e.Boletín de derecho de autor Enero – marzo de 2006 NOVEDADES JURÍDICAS EL TRATADO DE LA OMPI SOBRE DERECHO DE AUTOR Y LA LEY DE DERECHO DE AUTOR DE KAZAJSTÁN: ¿EMPEZANDO LA CASA POR EL TEJADO? Saule Massalina∗ Índice I. INTRODUCCIÓN ............................................................................................................................... 2 II. EL DERECHO DE AUTOR EN EL KAZAJSTÁN SOVIÉTICO: UN NEXO CON LA MADRE RUSIA ............................................................................................................................ 2 III. LEGISLACIÓN VIGENTE DEL DERECHO DE AUTOR: ADECUADA Y CORRECTA EN PAPEL PERO NO PROBADA EN LA PRÁCTICA ........................ 4 1. LA AGENDA DIGITAL EN LA LEY DE DERECHO DE AUTOR ANTERIOR A LAS REFORMAS RELACIONADAS CON EL TRATADO DE LA OMPI SOBRE DERECHO DE AUTOR: ADECUADA PARA FINES DOMÉSTICOS. .......................................................................... 4 2. LA LEY DE DERECHO DE AUTOR REFORMADA CONFORME AL TRATADO DE LA OMPI SOBRE DERECHO DE AUTOR: ¿PARA EL BENEFICIO DE LOS AUTORES EXTRANJEROS?... 7 (1) Reproducción Temporal ......................................................................................................... 7 (2) Derecho de Poner a Disposición .......................................................................................... 8 (3) Excepciones y limitaciones.................................................................................................... 9 (4) Soluciones Legales de Carácter Preventivo ...................................................................... 9 a) Obligaciones referentes a las Medidas Tecnológicas de Protección .................... 9 b) Obligaciones relativas a la Información sobre el régimen de Derechos ........... 10 IV. CONCLUSIONES.............................................................................................................................. 10 ∗ Estudiante de Doctorado (Academia de Derecho y Humanidades Kazaja, Almaty, Kazajstán), LL.M. (University College London, 2003) Original : Inglés I. Introducción El famoso poeta kazajo contemporáneo Mukhtar Shakhanov sintetizó la “Fórmula del Hombre Moderno” de la siguiente forma: “Actualmente, una generación sabelotodo, especialmente ésa que carece de altos ideales espirituales y morales, con talento mercantilista, se está transformando peligrosamente en una generación sin principios, cínicamente lista, intencionadamente hábil, como si tuviera una computadora con un ojo resplandeciente sobre los hombros en lugar de una cabeza” (de “Delusions of Civilisation”). Este es un temor que amenaza con volverse una realidad en la era de las tecnologías de la información y el derecho de autor es una de las principales áreas en que la amenaza es inminente. Por ello, “reconociendo el profundo impacto que han tenido el desarrollo y la convergencia de las tecnologías de información y comunicación en la creación y utilización de las obras literarias y artísticas”,1 Kazajstán ratificó los Tratados de la OMPI sobre Internet a comienzos del 2004 y seis meses más tarde los implementó en la legislación del derecho de autor nacional. ¿Cuál fue el propósito de la armonización de la ley nacional con los Tratados de la OMPI sobre Internet? ¿Acaso la implementación de los tratados sobre el Derecho de Autor y sobre Interpretación o Ejecución y Fonogramas logró la deseada “armonía”? ¿Cuál es el panorama para ulteriores avances y para la puesta en práctica de la ley autoral con respecto a la agenda digital? Para responder estas preguntas (aunque únicamente con respecto al Tratado de la OMPI sobre Derecho de Autor), nos enfocaremos, en primer término, a la historia de la protección del derecho de autor en Kazajstán en los tiempos soviéticos. Después, nos volcaremos en el análisis de la Ley de Derecho de Autor vigente. Finalmente, escrutaremos las enmiendas relacionadas con el Tratado de la OMPI sobre Derecho de Autor y examinaremos la suficiencia de tales cambios en relación con la Ley. II. El Derecho de Autor en el Kazajstán Soviético: un Nexo con la Madre Rusia Antes de que Kazajstán se uniera a la URSS en 1920, muchas de las obras de legendarios compositores y poetas kazajos se fijaron de forma material sólo muy ocasionalmente debido al estilo de vida nómada de los kazajos. Los cánticos y poesías se componían con el único afán de diseminar las ideas a lo largo de los vastos territorios de la estepa de Kazajstán - ideas relacionadas con la injusticia social, la idealización de los kans, el llamado a