BÖH_012_03 FD W350 ISOBLOC FSP.indd

Anuncio
ACIER À OUTIL POUR TRAVAIL À CHAUD
ACERO DE HERRAMIENTAS TENAZ
PARA HERRAMIENTAS XXL
W350
POUR LES PLUS HAUTES EXIGENCES
PARA ALTAS PRESTACIONES
Sollicitations de l’outil
El desgaste de la herramienta
Les contraintes subies par les aciers à outils pour travail à
chaud utilisés dans les procédés de transformation à chaud
tels que la forge, la coulée sous pression ou l’extrusion sont
extrêmement complexes et variées. La dégradation des outils
est due à une combinaison simultanée de contraintes dont de
fortes sollicitations mécaniques, des températures élevées, un
fort gradient de température. L’importance de ces contraintes
et leur influence sur l’outil sont propre à chaque procédé.
El desgaste de aceros de herramientas para trabajos en caliente en la aplicación de conformado en caliente, como la fundición inyectada, el forjado o la extrusión, es muy complejo.
El deterioro se ocasiona por una carga conjunta de elevadas
resistencias mecánicas y de altas y oscilantes temperaturas.
Los distintos tipos de carga se pronuncian de manera diferente según el tipo de proceso y ejecución.
Mécanismes de dégradation /
Deterioro mecánico
Faïençage /
Fisuras por cambio
de temperatura
Erosion /
Daños por erosión
Rupture /
Fisuras gruesas
Fissuration /
Fisuras por tensión
Attaque chimique /
Agresión química
La d
dureté,
reté la résistance mécaniq
mécanique,
e la ténacité
ténacité, la d
ductilité
ctilité
et la conductibilité thermique sont les principales propriétés
qu’un acier pour travail à chaud doit posséder afin d’éviter ou
de retarder au maximum la dégradation de l’outil.
Propriétés acier à outils /
Propiedades de herramienta
Dureté / Dureza
Résistance / Resistencia
Ténacité / Tenacidad
Ductilité / Ductilidad
Conductivité thermique /
Conductividad térmica
Las propiedades esenciales del acero de herramientas para
trabajos en caliente, que son importantes para evitar o retardar
los mecanismos de deterioro, son la dureza y la resistencia del
material, la tenacidad y la ductilidad, así como la conductividad
térmica.
2
3
UN ACIER TENACE POUR
MOULES XXL
UN ACERO TENAZ PARA
HERRAMIENTAS XXL
uc
c
od
pr
p
Ho rod
Ho mog uct
mo éné io
n
ge
i
ne té, p / P
ida ure
ro
d,
t
pu é, … ces
rez
od
a … de l’
e
a
de cier
l ac /
ero
de
Composition chimique / Análisis químico
ico
érm
t
to
QUALITY
en
és
t
i /
tam outil enta
Tra ns l’ rami
e / er da her
iqu l’aci en la
rm de ero
the étés l ac
pri s de
Pro ade
d
pie
éd
para trabajos en caliente,
La calidad de una herramienta p
propiedades mecánico-tecnolódefinida mediante las propieda
predominantemente de la composicigicas, depende predominan
de metal, del proceso de
ón química de la aleación d
producción (refusión de escoria eléctrica, refusión
al vacío, tecnología de forjado y recocido) del
esencialmente del tratamiento térmico
acero y esencialment
de la herramienta.
en
Pro
Pr
oc
La regla básica es: Para evitar fisuras gruesas y disminuir
las fisuras por cambio de temperatura y tensión, el objetivo
debería ser alcanzar siempre tenacidad y ductilidad máximas.
La dureza, respectivamente la resistencia, debería elegirse de
modo tal, que se evite en gran parte una deformación plástica
por carga externa y deterioro por erosión, pero estando la
tenacidad máxima en primer plano.
m
ite
Tra
La qualité d’un outil fait en acier
cier pour travail à chaud est
définie par ses qualités technologiques
nologiques et mécaniques.
Elle dépend principalement de la composition chimique de l’alliage, de son procédé
océdé de production
(refusion sous laitier, refusion sous vide, forgeage
et recuit) et enfin du traitement
nt thermique.
ión
Il existe une règle fondamentale : atteindre un niveau de
ténacité et de ductilité maximale permet d’éviter la rupture
brutale, le faïençage et la fissuration. Le niveau de dureté doit
être déterminé de manière à éviter la déformation plastique et
l’usure par érosion tout en maximisant la ténacité.
