Información extranjeros internados

Anuncio
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch
27-07-2010
Información
para
extranjeros internados
en el Centro de internamiento policial
Rossauer Lände
1
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch
27-07-2010
1.
Internamiento a la espera de ser expulsado y queja ................................................. 5
1.2.
¿Podré informar a alguien sobre mi internamiento? ¿Tengo el derecho a contactar
a un representante legal y/o a familiares míos? ................................................................. 5
1.3.
¿Cuánto tiempo podrá durar el internamiento? ...................................................... 5
1.4.
¿Qué posibilidades (recursos) tengo para quejarme? ¿Qué es un recurso de queja
contra el internamiento? .................................................................................................... 6
1.5.
Quisiera hablar con un representante de mi país. ¿Qué tengo que hacer? ............ 8
1.6.
Al ser ingresado no dijo nada respecto al contacto con un representante de su país
(no dió su consentimiento, pero tampoco se negó) o no quiere que sea contactado. ........ 9
1.7.
Informaciones sobre el Certificado de retorno a su patria ...................................... 9
2. Bases legales de la imprescindible salida del país ..................................................10
2.1.
Generalidades respecto a cuestiones jurídicas .....................................................10
2.2.
¿Quien está enterado de mi situación jurídica?.....................................................10
2.3.
Quiero volver voluntariamente a mi patria. ¿Qué tengo que hacer? ......................11
2.4.
¿Qué ocurre al ser expulsado? .............................................................................11
2.5.
¿Qué pasará en caso de oponerme a la expulsión? .............................................11
3. Asistencia social.........................................................................................................13
3.1.
¿Qué significa asistencia social? ..........................................................................13
3.2.
¿Qué podrá hacer para mí el servicio de asistencia social? ..................................13
3.3.
¿Quién se encarga de la asistencia social? ..........................................................13
3.4.
¿Qué tengo que llevar conmigo a una entrevista de asesoramiento? ...................13
4. Vivir en el Centro de internamiento policial ..............................................................15
4.1.
¿Dónde estoy? ¿Cuál es la dirección del Centro de internamiento policial? .........15
4.2.
Reglamento del régimen interior ...........................................................................15
4.3.
¿Cuándo y cómo podré contactar a la Asistencia social? .....................................15
4.4.
¿Qué podré tener conmigo en la celda? ...............................................................15
4.5.
¿Dónde se encuentran mis pertinencias y mi dinero? ...........................................16
4.6.
¿Cuáles son mis obligaciones?¿Qué ocurre en caso de incumplimiento? ............16
4.7.
Cuestiones alrededor de la comida .......................................................................17
4.8.
¿Podré comprar cosas? ........................................................................................17
4.9.
¿Cuándo podré ducharme?¿Cómo y dónde podré lavar mi ropa? ........................17
4.10.
¿Cómo podré pasar el tiempo libre? .................................................................18
4.11.
¿Dónde podré fumar? .......................................................................................19
4.12.
¿Podré ser alojado junto con determinadas personas? ¿Podré tener una celda
para mí solo? ....................................................................................................................19
4.13.
¿Cuándo estaré solo en una celda? ..................................................................19
4.14.
También mi familia se encuentra internada a la espera de ser expulsada.
¿Dónde se encuentra? ¿Podré verla? ..............................................................................19
4.15.
¿Podré recibir visitas? .......................................................................................20
4.16.
¿Podré llamar por teléfono o escribir cartas? ....................................................20
4.17.
¿Podré recibir cartas y paquetes por correo? ....................................................21
4.18.
¿Cómo y dónde podré practicar mi religión? .....................................................21
4.19.
Tengo un problema. ¿A quién me puedo dirigir? ¿Dónde podré quejarme?......22
5. Atención médica .........................................................................................................24
5.1.
Informaciones importantes ....................................................................................24
5.2.
¿Por qué tengo que lavarme las manos? ¿Por qué es tan importante hacerlo?....24
5.3.
¿Por qué me va a reconocer el médico? ...............................................................24
5.4.
¿Qué pasará cuando me niegue a que me reconozca? ........................................25
5.5.
¿Podré elegir el médico? ......................................................................................25
5.6.
¿Qué tengo que hacer cuando padezca de una enfermedad crónica o necesite
medicamentos? ................................................................................................................25
5.7.
Informaciones sobre la tuberculosis ......................................................................25
6. Levantamiento del internamiento ..............................................................................26
6.1.
Generalidades respecto al levantamiento del internamiento .................................26
6.2.
¿Recibiré papeles al ser puesto en libertad? ........................................................26
2
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch
6.3.
27-07-2010
¿Qué pasará luego? .............................................................................................26
Muy estimadas señoras y señores:
el presente folleto fue ideado como primera información y pequeña ayuda para el tiempo
que pasarán en el Centro de internamiento a la espera de su expulsión. El folleto se dirige a
cualquier persona internada. No obstante, los motivos del internamiento suelen ser muy
variados, razón por la cual no todos los puntos contenidos en este folleto serán aplicables a
Vd. y su situación personal.
Lo que hemos intentado es dar respuestas a las preguntas más importantes. Si Vd. tiene
preguntas adicionales diríjase a uno de los agentes o a la Asistencia social.
Cuando hay algo que Vd. no entiende, sobre todo si se trata de algo que tendrá que
firmar, pida que se lo expliquen.
¡
Conceptos importantes
!
Expulsión (Abschiebung): Cuando Vd. se encuentra irregularmente en territorio austriaco
tendrá que salir del país. Podrá abandonar el país voluntariamente o le podrán forzar a salir.
Una salida forzada se llama expulsión. Véase punto 2.4.
Reglamento del régimen interior del Centro de internamiento (Anhalteordnung): Este
Reglamento regula la vida en el Centro de internamiento en cuanto a los derechos y obligaciones de Vd. En esta folleto se explican los puntos más importantes del Reglamento del
régimen interior. Podrá obtener en cualquier momento la versión original del mismo. Véase
punto 4.2.
Prohibición de estancia (Aufenthaltsverbot): Una prohibición de estancia es la decisión
de la autoridad que Vd. tendrá que salir del territorio austriaco y no podrá volver por un
período determinado. Vd. recibirá la correspondiente resolución.
Orden de salida obligatoria (Ausweisung): Una orden de salida obligatoria es la decisión
de la autoridad que Vd. tiene que abandonar Austria. Vd. recibirá la correspondiente resolución.
Depósito (Depot): El depósito es el lugar donde guardan sus pertinencias. Véase punto 4.5.
Retorno voluntario (Freiwillige Rückkehr): Podrá salir voluntariamente para su país. Si
Vd. lo desea podrán prestarla ayuda al respecto. Véase punto 2.3.
Autoridad de extranjería (Fremdenpolizeibehörde): La Autoridad de extranjería es la autoridad a la que incumbe verificar las circunstancias de su estancia y que decidió su internamiento cautelar a la espera de ser expulsado. Véase punto 2.2.
Medida más leves (Gelinderes Mittel): En lugar del internamiento cautelar la autoridad
podrá adoptar una medida más leve. En este caso Vd. tendrá que presentarse periódicamente en la comisaría (puesto de policía) competente. Bajo ciertas circunstancias tendrá
que vivir en un alojamiento determinado por la autoridad (p.ej. una vivienda).
