El sistema de implantes Thommen Técnica quirúrgica SWISS PRECISION AND INNOVATION. Índice 3DLiberty. Sofisticadamente simple. 5 6 7 1. Un sistema de implantes Dos líneas de implantes Tres alturas de cuello Especificaciones de los implantes 8 9 9 9 Etiquetas Codificación por colores Material Precisión suiza para exigencias máximas 2. Planificación del tratamiento 10 10 11 12 12 Generalidades Indicaciones y contraindicaciones Implantes de diámetro reducido Implantes de longitud reducida Selección del diámetro, la posición y la longitud adecuados del implante 3. Preparación del lecho implantario 16 17 17 18 18 Generalidades Fresado piloto Preparación del lecho implantario para la línea de implantes ELEMENT Preparación del lecho implantario para la línea de implantes CONTACT Fresa de perfil: Utilización en implantes de diferentes diseños del cuello 4. Implantación 19 20 20 21 22 23 23 24 25 26 26 2 © Thommen Medical Generalidades Acondicionamiento de las superficies del implante Extracción del implante de APLIQUIQ Inserción manual del implante Inserción mecánica del implante Alineación del hexágono interno Retirada de la herramienta de inserción Inserción del tornillo de cicatrización (modelador gingival)/ utilización del destornillador MONO Fase de cicatrización Modelación gingival Rehabilitación provisional y definitiva 5. Instrumentos y técnicas, ¡conviene conocerlos! 27 28 30 30 31 32 33 33 34 35 36 37 37 38 39 40 42 43 44 44 Kit quirúrgico Cirugía guiada (Guided Surgery) Prolongación de fresa Aumento de la profundidad de inserción para implantes RC Preparación del lecho implantario en hueso extremadamente duro Inserción del implante tras la utilización del macho de rosca Fresa VECTOdrill™ de acero desechable Fresa VECTOdrill™ de cerámica reutilizable Calibre de profundidad Fresado piloto con un diámetro de fresa menor Llave de carraca de torque MONO Instrumento para atornillar MONO corto, con acoplamiento dental integrado Destornillador MONO Adaptador para contraángulo, monopieza Tornillos de cicatrización y modeladores gingivales Modelador gingival adaptable Instrumento para el contorneado óseo Sacabocados para mucosa Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos Explantación 6. Servicios Thommen 45 45 45 45 45 Disponibilidad a largo plazo de componentes para implantes Thommen Garantía Cursos y formación continua Servicio de atención al cliente Documentación científica 7. Vistas generales y anexos 46 48 49 51 Conservación, mantenimiento y reacondicionamiento de instrumentos Índice alfabético Pares de apriete Observaciones Cubierta posterior: Vista general de los protocolos de fresado ELEMENT y CONTACT (extraíbles) © Thommen Medical 3 3DLiberty. Sofisticadamente simple. Un sistema de implantes Dos líneas de implantes Tres alturas de cuello ¡La libertad de elegir de un único sistema el implante óptimo para cada indicación! Un sistema de implantes MÁS DE 25 AÑOS DE EXPERIENCIA E INNOVACIÓN · Conexión Thommen probada Universalmente compatible con todos los componentes protésicos · Anillo estabilizador único Proporciona una estabilidad mecánica óptima y el mejor sellado posible · Máxima flexibilidad protésica Gracias a un canal estrecho para el tornillo y un tornillo de pilar altamente resistente · Alojamiento cónico del tornillo del pilar Evita que el tornillo se afloje · Superficie INICELL® superhidrófila que gracias al acondicionamiento con APLIQUIQ® directamente en la consulta Proporciona más seguridad durante la fase de cicatrización temprana y mayor flexibilidad durante el tratamiento. APLIQUIQ® © Thommen Medical 5 Dos líneas de implantes DIFERENTES DISEÑOS DE IMPLANTE – UN ÚNICO PROCEDIMIENTO QUIRÚRGICO SPI®ELEMENT El implante universal de paredes paralelas para todas las indicaciones. · Definición sencilla de la posición vertical Tres alturas de cuello diferentes · Mayor seguridad en la fase de cicatrización temprana Superficie INICELL® superhidrófila · Excelente estabilidad primaria y penetración ósea completa Rosca autocortante · Preparación del lecho del implante en unos pocos pasos de fresado · Guiado centrado e inserción más fácil Punta del implante redondeada y que se estrecha ligeramente SPI®CONTACT El implante cónico-cilíndrico para alveolos de extracción y situaciones anatómicas especiales. · Apoyo de la cresta alveloar en los alvéolos de extracción Cuerpo del implante de ampliación cónica · Gran diámetro de la plataforma, realizable incluso con áreas radiculares estrechas Cuerpo del implante que se estrecha hacia apical · Mayor seguridad en la fase de cicatrización temprana Superficie INICELL® superhidrófila · Excelente estabilidad primaria y penetración ósea completa Rosca autocortante · Protocolo de fresado sencillo, estandarizado · Guiado centrado e inserción más fácil Punta del implante redondeada y que se estrecha ligeramente · Un set mínimo de instrumentos · Diseño ergonómico de los instrumentos 6 © Thommen Medical Tres alturas de cuello TRATAMIENTO INDIVIDUAL DEL TEJIDO BLANDO MC – Minimized Collar Una encía fina o un espacio vertical reducido para la rehabilitación con prótesis requieren con frecuencia un reborde del implante hacia crestal. Con los implantes MC se puede conseguir un inmejorable resultado estético también en la zona exigente de los dientes delanteros. RC – Regular Collar La distancia entre el reborde del implante y el hueso ayuda a conservar las estructuras biológicas. Con implantes RC se pueden obtener simplemente resultados estéticos y naturales. ELEMENT LC CONTACT RC ELEMENT RC CONTACT MC 0,5 mm ELEMENT MC 0,5 mm Los implantes LC son idóneos para un uso transgingival en el caso de rehabilitaciones con prótesis híbridas. 2,5 mm 1,5 mm 1,0 mm LC – Long Collar En la mandíbula edéntula, la trayectoria irregular de la altura de la encía requiere con frecuencia una mayor longitud del cuello. © Thommen Medical 7 1. Especificaciones de los implantes Las características clínicamente relevantes de los implantes Thommen se definen de la forma siguiente: PF S L E núcleo C PF = Plataforma Designación de la conexión implante-pilar que representa la geometría de unión al pilar. El diámetro de la plataforma es una magnitud importante para la selección de los componentes protésicos (ver página siguiente). C = Cuello Altura de cuello: designa la altura absoluta del cuello mecanizado. El sistema de implantes Thommen ofrece tres alturas de cuello diferentes: con una longitud de 0,5 mm, el cuello de los implantes MC (Minimized Collar) es más corto que el Regular Collar (RC). Con 2,5 mm, el implante LC (Long Collar) presenta el cuello más largo. S = Hombro Designación del plano coronal del implante. En los implantes MC es el plano que se posiciona en sentido crestal. El diámetro del hombro se corresponde con el diámetro de la plataforma. L = Longitud endoósea Longitud del implante sin cuello (excepto en los implantes MC, en los que la altura de cuello está incluida en la longitud total L). Así pues, a efectos de preparar el lecho implantario, la longitud L se corresponde siempre con la profundidad de inserción endoósea (profundidad de fresado). E = Diámetro endoóseo Designación del diámetro exterior máximo de la rosca del implante (en la parte de paredes paralelas del implante). núcleo = Diámetro del núcleo Diámetro central del implante menos la altura de rosca, el cual se corresponde con el diámetro de fresado. Etiquetas Para facilitar la orientación, en el embalaje exterior se indican las especificaciones más importantes. Diámetro de la plataforma 8 © Thommen Medical Línea del implante Diseño del cuello Longitud del implante Tipo de superficie Altura absoluta del cuello mecanizado Diámetro endoóseo Codificación por colores Para facilitar el reconocimiento del diámetro de la plataforma se han asignado colores específicos a los diferentes diámetros de plataforma del sistema de implantes Thommen: plataforma 3,5 mm, amarillo plataforma 4,0 mm, verde plataforma 4,5 mm, azul plataforma 5,0 mm, gris plataforma 6,0 mm, violeta Todos los embalajes de los implantes disponen de una etiqueta codificada por colores. Esto facilita la logística y evita confusiones. Siempre que exista una asignación clara a una plataforma, todas las etiquetas de componentes de impresión y secundarios también están identificadas con el color específico de dicha plataforma. Además, en los tornillos de cicatrización y modeladores gingivales, los propios productos y las cofias de impresión específicas de cada plataforma están codificados por colores. Material Todos los implantes Thommen están fabricados en titanio puro, un material biocompatible acreditado, de grado 4, conforme a la norma ASTM F 67/ISO 5832-2. Precisión suiza para exigencias máximas Thommen ofrece a los clientes y sus pacientes productos de una alta calidad constante. Como desarrollador, fabricante y distribuidor de productos sanitarios de implantología dental, para Thommen Medical la seguridad de los pacientes tiene la máxima prioridad. Para garantizar esto, todos los productos se someten a exhaustivas comprobaciones internas y externas. Thommen Medical está certificado según las normas ISO 9001:2008 – ISO 13485:2003 – Directivas 93/42/EWG apéndice II.3. Gracias a ello, Thommen Medical está autorizado a estampar en todos sus productos la marca CE. De esta forma se garantiza que todos los productos Thommen cumplen las elevadas exigencias legales relativas a productos médicos. Los excelentes productos de Thommen se fabrican en nuestro propio centro de producción de Grenchen, en Suiza. Elegimos a nuestros proveedores con suma diligencia y mantenemos con ellos duraderas relaciones comerciales y personales. Ellos también deben cumplir plenamente las estrictas exigencias a las que están sometidos los fabricantes de productos médicos. Mediante auditorías periódicas, Thommen verifica los servicios de los proveedores y proporciona transparencia en el aseguramiento de la calidad. Thommen también ofrece a sus clientes las normas de calidad más exigentes en el ámbito de la investigación y el desarrollo, en todos los procesos logísticos y en el asesoramiento en el servicio exterior y de atención al cliente, y también imparte periódicamente cursos y formación continua a todos sus empleados. © Thommen Medical 9 2. Planificación del tratamiento Generalidades Para el éxito de una rehabilitación sobre implantes es de máxima importancia una cuidadosa planificación del tratamiento. Es esencial un diagnóstico preoperatorio exhaustivo basado en la solución protésica prevista y teniendo en cuenta las condiciones biológicas. Éste proporciona información importante para el procedimiento quirúrgico, así como para las medidas de preparación y complementarias necesarias. La creación de condiciones óseas y de los tejidos blandos óptimas, ya sea como medida preventiva para la conservación del hueso después de extracciones o para el aumento óseo, es un componente esencial de la planificación multidis- ciplinaria del tratamiento. Thommen Medical ofrece una amplia gama de materiales biológicos para la rehabilitación regenerativa de defectos tisulares y óseos. Además se debe dar un gran valor a la exhaustiva información al paciente y la clarificación de sus expectativas. Es responsabilidad del médico que realiza la implantación adquirir y actualizar mediante los cursos adecuados y la formación continua correspondiente los conocimientos especializados necesarios. Thommen Medical ofrece cursos y sesiones para la formación continua en cirugía y protésica. Indicaciones y contraindicaciones Si no se indica explícitamente otra cosa, las indicaciones siguientes son válidas para las dos líneas del sistema de implantes Thommen (ELEMENT/ CONTACT) con la superficie INICELL®. Encontrará información detallada en el prospecto. Los prospectos también se pueden consultar en la página web de Thommen: www.thommenmedical. com. Indicaciones Los implantes Thommen con la superficie INICELL se pueden utilizar para procedimientos quirúrgicos de una y dos fases. Se utilizan para la implantación y rehabilitación inmediata (exceptuando los implantes de diámetro reducido) en caso de una buena estabilidad primaria y una carga oclusal adecuada, para restablecer la función masticatoria. Para poder someter los implantes Thommen a una carga inmediata los mismos requisitos son validos. De cualquier forma, en caso de una mandíbula edéntula se deben combinar 4 implantes. Gracias a su diseño cónico-cilíndrico, el implante CONTACT está indicado para: · La implantación inmediata o retardada en alvéolos de extracción. · Circunstancias anatómicas especiales, como en el caso de raíces convergentes o concavidad de la cresta alveolar. 