Propriétés de l’acier, dureté, ténacité … /
Propiedades del acero para herramientas, dureza, tenacidad, …
4
Traitement thermique
Tratamiento térmico
Afin d’atteindre des niveaux de ténacités élevées dans les
outils, la vitesse de refroidissement à partir de la température
d’austénitisation est d’une importance capitale pendant la
trempe. La vitesse de refroidissement dépend essentiellement
de la dimension de l’outil.
En el temple, la velocidad de enfriamiento desde la temperatura de temple es especialmente importante para alcanzar
valores elevados de tenacidad en herramientas. La velocidad
de enfriamiento depende principalmente del tamaño de la
herramienta.
DIN 1.2343 / H11
1
2
900
800 mm (31.5 inch)
Perlite /
Perlita
700
3
500
Bainite /
Bainita
300
100
0
1
10
100
1000
Temps / Tiempo (s)
10000
100000
L’augmentation de l’épaisseur de l’outil résulte en une diminution de la vitesse de trempe. Des modifications de structures
se produisent alors, provoquant ainsi une baisse de la ténacité. (Voir diagramme de refroidissement 1).
5
55 mm
(2.2
(
inch)
10 x 10 mm
(0.4 x 0.4
inch)
Température / Temperatura (°C)
1100
500 mm (19.7 inch)
Diagramme de refroidissement 1 / Cooling chart 1
1 Arête du moule de coulée sous pression /
Molde de fundición inyectada – superficie
2 Cœur du moule de coulée sous pression /
Molde de fundición inyectada – núcleo
3 Echantillon ténacité Charpy-V / Probeta Charpy-V para ensayo de tenacidad
Debido a que la velocidad de enfriamiento disminuye con el
aumento progresivo del tamaño de la herramienta se modifican los estados de microestructura que se establecen (véase
el diagrama de enfriamiento 1), lo cual puede ocasionar una
disminución significativa de la tenacidad.
UN ACIER TENACE POUR
MOULES XXL
UN ACERO TENAZ PARA
HERRAMIENTAS XXL
Diagramme de refroidissement 2 / Diagrama de enfriamiento 2
Comparaison ténacité / Comparación de tenacidad
DIN 1.2343 / H11
18
2
900
1
Perlite /
Perlita
700
500
Bainite /
Bainita
300
Ténacité / Tenacidad Charpy-V (J)
Température / Temperatura (°C)
1100
DIN 1.2343 / H11
16
12
8
6
4
2
0
0
10
100
1000
Temps / Tiempo (s)
10000
100000
– 57%
10
100
1
– 39%
14
1
2
44 HRc
1
2
47 HRc
1 Trempe rapide d’échantillons de ténacité ISO-V /
Enfriamiento rápido de probetas ISO
V para ensayo de tenacidad
ISO-V
2 Trempe lente d’échantillons de ténacité ISO-V /
Enfriamiento lento de probetas ISO-V para ensayo de tenacidad
1 Trempe rapide / Enfriada rápido
2 Trempe lente / Enfriada lento
Les effets de la vitesse de refroidissement sur les propriétés
de ténacité ont été examinés avec un acier pour travail à
chaud DIN 1.2343 en refroidissant des échantillons ISO-V
entaillés à différentes vitesses. Les résultats sont indiqués au
diagramme de refroidissement 2.
La vitesse de refroidissement réduite entraîne une diminution
significative de la ténacité. Si la dureté augmente, la diminution
de la ténacité est d’autant plus élevée.
Para examinar la influencia de la velocidad de enfriamiento sobre
las propiedades de tenacidad en el acero de herramienta para
trabajos en caliente DIN 1.2343, se enfriaron probetas entalladas
ISO-V para ensayo de impacto, con diferentes velocidades de
enfriamiento, como puede verse en el diagrama de enfriamiento 2.
La velocidad de enfriamiento reducida conduce a una disminución significativa de la tenacidad. La disminución porcentual
de la tenacidad con velocidad de enfriamiento reducida se
aumenta en el caso de durezas más elevadas.
6
7
PROPRIETES MECANIQUES
POUR TENACITE XXL
VALORES MECÁNICOS
PARA TENACIDAD XXL
Avec le développement du W350 ISOBLOC BÖHLER
Edelstahl prend en considération les sollicitations complexes
lors du travail à chaud et les effets du traitement thermique
pour les outils de grandes dimensions.