la unidad, la necesidad de educación, odio al enemigo, etc. Por lo tanto, en esos tiempos, las ganancias económicas nunca fueron una motivación para la creación. El ánimo “pirata” no asomaba en la mente de nadie, ni siquiera con relación a las obras científicas y literarias, que se encontraban plasmadas en forma material, ya que en ese entonces, no existía una demanda generalizada de tales obras por parte de la industria. La noción de autoría se introdujo por primera vez a Kazajstán durante los tiempos del imperio ruso pero se desarrolló sobretodo durante el periodo soviético. Anterior a la época soviética, la educación en Kazajstán era de naturaleza religiosa de tipo islámica, en tanto que el periodo soviético llevó al país los conocimientos cívicos y europeos. Entre éstos se 1 Preámbulo del Tratado de la OMPI sobre Derecho de Autor, tercera declaración. -2- encontraba el concepto de autoría. Por lo tanto, la influencia rusa en el surgimiento de la protección del derecho de autor en Kazajstán no puede subestimarse. La historia del derecho de autor soviético, se remonta a los años de 1917-1919, periodo en que los Bolcheviques se establecieron en el poder.2 En aquellos tiempos, varios decretos gubernamentales establecieron que todas las obras científicas, artísticas, literarias y musicales, incluidas las inéditas, pertenecían al Estado. Más aún, estos decretos daban por terminados todos aquellos contratos celebrados entre autores y editores.3 La idea detrás de esta “expropiación” era la educación de soldados y campesinos, principal fuerza de la Revolución de 1917. La siguiente etapa en el desarrollo del derecho de autor fue la adopción de los “Principios del Derecho de Autor” en el periodo comprendido entre 1925-1928. Los Principios contenían disposiciones básicas a las que debían apegarse las repúblicas soviéticas al redactar sus propias leyes. Obviamente, las leyes nacionales fueron sobretodo un mero eco de los Principios. La República Rusa adoptó su Ley de Derecho de Autor en 1928. La República Socialista Soviética Autónoma de Kazajstán (RSSA kazaja) era en aquel tiempo parte de Rusia y, por tanto, la Ley de 1928 fue también directamente aplicable a Kazajstán. Los Principios de 1925 otorgaban un periodo de protección de 25 años contados a partir de la publicación de la obra, en tanto que los Principios de 1928 instituían una protección durante la vida del autor, con excepción de ciertas categorías de obras. El alcance de los derechos era extremadamente limitado, y la lista de las utilizaciones libres y gratuitas, muy amplia. No obstante, tanto los Principios de 1925 como los de 1928 fueron bastante más progresistas que los actos “expropiatorios” del periodo previo. Los 60’s fueron el periodo de codificación de la legislación soviética. En diciembre de 1963 La República Socialista Soviética Autónoma de Kazajstán (RSSA kazaja) adoptó su Código Civil, que contenía un capítulo sobre el derecho de autor que estaba acorde con los principios establecidos por los “Principios de la Ley Civil de la URSS y de las Repúblicas Unidas” de 1961. En resumen, las disposiciones del Código Civil de Kazajstán establecían lo siguiente: 1) las obras creadas por autores extranjeros se protegían sólo con base en los tratados internacionales en los que la URSS fuera parte; 2) los únicos derechos económicos expresamente otorgados a los autores fueron la reproducción, publicación, distribución y derechos de traducción. El derecho a la remuneración era un derecho aparte lo que implicaba que no existía la presunción de un pago; 3) la lista de excepciones a los derechos de autor era muy amplia; 2 3 En este artículo, no tomamos en consideración la historia del derecho de autor pre-revolucionario. Resolución del Consejo de Comisariados del Pueblo de fecha 26 de noviembre de 1918 “On Recognition as State Domain of Scientific, Literary and Musical and Artistic Works”, Decreto del Comité Ejecutivo Central de Toda Rusia de 21 de mayo de 1919 “On State Publishing”, Decreto del Consejo de Comisariados del Pueblo de 29 de Julio de 1919 “On Abolishing the Private Ownership on Archives of Deceased Russian Writers, Composers, Artists and Scientists Whose Archives are Stored in Libraries and Museums”, Resolución del Comisariado del Pueblo para la Educación de 16 de Agosto de 1919 “On Nationalisation of Musical Works of Certain Authors”, Decreto del Consejo de Comisariados del Pueblo de 10 de octubre de 1919 “On Abolishing the Contracts for Acquisition of Literary and Artistic Works”, Resolución del Comisariado