Agreement - UK Treaties Online

Anuncio
SPAIN
Treaty Series No. 50 (1961)
Agreement
between the Government of the
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
and the Government of Spain
for Co-operation in the Peaceful Uses
of Atomic Energy
[with Exchange of Notes]
Madrid, January 19, 1960
(Ratifications were exchanged on March 29, 1961]
Presented to Parliament by the Secretary of State for Foreign Affairs
by Command of Her Majesty
July 1961
LONDON
HER MAJESTY'S STATIONERY OFFICE
ONE SHILLING NET
C1nnd. 1427
N^o
AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED
KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND
AND THE GOVERNMENT OF SPAIN FOR CO-OPERATION IN
THE PEACEFUL USES OF ATOMIC ENERGY
The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern
Ireland on their own behalf and on behalf of the United Kingdom Atomic
Energy Authority (hereinafter referred to as "the Authority ") and the
Government of Spain on their own behalf and on behalf of the Junta de
Energia Nuclear (hereinafter referred to as " the J.E.N.");
Desiring to co-operate in the promotion and development of the peaceful
uses of atomic energy and in particular of the use of atomic energy for the
generation of electric power;
Have agreed as follows:
ARTICLE I
(1) Subject to the provisions of this Agreement, the Contracting Parties
shall collaborate with each other for the promotion and development of the
peaceful uses of atomic energy in their respective countries in the following
ways :
(a) The Authority and the J.E.N. shall make available to each other
unclassified information to the extent and in the manner specified in
Article 11.
(b) The Authority and the J.E.N. shall facilitate exchanges of unclassified
information between persons in the United Kingdom on the one hand
and persons in Spain on the other hand with a view to forwarding the
peaceful uses of atomic energy.
(c) The Authority shall assist the Government of Spain, the J.E.N. or
persons authorised by the Government of Spain in obtaining research
and power reactors from the United Kingdom and in obtaining
assistance in the design, construction and operation of such reactors.
(d) The Authority shall sell, or shall assist the Government of Spain, the
J.E.N. or persons authorised by that Government in purchasing from
the United Kingdom, fuel for the operation of research and power
reactors in Spain as set out in Article III.
(e) The Authority shall process used fuel from research and power reactors
operating in Spain, or shall assist the Government of Spain, the J.E.N.
or persons authorised by that Government in arranging for such
processing in the United Kingdom, to such an extent and on such
commercial terms as may be agreed.
(f) The Authority shall provide to the Government of Spain. the J.E.N.
or persons authorised by that Government, on commercial terms, such
assistance as may be required, having regard to the state of
Spanish technology, in the design, construction and operation of
facilities for the manufacture of fuel in Spain and for the processing
of used fuel in Spain or shall facilitate the procurement by the
3
58831
C.
Government of Spain, the J.E.N. or persons authorised by that
Government of such assistance.
(g) The Contracting Parties shall, to such extent as is practicable, assist
each other in the procurement by either Contracting Party or by
persons under the jurisdiction of either Government, of material,
equipment and other things required for the atomic energy research,
development, and production programmes in their respective countries.
(h) The Authority shall provide, wherever possible, in their schools or in
such other facilities of the Authority as may be agreed, or shall assist
in obtaining elsewhere in the United Kingdom, training in subjects
relevant to Spanish atomic energy programmes for students and
trainees recommended by the Government of Spain.
(2) The two Governments may agree on ways of collaborating for the
promotion and development of the peaceful uses of atomic energy additional
to those enumerated in the preceding paragraph.
ARTICLE II
(1) Subject to the rights of third parties, to the obligations entered into
by either Contracting Party under any international agreement and to the
applicable laws, regulations and licence requirements in force in Spain and
in the United Kingdom, the J,E.N. and the Authority will make available
to each other unclassified research information concerning the peaceful
uses of atomic energy which is relevant to the present or any projected
atomic energy programme in the country of the Contracting Party receiving
the information and which is or may in future be at the disposal of the other
Contracting Party.
(2) The transmission of information within the scope of this Agreement
which is regarded by the person transmitting that information as being of
commercial value shall be made only at such time and on such commercial
terms and conditions as may be agreed in each case.
(3) The recipient of information under this Article shall have the right
(save as may be specified in particular contracts made thereunder):
(a) To use it freely for his own purposes save that , if the information
relates to an invention patented by the person transmitting the
information in the country of the person receiving it, the use , including
communication to any third party, shall be subject to such terms as
may be agreed between the persons concerned;
(b) To communicate it to a third party, unless the person transmitting the
information shall have stipulated to the contrary at the time of
transmission . In the event of communication to a third party, the
person so communicating the information shall be at liberty, subject
to any patent rights of the person by whom the information was
originally provided , to make whatever arrangements he wishes with
that third party in respect of the use of the information and of the
ownership of any results , including patentable inventions , which may
be obtained from the use of the information.
(4) For the purpose of this Article " person " means the J.E.N. or the
Authority as the case may be.
4
S0
ARTICLE III
(I) The Authority shall sell to the Government of Spain, the J.E.N. or
persons authorised by that Government, on commercial terms, or shall assist
the Government of Spain, the J.E.N. or persons authorised by that
Government in purchasing from the United Kingdom on commercial terms:
(a) fuel of such quality and quantity as may be necessary for the efficient
and continuous operation of research and power reactors obtained from
the United Kingdom pursuant to this Agreement;
(b) to such an extent as may be agreed in particular contracts, fuel for the
operation of other research and power reactors.
