al desenrotllament de l’home, lligada a ell des dels seus orígens, al llarg de la història cada un dels
pobles ha desenrotllat el seu enginy i creativitat per a obtindre i
disposar d’ella prop dels seus assentaments.
El agua ha sido fundamental para el desarrollo del hombre, ligada
a él desde sus orígenes, a lo largo de la historia cada uno de los
pueblos ha desarrollado su ingenio y creatividad para obtenerla y
disponer de ella cerca de sus asentamientos.
Water has been fundamental for the man’s development, bound
to him from the origins, along the history each one of the towns
has developed its genius and creativity to obtain it and to haveit
near to its establishments.
Riba-roja del Túria compta amb la seua proximitat al riu Túria. Però
això no era suficient, esta aigua que a vegades baixava térbola
per les crescudes que ocasionaven les pluges, va obligar a buscar
nous sistemes per a abastir la població.
Ribarroja del Turia cuenta con su cercanía al río Turia. Pero ello no
era suficiente, esta agua que a veces bajaba turbia por las crecidas
que ocasionaban las lluvias, obligó a buscar nuevos sistemas para
abastecer a la población.
Ribarroja del Turia has its proximity to the river Turia. But it was
not enough, this water sometimes flowed muddy due to the flood
caused by the rain, this required to find out a new system to supply the population.
El primer pou que es va excavar a Riba-roja del Túria es troba a
l’entrada del poble, el Pou de Baix; no es coneix amb exactitud la
data de la seua posada en marxa, encara que en 1917 es va utilitzar per al servici d’aigua potable.
El primer pozo que se excavó en Ribarroja del Turia se encuentra a
la entrada del pueblo, el Pou de Baix; no se conoce con exactitud
la fecha de su puesta en marcha, aunque en 1917 se utilizó para el
servicio de agua potable.
The first well was dug in Ribarroja del Turia located at the entrance
of the town, the Pou de Baix; it is not known with accuracy the
date of its setting, although in 1917 it was used for the service of
drinkable water.
Amb el pas del temps i una població que anava creixent a poc a
poc va sorgir la necessitat d’abastir a la part més alta del poble,
per a això es va obrir el Pou de Dalt. S’ubicava front l’Asil-Convent
de les Monges.
Con el paso del tiempo y una población que iba creciendo poco
a poco surgió la necesidad de abastecer a la parte más alta del
pueblo, para ello se abrió el Pou de d ́Alt. Se ubicaba frente el
Asilo-Convento de las Monjas.
As time went by and a growing population that had the need of
supply to the highest part in town, then the Pou d’Alt was opened.
Placed opposite to the Asylum-convent of the Nuns.
El comte de Revillagigedo va manar construir la Cisterna enfront
de la Casa Senyorial coneguda com “Castell”. Molt pareguda a un
Aljub, però abastida per les aigües de la séquia del Quint, la Cisterna s’omplia a l’hivern i no s’utilitzava fins a l’estiu, per la qual
cosa l’aigua es consumia filtrada i fresca.
El conde de Revillagigedo mandó construir la Cisterna frente a la
Casa Señorial conocida como “Castillo”. Muy parecida a un Aljibe,
pero abastecida por las aguas de la acequia del Quint la Cisterna
se llenaba en invierno y no se utilizaba hasta el verano, por lo que
el agua se consumía filtrada y fresca.
Les seues dimensions i capacitat són d’uns 25 metres de profunditat, 5 d’alt i 5 d’ample, cubicant per tant, almenys, 500.000 litres.
En 1960 i amb la prohibició d’utilitzar l’aigua de qualsevol pou davant del perill d’un brot de tifus, amb l’aigua potable en totes les
vivendes, els pous cauen en desús, utilitzant-se exclusivament els
situats junt les terres de cultiu per a regar-les.
Sus dimensiones y capacidad son de unos 25 metros de profundidad, 5 de alto y 5 de ancho, cubicando por lo tanto, al menos,
500.000 litros.
En 1960 y con la prohibición de utilizar el agua de cualquier pozo
ante el peligro de un brote de tifus, con el agua potable en todas
las viviendas, los pozos caen en desuso, utilizándose exclusivamente los situados junto a las tierras de cultivo para regarlas.
The count of Revillagigedo ordered to build the Cistern in front of
the Casa Señorial well-known as “ Castle “. Very similar to a cistern,
but supplied by the waters of the canal of the Quint, the Cistern
was filled in winter and it was not used until summer, then the
water was filtered and fresh.
Their dimensions and capacity are of about 25 meters deep, 5 of
high and 5 of wide, cubing therefore, at least, 500.000 liters.
In 1960 with the prohibition of using the water of any well, facing the danger of a typhus bud, with drinkable water in all the
dwellings, the wells went out of use, but those located next to the
cultivation lands to water them.
Descargar