del Pueblo para la Educación de 18 de enero de 1923 “On Announcement of the State Monopoly over Publication of Works of Certain Writers”. -3- 4) el término de protección se fijó en 15 años post mortem auctoris y posteriormente, en 1973, se extendió a 25 años; 5) el Estado tenía el derecho de llevar a cabo una adquisición forzosa de cualquier derecho económico de los autores. La última ley de derecho de autor soviética fue “Principios de la Legislación Civil de la URSS y las Repúblicas Unidas” adoptada por el Presidente de la URSS el 31 de mayo de 1991. Sus disposiciones se aplicaban directamente en la República de Kazajstán. Las disposiciones más progresistas de los Principios de 1991 fueron las siguientes: 1) los programas de cómputo y las bases de datos se mencionaron expresamente como objeto de protección; 2) el término de protección fue extendido a 50 años post mortem auctoris; 3) la lista de los derechos económicos se aumentó y se hizo no exhaustiva; 4) la naturaleza amplia de los casos de utilizaciones libres y gratuitas fue abolida y se introdujo la excepción de la utilización libre con fines privados; 5) se estableció una presunción de remuneración para los autores; 6) se incluyeron disposiciones sobre los derechos conexos; 7) se incluyó una disposición, aunque con alcance limitado, en materia de gestión colectiva. Por lo que respecta a los tratados internacionales, la URSS sólo se ha adherido a la Convención Universal (el texto de 19524) el 27 de mayo de 1973, misma fecha en que esta convención entró en vigor en la República de Kazajstán. En resumen, el Derecho de Autor en Kazajstán surgió y se desarrolló bajo la influencia directa de Rusia y de la Unión Soviética. De tal forma que, aún después del colapso de la Unión Soviética, parecía natural de alguna forma que, al redactar su propia legislación del derecho de autor, el legislador kazajo siguiera el ejemplo de la Ley de la Federación Rusa de “Derecho de Autor y Derechos Conexos” de 9 de julio de 1993. III. Legislación Vigente del Derecho de Autor: Adecuada y Correcta en Papel pero no Probada en la Práctica 1. La agenda digital en la Ley de Derecho de Autor anterior a las reformas relacionadas con el Tratado de la OMPI sobre Derecho de Autor: adecuada para fines domésticos. La Ley de Derecho de Autor y Derechos Conexos (en lo sucesivo Ley de Derecho de Autor) en vigor en Kazajstán, fue adoptada el 10 de Junio de 1996.5 Antes de su adopción, 4 5 A.P. Sergeyev. Law of Intellectual Property in the Russian Federation. Moscú, 2001, p. 401. A pesar de que el trabajo legislativo de redacción de la Ley de Derecho de Autor ya había empezado en 1993, algunos expertos y miembros de los grupos de trabajo opinaron que, con el fin de evitar contradicciones, la Ley de Derecho de Autor no podría promulgarse hasta que el Código Civil (Parte Especial) que establecía los principios generales del derecho de autor fuera adoptado. Finalmente, el grupo de trabajo logró persuadir al Parlamento en el sentido de que no habría contradicciones pues tanto la redacción del capítulo sobre derecho de autor del Código Civil como la de la Ley de Derecho de Autor estaban siendo realizadas por las mismas personas. -4- Kazajstán aplicaba los Principios de 1991. Kazajstán ratificó la Convención de Berna el 10 de noviembre de 1998. La Ley de Derecho de Autor se ha reformado sólo en una ocasión, el 9 de julio de 2004. La modificación de la legislación nacional se hizo necesaria debido a la adhesión de Kazajstán a los Tratados de la OMPI sobre Internet, que fueron ratificados por el Parlamento el 16 de abril de 2004. Vale la pena mencionar que ninguna discusión precedió la ratificación e implementación de los tratados sobre el Derecho de Autor y sobre Interpretación o Ejecución y Fonogramas, excepto por algunas notas breves en la prensa escrita. Primero atenderemos a lo que era el panorama del derecho de autor en Kazajstán antes de las modificaciones generadas por el Tratado sobre el Derecho de Autor. Después trataremos de analizar si esas modificaciones se implementaron exitosamente. Las disposiciones básicas de la Ley de Derecho de Autor establecen lo siguiente: 1) trato nacional para las obras que se encuentren localizadas en Kazajstán y que se encuentren incorporadas en una forma material; 2) plazo de protección: 50 años post mortem auctoris, 6 3) lista abierta de las obras objeto de protección, incluyendo, inter alia, programas de cómputo (independientes de las obras literarias) y bases de datos; 4) criterios para la protección: originalidad y