(2) Sales of fuel pursuant to paragraph (1) of this Article shall be subject
to the following limitations and conditions :
(a) that such fuel shall be used only in reactors obtained from the United
Kingdom pursuant to this Agreement or, with the consent of the
Authority, in other reactors whose design has been approved in
accordance with Article V (a) (i) of this Agreement;
(b) that the quantity of such fuel shalt not at any given time be in excess
of the quantity needed for the full loading of any reactor or reactors
referred to in sub-paragraph 2 (a) of this Article, together with such
additional quantity for replacement as may be necessary for the
efficient and continuous operation of such reactor or reactors;
(c) that when any such fuel has been discharged from any reactor after
irradiation or has been discarded, or when any source material obtained
from the United Kingdom and irradiated in any reactor employing any
part of such fuel requires processing, it shall be delivered to the
Authority or to processing facilities approved in accordance with
Article V (a) (i) of this Agreement;
(d) that except as may be agreed between the Contracting Parties in any
particular case, no alteration shall be made of the form and content of
the fuel or source material to which sub-paragraph 2 (c) of this Article
applies after its removal from a reactor and before its delivery to the
Authority or to the facilities referred to in sub-paragraph 2 (c) of this
Article;
(e) that such operating records shall be maintained as may be necessary
to ensure that an accurate account shall at all times be kept of the
fuel and source material to which sub-paragraph 2 (c) of this Article
applies; and that such records shall be made available to the Authority
when required by them.
ARTICLE IV
Since it is the intention of the Contracting Parties that the information
exchanged and the material and equipment supplied shall be used solely
for the promotion and development of the peaceful uses of atomic energy.
the Contracting Parties shall consult with each other to determine in what
respects and to what extent they desire to arrange for the controls and
safeguards provided by this Agreement to be administered by the International
Atomic Energy Agency -or by the European Nuclear Energy Agency
5
58831
c• 2
established within the framework of the Organisation for European Economic
Co-operation . Such consultation shall take place on the request of either
Contracting Party.
ARTICLE V
Until such time as the relevant controls and safeguards shall be
administered by an international agency as a result of agreement reached
in consultations held in accordance with Article IV of this Agreement:
(a) The Government of the United Kingdom shall have the following
rights in order to assure themselves that any material or equipment
supplied pursuant to this Agreement or any source material or special
nuclear material derived from the use of such material or equipment
is being used solely for peaceful purposes:
(i) to examine the design of equipment and facilities , including
nuclear reactors , which are to be made available pursuant to
this Agreement to the Government of Spain , the J . E.N. or to
persons under the jurisdiction of that Government, or in
which any material supplied pursuant to this Agreement or
any special nuclear material derived from the use of such material
or of equipment supplied pursuant to this Agreement is to be
employed or processed , and to approve it only from the viewpoint
of assuring that it will not further any military purpose, and that
it will permit effective application of the provisions of this
Agreement ; provided that, subject to their responsibilities to
the Government of the United Kingdom , representatives appointed
by that Government to make such examinations shall not disclose
any industrial secret or other confidential information coming to
their knowledge by reason of their official duties;
(ii) to appoint , after consultation with the Government of Spain,
representatives who shall have access at all times to all places
and data, and to any person who by reason of his occupation
deals with material or equipment supplied pursuant to this
Agreement , for the purpose of accounting for source material or
special nuclear material so supplied and source material or special
nuclear material derived from the use of material or equipment
so supplied and determining whether there is compliance with
the limitations and conditions specified in Articles III (2) and
VI of this Agreement , and shall be permitted to make their own
measurements for these purposes . Such representatives shall
be accompanied , if either Contracting Party so requests, by
representatives appointed by the Government of Spain provided
that they shall not thereby be delayed or otherwise impeded in the
exercise of their functions . The representatives appointed by the
Government of the United Kingdom shall not, subject to their
responsibilities to that Government , disclose any industrial secret
or other confidential information coming to their knowledge by
reason of their official duties.
(b) The Government of Spain undertake to ensure that the Government
of the United Kingdom are enabled to exercise the rights provided
for.in paragraph -(a) of this Article.
6
S'
(c) The Government of Spain undertake that such operating records shall
be maintained as may be necessary to ensure that an accurate account
shall at all times be kept of source material and special nuclear
material derived from the use of material or equipment supplied
pursuant to this Agreement, and that such records shall be made
available to the Authority when required by them.
ARTICLE VI
Special nuclear
equipment supplied
the Government of
the Government of
material derived from the use of
pursuant to this Agreement shall be
Spain, the J.E.N. and persons under
Spain authorised by that Government
any material or
at the disposal of
the jurisdiction of
provided that:
(a) such special nuclear material shall be used only for peaceful purposes
for research or in reactors, existing, tinder construction or projected,
specified by the Government of Spain;
(b) its use shall be subject to the provisions of Article V of this Agreement;
(c) until such time as the relevant controls and safeguards shall be
administered by an international agency as a result of agreement
reached in consultations held in accordance with Article IV of this
Agreement,
(i) any excess of such special nuclear material over what is needed
for the purposes stated in paragraph (a) of this Article shall be
deposited in stores designated by the Authority until it is required
by the Government of Spain, the J.E.N. or persons under the
jurisdiction of the Government of Spain authorised by that
Government for the purposes stated in paragraph (a) of this
Article;
(ii) if the Government of Spain wishes to dispose of any such excess
special nuclear material, the Authority shall have the option to
purchase the whole or any part of such excess, for use for peaceful
purposes only, on terms to be specified in contracts for the supply
of fuel made pursuant to this Agreement;
(iii) any part of such excess not so purchased may, by agreement
between the two Governments, be transferred for peaceful
purposes to another country or to an international organisation.