10 © Thommen Medical En la planificación preoperatoria debe tenerse en cuenta que la explantación de este implante puede resultar difícil por su diseño cónico-cilíndrico si el extremo apical del implante se sitúa cerca de las raíces de los dientes vecinos. Con una altura de cuello de 0,5 mm (MC, Minimized Collar), los implantes ELEMENT y CONTACT están diseñados para un posicionamiento crestal. Los implantes con una altura de cuello mayor (RC, Regular Collar) se deben posicionar de forma supracrestal. El implante ELEMENT LC (Long Collar) está diseñado para un posicionamiento transgingival. Contraindicaciones La inserción de implantes dentales está contraindicada si un paciente presenta una contraindicación general para la intervención quirúrgica o no reúne los requisitos para la cicatrización o éstos están considerablemente reducidos. Los implantes de Thommen no se deben insertar en pacientes en los que no pueda lograrse una estabilidad primaria del implante. Encontrará las contraindicaciones generales en el prospecto incluido en cada embalaje. Implantes de diámetro reducido Indicaciones Los implantes de diámetro reducido solo deben usarse cuando el hueso disponible no permita un diámetro mayor (anchura mínima de la cresta maxilar 5-6 mm). En este caso los implantes deben fijarse con implantes adicionales con una plataforma de mayor diámetro. Indicaciónes y requisitos para ELEMENT PF (plataforma) de 3,5 mm y CONTACT PF de 3,5 mm: · Mandíbula parcialmente edéntula: sustitución aloplástica de incisivos laterales individuales (12, 22) en el maxilar superior o de los correspondientes incisivos centrales y laterales (41, 31, 42 y 32) en el maxilar inferior. · Mandíbulas edéntulas: En la mandíbula edéntula se deben combinar al menos 4 implantes de 3,5 mm. © Thommen Medical 11 Contraindicaciones para ELEMENT y CONTACT PF de 3,5 mm: · Sustitución individual de caninos. · Sustitución individual de incisivos centrales en el maxilar superior y rehabilitaciones en la zona posterior (maxilar superior/inferior). · Todo tipo de uso con anclajes de bola (como p. ej. Dalla Bona®, Tima®, Suprasnap®, Ecco®). Los implantes PF de 3,5 mm no son adecuados para aplicaciones en áreas en las que se produzcan marcados movimientos de rotación y traslación que conlleven el riesgo de que los implantes se vean sometidos a elevados momentos de flexión (p. ej. la zona de los caninos). Implantes de longitud reducida Los implantes cortos, como p. ej. el implante ELEMENT con una longitud de 6,5 mm, solo se deben utilizar como implantes complementarios y de apoyo, es decir, interconectados con implantes de mayor longitud o, en el caso de construcciones de barra, como implantes adicionales que sirven de apoyo a prótesis totales en el maxilar inferior. Selección del diámetro, la posición y la longitud adecuados del implante Radiografías Las imágenes radiográficas proporcionan información sobre el hueso disponible en sentido vertical, la relación de las estructuras dentales vecinas con respecto al lugar de inserción previsto y sobre el espesor de las estructuras de tejido blando. Por consiguiente proporcionan indicaciones importantes para la selección de la longitud, el diámetro y la posición del implante. Para determinar el factor de ampliación o la escala de la imagen radiográfica se puede incluir la esfera de referencia radiográfica de 5,0 mm (n.° de art. 3.03.140) en una plantilla radiográfica individual. 12 © Thommen Medical Tras realizar las radiografías, la determinación del correspondiente factor de ampliación o de la escala puede realizarse de dos formas: · Mediante la comparación de escala de la esfera de referencia radiográfica en la radiografía del paciente con la esfera de referencia radiográfica dentro de la plantilla radiográfica para implantes Thommen (plantilla de medición y comparación con diferentes factores de distorsión). · Mediante la medición del tamaño de la esfera de referencia radiográfica en la radiografía y el cálculo del factor de ampliación. N.° de art. Nombre Fo_20d184 Plantilla radiográfica para implantes ELEMENT MC, RC y LC Fo_20d185 Plantilla radiográfica para implantes CONTACT MC y RC Las plantillas radiográficas para el sistema de implantes Thommen solo ofrecen un punto de referencia para determinar el implante y su posición. En zonas críticas pueden ser necesarios exámenes más exhaustivos (p. ej. DVT). Importante: Debido a la función y la construcción de las fresas, todas las fresas VECTOdrill presentan una longitud 0,5 mm mayor en sentido apical que la longitud indicada de los implantes Thommen correspondientes. Para evitar complicaciones esto deberá tenerse en cuenta al seleccionar y posicionar los implantes, especialmente cerca de estructuras anatómicas. L 0,5 © Thommen Medical 13 Planificación basada en DVT o TC Para la planificación a partir de métodos radiográficos tridimensionales existen diferentes sistemas de planificación que incluyen los datos del sistema de implantes Thommen. Tenga en cuenta la lista actualizada que encontrará en la página web de Thommen en el apartado «Planning software» (sólo in inglés). Thommen admite la cirugía guiada (Guided Surgery; ver página 28). Posición mesio-distal Las distancias entre la raíz natural del diente vecino y el hombro del implante al nivel del hueso deben ser como mínimo de 1,5 mm. Como regla general se aplica: Distancia del diente adyacente = mitad del diámetro de la plataforma (medido desde el centro del implante) como mínimo 1,5 mm. ≥ 1,5 mm ≥ 3,0 mm ≥ 1,5 mm En consecuencia, la anchura mínima necesaria de la mella para la inserción de un implante se puede calcular como el diámetro de la plataforma del implante 3 mm. La distancia mínima entre dos implantes al nivel del hueso debe ser de 3 mm. Como regla general se aplica: Distancia del implante vecino (medida desde el centro del implante) = mitad del diámetro de la plataforma (implante 1) mitad del diámetro de la plataforma (implante 2) como mínimo 3 mm. La posición mesio-distal de los implantes se puede calcular correctamente mediante una sonda periodontal colocada en sentido vestibular o determinar con un calibre. Anchura de la cresta maxilar (posición bucolingual) Para permitir una irrigación sanguínea suficiente del hueso periimplante se debe asegurar una lámina ósea vestibular y oral de al menos 1,0 mm (en caso ideal mayor) alrededor de la zona endoósea del cuello del implante. Sobre todo en la zona anterior, una lámina vestibular de mayores dimensiones es imprescindible para una buena cicatrización ósea y una rehabilitación estética. Aunque se pueda compensar en cierto grado una falta de anchura ósea vestibular mediante un posicionamiento más pronunciado hacia palatinal del implante, en la zona anterior debe evitarse no obstante un posicionamiento demasiado pronunciado hacia palatinal ya que de lo contrario la rehabilitación protésica puede resultar muy difícil y requerir demasiados compromisos, sobre todo en el caso de una morfología gingival delgada. 14 © Thommen Medical Posición vertical y situación del tejido blando Una parte de la planificación preoperatoria deberá incluir el cálculo de la altura del anclaje de los dientes vecinos y la medición de las características del tejido blando (en especial el espesor y la movilidad). En relación con la rehabilitación protésica seleccionada y los resultados del diagnóstico radiológico se pueden definir la posición vertical y la longitud del cuello mecanizado del implante. Thommen Medical ofrece líneas de implantes con diferentes alturas de cuello para las situaciones clínicas más diversas. Las alturas de cuello regulares RC respetan la situación biológica gracias a la posición supracrestal en situaciones estándar. La altura de cuello más corta MC es adecuada para situaciones en las que por motivos estéticos (p. ej. disponibilidad reducida de tejido blando, biotipo gingival delgado, estado tras un aumento óseo, relación maxilar vertical reducida) es preferible un posicionamiento crestal. En la mandíbula edéntula, la trayectoria irregular de la altura gingival requiere con frecuencia una mayor longitud del cuello. Los implantes LC son idóneos para un uso transgingival en el caso de rehabilitaciones con prótesis híbridas. Importante: La forma cilíndrico-cónica del implante CONTACT requiere de special atención, se debe cumplir la técnica quirúrgica adecuada. En esencia, el implante CONTACTO nunca debe ser inserto más profundamente de lo previsto, medida y pre-perforado. © Thommen Medical 15 3. Preparación del lecho implantario Generalidades La preparación del lecho implantario para los implantes Thommen con las fresas patentadas VECTOdrill reduce al mínimo el instrumental necesario. El tiempo de intervención se puede reducir todavía más mediante una preparación cuidadosa y la facilitación de los instrumentos quirúrgicos y el material de sutura necesarios. Esto influye positivamente en la recuperación postoperatoria. Cada preparación del lecho implantario para los implantes del sistema Thommen comienza con la utilización de la fresa piloto VECTOdrill para definir con exactitud el eje y la profundidad de fresado. Después se realiza la preparación secuencial con las fresas escalonadas VECTOdrill (para detalles sobre el producto ver página 33). Todas las fresas VECTOdrill disponen de una punta escalonada que se corresponde con el diámetro de la fresa anterior. De esta forma se obtiene un guiado a lo largo del eje que evita que la fresa resbale y garantiza un lecho implantario modelado con precisión. Si se utilizan implantes ELEMENT, sólo es necesario concluir con un fresado de perfil en el caso de una colocación crestal de los implantes ELEMENT MC (ver capítulo «Preparación del lecho implantario para la línea de implantes ELEMENT», página 17). Si se utilizan implantes CONTACT siempre será necesario un fresado de perfil (ver página 18). Todos los orificios deben realizarse ejerciendo una ligera presión, de forma intermitente y con refrigeración externa continua con solución salina fisiológica estéril fría (aprox. 5ºC/41ºF). Se deben respetar las revoluciones recomendadas para evitar un calentamiento excesivo del tejido óseo y posibles roturas de los instrumentos. 