Consejo de Educación, Juventud y Cultura de la UE (noviembre 2008)

Anuncio
LEHENDAKARITZA
PRESIDENCIA
Kanpo Harremanetarako
Idazkaritza Nagusia
Secretaría General de
Acción Exterior
NOTA INFORMATIVA / INFORMAZIO-OHARRA
Consejo de Educación, Juventud y Cultura de la UE
(noviembre 2008)
Análisis de los acuerdos en el área de cultura, audiovisual y juventud
El pasado 20 y 21 de noviembre se celebró en Bruselas el Consejo de Ministros de
Educación, Juventud y Cultura de la Unión Europea, con la participación de los representantes
de los Ministros de los 27 Estados miembro de la UE.
Bajo Presidencia francesa de la UE, el Consejo de Ministros relativo al área de la
cultura-audiovisual y juventud estuvo presidido por la Ministra francesa de Cultura y
Comunicación- Christine Albanel-, así como por el Secretario de Estado francés de Deporte,
Juventud y Vida Asociativa- Bernard Laporte-. Por parte de la Comisión Europea, el Comisario
para el Multilingüismo- Leonard Orban-, el Comisario para la Educación, Juventud y CulturaJan Figel-, así como la Comisaria para la Sociedad de la Información- Viviane Redingintervinieron igualmente en el Consejo.
La delegación española estuvo presidida por el Ministro de Cultura- Antonio Molina-, y
en representación de las Comunidades Autónomas en el área de la cultura intervino la Consejera
de Cultura de Canarias, y en el área de la juventud intervino en representación de las
Comunidades Autónomas la Consejera de Asturias. Resaltar que el Consejo de Educación,
Juventud y Cultura de la UE es uno de los 4 Consejos de Ministros abierto a la participación
de las Comunidades Autónomas, al igual que realizó Euskadi en el primer semestre 2008 la
labor de coordinación de la participación de las CCAA en el Consejo de Ministros de
Educación, Juventud y Cultura de la UE en el área de la cultura y audiovisual.
Temas relativos a cultura y política audiovisual:
CULTURA
En la sesión del Consejo de Ministros dedicada a la Cultura, los ministros responsables
de dicha cartera trataron los siguientes dossieres legislativos:
-
-
Multilingüismo, traducción y diálogo intercultural/ Multilingüismo: una ventaja para Europa
y un compromiso compartido- Proyecto de Resolución del Consejo relativa a una estrategia
europea a favor del multilingüismo,
Proyecto de Conclusiones del Consejo relativas a la creación por la Unión Europea de una
"Etiqueta del patrimonio europeo",
Proyecto de conclusiones del Consejo relativas a la arquitectura: contribución de la cultura
al desarrollo sostenible,
Proyecto de Conclusiones del Consejo y de los Representantes de los Gobiernos de los
Estados miembros, reunidos en el seno del Consejo, sobre la promoción de la diversidad
Europako Gaietarako Zuzendaritza
Dirección de Asuntos Europeos
Nafarroa, 2 – 01007 Vitoria-Gasteiz
Tef. 945 018 128 – Fax 945 018 158 – e-mail [email protected]
Euskadiren Ordezkaritza Bruselan
Delegación de Euskadi en Bruselas
27, Rue des Deux Églises 1000 Bruxelles
Tef: 322 285 45 10 – Fax: 322 285 45 11 [email protected]
cultural y del diálogo intercultural en las relaciones exteriores de la Unión y de sus Estados
miembro.
Los ministros adoptaron el proyecto de Conclusiones relativo a la Etiqueta del Patrimonio
Europeo.
El Proyecto de Conclusiones pretende enfatizar en la sensibilización de los jóvenes hacia
el patrimonio cultural común y, por tanto, la necesidad de favorecer su acceso al patrimonio
cultural europeo.
La etiqueta del patrimonio europeo tiene como objetivo resaltar de forma concreta la
historia común europea mediante la valoración de la dimensión europea de su legado cultural
común. La etiqueta tendría consecuencias claras en una mejor valoración y a una mayor
proyección del patrimonio de los Estados miembros y del legado cultural común.