Comisiones del Consejo de Derechos Humanos (Kommissionen des Menschenrechtsbeirats (MRB): Bajo ciertas circunstancias le visitará una Comisión durante su inter3
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch
27-07-2010
namiento. Esta comisión tiene la tarea de controlar las condiciones generales en un Centro
de Internamiento policial, presentando un informe a una instancia autónoma. Esta Comisión
no podrá asesorle ni representarle en cuestiones jurídicas.
Organización no gubernamental (ONG) (Nichtregierungsorganisation (NGO): Una organización no gubernamental y sus colaboradores actuan independientemente de las autoridades austriacas. Las ONGs podran asesorarle en cuestiones legales y representarle
jurídicamente. Cuando desee que le representen tendrá que otorgar por escrito un poder en
favor de un colaborador, una colaboradora de la ONG en cuestión. Véase puntos 1.2 y 2.2.
Centro de internamiento policial (Polizeianhaltezentrum): El Centro de internamiento
policial es el luger dónde Vd. se encuentra en internamiento cautelar. Véase 4.1.
Abogado (Rechtsanwalt): Tarea de un abogado será asesorarle y representarle jurídicamente. Tiene una formación especial para cumplir esta tarea. Generalmente tendrá que pagar los servicios del abogado. Cuando desea que le represente tendrá que otorgar en forma
escrita o verbal un poder en favor del abogado. Veáse los puntos 1.2. y 2.2.
Recurso (Rechtsmittel): Vd. podrá oponerse a un resolución adoptada. Para este fin tendrá
que formular una apelación escrita enviándola a la autoridad competente. Su representante
legal podrá encargarse de redactar la apelación. Por recursos se entienden apelaciones o
quejas. Véase punto 2.1.
Instrucción de derechos (Rechtsmittelbelehrung): Al final del texto de la resolución le
instruyen de las posibilidades que tiene para oponerse a la resolución. Esta parte se llama
instrucción de derechos. Fíjese en los plazos indicados. Véase punto 2.1.
Asistencia social (Soziale Betreuung): La asistencia social es ofrecida por una organización no gubernamental (ONG), que podrá contestar a sus preguntas y ofrecerle ayuda
durante su estancia en el Centro de internamiento policial. Véase punto 3.
Resolución de internamiento a la espera de ser expulsado (Schubhaftbescheid): Cuando la autoridad de extranjería teme que Vd. se fugue para vivir en la clandestinidad, Vd.
es detenido y llevado al internamiento a la espera de ser expulsado. Vd. recibirá una resolución dictada por la autoridad en la cual tendrán que explicar el motivo por el qué la autoridad
de extranjería supone que Vd. se fugará a la clandestinidad. Esta decisión se llama Resolución de internamiento a la espera de ser expulsado. Véase punto 1.1
Recurso de queja contra la resolución de internamiento (Schubhaftbeschwerde): Vd.
podrá presentar una queja contra su internamiento. Este acto se llama Recurso de queja
contra la resolución de internamiento. Véase punto 1.4
Sala administrativa autónoma (Unabhängiger Verwaltungssenat (UVS): La Sala administrativa autónoma adoptará una resolución sobre la queja contra el internamiento en su calidad de institución no jurisdiccional.
4
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch
1.
27-07-2010
Internamiento a la espera de ser expulsado y queja
1.1. ¿Por qué estoy internado?
El internamiento a la espera de ser expulsado es de carácter no penitenciario.
La autoridad de extranjería está examinando si Vd. conforme al derecho austriaco puede
permanecer en Austria. Dicha autoridad teme que Vd. no abandonara el territorio austriaco
sino que se fugara para vivir en la clandestinidad. Este es el motivo para su internamiento.
Las razones concretas para su internamiento quedan enumeradas en la Resolución de internamiento. Al tener preguntas diríjase a la Asistencia social o a su representante legal.
La autoridad de extranjería competente dispone el internamiento. Los agentes en el Centro
de internamiento de extranjeros no tienen nada que ver con la decisión de internarle y, por lo
general, tampoco conocen los motivos de su internamiento.
La autoridad de extranjería incoará un expediente para aclarar si Vd.
tendrá que salir del país. El procedimiento terminará con una resolución (expulsión o prohibición de estancia). Al recibir tal resolución
diríjase a la Asistencia social o a su representante legal.
Cuando hayan decidido que Vd. tendrá que salir del país, la autoridad
se encargará de organizar su salida.
1.2. ¿Podré informar a alguien sobre mi internamiento?
¿Tengo el derecho a contactar a un representante legal y/o a familiares míos?
Sí, Vd. tiene el derecho a informar a una persona de su confianza (p.ej. familiares, amigos) y a un representante legal (=
asesor jurídico, pe.ej. un abogado o una ONG) sobre su
internamiento (véase también punto 4.16).
Para entablar el contacto diríjase a uno de los agentes o a la
Asistencia social.
Cuando Vd. sea menor de edad tendrá adicionalmente el derecho a contactar al titular de la
beneficencia juvenil. Se trata de una autoridad austriaca competente para la protección de
menores y adolescentes. Los agentes informarán a esta autoridad sobre su internamiento.
Si Vd. es menor de 16 años y no tiene familiares (responsables de su guarda y custodia o de
la educación de Vd.) en Austria, la autoridad de beneficencia juvenil le representará y le
atenderá en el procedimiento (recurso de queja contra el internamiento, prohibición de estancia y expulsión). La autoridad de extranjería informará al titular de la beneficencia juvenil
sobre su internamiento. Si tiene un problema y desea hablar con un asistente del titular de la
beneficencia juvenil diríjase a uno de los agentes o a la Asistencia social para entablar el
contacto.
1.3. ¿Cuánto tiempo podrá durar el internamiento?
No puede decirse en general, cuánto tiempo durará el internamiento de Vd.
porque dependerá de muchas circunstancias. En todo caso, las autoridades
están obligados a limitar la duración al mínimo posible.
5
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch
27-07-2010
Cuando Vd. coopera con las autoridades – sobre todo, si entrega sus documentos de viaje y
dice la verdad respecto a sus datos personales y su identidad – podrá contribuir a que la
duración de su internamiento se reduzca a un mínimo posible. Existe también la posibilidad
de que Vd. salga voluntariamente del país. En este caso la duración de su internamiento
podrá reducirse muchísimo (Véase punto 2.3).
Cuando se encuentra internado para asegurar la tramitación del expediente, se trata de que
los funcionarios están verificando si existen motivos para obligarle a salir del territorio austriaco. Al haberse adoptado la resolución de una salida obligatoria, la autoridad organizará
su salida del país.
Para este fin, los funcionarios contactarán a partir del momento establecido por ley las autoridades de aquel país adonde será expulsado. Cuando no tiene pasaporte, los funcionarios
se encargarán de obtener los documentos necesarios para Vd (un certificado de retorno a su
país) y planificarán la expulsión.
En cuanto se dispone de una decisión coaccionable (expulsión o prohibición de estancia) y
de todos los documentos y licencias necesarios será expulsado Vd. Anteriormente verificarán si existen motivos en contra de su expulsión.
En casos excepcionales podrá estar internado (también con interrupciones) durante un
período máximo de 10 meses en el marco de dos años. Un internamiento más largo por el
mismo motivo no será posible bajo ninguna circunstancas. Por lo general, el internamiento
suele ser mucho más breve.
1.4. ¿Qué posibilidades (recursos) tengo para quejarme? ¿Qué es un recurso de
queja contra el internamiento?
