ACIER À OUTIL POUR TRAVAIL À CHAUD ACERO DE HERRAMIENTAS TENAZ PARA HERRAMIENTAS XXL W350 POUR LES PLUS HAUTES EXIGENCES PARA ALTAS PRESTACIONES Sollicitations de l’outil El desgaste de la herramienta Les contraintes subies par les aciers à outils pour travail à chaud utilisés dans les procédés de transformation à chaud tels que la forge, la coulée sous pression ou l’extrusion sont extrêmement complexes et variées. La dégradation des outils est due à une combinaison simultanée de contraintes dont de fortes sollicitations mécaniques, des températures élevées, un fort gradient de température. L’importance de ces contraintes et leur influence sur l’outil sont propre à chaque procédé. El desgaste de aceros de herramientas para trabajos en caliente en la aplicación de conformado en caliente, como la fundición inyectada, el forjado o la extrusión, es muy complejo. El deterioro se ocasiona por una carga conjunta de elevadas resistencias mecánicas y de altas y oscilantes temperaturas. Los distintos tipos de carga se pronuncian de manera diferente según el tipo de proceso y ejecución. Mécanismes de dégradation / Deterioro mecánico Faïençage / Fisuras por cambio de temperatura Erosion / Daños por erosión Rupture / Fisuras gruesas Fissuration / Fisuras por tensión Attaque chimique / Agresión química La d dureté, reté la résistance mécaniq mécanique, e la ténacité ténacité, la d ductilité ctilité et la conductibilité thermique sont les principales propriétés qu’un acier pour travail à chaud doit posséder afin d’éviter ou de retarder au maximum la dégradation de l’outil. Propriétés acier à outils / Propiedades de herramienta Dureté / Dureza Résistance / Resistencia Ténacité / Tenacidad Ductilité / Ductilidad Conductivité thermique / Conductividad térmica Las propiedades esenciales del acero de herramientas para trabajos en caliente, que son importantes para evitar o retardar los mecanismos de deterioro, son la dureza y la resistencia del material, la tenacidad y la ductilidad, así como la conductividad térmica. 2 3 UN ACIER TENACE POUR MOULES XXL UN ACERO TENAZ PARA HERRAMIENTAS XXL uc c od pr p Ho rod Ho mog uct mo éné io n ge i ne té, p / P ida ure ro d, t pu é, … ces rez od a … de l’ e a de cier l ac / ero de Composition chimique / Análisis químico ico érm t to QUALITY en és t i / tam outil enta Tra ns l’ rami e / er da her iqu l’aci en la rm de ero the étés l ac pri s de Pro ade d pie éd para trabajos en caliente, La calidad de una herramienta p propiedades mecánico-tecnolódefinida mediante las propieda predominantemente de la composicigicas, depende predominan de metal, del proceso de ón química de la aleación d producción (refusión de escoria eléctrica, refusión al vacío, tecnología de forjado y recocido) del esencialmente del tratamiento térmico acero y esencialment de la herramienta. en Pro Pr oc La regla básica es: Para evitar fisuras gruesas y disminuir las fisuras por cambio de temperatura y tensión, el objetivo debería ser alcanzar siempre tenacidad y ductilidad máximas. La dureza, respectivamente la resistencia, debería elegirse de modo tal, que se evite en gran parte una deformación plástica por carga externa y deterioro por erosión, pero estando la tenacidad máxima en primer plano. m ite Tra La qualité d’un outil fait en acier cier pour travail à chaud est définie par ses qualités technologiques nologiques et mécaniques. Elle dépend principalement de la composition chimique de l’alliage, de son procédé océdé de production (refusion sous laitier, refusion sous vide, forgeage et recuit) et enfin du traitement nt thermique. ión Il existe une règle fondamentale : atteindre un niveau de ténacité et de ductilité maximale permet d’éviter la rupture brutale, le faïençage et la fissuration. Le niveau de dureté doit être déterminé de manière à éviter la déformation plastique et l’usure par érosion tout en maximisant la ténacité. Propriétés de l’acier, dureté, ténacité … / Propiedades del acero para herramientas, dureza, tenacidad, … 4 Traitement thermique Tratamiento térmico Afin d’atteindre des niveaux de ténacités élevées dans les outils, la vitesse de refroidissement à partir de la température d’austénitisation est d’une importance capitale pendant la trempe. La vitesse de refroidissement dépend essentiellement de la dimension de l’outil. En el temple, la velocidad de enfriamiento desde la temperatura de temple es especialmente importante para alcanzar valores elevados de tenacidad en herramientas. La velocidad de enfriamiento depende principalmente del tamaño de la herramienta. DIN 1.2343 / H11 1 2 900 800 mm (31.5 inch) Perlite / Perlita 700 3 500 Bainite / Bainita 300 100 0 1 10 100 1000 Temps / Tiempo (s) 10000 100000 L’augmentation de l’épaisseur de l’outil résulte en une diminution de la vitesse de trempe. Des modifications de structures se produisent alors, provoquant ainsi une baisse de la ténacité. (Voir diagramme de refroidissement 1). 5 55 mm (2.2 ( inch) 10 x 10 mm (0.4 x 0.4 inch) Température / Temperatura (°C) 1100 500 mm (19.7 inch) Diagramme de refroidissement 1 / Cooling chart 1 1 Arête du moule de coulée sous pression / Molde de fundición inyectada – superficie 2 Cœur du moule de coulée sous pression / Molde de fundición inyectada – núcleo 3 Echantillon ténacité Charpy-V / Probeta Charpy-V para ensayo de tenacidad Debido a que la velocidad de enfriamiento disminuye con el aumento progresivo del tamaño de la herramienta se modifican los estados de microestructura que se establecen (véase el diagrama de enfriamiento 1), lo cual puede ocasionar una disminución significativa de la tenacidad. UN ACIER TENACE POUR MOULES XXL UN ACERO TENAZ PARA HERRAMIENTAS XXL Diagramme de refroidissement 2 / Diagrama de enfriamiento 2 Comparaison ténacité / Comparación de tenacidad DIN 1.2343 / H11 18 2 900 1 Perlite / Perlita 700 500 Bainite / Bainita 300 Ténacité / Tenacidad Charpy-V (J) Température / Temperatura (°C) 1100 DIN 1.2343 / H11 16 12 8 6 4 2 0 0 10 100 1000 Temps / Tiempo (s) 10000 100000 – 57% 10 100 1 – 39% 14 1 2 44 HRc 1 2 47 HRc 1 Trempe rapide d’échantillons de ténacité ISO-V / Enfriamiento rápido de probetas ISO V para ensayo de tenacidad ISO-V 2 Trempe lente d’échantillons de ténacité ISO-V / Enfriamiento lento de probetas ISO-V para ensayo de tenacidad 1 Trempe rapide / Enfriada rápido 2 Trempe lente / Enfriada lento Les effets de la vitesse de refroidissement sur les propriétés de ténacité ont été examinés avec un acier pour travail à chaud DIN 1.2343 en refroidissant des échantillons ISO-V entaillés à différentes vitesses. Les résultats sont indiqués au diagramme de refroidissement 2. La vitesse de refroidissement réduite entraîne une diminution significative de la ténacité. Si la dureté augmente, la diminution de la ténacité est d’autant plus élevée. Para examinar la influencia de la velocidad de enfriamiento sobre las propiedades de tenacidad en el acero de herramienta para trabajos en caliente DIN 1.2343, se enfriaron probetas entalladas ISO-V para ensayo de impacto, con diferentes velocidades de enfriamiento, como puede verse en el diagrama de enfriamiento 2. La velocidad de enfriamiento reducida conduce a una disminución significativa de la tenacidad. La disminución porcentual de la tenacidad con velocidad de enfriamiento reducida se aumenta en el caso de durezas más elevadas. 