RELIGIÓN Y MITOLOGÍA DE LOS UITOTOS Recopilación de textos y observaciones efectuadas en una tribu indígena de Colombia, Suramérica Konrad Theodor Preuss PRIMERA PARTE yy-: instituto Colombiano oe Cultura CORPORACIÓN COLOMBIANA PARA LA AMAZONIA ARARACUARA eUD editorial universidad nacional Título original: Religión und Mythologie der Uitoto Traducción primera parte: Ricardo Castañeda Nieto, bajo la asesoría de Gabriele Petersen de Pineros Transcripción revisada y traducción segunda parte: Eudocio Becerra (Bigidima) y Gabriele Petersen de Pineros 291.13 Preuss, Konrad Theodor, 1869-1938 P943r Religión y mitología de los uitotos: recopilación de textos y observaciones efectuadas en una tribu indígena de Colombia, Suramérica / Konrad Theodor Preuss; tr. Ricardo Castañeda Nieto, Gabriele Petersen de Pineros, Eudocio Becerra. - Santafé de Bogotá: Editorial Universidad Nacional: Instituto Colombiano de Antropología - Colcultura: Corporación Colombiana para f. Amazonia-Araracuara, 1994, 2ptes. 1. Uitotos - Religión y mitología 2. Tradición oral 3. Uitotos Vida social y costumbres 4. Uitoto - Fonología 5. Indios de Colombia - Vida social y costumbres I. Tít, BEM - Sección Catalogación U.N. © de la versión alemana, Vandenhoeck & Ruprecht - J. C. Hinrichs'sche Buchhandlung, 1921/1923 Publicada por encargo de la Comisión para la Historia de las Religiones de la Sociedad Científica de Gottingen. © 1994, Editorial Universidad Nacional - Ciudad Universitaria, Edificio Uriel Gutiérrez, Of. 201, Tel. 244 86 40, A.A. 14490, Fax 2219568 Bogotá, en coedición con Corporación Colombiana para la Amazonia - Araracuara e Instituto Colombiano de Antropología - Colcultura ISBN: 17-0112-5 (Primera parte) - 17-0114-1 (Obra completa) Primera edición corregida y aumentada, 1994 Diseño de carátula: Marta Rojas Preparación editorial, diseño y diagramación electrónica: Emma Ariza y Ana Rita Rodríguez - Editorial Universidad Nacional Impresión y encuademación: Ediciones Antropos Bogotá, Colombia CONTENIDO PRESENTACIÓN PREFACIO INTRODUCCIÓN A LOS TEXTOS 7 9 11 CAPÍTULO 1 LA VIDA ENTRE LOS INDÍGENAS Viaje de ida Entre los uitotos Excursión a los pueblos de tamas y coreguajes 13 L3 21 35 CAPÍTULO II EL PADRE CREADOR, LOS ANTEPASADOS Y LOS DEMONIOS El Padre Creador y Juziñamui Los antepasados Demonios y almas La visión del mundo 45 45 55 60 74 CAPÍTULO III ANÁLISIS DE LOS MITOS La conformación del mundo y de la vida humana El sol y la luna (8) El origen de la yuca (2, 1-62. 96-114) El robo del fuego (2, 63-95) El origen de los peces y de la pesca (21,1-16) Los peligros para la tierra y la humanidad El diluvio causado por el robo del loro-hacha (2,115-121) . . . . El diluvio a causa de la mutilación del loro rojo (3) El diluvio de los peces (4) La gran serpiente (5) La odisea de Fiedamona y su lucha contra el vampiro (6) Kuionima, el tapir (7) La lucha de Mayan Buineima contra los seres encantados (9) 77 78 79 82 87 88 90 91 92 94 97 100 106 111 La vieja de la luna (11) Las luchas contra los habitantes del cielo (Riai, 16) Binieiki y Juzimonigi y su elevación al cielo (14, 15) Experiencias personales La elevación al cielo y el rayo domado (13) La lucha por una mujer (22) Los trabajos de Nonueteima (19) La odisea de las dos hermanas (25) El zorro pretendiente (24) La lucha a causa de un tapir (17) De cómo Kanifaido fue devorado (18) Los dos rivales (23) likoérima, el jaguar amargo (10) La cabeza andante (12) El jefe enfermo (20) El churuco encantado y la vieja que caza con los labios de su vulva (21, 17-28) La fiesta de los animales y los jaguares engañados Síntesis de las ideas expuestas en los mitos 116 118 124 128 128 133 135 139 143 145 150 153 156 159 161 163 165 167 CAPÍTULO IV FIESTAS Y RELIGIOSIDAD La fiesta de la yuca y de los antepasados (Okima) La fiesta de la pelota (Uuiki) La fiesta Yadiko La fiesta de la fabricación del maguaré (Juarei) La fiesta Bai La fiesta Meni Rezo y cantos en caso de enfermedades, entierros y con ocasión del rito funerario Religiosidad 213 215 CAPÍTULO V VIDA SOCIAL 217 177 178 190 195 199 203 211 PRESENTACIÓN Cuando, hace algunos años, el original de la presente obra llegó en su forma bilingüe uitoto-alemán a nuestras manos y logramos descifrar los primeros párrafos de la transcripción en lengua