El sistema de implantes Thommen

Anuncio
El sistema de
implantes Thommen
Técnica quirúrgica
SWISS PRECISION AND INNOVATION.
Índice
3DLiberty. Sofisticadamente simple.
5
6
7
1.
Un sistema de implantes
Dos líneas de implantes
Tres alturas de cuello
Especificaciones de los implantes
8
9
9
9
Etiquetas
Codificación por colores
Material
Precisión suiza para exigencias máximas
2. Planificación del tratamiento
10
10
11
12
12
Generalidades
Indicaciones y contraindicaciones
Implantes de diámetro reducido
Implantes de longitud reducida
Selección del diámetro, la posición y la longitud
adecuados del implante
3. Preparación del lecho implantario
16
17
17
18
18
Generalidades
Fresado piloto
Preparación del lecho implantario para la línea de
implantes ELEMENT
Preparación del lecho implantario para la línea de
implantes CONTACT
Fresa de perfil: Utilización en implantes de diferentes
diseños del cuello
4. Implantación
19
20
20
21
22
23
23
24
25
26
26
2
© Thommen Medical
Generalidades
Acondicionamiento de las superficies del implante
Extracción del implante de APLIQUIQ
Inserción manual del implante
Inserción mecánica del implante
Alineación del hexágono interno
Retirada de la herramienta de inserción
Inserción del tornillo de cicatrización (modelador gingival)/
utilización del destornillador MONO
Fase de cicatrización
Modelación gingival
Rehabilitación provisional y definitiva
5. Instrumentos y técnicas, ¡conviene conocerlos!
27
28
30
30
31
32
33
33
34
35
36
37
37
38
39
40
42
43
44
44
Kit quirúrgico
Cirugía guiada (Guided Surgery)
Prolongación de fresa
Aumento de la profundidad de inserción para implantes RC
Preparación del lecho implantario en hueso extremadamente duro
Inserción del implante tras la utilización del macho de rosca
Fresa VECTOdrill™ de acero desechable
Fresa VECTOdrill™ de cerámica reutilizable
Calibre de profundidad
Fresado piloto con un diámetro de fresa menor
Llave de carraca de torque MONO
Instrumento para atornillar MONO corto, con acoplamiento dental integrado
Destornillador MONO
Adaptador para contraángulo, monopieza
Tornillos de cicatrización y modeladores gingivales
Modelador gingival adaptable
Instrumento para el contorneado óseo
Sacabocados para mucosa
Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos
Explantación
6. Servicios Thommen
45
45
45
45
45
Disponibilidad a largo plazo de componentes para implantes Thommen
Garantía
Cursos y formación continua
Servicio de atención al cliente
Documentación científica
7. Vistas generales y anexos
46
48
49
51
Conservación, mantenimiento y reacondicionamiento de instrumentos
Índice alfabético
Pares de apriete
Observaciones
Cubierta posterior: Vista general de los protocolos de fresado ELEMENT
y CONTACT (extraíbles)
© Thommen Medical
3
3DLiberty.
Sofisticadamente
simple.
Un sistema de implantes
Dos líneas de implantes
Tres alturas de cuello
¡La libertad de elegir de un único sistema el implante
óptimo para cada indicación!
Un
sistema de implantes
MÁS DE 25 AÑOS DE EXPERIENCIA E INNOVACIÓN
· Conexión Thommen probada
Universalmente compatible con todos los componentes protésicos
· Anillo estabilizador único
Proporciona una estabilidad mecánica óptima y el mejor sellado posible
· Máxima flexibilidad protésica
Gracias a un canal estrecho para el tornillo y un tornillo de pilar
altamente resistente
· Alojamiento cónico del tornillo del pilar
Evita que el tornillo se afloje
· Superficie INICELL® superhidrófila que gracias al acondicionamiento con APLIQUIQ® directamente en la consulta
Proporciona más seguridad durante la fase de cicatrización temprana
y mayor flexibilidad durante el tratamiento.
APLIQUIQ®
© Thommen Medical
5
Dos
líneas de implantes
DIFERENTES DISEÑOS DE IMPLANTE –
UN ÚNICO PROCEDIMIENTO QUIRÚRGICO
SPI®ELEMENT
El implante universal de paredes paralelas para todas las indicaciones.
· Definición sencilla de la posición vertical
Tres alturas de cuello diferentes
· Mayor seguridad en la fase de cicatrización temprana
Superficie INICELL® superhidrófila
· Excelente estabilidad primaria y penetración ósea completa
Rosca autocortante
· Preparación del lecho del implante en unos pocos pasos de
fresado
· Guiado centrado e inserción más fácil
Punta del implante redondeada y que se estrecha ligeramente
SPI®CONTACT
El implante cónico-cilíndrico para
alveolos de extracción y situaciones
anatómicas especiales.
· Apoyo de la cresta alveloar en los alvéolos de extracción
Cuerpo del implante de ampliación cónica
· Gran diámetro de la plataforma, realizable incluso con áreas
radiculares estrechas
Cuerpo del implante que se estrecha hacia apical
· Mayor seguridad en la fase de cicatrización temprana
Superficie INICELL® superhidrófila
· Excelente estabilidad primaria y penetración ósea completa
Rosca autocortante
· Protocolo de fresado sencillo, estandarizado
· Guiado centrado e inserción más fácil
Punta del implante redondeada y que se estrecha ligeramente
· Un set mínimo de instrumentos
· Diseño ergonómico de los instrumentos
6
© Thommen Medical
Tres
alturas de cuello
TRATAMIENTO INDIVIDUAL DEL TEJIDO BLANDO
MC – Minimized Collar
Una encía fina o un espacio vertical
reducido para la rehabilitación con
prótesis requieren con frecuencia un
reborde del implante hacia crestal.
Con los implantes MC se puede
conseguir un inmejorable resultado
estético también en la zona exigente
de los dientes delanteros.
RC – Regular Collar
La distancia entre el reborde del implante y el hueso ayuda a conservar
las estructuras biológicas.
Con implantes RC se pueden obtener
simplemente resultados estéticos y
naturales.
ELEMENT LC
CONTACT RC
ELEMENT RC
CONTACT MC
0,5 mm
ELEMENT MC
0,5 mm
Los implantes LC son idóneos para
un uso transgingival en el caso de
rehabilitaciones con prótesis híbridas.
2,5 mm
1,5 mm
1,0 mm
LC – Long Collar
En la mandíbula edéntula, la trayectoria irregular de la altura de la encía
requiere con frecuencia una mayor
longitud del cuello.
© Thommen Medical
7
1. Especificaciones de los implantes
Las características clínicamente relevantes de los implantes Thommen se
definen de la forma siguiente:
PF S
L
E
núcleo
C
PF = Plataforma
Designación de la conexión implante-pilar que representa la geometría de
unión al pilar. El diámetro de la plataforma es una magnitud importante para
la selección de los componentes protésicos (ver página siguiente).
C = Cuello
Altura de cuello: designa la altura absoluta del cuello mecanizado. El sistema
de implantes Thommen ofrece tres alturas de cuello diferentes: con una
longitud de 0,5 mm, el cuello de los implantes MC (Minimized Collar) es más
corto que el Regular Collar (RC). Con 2,5 mm, el implante LC (Long Collar)
presenta el cuello más largo.
S = Hombro
Designación del plano coronal del implante. En los implantes MC es el plano
que se posiciona en sentido crestal. El diámetro del hombro se corresponde con el diámetro de la plataforma.
L = Longitud endoósea
Longitud del implante sin cuello (excepto en los implantes MC, en los que la
altura de cuello está incluida en la longitud total L). Así pues, a efectos de
preparar el lecho implantario, la longitud L se corresponde siempre con la
profundidad de inserción endoósea (profundidad de fresado).
E = Diámetro endoóseo
Designación del diámetro exterior máximo de la rosca del implante (en la
parte de paredes paralelas del implante).
núcleo = Diámetro del núcleo
Diámetro central del implante menos la altura de rosca, el cual se corresponde con el diámetro de fresado.
Etiquetas
Para facilitar la orientación, en el embalaje exterior se indican las especificaciones más importantes.
Diámetro de la
plataforma
8
© Thommen Medical
Línea del
implante
Diseño del
cuello
Longitud del implante
Tipo de
superficie
Altura absoluta del cuello
mecanizado
Diámetro
endoóseo
Codificación por colores
Para facilitar el reconocimiento del diámetro de la plataforma se han asignado colores
específicos a los diferentes diámetros de plataforma del sistema de implantes Thommen:
plataforma
3,5 mm, amarillo
plataforma
4,0 mm, verde
plataforma
4,5 mm, azul
plataforma
5,0 mm, gris
plataforma
6,0 mm, violeta
Todos los embalajes de los implantes disponen de una etiqueta codificada por colores.
Esto facilita la logística y evita confusiones. Siempre que exista una asignación clara
a una plataforma, todas las etiquetas de componentes de impresión y secundarios
también están identificadas con el color específico de dicha plataforma.
Además, en los tornillos de cicatrización y modeladores gingivales, los propios productos y las cofias de impresión específicas de cada plataforma están codificados por
colores.
Material
Todos los implantes Thommen están fabricados en titanio puro, un material biocompatible acreditado, de grado 4, conforme a la norma ASTM F 67/ISO 5832-2.
Precisión suiza para exigencias máximas
Thommen ofrece a los clientes y sus pacientes productos de una alta calidad constante. Como desarrollador, fabricante y distribuidor de productos sanitarios de implantología dental, para Thommen Medical la seguridad de los pacientes tiene la máxima
prioridad. Para garantizar esto, todos los productos se someten a exhaustivas comprobaciones internas y externas. Thommen Medical está certificado según las normas
ISO 9001:2008 – ISO 13485:2003 – Directivas 93/42/EWG apéndice II.3.
Gracias a ello, Thommen Medical está autorizado a estampar en todos sus productos
la marca CE. De esta forma se garantiza que todos los productos Thommen cumplen
las elevadas exigencias legales relativas a productos médicos. Los excelentes
productos de Thommen se fabrican en nuestro propio centro de producción de
Grenchen, en Suiza. Elegimos a nuestros proveedores con suma diligencia y mantenemos con ellos duraderas relaciones comerciales y personales. Ellos también deben
cumplir plenamente las estrictas exigencias a las que están sometidos los fabricantes
de productos médicos. Mediante auditorías periódicas, Thommen verifica los servicios
de los proveedores y proporciona transparencia en el aseguramiento de la calidad.
Thommen también ofrece a sus clientes las normas de calidad más exigentes en el
ámbito de la investigación y el desarrollo, en todos los procesos logísticos y en el
asesoramiento en el servicio exterior y de atención al cliente, y también imparte periódicamente cursos y formación continua a todos sus empleados.
© Thommen Medical
9
2. Planificación del tratamiento
Generalidades
Para el éxito de una rehabilitación sobre implantes es de máxima importancia una cuidadosa
planificación del tratamiento.
Es esencial un diagnóstico preoperatorio exhaustivo basado en la solución protésica prevista y
teniendo en cuenta las condiciones biológicas.
Éste proporciona información importante para
el procedimiento quirúrgico, así como para las
medidas de preparación y complementarias
necesarias.
La creación de condiciones óseas y de los tejidos
blandos óptimas, ya sea como medida preventiva para la conservación del hueso después de
extracciones o para el aumento óseo, es un
componente esencial de la planificación multidis-
ciplinaria del tratamiento. Thommen Medical
ofrece una amplia gama de materiales biológicos
para la rehabilitación regenerativa de defectos
tisulares y óseos.
Además se debe dar un gran valor a la exhaustiva información al paciente y la clarificación de
sus expectativas.
Es responsabilidad del médico que realiza la
implantación adquirir y actualizar mediante
los cursos adecuados y la formación continua
correspondiente los conocimientos especializados necesarios.
Thommen Medical ofrece cursos y sesiones
para la formación continua en cirugía y protésica.
Indicaciones y contraindicaciones
Si no se indica explícitamente otra cosa, las indicaciones siguientes son
válidas para las dos líneas del sistema de implantes Thommen (ELEMENT/
CONTACT) con la superficie INICELL®. Encontrará información detallada en
el prospecto.
Los prospectos también se pueden consultar en la página web de
Thommen: www.thommenmedical. com.