16 © Thommen Medical Las revoluciones que se deben aplicar dependen del tamaño de la fresa utilizada: a mayor diámetro de la fresa menores revoluciones (ver cubierta posterior). Para garantizar un fresado óptimo es preciso retirar periódicamente las virutas de hueso. La profundidad y el eje de fresado del lecho implantario se deben comprobar en cada paso de fresado con el calibre de profundidad correspondiente (ver página 34). Los productos que se utilicen dentro de la cavidad bucal se deben asegurar contra una posible aspiración. Recomendamos elaborar un historial clínico y radiológico completo. Las secuencias que se describen a continuación hacen referencia a la implantación en hueso de dureza media a elevada. Para la implantación en hueso muy duro consulte el capítulo «Preparación del lecho implantario en hueso extremadamente duro», página 31. Fresado piloto Prepare en primer lugar el orificio con la fresa piloto VECTOdrill de 2,0 mm. Este orificio es especialmente importante porque con él se determina la profundidad y el eje de fresado. ⭋ 2,0 mm Suprimir La fina punta de la fresa piloto asegura la posición de fresado y evita que la fresa resbale. Se suprime la necesidad de realizar un marcado inicial con la fresa redonda. Aplicar la fresa piloto a un máximo de 800 rpm y una ligera presión axial hasta alcanzar la profundidad necesaria. La fresa piloto, al contrario que las demás fresas escalonadas, tiene la característica de seccionar también lateralmente, por lo que permite realizar ligeras correcciones axiales. Realice las correcciones del fresado con la fresa piloto siempre con cuidado y con la fresa en marcha. Para el fresado piloto, ver también la página 35. Preparación del lecho implantario para la línea de implantes ELEMENT La utilización secuencial de las fresas VECTOdrill se muestra en la vista general inferior (ver también el anexo separable con los protocolos de fresado ELEMENT y CONTACT en la última página de cubierta). Tras la utilización de la última fresa VECTOdrill finaliza la preparación del lecho implantario para los implantes RC y LC y el implante se puede insertar directamente. Fresa piloto ⭋ 2,0 Fresa escalonada ⭋ 2,8 ⭋ 3,5 ⭋ 4,3 ⭋ 5,3 El hombro de los implantes MC se debe posicionar crestal. Al utilizar los implantes ELEMENT MC se debe tener en cuenta que para la preparación del lecho implantario se debe utilizar siempre una fresa de perfil para evitar que el implante ejerce presión sobre el borde óseo crestal. La utilización de la fresa de perfil ELEMENT se describe en el capítulo «Fresa de perfil» (ver página 18). Protocolo de fresado ELEMENT PF 3,5 endoóseo 3,5 PF 4,0 endoóseo 4,0 PF 4,5 endoóseo 4,2 PF 5,0 endoóseo 5,0 PF 6,0 endoóseo 6,0 Velocidad de rotación rpm 2,0 Fresa piloto 2,0 Fresa piloto 2,0 Fresa piloto 2,0 Fresa piloto 2,0 Fresa piloto 800 2,8 VECTOdrill 2,8 VECTOdrill 2,8 VECTOdrill 2,8 VECTOdrill 2,8 VECTOdrill 600 3,5 VECTOdrill 3,5 VECTOdrill 3,5 VECTOdrill 3,5 VECTOdrill 500 4,3 VECTOdrill 4,3 VECTOdrill 400 5,3 VECTOdrill 400 ELEMENT 3,5/3,5 Fresa de perfil * 4,0/4,0 ELEMENT Fresa de perfil ELEMENT ELEMENT ELEMENT * 4,2/4,5 Fresa de perfil * 5,0/5,0 Fresa de perfil * 6,0/6,0 Fresa de perfil * 250-300 * sólo con ELEMENT MC y en hueso extremadamente duro © Thommen Medical 17 Preparación del lecho implantario para la línea de implantes CONTACT La utilización secuencial de las fresas VECTOdrill se muestra en la vista general inferior (ver también el anexo separable con los protocolos de fresado ELEMENT y CONTACT en la última página de cubierta). Si se utilizan implantes CONTACT siempre es necesario un fresado de perfil. Protocolo de fresado CONTACT PF 3,5 endoóseo 2,7 PF 4,0 endoóseo 3,5 PF 4,5 endoóseo 3,5 PF 5,0 endoóseo 4,2 PF 6,0 endoóseo 5,0 Velocidad de rotación rpm 2,0 Fresa piloto 2,0 Fresa piloto 2,0 Fresa piloto 2,0 Fresa piloto 2,0 Fresa piloto 800 2,8 VECTOdrill 2,8 VECTOdrill 2,8 VECTOdrill 2,8 VECTOdrill 600 3,5 VECTOdrill 3,5 VECTOdrill 500 4,3 VECTOdrill 400 2,7/3,5 CONTACT Fresa de perfil 3,5/4,0 CONTACT Fresa de perfil 3,5/4,5 CONTACT Fresa de perfil 4,2/5,0 CONTACT Fresa de perfil 5,0/6,0 CONTACT Fresa de perfil 250-300 Fresa de perfil: Utilización en implantes de diferentes diseños de cuello Debido a la diferencia de diseño entre los implantes ELEMENT y CONTACT, para cada línea de implantes se dispone de una fresa de perfil adecuada. B A Fresa de perfil ELEMENT CONTACT Las fresas de perfil tienen en la punta una guía integrada (A) que se corresponde con el diámetro del orificio anterior realizado con la fresa VECTOdrill. Esto permite la alineación exacta de la fresa de perfil en el orificio pretaladrado, lo que proporciona al usuario una seguridad óptima durante la conformación del lecho implantario coronal. Todas las fresas de perfil presentan la misma marca de profundidad de 1,5 mm (banda negra «B»). Esta altura se corresponde con las marcas de profundidad de las fresas y de los calibres de profundidad VECTOdrill. En los implantes ELEMENT MC y CONTACT MC, la preparación hasta el borde superior de la marca de profundidad forma parte del protocolo estándar. Una preparación hasta el borde inferior de la marca de profundidad es parte del protocolo estándar para todos los implantes CONTACT RC. Los protocolos estándar para la utilización de la fresa de perfil junto con las revoluciones máximas aplicables se muestran en las vistas generales correspondientes (ver anexo en la última página de cubierta). Si se aumenta la profundidad de inserción de los implantes ELEMENT RC o CONTACT RC, también se deberá utilizar siempre la fresa de perfil. Para más detalles relativos a este procedimiento, ver capítulo «Preparación del lecho implantario en hueso extremadamente duro», página 31. Las fresas de perfil son instrumentos desechables y se embalan estériles. 18 © Thommen Medical 4. Implantación Generalidades La superficie del componente endoóseo de todos los implantes Thommen está tratada con chorro de arena y grabada al ácido. Durante el acondicionamiento con APLIQUIQ se modifica ligeramente la estructura química de la superficie microrrugosa del implante. La superficie INICELL superhidrófila favorece un mayor contacto entre el hueso y el implante en la fase de cicatrización temprana (ver página 25). Para poder garantizar la trazabilidad de los implantes y para registrar el fabricante, el tipo de implante y las dimensiones del implante para una nueva rehabilitación protésica posterior, en cada embalaje del implante se incluyen tres etiquetas de paciente. Éstas deben em- plearse en la consulta para la documentación y para el carné de paciente. Los implantes Thommen se embalan estériles en un blíster. Extraiga el blíster del embalaje protector (cartón) y antes de abrirlo compruebe si está dañado. La esterilidad no está garantizada si se extraen implantes de embalajes dañados o si los implantes no se utilizan inmediatamente después de abrir el embalaje (ver página 46 y el prospecto). Se deben tener en cuenta las directrices para el trabajo aséptico al extraer el recipiente del implante del embalaje estéril y el implante de ese recipiente. APLIQUIQ – Diseñado para la funcionalidad. Uso intuitivo. Aplicación inmediata. Cartucho El cartucho contiene el acondicionador y está sellado con un sello metálico. Carcasa La carcasa constituye la parte central de APLIQUIQ y protege el implante expuesto durante el almacenamiento y acondicionamiento. Depósito El depósito integrado recoge el líquido después del proceso de acondicionamiento y evita su vertido. Tornillo de cicatrización El tornillo de cicatrización se encuentra bien incrustado en la tapa giratoria y solo puede retirarse cuando la tapa está en posición semiabierta. Tapa La tapa giratoria permite acceder al implante y cierra el paso hacia el depósito cuando está completamente abierta. Implante Los implantes están montados en la herramienta de inserción. Aletas Las aletas permiten el manejo seguro de APLIQUIQ. Al presionarlas a la vez, se anula la fuerza de agarre que sujeta la herramienta de inserción y se retira fácilmente el implante. © Thommen Medical 19 Acondicionamiento de las superficies del implante El acondicionamiento se efectúa justo antes de la implantación, directamente en el sillón de tratamiento, mediante el sistema de acondicionamiento APLIQUIQ. Extraiga el recipiente APLIQUIQ del embalaje estéril y actívelo presionando el cartucho. Sujete el aplicador en posición vertical con el cartucho dirigido hacia arriba y agítelo vigorosamente como mínimo cinco veces. Solo así se formará la superficie superhidrófila INICELL. Mantenga después APLIQUIQ en posición horizontal y deje que el medio de acondicionamiento fluya al reservorio integrado. 5 Tras el acondicionamiento, el efecto de INICELL perdurará durante el tiempo de tratamiento del paciente. El líquido no se debe seguir utilizando. Extracción del implante de APLIQUIQ Extraer tras el acondicionamiento el capuchón de goma de la parte posterior del aplicador en el sentido de la flecha. Coloque el aplicador en posición horizontal sobre una base estable. Desenrosque la tapa hasta poder ver el implante y la herramienta de inserción. Asegúrese de que el implante esté humedecido con líquido. Inserte el instrumento para atornillar (MONO o adaptador) en la herramienta de inserción. Presione las alas de la carcasa del aplicador de forma que se abra una hendidura en el soporte del implante. Extraiga el implante del recipiente con cuidado y sin girarlo. El implante se puede insertar manualmente (con el instrumento para atornillar MONO) o de forma mecánica (con el adaptador para contraángulo) (ver página 22). 20 © Thommen Medical Inserción manual del implante Para la inserción manual de los implantes Thommen con la llave de carraca de torque MONO hay disponibles dos instrumentos de inserción: el instrumento para atornillar MONO, corto, y el instrumento para atornillar MONO, largo. Ambos disponen de un hexágono interno que sirve de alojamiento a la herramienta de inserción, la cual viene premontada en el implante. Sin herramienta de inserción (porque no está estéril o se ha perdido) se puede trabajar con el adaptador para contraángulo, monopieza (ver página 38). Inserte el implante en el lecho implantario preparado. Enrosque manualmente el implante con el instrumento para atornillar MONO hasta que se asiente firmemente en el hueso. Siga trabajando a continuación con la llave de carraca de torque MONO. Inserte la llave de carraca de torque en el sentido de la flecha hasta el tope en el cuerpo de la carraca del instrumento para atornillar MONO. A Enroscar Para insertar la carraca en el instrumento para atornillar no es necesario ejercer fuerza alguna. La llave de carraca de torque debe deslizarse suavemente sobre el cuerpo de la carraca del instrumento MONO. De lo contrario, las piezas quedarán ladeadas y deberán volverse a alinear convenientemente y comprobarse que no presentan daños. La llave de carraca de torque está rotulada en uno de los lados con «IN» (A) y en el otro con «OUT» (B). La flecha de la carraca indica el sentido para el atornillado y el desatornillado. Para insertar o enroscar, coloque la llave de carraca de torque sobre el cuerpo de carraca de tal forma que el lado rotulado con «IN» quede hacia arriba; para desenroscar debe quedar hacia arriba el lado rotulado con «OUT». B Desenroscar © Thommen Medical 21 Enrosque el implante con movimientos lentos de la carraca. Para el enroscado, sujete la carraca por el brazo rígido (A) como se muestra en la imagen. 