Vd. tiene la posibilidad de presentar una queja escrita contra el internamiento al creer que
su internamiento es ilícito (erróneo). Este derecho de interponer una queja lo tendrá durante
todo el tiempo de estar internado e incluso durante las seis semanas
siguientes al término del internamiento.
El recurso de queja tendrá que presentar ante la Sala administrativa
autónoma competente (véase lista de direcciones de las Salas administrativas autónomas). Si ha escrito la queja Vd. mismo, entrégueselo
a uno de los agentes o a la Asistencia social. Si tiene un representante legal, éste se ocupará del recurso.
Tendrá que tener en cuenta los siguientes puntos:
En general:
 La queja tiene que redactarse en alemán. Podrá pedir ayuda, dirigiéndose a un
abogado o a una ONG. Uno de los agentes de su piso le entregará una lista de
abogados y ONGs.
 Ponga como título de su queja „Schubhaftbeschwerde“ y tenga
en cuenta los plazos indicados en la Resolución de internamiento.
 ¡No se olvide firmar la queja! La queja podrá ser redactada y
escrita por un tercero, pero, en todo caso la tendrá que firmar
Vd. de su puño y letra, al no ser que Vd. haya otorgado un poder de representación en favor de un tercero. En este caso tendrá que firmar Vd. la queja
contra el internamiento o su representante apoderado.
En cuanto al contenido:
 Indique las razones por las cuales su internamiento sea ilícito (erróneo).
6
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch


27-07-2010
Aclare Vd. eventuales malentendidos.
Presente pruebas.
Cuando necesite documentos del depósito para su recurso de queja contra del internamiento, diríjase a uno de los agentes o a la Asistencia social.
Tendrán un plazo de una semana para decidir sobre su queja. Revisarán su internamiento.
Cuando la Sala administrativa autónoma decida que Vd. tendrá que quedarse internado, Vd.
podrá presentar otro recurso de queja contra esta decisión ante el Tribunal administrativo o
ante el Tribunal constitucional. Para esta queja tendrá que pagar una tasa. En este caso
precisa los servicios de un abogado. Cuando Vd. no podrá pagar un abogado podrá solicitar
ayuda, la llamada asistencia jurídica gratuita. Diríjase a la Asistencia social o a su representante legal.
Cuando haya pasado más de seis meses en el Internamiento (sin interrupción), revisarán
automáticamente su internamiento. Después se revisará cada ocho semanas.
¿Que es la Sala administrativa autónoma?
La Sala administrativa autónoma decidirá en su calidad de Institución independiente sobre
su recurso de queja. La Sala administrativa autónoma no depende de la policía y está controlando la policía y las autoridades.
¿Dónde encuentro la Sala administrativa autónoma?
En cada Estado federal de Austria hay una Sala administrativa autónoma. Para Vd. resulta
competente aquella Sala administrativa autónoma que figura en su resolución de internamiento.
Las Salas administrativas autónomas:
Unabhängiger Verwaltungssenat para Burgenland
Neusiedler Straße 35-37/8
7000 Eisenstadt
Tel: 02682/66811-1113
Unabhängiger Verwaltungssenat para Carintia
Fromillerstraße 20
9020 Klagenfurt
Tel: 0463/54350-12
7
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch
27-07-2010
Unabhängiger Verwaltungssenat para Baja Austria
Wiener Straße 54
3109 St. Pölten
Tel: 02742/90 5 90-15528
Unabhängiger Verwaltungssenat para Alta Austria
Fabrikstraße 32
4021 Linz
Tel: 0732/7720-15585
Unabhängiger Verwaltungssenat para Salzburgo
Michael Pacher-Straße 27
5020 Salzburgo
Tel: 0662/8042-3834
Unabhängiger Verwaltungssenat para Estiria
Salzamtsgasse 3
8010 Graz
Tel: 0316/8029-11
Unabhängiger Verwaltungssenat para el Tirol
Michael Gaismair-Straße 1
6020 Innsbruck
Tel: 0512/508-3702
Unabhängiger Verwaltungssenat para Vorarlberg
Römerstraße 22
6900 Bregenz
Tel: 05574/48442-13
Unabhängiger Verwaltungssenat para Viena
Muthgasse 62
1190 Wien
Tel: 01/4000-38512
1.5. Quisiera hablar con un representante de mi país. ¿Qué tengo que hacer?
Al ser ingresado le preguntaron si deseaba contactar a un representante de su país. Aunque
en aquel momento no lo deseaba, podrá cambiar su opinión en cualquier momento. Podrá
contactar gratuitamente a la Embajada de su país (llamada telefónica o carta). Véase
también punto 4.16.
Uno de los agentes de su piso le facilitará un lista de Embajadas y Consulados.
8
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch
27-07-2010
1.6. Al ser ingresado no dijo nada respecto al contacto con un representante de
su país (no dió su consentimiento, pero tampoco se negó) o no quiere que
sea contactado.
Las autoriades austriacas se atienen al principio de no remitir datos a autoridades o personas sin que Vd. esté de acuerdo. No obstante, debido a ciertos acuerdos o convenios las
autoridades austriacas están obligadas a informar a su país de su internamiento. Por lo tanto, es importante que lo diga a uno de los agentes que no quiere entablar contacto alguno
con representantes de su país. En este caso las autoriades austriacas NO estarán obligadas
a informar a su país.
1.7. Informaciones sobre el Certificado de retorno a su patria
Si Vd. no posee ningún documento de viaje, las autoridades austriacas podrán solicitar de
su país que le expidan un documento sustitutivo (certificado de retorno).
En esta caso podrá resultar necesario llevarle a su Embajada, donde un representante de su
país le interrogará sobre su vida y su país, siempre en presencia de un agente austriaco. Si
tendrá problemas diríjase al agente austriaco.
9
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch
2.
27-07-2010
Bases legales de la imprescindible salida del país
2.1. Generalidades respecto a cuestiones jurídicas
Tenga cuidado al comparar su situación con la de conocidos u otros internados en el Centro.
Muchas veces existen pequeñas diferencias que pueden tener mucho importancia.
Tenga siempre en cuenta los plazos indicados en las resoluciones. Al no observar un plazo
podrán cerrar el expediente lo que podrá conllevar consecuencias negativas para Vd. Los
plazos se indicarán al final del texto de la resolución bajo el título „Instrucción de derechos“.
Tenga siempre en cuenta que el plazo comenzará a correr también en caso de que Vd. no
acepte la resolución o no firme como signo de su consentimiento.
Vd. tiene la posibilidad de hacerse representar por una persona particular, una Organización
no gubernamentl (ONG) o por un abogado. Uno de los agentes de su piso le facilitará una
lista de abogados y ONGs.
Al recibir visita de una Organización no gubernamental (ONG) o un abogado, infórmelos si
había ya otra organización o abogado que le visitaron o le ayudaron, respectivamente. En
caso de que haya varias personas que se ocupen de Vd., sin saber uno del otro, podrán
producirse malentendidos y errores que le podrán perjudicar a Vd.
En muchos casos resultará necesario que otorgue un poder en favor de una ONG o un abogado para que puedan apoyarle. Esto significa que Vd. permite a esta persona comparecer
en su nombre y representación ante autoridades y redactar instancias y recursos. Por tanto,
le recomendamos otorgar un poder sólo si tiene plena confianza en la persona en cuestión.