Indicaciones
Los implantes Thommen con la superficie INICELL se pueden utilizar para
procedimientos quirúrgicos de una y dos fases. Se utilizan para la implantación y rehabilitación inmediata (exceptuando los implantes de diámetro
reducido) en caso de una buena estabilidad primaria y una carga oclusal
adecuada, para restablecer la función masticatoria. Para poder someter los
implantes Thommen a una carga inmediata los mismos requisitos son
validos. De cualquier forma, en caso de una mandíbula edéntula se deben
combinar 4 implantes.
Gracias a su diseño cónico-cilíndrico, el implante CONTACT está indicado
para:
· La implantación inmediata o retardada en alvéolos de extracción.
· Circunstancias anatómicas especiales, como en el caso de raíces
convergentes o concavidad de la cresta alveolar.
10
© Thommen Medical
En la planificación preoperatoria debe tenerse en cuenta que la explantación de este implante puede resultar difícil por su diseño cónico-cilíndrico si
el extremo apical del implante se sitúa cerca de las raíces de los dientes
vecinos.
Con una altura de cuello de 0,5 mm (MC, Minimized Collar), los implantes
ELEMENT y CONTACT están diseñados para un posicionamiento crestal.
Los implantes con una altura de cuello mayor (RC, Regular Collar) se deben
posicionar de forma supracrestal. El implante ELEMENT LC (Long Collar)
está diseñado para un posicionamiento transgingival.
Contraindicaciones
La inserción de implantes dentales está contraindicada si un paciente
presenta una contraindicación general para la intervención quirúrgica o no
reúne los requisitos para la cicatrización o éstos están considerablemente
reducidos.
Los implantes de Thommen no se deben insertar en pacientes en los que
no pueda lograrse una estabilidad primaria del implante.
Encontrará las contraindicaciones generales en el prospecto incluido en
cada embalaje.
Implantes de diámetro reducido
Indicaciones
Los implantes de diámetro reducido solo deben usarse cuando el hueso
disponible no permita un diámetro mayor (anchura mínima de la cresta
maxilar 5-6 mm). En este caso los implantes deben fijarse con implantes
adicionales con una plataforma de mayor diámetro.
Indicaciónes y requisitos para ELEMENT PF (plataforma) de 3,5 mm y
CONTACT PF de 3,5 mm:
· Mandíbula parcialmente edéntula: sustitución aloplástica de incisivos
laterales individuales (12, 22) en el maxilar superior o de los correspondientes incisivos centrales y laterales (41, 31, 42 y 32) en el maxilar
inferior.
· Mandíbulas edéntulas: En la mandíbula edéntula se deben combinar al
menos 4 implantes de 3,5 mm.
© Thommen Medical
11
Contraindicaciones
para ELEMENT y CONTACT PF de 3,5 mm:
· Sustitución individual de caninos.
· Sustitución individual de incisivos centrales en el maxilar superior y
rehabilitaciones en la zona posterior (maxilar superior/inferior).
· Todo tipo de uso con anclajes de bola (como p. ej. Dalla Bona®, Tima®,
Suprasnap®, Ecco®).
Los implantes PF de 3,5 mm no son adecuados para aplicaciones en
áreas en las que se produzcan marcados movimientos de rotación y traslación que conlleven el riesgo de que los implantes se vean sometidos a
elevados momentos de flexión (p. ej. la zona de los caninos).
Implantes de longitud reducida
Los implantes cortos, como p. ej. el implante ELEMENT con una longitud de
6,5 mm, solo se deben utilizar como implantes complementarios y de
apoyo, es decir, interconectados con implantes de mayor longitud o, en el
caso de construcciones de barra, como implantes adicionales que sirven
de apoyo a prótesis totales en el maxilar inferior.
Selección del diámetro, la posición y la longitud
adecuados del implante
Radiografías
Las imágenes radiográficas proporcionan información sobre el hueso
disponible en sentido vertical, la relación de las estructuras dentales vecinas
con respecto al lugar de inserción previsto y sobre el espesor de las estructuras de tejido blando. Por consiguiente proporcionan indicaciones importantes para la selección de la longitud, el diámetro y la posición del implante.
Para determinar el factor de ampliación o la escala de la imagen radiográfica
se puede incluir la esfera de referencia radiográfica de 5,0 mm (n.° de art.
3.03.140) en una plantilla radiográfica individual.
12
© Thommen Medical
Tras realizar las radiografías, la determinación del correspondiente factor
de ampliación o de la escala puede realizarse de dos formas:
· Mediante la comparación de escala de la esfera de referencia radiográfica en la radiografía del paciente con la esfera de referencia radiográfica
dentro de la plantilla radiográfica para implantes Thommen (plantilla de
medición y comparación con diferentes factores de distorsión).
· Mediante la medición del tamaño de la esfera de referencia radiográfica
en la radiografía y el cálculo del factor de ampliación.
N.° de art.
Nombre
Fo_20d184
Plantilla radiográfica para implantes
ELEMENT MC, RC y LC
Fo_20d185
Plantilla radiográfica para implantes
CONTACT MC y RC
Las plantillas radiográficas para el sistema de implantes Thommen solo
ofrecen un punto de referencia para determinar el implante y su posición.
En zonas críticas pueden ser necesarios exámenes más exhaustivos (p. ej.
DVT).
Importante: Debido a la función y la construcción de las fresas, todas las
fresas VECTOdrill presentan una longitud 0,5 mm mayor en sentido apical
que la longitud indicada de los implantes Thommen correspondientes. Para
evitar complicaciones esto deberá tenerse en cuenta al seleccionar y posicionar los implantes, especialmente cerca de estructuras anatómicas.
L
0,5
© Thommen Medical
13
Planificación basada en DVT o TC
Para la planificación a partir de métodos radiográficos tridimensionales
existen diferentes sistemas de planificación que incluyen los datos del
sistema de implantes Thommen.
Tenga en cuenta la lista actualizada que encontrará en la página web de
Thommen en el apartado «Planning software» (sólo in inglés).
Thommen admite la cirugía guiada (Guided Surgery; ver página 28).
Posición mesio-distal
Las distancias entre la raíz natural del diente vecino y el hombro del implante
al nivel del hueso deben ser como mínimo de 1,5 mm.
Como regla general se aplica: Distancia del diente adyacente = mitad del
diámetro de la plataforma (medido desde el centro del implante) como
mínimo 1,5 mm.
≥ 1,5 mm
≥ 3,0 mm
≥ 1,5 mm
En consecuencia, la anchura mínima necesaria de la mella para la inserción
de un implante se puede calcular como el diámetro de la plataforma del implante 3 mm.
La distancia mínima entre dos implantes al nivel del hueso debe ser de
3 mm.
Como regla general se aplica: Distancia del implante vecino (medida desde
el centro del implante) = mitad del diámetro de la plataforma (implante 1) mitad del diámetro de la plataforma (implante 2) como mínimo 3 mm.
La posición mesio-distal de los implantes se puede calcular correctamente
mediante una sonda periodontal colocada en sentido vestibular o determinar con un calibre.
Anchura de la cresta maxilar (posición bucolingual)
Para permitir una irrigación sanguínea suficiente del hueso periimplante se
debe asegurar una lámina ósea vestibular y oral de al menos 1,0 mm (en
caso ideal mayor) alrededor de la zona endoósea del cuello del implante.
Sobre todo en la zona anterior, una lámina vestibular de mayores dimensiones es imprescindible para una buena cicatrización ósea y una rehabilitación estética. Aunque se pueda compensar en cierto grado una falta de
anchura ósea vestibular mediante un posicionamiento más pronunciado
hacia palatinal del implante, en la zona anterior debe evitarse no obstante
un posicionamiento demasiado pronunciado hacia palatinal ya que de lo
contrario la rehabilitación protésica puede resultar muy difícil y requerir demasiados compromisos, sobre todo en el caso de una morfología gingival
delgada.
14
© Thommen Medical
Posición vertical y situación del tejido blando
Una parte de la planificación preoperatoria deberá incluir el cálculo de la
altura del anclaje de los dientes vecinos y la medición de las características
del tejido blando (en especial el espesor y la movilidad). En relación con la
rehabilitación protésica seleccionada y los resultados del diagnóstico radiológico se pueden definir la posición vertical y la longitud del cuello mecanizado
del implante.
Thommen Medical ofrece líneas de implantes con diferentes alturas de
cuello para las situaciones clínicas más diversas.
Las alturas de cuello regulares RC respetan la situación biológica gracias a
la posición supracrestal en situaciones estándar.
La altura de cuello más corta MC es adecuada para situaciones en las que
por motivos estéticos (p. ej. disponibilidad reducida de tejido blando, biotipo
gingival delgado, estado tras un aumento óseo, relación maxilar vertical
reducida) es preferible un posicionamiento crestal.
En la mandíbula edéntula, la trayectoria irregular de la altura gingival requiere
con frecuencia una mayor longitud del cuello. Los implantes LC son idóneos
para un uso transgingival en el caso de rehabilitaciones con prótesis híbridas.
Importante: La forma cilíndrico-cónica del implante CONTACT requiere de
special atención, se debe cumplir la técnica quirúrgica adecuada. En
esencia, el implante CONTACTO nunca debe ser inserto más profundamente de lo previsto, medida y pre-perforado.
© Thommen Medical
15
3. Preparación del lecho implantario
Generalidades
La preparación del lecho implantario para los
implantes Thommen con las fresas patentadas
VECTOdrill reduce al mínimo el instrumental
necesario. El tiempo de intervención se puede
reducir todavía más mediante una preparación
cuidadosa y la facilitación de los instrumentos
quirúrgicos y el material de sutura necesarios.
Esto influye positivamente en la recuperación
postoperatoria.
Cada preparación del lecho implantario para los
implantes del sistema Thommen comienza con
la utilización de la fresa piloto VECTOdrill para
definir con exactitud el eje y la profundidad de
fresado. Después se realiza la preparación secuencial con las fresas escalonadas VECTOdrill
(para detalles sobre el producto ver página 33).
Todas las fresas VECTOdrill disponen de una
punta escalonada que se corresponde con el
diámetro de la fresa anterior. De esta forma se
obtiene un guiado a lo largo del eje que evita
que la fresa resbale y garantiza un lecho implantario modelado con precisión.
Si se utilizan implantes ELEMENT, sólo es
necesario concluir con un fresado de perfil en
el caso de una colocación crestal de los implantes ELEMENT MC (ver capítulo «Preparación
del lecho implantario para la línea de implantes
ELEMENT», página 17). Si se utilizan implantes
CONTACT siempre será necesario un fresado
de perfil (ver página 18).
Todos los orificios deben realizarse ejerciendo
una ligera presión, de forma intermitente y con
refrigeración externa continua con solución salina
fisiológica estéril fría (aprox. 5ºC/41ºF). Se deben
respetar las revoluciones recomendadas para
evitar un calentamiento excesivo del tejido óseo
y posibles roturas de los instrumentos.
16
© Thommen Medical
Las revoluciones que se deben aplicar dependen del tamaño de la fresa utilizada: a mayor
diámetro de la fresa menores revoluciones (ver
cubierta posterior).
Para garantizar un fresado óptimo es preciso
retirar periódicamente las virutas de hueso.
La profundidad y el eje de fresado del lecho
implantario se deben comprobar en cada paso
de fresado con el calibre de profundidad
correspondiente (ver página 34).
Los productos que se utilicen dentro de la
cavidad bucal se deben asegurar contra una
posible aspiración.
Recomendamos elaborar un historial clínico y
radiológico completo.
Las secuencias que se describen a continuación hacen referencia a la implantación en
hueso de dureza media a elevada. Para la
implantación en hueso muy duro consulte el
capítulo «Preparación del lecho implantario en
hueso extremadamente duro», página 31.
Fresado piloto
Prepare en primer lugar el orificio con la fresa piloto VECTOdrill de 2,0 mm.
Este orificio es especialmente importante porque con él se determina la
profundidad y el eje de fresado.
⭋ 2,0 mm
Suprimir
La fina punta de la fresa piloto asegura la posición de fresado y evita que la
fresa resbale. Se suprime la necesidad de realizar un marcado inicial con la
fresa redonda.
Aplicar la fresa piloto a un máximo de 800 rpm y una ligera presión axial
hasta alcanzar la profundidad necesaria. La fresa piloto, al contrario que las
demás fresas escalonadas, tiene la característica de seccionar también lateralmente, por lo que permite realizar ligeras correcciones axiales. Realice
las correcciones del fresado con la fresa piloto siempre con cuidado y con
la fresa en marcha. Para el fresado piloto, ver también la página 35.