6 7 PROPRIETES MECANIQUES POUR TENACITE XXL VALORES MECÁNICOS PARA TENACIDAD XXL Avec le développement du W350 ISOBLOC BÖHLER Edelstahl prend en considération les sollicitations complexes lors du travail à chaud et les effets du traitement thermique pour les outils de grandes dimensions. Con el desarrollo del W350 ISOBLOC, BÖHLER Edelstahl tiene en cuenta la situación compleja de cargas en el conformado en caliente y los alcances del tratamiento térmico en el caso de medidas grandes de herramienta. Une composition chimique équilibrée assurant une ténacité élevée, même pour des outils de grandes dimensions, et une stabilité thermique améliorée pour une combinaison dureté/ résistance – ténacité/ductilité optimale, sur mesure pour toutes les applications. La equilibrada composición de aleación asegura valores elevados de tenacidad aun en herramientas grandes y garantiza una mejor estabilidad térmica. De este modo es posible ajustar una relación óptima de dureza (respect. resistencia) con respecto a tenacidad (respect. ductilidad), que sea a medida para la aplicación respectiva. Nuance BÖHLER Marca BÖHLER W350 C Si 0,38 0,20 Composition chimique / Composición química [%] Mn Cr Mo 0,55 La combinaison de la refusion sous laitier sous pression (PESR) et d’un forgeage tridimensionnelle garantit une excellente homogénéité de la microstructure et des propriétés du matériau. De plus une excellente propreté inclusionnaire est atteinte. 5,00 1,75 V N 0,55 def. Un proceso de refusión bajo presión (ESR a presión) en combinación con una tecnología de forjado en tres dimensiones optimizada asegura una alta homogeneidad de la microestructura y por consiguiente de las propiedades. Además, se logra un alto grado de pureza. 8 Comme on peut le constater sur l’image ci-dessous, l’acier pour travail à chaud BÖHLER W350 ISOBLOC se caractérise par une ténacité significativement plus élevée, que ce soit pour des vitesses de trempes rapides ou lentes, que les matériaux standards type 1.2343 et 1.2367. Comparaison ténacité / Comparación de tenacidad Como puede verse en la figura, el acero de herramientas para trabajos en caliente BÖHLER W350 ISOBLOC tiene un nivel de tenacidad notablemente incrementado, tanto con enfriamiento rápido, como con enfriamiento lento desde la temperatura de temple, en comparación con los materiales de norma DIN 1.2343 y 1.2367. Propriétés mécaniques / Propiedades mecánicas 2000 25 1750 Rm 10 1250 68 58 Z 1000 54 750 50 H 5 500 2 1 2 1 46 2 0 42 250 DIN 12343 ESU/ ESR / H11 44 HRc 1 Trempe rapide / Enfriamiento rápido 2 Trempe lente / Enfriamiento lento DIN 1.2367 ESU/ ESR 44 HRc 560 W350 580 600 Température de trempe / Temperatura de revenido 3 x 1 h (°C) 44 HRc Rm Rp0,2 H Z Résistance à la traction / Resistencia a la tracción Limite d’élasticité / Límite elástico Dureté / Dureza Réduction de zone / Reducción de roturas 630 H (HRc), Z (%) 15 1 9 Rp0,2 1500 20 Rm, Rp0,2 (MPa) Ténacité / Tenacidad Charpy-V (J) W350 30 TRAITEMENT THERMIQUE POUR DUREE DE VIE XXL TRATAMIENTO TÉRMICO PARA VIDA ÚTIL XXL Condition de livraison Estado de suministro Recuit max. 205 HB Recocido blando máx. 205 HB Traitement thermique Tratamiento térmico Recuit: Recocido blando: 800 à 850 °C Refroidissement lent dans un four régulé de 10 à 20 °C/h jusqu’à environ 600°C puis refroidissement à l’air. 800 a 850 °C Enfriamiento lento y controlado de horno con 10 a 20°C/h hasta aprox. 