35 25 15 A La carraca se puede guiar opcionalmente con el dedo sobre el apoyo para los dedos (B) o la llave guía (C). B C 3 5 2 5 1 5 0 Para visualizar el par de giro ejercido se puede utilizar la parte flexible de la carraca, la regla curva (D). D Inserción mecánica del implante Para la inserción mecánica del implante se dispone de un adaptador de contraángulo en dos longitudes. Importante: Para el enroscado mecánico se deben utilizar contraángulos a una velocidad reducida. Inserte el contraángulo en la herramienta de inserción con el adaptador para contraángulo colocado hasta que toque el recipiente APLIQUIQ. Durante el enroscado mecánico del implante debe ejercerse siempre una ligera presión axial sobre la pieza de mano. De este modo se garantiza un encaje completo de la herramienta de inserción en el hexágono interno del implante y su retirada sin complicaciones después de la implantación. La velocidad de giro máxima es de 15 rpm. 22 © Thommen Medical Alineación del hexágono interno La alineación del hexágono interno es imprescindible si está prevista una rehabilitación protésica con pilares angulados (p. ej. SPI®EASY o SPI®VARIO). A B En los instrumentos para el atornillado de los implantes (instrumento para atornillar MONO (A), adaptador para contraángulo (B) y adaptador para contraángulo (monopieza) pueden verse seis puntos dispuestos en círculo. Éstos marcan los ángulos del hexágono interno y sirven para la alineación del implante y, por tanto, de la supraestructura. Para obtener más tarde un buen acceso al canal del tornillo del pilar se recomienda la alineación de uno de estos puntos estrictamente hacia labial. SPI®EASY (angulado) Tenga también en cuenta los folletos de producto de los pilares correspondientes. Retirada de la herramienta de inserción Extraiga la herramienta de inserción (A) del implante en sentido axial. Importante: En el caso de un par de enroscado elevado después de enroscar el implante, realice con el adaptador un breve movimiento contrario (en el sentido contrario de las agujas del reloj). De esta forma se facilita la retirada de la herramienta de inserción. A © Thommen Medical 23 Inserción del tornillo de cicatrización (modelador gingival)/utilización del destornillador MONO Antes de cerrar el implante, el interior debe estar limpio y sin sangre. Por la aplicación de sustancias adicionales (p. ej. antibióticos) entre el implante y el tornillo de cicatrización, el modelador gingival o el pilar, la precisión de ajuste de la conexión implante-prótesis puede verse seriamente afectada. Sobre todo en el caso de pastas altamente viscosas se deberá comprobar minuciosamente el correcto asiento de todas las piezas protésicas. Procure no aspirar piezas pequeñas. Gire la tapa del recipiente APLIQUIQ para liberar el tornillo de cicatrización. Sujete el tornillo de cicatrización con un destornillador MONO aplicando una ligera presión axial. Es imprescindible que evite ejercer fuerzas no axiales sobre el destornillador. Enrosque el tornillo de cicatrización (o, dado el caso, el modelador gingival) manualmente hasta que toque ligeramente el hombro del implante. Importante: Incluso si se aprieta manualmente, con el destornillador MONO se puede crear un par de giro tan elevado sobre el tornillo de cicatrización/modelador gingival que estos pueden resultar dañados. Por ello, para apretarlos de forma definitiva solo debe usarse la llave de carraca de torque con el par de giro máximo indicado (máx. 10 Ncm). Para el apretado definitivo, coloque la llave de carraca de torque hasta el tope sobre el destornillador MONO y apriete controlando el par de apriete. 90° máx. 10 Ncm Todos los pares de giro se indican en el anexo separable en la última página de cubierta. La vista general de los pares de apriete también se puede encargar por separado en inglés (Fo_22d123). Los modeladores gingivales no deben presentar ningún contacto de oclusión. 24 © Thommen Medical Fase de cicatrización Los implantes Thommen con el acondicionamiento de superficie INICELL están aprobados para la implantación y rehabilitación inmediatas siempre que se pueda obtener una estabilidad primaria suficiente (ver «Indicaciones y contraindicaciones», página 10 y siguientes). Gracias a la formación ósea acelerada en la superficie superhidrófila INICELL, con la utilización de implantes INICELL (del diámetro y la longitud correspondientes) recomendamos un tiempo de cicatrización de 3 semanas si se dan las condiciones siguientes: · buena calidad ósea y disponibilidad suficiente de hueso · implantes Thommen con diámetro endoóseo 4,0 mm · implantes Thommen con una longitud a partir de 8 mm Los implantes Thommen con superficie INICELL se pueden someter a cargas a las 8 semanas si se dan las condiciones siguientes: · si el hueso es esponjoso · implantes Thommen con diámetro endoóseo 3,5 mm · implantes con una longitud de 6,5 mm Se recomienda una fase de cicatrización de 12 semanas para los implantes CONTACT PF de 3,5 mm. En situaciones en las que la superficie del implante no esté completamente en contacto con el hueso o si son necesarias medidas de aumento óseo, la fase de cicatrización deberá prolongarse convenientemente. Antes de iniciar la rehabilitación protésica se recomienda realizar un control radiológico. © Thommen Medical 25 Modelación gingival Thommen ofrece modeladores gingivales normalizados de titanio de diferentes alturas (ver página 39). Además, el perfil de emergencia se puede conformar con modeladores gingivales adaptables/personalizables (ver página 40). Rehabilitación provisional y definitiva Consulte las indicaciones sobre la rehabilitación provisional con los pilares SPI®TEMPORARY en el folleto «Procedimiento prostodóncico» (Fo_25d010). La rehabilitación provisional de implantes de dientes individuales también se puede efectuar con el modelador gingival adaptable (ver página 40). Thommen Medical ofrece una amplia gama de pilares para la rehabilitación definitiva del sistema de implantes Thommen. Encontrará una vista general de los pilares en el catálogo de productos. Encontrará información detallada sobre la utilización de los pilares en los folletos correspondientes. Tenga también en cuenta la información en la página web de Thommen: www.thommenmedical.com. 26 © Thommen Medical 5. Instrumentos y técnicas, ¡conviene conocerlos! Kit quirúrgico El kit quirúrgico sirve para conservar, utilizar y esterilizar de forma segura el instrumental quirúrgico del sistema de implantes Thommen. Los siguientes puntos facilitan la orientación durante la intervención o su preparación: · El diagrama de flujo impreso le guiará a través de las secuencias quirúrgicas necesarias para la preparación del lecho implantario de todas las líneas de implantes Thommen. · Los colores de los anillos de silicona para las fresas de perfil corresponden a los colores específicos de la plataforma. · El gráfico le proporciona una vista general del significado y las dimensiones de las marcas de profundidad negras en las fresas VECTOdrill y las fresas de perfil. Las posiciones de los instrumentos para la préparación del lecho implantario están dispuestas según las secuencias de fresado y se identifican mediante pictogramas. Esto facilita la clasificación del instrumental y la comprobación de que está todo disponible. Secuencia de fresado estándar: Fresados de perfil: Todos los implantes CONTACT MC ELEMENT MC CONTACT RC START Todos los implantes: CONTACT PF ⭋ 3,5 mm ⭋2.0 ALL IMPLANTS CONTACT S3.5 ELEMENT crestal E2.7 S4.0 Todos los implantes: CONTACT PF ⭋ 4,0 mm/4,5 mm ELEMENT PF ⭋ 3,5 mm ⭋2.8 S3.5 Todos los implantes: CONTACT PF ⭋ 6,0 mm ELEMENT PF ⭋ 5,0 mm Todos los implantes: ELEMENT PF ⭋ 6,0 mm ⭋3.5 Screwdrivers S4.0 E3.5 Todos los implantes: CONTACT PF ⭋ 5,0 mm ELEMENT PF ⭋ 4,0 mm/4,5 mm Insertion instruments S4.5 S5.0 S4.5 E4.0 E4.2 ⭋4.3 S6.0 S5.0 17 PF 14 E5.0 12.5 ⭋5.3 S6.0 11 9.5 S 8 6.5 E6.0 E Optional instruments E = Endosseous S = Shoulder PF = Platform En la imagen superior, las zonas se colorean de la forma siguiente para una mejor visión general: a. La secuencia de fresado estándar para todas las líneas de implantes (fresado piloto y preparación del lecho implantario guiada por plataformas) (blanco). b. El fresado de perfil necesario para todos los implantes CONTACT (gris claro). c. El fresado de perfil necesario para los implantes ELEMENT para la preparación del lecho implantario en la variante de cuello MC (ver página 18) (gris oscuro). © Thommen Medical 27 Para proporcionar una visibilidad óptima del diagrama de flujo impreso y facilitar la extracción de los instrumentos, el inserto en el kit quirúrgico se puede fijar con un ángulo de 30º. La tapa del kit quirúrgico se puede retirar y utilizar como base para el kit (si no se utiliza como apoyo para el inserto). Los anillos de silicona se pueden sustituir en caso necesario. Durante la sustitución se debe procurar utilizar anillos de silicona del tamaño y el color correspondientes para garantizar el asiento seguro de los instrumentos en el kit. En la tapa del kit quirúrgico encontrará indicaciones sobre la esterilización. Para indicaciones detalladas sobre la conservación, el mantenimiento y el reacondicionamiento de instrumentos ver página 46. Cirugía guiada (Guided Surgery) Para la planificación a partir de métodos radiográficos tridimensionales existen diferentes sistemas de planificación que incluyen los datos del sistema de implantes Thommen. Encontrará la lista actualizada en la página web de Thommen en el apartado «Planning software». Algunas veces los proveedores ofrecen soluciones posteriores en el ámbito de la Guided Surgery con las que también se pueden realizar p. ej. fresados guiados. Thommen fomenta la cirugía guiada proporcionando un manguito de guía para el fresado piloto. Gracias a las fresas VECTOdrill autoguiadas ya no es necesario un guiado para la secuencia de fresado posterior y la plantilla de fresado ya se puede retirar después del fresado piloto. Thommen Medical recomienda utilizar plantillas de fresado con la «Open Flap Technique». 28 © Thommen Medical Para definir la profundidad de fresado se puede utilizar el manguito de guía en combinación con la fresa piloto VECTOdrill de 2,0 mm como tope. Para ello, el manguito de guía se debe posicionar de forma exacta en la plantilla de fresado teniendo en cuenta la distancia vertical entre el manguito de guía y el hueso. La tabla siguiente le ayudará a determinar qué profundidades de fresado se pueden conseguir como máximo con las diferentes fresas piloto utilizando el manguito de guía (n° de art. 3.03.141). Fresa piloto VECTOdrill/Manguito de guía N° de art. 3.03.624 3.03.610 3.03.611 Longitud de fresado 29,0 mm extracorta 34,0 mm corta 40,0 mm larga Altura del vástago Longitud del manguito de fresado Profundidad de fresado efectivamente posible 13,5 mm 6,0 mm 9,5 mm 14,0 mm 20,5 mm La profundidad de fresado efectivamente posible no se corresponde con «L», la longitud intraósea del implante. Aquí ya se han incluido en la profundidad de fresado efectiva los 0,5 mm en los que la fresa supera la correspondiente longitud del implante. © Thommen Medical 29 Prolongación de fresa Con la prolongación de fresa puede alargarse en 16,0 mm cualquier fresa VECTOdrill y macho de rosca. Especialmente en el caso de mellas de dientes individuales o si se utilizan plantillas de fresado se podrán salvar distancias mayores entre la fresa y el accionamiento mecánico. Las prolongaciones de fresa están disponibles en dos tamaños: · para la preparación del lecho implantario de implantes con una plataforma de 3,5 mm y 4,0 mm: exterior 3,7 mm · para la preparación del lecho implantario de implantes con una plataforma de 4,0 mm y mayor: exterior 5,0 mm La prolongación de fresa no debe emplearse para insertar el implante. Aumento de la profundidad de inserción para implantes RC En determinadas situaciones clínicas, implantes diseñados para la inserción supracrestal deben insertarse en vertical a una mayor profundidad. Para ello deben tenerse en cuenta dos puntos importantes: Importante: · Todos los fresados anteriores se deberán profundizar 1,5 mm más. · El lecho implantario (también para implantes ELEMENT) se debe moldear en la zona del hombro del implante adicionalmente con la fresa de perfil correspondiente hasta el borde superior de la marca de profundidad (ver página 