Preparación del lecho implantario para
la línea de implantes ELEMENT
La utilización secuencial de las fresas VECTOdrill se muestra en la vista
general inferior (ver también el anexo separable con los protocolos de
fresado ELEMENT y CONTACT en la última página de cubierta). Tras la
utilización de la última fresa VECTOdrill finaliza la preparación del lecho
implantario para los implantes RC y LC y el implante se puede insertar directamente.
Fresa
piloto
⭋ 2,0
Fresa escalonada
⭋ 2,8
⭋ 3,5
⭋ 4,3 ⭋ 5,3
El hombro de los implantes MC se debe posicionar crestal. Al utilizar los
implantes ELEMENT MC se debe tener en cuenta que para la preparación
del lecho implantario se debe utilizar siempre una fresa de perfil para evitar
que el implante ejerce presión sobre el borde óseo crestal. La utilización de
la fresa de perfil ELEMENT se describe en el capítulo «Fresa de perfil» (ver
página 18).
Protocolo de fresado ELEMENT
PF 3,5
endoóseo 3,5
PF 4,0
endoóseo 4,0
PF 4,5
endoóseo 4,2
PF 5,0
endoóseo 5,0
PF 6,0
endoóseo 6,0
Velocidad de
rotación rpm
2,0 Fresa piloto
2,0 Fresa piloto
2,0 Fresa piloto
2,0 Fresa piloto
2,0 Fresa piloto
800
2,8 VECTOdrill
2,8 VECTOdrill
2,8 VECTOdrill
2,8 VECTOdrill
2,8 VECTOdrill
600
3,5 VECTOdrill
3,5 VECTOdrill
3,5 VECTOdrill
3,5 VECTOdrill
500
4,3 VECTOdrill
4,3 VECTOdrill
400
5,3 VECTOdrill
400
ELEMENT
3,5/3,5 Fresa de perfil * 4,0/4,0
ELEMENT
Fresa de perfil
ELEMENT
ELEMENT
ELEMENT
* 4,2/4,5 Fresa de perfil * 5,0/5,0 Fresa de perfil * 6,0/6,0 Fresa de perfil *
250-300
* sólo con ELEMENT MC y en hueso extremadamente duro
© Thommen Medical
17
Preparación del lecho implantario para la línea
de implantes CONTACT
La utilización secuencial de las fresas VECTOdrill se muestra en la vista
general inferior (ver también el anexo separable con los protocolos de
fresado ELEMENT y CONTACT en la última página de cubierta). Si se utilizan
implantes CONTACT siempre es necesario un fresado de perfil.
Protocolo de fresado CONTACT
PF 3,5
endoóseo 2,7
PF 4,0
endoóseo 3,5
PF 4,5
endoóseo 3,5
PF 5,0
endoóseo 4,2
PF 6,0
endoóseo 5,0
Velocidad de
rotación rpm
2,0 Fresa piloto
2,0 Fresa piloto
2,0 Fresa piloto
2,0 Fresa piloto
2,0 Fresa piloto
800
2,8 VECTOdrill
2,8 VECTOdrill
2,8 VECTOdrill
2,8 VECTOdrill
600
3,5 VECTOdrill
3,5 VECTOdrill
500
4,3 VECTOdrill
400
2,7/3,5
CONTACT
Fresa de perfil
3,5/4,0
CONTACT
Fresa de perfil
3,5/4,5
CONTACT
Fresa de perfil
4,2/5,0
CONTACT
Fresa de perfil
5,0/6,0
CONTACT
Fresa de perfil
250-300
Fresa de perfil: Utilización en implantes de
diferentes diseños de cuello
Debido a la diferencia de diseño entre los implantes ELEMENT y CONTACT,
para cada línea de implantes se dispone de una fresa de perfil adecuada.
B
A
Fresa de perfil
ELEMENT
CONTACT
Las fresas de perfil tienen en la punta una guía integrada (A) que se corresponde con el diámetro del orificio anterior realizado con la fresa VECTOdrill.
Esto permite la alineación exacta de la fresa de perfil en el orificio pretaladrado, lo que proporciona al usuario una seguridad óptima durante la conformación del lecho implantario coronal. Todas las fresas de perfil presentan la
misma marca de profundidad de 1,5 mm (banda negra «B»). Esta altura se
corresponde con las marcas de profundidad de las fresas y de los calibres
de profundidad VECTOdrill.
En los implantes ELEMENT MC y CONTACT MC, la preparación hasta el
borde superior de la marca de profundidad forma parte del protocolo
estándar. Una preparación hasta el borde inferior de la marca de profundidad es parte del protocolo estándar para todos los implantes CONTACT
RC.
Los protocolos estándar para la utilización de la fresa de perfil junto con las
revoluciones máximas aplicables se muestran en las vistas generales correspondientes (ver anexo en la última página de cubierta). Si se aumenta
la profundidad de inserción de los implantes ELEMENT RC o CONTACT RC,
también se deberá utilizar siempre la fresa de perfil. Para más detalles relativos a este procedimiento, ver capítulo «Preparación del lecho implantario
en hueso extremadamente duro», página 31.
Las fresas de perfil son instrumentos desechables y se embalan estériles.
18
© Thommen Medical
4. Implantación
Generalidades
La superficie del componente endoóseo de
todos los implantes Thommen está tratada
con chorro de arena y grabada al ácido.
Durante el acondicionamiento con APLIQUIQ
se modifica ligeramente la estructura química
de la superficie microrrugosa del implante.
La superficie INICELL superhidrófila favorece
un mayor contacto entre el hueso y el implante en la fase de cicatrización temprana
(ver página 25).
Para poder garantizar la trazabilidad de los
implantes y para registrar el fabricante, el tipo
de implante y las dimensiones del implante
para una nueva rehabilitación protésica posterior, en cada embalaje del implante se incluyen
tres etiquetas de paciente. Éstas deben em-
plearse en la consulta para la documentación
y para el carné de paciente.
Los implantes Thommen se embalan
estériles en un blíster. Extraiga el blíster del
embalaje protector (cartón) y antes de abrirlo
compruebe si está dañado. La esterilidad no
está garantizada si se extraen implantes de
embalajes dañados o si los implantes no se
utilizan inmediatamente después de abrir el
embalaje (ver página 46 y el prospecto).
Se deben tener en cuenta las directrices para
el trabajo aséptico al extraer el recipiente del
implante del embalaje estéril y el implante de
ese recipiente.
APLIQUIQ – Diseñado para la funcionalidad.
Uso intuitivo. Aplicación inmediata.
Cartucho
El cartucho contiene el
acondicionador y está sellado
con un sello metálico.
Carcasa
La carcasa constituye la parte
central de APLIQUIQ y protege
el implante expuesto durante
el almacenamiento y acondicionamiento.
Depósito
El depósito integrado recoge el
líquido después del proceso de
acondicionamiento y evita su
vertido.
Tornillo de cicatrización
El tornillo de cicatrización se encuentra bien incrustado en la tapa giratoria y solo puede retirarse cuando
la tapa está en posición semiabierta.
Tapa
La tapa giratoria permite acceder
al implante y cierra el paso hacia el
depósito cuando está completamente abierta.
Implante
Los implantes están montados en
la herramienta de inserción.
Aletas
Las aletas permiten el manejo
seguro de APLIQUIQ. Al presionarlas
a la vez, se anula la fuerza de agarre
que sujeta la herramienta de inserción
y se retira fácilmente el implante.
© Thommen Medical
19
Acondicionamiento de las superficies del implante
El acondicionamiento se efectúa justo antes de la implantación, directamente
en el sillón de tratamiento, mediante el sistema de acondicionamiento
APLIQUIQ. Extraiga el recipiente APLIQUIQ del embalaje estéril y actívelo
presionando el cartucho.
Sujete el aplicador en posición vertical con el cartucho dirigido hacia arriba
y agítelo vigorosamente como mínimo cinco veces. Solo así se formará la
superficie superhidrófila INICELL.
Mantenga después APLIQUIQ en posición horizontal y deje que el medio de
acondicionamiento fluya al reservorio integrado.
5
Tras el acondicionamiento, el efecto de INICELL perdurará durante el tiempo
de tratamiento del paciente. El líquido no se debe seguir utilizando.
Extracción del implante de APLIQUIQ
Extraer tras el acondicionamiento el capuchón de goma de la parte posterior del aplicador en el sentido de la flecha. Coloque el aplicador en posición
horizontal sobre una base estable.
Desenrosque la tapa hasta poder ver el implante y la herramienta de inserción. Asegúrese de que el implante esté humedecido con líquido.
Inserte el instrumento para atornillar (MONO o adaptador) en la herramienta
de inserción. Presione las alas de la carcasa del aplicador de forma que se
abra una hendidura en el soporte del implante. Extraiga el implante del
recipiente con cuidado y sin girarlo.
El implante se puede insertar manualmente (con el instrumento para atornillar MONO) o de forma mecánica (con el adaptador para contraángulo)
(ver página 22).
20
© Thommen Medical
Inserción manual del implante
Para la inserción manual de los implantes Thommen con la llave de carraca
de torque MONO hay disponibles dos instrumentos de inserción: el instrumento para atornillar MONO, corto, y el instrumento para atornillar MONO,
largo.
Ambos disponen de un hexágono interno que sirve de alojamiento a la
herramienta de inserción, la cual viene premontada en el implante.
Sin herramienta de inserción (porque no está estéril o se ha perdido) se
puede trabajar con el adaptador para contraángulo, monopieza (ver página
38).
Inserte el implante en el lecho implantario preparado. Enrosque manualmente el implante con el instrumento para atornillar MONO hasta que se
asiente firmemente en el hueso.
Siga trabajando a continuación con la llave de carraca de torque MONO.
Inserte la llave de carraca de torque en el sentido de la flecha hasta el tope
en el cuerpo de la carraca del instrumento para atornillar MONO.
A
Enroscar
Para insertar la carraca en el instrumento para atornillar no es necesario
ejercer fuerza alguna. La llave de carraca de torque debe deslizarse suavemente sobre el cuerpo de la carraca del instrumento MONO. De lo contrario,
las piezas quedarán ladeadas y deberán volverse a alinear convenientemente y comprobarse que no presentan daños.
La llave de carraca de torque está rotulada en uno de los lados con «IN» (A)
y en el otro con «OUT» (B). La flecha de la carraca indica el sentido para el
atornillado y el desatornillado. Para insertar o enroscar, coloque la llave de
carraca de torque sobre el cuerpo de carraca de tal forma que el lado rotulado con «IN» quede hacia arriba; para desenroscar debe quedar hacia
arriba el lado rotulado con «OUT».
B
Desenroscar
© Thommen Medical
21
Enrosque el implante con movimientos lentos de la carraca. Para el enroscado, sujete la carraca por el brazo rígido (A) como se muestra en la
imagen.
35
25
15
A
La carraca se puede guiar opcionalmente con el dedo sobre el apoyo para
los dedos (B) o la llave guía (C).
B
C
3
5
2
5
1
5
0
Para visualizar el par de giro ejercido se puede utilizar la parte flexible de la
carraca, la regla curva (D).
D
Inserción mecánica del implante
Para la inserción mecánica del implante se dispone de un adaptador de
contraángulo en dos longitudes.
Importante: Para el enroscado mecánico se deben utilizar contraángulos
a una velocidad reducida.
Inserte el contraángulo en la herramienta de inserción con el adaptador
para contraángulo colocado hasta que toque el recipiente APLIQUIQ.
Durante el enroscado mecánico del implante debe ejercerse siempre una
ligera presión axial sobre la pieza de mano. De este modo se garantiza un
encaje completo de la herramienta de inserción en el hexágono interno del
implante y su retirada sin complicaciones después de la implantación.
La velocidad de giro máxima es de 15 rpm.
22
© Thommen Medical
Alineación del hexágono interno
La alineación del hexágono interno es imprescindible si está prevista una
rehabilitación protésica con pilares angulados (p. ej. SPI®EASY o SPI®VARIO).
A
B
En los instrumentos para el atornillado de los implantes (instrumento para
atornillar MONO (A), adaptador para contraángulo (B) y adaptador para
contraángulo (monopieza) pueden verse seis puntos dispuestos en círculo.
Éstos marcan los ángulos del hexágono interno y sirven para la alineación
del implante y, por tanto, de la supraestructura.