indígena, presentada por Konrad Theodor Preuss, pudimos constatar que nos encontrábamos frente a un valioso testimonio de la cultura de los uitotos: extensos textos narrados en un lenguaje mítico auténtico, perteneciente a la variedad dialectal mika L Advertimos, sin embargo, que la lectura se dificultaba debido a la gran extensión de los párrafos sin segmentación interna y al hecho de que una serie de sonidos habían sido incorrectamente captados y transcritos. Esta experiencia, sumada a la expectativa que reinaba en círculos de lingüistas y antropólogos de que la obra de Preuss se hiciera asequible a los investigadores de habla castellana, nos motivó a asumir la tarea de revisar la transcripción en lengua vernácula y a traducir los textos al español. Al emprender tal labor estuvimos igualmente movidos por el deseo de que el pueblo uitoto conociera una versión de sus mitos y cantos que data de principios de este siglo, y que la obra fuera motivo de reflexión sobre su propia cultura, es decir, que nuestro trabajo constituyera un aporte al movimiento de recuperación de los valores ancestrales. De otra parte, consideramos de mucha importancia rescatar para el país un testimonio originario de su propio ámbito cultural, digno de ser divulgado más allá de los círculos académicos para que contribuyera a un mejor conocimiento y a una más profunda comprensión de las sociedades indígenas, que en un país como Colombia constituyen un factor importante de la identidad nacional. La ejecución de nuestro trabajo fue posible gracias a su inscripción como proyecto de investigación en la Facultad de Ciencias Humanas 1. Según estudios lingüísticos adelantados por diferentes autores, el uitoto -denominación exógena no usada por los indígenas- comprende las hablas mika, mtmka, bue y nipode, todas mutuamente inteligibles. 8 RELIGIÓN Y MITOLOGÍA DE LOS UITOTOS de la Universidad Nacional de Colombia, y a la vinculación de Eudocio Becerra (Bigtdima) a la Universidad. Eudocio Becerra, indígena uitoto de la comunidad de San José del Encanto (Amazonas), es hablante nativo de las variedades dialectales mika y bue. Comparte su lugar de origen, el río Caraparaná, con los uitotos visitados por Preuss, quienes ante las atrocidades perpetradas por los caucheros habían abandonado la tierra de sus antepasados, La obra comienza con una muy extensa Introducción (primera parte) en que Preuss presenta notas de viaje y datos etnográficos de la comunidad visitada. La parte central de la Introducción, sin embargo, la constituye sin lugar a dudas el profundo análisis de los mitos y cantos donde el autor demuestra una admirable capacidad para establecer de manera rigurosa relaciones y afinidades entre los diversos textos y cantos. La segunda parte consta de los textos míticos y cantos recopilados por el autor, presentados en forma bilingüe. La obra se cierra con un diccionario uitoto-castellano que comprende la totalidad de los vocablos contenidos en los textos. Queremos expresar nuestra gratitud a la Universidad Nacional de Colombia que nos facilitó los recursos para adelantar la investigación que redundó en la versión castellana de la obra de Preuss. Contamos además con la valiosa colaboración de Ricardo Castañeda Nieto quien leyó la versión final de la traducción libre y cuyas observaciones respecto de la redacción en español fueron de gran ayuda para nosotros. El apoyo que nos brindaron en todo momento nuestros amigos uitotos de la comunidad de San José del Encanto fue decisivo para el desarrollo del trabajo. Nuestro profundo agradecimiento a todos ellos, especialmente a los señores Jacinto Bigidima y Emilio Yazi, fallecido en 1992. Otro sabedor indígena que nos orientó en nuestro trabajo fue el Abuelo José García en Leticia, cuya muerte acaecida en 1991 lamentamos profundamente. EUDOCIO BECERRA (BlGiDiMA) GABRIELE PETERSEN DE PINEROS Santafé de Bogotá, marzo de 1994 PREFACIO Con el fin de realizar investigaciones en el campo de la etnología y la arqueología, emprendí un viaje a Colombia en septiembre de 1913, donde además de vivir por mucho tiempo, entre otros, con los uitotos del Orteguaza, un afluente del Amazonas [sic], y los kágabas de la Sierra Nevada de Santa Marta, organicé excavaciones en los alrededores de San Agustín, en el curso superior del