Exija que le expliquen todo escrito que tendrá que firmar.
2.2. ¿Quien está enterado de mi situación jurídica?
Si tiene preguntas sobre el estado de su expediente u otras preguntas jurídicas diríjase a la
autoridad de extranjería competente o a la Asistencia social.
Si Vd. lo desea, el servicio de la Asistencia social podrá solicitar información sobre su situación jurídica de la autoridad (p.ej. estado y terminación del procedimiento) y explicarle su
situación. Lo que no podrá hacer la Asistencia social es ostentar su representación legal.
Cuando quiere contactar a la autoridad de extranjería competente para Vd., encuentra la
dirección y número de teléfono en el membrete de la primera página de su resolución de
internamiento.
También tiene la posibilidad de encargar a un tercero que le represente. Para este fin tendrá
que otorgar un poder escrito en favor de esta persona. Al tratarse de un abogado resulta
suficiente un poder verbal. La persona apoderada podrá obtener informaciones de las autoridades sobre su situación jurídica y pasarselas a Vd.
Vd. tiene el derecho de examinar su expediente en la autoridad de extranjería, es decir, podrá estudiar el expediente y sacar copias. El expediente es en alemán y la autoridad no está
obligada a traducirlo para Vd. Por lo tanto, parece razonable, que un representante suyo
(abogado u Organización no gubernamentl (ONG) estudie al expediente en su lugar y se lo
explique. Las copias no son gratuitas.
10
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch
27-07-2010
2.3. Quiero volver voluntariamente a mi patria. ¿Qué tengo que hacer?
Estando internado tiene la posibilidad de decidirse por una salida voluntaria de Austria. De
esta forma podrá reducir la duración de su internamiento y evitar una expulsión – en la que
posiblemente será escoltado por la policía. La Asistencia social podrá ayudarle para organizar su salida (véase punto 3.2).
Si posee un pasaporte vigente y podrá pagar el billete de avión Vd. mismo o con ayuda de
de otros (familiares, amigos), por lo general, su salida voluntaria podrá ser organizada muy
rápido por Vd. o por la Asistencia social. Es imprescindible que se ponga de acuerdo sobre
la forma de su retorno voluntario a su patria con la Asistencia social antes de familiares
compren el billete de avión.
En caso de no encontrarse su pasaporte entre sus cosas en el depósito (lo tiene por ejemplo
un amigo o su familia), éste podrá ser entregado a la oficina de la Asistencia social o al Centro de internamiento de extranjeros. Sus amigos o familiares podrán entregar dinero contra
recibo para la compra del billete de avión a la oficina de la Asistencia social.
Si no tiene dinero, la Asistencia social procurará encontrar una posibilidad para que le
paguen el retorno. En caso del retorno voluntaria existe en muchos casos la posibilidad de
obtener una pequeña ayuda económica. Al no poseer ningún documento de viaje vigente, la
Asistencia social tratará de que su Embajada expida un certificado de retorno a la patria para Vd. Esto podrá tardar – según de que Embajada se trata - algunos días, semanas o incluso meses. Será más rápido cuando Vd. entrega a la Asistencia social otros documentos
(p.ej. carnet de conducir, acta de nacimiento etc.) o que le envíen una copia desde su patria.
Le recomendamos que siempre de a conocer su nombre completo (y correcto) y su último
domicilio y que diga siempre la verdad al contestar a todas las preguntas escritas o verbales.
Debido a su cooperación podrán concluir más rápido la tramitación de su expediente y su
internamiento.
Al no decidirse por una salida voluntaria tendrá que contar con que Vd será expulsado de
Austria. En este caso será la autoridad que planificará su salida y se encargará de obtener
un certificado de retorno y el billete.
2.4. ¿Qué ocurre al ser expulsado?
Cuando la autoridad de extranjería tenga todos los documentos de viaje necesarios fijarán
una fecha para la expulsción que podrá llevarse a cabo en bus o en avión.
Debido a las rigurosas disposiciones de seguridad, los agentes tendrán que quitarle todas
sus pertinencias personales inmediatamente antes de la expulsión que le serán devueltas
una vez llegado a su destino.
Al ser expulsado en bus, tendrá que subir al bus aquí y será llevado al país destino.
Al ser expulsado en avión, los agentes le acompañarán al aeropuerto y asegurarán que Vd.
suba al avión. Al suponer la policía que habrá resistencia de su parte, le acompañarán uno o
varios agentes durante el vuelo.
2.5. ¿Qué pasará en caso de oponerme a la expulsión?
Cuando Vd. se oponga a la expulsión, la policía tiene el derecho de adoptar medidas coercitivas (p.ej. fijarle)
11
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch
27-07-2010
Al fracasar el intento de expulsarle, fijarán otra fecha. En estos casos los agentes le
acompañarán hasta su patria. Además podrá ocurrir que le denuncien por „resistencia a la
autoridad“ y bajo ciertas circunstancias tendrá que esperar en un penitenciario hasta el día
del correspondiente juicio.
Al contar la policía con una resistencia especialmente fuerte, la expulsión podrá realizarse
también en un avión charter. En este caso después de aterrizar en el aeropuerto Vd. será
entregado a las autoridades locales en su patria.
12
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch
27-07-2010
3.
Asistencia social
3.1. ¿Qué significa asistencia social?
El servicio de asistencia social podrá ayudarle respecto a distintos problemas. Se trata de una oferta voluntaria. Vd. podrá
informarse en cualquier momento y solicitar que le atiendan.
Cuando necesite ayuda durante su internamiento podrá
dirigirse al servicio de asistencia social. Se trata de una institución de protección civil independiente de las autoridades y Vd. no tendrá pagar nada por la ayuda que le presten.
3.2. ¿Qué podrá hacer para mí el servicio de asistencia social?
Este servicio podrá prestarle ayuda en cuestiones o problermas durante su internamiento.
Los colaboradores de la asistencia social están procurando prestar ayuda en cada caso individual.
El servicio de asistencia social podrá
- traducir y explicarle resoluciones y comunicados de las autoridades;
- contestarle preguntas respecto a la legislación y su expediente u obtener informaciones pertinentes de las autoridades;
- facilitarle el contacto con familiares y personas de confianza;
- ayudarle al tener problemas en el Centro de internamiento de extranjeros, actuando
como mediador entre Vd. y los agentes;
- cursar sus deseos al comandante, a la autoridad de extranjería, al médico y a otros
organismos;
- cuando lo desee prestarle ayuda en el retorno voluntario a su patria;
- prepararle para su puesta en libertad o expulsión;
- proporcionarle en caso necesario ropa, artículos de higiene personal y periódicos
(noticias);
El servicio de asistencia social no podrá representarle en cuestiones jurídicas.
3.3. ¿Quién se encarga de la asistencia social?
En este Centro de Internamiento policial se encarga de la asistencia social:
Verein Menschenrechte Österreich
(Asociación civil para los Derechos Humanos Austria)
Al ser ingresado le entregaron una hoja informativa sobre la asistencia social. En esta hoja
Vd. indicó si deseaba ser atendido o no.
Aunque haya marcado el NO podrá cambiar de opinión. Cuando querrá contactar a los
colaboradores de la asistencia social diríjase a uno de los agentes en su piso. Aunque Vd.
haya marcado el SI no está obligado a presentarse a la asistencia social.
Sobre el horario del servicio de Asistencia social véase 4.3.