Para obtener más tarde un buen acceso al canal del tornillo del pilar se
recomienda la alineación de uno de estos puntos estrictamente hacia labial.
SPI®EASY (angulado)
Tenga también en cuenta los folletos de producto de los pilares correspondientes.
Retirada de la herramienta de inserción
Extraiga la herramienta de inserción (A) del implante en sentido axial.
Importante: En el caso de un par de enroscado elevado después de
enroscar el implante, realice con el adaptador un breve movimiento contrario
(en el sentido contrario de las agujas del reloj). De esta forma se facilita la
retirada de la herramienta de inserción.
A
© Thommen Medical
23
Inserción del tornillo de cicatrización (modelador
gingival)/utilización del destornillador MONO
Antes de cerrar el implante, el interior debe estar limpio y sin sangre.
Por la aplicación de sustancias adicionales (p. ej. antibióticos) entre el
implante y el tornillo de cicatrización, el modelador gingival o el pilar, la precisión de ajuste de la conexión implante-prótesis puede verse seriamente
afectada. Sobre todo en el caso de pastas altamente viscosas se deberá
comprobar minuciosamente el correcto asiento de todas las piezas protésicas. Procure no aspirar piezas pequeñas.
Gire la tapa del recipiente APLIQUIQ para liberar el tornillo de cicatrización.
Sujete el tornillo de cicatrización con un destornillador MONO aplicando una
ligera presión axial.
Es imprescindible que evite ejercer fuerzas no axiales sobre el destornillador.
Enrosque el tornillo de cicatrización (o, dado el caso, el modelador gingival)
manualmente hasta que toque ligeramente el hombro del implante.
Importante: Incluso si se aprieta manualmente, con el destornillador
MONO se puede crear un par de giro tan elevado sobre el tornillo de cicatrización/modelador gingival que estos pueden resultar dañados. Por ello,
para apretarlos de forma definitiva solo debe usarse la llave de carraca de
torque con el par de giro máximo indicado (máx. 10 Ncm).
Para el apretado definitivo, coloque la llave de carraca de torque hasta el
tope sobre el destornillador MONO y apriete controlando el par de apriete.
90°
máx. 10 Ncm
Todos los pares de giro se indican en el anexo separable en la última página
de cubierta. La vista general de los pares de apriete también se puede encargar por separado en inglés (Fo_22d123).
Los modeladores gingivales no deben presentar ningún contacto de
oclusión.
24
© Thommen Medical
Fase de cicatrización
Los implantes Thommen con el acondicionamiento de superficie INICELL
están aprobados para la implantación y rehabilitación inmediatas siempre
que se pueda obtener una estabilidad primaria suficiente (ver «Indicaciones
y contraindicaciones», página 10 y siguientes).
Gracias a la formación ósea acelerada en la superficie superhidrófila INICELL,
con la utilización de implantes INICELL (del diámetro y la longitud correspondientes) recomendamos un tiempo de cicatrización de 3 semanas si se dan
las condiciones siguientes:
· buena calidad ósea y disponibilidad suficiente de hueso
· implantes Thommen con diámetro endoóseo 4,0 mm
· implantes Thommen con una longitud a partir de 8 mm
Los implantes Thommen con superficie INICELL se pueden someter a cargas a las 8 semanas si se dan las condiciones siguientes:
· si el hueso es esponjoso
· implantes Thommen con diámetro endoóseo 3,5 mm
· implantes con una longitud de 6,5 mm
Se recomienda una fase de cicatrización de 12 semanas para los implantes
CONTACT PF de 3,5 mm.
En situaciones en las que la superficie del implante no esté completamente
en contacto con el hueso o si son necesarias medidas de aumento óseo,
la fase de cicatrización deberá prolongarse convenientemente.
Antes de iniciar la rehabilitación protésica se recomienda realizar un control
radiológico.
© Thommen Medical
25
Modelación gingival
Thommen ofrece modeladores gingivales normalizados de titanio de diferentes alturas (ver página 39). Además, el perfil de emergencia se puede
conformar con modeladores gingivales adaptables/personalizables (ver
página 40).
Rehabilitación provisional y definitiva
Consulte las indicaciones sobre la rehabilitación provisional con los pilares
SPI®TEMPORARY en el folleto «Procedimiento prostodóncico» (Fo_25d010).
La rehabilitación provisional de implantes de dientes individuales también se
puede efectuar con el modelador gingival adaptable (ver página 40).
Thommen Medical ofrece una amplia gama de pilares para la rehabilitación
definitiva del sistema de implantes Thommen. Encontrará una vista general
de los pilares en el catálogo de productos.
Encontrará información detallada sobre la utilización de los pilares en los
folletos correspondientes.
Tenga también en cuenta la información en la página web de Thommen:
www.thommenmedical.com.
26
© Thommen Medical
5. Instrumentos y técnicas,
¡conviene conocerlos!
Kit quirúrgico
El kit quirúrgico sirve para conservar, utilizar y esterilizar de forma segura el
instrumental quirúrgico del sistema de implantes Thommen.
Los siguientes puntos facilitan la orientación durante la intervención o su
preparación:
· El diagrama de flujo impreso le guiará a través de las secuencias
quirúrgicas necesarias para la preparación del lecho implantario de
todas las líneas de implantes Thommen.
· Los colores de los anillos de silicona para las fresas de perfil
corresponden a los colores específicos de la plataforma.
· El gráfico le proporciona una vista general del significado y las
dimensiones de las marcas de profundidad negras en las fresas
VECTOdrill y las fresas de perfil.
Las posiciones de los instrumentos para la préparación del lecho implantario
están dispuestas según las secuencias de fresado y se identifican mediante
pictogramas. Esto facilita la clasificación del instrumental y la comprobación
de que está todo disponible.
Secuencia de fresado estándar:
Fresados de perfil:
Todos los implantes
CONTACT MC ELEMENT MC
CONTACT RC
START
Todos los implantes:
CONTACT PF ⭋ 3,5 mm
⭋2.0
ALL IMPLANTS
CONTACT
S3.5
ELEMENT
crestal
E2.7
S4.0
Todos los implantes:
CONTACT PF ⭋ 4,0 mm/4,5 mm
ELEMENT PF ⭋ 3,5 mm
⭋2.8
S3.5
Todos los implantes:
CONTACT PF ⭋ 6,0 mm
ELEMENT PF ⭋ 5,0 mm
Todos los implantes:
ELEMENT PF ⭋ 6,0 mm
⭋3.5
Screwdrivers
S4.0
E3.5
Todos los implantes:
CONTACT PF ⭋ 5,0 mm
ELEMENT PF ⭋ 4,0 mm/4,5 mm
Insertion instruments
S4.5
S5.0
S4.5
E4.0
E4.2
⭋4.3
S6.0
S5.0
17
PF
14
E5.0
12.5
⭋5.3
S6.0
11
9.5
S
8
6.5
E6.0
E
Optional instruments
E = Endosseous
S = Shoulder
PF = Platform
En la imagen superior, las zonas se colorean de la forma siguiente para una
mejor visión general:
a. La secuencia de fresado estándar para todas las líneas de implantes
(fresado piloto y preparación del lecho implantario guiada por plataformas) (blanco).
b. El fresado de perfil necesario para todos los implantes CONTACT (gris
claro).
c. El fresado de perfil necesario para los implantes ELEMENT para la
preparación del lecho implantario en la variante de cuello MC (ver
página 18) (gris oscuro).
© Thommen Medical
27
Para proporcionar una visibilidad óptima del diagrama de flujo impreso y
facilitar la extracción de los instrumentos, el inserto en el kit quirúrgico se
puede fijar con un ángulo de 30º. La tapa del kit quirúrgico se puede retirar
y utilizar como base para el kit (si no se utiliza como apoyo para el inserto).
Los anillos de silicona se pueden sustituir en caso necesario. Durante la
sustitución se debe procurar utilizar anillos de silicona del tamaño y el color
correspondientes para garantizar el asiento seguro de los instrumentos en
el kit.
En la tapa del kit quirúrgico encontrará indicaciones sobre la esterilización.
Para indicaciones detalladas sobre la conservación, el mantenimiento y el
reacondicionamiento de instrumentos ver página 46.
Cirugía guiada (Guided Surgery)
Para la planificación a partir de métodos radiográficos tridimensionales
existen diferentes sistemas de planificación que incluyen los datos del
sistema de implantes Thommen.
Encontrará la lista actualizada en la página web de Thommen en el apartado
«Planning software».
Algunas veces los proveedores ofrecen soluciones posteriores en el ámbito
de la Guided Surgery con las que también se pueden realizar p. ej. fresados
guiados.
Thommen fomenta la cirugía guiada proporcionando un manguito de guía
para el fresado piloto. Gracias a las fresas VECTOdrill autoguiadas ya no es
necesario un guiado para la secuencia de fresado posterior y la plantilla de
fresado ya se puede retirar después del fresado piloto. Thommen Medical
recomienda utilizar plantillas de fresado con la «Open Flap Technique».
28
© Thommen Medical
Para definir la profundidad de fresado se puede utilizar el manguito de guía
en combinación con la fresa piloto VECTOdrill de 2,0 mm como tope.
Para ello, el manguito de guía se debe posicionar de forma exacta en la
plantilla de fresado teniendo en cuenta la distancia vertical entre el manguito
de guía y el hueso.
La tabla siguiente le ayudará a determinar qué profundidades de fresado se
pueden conseguir como máximo con las diferentes fresas piloto utilizando
el manguito de guía (n° de art. 3.03.141).
Fresa piloto VECTOdrill/Manguito de guía
N° de art.
3.03.624
3.03.610
3.03.611
Longitud de
fresado
29,0 mm
extracorta
34,0 mm
corta
40,0 mm
larga
Altura del
vástago
Longitud del
manguito de fresado
Profundidad de
fresado efectivamente posible
13,5 mm
6,0 mm
9,5 mm
14,0 mm
20,5 mm
La profundidad de fresado efectivamente posible no se corresponde con
«L», la longitud intraósea del implante. Aquí ya se han incluido en la profundidad de fresado efectiva los 0,5 mm en los que la fresa supera la correspondiente longitud del implante.
© Thommen Medical
29
Prolongación de fresa
Con la prolongación de fresa puede alargarse en 16,0 mm cualquier fresa
VECTOdrill y macho de rosca. Especialmente en el caso de mellas de
dientes individuales o si se utilizan plantillas de fresado se podrán salvar
distancias mayores entre la fresa y el accionamiento mecánico.
Las prolongaciones de fresa están disponibles en dos tamaños:
· para la preparación del lecho implantario de implantes con una
plataforma de 3,5 mm y 4,0 mm: exterior 3,7 mm
· para la preparación del lecho implantario de implantes con una
plataforma de 4,0 mm y mayor: exterior 5,0 mm
La prolongación de fresa no debe emplearse para insertar el implante.
Aumento de la profundidad de inserción
para implantes RC
En determinadas situaciones clínicas, implantes diseñados para la inserción
supracrestal deben insertarse en vertical a una mayor profundidad. Para ello
deben tenerse en cuenta dos puntos importantes:
Importante:
· Todos los fresados anteriores se deberán profundizar 1,5 mm más.
· El lecho implantario (también para implantes ELEMENT) se debe
moldear en la zona del hombro del implante adicionalmente con la fresa
de perfil correspondiente hasta el borde superior de la marca de profundidad (ver página 18).
ELEMENT RC
CONTACT RC
Profundidad de
inserción estándar
Profundidad de
inserción mayor
1,5
1,5
B
Para la inserción al nivel del hueso son más adecuados los implantes MC.
30
© Thommen Medical
Preparación del lecho implantario en hueso
extremadamente duro
Todos los implantes Thommen son autocortantes, lo que facilita considerablemente el procedimiento estándar para la preparación del lecho
implantario porque por lo general desaparece el paso de aterrajado. La experiencia clínica y las pruebas in vitro con estos implantes han demostrado
que mediante este proceso es posible garantizar una elevada estabilidad
primaria.
No obstante, al colocar implantes en huesos extremadamente duros (como
p. ej. en una mandíbula edéntula intensamente atrofiada) puede estar
indicado un aterrajado.
El aterrajado de la rosca se realiza después del último fresado para el
diámetro del implante endoóseo previsto y, si fuese necesario, antes del
fresado de perfil.