Magdalena, y en cercanías de Bolívar, no lejos del río Patía. Después de efectuadas mis investigaciones, en abril de 1915, me fue imposible regresar a mi país a causa de la guerra. Por lo tanto, dediqué mi tiempo a la redacción de los textos recopilados, y para ello fijé mi residencia en el pequeño pueblo de La Esperanza, situado junto a la línea férrea que une a Bogotá con Girardot. Sólo en octubre de 1919 regresé a Alemania. Compárese el informe de mi viaje en Zeitschrift für Ethnologie, 52° año, 1920-21, cuaderno 2. Circunstancias que obedecen al tiempo me impiden exponer todos los resultados de mi viaje en una obra conjunta; sin embargo, su división, dado el carácter heterogéneo del material, no representa ningún inconveniente. Es así como los textos de los kágabas, que son impresos actualmente en forma paulatina en Anthropos, serán tema de un solo libro, mientras que la publicación de las colecciones etnológicas se planea realizarla en el Baessler-Archiv, y más tarde será publicado el material arqueológico en forma ilustrada. Puesto que apenas se cuenta con descripciones completas acerca de la religión y mitología de no importa qué cultura suramericana y que casi no existen textos procedentes de esta parte del continente, la publicación del presente libro no requiere de ninguna justificación. Es de lamentar que la traducción interlineal no haya sido presentada en su totalidad debido a los costos de impresión. Esta supresión es compensada parcialmente por el diccionario, el cual contiene numerosos datos que remiten a los textos. En el primer volumen de mi obra Die NayaritExpedition de 1912 ya me he referido suficientemente a los principios seguidas para la recopilación y análisis de textos, de manera que no ha- 10 RELIGIÓN Y MITOLOGÍA DE LOS UITOTOS bría más que señalar al respecto. Comparaciones de tipo religioso y mitológico han sido suprimidas en lo posible, limitándose por completo a lo novedoso del material hallado, aun cuando se advertirá la influencia de otras obras, en particular la de Nathan Sóderblom, Der Ursprung des Gottesgedankens (1916), cuya lectura me fue de gran provecho. El segundo tomo contiene la segunda parte, es decir, los textos (mitos y cantos), así como también el diccionario, que constituye la tercera parte. Sea, pues, éste el momento, en que publico los primeros resultados de mi viaje, de extender mi agradecimiento a aquellas personas que lo fomentaron e hicieron posible: al Director Ministerial, más tarde Ministro de Educación, su Exc. Dr. Schmidt-Ott; a su Exc. Dr. W. von Bode, el entonces Director General de los Museos Estatales; al Consejero General de Gobierno, Prof. Dr. Elster, quien me otorgó los medios a través de la Fundación Profesorado-Herzog von Loubat; y al Consejero Privado de Gobierno, Dr. Wende, quien me facilitó parte de los dineros para la publicación a través de la misma Fundación. En Colombia agradezco en especial al Gobierno del entonces Presidente Carlos E. Restrepo, a quien pude dar cuenta de los objetivos de mi viaje. Agradezco también a aquéllos que de una u otra manera me brindaron su apoyo, en particular al Ministro de Educación, Carlos Cuervo Márquez; al Director del Museo Nacional de Bogotá, Ernesto Restrepo Tirado; e igualmente a los innumerables amigos colombianos que me prestaron su ayuda en todas las regiones que fueron lugar de mi estadía. Así también, de la colonia alemana, que fueron muchos los que velaron por mí, hago mención aquí con vivo agradecimiento al embajador en Colombia, Dr. Kracker von Schwarzenfeldt. A todos ellos expreso mi cordial gratitud. Finalmente, después de mi regreso sentí como algo especialmente grato la oferta que me hiciera el Consejero Privado Consistorial, Prof. D. A. Titius, de publicar mi obra en la serie «Fuentes de la Historia de las Religiones» de la Sociedad Científica de Gottingen. De esta manera me correspondió cubrir tan sólo la mitad de los costos. Agradezco igualmente a la Editorial Vandenhoeck & Ruprecht por su complacencia ante mis propuestas referentes a la publicación. K. TH. PREUSS INTRODUCCIÓN A LOS TEXTOS* Petroglifo localizado en la región de Guaimaraya en el río Caquetá * Las notas de pie de página señaladas con [P.J son traducciones del original. En los demás casos son anotaciones nuestras.