3.4. ¿Qué tengo que llevar conmigo a una entrevista de asesoramiento?
Cuando tenga preguntas respecto a los procedimientos pendientes ante las autoridades en
relación con su personas, llévese todas las resoluciones, comunicados etc. de las autori13
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch
27-07-2010
dades a la entrevista de asesoramiento. Si querrá contactar a familiares o personas de confianza (p.ej. amigos) debería tener a mano los números de teléfono en dicha entrevista con
la asistencia social.
14
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch
4.
4.1.
27-07-2010
Vivir en el Centro de internamiento policial
¿Dónde estoy? ¿Cuál es la dirección del Centro de internamiento policial?
Vd. se encuentra en el Centro de internamiento policial de Viena, Rossauer Lände
La dirección: Polizeianhaltezentrum, Rossauerlände 9, 1090 Viena
4.2. Reglamento del régimen interior
El reglamento del régimen interior regula la vida de los internados a la espera de ser expulsados del país. Establece además sus derechos y deberes. Los puntos más importantes del
reglamento del régimen interior son explicados en estas hojas de información.
Vd. podrá leer en cualquier momento la versión original entera del Reglamento del régimen
interior. Cuando desee hacerlo diríjase a uno de los agentes.
4.3. ¿Cuándo y cómo podré contactar a la Asistencia social?
Los colaboradores de la asistencia social tendrán el siguiente horario (salvo días festivos) en
este Centro de internamiento policial.
Lunes
Martes
Miércoles
Jueves
Viernes
Sábado
Domingo
15:00-16:00
15:00-16:00
15:00-16:00
15:00-16:00
15:00-16:00


Los colaboradores de la asistencia social le visitarán durante su estancia en este centro a
intervalos irregulares informándole sobre el estado de su expediente.
Cuando Vd. desee hablar en la próxima fecha posible con los colaboradores de la asistencia
social comuníquelo a uno de los agentes del piso donde se encuentra Vd., que contactará a
la asistencia social acordando una entrevista para Vd.
4.4. ¿Qué podré tener conmigo en la celda?
Vd. podrá vestir su propia ropa y guardar las prendas necesarias en la celda. Si por razones
higiénicas o su estado no fueran aptas, el mismo Centro de internamiento policial le facilitará
las prendas que necesite. Para ello habrá que dirigirse a uno de los agentes.
Además podrá tener en su celda productos de higiene personal, un cubierto, pequeñas cantidades de de comestibles y reducido número de cigarillos; también está permitido tener alli
objetos para el ocio (juegos de mesa, revistas, libros…). Para tener aparatos eléctricos (radio/tocador de CDs, televisor) hará falta obtener el permiso del comandante. Están prohibidos juegos electrónicos y grabadoras (grabadora de cassettes etc.).
Por cada celda se permite sólo un televisor.
Puede guardar en la celda el importe máximo de 40 Euros.
Para guardar medicamentos en la celda precisará el consentimiento del médico.
15
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch
27-07-2010
Todo está regulado por el art. 9 del Reglamento del régimen interior y por orden del comandante.
En caso de que cualquier persona le exija dinero por algún servicio avise INMEDIATAMENTE a uno de los agentes.
4.5. ¿Dónde se encuentran mis pertinencias y mi dinero?
Sus pertinencias personales se guardan en el depósito de este
Centro. En principio podrá sacar del depósito ropa y cosas que
le permitirán tener consigo en la celda. Si necesita algo del
depósito diríjase a uno de los agentes en su piso o a la asistencia social.
También su dinero se encuentra en el depósito.
Si posee dinero, en principio podrá sacar cada lunes la cantidad máxima de
40 Euros para compras. Si necesita dinero tendrá que decirlo al agente el
lunes a primera hora de la mañana.
¿Vd. no tiene Euros, pero moneda extranjera (p.ej. dólares americanos, rublos)?
Cantidades en moneda extranjera podrán cambiarse previo consentimiento suyo todos los
lunes a base de las condiciones generales de cambio de los bancos, es decir, Vd. pagará
los mismo gastos como en cualquier banco. Cuando desee cambiar dinero para sus compras diríjase el lunes a uno de los agentes de su piso.
Todo está regulado por el art. 9 del Reglamento del régimen interior y por orden del comnadante.
Advertencia importante:
Puede ocurrir que la autoridad no le devuelva todo el dinero que tenía. La autoridad tendrá
que emitir una resolución escrita en caso de retener su dinero para sufragar costes o multas
(p.ej. los costes de su internamiento de 30,00 Euros por día, la multa que tiene que pagar
por su inmigración ilícita …).
4.6. ¿Cuáles son mis obligaciones?¿Qué ocurre en caso de incumplimiento?
Vd. está obligado a
 observar las normas del Reglamento del régimen interior;
 obedecer a las órdenes de los agentes;
 abstenerse de todo que pueda poner en peligro la seguridad
de Vd. y de otras personas;
 abstenerse de todo que pueda poner en peligro la seguridad
y la orden en el Centro de Internamiento policial:
 mantener límpias y ordenadas sus dependencias;
 limpiar y airear diariamente su celda;
 limpiar diariamente el lavabo y el inodoro;
 fregar el suelo una vez a la semana;
 tratar las cosas que recibe como es debido y con cuidado;
 abstenerse de todo que produzca ruidos excesivos (silencio nocturno de 22:00-06:00
horas).
Todo está regulado por el art. 2 del Reglamento del régimen interior.
16
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch
27-07-2010
Cuando Vd. incumpliera estas obligaciones cometerá Vd. una irregularidad. En este caso el
comandante podrá castigarle, disponiendo lo siguiente:
1. quitarle el televisor o la radio por un período máximo de una semana
2. prohibirle que pueda hacer compras o participar en los juegos colectivos por un
período máximo de una semana
3. alojarle en una celda incomunicada por un período de hasta 3 días.
Todo está regulado por los art. 5 y 24 del Reglamento del régimen interior.
4.7. Cuestiones alrededor de la comida
Le darán desayuno, almuerzo y cena. Al menos una comida
caliente al día.
Desayuno:
Almuerzo:
Cena:
aprox. 7 h
aprox. 11 h
aprox. 17 h
Cuándo lo desee podrá pedir platos sin carne de cerdo o también platos vegetarianos. En
caso dado comuníquelo a uno de los agentes.
Vd. dispondrá de suficiente agua potable. Adicionalmente recibirá té una vez al día. Durante
días calurosos en verano obtendrá también otras bebidas adicionales.
Queda determinante prohibido consumir bebidas alcohólicas.
Podrá comprar bebidas y comida adicionales en la cantina.
Todo está regulado por el art. 13 del Reglamento del régimen interior,
4.8. ¿Podré comprar cosas?
Al menos una vez a la semana tendrá la oportunidad de comprar en la cantina artículos de
primera necesidad (p.ej. champú y comestibles). La lista de precios se encuentra en el
tablón al lado de la cantina.
En el estanco podrá comprar, al menos una vez a la semana, cigarillos, revistas, tarjetas
telefónica, artículos para escribir y sellos postales.
Horario (salvo festivos)
Cantina
Lunes
13:30 a aprox.15:30
Martes
13:30 a aprox.15:30
Miércoles
13:30 a aprox.15:30
Jueves
13:30 a aprox. 15:30
Viernes
13:30 a aprox. 15:30
Sábado

Domingo

Estanco
13:30 a aprox. 15:30

13:30 a aprox. 15:30

13:30 a aprox. 15:30


Todo está regulado por el art. 18 del Reglamento del régimen interior.