Para acondicionar el lecho implantario introduzca el macho de rosca en el
lecho implantario preparado junto con su guía. Procure enroscar el macho
de rosca exactamente en el eje del fresado porque de lo contrario se producirá un ensanchamiento del lecho implantario que reducirá la estabilidad
primaria. El aterrajado se debe realizar sin aplicar una fuerza axial.
El aterrajado deberá realizarse hasta la misma profundidad del lecho implantario preparado con la fresa (marca de profundidad).
Importante: Es imprescindible que no enrosque el macho de rosca a una
mayor profundidad. Si lo hace, el macho de rosca patinará y se romperán
los bordes de la rosca. Se recomienda realizar las últimas vueltas de aterrajado muy lentamente hasta la profundidad de inserción prevista del implante.
En ningún caso se debe extraer y volver a enroscar el macho de rosca.
Elimine los machos de rosca sin filo o dañados o sustitúyalos tras un máximo
de 20 aplicaciones.
El macho de rosca está fabricado en acero inoxidable y ha sido diseñado
para utilizarse varias veces. Para indicaciones detalladas sobre la conservación, el mantenimiento y el reacondicionamiento de instrumentos ver
página 46.
El acoplamiento dental permite tanto el uso manual del macho de rosca con
el instrumento para atornillar MONO, corto, como el uso mecánico.
© Thommen Medical
31
Aplicación manual
Inserte el macho de rosca en el orificio con el instrumento para atornillar
MONO corto y realice el aterrajado con la llave de carraca de torque
MONO girándola lentamente en el sentido de las agujas del reloj.
Aplicación mecánica
Para la aplicación mecánica se deben utilizar contraángulos a una velocidad
reducida. La velocidad de giro máxima es de 20 rpm.
Importante: Para desenroscar el macho de rosca ajuste el giro de la máquina o el contraángulo hacia la izquierda. Desenrosque el macho de rosca
lentamente y en el eje porque, de lo contrario, se produciría un ensanchamiento del lecho implantario que reduciría la estabilidad primaria.
Inserción del implante tras la utilización del
macho de rosca
Si para la preparación del lecho implantario ha utilizado el macho de rosca,
durante la inserción del implante (especialmente durante las primeras vueltas) trabaje lentamente y sin ejercer presión para poder controlar con precisión si el implante se enrosca en la rosca realizada. Un aumento del par de
apriete indica que el implante no se enrosca en la rosca realizada. En ese
caso, desenrosque el implante y vuelva a enroscarlo.
32
© Thommen Medical
Fresa VECTOdrill™ de acero desechable
Las fresas desechables VECTOdrill están fabricadas en acero inoxidable y
se suministran estériles. Esto garantiza una protección óptima contra las
infecciones cruzadas y unas excelentes propiedades de corte.
Las fresas VECTOdrill™ están disponibles en longitudes de 29,0 mm,
34,0 mm y 40,0 mm.
Encontrará indicaciones sobre su utilización, sobre todo con respecto a la
especificación clínicamente relevante de la longitud de las fresas, en las
páginas 13 y 29.
Los productos con la inscripción «no reutilizable» en el embalaje no se
deben reutilizar en ningún caso (ver indicaciones al respecto a partir de la
página 46).
Fresa VECTOdrill™ de cerámica reutilizable
Las fresas de cerámica VECTOdrill se fabrican en cerámica mixta ATZ
(alumina toughened zirconia) de alta calidad. Las fresas de cerámica
poseen una extraordinaria precisión de corte durante varias aplicaciones
con un filo inicial alto y una buena biocompatibilidad. No se oxidan y se
pueden reesterilizar.
Sin embargo, la cerámica es un material más quebradizo que el metal y,
por lo tanto, más propenso a las fracturas, por lo que a la hora de utilizar
las fresas se deben tener especialmente en cuenta los puntos siguientes:
· No parar la fresa dentro del hueso y dejar que siga funcionando de
forma constante para extraerla.
· No corregir el eje prefresado ni ejercer fuerzas laterales sobre la fresa.
· Las fresas de cerámica pueden usarse un máximo de 20 veces.
· Las fresas dañadas o que hayan perdido el filo se deben eliminar.
Las fresas de cerámica presentan el mismo diseño VECTOdrill con punta
de guía que las fresas de acero inoxidable y se emplean en la misma
secuencia quirúrgica.
© Thommen Medical
33
Calibre de profundidad
Lado anterior
Lado posterior
18,5
17,0
17
14,0
14
11,0
11
8,0
34
15.5
15,5
12.5
12,5
9.5
9,5
6.5
6,5
8
© Thommen Medical
Los bordes superior e inferior de las muescas en los calibres de profundidad marcan las profundidades de fresado. La distancia entre los bordes es
siempre de 1,5 mm y se corresponde con las marcas de profundidad en las
fresas VECTROdrill.
Lea la profundidad de fresado en el lado anterior o posterior del calibre de
profundidad. Las muescas facilitan la lectura de la profundidad de fresado
en la radiografía.
Los calibres de profundidad se pueden limpiar y esterilizar con vapor. Para
indicaciones detalladas sobre la conservación, el mantenimiento y el reacondicionamiento de instrumentos ver página 46 y siguientes.
Fresado piloto con un diámetro de fresa menor
La fresa y el calibre de profundidad de 1,5 mm se pueden utilizar en casos clínicos en los que las estructuras vecinas hacen necesarias medidas
de precaución y una precisión adicionales.
En estas situaciones críticas se recomienda realizar una radiografía intraoperatoria con el calibre de profundidad insertado. Las muescas del calibre
de profundidad son visibles en la radiografía y permiten leer la profundidad.
Durante este proceso, el calibre de profundidad no debe entrar en contacto
con estructuras antagónicas, ya que de lo contrario podría atravesar estructuras anatómicas vecinas (canal mandibular, fondo sinusal, fondo nasal,
fondo bucal).
Imagen de caso con la amable autorización del Dr. Roland R. Schmoker,
Berna, Suiza
26
24
22
28
26
24
20
18
Acortamiento
máximo
22
20
18
17
14
11
8
⭋ 1.5
El calibre de profundidad de 1,5 mm no solo se puede utilizar para medir
la profundidad de fresado, sino también para calcular el espacio oclusal
disponible y la posterior alineación del implante. Para ello se puede acortar
la zona coronal del calibre de profundidad individualmente en intervalos de
1 mm hasta una longitud de 18 mm.
© Thommen Medical
35
Llave de carraca de torque MONO
La llave de carraca de torque MONO está fabricada de una pieza de aleación de titanio de alta calidad y reúne las características siguientes:
· Se puede utilizar en el ámbito quirúrgico y protésico.
· Extraordinaria estabilidad y durabilidad con precisión constante.
· No es necesario desmontarla para su limpieza o esterilización.
· No requiere mantenimiento.
El uso de la llave de carraca de torque MONO se describe paso por paso en
las páginas 21 (Enroscado del implante) y 24 (Utilización con destornillador).
Antes de utilizar la llave de carraca de torque asegúrese de que el indicador
de la regla curva señale exactamente «0» en la escala cuando no se aplique
fuerza. En caso contrario es posible que la regla curva esté dañada y que
los pares ya no se indiquen correctamente. En ese caso, la llave de carraca
de torque no debe seguir utilizándose. La indicación correcta de los pares
es fundamental para el éxito a largo plazo de los componentes atornillados.
Para una mayor seguridad durante la utilización de los instrumentos MONO
se puede utilizar opcionalmente el anillo de retención MONO. Este anillo
está diseñado para el uso múltiple pero se deberá sustituir si falla su funcionamiento o si aparecen signos de uso (grietas, fragilidad).
Los componentes que no están previstos para ser utilizados con la llave de
carraca de torque MONO nunca deben usarse con ella. Un uso inadecuado
puede dañar la llave de carraca de torque.
Por el extraordinario diseño y el manejo ergonómico de la llave de carraca
de torque, la compañía Thommen Medical obtuvo el premio al diseño «red
dot: best of the best» con el que se distingue la máxima calidad de diseño.
36
© Thommen Medical
Instrumento para atornillar MONO, corto, con
acoplamiento dental integrado
El instrumento para atornillar MONO se ha diseñado para el enroscado y
desenroscado manual de los implantes Thommen. Gracias a los ángulos
marcados en la superficie exterior del hexágono interior, los implantes se
pueden alinear de forma óptima para la rehabilitación protésica.
El instrumento para atornillar corto integra un acoplamiento dental para el
alojamiento de instrumentos odontológicos. Por consiguiente, todos los
instrumentos que dispongan de un acoplamiento dental se podrán utilizar
con la llave de carraca de torque. De este modo, la llave de carraca de torque MONO también se puede utilizar con sistemas de otros fabricantes.
Destornillador MONO
Con el destornillador MONO se pueden enroscar y apretar todos los tornillos de cicatrización, modeladores gingivales y tornillos del sistema de
implantes Thommen.
A
Los destornilladores MONO están disponibles en tres longitudes. Los destornilladores cortos (B) y largos (C) disponen de un apoyo para los dedos
para optimizar el guiado. Para permitir también el uso del destornillador en
espacios oclusales reducidos, en el destornillador extracorto (A) se ha
reducido la altura al mínimo eliminando el apoyo para los dedos.
B
Todos los destornilladores incorporan una configuración de la cabeza de
tornillo de 4 lóbulos que garantiza la sujeción segura de todos los componentes del sistema de implantes Thommen y una transmisión óptima de la
fuerza. Evite aplicar durante el uso fuerzas no axiales sobre el destornillador.
Todos los destornilladores poseen un punto de rotura controlada (D). En
caso de un par de giro demasiado elevado, el destornillador se rompe por
ese punto. Es imprescindible respetar los pares de apriete definidos en la
vista general (ver página 49).
C
D
D
En el caso de tornillos, tornillos de cicatrización y modeladores gingivales
apretados en exceso se utilizan los instrumentos especiales del set de
servicio (ver página 44).
© Thommen Medical
37
Adaptador para contraángulo, monopieza
A
El adaptador para contraángulo monopieza (A) encaja directamente en el
hexágono interior del implante y permite así una transmisión directa y
precisa de la fuerza. Se puede utilizar tras la colocación inicial del implante
en el hueso después de retirar la herramienta de inserción.
Permite realizar las manipulaciones siguientes:
· Corrección de la posición vertical del implante
· Alineación del hexágono del implante
· Explantación del implante
Las correcciones posteriores de la posición pueden afectar a la estabilidad
primaria del implante.
En el adaptador para contraángulo hay seis puntos en círculo que representan los ángulos del hexágono interior y que sirven para alinear el implante y
con ello la supraestructura. Consulte los detalles al respecto en la página 23.
B
C
38
© Thommen Medical
El adaptador para contraángulo puede usarse manualmente con el instrumento para atornillar MONO corto (B) o mecánicamente con un contraángulo a velocidad reducida (C).
Tornillos de cicatrización y modeladores
gingivales
Además del tornillo de cicatrización en el recipiente APLIQUIQ, Thommen
Medical también ofrece por separado tornillos de cicatrización que permiten, gracias a sus bordes redondeados, una mejor adaptación del colgajo
de mucosa (tornillo de cicatrización SE, smooth edge) especialmente en
condiciones de tejido blando delgado.
Estándar
Tornillo de
cicatrización SE
Modelador gingival
Los modeladores gingivales permiten la modelación del tejido blando periimplante para todos los diámetros de implante. Cuatro alturas diferentes
(2,0/3,2/4,5 y 7,0 mm) permiten un acondicionamiento óptimo del tejido
blando ajustado a la rehabilitación protésica posterior.
Modelador gingival
El modelador gingival está disponible para el diámetro de plataforma de
3,5 mm y tiene, en comparación con el modelador gingival convencional, un
diámetro exterior ligeramente mayor (4,5 mm en lugar de 4,0 mm). El modelador gingival+ está disponible en las alturas 2 y 3,2 mm.
⫹
De forma ideal, el modelador gingival se utiliza para el modelado gingival
en pacientes edéntulos y en combinación con el implante ELEMENT LC.
Lo ideal en maxilares parcialmente edéntulos es utilizar el modelador gingival estándar. El modelador gingival no se puede utilizar en el caso de una
posición dental estrecha debido a su mayor diámetro exterior.
Los tornillos de cicatrización y los modeladores gingivales que se ofrecen
por separado no son estériles y se deben esterilizar antes de utilizarlos.