ARTICLE VII
The Government of Spain undertake to ensure that:
(a) any material or equipment obtained pursuant to this Agreement or
source material or special nuclear material derived from the use of
any material or equipment so obtained, will be employed solely for
the promotion and development of the peaceful uses of atomic energy
and not for any military purposes;
(b) no material or equipment obtained pursuant to this Agreement or
source material derived from the use of any material or equipment
so obtained will be transferred to unauthorised persons or beyond the
jurisdiction of the Government of Spain except with the prior consent
in writing of the Government of the United Kingdom;
7
U
(c) any fuel obtained pursuant to this Agreement will, when not actually
being used for peaceful purposes , be held with adequate safety and
security precautions in stores designated by the Authority;
(d) special nuclear material derived from the use of any material or
equipment obtained pursuant to this Agreement will be dealt with
in accordance with the provisions of Article VI of this Agreement.
ARTICLE VIII
(t) Contracts made pursuant to this Agreement may contain such
guarantees as are agreed in specific cases . Subject to the provisions of such
contracts , nothing in this Agreement shall be interpreted as imposing any
responsibility on either Government , Th e Authority or the J.E.N.:
(a) with regard to the accuracy or completeness of any information
communicated pursuant to this Agreement;
(b) for the consequences of the use made of such information , material or
equipment supplied pursuant to this Agreement , in the country of
the person ( including either Government , the Authority or the J.E.N.
as the case may be) receiving it; and
(c) with regard to the suitability of such information , material or
equipment for any particular use or application.
(2)-(a) With respect to any fuel supplied pursuant to Article III of this
Agreement , the Government of Spain shall indemnify and hold harmless
the Government of the United ' Kingdom and the Authority against any and
all liability ( including third-party liability ) from any cause whatsoever arising
out of the production or fabrication , the ownership , the lease, or the
possession or use of such fuel after delivery to the Government of Spain,
the J . E.N., or persons authorised by that Government;
(b) The Contracting Parties may consult with each other to determine
whether and in what respects sub-paragraph 2 (a) of this Article should be
amended in the light of any , international agreement concerning liability to
third parties for damage attributable to radioactivity which may come into
force and to which the two Governments are parties.
ARTICLE IX
Representatives of the Contracting Parties shall meet from time to time
to consult with each other on matters arising out of the application of this
Agreement , including any questions concerning the interpretation of the
definitions in Article X of " equipment " and " material ". .
ARTICLE X
For the purpose of this Agreement:
(a) " Derived " means derived by one or more processes.
means - major items of machinery , plant or
(b) " Equipment "
instrumentation , or major components thereof, specially suitable for
use in an atomic energy programme.
(c) " Fuel " means any substance , or combination of substances, which
is prepared for use in a reactor for the purpose of initiating and
maintaining a self-supporting fission chain reaction.
S
VO
(d) "Material " means fuel , source material , special nuclear material,
heavy water, graphite of nuclear quality, and any other substance
which by reason of its nature or purity is specially suitable for use
in nuclear reactors.
(e) " Person " means natural persons, any body of persons, incorporated
or unincorporated , public or private institution, Government agency
or Government corporation , but excluding the two Governments, the
Authority and the J . E.N. except for the purposes of Article II,
Article VIII ( l) and Article XIII (3).
(() " Power reactor " means a nuclear reactor designed or adapted for
the production of electrical or other power.
(g) " Research reactor " means a nuclear reactor designed for use in
scientific or technical experiments , including the testing of materials,
and not adapted for the production of electrical or other power.
(h) " Source material " means uranium containing the mixture of isotopes
occurring in nature ; uranium depleted in the isotope 235; thorium;
any of the foregoing in the form of metal, alloy, chemical compound,
or concentrate ; any other substance containing one or more of the
foregoing in such concentration as the Board of Governors of the
International Atomic Energy Agency shall from time to time
determine; and such other substance as the Board of Governors of
the International Atomic Energy Agency shall from time to time
determine to be source material.
(i) " Special nuclear material " means plutonium ; uranium 233 ; uranium
enriched in the isotopes 235 or 233; any substance containing one
or more of the foregoing; and such other substance as the Board of
Governors of the International Atomic Energy Agency shall from
time to time determine to be special fissionable material . The term
" special . nuclear material " does not include source material.
(j) " Unclassified " means not classified as confidential, secret or top secret
by either of the Contracting Parties.
(k) "Used fuel " means fuel which has been irradiated in a reactor, or
which has been discarded without being irradiated.
ARTICLE XI
This Agreement shall be ratified and the instruments of ratification shall
be exchanged in London as soon as possible . The Agreement shall enter
into force on the exchange of instruments of ratification.(')
ARTICLE XII
This Agreement shall remain in force for a period of ten years , provided
that Articles III (2), IV, V, VI, VII. and VIII shall remain in force thereafter
for the duration of any contracts made pursuant to the Agreement.
ARTICLE XIII
(1) Until such time as the relevant controls and safeguards shall be
administered by an international agency as a result of agreement reached in
(') Ratifications were exchanged on March 29, 1961.