Destacar que el documento fue cuestionado sobre el verdadero valor añadido de esta
iniciativa respecto a las de la UNESCO (Sitios Patrimonio de la Humanidad) y el Consejo de
Europa (Itinerarios Culturales Europeos). La viabilidad de un pasaporte europeo para los
jóvenes, que fue inicialmente propuesto, fue finalmente retirado del texto. La voluntariedad de
la participación por parte de los Estados Miembros y el modelo de gestión administrativa
supusieron temas muy discutidos entre las delegaciones de los Estados miembro de la UE.
En el Consejo de Educación, Juventud y Cultura hubo un gran debate con respecto al
valor añadido de la iniciativa, ya que cuestionó el verdadero valor añadido de esta iniciativa con
respecto a las ya existentes por parte de la UNESCO (Sitios Patrimonio de la Humanidad), así
como las del Consejo de Europa (Itinerarios Culturales Europeos).
Aunque la filosofía de la iniciativa era acercar el patrimonio a las generaciones más
jóvenes y facilitar su acceso al mismo, finalmente no hubo acuerdo con respecto a la propuesta
de un pasaporte europeo para los jóvenes, por lo que la propuesta fue retirada del texto.
Los puntos relativos a la voluntariedad de la participación por parte de los Estados
Miembros y el modelo de gestión administrativa fueron igualmente discutidos
El “sello del patrimonio europeo” va a ser uno de los temas prioritarios que se van a
trabajar en el área de la cultura durante la Presidencia española de la UE en el primer semestre
de 2010.
Por otro lado, los ministros igualmente adoptaron una serie de conclusiones sobre la
promoción del diálogo intercultural y la diversidad cultural y lingüística en las relaciones
exteriores de la Unión Europea con el fin de reforzar el papel de la cultura en las relaciones con
terceros países, así como de difundir en el ámbito internacional bienes y servicios culturales y
audiovisuales europeos.
Los ministros de la Unión Europea adoptaron asimismo una serie de conclusiones
relativas a la contribución de la arquitectura al desarrollo sostenible en las que, más allá de las
normas técnicas, se plantea un enfoque en términos de objetivos globales, económicos, sociales,
culturales y medioambientales. En el texto adoptado por los Ministros se considera que las
ciudades europeas se enfrentan hoy día a importantes desafíos donde la arquitectura desempeña
un papel de síntesis, de innovación y de creatividad en la puesta en práctica del desarrollo
urbano, por lo que se alienta a los Estados a tomar medidas para convertir las ciudades en
“espacios creativos” sostenibles. Las distintas propuestas para convertir las ciudades en espacios
creativos se van a proceder a evaluar en el 2012.
2
Euskadi defiende las lenguas menos difundidas en el marco del multilingüismo de la UE.
Una Resolución del Consejo de la Unión Europea sobre multilingüismo recoge las
enmiendas planteadas a instancias del Gobierno Vasco
En el Consejo de Educación, Juventud y Cultura de la UE se adoptó también una
Resolución sobre multilingüismo.
El Comisario Europeo para el Multilinguismo -Leonard Orban- presentó la Resolución,
así como la Comunicación sobre el Multilingüismo, lanzada en septiembre por la Comisión
Europea. Por su parte, la Ministra francesa de la Cultura y Comunicación -Christine Albanelexpuso los resultados de la Asamblea General del Multilingüismo, celebrada en la universidad
parisina de La Sorbona el pasado 26 de septiembre.
Por lo que se refiere a la resolución del Consejo, a iniciativa del Gobierno Vasco se
presentaron dos enmiendas al texto inicial, con el objetivo de que las lenguas reconocidas
menos difundidas -que en algunos países de la Unión tienen, incluso, carácter oficial al menos
en una parte del Estado- también fueran consideradas en el mapa de la diversidad cultural y
lingüística europea, de manera que se tengan en cuenta en las acciones a llevar a cabo en la UE
con respecto al multilingüismo.
La Comunidad Autónoma de Canarias -que coordina durante el 2º semestre de 2008 la
participación de las CCAA en el Consejo de Educación, Juventud y Cultura- fue la encargada de
tramitar las dos enmiendas presentadas a instancias del Gobierno Vasco.