© Thommen Medical
39
Modelador gingival adaptable
Con el modelador gingival adaptable de metacrilato de polimetilo (PMMA),
durante la fase de cicatrización se puede modelar individualmente el perfil
de salida para la corona de diente individual definitiva. Se puede utilizar
inmediatamente después de la implantación o durante la reapertura si es
necesaria una rehabilitación provisional a corto plazo que no será sometida
a cargas.
El modelador gingival adaptable debe permanecer como máximo 30 días
en la boca.
El modelador gingival personalizable tiene múltiples campos de aplicación:
· como modelador gingival, acortado al nivel de la encía
· como pilar provisional para una corona cementada provisional
· como prótesis para dientes individuales atornillada de forma provisional
y directamente revestida
Los modeladores gingivales solo se deben utilizar para dientes individuales.
Dado que las divergencias de los ejes no se pueden salvar, el modelador
gingival adaptable no se debe utilizar en combinación con otros pilares.
La personalización se puede realizar directamente en el sillón de tratamiento o en el laboratorio. Para el procesado seguro y la protección de la
geometría de unión, el modelador gingival se debe atornillar en el caso de
un contorneado extraoral siempre sobre el análogo y fijar en el mango para
el protésico dental.
La altura mínima (X) es de 2,3 mm en PF de 3,5 mm y de 2,7 mm en PF
de 4,0-6,0 mm (medida desde el nivel del hombro hasta debajo de la
primera ranura de retención).
x
Formación de contorno mediante abrasión
Posicione el modelador gingival adaptable sobre el implante y fíjelo provisionalmente con el tornillo de pilar para determinar la altura oclusal. Al hacerlo
deberá tener en cuenta la correcta alineación del modelador gingival.
Evite en cualquier caso el contacto oclusal con el antagonista. Si es preciso,
acorte convenientemente el modelador gingival. Para ello son adecuadas
p. ej. fresas con dentado cruzado. En caso necesario deberá refrigerar el
modelador. Deje una sustancia plástica circular para garantizar la fijación en
el pilar.
40
© Thommen Medical
Formación de contorno mediante la aplicación de plástico
Debido a que el modelador gingival adaptable está fabricado en metacrilato
de polimetilo (PMMA), la formación de contorno también se puede realizar
mediante la aplicación de plástico de revestimiento de dos componentes
basado en PMMA. Rogamos observe las indicaciones del fabricante. Debido a la unión química, en estos casos es innecesario colocar retenciones
mecánicas.
Durante el proceso de revestimiento se debe proteger el canal del tornillo.
Lo ideal es hacerlo con el tornillo de modelado negro. Este tornillo de
modelado está compuesto por aluminio anodizado en negro y está exclusivamente previsto como ayuda para el modelado desechable. Este tornillo
está disponible para la PF de 3,5 mm y las PF de 4,0-6,0 mm y está
convenientemente identificado.
El tornillo de modelado se puede utilizar de forma intraoral durante el modelado para evitar que el plástico líquido penetre en el canal del tornillo o para
alargar éste. El procedimiento será más fácil si el tornillo se aísla ligeramente
con vaselina antes del modelado. El tornillo de modelado fija además el
modelador gingival sobre el implante y proporciona gracias a la prolongación del eje longitudinal del implante una buena indicación sobre la alineación del implante. No se debe utilizar para la incorporación definitiva en el
paciente del modelador gingival adaptado.
Apriete el tornillo de modelado negro solo ligeramente con la mano y con
un par de apriete máximo de 5 Ncm.
Si se realiza una aplicación extraoral, lo ideal es trabajar también con el análogo y el tornillo de modelado negro. Si no dispone de ambos elementos, se
recomienda encarecidamente sellar el canal del tornillo, p. ej. con cera.
Para reducir al mínimo las irritaciones de la mucosa, pula y limpie meticulosamente el modelador gingival antes de insertarlo.
El modelador gingival personalizable no es estéril y no se debe esterilizar.
Desinféctelo en caso necesario con una solución de alcohol al 30%. Antes
de insertarlo en la boca, espere a que se haya evaporado completamente
el alcohol.
Utilice para la inserción definitiva del modelador gingival adaptable solo tornillos de pilar nuevos. Tenga en cuenta los siguientes pares de apriete:
Pares de apriete directamente después de la implantación
10 Ncm
Pares de apriete tras la osteointegración exitosa
15 Ncm
PF 3,5 mm
25 Ncm
PF 4,0-6,0 mm
© Thommen Medical
41
Instrumento para el contorneado óseo
Si el hueso impide la colocación del tornillo de cicatrización o del modelador
gingival, con el instrumento para el contorneado óseo es posible preparar
fácilmente el contorno del hueso sin dañar el implante. De esta forma se
puede crear espacio para el ajuste exacto de las cofias de impresión y de
los pilares.
El instrumento para el contorneado óseo se puede utilizar manualmente
con el instrumento para atornillar MONO corto o de forma mecánica. Si se
utiliza la pieza de mano angulada, se recomienda refrigeración con una
solución salina fisiológica estéril fría (aprox. 5°C/41ºF) a una velocidad
máxima de 200 rpm.
El interior del implante debe estar libremente accesible. Posicione el vástago del instrumento para el contorneado óseo en el implante de forma que
el eje de este instrumento coincida con el eje del implante.
Elimine mediante fresado el hueso alrededor de la plataforma del implante
realizando movimientos giratorios en el sentido de las agujas del reloj.
Habrá eliminado el hueso que interfiere cuando el instrumento para el contorneado óseo se encuentre sobre el implante. Antes de realizar la toma de
impresión subsiguiente o de colocar los componentes protésicos necesarios, la configuración interna del implante debe limpiarse y secarse meticulosamente.
Para indicaciones detalladas sobre la conservación, el mantenimiento y el
reacondicionamiento de instrumentos ver página 46 y siguientes.
42
© Thommen Medical
Sacabocados para mucosa
Indicación/campo de aplicación
El sacabocados para mucosa se emplea para perforar el tejido blando con
el fin de colocar un implante (técnica sin colgajo) o para exponer un implante
insertado.
El sacabocados para mucosa solo se debe utilizar si:
· se dispone de conocimientos suficientes sobre la situación anatómica
· se dispone de una anchura suficiente de la cresta maxilar y de mucosa
masticatoria
El sacabocados para mucosa está fabricado en acero inoxidable y se puede utilizar varias veces. Para realizar un corte preciso en el tejido blando se
debe usar siempre un sacabocados para mucosa afilado y que no presente
daños. Después de cada uso se debe comprobar su capacidad funcional.
Los instrumentos dañados o que han perdido el filo ya no se deben seguir
utilizando. Dispone de un acoplamiento dental y se puede utilizar de forma
manual y mecánica. El diámetro del sacabocados para mucosa debe
coincidir con el diámetro de la plataforma del implante previsto/colocado. El
sacabocados para mucosa debe usarse en condiciones estériles.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre la conservación, el mantenimiento
y el reacondicionamiento de instrumentos de la página 46 y siguientes.
Aplicación manual
El uso manual está especialmente recomendado para la exposición del
implante porque permite un mejor control táctil y puede contribuir a reducir
el riesgo de dañar el tornillo de cicatrización. Antes de utilizarlo es imprescindible evaluar cuidadosamente la posición del implante.
La aplicación manual del sacabocados para mucosa se realiza mediante el
instrumento para atornillar MONO corto. Abra el tejido blando hasta la cresta
maxilar de forma oscilante y aplicando una ligera presión axial.
Aplicación mecánica
Para la aplicación mecánica deben emplearse contraángulos a una velocidad reducida (aprox. 20 rpm).
© Thommen Medical
43
Set de servicio para tornillos apretados en
exceso o rotura de tornillos
Para retirar tornillos de pilar que se han apretado en exceso y que no se
pueden retirar ni con el destornillador MONO ni con el destornillador para
contraángulo, Thommen Medical ofrece un set de servicio adecuado a
cada tipo de tornillo y cada diámetro de plataforma.
Importante: Una sobrecarga intensa, p. ej. debida a un accidente, puede
provocar la rotura del tornillo de pilar/tornillo transversal. Los tornillos de pilar
suelen romperse directamente por debajo de la cabeza o en la zona de
transición entre el vástago y la rosca. Si, en caso de rotura, el componente
roto del tornillo se encuentra alineado o por encima del implante, el resto del
tornillo deberá intentarse aflojar o desatornillar mediante ultrasonidos y/o
con un instrumento adecuado (p. ej. unas pinzas).
Para más detalles, póngase en contacto con su representante de Thommen
Medical.
Explantación
Si no fuera posible explantar un implante con el adaptador monopieza para
contraángulo, se dispone de trefinas de explantación y cilindros guía para
cada tipo de implante y cada diámetro de plataforma (véase el catálogo de
productos).
Las trefinas van acompañadas de la descripción de la técnica quirúrgica
para la explantación en forma de prospecto.
Para más detalles, póngase en contacto con su representante de Thommen
Medical.
44
© Thommen Medical
6. Servicios Thommen
Disponibilidad a largo plazo de componentes
para implantes Thommen
El sistema de implantes Thommen tiene su origen en el sistema Ha-Ti, que
se utiliza desde 1986 y que se ha documentado clínicamente. Durante el
perfeccionamiento del sistema de implantes se ha procurado que los nuevos componentes sean compatibles con la geometría de unión existente.
Por consiguiente, es posible rehabilitar todos los componentes protésicos,
todos los implantes Thommen Medical y todos los implantes Ha-Ti (a partir
de 1986).
Garantía
Encontrará las amplias prestaciones de garantía para implantes, pilares e
instrumentos en los folletos de garantía de cada país.
Tenga en cuenta la información de la página web de Thommen:
www.thommenmedical.com.
Cursos y formación continua
Thommen Medical ofrece cursos y sesiones para la formación continua
quirúrgica y protésica. Para obtener detalles sobre la oferta actual, póngase
en contacto con su representante de Thommen Medical.
Servicio de atención al cliente
Su persona de contacto es en primer lugar el empleado del servicio externo
pertinente.
Tenga en cuenta la información de la página web de Thommen Medical:
www.thommenmedical.com.
Documentación científica
Thommen Medical invierte en investigación y desarrollo. El objetivo de estas
actividades es demostrar científicamente y documentar mediante estudios
preclínicos y clínicos la aplicación exitosa de los productos de Thommen
Medical. En la página web de Thommen Medical encontrará una amplia
vista general de los estudios realizados sobre el sistema de implantes
Thommen.
© Thommen Medical
45
7. Vistas generales y anexos
Conservación, mantenimiento y reacondicionamiento de instrumentos
Los productos del sistema Thommen se han
fabricado a partir de materiales de alta calidad y
con una precisión máxima.
·
·
·
·
·
·
Los cuidados inadecuados o insuficientes y la
falta de esmero pueden ocasionar el deterioro
rápido de los mismos.
En la etiqueta y en el catálogo de productos
puede consultar la información sobre los
materiales de los que están fabricados los
diferentes productos.
Cada instrumento deberá utilizarse exclusivamente para la finalidad prevista. Es necesario
observar las normativas nacionales sobre el reacondicionamiento de productos médicos. Ésto
tiene especial validez para las especificaciones
referentes a una inactivación efectiva de los
priones.
En el mercado se pueden encontrar los
productos de limpieza y desinfección adecuados para los materiales arriba mencionados. Deben seguirse exactamente las instrucciones del fabricante del disolvente en
cuanto a la adecuación, al tipo de material,
dosificación, concentración, período de
acción y temperatura.
La persona encargada del acondicionamiento es
responsable de que mediante el acondicionamiento realmente realizado se obtengan los
resultados deseados con el equipamiento empleado, los materiales y el personal en las instalaciones de acondicionamiento. Por lo tanto,
deben observarse las siguientes recomendaciones e instrucciones de trabajo.
1.
Titanio
Cerámica
Acero inoxidable
Plástico
Aluminio
Aleaciones de metales nobles
Las sustancias siguientes no son adecuadas
para la limpieza de instrumentos de acero
inoxidable (riesgo de corrosión):
· Soluciones de limpieza y desinfección
con alto contenido en cloro
· Soluciones de limpieza y desinfección
con alto contenido en ácido oxálico
Observaciones sobre los productos
embalados estériles
Las instrucciones de limpieza y esterilización
aquí recogidas no se aplican a los productos
embalados estériles.
Las sustancias siguientes no son adecuadas
para la limpieza de instrumentos de titanio
(riesgo de descoloramiento):
· Todos los ácidos oxidantes (ácido nítrico,
sulfúrico y oxálico) así como H2O2
Los productos que se suministran estériles
no pueden ser reesterilizados.