'9
accordance with Article IV of this Agreement , the Government of the United
Kingdom shall have the right, in the event of any breach of the provisions
of Article 111 (2) or Article VI or of any failure on the part of the Government
of Spain to carry out undertakings in Article V or Article VII, to call upon
the Government of Spain to take corrective steps. If such corrective steps
are not taken within a reasonable time, the Government of the United
Kingdom shall thereupon have the right to terminate the Agreement by
notification in writing through diplomatic channels.
(2) If the Contracting Parties are unable to reach agreement on the
holding of consultations as to the interpretation of definitions for which
provision is made in Article IX or if the Contracting Parties are unable to
reach agreement as a result of such consultations or of the consultations for
which provision is made in Article IV, either Contracting Party may by
notification in writing to the other Contracting Party terminate this Agreement
three months after the date of the notification.
(3) On termination of this Agreement by notification under paragraphs (1)
or (2) of this Article the Government of the United Kingdom may require
the termination of contracts made in pursuance of this Agreement and the
return of any fuel, or other special nuclear material, supplied pursuant to this
Agreement, subject to payment to the Person (including either Government,
the Authority, or the J.E.N. as the case may be) returning such fuel, or other
special nuclear material, of a sum representing the value at prices then
current of any fuel or other special nuclear material so returned.
In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto by
their respective Governments, have signed this Agreement.
Done in duplicate at Madrid this 19th day of January, 1960, in
the English and Spanish languages both texts being equally authoritative.
For the Government of the United
Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland,
For the Government of Spain,
IVO MALLET.
FERNANDO CASTIELLA.
10
CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE ESPARA Y EL GOBIERNO
DEL REINO UNIDO DE LA GRAN BRETASA Y DE IRLANDA
DEL
NORTE
PARA
LA
COOPERACION
EN
LOS
USOS
PACIFICOS DE LA ENERGIA ATOMICA
El Gobierno de Espana en nombre propio y en el de la Junta de Energia
Nuclear (designada en lo sucesivo como "JEN ", y el Gobierno del Reino
Unido de la Gran Bretana y de Irlanda del Norte, en nombre propio y en
el de In United Kingdom Atomic Energy Authority (designada en lo sucesivo
como "Autoridad "),
Con el deseo de cooperar alfomento y desarrollo de los usos pacificos de
in energia atomica y en particular en el use de la energia atomica para ]a
produccion de energia electrica,
Han convenido to que sigue:
ARTICULO I
(1) Las Partes Contratantes, con sujeccion a ]as disposiciones de este
Convenio, colaboraran mutuamente en el fomento y desarrollo de los usos
pacificos de la energia atomica en sus paises respectivos del modo siguiente :
(a) La "Autoridad" y ]a "JEN" pondran a disposicion una de otra ]a
informacion no clasificada en la extension y en el modo especificado
en el articulo II.
(b) La " Autoridad " y la " JEN "•facilitaran el intercambio de informacion
no clasificada entre personas en el Reino Unido, por una parte, y
personas en Espana por otra, con el fin de fomentar los usos pacificos
de ]a energia atomica.
(c) La " Autoridad " ayudara al Gobierno de Espana, a ]a " JEN " o a
personas autorizadas por el Gobierno de Espana, en la obtencion de
reactores de investigacion y de potencia en el Reino Unido y en ]a
obtencion de ayuda en el proyecto, la construccion y la operacion de
dichos reactores.
(d) La " Autoridad " venders o ayudara a] Gobierno de Espana, a la
" JEN " o a personas autorizadas por dicho Gobierno en la compra
en el Reino Unido de combustible para la operacion de reactores de
investigacion y de potencia en Espana, segdn se especifica en el
articulo III.
(e) La " Autoridad " tratara el combustible usado procedente de reactores
de investigacion o de potencia que operen en Espana, o ayudara al
Gobierno de Espana, a la " JEN " o a personas autorizadas por dicho
Gobierno, a obtener la ejecucion del citado proceso en el Reino Unido
en la extension y en los terminos comerciales que se convenga.
(J) La " Autoridad " proporcionars, en terminos comerciales, al Gobierno
de Espana, a la " JEN " o a personas autorizadas por dicho Gobierno,
la asistencia que sea requerida, teniendo en cuenta el estado de la
tecnologia espaflola, en relacion con el proyecto, la construccion y la
operacion de instalaciones para la fabricacion de combustible en Espana
y para el tratamiento de combustibles usados en Espana, o facilitard
11
al Gobierno de Espafia, a ]a " ]EN " o a personas autorizadas por dicho
Gobierno la obtencion de dicha ayuda.
(g) Las Partes Contratantes se ayudardn mutuamente , en la medida de
lo posible, en ]a obtenci6n per cada una de ellas o per personas bajo
la jurisdicci5n de cualquiera de dichos Gobiernos, de material, equipo
o cualquier otra cosa requerida en sus respectivos paises para la
investigaci6n de la energia at6mica, el desarrollo y los programas de
production.
(h) La "Autoridad ", en In medida de to posible, proporcionard en sus
escuelas o , seg6n se acuerde por ambas partes, en sus instalaciones, el
adiestramiento de estudiantes o de tecnicos designados por el Gobierno
de Espana, en temas relacionados con los programas espanoles de
energia atomica, o ayudardn a obtener dicho adiestramiento en
cualquier otro lugar del Reino Unido.
(2) Para el fomento y desarrollo de los usos pacfficos de la energia atomica
ambos Gobiernos podrdn acordar otros medios de colaboracion distintos
a los enumerados en el pdrrafo precedente.