600 °C, enfriamiento subsiguiente al aire. Séquence traitement thermique / Esquema de tratamiento térmico Température / Temperatura (°C) Dureté / Temple 2ème étape préchauffage / 2a etapa de precalentamiento Refroidissement à l’air / Enfriamiento al aire 2ème revenu dureté de travail / 2o revenido 1ère étape préchauffage / 1a etapa de precalentamiento Trempe isotherme / Temple isotérmico Refroidissement en four / Enfriamiento en horno 1er revenu / 1er revenido 3ème revenu pour recuit de détente / 3er revenido Huile / Aceite Recuit de détente / Recocido para eliminación de tensiones Temps / Tiempo Nettoyage / Limpieza Test de dureté / Ensayo de dureza Test de dureté / Ensayo de dureza 10 Recuit de détente : Recocido de eliminación de tensiones: 600 à 650 °C Refroidissement lent au four. Pour éliminer les contraintes causées par un usinage intensif ou par la réalisation de formes complexes. Un temps de maintien de 1 à 2 heures après égalisation de la température est recommandé. 600 a 650 °C Enfriamiento lento en el horno. Para la eliminación de tensiones después de un mecanizado extenso o en el caso de herramientas complicadas. Tiempo de permanencia 1-2 horas (en atmósfera neutra) después de un calentamiento completo. Trempe : Temple: 1020 °C (1010 °C) Huile, bains de sels (500-550 °C), à l’air ou sous vide avec refroidissement au gaz. Temps de maintien après égalisation de la température : 15 à 30 minutes. 1020 °C (1010 °C) Aceite, temple isotérmico (500 – 550 °C), aire o vacío con temple rápido por gas. Tiempo de permanencia después del calentamiento completo de temperatura: 15 a 30 minutos. Dureté atteignable : 52-54 HRC par trempe à l’huile ou bains de sels 50-53 HRC par trempe sous vide ou à l’air. Afin d’éviter le grossissement de grains il est impératif de respecter les températures de trempes recommandées. Pour de grandes dimensions, il est recommandé de réduire la température jusqu’à 1010 °C. Dureza alcanzable: 52 – 54 HRC con temple en aceite o isotérmico; 50 – 53 HRC con temple al aire o al vacío. Para evitar un aumento de grano es imprescindible que se mantenga la temperatura de temple recomendada. En el caso de herramientas grandes se recomienda disminuir la temperatura de temple a 1010°C. 11 TRAITEMENT THERMIQUE POUR DUREE DE VIE XXL TRATAMIENTO TÉRMICO PARA VIDA ÚTIL XXL Revenu Revenido Chauffage lent vers une température de revenu juste après le durcissement/ temps dans le four 1 heure par 20 mm d’épaisseur de pièce mais au moins 2 heures/refroidissement à l’air. Il est recommandé de faire un revenu au moins deux fois. Un troisième cycle de revenu peut être conseillé à des fins de recuit de détente. Calentamiento lento a temperatura de revenido inmediatamente después del temple / tiempo de permanencia en el horno 1 hora por cada 20 mm de espesor de pieza de trabajo, pero como mínimo 2 horas / enfriamiento al aire.Se recomienda revenir al menos dos veces. Un 3er revenido para alivio de tensiones es ventajoso. 1er 1er revenido aprox. 30 °C por encima del máximo de dureza secundaria. 2o revenido a dureza de trabajo. Del diagrama de revenido pueden obtenerse valores orientativos para la dureza alcanzable después del revenido. 