4.9. ¿Cuándo podré ducharme?¿Cómo y dónde podré lavar mi ropa?
Al llegar al Centro de internamiento policial le entregarán ropa de cama, una vajilla y un kit
de higiene personal (pasta dentífrica y cepillo de dientes y vaso de plástico).
17
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch
27-07-2010
Vd. tiene el derecho de ducharse con agua caliente, por lo menos una vez a la semana, si lo
desea dos veces por semana. Le facilitarán jabón y champú. Podrá comprar productos
higiénicos adicionales.
Además tiene el derecho de tener al menos una vez al día agua caliente para su aseo.
Todo está regulado por el art.12 del Reglamento del régimen interior.
En el Centro de Internamiento policial de Rossauer Lände podrá ducharse con agua caliente
al menos tres veces por semana.
Los obreros internos, en particular los que trabajan en la cocina, tienen que ducharse todos
los días.
Cuando necesita una afeitadora o una maquinilla cortapelo diríjase a uno de los agentes
antes de ir a ducharse.
Cuando quiere lavar su ropa diríjase e uno de los agentes en su piso o a la asistencia social.
La ropa se separará según colores, será lavada y secada por un obrero interno. A veces
podrán tardar un poco más en devolversela. Rogamos que tenga paciencia.
Con excepción de sus compras en la cantina y en el estanco no tendrá que pagar nada.
En caso de que alguién le exigiera dinero por algún servicio avise INMEDIATAMENTE a un
agente.
4.10. ¿Cómo podré pasar el tiempo libre?







Moverse al aire libre: en principio podrá pasar una hora diaria en el patio, pasearse
allí o jugar a la pelota.
Biblioteca: comunique a un agente cuales son los libros que querrá leer. Al máximo podrá pedir prestados tres libros a la vez. Le
entregarán los libros los días martes y viernes.
En la celda podrá mirar televisión o escuchar radio o música cuando Vd. mismo o su compañero de celda posee un aparato.
Están prohibidos juegos electrónicos o grabadoras (grabadoras
de cassettes…).
Puede jugar a juegos de mesa o a las cartas. Podrá pedir prestados algunos de los juegos de mesa. Diríjase a uno de los agentes
de su piso. Esté PROHIBIDO jugar por dinero.
En lo posible podrá ayudar, si esta de acuerdo, en los trabajos en el
Centro de internamiento policial (trabajos domésticos, p.ej. limpiar las
dependencias comunes …). Para ello será que necesario que sepa
comunicarse con el agente (idioma). Este trabajo no será remunerado.
En un Centro de internamiento policial lamentablemente no será
posible encargarle ningún trabajo remunerado (debido a las disposiciones legales a aplicar a extranjeros).
Para otras actividades o sugerencias podrá dirigirse a la asistencia
social.
No debe hacer nada que infringirá las normas del Reglamento del régimen interior o que
pondrá en peligro la seguridad propia o la de otras personas.
Todo está regulado por los art. 15-17 de Reglamento del régimen interior.
18
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch
27-07-2010
4.11. ¿Dónde podré fumar?
Podrá fumar en su celda y en cualquier parte dónde no esté prohibido.
Se prohibe fumar:
 en la cama (peligro de incendio) y
 en la celda incomunicada durante las horas del silencio nocturno (22:00-06:00 horas)
y
 en celdas especialmente aseguradas
 y en celdas colectivas donde están acomodados no fumadores.
También el médico podrá prohibirle fumar.
Si Vd. no fuma diríjase a uno de los agentes para que le acomoden en una celda de no
fumadores, en principio suelen ser celdas colectivas.
Todo está regulado por el art. 14 del Reglamento del régimen interior.
4.12. ¿Podré ser alojado junto con determinadas personas? ¿Podré tener una
celda para mí solo?
El internamiento se realiza principalmente en celdas colectivas. Al
disponer de las celdas suele tenerse en cuenta la nacionalidad de los
internados que se alojarán en la misma celda, para que les será más
fácil hablar entre sí.
Cuando desee compartir una celda con determinadas personas del
mismo sexo o si al contrario no lo desee, dirìjase a uno de los
agentes o a la asistencia social. Tenga en cuenta que principalmente se separan hombres y
mujeres así como adultos y menores. Esta separación es una medida de protección. No obstante, existe la posibilidad de que menores, al desearlo, durante el día tengan contacto con
otros internados adultos.
Cuando desee una celda para Vd. solo diríjase a uno de los agentes o a la asistencia social.
En lo posible tratarán respetar su deseo.
Todo está regulado por art. 4 párr. 3, y 5 párr. 3 del Reglamento del régimen interior.
4.13. ¿Cuándo estaré solo en una celda?
En principio existen tres posibilidades de estar solo en una celda:
1.) Cuando Vd. lo desee (váese punto 4.12).
2.) Por razones de seguridad (cuando Vd. amenace o ponga en peligto a si mismo o a
otras personas, si de Vd. emana un peligro de contagio …)
3.) Como castigo (véase punto 4.6).
Cuando Vd. se encuentra solo en un celda por deseo suyo tendrá los mismos derechos
como los internados en celdas colectivas.
4.14. También mi familia se encuentra internada a la espera de ser expulsada.
¿Dónde se encuentra? ¿Podré verla?
Según el Reglamento del régimen interior, en el internamiento se separan en principio hombres y mujeres así como adultos y menores. No obstante el Centro de Internamiento policial
procurará acomodar a los miembros de una familia en la misma celda colectiva.
19
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch
27-07-2010
Cuando sus familiares se encuentren también en este mismo Centro de internamiento policial existe la posibilidad de una visita interna que suele tener lugar en la zona de visitantes.
Cuando Vd. no sabe dónde se encuentra internada su familia o si desea una visita interna
diríjase a uno de los agentes o a la asistencia social.
4.15. ¿Podré recibir visitas?
Vd. tiene el derecho de recibir visitas privadas al menos una vez a la semana con una duración de 30 minutos.
Todo visitante tendrá que presentar un carnet de identidad.
Al máximo podrán visitarle dos personas adultas a la vez. Menores
sólo podrán visitarle al ser acompañados por un adulto.
Serán visitas sin contacto físico. Vd. verá a sus visitantes a través de una ventanilla de cristal y podrá hablar con ellos. En casos individuales la visita podrá ser custodiada.
Paquetes o dinero para Vd. deben entregarse en principio durante las horas de visita (véase
punto 4.17).
Las horas de visita dependarán de la primera letra de su apelldio:
Lunes
Martes
Miércoles
Jueves
Viernes
Sábado
Domingo
A-K
16:00-17:30
19:30-15:30
-
L-Z
16:00-17:30
12:30-15:30
Determinadas personas como representantes jurídicos, representantes de autoridades austriacas o de su patria podrán visitarle también fuera de las horas de visitas previstas. En
principio podrán venir en cualquier momento, al ser posible durante las horas de servicio
(7.30 - 15.30 h). Respecto a la presencia de la asistencia social véase punto 3.3.
Todo está regulado por el art. 21 del Reglamento del régimen interior.
4.16. ¿Podré llamar por teléfono o escribir cartas?