ARTICULO II
(1) La " JEN " y In " Autoridad " con sujecci6n a los derechos de tercero,
a ]as obligaciones contraidas por ambas Partes Contratantes en virtud de
cualquier acuerdo international , a las leyes , a los reglamentos y requisitos
sobre licencias vigentes en Espana y en el Reino Unido, se facilitardn mutuamente informaci6n no clasificada concerniente a los usos pacificos de la energia
at6mica y relacionada con el programa en curso o con cualquier otro
programa sobre energia nuclear proyectado por In Parte Contratante que
Teciba In informaci6n y que este o pueda estar en el futuro a disposition de
la otra Parte.
(2) La transmisi6n de informaci6n dentro de los fines de este Convenio y
iconsiderada como de valor comercial per la persona que transmita dicha
informaci6n , se hard solamente en el momento y en Jos terminos y conditions
comerciales que se acuerden en cada caso.
(3) El recipiendario de la informaci6n, segdn el presente articulo, tendrd
el derecho (salvo to que pueda ser determinado en contratos particulares
concluidos de acuerdo con el presente Convenio):
(a) A usarla libremente para sus propios 'fines salvo en el caso en el que,
estando relacionada Ia informaci6n con un invento patentado en el pats
de ]a persona que to reciba, per la persona que transmita In informacion,
quede su use, incluyendo la comunicaci6n a terceros, sujeto a las
dispositions que serdn acordadas entre las personas interesadas;
(b) A comunicarla a un tercero a menos que In persona que transmita
In informacion no haya estipulado lo contrario en el momento de la
transmisi6n . En el caso de comunicacion a tercero, In persona que
comunique la informacion tendrd In libertad, sujeta a los derechos de
patente de la persona que originariamente suministro la informacion,
de Ilegar, en el modo que desee, a on acuerdo con dicho tercero respecto
del uso de In informacion y de ]a propiedad de los resultados,
incluyendo Jos inventos patentables que puedan ser consecuencia del
uso de dicha informaci6n.
12
S' 0
(4) A los efectos de este artfculo " persona " indica la "JEN " o la
"Autoridad ", segon los casos.
ARTICULO III
(1) La "Autoridad " venders al Gobiemo de Espana, a In " JEN " o a
personas autorizadas por dicho Gobierno, en tdrminos comerciales, o ayudars
al Gobierno de Espana, a In " JEN " o a personas autorizadas por dicho
Gobierno, en In compra en el Reino Unido en tdrminos comerciales de:
(a) Combustible de la calidad y en la cantidad que sea necesaria para la
operaci6n eficiente y continua de reactores de investigaci6n y de
potencia obtenidos en el Reino Unido, de acuerdo con este Convenio;
(b) Combustible para In operacion de otros reactores de investigaci6n y de
potencia en la cantidad que se acuerde en contratos particulares.
(2) Las ventas de combustible, de acuerdo con el parrafo (1) de este
artfculo, quedarsn sujetas a las siguientes limitaciones y condiciones:
(a) One dicho combustible se emplee solamente en reactores obtenidos
en el Reino Unido, de acuerdo con este Convenio, o, con el
consentimiento de ]a " Autoridad ", en otros reactores cuyo proyecto
haya sido aprobado de acuerdo con el articulo V (a) (i) de este
Convenio;
(b) Que In cantidad de dicho combustible no exceda en un cierto momento,
de In cantidad necesaria para In carga completa de cualquier reactor
o reactores mencionados en el apartado 2 (a) de dicho artfculo, junto
con In cantidad adicional, como repuesto, que sea necesaria para la
operaci6n eficiente y continua de dicho reactor o reactores;
(c) Que cuando dicho combustible haya sido descargado de cualquier
reactor despu6s de haber sido irradiado o haya sido separado de 61, o
cuando cualquier material bssico, obtenido del Reino Unido e irradiado
en cualquier reactor empleando cualquier parte de dicho combustible,
deba ser tratado, sea enviado a la " Autoridad " o a las instalaciones
de tratamiento aprobado de acuerdo con el articulo V (a) (i) de este
Convenio;
(d) Que con excepci6n de lo que pueda acordarse entre las Partes
Contratantes en cualquier caso particular, no se hagan alteraciones ni
en forma ni en contenido, del combustible o del material bssico a que
se refiere el apartado 2 (c) de este artfculo, despues de su remotion
de un reactor y antes de su entrega a ]a " Autoridad " o a las
instalaciones a las que se refiere el apartado 2 (c) de este artfculo;
(e) Que se Ileven registros de operaciones en In medida que sea necesario
para asegurar en todo momento In contabilidad exacta del combustible y
material bssico a los que hate menci6n el apartado 2 (c) de este artfculo,
y que dichos registros se pongan a disposition de In " Autoridad "
cuando 6sta lo solicite.
ARTICULO IV
Las Partes Contratantes, cuya intention es que la information cambiada y
el material y equipo suministrados se usen solamente para el , fomento y
13
desarrollo -de los usos pacificos de la energfa atomica, se consultaran
mutuamente para determinar en que modo y en que extension desean que el
control y medidas de seguridad previstos en este Convenio, scan administrados
por el Organismo Internacional de Energia Atomica o por el Organismo
Europeo de Energfa Nuclear establecido dentro de la estructura -de la
Organization Europea de Cooperation Economica. Tal consulta tendra
lugar a petition de cualquiera de )as Partes Contratantes.