(peróxido de hidrógeno)
Los productos que se suministran sin esterilizar deben ser limpiados, desinfectados y
esterilizados antes de su primer uso.
Las siguientes sustancias no están indicadas
para el aluminio anodizado (debilitación de
la superficie):
· Detergentes alcalinos (lejías) con pH
superior a 9. Están indicados aquellos
productos con un pH entre 5 y 9.
· No se deben dejar nunca los instrumentos húmedos o mojados durante un
período prolongado de tiempo ni almacenarlos así.
En el estuche (etiqueta) puede verse si un
producto ha sido embalado estéril o no
estéril (ver página 8).
2.
Observaciones generales importantes
Tanto los instrumentos usados como los
que se ponen a disposición de forma abierta
deben contemplarse como contaminados y
deben ser acondicionados higiénicamente
sin excepción (limpiados y esterilizados).
Siempre que trabaje con instrumentos
sucios deberá llevar suficiente ropa de protección (guantes, gafas de protección,
etcétera).
No limpie ni junte nunca en el equipo de
ultrasonidos instrumentos ni componentes
fabricados de diferentes materiales.
Para limpiar, desinfectar y esterilizar los
instrumentos y componentes, éstos
deben agruparse según sus materiales
constructivos. Los productos del sistema
Thommen están compuestos de los materiales siguientes:
46
© Thommen Medical
3.
4.
Observaciones generales para el
acondicionamiento de los instrumentos
y componentes después de su uso
4.1. Limpieza inmediata después del uso
Impurezas como sangre y restos de secreciones, tejido y hueso deben ser eliminados
inmediatamente (durante o después de la
intervención). No deje que se sequen.
4.2. Desinfección
El instrumental y los componentes deben
ser agrupados según su material inmediatamente después de su uso, cuando corresponda deberán ser desmontados y sumergidos en un desinfectante adecuado. Esta
inmersión evita que los restos se sequen.
No se deben dejar nunca los instrumentos
húmedos o mojados durante un período
prolongado de tiempo ni almacenarlos así.
La desinfección puede realizarse de forma
manual o mecánica.
4.3. Limpieza
Los instrumentos y componentes usados
deben limpiarse a fondo bajo el chorro de
agua fría corriente.
En este proceso es imprescindible asegurarse de la limpieza de los orificios. Si
fuera necesario, desmonte los instrumentos
formados por varios componentes en sus
componentes individuales.
La suciedad incrustada (como p. ej. los restos de tejido) debe eliminarse completamente con un cepillo de nylon (no emplee
cepillos metálicos, útiles de limpieza duros ni
estropajos de acero).
Deben enjuagarse bien todos los restos de
la limpieza y desinfección.
Indicaciones sobre la limpieza de instrumentos y componentes nuevos
Todos los instrumentos quirúrgicos, los kits
quirúrgicos y los componentes quirúrgicos
que se suministran sin esterilizar (incluidos
los tornillos de cicatrización y los modeladores gingivales) deben ser limpiados, desinfectados y esterilizados antes de usarlos por
primera vez.
Los instrumentos que estén muy sucios
deberán limpiarse adicionalmente en un
equipo ultrasónico porque el ultrasonido refuerza la eficacia del procedimiento químico.
Los demás componentes (como, p. ej. los
componentes de impresión) deben ser,
como mínimo, limpiados y desinfectados.
Kit de limpieza con ultrasonido
Thommen Medical ofrece un kit especial
para la limpieza en baño ultrasónico. Su
superficie granulada de silicona permite
colocar los instrumentos separados y sin
contacto entre ellos. Esto es especialmente
relevante en el caso de todos los instrumentos cortantes y las fresas de cerámica.
El estuche de producto de los instrumentos
con vástago no está indicado para la esterilización. Este estuche sólo está indicado para
el almacenamiento y el transporte.
Cuando los limpie con máquinas de lavado
evite que los instrumentos se toquen entre
sí. En caso contrario pueden dañarse.
Para mejorar el efecto de la limpieza
recomendamos retirar la tapa del kit
durante el proceso de la limpieza en el
baño ultrasónico.
5.
4.4. Revisión
Después de la limpieza es necesario examinar visualmente los instrumentos y componentes, y comprobar su funcionalidad.
Los instrumentos dañados o aquellos cuya
superficie presente algún deterioro deben
sustituirse.
Esterilización en bolsa estéril
Los instrumentos son embalados de
forma individual en una bolsa estéril que, a
continuación, se coloca en un recipiente
perforado y se introduce en el autoclave.
La esterilización se lleva a cabo según las
pautas para esterilización en el kit quirúrgico
(ver abajo).
Sacar los instrumentos de las bolsas estériles justo antes de utilizarlos.
Esterilización de los instrumentos
en el kit quirúrgico
Coloque los instrumentos en los compartimentos y soportes del kit quirúrgico previstos para tal fin. A continuación, introduzca el
kit quirúrgico en un estuche indicado para la
esterilización por vapor y póngalo en el autoclave.
La esterilización se lleva a cabo según las siguientes pautas:
Esterilización por vapor
con vacío previo
con vacío
Temperatura
134°C/274°F
134°C/274°F
Tiempo de esterilización
18 minutos
40 minutos
Tiempo de secado
20-60 minutos
20-60 minutos
El estuche de tornillos integrado en el kit
quirúrgico puede esterilizarse por separado
o junto con el kit.
·
Importante: Los kits no pueden entrar en
contacto con la pared interior del autoclave
porque podrían resultar dañados.
Los kits no están indicados para:
· la esterilización química porque puede
dañar el material sintético
· la esterilización por aire caliente porque
las elevadas temperaturas (180°C)
pueden derretir el kit de plástico
4.5. Secado
Es necesario secar los instrumentos y los
componentes (preferiblemente con aire a
presión limpio). Es importante asegurarse
de que las zonas de difícil acceso también
se sequen.
4.6. Esterilización
A continuación se realiza la esterilización de
los instrumentos y componentes mediante
uno de los siguientes procedimientos:
Observaciones sobre el kit
quirúrgico SPI®/kit de protética
Las indicaciones para la esterilización se encuentran en la tapa de los kits. Es necesario
respetar las normativas nacionales válidas
para los parámetros de esterilización.
Cuando se sustituyan o cambien los anillos
de silicona del kit quirúrgico, es necesario
comprobar que se emplean los tamaños indicados para cada cavidad. Si los anillos de
silicona se colocan incorrectamente, existe
el riesgo de que los instrumentos se caigan.
6.
Para guardar y esterilizar de forma segura las fresas recomendamos almacenarlas en el kit quirúrgico. Si las fresas de
cerámica VECTOdrill se guardan de otra
forma es necesario asegurarse de que
las fresas no se rozan.
Importante: Las fresas de cerámica
VECTOdrill no pueden guardarse en
armarios de desinfección con radiación
ultravioleta ni tampoco pueden ser expuestas a una fuerte radiación de este tipo
porque puede provocar decoloraciones
de su superficie.
7.
Instrumentos cortantes reutilizables
Los instrumentos cortantes reutilizables deben ser sustituidos después de un máximo
de 20 usos. Si están romos o dañados deben ser desechados inmediatamente.
Observaciones específicas
para los instrumentos
Llave de carraca de torque MONO e
instrumentos accesorios MONO
· Se recomienda limpiar los huecos de la
llave de carraca de torque MONO con un
cepillo interproximal (diámetro máx. del
alambre 0,7 mm). Los delicados resortes
del cabezal de la llave de carraca sólo
pueden limpiarse con cepillos finos de
nylon.
· El apoyo para los dedos (material: PEEK)
de los instrumentos MONO debe retirarse antes de la limpieza en caso de
presentar gran suciedad.
Fresa de cerámica VECTOdrill
(reutilizable)
· Las fresas de cerámica VECTOdrill
pueden limpiarse con detergentes para
instrumentos rotatorios.
· Para la limpieza manual sólo se deben
emplear cepillos de limpieza con cerdas
no metálicas porque éstas no provocan
la decoloración del instrumento al frotarlo
y no dañan las fresas.
· La desinfección o limpieza no debe realizarse en un equipo de desinfección térmica, ya que la combinación de temperatura elevada y producto de limpieza
puede dañar las fresas de cerámica
VECTOdrill.
· Las fresas que han sido sometidas a una
carga espontánea (p. ej. una fresa que
se ha caído al suelo, ha sido doblada o
similares) presentan un mayor peligro de
rotura. Por eso no deben seguir utilizándose.
Justo antes de usar, saque el kit quirúrgico
del estuche estéril y colóquelo en un lugar
estéril.
© Thommen Medical
47
Índice alfabético
A
B
C
D
E
F
H
I
48
Acondicionamiento, en el sillón de tratamiento
· INICELL®, 19, 20
Ajuste preciso de la posición del implante
· Alineación del hexágono interior, 23
· Adaptador para contraángulo, monopieza, 38
Alineación del hexágono interior, 23 (21, 22)
Alturas de cuello
· MC, 7, ver Bone Level
· RC, 7
· LC, 7
· Ver Indicaciónes, 10 ss.
· Posicionamiento vertical, 15
· Utilización de la fresa de perfil (vista general), 18
Altura vertical, reducida
· ELEMENT MC
· Destornillador corto, 37
· Llave guía, 22
APLIQUIQ®, 19 ss.
Bone Level
· Alineación vertical y tratamiento del tejido blando, 15
· ELEMENT/CONTACT MC, 7, 11, 15, 18
Calibre de profundidad
· Diámetro de 2,0 mm, ver Fresa piloto
· Diámetro de 1,5 mm, ver Fresa piloto
Componentes de otros fabricantes
· Compatibilidad, ver Herramienta de inserción corta, 37
CONTACT
· Ver Vista general del sistema de implantes Thommen, 6
· Protocolo de fresado, 18 y última página de cubierta
Destornillador
· Utilización, 24, 37
· Punto de rotura controlada para la protección contra un bloqueo
del tornillo, 37
Diagnóstico radiográfico, 12
Diseño del cuello
· Preparación del lecho implantario según el lecho del cuello, 18
Eje de fresado
· Determinación del eje de fresado, 17, 35
· Corrección del eje de fresado, 17, 33
ELEMENT
· Ver Vista general de los sistemas de implantes Thommen, 6
Embalaje, 8, 19
Esterilización
· Esterilización de los implantes, 19
· Esterilización de los instrumentos Thommen, 46 ss.
Fresa de perfil
· Utilización en implantes de diferentes diseños de cuello, 18
· Ver Protocolo de fresado CONTACT, 18 y última página de cubierta
· Ver Bone Level
Fresa escalonada
· Preparación del lecho implantario guiada por plataformas, 16 y última
página de cubierta
Fresa piloto
· Para cirugía guiada, 28
· 1,5 mm, fresado piloto de alta precisión y alineación del eje, 35
· 2,0 mm, protocolo estándar, 17
Herramienta de inserción
· Posibilidad de integración de instrumentos con acoplamiento dental, 37
· Pérdida de la herramienta de inserción premontada, 38
Hueso duro
· Ver Macho de rosca, 31 ss.
Implante
· Especificaciones, 8
· De diámetro reducido, 11
· De longitud reducida, 12
© Thommen Medical
K
L
M
P
R
S
T
V
INICELL®
· Acondicionamiento de la superficie, 19, 20
· Efecto sobre el tiempo de cicatrización, 25
Inserción manual del implante, 21
Kit quirúrgico
· Ver Vista general de los protocolos de fresado, 27
Llave de carraca de torque
· Llave de carraca de torque MONO, 21, 36
· Utilización con otros sistemas, 37
Macho de rosca
· Protocolo de fresado en hueso extremadamente duro, 31 ss.
· Rosca autocortante, 6
Modelador gingival
· Modelador gingival, 39
· Alturas diferentes, 39
· Modelador gingival adaptable (individualizable), 40 ss.
· Como prótesis dental provisional, 40
Par de apriete
· Vista general de todos los pares de apriete quirúrgicos/protésicos, 49
· Ver Llave de carraca de torque
Perfil de emergencia
· Ver Modelador gingival, 39, 40
Planificación del tratamiento, 10 ss., 13
· Para cirugía guiada, 28 ss.