3er revenido para alivio de tensiones 30 a 50 °C por debajo de la temperatura de revenido más alta. 2ème 3ème revenu env. 30 °C au-dessus de la dureté secondaire maximum. revenu pour la dureté désirée. Le diagramme de revenu montre les valeurs de duretés moyennes après revenu. revenu pour 30 à 50 °C en dessous de la température du revenu le plus élevé pour éliminer les tensions. Traitement de surface Tratamiento de superficie Nitruration: Adapté aux nitrurations gaz, ionique et bains de sels. Nitruración: Apropiado para nitruración en baño, gas y plasma. Réparation par soudage / rechargement Soldadura de reparación Comme pour tous les aciers à outils il y a un risque de fissuration lors de la réparation par soudage. Si une réparation par soudage s’avère indispensable merci de respecter les consignes de votre fournisseur de produit de soudure. Pour plus d’information vous pouvez également consulter notre brochure sur le soudage. El peligro de fisuras en los trabajos de soldadura está presente, como ocurre por lo general en aceros de herramientas. Si es absolutamente necesario soldar, le rogamos revise las instrucciones del fabricante de electrodos de soldadura. Para más información solicite nuestro catálogo de soldadura. 12 Courbe de revenu / Diagrama de revenido 48 60 44 56 Dureté / Dureza (HRc) W350 40 52 48 500 550 pérature de revenu / 44 40 36 25 50 400 450 500 550 600 Température de revenu / Temperatura de revenido 3 x 1 h (°C) Température de trempe: 1020 °C / Temperatura de temple: 1020 °C 13 650 600 650 TRAITEMENT THERMIQUE POUR OUTILS XXL TRATAMIENTO TÉRMICO DE HERRAMIENTAS XXL Diagramme de transformation en refroidissement continue (TRC) / Diagrama TTT para el enfriamiento continuo 0,38 Température d’austénitisation: 1020 °C Durée de maintien : 15 minutes Temperatura de austenitización: 1020 °C Tiempo de espera: 15 minutos HV10 dureza Vickers λ parámetro de enfriamiento, es decir duración de enfriamiento de 800 – 500 °C en s x 10-2 Echantillon / Probeta λ HV10 a b c d e f g h j 0,5 3 5 8 14 23 65 110 180 630 616 606 606 517 478 497 454 459 0,21 0,50 4,95 1,75 V 0,04 0,53 1200 1100 1000 900 Température en °C / Temperatura en °C HV10 Dureté Vickers λ Paramètre de refroidissement, c’est-à-dire durée du refroidissement à partir de 800 – 500 °C en s x 10-2 Composition chimique / Composición química [%] Si Mn Cr Mo Ni C 800 700 600 500 400 300 200 100 0 10 –1 10 0 10 1 10 2 10 3 10 4 10 5 10 6 Durée en secondes / Tiempo en segundos 1 2 4 8 15 30 1 Minutes / Minutos 2 5 10 2 4 8 16 1 Heures / Horas Jours / Dias 14 Ms 1 2 Austénite / Austenita Bainite / Bainita Carbure / Carburos Perlite / Perlita Martensite / Martensita Austénite résiduelle / Austenita residual Martensite début / Inicio de martensita Arête ou surface / Arista o superficie Cœur / Núcleo 1.2367 ESU/ESR W350 ★★ 30 20 10 44 HRc 0 5 10 15 20 25 Paramètre de refroidissement / Parámetro de enfriamiento λ Stabilité thermique : Estabilidad térmica: ★ ★★ ★★★ élevée ★ ★★ ★★★ conductivité thermique accrue C C λ = 10 –4 standard améliorée 10 –3 30 estándar mejorada alta conductividad térmica mejorada Paramètre de refroidissement λ / Parámetro de enfriamiento λ 10 –2 10 –1 10 0 10 1 10 2 10 3 100 1000 90 800 80 600 70 400 60 200 50 0 68 65 60 55 50 40 30 20 40 30 20 10 0 10 –2 10 –1 103 Huile/ Aceite Air/Aire 102 Eau/ Agua 101 10 0 10 1 10 2 10 3 10 4 Durée de refroidissement en sec. de 800 °C à 500 °C / Tiempo de enfriamiento de 800 ºC a 500 ºC en segundos 15 C HV10 HRC A B K P M RA 1.2344 ESU/ESR ★ ★★ ★★★ 10 5 Diamètre (mm) Diámetro en mm Diagramme de phase quantitatif / Diagrama cuantitativo de estructura 1.2343 ESU/ESR Ténacité / Tenacidad Charpy-V [J (ft.lb)] Por principio, todos los aceros clásicos de herramientas para trabajos en caliente muestran una disminución de la tenacidad al descender la velocidad de enfriamiento de la temperatura de temple. El nuevo acero de herramientas para trabajos en caliente BÖHLER W350 ISOBLOC ha sido diseñado de tal manera, que durante una fase de enfriamiento rápido con parámetros más bajos de enfriamiento, se pueden alcanzar valores muy altos tenacidad y estos valores de tenacidad se reducen