fijación; 5) los derechos morales incluyen el derecho de paternidad, el derecho a la protección de la reputación del autor y el derecho de retiro (Las reformas de julio de 2004 incluyeron el derecho de divulgación); 6) los derechos económicos incluyen el de reproducción, distribución, importación, exposición pública, representación pública, comunicación al público, comunicación para radiodifusión, comunicación por cable, traducción y adaptación, derecho de alquiler para los autores de obras musicales en partituras, obras incorporadas a fonogramas, obras audiovisuales, bases de datos y programas de cómputo. Las reformas de julio de 2004 establecen una lista de derechos económicos no exhaustiva; 7) los casos de utilización libre y gratuita abarcan: - la reproducción para uso privado (excepto para ciertos objetos de protección como los programas de cómputo, bases de datos o la reproducción reprográfica de libros completos o de partituras); - citas; - reproducción con fines de enseñanza; - reproducción, radiodifusión y demás comunicación al público con fines informativos; - reproducción por medios especiales para los discapacitados; - reproducción reprográfica realizada por bibliotecas y archivos; - exposición de obras; - reproducción para ceremonias oficiales, procesos administrativos o judiciales; - adaptación, decodificación y realización de copias de respaldo de programas de cómputo y bases de datos; - Grabación breve de obras autorizadas por parte de las organizaciones radiodifusoras. 6 Los derechos conexos de los artistas intérpretes, productores de fonogramas y organizaciones de radiodifusión tienen una duración de 50 años después de la primera interpretación, publicación y radiodifusión respectivamente. -5- Hasta el momento, en lo que respecta a la agenda digital, no se ha generado un mayor interés práctico en Kazajstán. Existen varias razones que explican este hecho. Primera, los titulares de derechos nacionales todavía no se encuentran muy involucrados en la creación, tratamiento o negociación de sus obras a través del Internet, y por lo tanto, no parecen recibir gran afectación por parte de los usuarios del Internet. Como resultado, las cortes de Kazajstán no resuelven casos relacionados a la violación del derecho de autor en un contexto digital. Segunda, el número de usuarios de Internet en Kazajstán es todavía relativamente pequeño. Las cifras aproximadas son las siguientes: 10000 en 1996, 7 70,000 en 20008 y 250,000 para finales del 2002. 9 A pesar de que el crecimiento puede parecer exageradamente rápido, debe mencionarse que 250,000 personas representan sólo del 1.7 al 2% de la población kazaja. 10 Tercera, la administración colectiva no se encuentra desarrollada en la historia y tradición de Kazajstán por lo que el país carece de un poderoso instrumento para hacer efectivos los derechos de los autores. Tomando lo anterior en consideración, uno podría formularse la legítima pregunta de si la ratificación e implementación de los tratados de la OMPI de 1996 eran necesarias del todo, o al menos en este preciso momento. Paralelamente, con anterioridad a las reformas relacionadas con el Tratado sobre el Derecho de Autor, existían algunas inquietudes de tipo teórico en torno al surgimiento de ciertas situaciones relacionadas con el Internet y el entorno digital en general. Estas preocupaciones incluían (1) la de si el almacenamiento (caching) y la navegación (browsing) estaban sometidos al consentimiento del autor; (2) cuáles de los derechos de los autores reconocidos por la Ley de Derecho de Autor podrían implicar el derecho para autorizar el uso de obras en el Internet; (3) cuál sería el efecto de la “internetización” en los casos de utilización libre y gratuita; y (4) si eran necesarias nuevas medidas para combatir la piratería en el Internet. 7 8 9 10 (1) Con respecto a la primera pregunta, la Ley de Derecho de Autor reconocía que cualquier almacenamiento temporal en formato electrónico (incluido el digital) era una reproducción. Por lo tanto, ya con anterioridad a la introducción de las enmiendas “Internet”, la Ley de Derecho de Autor parecía haber dado como respuesta que el caching y el browsing estaban sujetos al consentimiento del autor, excepto en los casos de utilización libre y gratuita. (2) Con relación al segundo aspecto, la situación fue la siguiente. Por una parte, la definición de “publicación” en la Ley de Derecho de Autor cubría expresamente “proporcionar un acceso a la obra o fonograma a través de sistemas de información electrónica.” Por