Plantillas radiográficas, 13
Posicionamiento crestal de los implantes
· Ver Bone Level
· Utilización de las fresas de perfil, 18
Preparación del lecho implantario
· Vista general del protocolo de fresado ELEMENT, última página
de cubierta
· Vista general del protocolo de fresado CONTACT, última página
de cubierta
· Utilización de las fresas de perfil (vista general), 18
Prolongación de fresa, 30
Protocolo de fresado guiado, 28 ss., 16
Protocolo de fresado/secuencia de fresado
· Preparación del lecho implantario, 16 ss., 27
· Vista general ELEMENT y CONTACT ver última página de cubierta
Rehabilitación inmediata
· Ver Indicaciónes para las líneas de implantes Thommen, 10, 25
Rehabilitación provisional, 26
· Con modelador gingival adaptable, 40
Rotura del tornillo, 44
Servicios Thommen
· Cursos y atención al cliente, 45
· Garantía, 45
· Documentación científica, 45
Tiempos de cicatrización/Fase de cicatrización
· Ver INICELL®, 10
· Ver Rehabilitación inmediata, 25
Tornillo de cierre, ver Tornillos de cicatrización
Tornillos de cicatrización
· Tornillo de cicatrización estándar en APLIQUIQ, 24
· Tornillo de cicatrización SE, 39
Tratamiento del tejido blando
· Ver Altura del cuello
· Ver Modelador gingival
VECTOdrill™
· Ver Fresa piloto
· Fresa escalonada, 16
•
PF 6,0 mm
Tornillo transversal VARIO T
PF 5,0 mm
•
PF 4,5 mm
Tornillo de cicatrización/
modelador gingival
PF 4,0 mm
PF 3,5 mm
Pares de apriete
•
•
•
•
•
•
•
10 Ncm
Cofia de protección VARIOmulti
Tornillo de pilar para PF 3,5 mm *
(para todos los materiales de la restauración)
•
Pilar VARIOmulti
(sólo para PF 3,5 mm)
•
Tornillo oclusal
(VARIOmulti, VARIO 17°)
15 Ncm
Tornillo oclusal para barra
(RETAIN)
Tornillo de cierre DIRECT
Tornillo de pilar en combinación con
restauración cerámica
(excepto PF 3,5 mm)
20 Ncm
•
•
Tornillo de pilar *
•
•
•
•
Pilar VARIOmulti
•
•
•
•
25 Ncm
Anclaje de bola
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
20 Ncm
Ncm
30
30 Ncm
NEW
•
®
LOCATOR
PF 3.5 mm
®
Pilar ZESTZEST
LOCATOR
®
ZEST LOCATOR PF 4.0–6.0 mm
+
•
•
* Tornillo de pilar para modelador gingival personalizable, colocar inmediatamente después de la
implantación 10 Ncm.
Puede solicitar el resumen como hoja suelta laminada bajo el número de art. Fo_22d123
(solo disponible en inglés). La versión actual en la página web www.thommenmedical.com.
© Thommen Medical
49
50
© Thommen Medical
Observaciones
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
RESPONSABILIDAD/RESPONSABILIDAD CIVIL Los implantes Thommen forman
parte de un concepto integral y solo deben ser empleados con los correspondientes
Código de lote
componentes e instrumentos originales, de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. El uso de componentes ajenos al sistema puede perjudicar el funciona-
Utilizar antes de la fecha
miento de los implantes y de las estructuras montadas sobre los mismos y además
provocar daños. La utilización del producto tiene lugar bajo la responsabilidad del
Fecha de fabricación
usuario y queda fuera del control de la empresa Thommen Medical. La empresa
Thommen Medical declina cualquier responsabilidad y garantía en relación a los
Esterilizado usando irradiación
daños causados durante dicha utilización.
Esterilizado usando óxido de etileno
Los productos etiquetados como «Do not re-use» no pueden ser renovados
y/o reutilizados. La renovación y/o reutilización de estos productos pueden
Esterilizado usando el vapor o el calor seco
afectar a su función (la instalación y/o propiedades de corte), así como al uso
seguro (riesgo de infección, transmisión de enfermedades, la decoloración del
Límite de temperatura
láser o marcas de color, corrosión). La información detallada sobre las posibles
consecuencias que pueden derivarse de la negligencia de seguir esta informa-
No reutilizar
ción está disponible en su distribuidor.
No estéril
GARANTÍA DE ESTERILIDAD DE LOS PRODUCTOS ESTÉRILES En general,
los productos del sistema de implantes Thommen estériles no se deben reeste-
Precaución
Número de articulo
Marca de conformidad según la directiva
MDD 93/42/CEE
rilizar. Los productos embalados estériles, cuyo estuche se encuentre dañado,
no deben utilizarse. Los productos suministrados estériles, cuyo estuche haya
sido abierto (aunque el producto no se haya utilizado en una intervención
quirúrgica), se consideran usados y no deben utilizarse posteriormente. Si estos
productos se reesterilizan, el fabricante no garantiza ni su funcionalidad ni su
esterilidad.
Consultar el manual de instrucciones
CONSERVACIÓN Por favor, siga las instrucciones específicas sobre el transNo reesterilizar
porte, el almacenamiento y las instrucciones de uso de las etiquetas y los prospectos de embalaje.
No utilizar si el embalaje
presenta desperfectos
INSTRUCCIONES DE USO Las descripciones siguientes no son suficientes
Limitación de la presión atmosférica
para permitir el uso inmediato del sistema de implantes Thommen. Se recomienda seguir las indicaciones de un usuario experimentado.
Fabricante
VALIDEZ El presente catálogo sustituye todas las versiones anteriores.
Mantener alejado de luz solar
DOCUMENTACIÓN DE PRODUCTOS Los datos detallados sobre el uso del
Venta y prescripción limitadas a los
médicos (USA)
sistema de implantes Thommen están recogidos en nuestros catálogos. Solicite la
documentación y las instrucciones correspondientes al representante de su país.
INDICACIÓN SOBRE DISPONIBILIDAD No todos los productos que aparecen
CODIFICACIÓN POR COLORES Los números de
artículo relacionados directamente con el diámetro de la
plataforma tienen el fondo del color correspondiente.
Amarillo =
plataforma 3,5 mm
Verde
=
plataforma 4,0 mm
Azul
=
plataforma 4,5 mm
Gris
=
plataforma 5,0 mm
Violeta =
plataforma 6,0 mm
en el presente catálogo se encuentran disponibles en todos los países. Por tanto,
rogamos se informe al respecto a través de su filial Thommen Medical o del distribuidor en su país.
COPYRIGHT©/MARCA REGISTRADA® SPI®, INICELL®, APLIQUIQ® y Remotis®
son marcas registradas de Thommen Medical AG. La publicación o reimpresión del
presente catálogo sólo se podrá llevar a cabo con la autorización escrita de
Thommen Medical AG. LOCATOR® es una marca comercial registrada de la
compañía Zest Anchors Inc., CA, EE.UU.
ADHESIVOS DE ADVERTENCIA EN COLOR
Aplicación modificada – observar las advertencias en la documentación correspondiente.
Nuevo diseño – las aplicaciónes se mantienen sin cambios.
© Thommen Medical
51
7KRPPHQ0HGLFDO$*
+DXSWVWUDVVHG
:DOGHQEXUJ_6XL]D
7HO )D[
LQIR#WKRPPHQPHGLFDOFRP
Filiales/Distribuidores
Alemania
7KRPPHQ0HGLFDO'HXWVFKODQG*PE+
$P5DWKDXV
:HLODP5KHLQ_$OHPDQLD
7HO )D[
LQIR#WKRPPHQPHGLFDOGH
Austria
7KRPPHQ0HGLFDO$XVWULD*PE+
6LPPHULQJHU+DXSWVWUDVVH
:LHQ_$XVWULD
7HO )D[
LQIR#WKRPPHQPHGLFDODW
Benelux
7KRPPHQ0HGLFDO%HQHOX[%9
(GLVRQZHJ%_/%,-VVHOVWHLQ
3RVWEXV
$.,-VVHOVWHLQ_3DÊVHV%DMRV
7HO )D[
LQIREHQHOX[#WKRPPHQPHGLFDOFRP
Canadá
7KRPPHQ0HGLFDO&DQDGD,QF
%XUORDN'U_6XLWH
%XUOLQJWRQ21//%_&DQDG¾
7HO 1RUWK$PHULFD
)D[
1RUWK$PHULFD
LQIR#WKRPPHQPHGLFDOFD
Cercano Oriente
6WDU6FLHQFH,QWHUQDWLRQDO*PE+
-XSLWHUVWUDVVH
%HUQD_6XL]D
7HO )D[
VWDUVFLHQFH#EOXHZLQFK
China
Shanghai Yujing Trading Co., Ltd.
Room 706 | Greenland Huichuang
Intern. Plaza LOFT Building
No. 275-8 East Guoding Rd. | Yangpu District
200433 Shanghai | P.R. China
Tel. +86 21 62723077
Fax +86 21 62175264
Italia
'HQWDO7UH\6UO
9LD3DUWLVDQL
)LXPDQD3UHGDSSLR)&_,WDOLD
7HO )D[
LPSODQWRORJLD#GHQWDOWUH\LW
ZZZGHQWDOWUH\LW
Corea del Sur
$36$GYDQFHG3URVWKHWLF6ROXWLRQ
.RORQ$VWRQ
*DVDQGRQJ*HXPFKRHQJX
6HRXO&RUHDGHO6XU
7HO )D[
ZZZDSVGGFRP
Japón
-0RULWD&RUSRUDWLRQ
7DUXPLFKR
6XLWD_2VDND_-DSÐQ
7HO )D[
ZZZPRULWDFRP
España/Portugal
,63,PSODQWH6XL]RGH3UHFLVLÐQ
&/RVTXLQWRVQ
&R[$OLFDQWH_(VSDÎD
7HO )D[
LVS#GHQWDFDUHHV
Estados Unidos
7KRPPHQ0HGLFDO86$//&
(XFOLG$YHQXH_6XLWH
&OHYHODQG2+_86$
7HOWROOIUHH
)D[
LQIRXV#WKRPPHQPHGLFDOFRP
)HGHUDFLÐQGH5XVLD
-6&*HRVRIWGHQW
%XLOG$S
\D0\WLVKFKLQVND\DXO
0RVFRZ
5XVVLDQ)HGHUDWLRQ
7HO)D[
WKRPPHQ#JHRVRIWUX
ZZZJHRVRIWUX
6ZLVV70
3ODFHGHV6FLHQFHV
&RXUURX[_6XL]D
LQIR#VZLVVWPFRP
Francia
7KRPPHQ0HGLFDO)UDQFH
DYHQXH*DEULHO3LHUQÆ
5RLVV\HQ%ULH_)UDQFLD
7HO )D[
LQIRV#WKRPPHQPHGLFDOIU
6LQJDSXU
)21'$&23WH/WG
.DNL%XNLW5RDG
(XQRV7HFKQR/LQN
6LQJDSXU_6LQJDSXU
7HO )D[
IRQGDFR#IRQGDFRVJ
Suiza
7KRPPHQ0HGLFDO6FKZHL]$*
3RVWIDFK_1HFNDUVXOPVWUDVVH
*UHQFKHQ_6XL]D
7HO )D[
LQIR#WKRPPHQPHGLFDOFK
Taiwán
7LQJ6LQJ7UDGLQJ&R/WG
1R_6HF_&KDQJ$Q(DVW5RDG
7DLSHL_7DLZ¾Q_52&
7HO )D[
ZZZWLQJVLQJFRPWZ
7XUTXÊD
%LRSRUW%L\RORMLN0DGGHOHU$Ĵ
%Ù\ÙNGHUHFG6XED\HYOHUL%ORN'(VHQWHSH
ĴLĵOL,VWDQEXO_7XUTXÊD
7HO )D[
LQIR#ELRSRUWFRPWU
ZZZELRSRUWFRPWU
Fo_25d009.06 05/13
+RQJ.RQJ
6KHQJ\XDQ+RQJ.RQJ,QW7UDGH&R/WG
/HYHO<HH:R6WUHHW
&DXVHZD\%D\_+RQJ.RQJ
7HO
Polonia
&:LWWL6SÐĜND6S]RR
7RUXĞXOİZ.DWDU]\Q\_3RORQLD
7HO )D[
ELXUR#FZLWWGHQWDOSO
ZZZFZLWWGHQWDOSO
c a narin i commun ica ti ons
Headquarters
1250
52
SWISS PRECISION AND INNOVATION.
© Thommen Medical
www.thommenmedical.com
Descargar