18). ELEMENT RC CONTACT RC Profundidad de inserción estándar Profundidad de inserción mayor 1,5 1,5 B Para la inserción al nivel del hueso son más adecuados los implantes MC. 30 © Thommen Medical Preparación del lecho implantario en hueso extremadamente duro Todos los implantes Thommen son autocortantes, lo que facilita considerablemente el procedimiento estándar para la preparación del lecho implantario porque por lo general desaparece el paso de aterrajado. La experiencia clínica y las pruebas in vitro con estos implantes han demostrado que mediante este proceso es posible garantizar una elevada estabilidad primaria. No obstante, al colocar implantes en huesos extremadamente duros (como p. ej. en una mandíbula edéntula intensamente atrofiada) puede estar indicado un aterrajado. El aterrajado de la rosca se realiza después del último fresado para el diámetro del implante endoóseo previsto y, si fuese necesario, antes del fresado de perfil. Para acondicionar el lecho implantario introduzca el macho de rosca en el lecho implantario preparado junto con su guía. Procure enroscar el macho de rosca exactamente en el eje del fresado porque de lo contrario se producirá un ensanchamiento del lecho implantario que reducirá la estabilidad primaria. El aterrajado se debe realizar sin aplicar una fuerza axial. El aterrajado deberá realizarse hasta la misma profundidad del lecho implantario preparado con la fresa (marca de profundidad). Importante: Es imprescindible que no enrosque el macho de rosca a una mayor profundidad. Si lo hace, el macho de rosca patinará y se romperán los bordes de la rosca. Se recomienda realizar las últimas vueltas de aterrajado muy lentamente hasta la profundidad de inserción prevista del implante. En ningún caso se debe extraer y volver a enroscar el macho de rosca. Elimine los machos de rosca sin filo o dañados o sustitúyalos tras un máximo de 20 aplicaciones. El macho de rosca está fabricado en acero inoxidable y ha sido diseñado para utilizarse varias veces. Para indicaciones detalladas sobre la conservación, el mantenimiento y el reacondicionamiento de instrumentos ver página 46. El acoplamiento dental permite tanto el uso manual del macho de rosca con el instrumento para atornillar MONO, corto, como el uso mecánico. © Thommen Medical 31 Aplicación manual Inserte el macho de rosca en el orificio con el instrumento para atornillar MONO corto y realice el aterrajado con la llave de carraca de torque MONO girándola lentamente en el sentido de las agujas del reloj. Aplicación mecánica Para la aplicación mecánica se deben utilizar contraángulos a una velocidad reducida. La velocidad de giro máxima es de 20 rpm. Importante: Para desenroscar el macho de rosca ajuste el giro de la máquina o el contraángulo hacia la izquierda. Desenrosque el macho de rosca lentamente y en el eje porque, de lo contrario, se produciría un ensanchamiento del lecho implantario que reduciría la estabilidad primaria. Inserción del implante tras la utilización del macho de rosca Si para la preparación del lecho implantario ha utilizado el macho de rosca, durante la inserción del implante (especialmente durante las primeras vueltas) trabaje lentamente y sin ejercer presión para poder controlar con precisión si el implante se enrosca en la rosca realizada. Un aumento del par de apriete indica que el implante no se enrosca en la rosca realizada. En ese caso, desenrosque el implante y vuelva a enroscarlo. 32 © Thommen Medical Fresa VECTOdrill™ de acero desechable Las fresas desechables VECTOdrill están fabricadas en acero inoxidable y se suministran estériles. Esto garantiza una protección óptima contra las infecciones cruzadas y unas excelentes propiedades de corte. Las fresas VECTOdrill™ están disponibles en longitudes de 29,0 mm, 34,0 mm y 40,0 mm. Encontrará indicaciones sobre su utilización, sobre todo con respecto a la especificación clínicamente relevante de la longitud de las fresas, en las páginas 13 y 29. Los productos con la inscripción «no reutilizable» en el embalaje no se deben reutilizar en ningún caso (ver indicaciones al respecto a partir de la página 46). Fresa VECTOdrill™ de cerámica reutilizable Las fresas de cerámica VECTOdrill se fabrican en cerámica mixta ATZ (alumina toughened zirconia) de alta calidad. Las fresas de cerámica poseen una extraordinaria precisión de corte durante varias aplicaciones con un filo inicial alto y una buena biocompatibilidad. No se oxidan y se pueden reesterilizar. Sin embargo, la cerámica es un material más quebradizo que el metal y, por lo tanto, más propenso a las fracturas, por lo que a la hora de utilizar las fresas se deben tener especialmente en cuenta los puntos siguientes: · No parar la fresa dentro del hueso y dejar que siga funcionando de forma constante para extraerla. · No corregir el eje prefresado ni ejercer fuerzas laterales sobre la fresa. · Las fresas de cerámica pueden usarse un máximo de 20 veces. · Las fresas dañadas o que hayan perdido el filo se deben eliminar. Las fresas de cerámica presentan el mismo diseño VECTOdrill con punta de guía que las fresas de acero inoxidable y se emplean en la misma secuencia quirúrgica. © Thommen Medical 33 Calibre de profundidad Lado anterior Lado posterior 18,5 17,0 17 14,0 14 11,0 11 8,0 34 15.5 15,5 12.5 12,5 9.5 9,5 6.5 6,5 8 © Thommen Medical Los bordes superior e inferior de las muescas en los calibres de profundidad marcan las profundidades de fresado. La distancia entre los bordes es siempre de 1,5 mm y se corresponde con las marcas de profundidad en las fresas VECTROdrill. Lea la profundidad de fresado en el lado anterior o posterior del calibre de profundidad. Las muescas facilitan la lectura de la profundidad de fresado en la radiografía. Los calibres de profundidad se pueden limpiar y esterilizar con vapor. Para indicaciones detalladas sobre la conservación, el mantenimiento y el reacondicionamiento de instrumentos ver página 46 y siguientes. Fresado piloto con un diámetro de fresa menor La fresa y el calibre de profundidad de 1,5 mm se pueden utilizar en casos clínicos en los que las estructuras vecinas hacen necesarias medidas de precaución y una precisión adicionales. En estas situaciones críticas se recomienda realizar una radiografía intraoperatoria con el calibre de profundidad insertado. Las muescas del calibre de profundidad son visibles en la radiografía y permiten leer la profundidad. Durante este proceso, el calibre de profundidad no debe entrar en contacto con estructuras antagónicas, ya que de lo contrario podría atravesar estructuras anatómicas vecinas (canal mandibular, fondo sinusal, fondo nasal, fondo bucal). Imagen de caso con la amable autorización del Dr. Roland R. Schmoker, Berna, Suiza 26 24 22 28 26 24 20 18 Acortamiento máximo 22 20 18 17 14 11 8 ⭋ 1.5 El calibre de profundidad de 1,5 mm no solo se puede utilizar para medir la profundidad de fresado, sino también para calcular el espacio oclusal disponible y la posterior alineación del implante. Para ello se puede acortar la zona coronal del calibre de profundidad individualmente en intervalos de 1 mm hasta una longitud de 18 mm. © Thommen Medical 35 Llave de carraca de torque MONO La llave de carraca de torque MONO está fabricada de una pieza de aleación de titanio de alta calidad y reúne las características siguientes: · Se puede utilizar en el ámbito quirúrgico y protésico. · Extraordinaria estabilidad y durabilidad con precisión constante. · No es necesario desmontarla para su limpieza o esterilización. · No requiere mantenimiento. El uso de la llave de carraca de torque MONO se describe paso por paso en las páginas 21 (Enroscado del implante) y 24 (Utilización con destornillador). Antes de utilizar la llave de carraca de torque asegúrese de que el indicador de la regla curva señale exactamente «0» en la escala cuando no se aplique fuerza. En caso contrario es posible que la regla curva esté dañada y que los pares ya no se indiquen correctamente. En ese caso, la llave de carraca de torque no debe seguir utilizándose. La indicación correcta de los pares es fundamental para el éxito a largo plazo de los componentes atornillados. Para una mayor seguridad durante la utilización de los instrumentos MONO se puede utilizar opcionalmente el anillo de retención MONO. Este anillo está diseñado para el uso múltiple pero se deberá sustituir si falla su funcionamiento o si aparecen signos de uso (grietas, fragilidad). Los componentes que no están previstos para ser utilizados con la llave de carraca de torque MONO nunca deben usarse con ella. Un uso inadecuado puede dañar la llave de carraca de torque. Por el extraordinario diseño y el manejo ergonómico de la llave de carraca de torque, la compañía Thommen Medical obtuvo el premio al diseño «red dot: best of the best» con el que se distingue la máxima calidad de diseño. 36 © Thommen Medical Instrumento para atornillar MONO, corto, con acoplamiento dental integrado El instrumento para atornillar MONO se ha diseñado para el enroscado y desenroscado manual de los implantes Thommen. Gracias a los ángulos marcados en la superficie exterior del hexágono interior, los implantes se pueden alinear de forma óptima para la rehabilitación protésica. El instrumento para atornillar corto integra un acoplamiento dental para el alojamiento de instrumentos odontológicos. Por consiguiente, todos los instrumentos que dispongan de un acoplamiento dental se podrán utilizar con la llave de carraca de torque. De este modo, la llave de carraca de torque MONO también se puede utilizar con sistemas de otros fabricantes. Destornillador MONO Con el destornillador MONO se pueden enroscar y apretar todos los tornillos de cicatrización, modeladores gingivales y tornillos del sistema de implantes Thommen. A Los destornilladores MONO están disponibles en tres longitudes. Los destornilladores cortos (B) y largos (C) disponen de un apoyo para los dedos para optimizar el guiado. Para permitir también el uso del destornillador en espacios oclusales reducidos, en el destornillador extracorto (A) se ha reducido la altura al mínimo eliminando el apoyo para los dedos. B Todos los destornilladores incorporan una configuración de la cabeza de tornillo de 4 lóbulos que garantiza la sujeción segura de todos los componentes del sistema de implantes Thommen y una transmisión óptima de la fuerza. Evite aplicar durante el uso fuerzas no axiales sobre el destornillador. Todos los destornilladores poseen un punto de rotura controlada (D). En caso de un par de giro demasiado elevado, el destornillador se rompe por ese punto. Es imprescindible respetar los pares de apriete definidos en la vista general (ver página 49). C D D En el caso de tornillos, tornillos de cicatrización y modeladores gingivales apretados en exceso se utilizan los instrumentos especiales del set de servicio (ver página 44). © Thommen Medical 37 Adaptador para contraángulo, monopieza A El adaptador para contraángulo monopieza (A) encaja directamente en el hexágono interior del implante y permite así una transmisión directa y precisa de la fuerza. Se puede utilizar tras la colocación inicial del implante en el hueso después de retirar la herramienta de inserción. Permite realizar las manipulaciones siguientes: · Corrección de la posición vertical del implante · Alineación del hexágono del implante · Explantación del implante Las correcciones posteriores de la posición pueden afectar a la estabilidad primaria del implante. En el adaptador para contraángulo hay seis puntos en círculo que representan los ángulos del hexágono interior y que sirven para alinear el implante y con ello la supraestructura. Consulte los detalles al respecto