La iniciativa vasca, además de contar con el respaldo de la red 'Network to Promote
Linguistic Diversity (NPLD)' -red europea de lenguas minoritarias y regionales-, fue apoyada
por distintas delegaciones de los Estados miembros de la UE -Reino Unido, España, Hungría,
Bulgaria, República Checa... De hecho, después de un intenso debate en el seno del Consejo, las
citadas enmiendas tuvieron su reflejo en la versión definitiva de la Resolución del Consejo.
La mención a las lenguas reconocidas menos difundidas en el texto de la Resolución del
Consejo sobre Multilingüismo adoptada supone un paso más en el camino hacia la oficialidad
del euskera en la Unión Europea.
POLÍTICA AUDIOVISUAL
Con respecto a la política audiovisual, los Ministros trataron los siguientes dossieres
legislativos:
-
Internet y Cultura: Proyecto de Conclusiones del Consejo relativas a la biblioteca digital
europea EUROPEANA,
Proyecto de conclusiones del Consejo relativas al desarrollo de las ofertas legales de
contenidos culturales y creativos en línea y a la prevención y la lucha contra la piratería en
el entorno digital
La sesión dedicada al sector audiovisual ha permitido a los Ministros conocer en vivo la
iniciativa de la Biblioteca Digital Europea- EUROPEANA, ya que se invitó al lanzamiento a los
Ministros.
Gracias a EUROPEANA se pone a disposición de todos los ciudadanos más de dos
3
millones de documentos (libros, archivos, colecciones de museos europeos, etc.).
EUROPEANA constituye una oportunidad para la valorización del patrimonio cultural de los
Estados miembros y el acceso de todos los públicos a este patrimonio y contribuye a su
conservación digital. Destacar que Euskadi ha sido invitada a contribuir a con sus fondos
digitales, a través la iniciativa de Ondarenet- Biblioteca Digital de Euskadi-, a EUROPEANA.
Igualmente se logró alcanzar un acuerdo para apoyar y garantizar la durabilidad y el
desarrollo del proyecto de Biblioteca Digital Europea- EUROPEANA.
Por último, los ministros se pronunciaron unánimemente en favor de un texto de
conclusiones relativo al desarrollo de la oferta legal de contenidos culturales y creativos en línea
y a la prevención y lucha contra la piratería digital. Los 27 Estados miembros también
recordaron la necesidad de garantizar un equilibrio adecuado entre la protección de datos
personales, la libertad de expresión y la protección de la propiedad intelectual.
Temas relativos a juventud:
Durante la sesión “Juventud” del Consejo EJC, los 27 ministros, reunidos bajo la
presidencia del secretario de Estado francés de Deporte, Juventud y Vida Asociativa, Bernard
Laporte, adoptaron dos importantes textos en el ámbito de la juventud:
- Una Resolución relativa a la salud y al bienestar de los jóvenes. Dicha resolución
preconiza una toma en consideración, a la vez transversal y específica, de la cuestión de los
jóvenes en las políticas de salud pública, y de la salud en las políticas dirigidas a la juventud,
insistiendo en la necesidad de hacer a los jóvenes partícipes de su propia salud.
- Una recomendación relativa a la movilidad de los jóvenes voluntarios en Europa. Este
texto tiene como objetivo ampliar la posibilidad de que los jóvenes voluntarios puedan
ejercer su voluntariado en otro Estado mimbro gracias a la creación de redes, sinergias e
intercambios entre los diferentes organizadores europeos de actividades de voluntariado.
Durante este debate público, los ministros han debatido sobre la movilidad de los jóvenes
voluntarios en Europa, reafirmando de forma unánime que la movilidad contribuye eficazmente
a la inserción social y profesional de la juventud.
Este Consejo también ha permitido un fructífero y constructivo intercambio de
impresiones sobre las acciones llevadas a cabo a nivel europeo, así como sobre el futuro marco
de cooperación europeo en materia de juventud, que será revisado en 2009.
El Consejo ha estado precedido de un foro informal en el que los ministros del trío de
Presidencias (Francia, República Checa y Suecia) y de la Presidencia anterior (Eslovenia),
además del comisario de Juventud y representantes de la Secretaría General del Consejo y el
Parlamento Europeo, han podido conversar con miembros del Foro Europeo de Jóvenes, de la
Plataforma de Consejos Nacionales de Juventud y de ONG juveniles europeas.
4
Descargar