ARTfCULO V
Rasta tanto no se ejerzan las medidas de control y de seguridad por un
Organismo International como consecuencia del resultado de un Acuerdo
logrado en ]as consultas mantenidas segun el articulo IV de este Convenio:
(a) El Gobierno del Reino Unido tendra los siguientes derechos en orden
a asegurar que cualquier material o equipo suministrado de acuerdo
can el presente Convenio, o cualquier material basico o material
nuclear especial derivado del use de dicho material o equipo, va a ser
usado solamente para usos pacificos;
(i) a examinar el proyecto del equipo e instalaciones incluyendo los
reactores nucleares que puedan ser suministrados de.acuerdo con el
presente Convenio al Gobierno de Espana, a la " JEN " o a personas
bajo la jurisdiction de dicho Gobierno o en los que el material
suministrado de acuerdo can el presente Convenio o cualquier
material nuclear especial derivado del use de dicho material o del
equipo suministrado de acuerdo can el presente Convenio se emplee
o sea tratado, y aprobarlo solamente can el fin de asegurar que no
sera utilizado de modo que contribuya a fines militares y que
permitira la aplicacion efectiva de to dispuesto en el presente
Convenio a condition de que, los representantes nombrados por el
Gobierno del Reino Unido para realizar dichas inspecciones y
responsables de su actuation ante dicho Gobierno, no revelen
ningun secreto industrial o cualquier otra informacion confidential
que llegue a su conocimiento en razon de su cometido oficial;
(ii) a designar, previa consulta can el Gobierno de Espana,
representantes que tendran en cualquier momento acceso a todos
los lugares y datos, y a cualquier persona que, en razon de so
ocupacion, tenga relation can el material o equipo suministrado de
acuerdo can este Convenio, can objeto de controlar el empleo del
material basico o el material nuclear especial asi suministrado, o
el material basico o el material nuclear especial derivado del use
del material o equipo asf suministrado, y determinar que se cumplan
las limitaciones y conditions especificadas en el artfculo III (2)
y VI de este Convenio, permitiendoseles realizar por ellos mismos
medidas can este objeto. Dichos representantes seran acompaiados,
si una de las Partes Contratantes asf to requiere, por representantes
nombrados por el Gobierno de Espana a condition de que no
entorpezcan o demoren el ejercicio de ]as funciones de los primeros.
Los representantes designados por el Gobierno del Reino Unido,
responsables de so actuation ante dicho Gobierno, no podran
revelar ningdn secreto industrial ni cualquier otra informacion
14
CO
confidential que
desempeflado.
hayan
conocido
en
razbn
del
cargo
oficial
(b) El Gobierno de Espana se compromete a garantizar al Gobierno del
Reino Unido el ejercicio de los derechos previstos en el parrafo (a) de
este articulo.
(c) El Gobierno de Espana se compromete a Ilevar registros de operaciones
en ]a forma adecuada pars asegurar en todo momento la exacta
contabilidad del material basico y material nuclear especial derivado
del use del material o equipo suministrado de acuerdo con este
Convenio y a que dichos registros esten a disposition de la
" Autoridad " cuando esta to requiera.
ARTICULO VI
El material nuclear especial derivado del use de cualquier material o
equipo suministrado de acuerdo con este Convenio, estara a disposition del
Gobierno de Espana, de la "JEN " y de las personas bajo la jurisdiction del
Gobierno de Espana autorizadas par dicho Gobierno, a condition de que:
(a) Dicho material especial se utilice solamente para usos pacificos, para
la investigation o en los reactores existentes , en construction
o en proyecto, especificados por el Gobierno de Espana;
(b) Su use queda sujeto a lo previsto en el articulo V de este Convenio;
(c) Hasta tanto las medidas de seguridad y control esten administradas
por un Organismo Internacional, como resultado de un Acuerdo
logrado como consecuencia de las consultas previstas en el articulo IV
de este Convenio;
(i) Cualquier excedente de dicho material nuclear especial sabre la
cantidad necesaria para los fines establecidos en el parrafo (a)
de este articulo , se deposite en almacenes designados por la
Autoridad hasta que sea requerido por el Gobierno de Espana,
la " JEN " a personas bajo la jurisdiction del Gobierno de Espana
autorizadas por dicho Gobierno para los fines establecidos en el
parrafo (a) de este articulo;
(ii) Si el Gobierno de Espana quisiera deshacerse de cualquier exceso
de este material nuclear especial, la " Autoridad " tends la
option de comprar, solamente para usos pacificos, la totalidad
o cualquier parse de este exceso en los terminos que se especifiquen
en contratos para el suministro de combustibles , de acuerdo con
este Convenio;
(iii) Cualquier pane de dicho exceso que no haya sido:vendido de
esta forma , por acuerdo entre ambos Gobiernos pods set
transferido , solamente para usos pacificos , a otro Pals o a un
Organismo International.