en la página 23. B C 38 © Thommen Medical El adaptador para contraángulo puede usarse manualmente con el instrumento para atornillar MONO corto (B) o mecánicamente con un contraángulo a velocidad reducida (C). Tornillos de cicatrización y modeladores gingivales Además del tornillo de cicatrización en el recipiente APLIQUIQ, Thommen Medical también ofrece por separado tornillos de cicatrización que permiten, gracias a sus bordes redondeados, una mejor adaptación del colgajo de mucosa (tornillo de cicatrización SE, smooth edge) especialmente en condiciones de tejido blando delgado. Estándar Tornillo de cicatrización SE Modelador gingival Los modeladores gingivales permiten la modelación del tejido blando periimplante para todos los diámetros de implante. Cuatro alturas diferentes (2,0/3,2/4,5 y 7,0 mm) permiten un acondicionamiento óptimo del tejido blando ajustado a la rehabilitación protésica posterior. Modelador gingival El modelador gingival está disponible para el diámetro de plataforma de 3,5 mm y tiene, en comparación con el modelador gingival convencional, un diámetro exterior ligeramente mayor (4,5 mm en lugar de 4,0 mm). El modelador gingival+ está disponible en las alturas 2 y 3,2 mm. ⫹ De forma ideal, el modelador gingival se utiliza para el modelado gingival en pacientes edéntulos y en combinación con el implante ELEMENT LC. Lo ideal en maxilares parcialmente edéntulos es utilizar el modelador gingival estándar. El modelador gingival no se puede utilizar en el caso de una posición dental estrecha debido a su mayor diámetro exterior. Los tornillos de cicatrización y los modeladores gingivales que se ofrecen por separado no son estériles y se deben esterilizar antes de utilizarlos. © Thommen Medical 39 Modelador gingival adaptable Con el modelador gingival adaptable de metacrilato de polimetilo (PMMA), durante la fase de cicatrización se puede modelar individualmente el perfil de salida para la corona de diente individual definitiva. Se puede utilizar inmediatamente después de la implantación o durante la reapertura si es necesaria una rehabilitación provisional a corto plazo que no será sometida a cargas. El modelador gingival adaptable debe permanecer como máximo 30 días en la boca. El modelador gingival personalizable tiene múltiples campos de aplicación: · como modelador gingival, acortado al nivel de la encía · como pilar provisional para una corona cementada provisional · como prótesis para dientes individuales atornillada de forma provisional y directamente revestida Los modeladores gingivales solo se deben utilizar para dientes individuales. Dado que las divergencias de los ejes no se pueden salvar, el modelador gingival adaptable no se debe utilizar en combinación con otros pilares. La personalización se puede realizar directamente en el sillón de tratamiento o en el laboratorio. Para el procesado seguro y la protección de la geometría de unión, el modelador gingival se debe atornillar en el caso de un contorneado extraoral siempre sobre el análogo y fijar en el mango para el protésico dental. La altura mínima (X) es de 2,3 mm en PF de 3,5 mm y de 2,7 mm en PF de 4,0-6,0 mm (medida desde el nivel del hombro hasta debajo de la primera ranura de retención). x Formación de contorno mediante abrasión Posicione el modelador gingival adaptable sobre el implante y fíjelo provisionalmente con el tornillo de pilar para determinar la altura oclusal. Al hacerlo deberá tener en cuenta la correcta alineación del modelador gingival. Evite en cualquier caso el contacto oclusal con el antagonista. Si es preciso, acorte convenientemente el modelador gingival. Para ello son adecuadas p. ej. fresas con dentado cruzado. En caso necesario deberá refrigerar el modelador. Deje una sustancia plástica circular para garantizar la fijación en el pilar. 40 © Thommen Medical Formación de contorno mediante la aplicación de plástico Debido a que el modelador gingival adaptable está fabricado en metacrilato de polimetilo (PMMA), la formación de contorno también se puede realizar mediante la aplicación de plástico de revestimiento de dos componentes basado en PMMA. Rogamos observe las indicaciones del fabricante. Debido a la unión química, en estos casos es innecesario colocar retenciones mecánicas. Durante el proceso de revestimiento se debe proteger el canal del tornillo. Lo ideal es hacerlo con el tornillo de modelado negro. Este tornillo de modelado está compuesto por aluminio anodizado en negro y está exclusivamente previsto como ayuda para el modelado desechable. Este tornillo está disponible para la PF de 3,5 mm y las PF de 4,0-6,0 mm y está convenientemente identificado. El tornillo de modelado se puede utilizar de forma intraoral durante el modelado para evitar que el plástico líquido penetre en el canal del tornillo o para alargar éste. El procedimiento será más fácil si el tornillo se aísla ligeramente con vaselina antes del modelado. El tornillo de modelado fija además el modelador gingival sobre el implante y proporciona gracias a la prolongación del eje longitudinal del implante una buena indicación sobre la alineación del implante. No se debe utilizar para la incorporación definitiva en el paciente del modelador gingival adaptado. Apriete el tornillo de modelado negro solo ligeramente con la mano y con un par de apriete máximo de 5 Ncm. Si se realiza una aplicación extraoral, lo ideal es trabajar también con el análogo y el tornillo de modelado negro. Si no dispone de ambos elementos, se recomienda encarecidamente sellar el canal del tornillo, p. ej. con cera. Para reducir al mínimo las irritaciones de la mucosa, pula y limpie meticulosamente el modelador gingival antes de insertarlo. El modelador gingival personalizable no es estéril y no se debe esterilizar. Desinféctelo en caso necesario con una solución de alcohol al 30%. Antes de insertarlo en la boca, espere a que se haya evaporado completamente el alcohol. Utilice para la inserción definitiva del modelador gingival adaptable solo tornillos de pilar nuevos. Tenga en cuenta los siguientes pares de apriete: Pares de apriete directamente después de la implantación 10 Ncm Pares de apriete tras la osteointegración exitosa 15 Ncm PF 3,5 mm 25 Ncm PF 4,0-6,0 mm © Thommen Medical 41 Instrumento para el contorneado óseo Si el hueso impide la colocación del tornillo de cicatrización o del modelador gingival, con el instrumento para el contorneado óseo es posible preparar fácilmente el contorno del hueso sin dañar el implante. De esta forma se puede crear espacio para el ajuste exacto de las cofias de impresión y de los pilares. El instrumento para el contorneado óseo se puede utilizar manualmente con el instrumento para atornillar MONO corto o de forma mecánica. Si se utiliza la pieza de mano angulada, se recomienda refrigeración con una solución salina fisiológica estéril fría (aprox. 5°C/41ºF) a una velocidad máxima de 200 rpm. El interior del implante debe estar libremente accesible. Posicione el vástago del instrumento para el contorneado óseo en el implante de forma que el eje de este instrumento coincida con el eje del implante. Elimine mediante fresado el hueso alrededor de la plataforma del implante realizando movimientos giratorios en el sentido de las agujas del reloj. Habrá eliminado el hueso que interfiere cuando el instrumento para el contorneado óseo se encuentre sobre el implante. Antes de realizar la toma de impresión subsiguiente o de colocar los componentes protésicos necesarios, la configuración interna del implante debe limpiarse y secarse meticulosamente. Para indicaciones detalladas sobre la conservación, el mantenimiento y el reacondicionamiento de instrumentos ver página 46 y siguientes. 42 © Thommen Medical Sacabocados para mucosa Indicación/campo de aplicación El sacabocados para mucosa se emplea para perforar el tejido blando con el fin de colocar un implante (técnica sin colgajo) o para exponer un implante insertado. El sacabocados para mucosa solo se debe utilizar si: · se dispone de conocimientos suficientes sobre la situación anatómica · se dispone de una anchura suficiente de la cresta maxilar y de mucosa masticatoria El sacabocados para mucosa está fabricado en acero inoxidable y se puede utilizar varias veces. Para realizar un corte preciso en el tejido blando se debe usar siempre un sacabocados para mucosa afilado y que no presente daños. Después de cada uso se debe comprobar su capacidad funcional. Los instrumentos dañados o que han perdido el filo ya no se deben seguir utilizando. Dispone de un acoplamiento dental y se puede utilizar de forma manual y mecánica. El diámetro del sacabocados para mucosa debe coincidir con el diámetro de la plataforma del implante previsto/colocado. El sacabocados para mucosa debe usarse en condiciones estériles. Tenga en cuenta las indicaciones sobre la conservación, el mantenimiento y el reacondicionamiento de instrumentos de la página 46 y siguientes. Aplicación manual El uso manual está especialmente recomendado para la exposición del implante porque permite un mejor control táctil y puede contribuir a reducir el riesgo de dañar el tornillo de cicatrización. Antes de utilizarlo es imprescindible evaluar cuidadosamente la posición del implante. La aplicación manual del sacabocados para mucosa se realiza mediante el instrumento para atornillar MONO corto. Abra el tejido blando hasta la cresta maxilar de forma oscilante y aplicando una ligera presión axial. Aplicación mecánica Para la aplicación mecánica deben emplearse contraángulos a una velocidad reducida (aprox. 20 rpm). © Thommen Medical 43 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos Para retirar tornillos de pilar que se han apretado en exceso y que no se pueden retirar ni con el destornillador MONO ni con el destornillador para contraángulo, Thommen Medical ofrece un set de servicio adecuado a cada tipo de tornillo y cada diámetro de plataforma. Importante: Una sobrecarga intensa, p. ej. debida a un accidente, puede provocar la rotura del tornillo de pilar/tornillo transversal. Los tornillos de pilar suelen romperse directamente por debajo de la cabeza o en la zona de transición entre el vástago y la rosca. Si, en caso de rotura, el componente roto del tornillo se encuentra alineado o por encima del implante, el resto del tornillo deberá intentarse aflojar o desatornillar mediante ultrasonidos y/o con un instrumento adecuado (p. ej. unas pinzas). Para más detalles, póngase en contacto con su representante de Thommen Medical. Explantación Si no fuera posible explantar un implante con el adaptador monopieza para contraángulo, se dispone de trefinas de explantación y cilindros guía para cada tipo de implante y cada diámetro de plataforma (véase el catálogo de productos). Las trefinas van acompañadas de la descripción de la técnica quirúrgica para la explantación en forma de prospecto. Para más detalles, póngase en contacto con su representante de Thommen Medical. 