Vd. tendrá el derecho de llamar por teléfono y escribir cartas. En
cada piso existe un teléfono de tarjeta. Las tarjetas telefónicas podrá comprar en el estanco (véase punto 4.8).
No le permiten tener un microcelular en la celda. En caso de haber
llevado consigo un microcelular al llegar al Centro, éste se guarda
en el depósito. En casos excepcionales podrá utilizar el microcelular para una llamada. Para ello debe dirigirse a uno de los
agentes o a la asistencia social.
Cuando quiere enviar una carta entréguela a uno de los agentes. Las cartas
se revisarán mediante pruebas al azar.
20
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch
27-07-2010
Rigen otras reglas para contactos con las autoridades austriacas, un representante jurídico
(abogado, organización no gubernamental (ONG), un representante de la Embajada de su
país o de órganos internacionales para la protección de los Derechos Humanos. Llamadas
telefónicas a estas entidades o personas y cartas dirigidas a las mismas son gratuitas si Vd.
no tiene dinero. Austria correrá con los correspondientes costos. Si necesita algo al respecto
diríjase a una de los agentes o a la asistencia social.
Cuando quiere contactar a la autoridad de extranjería competente para Vd. encontrará la
dirección y el número de teléfono en el membrete de la primera página de su resolución de
internamiento. Un agente de su piso le entregará una lista de embajadas y consulados
(véase punto 1.5)
Todo está regulado por los art. 19-20 del Reglamento del régimen interior.
4.17. ¿Podré recibir cartas y paquetes por correo?
Vd. tiene derecho a recibir cartas y paquetes que podrán enviarse e la
siguiente dirección:
Su nombre, Polizeianhaltezentrum, Wien –Rossauer Lände, Rossauerlände 9, 1090 Vienat
Existe también la posibilidad de enviar y recibir cartas a y de personas dentro del Centro de
internamiento policial (correo interior). Cuando quiere enviar una carta entréguela a uno de
los agentes.
Cartas escritas por particulares serán controladas mediante pruebas al azar. Está prohibido
controlar cartas de su representante jurídico, representantes de autoridades de Austria o de
su país y de órganos internacionales para la protección de los Derechos Humanos.
Los paquetes serán abiertos y revisados en su presencia. Le entregarán el contenido al
tratarse de objetos permitidos en la celda (véase punto 4.4.). Las demás cosas se guardarán
en el depósito o serán devueltas al visitante.
Ropa, libros o revistas, juegos de mesa, televisores (tamaño máximo 60 cm de diagonal de
la pantalla) y radio así como dinero podrán serle entregados después de haber sido controlados por los agentes. El dinero se guardará siempre en el depósito. Están prohibidos
juegos electrónicos y equipos de grabación.
Para impedir que se hagan pasar clandestinamente drogas, está generalmente prohibido
enviar o entregar comestibles, artículos de higiene personal o cigarrillos. Cuando una persona le trae estas cosas podrán ser tiradas a la basura. No obstante, Vd. podrá comprar alimentos, articulos de higiene o cigarrillos en el Centro de internamiento policial.
Objetos ilícitos (p.ej. drogas, armas…) serán confiscados y se instruirá un expediente penal.
Todo está regulado por el art. 9 párr. 4 del Reglamento del régimen interior.
4.18. ¿Cómo y dónde podré practicar mi religión?
En su celda Vd. podrá rezar en cualquier momento. Cuando desee la asistencia de un director espiritual (p.ej. un imán, un cura...) diríjase a uno de los agentes o a la asistencia social.
Todo está regulado por el art. 11 del Reglamento del régimen interior.
21
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch
27-07-2010
En los Centros de internamiento policial de Viena Rossauer Lände y Hernalser Gürtel existe
una asistencia espiritual a cargo de la Archidiócesis de Viena. El asesoramiento por parte de
un director espiritual no comprende ningún asesoramiento jurídico.
Al necesitarla, podrá obtener la asistencia de un director espiritual de la Archidiócesis de
Viena en los días como sigue:
Padre Patrik Kofi KODOM
Idiomas: alemán, inglés, francés, suajili (Kenia, Tanzania, Congo) y twi (Ghana).
Lunes
Martes
Miércoles
Jueves
Viernes
Sábado
Domingo


09:00 – 11:00




Representantes de las comunidades religiosas enumeradas a continuación vendrán a verle
si lo desea. Al pedirlo un agente de su piso podrá contactar a éstos.
Sacerdote protestante:
Ldo.Ldo.Dr. Mathias GEIST
Tel.: 40403 -3323 Establecimiento penitenciario Josefstadt
Testigos de Jehova
Señor Leo KNABL
Tel.: 9742494 Director espiritual de penitenciarios
Comunidad religiosa islámica
Señor Hussein MAAROUF
Tel: 5263122 Director espiritual de penitenciarios para detenidos de religión islámica
Cuando Vd. desee el acompañimiento (atención) de otro director espiritual (también de otra
religión) diríjase a uno de los agentes de su piso. Podrá necesitar cierto tiempo entablar el
contacto. Le rogamos que tenga paciencia.
4.19. Tengo un problema. ¿A quién me puedo dirigir? ¿Dónde podré quejarme?
Si tiene una pregunta o un problema en el Centro de internamiento policial diríjase a uno de
los agentes o a la asistencia social.
Durante su internamiento tendrá Vd. el derecho de presentar una queja verbal o escrita al
comandante al haber sido vulnerados sus derechos que le corresponden según del Reglamento del régimen interior. Al desearlo
podrá hablar con el comandante.
También podrá echar una queja anónima en el buzón previsto
para este fin.
Todo está regulado por el art. 23 del Reglamento del régimen
interior.
Al tener preguntas sobre el estado de su expediente u otras cuestiones jurídicas diríjase a la
autoridad de extranjería competente o a la asistencia social.
22
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch
27-07-2010
Cuando quiere contactar a la autoridad de extranjería competente para Vd. encontrará la
dirección y el número de teléfono en el membrete de la primera página de su resolución de
internamiento a la espera de ser expulsado.
Respecto al recurso de queja contra el internamieno a la espera de ser expulsado véase
punto 1.4.
23
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch
27-07-2010
5.
Atención médica
5.1. Informaciones importantes
Al comienzo de su internamiento será reconocido por un médico. Este reconocimiento sirve
para comprobar si padece de enfermedades o problemas físicos y/o psíquicos, existentes o
latentes. Al resultar necesario un tratamiento o reconocimientos adicionales por un especialista (p.ej. dermatólogo, psiquiatro, dentista ….) harán llegar el especialista en cuestión o le
llevarán a un consultorio.
Por lo tanto, le rogamos que comunique al médico si padece de trastornos o si necesita
medicamentos.
Cuando durante su internamiento aparezcan problemas de salud (físicos o psíquicos) avise
inmediatamente a un agente que se ocupará de apuntarle para que el médico le reconozca
cuanto antes.
5.2. ¿Por qué tengo que lavarme las manos? ¿Por qué es tan importante hacerlo?
Las manos son la vía más importante para transmitir enfermedades contagiosas. Por lo tanto le rogamos que preste atención especial a la higiene personal de sus manos. De este
modo podrá evitarse la transmisión de agentes patógenos a la boca, nariz o los ojos. Por lo
tanto, le rogamos que se lave escrupulosamente las manos con jabón.