consiguiente, parecía que “publicación” incluía el uso de obras en el Internet. La definición de “comunicación” incluía cualquier acto que hiciera a la obra “accesible para una percepción auditiva y/o visual sin importar si ésta estaba siendo efectivamente percibida por el público”. Por lo tanto, podía concluirse que el derecho de comunicación al público cubría, ya fuera http://www.bisnis.doc.gov/bisnis/bisdoc/030220KzEcommerce.htm http://www.internetworldstats.com/asia.htm En http://www.internetworldstats.com/asia.htm se reportan 250,000 personas en Diciembre de 2002 y en http://www.internetworldstats.com/stats3.htm#asia, se vuelven a reportar 250,000 personas para el 5 de febrero de 2005. Pensamos que la información actualizada de los usuarios regulares del Internet en Kazajstán todavía no se encuentra disponible. http://www.internetworldstats.com/asia.htm, http://www.indexmundi.com/g/g.aspx?c=kz&v=118, http://66.102.9.104/search?q=cache:I8eZFcEMCAcJ:hdr.undp.org/statistics/data/cty/cty_f_KAZ.html+inter net+users+in+kazakhstan&hl=en. -6- directamente el derecho para autorizar el uso de obras en el Internet, o que cubría el derecho de publicación que a la vez incluía “el proporcionar acceso a la obra o fonograma a través de sistemas electrónicos de información”. (3) En cuanto a las limitaciones y excepciones en el contexto del Internet, las mayores preocupaciones fueron los casos de la utilización libre y gratuita previstos para las bibliotecas, archivos e instituciones educativas. Por tal motivo, la digitalización de documentos y los servicios de entrega de éstos, por y para dichos establecimientos, no estarían cubiertos por la mencionada excepción. El resultado fue que una excepción específica, relacionada con la reproducción digital de las obras para las bibliotecas, archivos e instituciones educativas, se revelaba verdaderamente necesaria. (4) En relación con las soluciones legales, la Ley de Derecho de Autor establecía una lista no exhaustiva de soluciones únicamente de carácter compensatorio: reconocimiento de derechos, restitución, terminación de los actos violatorios (o de los actos que amenazaban los derechos), reparación de daños, recuperación de las ganancias obtenidas con motivo de los actos violatorios y el pago de una compensación conforme a una tarifa fija. La Ley de Derecho de Autor no proveía nada al respecto de medidas preventivas y los titulares de derechos no podían aplicar otras medidas diferentes a aquéllas que estuvieran específicamente previstas en la ley. Así, la ley preveía algunas medidas en contra de la piratería “digital” pero aparentemente eran insuficientes y, en teoría, nuevas medidas en contra de los “usuarios gorrones” del Internet, parecían necesarias. Debe sin embargo, tomarse en consideración que estas preocupaciones fueron más de carácter teórico que práctico. De ahí que podía asumirse que, para los propósitos de Kazajstán, la agenda digital se encontraba suficientemente prevista, salvo ciertas excepciones, por la Ley de Derecho de Autor anterior a las reformas. No obstante, sería difícil considerar que se ha alcanzado la mencionada suficiencia debido a que en las presentes circunstancias, todavía no se han reportado oficialmente casos en Kazajstán que involucren a usuarios del Internet. Por tanto, la respuesta más honesta a la pregunta de si las reformas “Internet” eran necesarias en el preciso momento en que se dieron, debe sugerir que la necesidad de las mismas provinieron más de la presión internacional y del ánimo del Kazajstán para adecuar sus leyes con los estándares internacionales, que de la necesidad en la práctica de brindar protección a los autores kazajos. 2. La Ley de Derecho de Autor reformada conforme al Tratado de la OMPI sobre Derecho de Autor: ¿Para el beneficio de los autores extranjeros? Veamos ahora algunas de las reformas del 9 de julio de 2004 para apreciar de qué forma cambió la situación con respecto a la agenda digital. (1) Reproducción Temporal A pesar de que, como se comentó anteriormente, la reproducción temporal ya se encontraba prevista en la versión original de la Ley de Derecho de Autor, las reformas -7- volvieron la definición de “reproducción” “a prueba de tiempo” (o, “a prueba del futuro”, en palabras de Reinbothe y Von Lewinski11). La definición se modificó de forma que se suprimió la limitación referente a algunos tipos de medios para introducir la expresión “en cualquier forma material”. Conforme a la Ley de Derecho de Autor vigente, “reproducción” significa “fabricación de una o más copias de la obra