44 © Thommen Medical 6. Servicios Thommen Disponibilidad a largo plazo de componentes para implantes Thommen El sistema de implantes Thommen tiene su origen en el sistema Ha-Ti, que se utiliza desde 1986 y que se ha documentado clínicamente. Durante el perfeccionamiento del sistema de implantes se ha procurado que los nuevos componentes sean compatibles con la geometría de unión existente. Por consiguiente, es posible rehabilitar todos los componentes protésicos, todos los implantes Thommen Medical y todos los implantes Ha-Ti (a partir de 1986). Garantía Encontrará las amplias prestaciones de garantía para implantes, pilares e instrumentos en los folletos de garantía de cada país. Tenga en cuenta la información de la página web de Thommen: www.thommenmedical.com. Cursos y formación continua Thommen Medical ofrece cursos y sesiones para la formación continua quirúrgica y protésica. Para obtener detalles sobre la oferta actual, póngase en contacto con su representante de Thommen Medical. Servicio de atención al cliente Su persona de contacto es en primer lugar el empleado del servicio externo pertinente. Tenga en cuenta la información de la página web de Thommen Medical: www.thommenmedical.com. Documentación científica Thommen Medical invierte en investigación y desarrollo. El objetivo de estas actividades es demostrar científicamente y documentar mediante estudios preclínicos y clínicos la aplicación exitosa de los productos de Thommen Medical. En la página web de Thommen Medical encontrará una amplia vista general de los estudios realizados sobre el sistema de implantes Thommen. © Thommen Medical 45 7. Vistas generales y anexos Conservación, mantenimiento y reacondicionamiento de instrumentos Los productos del sistema Thommen se han fabricado a partir de materiales de alta calidad y con una precisión máxima. · · · · · · Los cuidados inadecuados o insuficientes y la falta de esmero pueden ocasionar el deterioro rápido de los mismos. En la etiqueta y en el catálogo de productos puede consultar la información sobre los materiales de los que están fabricados los diferentes productos. Cada instrumento deberá utilizarse exclusivamente para la finalidad prevista. Es necesario observar las normativas nacionales sobre el reacondicionamiento de productos médicos. Ésto tiene especial validez para las especificaciones referentes a una inactivación efectiva de los priones. En el mercado se pueden encontrar los productos de limpieza y desinfección adecuados para los materiales arriba mencionados. Deben seguirse exactamente las instrucciones del fabricante del disolvente en cuanto a la adecuación, al tipo de material, dosificación, concentración, período de acción y temperatura. La persona encargada del acondicionamiento es responsable de que mediante el acondicionamiento realmente realizado se obtengan los resultados deseados con el equipamiento empleado, los materiales y el personal en las instalaciones de acondicionamiento. Por lo tanto, deben observarse las siguientes recomendaciones e instrucciones de trabajo. 1. Titanio Cerámica Acero inoxidable Plástico Aluminio Aleaciones de metales nobles Las sustancias siguientes no son adecuadas para la limpieza de instrumentos de acero inoxidable (riesgo de corrosión): · Soluciones de limpieza y desinfección con alto contenido en cloro · Soluciones de limpieza y desinfección con alto contenido en ácido oxálico Observaciones sobre los productos embalados estériles Las instrucciones de limpieza y esterilización aquí recogidas no se aplican a los productos embalados estériles. Las sustancias siguientes no son adecuadas para la limpieza de instrumentos de titanio (riesgo de descoloramiento): · Todos los ácidos oxidantes (ácido nítrico, sulfúrico y oxálico) así como H2O2 Los productos que se suministran estériles no pueden ser reesterilizados. (peróxido de hidrógeno) Los productos que se suministran sin esterilizar deben ser limpiados, desinfectados y esterilizados antes de su primer uso. Las siguientes sustancias no están indicadas para el aluminio anodizado (debilitación de la superficie): · Detergentes alcalinos (lejías) con pH superior a 9. Están indicados aquellos productos con un pH entre 5 y 9. · No se deben dejar nunca los instrumentos húmedos o mojados durante un período prolongado de tiempo ni almacenarlos así. En el estuche (etiqueta) puede verse si un producto ha sido embalado estéril o no estéril (ver página 8). 2. Observaciones generales importantes Tanto los instrumentos usados como los que se ponen a disposición de forma abierta deben contemplarse como contaminados y deben ser acondicionados higiénicamente sin excepción (limpiados y esterilizados). Siempre que trabaje con instrumentos sucios deberá llevar suficiente ropa de protección (guantes, gafas de protección, etcétera). No limpie ni junte nunca en el equipo de ultrasonidos instrumentos ni componentes fabricados de diferentes materiales. Para limpiar, desinfectar y esterilizar los instrumentos y componentes, éstos deben agruparse según sus materiales constructivos. Los productos del sistema Thommen están compuestos de los materiales siguientes: 46 © Thommen Medical 3. 4. Observaciones generales para el acondicionamiento de los instrumentos y componentes después de su uso 4.1. Limpieza inmediata después del uso Impurezas como sangre y restos de secreciones, tejido y hueso deben ser eliminados inmediatamente (durante o después de la intervención). No deje que se sequen. 4.2. Desinfección El instrumental y los componentes deben ser agrupados según su material inmediatamente después de su uso, cuando corresponda deberán ser desmontados y sumergidos en un desinfectante adecuado. Esta inmersión evita que los restos se sequen. No se deben dejar nunca los instrumentos húmedos o mojados durante un período prolongado de tiempo ni almacenarlos así. La desinfección puede realizarse de forma manual o mecánica. 4.3. Limpieza Los instrumentos y componentes usados deben limpiarse a fondo bajo el chorro de agua fría corriente. En este proceso es imprescindible asegurarse de la limpieza de los orificios. Si fuera necesario, desmonte los instrumentos formados por varios componentes en sus componentes individuales. La suciedad incrustada (como p. ej. los restos de tejido) debe eliminarse completamente con un cepillo de nylon (no emplee cepillos metálicos, útiles de limpieza duros ni estropajos de acero). Deben enjuagarse bien todos los restos de la limpieza y desinfección. Indicaciones sobre la limpieza de instrumentos y componentes nuevos Todos los instrumentos quirúrgicos, los kits quirúrgicos y los componentes quirúrgicos que se suministran sin esterilizar (incluidos los tornillos de cicatrización y los modeladores gingivales) deben ser limpiados, desinfectados y esterilizados antes de usarlos por primera vez. Los instrumentos que estén muy sucios deberán limpiarse adicionalmente en un equipo ultrasónico porque el ultrasonido refuerza la eficacia del procedimiento químico. Los demás componentes (como, p. ej. los componentes de impresión) deben ser, como mínimo, limpiados y desinfectados. Kit de limpieza con ultrasonido Thommen Medical ofrece un kit especial para la limpieza en baño ultrasónico. Su superficie granulada de silicona permite colocar los instrumentos separados y sin contacto entre ellos. Esto es especialmente relevante en el caso de todos los instrumentos cortantes y las fresas de cerámica. El estuche de producto de los instrumentos con vástago no está indicado para la esterilización. Este estuche sólo está indicado para el almacenamiento y el transporte. Cuando los limpie con máquinas de lavado evite que los instrumentos se toquen entre sí. En caso contrario pueden dañarse. Para mejorar el efecto de la limpieza recomendamos retirar la tapa del kit durante el proceso de la limpieza en el baño ultrasónico. 5. 4.4. Revisión Después de la limpieza es necesario examinar visualmente los instrumentos y componentes, y comprobar su funcionalidad. Los instrumentos dañados o aquellos cuya superficie presente algún deterioro deben sustituirse. Esterilización en bolsa estéril Los instrumentos son embalados de forma individual en una bolsa estéril que, a continuación, se coloca en un recipiente perforado y se introduce en el autoclave. La esterilización se lleva a cabo según las pautas para esterilización en el kit quirúrgico (ver abajo). Sacar los instrumentos de las bolsas estériles justo antes de utilizarlos. Esterilización de los instrumentos en el kit quirúrgico Coloque los instrumentos en los compartimentos y soportes del kit quirúrgico previstos para tal fin. A continuación, introduzca el kit quirúrgico en un estuche indicado para la esterilización por vapor y póngalo en el autoclave. La esterilización se lleva a cabo según las siguientes pautas: Esterilización por vapor con vacío previo con vacío Temperatura 134°C/274°F 134°C/274°F Tiempo de esterilización 18 minutos 40 minutos Tiempo de secado 20-60 minutos 20-60 minutos El estuche de tornillos integrado en el kit quirúrgico puede esterilizarse por separado o junto con el kit. · Importante: Los kits no pueden entrar en contacto con la pared interior del autoclave porque podrían resultar dañados. Los kits no están indicados para: · la esterilización química porque puede dañar el material sintético · la esterilización por aire caliente porque las elevadas temperaturas (180°C) pueden derretir el kit de plástico 4.5. Secado Es necesario secar los instrumentos y los componentes (preferiblemente con aire a presión limpio). Es importante asegurarse de que las zonas de difícil acceso también se sequen. 4.6. Esterilización A continuación se realiza la esterilización de los instrumentos y componentes mediante uno de los siguientes procedimientos: Observaciones sobre el kit quirúrgico SPI®/kit de protética Las indicaciones para la esterilización se encuentran en la tapa de los kits. Es necesario respetar las normativas nacionales válidas para los parámetros de esterilización. Cuando se sustituyan o cambien los anillos de silicona del kit quirúrgico, es necesario comprobar que se emplean los tamaños indicados para cada cavidad. Si los anillos de silicona se colocan incorrectamente, existe el riesgo de que los instrumentos se caigan. 6. Para guardar y esterilizar de forma segura las fresas recomendamos almacenarlas en el kit quirúrgico. Si las fresas de cerámica VECTOdrill se guardan de otra forma es necesario asegurarse de que las fresas no se rozan. Importante: Las fresas de cerámica VECTOdrill no pueden guardarse en armarios de desinfección con radiación ultravioleta ni tampoco pueden ser expuestas a una fuerte radiación de este tipo porque puede provocar decoloraciones de su superficie. 