también de manera insignificante cuando la velocidad de enfriamiento es reducida o lenta (parámetros de enfriamiento más altos). Comparaison ténacité / Comparación de tenacidad Pourcentages phase / Estructura en % De manière générale la ténacité des aciers pour travail à chaud a tendance à réduire lorsque la vitesse de trempe diminue. Le nouvel acier BÖHLER W350ISOBLOC a été conçu de telle sorte qu’il puisse atteindre des hauts niveaux de ténacités pour des vitesses de trempe rapide (paramètre de refroidissement faible) et qu’il puisse minimiser la perte de ténacité lors d’une trempe lente (paramètre de refroidissement élevé). PROPRIETES PHYSIQUES PROPIEDADES FÍSICAS Le paramètre de refroidissement lors de la trempe dépend principalement de la dimension de l’outil et de sa géométrie. Cœur / Núcleo Arête / Arista 34 Paramètre de refroidissement / Parámetro de enfriamiento P 3 bar N2: Cœur / Núcleo 3 bar N2: Surface / Superficie 3 bar N2: Arête / Arista 6 bar N2: Cœur / Núcleo 6 bar N2: Surface / Superficie 6 bar N2: Arête / Arista 100 W350 32 30 28 DIN 1.2367 26 DIN 1.2343 / H11 24 Paramètre de refroidissement / Parámetro de enfriamiento λ Conductivité thermique / Conductividad térmica (W/(m.K) Conductivité thermique / Conductividad térmica Espesor de herramienta Los parámetros de enfriamiento que se establecen al templar mediante enfriamiento brusco con gas (N2) depende predominantemente del tamaño de la herramienta y de la geometría. Epaisseur outil / Surface / Superficie 10 1 Durée de refroidissement en sec. De 800 °C à 500 °C / 100 Tiempo de enfriamiento de 800 °C a 500 °C en seg/100 22 0,1 20 0 100 200 300 400 500 600 Température de test / Temperatura de ensayo (°C) 10 100 1000 Epaisseur outil / Espesor de herramienta (mm) 16 Propriétés physiques / Propiedades físicas Etat: trempé et revenu / Estado: templado y revenido Module d’élasticité à 20 °C / Módulo de elasticidad a 20 °C 214,3 x 103 MPa Densité à 20 °C / Densidad a 20 °C 7,8 kg/dm3 Capacité thermique spécifique à 20 °C / Capacidad térmica a 20 °C 455 J/(kg.K) Conductivité thermique à 20 °C / Conductividad térmica a 20 °C 28,9 W/(m.K) Expansion thermique entre 20 °C et ... °C / Dilatación térmica entre 20 ºC y … ºC 20 °C 100 °C 200 °C 300 °C 400 °C 500 °C 600 °C – 11,45 11,95 12,34 12,69 13,04 13,31 10-6 m/(m.K) Conductivité thermique / Conductividad térmica 20 °C 100 °C 200 °C 300 °C 400 °C 500 °C 600 °C 28,9 29,8 30,9 31,0 30,7 30,3 29,7 En ce q quii concerne les applications et étapes de traitement qui ne sont pas expressément mentionnées dans cette description/fiche technique produit, le client doit nous consulter pour chaque cas individuel. 17 W/(m.K) Para aplicaciones y procesos de transformación q que e no han sido mencionados de manera expresa en la descripción de este producto, rogamos nos consulten. RECOMMANDATIONS USINAGE RECOMENDACIONES DE MECANIZADO Usinabilité / Maquinabilidad Usinabilité / Maquinabilidad Recuit d’adoucissement / Recocido blando Recuit d’adoucissement / Recocido blando Tournage / Torneado Coulée / Roscado con macho M8 Outil / Herramienta Vitesse / Velocidad de corte vc (m/min) Avance / Avance f (mm/U) Böhlerit PWLN 2525 M08 / WNMG 060408BM LC225K 130 0,40 Outil / Herramienta Vitesse / Velocidad de corte vc (m/min) Franken-Emuge B 0503700 0080 MGB 24 Fraisage d’ébauche / Desbastado (Ø 25 R 3,5 mm) Trempé et revenu / Templado y revenido Outil / Herramienta Pré finition / Semiacabado (Ø 12 R 5 mm) Vitesse / Velocidad de corte vc (m/min) Avance (mm/dent) / Avance fz (mm/diente) Profondeur de coupe / Profundidad de aproximación ap (mm) Largeur de coupe / Anchura de