ARTICULO VII
El Gobierno de Espana se compromete a asegurar que:
(a) Cualquier material o equipo obtenido de acuerdo con este Convenio,
o cualquier material basico a material nuclear especial derivado del
15:
use de cualquier material o equipo asi obtenido , se emplear 'a solamente
para el fomento y desarrollo de uses pacificos de la energia
atomica y no para ningtin fin militar;
(b) Ningdn material o equipo obtenido de acuerdo con este Convenio,
o material basico derivado del use de cualquier material o equipo asi
obtenido , podra ser transferido a personas no autorizadas o fuera
de la jurisdiction del Gobierno de Espana , excepto en el caso de un
consentimiento escrito previo del Gobierno del Reino Unido;
(c) Cualquier combustible obtenido de acuerdo con este Convenio, se
guardara con las adecuadas precauciones de seguridad para la salud
publica en almacenes designados per ]a Autoridad , cuando no se
utilice momentdneamente para 'fines pacificos;
(d) Los materiales nucleares especiales derivados del use de cualquier
material o equipo obtenido de acuerdo con este Convenio, seran
tratados de acuerdo con lo previsto en el articulo VI de este Convenio.
ARTICULO VIII
(1) Los contratos establecidos de acuerdo con este Convenio contendran
aquellas garantias que se concierten para cada caso concrete . Con sujeccion
a lo dispuesto en dichos contratos, nunca podrd interpretarse cualquier parte
de este Convenio como imponiendo cualquier responsabilidad para alguno
de los dos Gobiernos , la Autoridad o Ia "JEN ",
(a) en to que se refiere a In exactitud y perfection de cualquier informacion comunicada de acuerdo con este Convenio;
(b) en to referente a los consecuencias del use de dicha information,
material o equipo suministrado de acuerdo con este Convenio en el
pats de la persona que to reciba (incluyendo ambos Gobiernos, la
"Autoridad " o la "JEN ", segue sea el caso), y
(c) en to que se refiere a la conveniencia de dicha information , material
o equipo para cualquier use particular o aplicacion.
(2) (a) En relation con cualquier combustible suministrado de acuerdo
con el articulo III de este Convenio , el Gobierno de Espana indemnizara y
eximira de cualquier responsabilidad at Gobierno del Reino Unido y a la
" Autoridad " ( incluyendo responsabilidad de terceros), de cualquier causa que
pudiera derivarse de la production o fabrication, propiedad , cesion o
posesidn o use de dicho combustible despuds de haber sido suministrado al
Gobierno de Espana , ]a " JEN " o personas autorizadas por dicho Gobierno.
(b) Las Partes Contratantes podran consultarse mutuamente para
determinar en que aspecto el apartado 2 (a) de este artfculo debe ser corregido
teniendo en cuenta cualquier acuerdo internacional concerniente a la
responsabilidad de terceras partes relativo al dano atribufble a la radioactividad que pudiese entrar en vigor y del que ambos Gobiernos fuesen Partes.
ARTICULO IX
Los representantes de ambas Partes Contratantes se reuniran de vez en
cuando para consultarse mutuamente sobre cuestiones que puedan surgir
de la aplicacion de este Convenio , incluyendo las cuestiones relativas a la
interpretation de las definitions de " equipo " y " material " dadas en el
articulo X.
16
S"o
ARTICULO X
Para los fines de este Convenio.
(a) " Derivado " significa ' derivado en uno o en varios procesos.
(b) " Equipo " significa partidas principales de maquinaria , instalaciones
o instrumentos o componentes principales de ellos especialcmente
apropiados Para ser utilizados en un programa de energia atomica.
(c) " Combustible " significa cualquier material o combinaci6n de
materiales que esten preparadas para ser usados en un reactor con
el fin de iniciar y mantener una reacci6n de fisi6n en cadena
automantenida.
(d) " Material " significa combustible , material basico , material nuclear
especial, agua pesada , grafito de calidad nuclear y cualquier otra
sustancia que por raz6n de su propia naturaleza o pureza estd
especialmente adaptada para su use en reactores nucleases.
(e) " Persona " significa cualquier persona natural , cualquier grupo de
ellas considerado con caracter tanto fisico como juridico , instituciones
publicas o privadas, organismos o corporaciones gubernamentales.
pero excluyendo a ambos Gobiernos, a ]a " Autoridad " y a la
"JEN ", excepto para los fines del articulo 11, del articulo VIII (1)
y articulo XIII (3).
(f) " Reactor de potencia " significa un reactor nuclear proyectado o
adaptado para la producci6n de energia , tanto eldctrica como de
cualquier otro tipo.
(g) " Reactor de investigaci6n " significa un reactor nuclear proyectado
para use en experimentos cientificos o tdcnicos, incluyendo la prueba
de materiales y no adaptado para la producci6n de energia, tanto
electrica como de cualquier otra clase.
(h) " Material basico " significa uranio constituido por ]a mezcla de
is6topos que contiene su estado natural ; uranio en el que ]a proportion
del is6topo 235 es inferior a la normal ; torio; cualquiera de los
elementos citados en forma de metal, aleaci6n, compuestos qufmicos o
concentrados ; cualquier otro material que contenga uno o rods de los
elementos citados en la concentration que la Junta de Gobernadores
del Organismo International de Energia At6mica determine oportunamente, y los demas materiales que la citada Junta de Gobernadores
oportunamente determine.
(t) "Material nuclear especial " significa plutonio : uranio 233 ; uranio
enriquecido en los is6topos 235 o 233; cualquier material que
contenga uno o varios de los elementos citados y los demas materiales
que oportunamente determine la Junta de Gobernadores del Organismo
International de Energia Atomica como material nuclear fisionable.
La expresidn " material especial nuclear " no incluye el material basico.
(j) " No clasificado " significa que no esta calificado como confidencial,
secreto o muy secreto por cualquiera de ambas Partes Contratantes.
(k) "Combustible usado" significa combustible que ha sido irradiado
en un reactor o que ha lido descargado o separado de 61 adn sin
haber sido irradiado.