o de un material objeto de derechos conexos, por cualquier medio o en cualquier forma, completa o parcial, directa o indirecta. Los tipos de reproducción deben incluir la grabación tanto sonora como digital; la grabación de uno o más ejemplares de una obra bi o tridimensional así como el almacenamiento temporal o permanente de obras o material objeto de derechos conexos en cualquier forma material” (énfasis añadido). Si comparamos la forma en la que la Directiva de la Sociedad de la Información (InfoSoc)12 de la UE y la Ley de Derecho de Autor de Kazajstán abordan el tema de la reproducción temporal, nos percataremos de que la Directiva exenta los actos de reproducción temporal del derecho de reproducción y fija las condiciones para tal exención, en tanto que la Ley de Derecho de Autor incluye a la reproducción temporal en lo que es la reproducción en sí, pero todos los casos de utilización libre y gratuita todavía se aplican a la reproducción temporal. El resultado es que esta reproducción temporal bajo la ley kazaja no es sometida al test “tecnológico” que sí requiere la Directiva de la Sociedad de la Información. El único test a realizarse bajo la Ley de Derecho de Autor sería el determinar si una reproducción temporal cae bajo el supuesto de la excepción de utilización libre y gratuita. Este enfoque parece razonable: si un acto de reproducción temporal se realiza y se encuadra en una de las excepciones, no se necesita ningún test “tecnológico”. Sin embargo, si el acto se realiza con un interés comercial, un usuario gorrón (free rider) no sólo reproducirá sino que sus acciones definitivamente también implicarán la comunicación, distribución, renta o cualquier otro acto sobre la obra. Por lo tanto, cuando se determine que el usuario gorrón ha violado el derecho correspondiente, no será necesaria una discusión elaborada sobre el proceso tecnológico de reproducción. Así, la solución que plantea la Ley de Derecho de Autor podrá parecer simplista pero al menos impedirá que los argumentos técnicos se apoderen del interés público o de las excepciones de uso personal. (2) Derecho de Poner a Disposición Las reformas de 2004 introdujeron el “derecho de poner a disposición” y lo definieron como la “comunicación del objeto de protección de los derechos de los autores y/o de los derechos conexos mediante alambres conductores o inalámbricos, de forma que el público pueda tener acceso a ellos individualmente en el lugar y tiempo que cada uno decida (bajo un esquema interactivo).” No obstante, por alguna extraña razón, el derecho de poner a disposición fue otorgado a los titulares de derechos conexos pero no a los autores. Además, la definición de “comunicación”, a la que nos referimos anteriormente, fue suprimida. Esta definición incluía cualquier acto que hiciera a la obra “accesible para una percepción auditiva y/o visual sin importar si ésta estaba siendo efectivamente percibida por el público”. De tal forma que, permitía deducir que el derecho de comunicación al público incluía el derecho de autorizar el uso de la obra en Internet. La definición de “publicación” también se modificó 11 12 Jörg Reinbothe y Silke von Lewinski. The WIPO Treaties 1996. The WIPO Copyright Treaty and the WIPO Performances and Phonograms Treaty. Commentary and Legal Analysis. Butterworths 2002. p. 39. Directiva 2001/29/CE del Parlamento europeo y del Consejo del 22 de mayo de 2001 sobre la armonización de ciertos aspectos del derecho de autor y de los derechos vecinos en la sociedad de la información (OJ L 167/10 del 22 de Junio de 2001). -8- para el efecto de que ya no incluyera “proporcionar un acceso a la obra o fonograma a través de sistemas electrónicos de información.” No obstante, el problema debe resolverse de alguna manera para que a los autores no se les prive de uno de sus derechos. Por ello, creemos que el derecho de comunicación al público debe ser interpretado de forma que un derecho similar al derecho de poner a disposición quede incluido. Esto parece factible también por el hecho de que las nuevas reformas introdujeron una lista abierta de los derechos económicos al otorgar a los autores el derecho “para llevar a cabo otros actos que no contravengan las leyes de la República de Kazajstán.” (3) Excepciones y limitaciones Desafortunadamente, no hubo reformas relacionadas con las excepciones concernientes a los casos de utilización libre y gratuita a pesar de haber sido uno de los asuntos teóricos discutidos con anterioridad a la adopción de las modificaciones de julio de 2004. En tanto que