aproximación ae (mm) Depo M40 NTV Atorn RDHW 0702 MOS 150 – 240 0,40 0,50 17,50 Forage / Taladrado (Ø 6,8 mm) Outil / Herramienta Vitesse / Velocidad de corte vc (m/min) Avance / Avance f (mm/U) Titex VHM Bohrer A3389DPL-6.8 225 0,18 Forage profond / Taladrado de agujeros profundos (Ø 8 mm) Outil / Herramienta Vitesse / Velocidad de corte vc (m/min) Avance / Avance f (mm/U) Botek 8x350 K15B Hammond GM08000 A0320 EFHM (Foret à goujures droites / Gun Drill) 100 0,04 Outil / Herramienta Vitesse / Velocidad de corte vc (m/min) Avance (mm/dent) / Avance fz (mm/diente) Profondeur de coupe / Profundidad de aproximación ap (mm) Largeur de coupe / Anchura de aproximación ae (mm) Böhlerit-Kieninger WPB 12-FB-50 LC610Z 290 – 385 0,13 – 0,18 0,27 1,50 Finition / Acabado (Ø 8 mm) Outil / Herramienta Vitesse / Velocidad de corte vc (m/min) Avance (mm/dent) / Avance fz (mm/diente) Profondeur de coupe) / Profundidad de aproximación ap (mm) Largeur de coupe / Anchura de aproximación ae (mm) Franken-Emuge 1966A.008 750 – 1250 0,05 0,20 0,20 18 L’étude comparative montre que pour un forage profond avec le BOHLER W350 et particulièrement avec une vitesse de coupe élevée, un plus grand nombre de forages peut être réalisé. Forage profond: étude comparative / Taladrado de agujeros profundos 30xD: estudios comparativos Los estudios comparativos muestran que en el mecanizado de BÖHLER W350 podía lograrse una mayor cantidad de agujeros sobre todo a altas velocidades de corte. Optimisation de la finition / Optimización de acabado vc = 1508 m/min 200 6 Usure / Desgaste (μm) vc = 1000 m/min 5 4 3 vc = 1250 m/min vc = 754 m/ min 100 50 0 0 Hammond Botek W350 Hammond Botek W350 Afin d’optimiser l’étape de finition nous avons testé différents outils avec plusieurs vitesses sur le W350. On constate que la distance de fraisage avec un outil diminue avec l’augmentation de la vitesse de coupe. 19 150 vc100 vc60 vc100 vc60 vc100 vc60 1 vc100 2 vc60 Nombre de forage / Cantidad de agujeros 7 Outil / Herramienta: Emuge-Franken 1966A.008 0 50 100 150 200 250 300 Distance de fraisage / Carrera de vida útil (m) curso optimización proceso acabado, E el c En so de la optimi ación del p oceso de acabado BÖHLER W350 fue probado con diferentes velocidades de corte y herramientas. Se ha demostrado que la duración de la herramienta disminuye con un aumento de la velocidad de corte. Imprimé sur papier sans chlore et non polluant / Impreso sobre papel blanqueado sin cloro y sin efectos perjudiciales para el medio ambiente SPECIAL STEEL FOR THE WORLD´S TOP PERFORMERS Votre partenaire: Entregado por: BÖHLER Edelstahl GmbH & Co KG Mariazeller Straße 25 A-8605 Kapfenberg/Austria Phone: +43-3862-20 -71 81 Fax: +43-3862-20 -75 76 E-Mail: [email protected] www.bohler-edelstahl.com Les données contenues dans cette brochure sont uniquement à des fins d‘informations générales et n‘engagent donc pas notre société. Nous ne sommes tenus que par un contrat stipulant l‘engagement de telles données. La fabrication de nos produits n’implique pas d’utilisation de substances nuisibles pour la santé ou la couche d’ozone. Los datos contenidos en este folleto no son vinculantes y se consideran como no asegurados; más bien sirven únicamente para el propósito de información general. Estos datos sólo son vinculantes si se los estipula expresamente como condición en un contrato celebrado con nosotros. Los datos de medición son valores de laboratorio y pueden diferenciarse de análisis prácticos. En la fabricación de nuestros productos no se utilizan sustancias nocivas para la salud o la capa de ozono. W350 FSP - 06.2013 - 1.000 CD - NOS