17
ARTICULO XI
Este Convenio se ratificard y los instrumentos de ratificacion se cambiar6n
en Londres lo antes posible. El Convenio entrara en vigor al efectuarse el
cambia de Ins instrumentos de ratificacion.
ARTICULO XII
Este
siempre
vigencia
contrato
convenio permanecera en vigor durante un periodo de diez anos,
que los articulos III (2 ), IV, V, VI, VII y VIII continuen en
y al expirar dicho termino , prolongado por la duration de cualquier
realizado sobre la base del presente Convenio.
ARTICULO
XIII
(I) Hasta el momento en el que las medidas pertinentes de control y
seguridad esten administradas por un organismo international, comp
consecuencia de Acuerdo llevado a cabo segun to previsto en el articulo 1V
de este Convenio , el Gobierno del Reino Unido tendra el derecho , en caso
de infraction de las disposiciones del articulo 111 (2), a articulo VI, a por
cualquier incumplimiento por parte del Gobierno de Espafia de to dispuesto
en los articulos V y VII, de recurrir ante el Gobierno de Espana para que
este adopte medidas correctivas . Si estas medidas correctivas no se adoptan
en un tiempo razonable , el Gobierno del Reino Unido tendra , en consecuencia,
el derecho de dar por terminado este Convenio mediante notification escrita,
por via diplomatica.
(2) Si las Partes Contratantes no pudiesen Ilegar a un acuerdo sobre la
celebration de las consultas para la interpretation de las definitions previstas
en el articulo IX, o si las Partes Contratantes no pudiesen llegar a un acuerdo
coma resultado de dichas consultas , o de las previstas en el articulo IV, cada
una de las Partes Contratantes puede terminar este Convenio tres meses
despues de haberlo notificado por escrito la otra Parte.
(3) A la termination de este Convenio mediante notification, segun In
previsto en los parrafos ( 1) o (2) de este articulo , el Gobierno del Reino
Unido puede requerir la termination de los contratos realizados de acuerdo
con este Convenio y la devolution de cualquier combustible o cualquier
material nuclear especial suministrado de acuerdo con este Convenio , sujeta
al pago a la persona ( incluyendo ambos Gobiernos, la " Autoridad " y la
"JEN " segun sea el caso) que devuelva dicho combustible , u otros . materiales
especiales nucleares , de una suma que representeel valor a los precios entonces
corrientes del combustible o del otro material especial nuclear asf devuelto.
En fe de to cual , los infrascritos , debidamente autorizados por sus
Gobiernos respectivos , firman el presente Convenio.
Dado por duplicado en Madrid , a 19 de enero de 1960, en los idiomas
espanol e ingles , siendo ambos textos igualmente validos.
Por el Gobierno del Reino Unido
de la Gran Bretaiia y de Irlanda
del Norte,
Por el Gobierno Espaiiol,
IVO MALLET.
FERNANDO CASTIELLA.
18
So
EXCHANGE OF NOTES
No. 1
The Spanish Minister for Foreign Affairs to Her Majesty's Ambassador
at Madrid
Excelentisimo Senor:
Ministerio de Asuntos Exteriores,
Muy Senor mfo:
Madrid, 19 dee"nero de 1960."
Tengo la honra de referirme al Convenio firmado el dia de hoy entre
el Gobierno de Espana y el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretana e
Irlanda del Norte para la cooperation en Ins usos pacificos de ]a energia
atomica, informando que el Gobierno de Espana interpreta que el cambia de
information previsto en este Convenio incluye inter alid los siguienies
asuntos:
.
(ii El,proyecto , desarrollo , construction y operation de conjuntos
subcrtticos y de reactores de investigation y de potencia;
(ii) El use de radioisotopos como aplicacion particular a medicina,
agricultura e industria; y
(iii) Problemas de medicina y protection concernientes a (i) y a (ii) arriba
mencionados.
Tengo el honor de solicitar ] a confirmation de que la interpretation dada
es tambien la del Gobierno del Reino Unido.
Le ruego acepte, etc.
FERNANDO M'- CASTIELLA.
(Translation of No. 1)
Madrid, January 19, 1960.
Your Excellency :
I have the honour to refer to the Agreement signed this day between the
Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
and the Government of Spain for co-operation in the peaceful uses of
atomic energy, and to inform you that it is the understanding of the
Government of Spain that the exchange of information provided for in the
Agreement includes inter alia the following topics:
(i) the design, development, construction and operation of sub-critical
assemblies and of research and power reactors;
(ii) the use of radioisotopes with particular reference to medicine,
agriculture and industry; and
(iii) health and safety problems pertaining to (i) and (ii) above.
I have the honour to request your confirmation that the above
understanding is also that of the, Government:of the United Kingdom.
Please accept,'&c.
FERNANDO Mt! CASTIELLA.
19
No. 2
Her Majesty's Ambassador at Madrid to the Spanish Minister for
Foreign Affairs _ _ ,
Your Excellency,
British Embassy, Madrid, January 19, 1960.
I have the honour to acknowledge receipt of Your Excellency's Note of
„
today's date which, in translation, reads as follows:
[As in translation of No. 1]
I have the honour to confirm that the above understanding is also that
of,the ,Government of the United Kingdom.
I have, &c.
IVO MALLET.
Printed in England and published by
HER MAJESTY'S STATIONERY OFFICE
19437- 49
58831
W4 347/97
KII
7/61
r.o.e.
Descargar