esto no parece afectar los intereses de los beneficiarios de otras excepciones, sí produce un daño considerable al interés público en lo que respecta a las bibliotecas, archivos e instituciones educativas. Estos casos de utilización libre todavía se encuentran limitados a la reproducción reprográfica. El fracaso en la adaptación de esas excepciones a las necesidades del entorno digital provocará que las bibliotecas y archivos se vean impedidos para restaurar copias perdidas o dañadas de obras o para la entrega de copias electrónicas de obras a los lectores para los fines de estudio o investigación de éstos. Esta situación está en contradicción con el espíritu de los Tratados de la OMPI que instan al reconocimiento de “la necesidad de mantener un equilibrio entre los derechos de los autores y los intereses del público en general, en particular en la educación, la investigación y el acceso a la información”. 13 Al mismo tiempo, dada la situación actual y tomando en cuenta el futuro inmediato, no parece que las bibliotecas, archivos e instituciones educativas de Kazajstán vayan a ser afectadas próximamente por esta omisión, simplemente por las precarias condiciones técnicas en que se encuentran la vasta mayoría de esos establecimientos, lo que hace que la discusión sobre la digitalización de las obras sea bastante prematura. (4) Soluciones Legales de Carácter Preventivo a) Obligaciones referentes a las Medidas Tecnológicas de Protección Una medida tecnológica se define como “cualquier dispositivo, producto o componente de éste que sea parte de la tecnología, dispositivo o producto que tenga como fin prevenir o impedir la violación de los derechos de autor o conexos protegidos por la ley”. La definición reformada de la “copia falsificada” califica a los actos en contra de las medidas tecnológicas como ilegales: “por copias falsificadas se entenderá al objeto materia de derechos de autor o conexos que contenga información relativa al régimen de derechos que haya sido removida o afectada, sin el consentimiento del titular, o aquéllas que sean fabricadas mediante el uso de dispositivos ilegales que permitan evadir las medidas tecnológicas de protección contenidas en el objeto de protección” (énfasis añadido). Se desprende de la parte de la disposición que aparece en cursivas, que es ilegal para fines de 13 Preámbulo del Tratado de la OMPI sobre Derecho de Autor, última declaración. -9- evasión el uso del dispositivo que, aunque no haya sido diseñado específicamente para la evasión, pueda servir para tal propósito. Al mismo tiempo, la disposición concerniente a las medidas tecnológicas de protección será aplicada en Kazajstán sobretodo con respecto a las obras extranjeras y otros objetos de protección ya que las medidas tecnológicas de protección son un remedio demasiado costoso para los titulares nacionales. Sin embargo, resulta más importante asegurarse de que esta nueva disposición no eclipsará las excepciones y limitaciones permitidas por la ley. Por consiguiente, sería deseable establecer con claridad en la ley que las disposiciones sobre la libre utilización prevalecerán sobre las disposiciones en materia de medidas tecnológicas de protección que hayan sido aplicadas por el autor. En otras palabras, la evasión de las medidas tecnológicas de protección debe permitirse si ésta se realiza en el contexto de uno de los casos de utilización libre y gratuita consagrados en la Ley de Derecho de Autor. b) Obligaciones relativas a la Información sobre el régimen de Derechos La información sobre el régimen de derechos de autor es otra novedad en la Ley de Derecho de Autor y se encuentra definida como “la información que identifica la obra, su autor, intérprete, la interpretación, productor del fonograma, el fonograma, el titular de cualquier derecho sobre la obra, interpretación o fonograma o la información relativa a los términos y condiciones de uso de la obra, interpretación o fonograma”. La información sobre el régimen de derechos de autor también debe incluir un número o código que represente esta información cuando cualquiera de esos elementos se incorpora a la copia de la obra, interpretación grabada o fonograma o aparece en conexión con la comunicación de la obra o con la comunicación y/o puesta a disposición la grabación de la interpretación o fonograma.” Los actos considerados como una manipulación de la información sobre el régimen de derechos de autor, se encuentran en la definición de “copia falsificada” citada más arriba. Tales manipulaciones son la remoción o alteración