Es imprescindible lavarse las manos:







al salir del inodoro
después de contactos con otras personas
ante las comidas
antes de tocar comestibles
al preparar comida
al verlas sucias
después de trabajos de limpieza (p.ej. después de limpiar el inodoro).
Una vez lavadas las manos secarlas con una toalla limpia. Colgar luego la toalla para que se
seque.
5.3. ¿Por qué me va a reconocer el médico?
Es la misión del servicio médico del Centro de internamiento policial prestarle ayuda rápida y
lo mejor posible al tener problemas de salud.
Para poder cumplir resulta necesario practicar regularmente reconocimientos médicos,
porque sólo así podrán detectarse a tiempo enfermedades no visibles, de las que tal vez Vd.
tampoco tenía conocimiento.
Sólo de este modo existe la posibilidad de llevarle a un hospital para un chequeo en caso de
graves trastornos.
Por lo tanto, le rogamos que se presente siempre a los reconocimientos médicos, para evitar
un riesgo para Vd. mismo y para las personas en su entorno.
24
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch
27-07-2010
5.4. ¿Qué pasará cuando me niegue a que me reconozca?
No sacará ventaja al negarse a que le reconozca el médico. Vd. seguirá internado.
5.5. ¿Podré elegir el médico?
Vd. tiene el derecho de elegir un médico para reconocerle. Los costes correrán por su cuenta. En todo caso sólo será posible si debido a este no se producirá una demora esencial del
reconocimiento por el médico oficial. El médico que Vd. elige podrá reconocer y atenderle,
pero no le corresponde la decisión sobre su aptitud para seguir internado.
Si quiere hablar con un médico de su elección diríjase a uno de los agentes, al sanitario, al
médico oficial o a la asistencia social.
5.6. ¿Qué tengo que hacer cuando padezca de una enfermedad crónica o necesite medicamentos?
Si tiene que tomar medicamentos o padece de una efermedad crónica dígaselo al médico
que entonces podrá disponer qué medicamento o tratamiento necesita Vd. Terminado el
reconocimiento médico Vd. un agente (sanitoario) le hará entrega de los medicamentos.
Le rogamos que tome los medicamentos entregados. Queda prohibido acumular medicamentos. Si no quiere tomar los medicamentos dígaselo al médico o al sanitario.
Si tiene sus propios medicamentos, le rogamos que informe al médico o a un agente y que
les entregue todos los informes médicos que tiene en su poder.
5.7. Informaciones sobre la tuberculosis
La tuberculosis (TBC) es una enfermedad contagiosa sujeta a declaración obligatoria.
Vd. podrá padecer de tuberculosis sin saberlo. Con frecuencia pueden pasar años sin sentir
molestias o tener trastornos y a pesar de esto ser portador de esta enfermedad. Por esta
razón es tan importante el examen radiológico para reconocer la tuberculosis. Sólo de esta
manera podrán descubrir una tuberculosis ignorada y aplicar la adecuada terapia.
En caso de no someter a un paciente de tuberculosis a un tratamiento, podrá resultar letal
en hasta el 50 % de los casos. En el mundo entero fallecen al año aproximadamente 2 millones de personas por no haber recibido niguna terapia.
En todo caso, la tuberculosis es una enfermedad para la que hay una buena terapia en Austria que para Vd. será gratuita. También ofreceremos a su familia un examen radiológico
gratuito y, en caso necesario, un tratamiento gratuito.
Someterse al examen radiológico del pulmón no significa ninguna desventaja para Vd. – al
contrario, sacará solo ventajas. No es un examen peligroso, se protejerán los genitales durante el examen que tampoco servirá para determinar su edad.
Vd. constituirá un peligro para su familia y todas las personas en su entorno si no se presenta al reconocimiento y en caso dado no permite aplicarle el adecuado tratamiento.
Si desea que le reconozcan dírijase a un médico, un agente o a la asistencia social.
25
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch
6.
27-07-2010
Levantamiento del internamiento
6.1. Generalidades respecto al levantamiento del internamiento
En principio hay dos posibilidades por qué podrá salir del Centro de internamiento policial:
1. Su salida del territorio austriaco, pudiendo decidir Vd. si sale voluntariamente (véase
punto 0) o si es expulsado (véase punto 0).
2. Otras razones: por ejemplo decisión de la Sala administrativa autónoma; vencimiento
del admisible período de Internamiento a la espera de ser expulsado etc.
Después de haber salido del Centro tendrá que contactar a su representante jurídico (Organización no gubernamental ONG, abogado), que podrá explicarle el estado de su expediente y si tendrá que abandonar Austria o no.
6.2. ¿Recibiré papeles al ser puesto en libertad?
Vd. recibirá de la policía un „certificado de internamiento“ sobre la duración y la
fecha de su internamiento. Este certificado es gratuito.
Al desearlo Vd. recibirá una copia de los informes médicos y dictámenes periciales
sobre lesiones y enfermedades sobrevenidas durante su internamiento a la espera
de ser expulsado.
6.3. ¿Qué pasará luego?
Es importante para Vd. aclarar por qué han levantada su internamiento. Le rogamos que
contacte sin demora alguna con una organización no gubernamental (ONG) o un abogado,
para aclarar el futuro proceder.
Al haberle puesto en libertad por no ser apto para seguir internado o por otros motivos, por
los cuales temporalmente no le podrán expulsar (p.ej., por carecer de documentos …) no
altera en nada el hecho de que Vd. tendrá que abandonar el territorio austriaco.
Para lograr el cumplimiento de su obligación de abandonar Austria podrán internarle de nuevo cuando su estado físico haya mejorada o si, por ejemplo, se haya obtenido un documente
necesario.
Al hacer constar su falta de aptitud para seguir internado será atendido por el médico en
caso necesario. Personas que tendrán que guardar la cama no se pondrán nunca en la
calle.
Al ser puesto en libertad por falta de aptitud para seguir internado, en principio el proceder
es el siguiente:
 en caso necesario será entregado a la ambulancia y llevado a un hospital y/o
 Vd. (o un agente) contacta a familiares o amigos a que le recojan, o
 Vd. es recogido por la asistencia social, o
 le indican dirigirse a una institución de servicio auxiliar (le darán una hoja con la
dirección de la misma y eventualmente un plano de la ciudad).
Cuando Vd. no necesita ninguna atención médico ni ayuda, le pondrán en libertad y Vd. podrá abandonar el Centro de internamiento policial.
Si Vd, es menor de edad, un agente informará al títular de la beneficencia juvenil, una autoridad austriaca competente para la protección de menores y adolescentes.
26
Polizeianhaltezentrum Wien RL
Spanisch
27-07-2010
Dentro de un período de dos años ( a partir de la fecha del inicio del primer internamiento a
la espera de ser expulsado) no podrán tenerle internado más de 10 meses. Al no haber pasado 10 meses en el Centro de internamiento eventualmente podrán volver a internarle hasta
que se cumpla este período máximo. No obstante, dependerá de su situación legal personal.
En tales caso seguirá la tramitación de su expediente también después de terminar el internamiento. La autoridad puede y tiene que dictar una resolución y concluir el procedimiento,
respectivamente, aunque Vd. no comprezca ante la autoridad.
Por lo tanto, es importante que contacte en seguida una organización no gubernamental
(ONG) o a un abogado y que de a conocer a la autoridad competente su nuevo alojamiento
(domicilio elegido para notificaciones).
Esta información fue elaborada por el
Ministerio Federal del Interior
27
Descargar