7. Instrumentos cortantes reutilizables Los instrumentos cortantes reutilizables deben ser sustituidos después de un máximo de 20 usos. Si están romos o dañados deben ser desechados inmediatamente. Observaciones específicas para los instrumentos Llave de carraca de torque MONO e instrumentos accesorios MONO · Se recomienda limpiar los huecos de la llave de carraca de torque MONO con un cepillo interproximal (diámetro máx. del alambre 0,7 mm). Los delicados resortes del cabezal de la llave de carraca sólo pueden limpiarse con cepillos finos de nylon. · El apoyo para los dedos (material: PEEK) de los instrumentos MONO debe retirarse antes de la limpieza en caso de presentar gran suciedad. Fresa de cerámica VECTOdrill (reutilizable) · Las fresas de cerámica VECTOdrill pueden limpiarse con detergentes para instrumentos rotatorios. · Para la limpieza manual sólo se deben emplear cepillos de limpieza con cerdas no metálicas porque éstas no provocan la decoloración del instrumento al frotarlo y no dañan las fresas. · La desinfección o limpieza no debe realizarse en un equipo de desinfección térmica, ya que la combinación de temperatura elevada y producto de limpieza puede dañar las fresas de cerámica VECTOdrill. · Las fresas que han sido sometidas a una carga espontánea (p. ej. una fresa que se ha caído al suelo, ha sido doblada o similares) presentan un mayor peligro de rotura. Por eso no deben seguir utilizándose. Justo antes de usar, saque el kit quirúrgico del estuche estéril y colóquelo en un lugar estéril. © Thommen Medical 47 Índice alfabético A B C D E F H I 48 Acondicionamiento, en el sillón de tratamiento · INICELL®, 19, 20 Ajuste preciso de la posición del implante · Alineación del hexágono interior, 23 · Adaptador para contraángulo, monopieza, 38 Alineación del hexágono interior, 23 (21, 22) Alturas de cuello · MC, 7, ver Bone Level · RC, 7 · LC, 7 · Ver Indicaciónes, 10 ss. · Posicionamiento vertical, 15 · Utilización de la fresa de perfil (vista general), 18 Altura vertical, reducida · ELEMENT MC · Destornillador corto, 37 · Llave guía, 22 APLIQUIQ®, 19 ss. Bone Level · Alineación vertical y tratamiento del tejido blando, 15 · ELEMENT/CONTACT MC, 7, 11, 15, 18 Calibre de profundidad · Diámetro de 2,0 mm, ver Fresa piloto · Diámetro de 1,5 mm, ver Fresa piloto Componentes de otros fabricantes · Compatibilidad, ver Herramienta de inserción corta, 37 CONTACT · Ver Vista general del sistema de implantes Thommen, 6 · Protocolo de fresado, 18 y última página de cubierta Destornillador · Utilización, 24, 37 · Punto de rotura controlada para la protección contra un bloqueo del tornillo, 37 Diagnóstico radiográfico, 12 Diseño del cuello · Preparación del lecho implantario según el lecho del cuello, 18 Eje de fresado · Determinación del eje de fresado, 17, 35 · Corrección del eje de fresado, 17, 33 ELEMENT · Ver Vista general de los sistemas de implantes Thommen, 6 Embalaje, 8, 19 Esterilización · Esterilización de los implantes, 19 · Esterilización de los instrumentos Thommen, 46 ss. Fresa de perfil · Utilización en implantes de diferentes diseños de cuello, 18 · Ver Protocolo de fresado CONTACT, 18 y última página de cubierta · Ver Bone Level Fresa escalonada · Preparación del lecho implantario guiada por plataformas, 16 y última página de cubierta Fresa piloto · Para cirugía guiada, 28 · 1,5 mm, fresado piloto de alta precisión y alineación del eje, 35 · 2,0 mm, protocolo estándar, 17 Herramienta de inserción · Posibilidad de integración de instrumentos con acoplamiento dental, 37 · Pérdida de la herramienta de inserción premontada, 38 Hueso duro · Ver Macho de rosca, 31 ss. Implante · Especificaciones, 8 · De diámetro reducido, 11 · De longitud reducida, 12 © Thommen Medical K L M P R S T V INICELL® · Acondicionamiento de la superficie, 19, 20 · Efecto sobre el tiempo de cicatrización, 25 Inserción manual del implante, 21 Kit quirúrgico · Ver Vista general de los protocolos de fresado, 27 Llave de carraca de torque · Llave de carraca de torque MONO, 21, 36 · Utilización con otros sistemas, 37 Macho de rosca · Protocolo de fresado en hueso extremadamente duro, 31 ss. · Rosca autocortante, 6 Modelador gingival · Modelador gingival, 39 · Alturas diferentes, 39 · Modelador gingival adaptable (individualizable), 40 ss. · Como prótesis dental provisional, 40 Par de apriete · Vista general de todos los pares de apriete quirúrgicos/protésicos, 49 · Ver Llave de carraca de torque Perfil de emergencia · Ver Modelador gingival, 39, 40 Planificación del tratamiento, 10 ss., 13 · Para cirugía guiada, 28 ss. Plantillas radiográficas, 13 Posicionamiento crestal de los implantes · Ver Bone Level · Utilización de las fresas de perfil, 18 Preparación del lecho implantario · Vista general del protocolo de fresado ELEMENT, última página de cubierta · Vista general del protocolo de fresado CONTACT, última página de cubierta · Utilización de las fresas de perfil (vista general), 18 Prolongación de fresa, 30 Protocolo de fresado guiado, 28 ss., 16 Protocolo de fresado/secuencia de fresado · Preparación del lecho implantario, 16 ss., 27 · Vista general ELEMENT y CONTACT ver última página de cubierta Rehabilitación inmediata · Ver Indicaciónes para las líneas de implantes Thommen, 10, 25 Rehabilitación provisional, 26 · Con modelador gingival adaptable, 40 Rotura del tornillo, 44 Servicios Thommen · Cursos y atención al cliente, 45 · Garantía, 45 · Documentación científica, 45 Tiempos de cicatrización/Fase de cicatrización · Ver INICELL®, 10 · Ver Rehabilitación inmediata, 25 Tornillo de cierre, ver Tornillos de cicatrización Tornillos de cicatrización · Tornillo de cicatrización estándar en APLIQUIQ, 24 · Tornillo de cicatrización SE, 39 Tratamiento del tejido blando · Ver Altura del cuello · Ver Modelador gingival VECTOdrill™ · Ver Fresa piloto · Fresa escalonada, 16 • PF 6,0 mm Tornillo transversal VARIO T PF 5,0 mm • PF 4,5 mm Tornillo de cicatrización/ modelador gingival PF 4,0 mm PF 3,5 mm Pares de apriete • • • • • • • 10 Ncm Cofia de protección VARIOmulti Tornillo de pilar para PF 3,5 mm * (para todos los materiales de la restauración) • Pilar VARIOmulti (sólo para PF 3,5 mm) • Tornillo oclusal (VARIOmulti, VARIO 17°) 15 Ncm Tornillo oclusal para barra (RETAIN) Tornillo de cierre DIRECT Tornillo de pilar en combinación con restauración cerámica (excepto PF 3,5 mm) 20 Ncm • • Tornillo de pilar * • • • • Pilar VARIOmulti • • • • 25 Ncm Anclaje de bola • • • • • • • • • • • 20 Ncm Ncm 30 30 Ncm NEW • ® LOCATOR PF 3.5 mm ® Pilar ZESTZEST LOCATOR ® ZEST LOCATOR PF 4.0–6.0 mm + • • * Tornillo de pilar para modelador gingival personalizable, colocar inmediatamente después de la implantación 10 Ncm. Puede solicitar el resumen como hoja suelta laminada bajo el número de art. Fo_22d123 (solo disponible en inglés). La versión actual en la página web www.thommenmedical.com. © Thommen Medical 49 50 © Thommen Medical Observaciones SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS RESPONSABILIDAD/RESPONSABILIDAD CIVIL Los implantes Thommen forman parte de un concepto integral y solo deben ser empleados con los correspondientes Código de lote componentes e instrumentos originales, de acuerdo con las instrucciones del fabricante. El uso de componentes ajenos al sistema puede perjudicar el funciona- Utilizar antes de la fecha miento de los implantes y de las estructuras montadas sobre los mismos y además provocar daños. La utilización del producto tiene lugar bajo la responsabilidad del Fecha de fabricación usuario y queda fuera del control de la empresa Thommen Medical. La empresa Thommen Medical declina cualquier responsabilidad y garantía en relación a los Esterilizado usando irradiación daños causados durante dicha utilización. Esterilizado usando óxido de etileno Los productos etiquetados como «Do not re-use» no pueden ser renovados y/o reutilizados. La renovación y/o reutilización de estos productos pueden Esterilizado usando el vapor o el calor seco afectar a su función (la instalación y/o propiedades de corte), así como al uso seguro (riesgo de infección, transmisión de enfermedades, la decoloración del Límite de temperatura láser o marcas de color, corrosión). La información detallada sobre las posibles consecuencias que pueden derivarse de la negligencia de seguir esta informa- No reutilizar ción está disponible en su distribuidor. No estéril GARANTÍA DE ESTERILIDAD DE LOS PRODUCTOS ESTÉRILES En general, los productos del sistema de implantes Thommen estériles no se deben reeste- Precaución Número de articulo Marca de conformidad según la directiva MDD 93/42/CEE rilizar. Los productos embalados estériles, cuyo estuche se encuentre dañado, no deben utilizarse. Los productos suministrados estériles, cuyo estuche haya sido abierto (aunque el producto no se haya utilizado en una intervención quirúrgica), se consideran usados y no deben utilizarse posteriormente. Si estos productos se reesterilizan, el fabricante no garantiza ni su funcionalidad ni su esterilidad. Consultar el manual de instrucciones CONSERVACIÓN Por favor, siga las instrucciones específicas sobre el transNo reesterilizar porte, el almacenamiento y las instrucciones de uso de las etiquetas y los prospectos de embalaje. No utilizar si el embalaje presenta desperfectos INSTRUCCIONES DE USO Las descripciones siguientes no son suficientes Limitación de la presión atmosférica para permitir el uso inmediato del sistema de implantes Thommen. Se recomienda seguir las indicaciones de un usuario experimentado. Fabricante VALIDEZ El presente catálogo sustituye todas las versiones anteriores. Mantener alejado de luz solar DOCUMENTACIÓN DE PRODUCTOS Los datos detallados sobre el uso del Venta y prescripción limitadas a los médicos (USA) sistema de implantes Thommen están recogidos en nuestros catálogos. Solicite la documentación y las instrucciones correspondientes al representante de su país. INDICACIÓN SOBRE DISPONIBILIDAD No todos los productos que aparecen CODIFICACIÓN POR COLORES Los números de artículo relacionados directamente con el diámetro de la plataforma tienen el fondo del color correspondiente. Amarillo = plataforma 3,5 mm Verde = plataforma 4,0 mm Azul = plataforma 4,5 mm Gris = plataforma 5,0 mm Violeta = plataforma 6,0 mm en el presente catálogo se encuentran disponibles en todos los países. Por tanto, rogamos se informe al respecto a través de su filial Thommen Medical o del distribuidor en su país. COPYRIGHT©/MARCA REGISTRADA® SPI®, INICELL®, APLIQUIQ® y Remotis® son marcas registradas de Thommen Medical AG. La publicación o reimpresión del presente catálogo sólo se podrá llevar a cabo con la autorización escrita de Thommen Medical AG. LOCATOR® es una marca comercial registrada de la compañía Zest Anchors Inc., CA, EE.UU. ADHESIVOS DE ADVERTENCIA EN COLOR Aplicación modificada – observar las advertencias en la documentación correspondiente. Nuevo diseño – las aplicaciónes se mantienen sin cambios. © Thommen Medical 51 7KRPPHQ0HGLFDO$* +DXSWVWUDVVHG :DOGHQEXUJ_6XL]D 7HO )D[ LQIR#WKRPPHQPHGLFDOFRP Filiales/Distribuidores Alemania 7KRPPHQ0HGLFDO'HXWVFKODQG*PE+ $P5DWKDXV :HLODP5KHLQ_$OHPDQLD 7HO )D[ LQIR#WKRPPHQPHGLFDOGH Austria 7KRPPHQ0HGLFDO$XVWULD*PE+ 6LPPHULQJHU+DXSWVWUDVVH :LHQ_$XVWULD 7HO )D[ LQIR#WKRPPHQPHGLFDODW Benelux 7KRPPHQ0HGLFDO%HQHOX[%9 (GLVRQZHJ%_/%,-VVHOVWHLQ 3RVWEXV $.,-VVHOVWHLQ_3DÊVHV%DMRV 7HO )D[ LQIREHQHOX[#WKRPPHQPHGLFDOFRP Canadá 7KRPPHQ0HGLFDO&DQDGD,QF %XUORDN'U_6XLWH %XUOLQJWRQ21//%_&DQDG¾ 7HO 1RUWK$PHULFD )D[ 1RUWK$PHULFD LQIR#WKRPPHQPHGLFDOFD Cercano Oriente 6WDU6FLHQFH,QWHUQDWLRQDO*PE+ -XSLWHUVWUDVVH %HUQD_6XL]D 7HO )D[ VWDUVFLHQFH#EOXHZLQFK China Shanghai Yujing Trading Co., Ltd. Room 706 | Greenland Huichuang Intern. Plaza LOFT Building No. 275-8 East Guoding Rd. | Yangpu District 200433 Shanghai | P.R. China Tel. +86 21 62723077 Fax +86 21 62175264 Italia 'HQWDO7UH\6UO 9LD3DUWLVDQL )LXPDQD3UHGDSSLR)&_,WDOLD 7HO )D[ LPSODQWRORJLD#GHQWDOWUH\LW ZZZGHQWDOWUH\LW Corea del Sur $36$GYDQFHG3URVWKHWLF6ROXWLRQ .RORQ$VWRQ *DVDQGRQJ*HXPFKRHQJX 6HRXO&RUHDGHO6XU 7HO )D[ ZZZDSVGGFRP Japón -0RULWD&RUSRUDWLRQ 7DUXPLFKR 6XLWD_2VDND_-DSÐQ 7HO )D[ ZZZPRULWDFRP España/Portugal ,63,PSODQWH6XL]RGH3UHFLVLÐQ &/RVTXLQWRVQ &R[$OLFDQWH_(VSDÎD 7HO )D[ LVS#GHQWDFDUHHV Estados Unidos 7KRPPHQ0HGLFDO86$//& (XFOLG$YHQXH_6XLWH &OHYHODQG2+_86$ 7HOWROOIUHH )D[ LQIRXV#WKRPPHQPHGLFDOFRP )HGHUDFLÐQGH5XVLD -6&*HRVRIWGHQW %XLOG$S \D0\WLVKFKLQVND\DXO 0RVFRZ 5XVVLDQ)HGHUDWLRQ 7HO)D[ WKRPPHQ#JHRVRIWUX ZZZJHRVRIWUX 6ZLVV70 3ODFHGHV6FLHQFHV &RXUURX[_6XL]D LQIR#VZLVVWPFRP Francia 7KRPPHQ0HGLFDO)UDQFH DYHQXH*DEULHO3LHUQÆ 5RLVV\HQ%ULH_)UDQFLD 7HO )D[ LQIRV#WKRPPHQPHGLFDOIU 6LQJDSXU )21'$&23WH/WG .DNL%XNLW5RDG (XQRV7HFKQR/LQN 6LQJDSXU_6LQJDSXU 7HO )D[ IRQGDFR#IRQGDFRVJ Suiza 7KRPPHQ0HGLFDO6FKZHL]$* 3RVWIDFK_1HFNDUVXOPVWUDVVH *UHQFKHQ_6XL]D 7HO )D[ LQIR#WKRPPHQPHGLFDOFK Taiwán 7LQJ6LQJ7UDGLQJ&R/WG 1R_6HF_&KDQJ$Q(DVW5RDG 7DLSHL_7DLZ¾Q_52& 7HO )D[ ZZZWLQJVLQJFRPWZ 7XUTXÊD %LRSRUW%L\RORMLN0DGGHOHU$Ĵ %Ù\ÙNGHUHFG6XED\HYOHUL%ORN'(VHQWHSH ĴLĵOL,VWDQEXO_7XUTXÊD 7HO )D[ LQIR#ELRSRUWFRPWU ZZZELRSRUWFRPWU Fo_25d009.06 05/13 +RQJ.RQJ 6KHQJ\XDQ+RQJ.RQJ,QW7UDGH&R/WG /HYHO<HH:R6WUHHW &DXVHZD\%D\_+RQJ.RQJ 7HO Polonia &:LWWL6SÐĜND6S]RR 7RUXĞXOİZ.DWDU]\Q\_3RORQLD 7HO )D[ ELXUR#FZLWWGHQWDOSO ZZZFZLWWGHQWDOSO c a narin i commun ica ti ons Headquarters 1250 52 SWISS PRECISION AND INNOVATION. © Thommen Medical www.thommenmedical.com