de la información sobre el régimen de derechos sin el consentimiento del titular y la distribución o cualquier otro uso del material objeto de protección en el que haya sido removida o alterada la información sobre el régimen de derechos. En contraste con el artículo 12 del Tratado de la OMPI sobre Derecho de Autor en el que la responsabilidad se imputa únicamente por la remoción y alteración de la información electrónica sobre el régimen de derechos, la Ley de Derecho de Autor abarca cualquier información sobre el régimen de derechos. Tal diferencia con el WCT, resulta realmente necesaria en la Ley de Derecho de Autor, para beneficio de los titulares nacionales quienes no tendrán la posibilidad de incluir la información electrónica sobre el régimen de derechos en sus obras. IV. Conclusiones El lector no debe quedarse con la impresión de que la autora no está a favor de que Kazajstán cumpla con sus obligaciones internacionales o que está en contra de la efectividad de los derechos de los titulares extranjeros. Únicamente, decimos que en términos prácticos, las reformas relacionadas con el Tratado de la OMPI sobre Derecho de Autor se orientan más al futuro de Kazajstán que a dar respuesta a las necesidades actuales del pueblo kazajo. Ciertamente, la incorporación del Tratado de la OMPI sobre Derecho de Autor tiene que ver, - 10 - en la actualidad, con el prestigio internacional de Kazajstán, lo que ya constituye una razón válida para la incorporación. Debido a que ya se llevó a cabo el proceso de armonización, vale la pena preguntarse si ésta se ha alcanzado. Los resultados deben apreciarse en dos ámbitos: primero, con relación a si la letra y espíritu del Tratado de la OMPI sobre Derecho de Autor se acataron y, segundo, si las reformas de 2004, acarrearon en su conjunto, la consistencia de la Ley de Derecho de Autor con el Tratado de la OMPI sobre Derecho de Autor. Con relación a la integridad de la Ley de Derecho de Autor, la última no parece haberse afectado mucho con las reformas. Sin embargo, los intereses públicos no parecen estar suficientemente asegurados en contra del abuso en el entorno digital y la Ley de Derecho de Autor, podría, hasta cierto punto, parecer desequilibrada, en tanto que las limitaciones y excepciones permanecieron incólumes por la agenda digital, en tanto que las novedosas disposiciones sobre medidas tecnológicas de protección y la información sobre el régimen de derechos “destacan” por su aplicabilidad en el nuevo entorno. La última pregunta por responder es si la Ley de Derecho de Autor, en lo que respecta a sus últimas reformas, no permanecerá como “letra muerta” – y si va a ser un marco legal adecuado para los nuevos avances. Además de los factores de tipo material y legal, requeridos para la estabilidad y eficiencia de cualquier ley, permitámonos echar un vistazo a las especificidades de las circunstancias de tipo material en Kazajstán relacionadas con la ley autoral. La primera dificultad para la operación efectiva de la ley en el entorno digital es la precaria utilización de las nuevas tecnologías, incluido el Internet en todas las esferas y para todos los propósitos, sean éstos de investigación y estudio, comercio electrónico o bancarios. Las razones detrás de esto son la falta de computadoras y de conexión a Internet en las instituciones de investigación y educativas, la ausencia de leyes que protejan a los usuarios de los fraudes, la falta del control del Estado para el acceso a algunos sitios o sobre las tecnologías de codificación. Al mismo tiempo, el Estado ha estado implementando acciones para facilitar el uso del Internet en diferentes campos. Por ejemplo, en el 2003, el gobierno kazajo lanzó un plan de acción 2003-200514 conforme al cual nuevas líneas de comunicación deberían introducirse a lo largo de Kazajstán. En cuanto a la estimación optimista del gobierno, el número de los usuarios de Internet debería llegar a los 500,000 en el 2005. Todos estos factores sugieren que la adaptación de la Ley de Derecho de Autor se está anticipando a los avances futuros en vez de satisfacer importantes problemas actuales de la sociedad, lo que debería de ser el objetivo a seguir y el más recomendable. Por lo tanto, no es probable que la renovada Ley de Derecho de Autor permanezca como “letra muerta” o como una ley inadecuada. 14 Resolución del Gobierno de la República de Kazajstán fechada el 18 de febrero de 2003 No. 168 “On Approval of the Programme for Development of Telecommunications of the Republic of Kazakhstan for 2003-2005”. - 11 -