Con el desarrollo del W350 ISOBLOC, BÖHLER Edelstahl
tiene en cuenta la situación compleja de cargas en el
conformado en caliente y los alcances del tratamiento térmico
en el caso de medidas grandes de herramienta.
Une composition chimique équilibrée assurant une ténacité
élevée, même pour des outils de grandes dimensions, et une
stabilité thermique améliorée pour une combinaison dureté/
résistance – ténacité/ductilité optimale, sur mesure pour
toutes les applications.
La equilibrada composición de aleación asegura valores
elevados de tenacidad aun en herramientas grandes y
garantiza una mejor estabilidad térmica. De este modo es
posible ajustar una relación óptima de dureza (respect.
resistencia) con respecto a tenacidad (respect. ductilidad),
que sea a medida para la aplicación respectiva.
Nuance BÖHLER
Marca BÖHLER
W350
C
Si
0,38
0,20
Composition chimique / Composición química [%]
Mn
Cr
Mo
0,55
La combinaison de la refusion sous laitier sous pression
(PESR) et d’un forgeage tridimensionnelle garantit une
excellente homogénéité de la microstructure et des propriétés
du matériau. De plus une excellente propreté inclusionnaire
est atteinte.
5,00
1,75
V
N
0,55
def.
Un proceso de refusión bajo presión (ESR a presión) en
combinación con una tecnología de forjado en tres
dimensiones optimizada asegura una alta homogeneidad de
la microestructura y por consiguiente de las propiedades.
Además, se logra un alto grado de pureza.
8
Comme on peut le constater sur l’image ci-dessous, l’acier
pour travail à chaud BÖHLER W350 ISOBLOC se caractérise
par une ténacité significativement plus élevée, que ce soit
pour des vitesses de trempes rapides ou lentes, que les
matériaux standards type 1.2343 et 1.2367.
Comparaison ténacité / Comparación de tenacidad
Como puede verse en la figura, el acero de herramientas para
trabajos en caliente BÖHLER W350 ISOBLOC tiene un nivel
de tenacidad notablemente incrementado, tanto con enfriamiento rápido, como con enfriamiento lento desde la temperatura de temple, en comparación con los materiales de norma
DIN 1.2343 y 1.2367.
Propriétés mécaniques / Propiedades mecánicas
2000
25
1750
Rm
10
1250
68
58
Z
1000
54
750
50
H
5
500
2
1
2
1
46
2
0
42
250
DIN 12343 ESU/
ESR / H11
44 HRc
1 Trempe rapide / Enfriamiento rápido
2 Trempe lente / Enfriamiento lento
DIN 1.2367 ESU/
ESR
44 HRc
560
W350
580
600
Température de trempe /
Temperatura de revenido 3 x 1 h (°C)
44 HRc
Rm
Rp0,2
H
Z
Résistance à la traction / Resistencia a la tracción
Limite d’élasticité / Límite elástico
Dureté / Dureza
Réduction de zone / Reducción de roturas
630
H (HRc), Z (%)
15
1
9
Rp0,2
1500
20
Rm, Rp0,2 (MPa)
Ténacité / Tenacidad Charpy-V (J)
W350
30
TRAITEMENT THERMIQUE
POUR DUREE DE VIE XXL
TRATAMIENTO TÉRMICO
PARA VIDA ÚTIL XXL
Condition de livraison
Estado de suministro
Recuit max. 205 HB
Recocido blando máx. 205 HB
Traitement thermique
Tratamiento térmico
Recuit:
Recocido blando:
800 à 850 °C
Refroidissement lent dans un four régulé de 10 à 20 °C/h
jusqu’à environ 600°C puis refroidissement à l’air.
800 a 850 °C
Enfriamiento lento y controlado de horno con 10 a 20°C/h
hasta aprox. 600 °C, enfriamiento subsiguiente al aire.
Séquence traitement thermique / Esquema de tratamiento térmico
Température / Temperatura (°C)
Dureté / Temple
2ème
étape préchauffage /
2a etapa de precalentamiento
Refroidissement à l’air /
Enfriamiento al aire
2ème revenu
dureté de travail /
2o revenido
1ère étape préchauffage /
1a etapa de precalentamiento
Trempe isotherme /
Temple isotérmico
Refroidissement en
four / Enfriamiento
en horno
1er revenu /
1er revenido
3ème revenu pour
recuit de détente /
3er revenido
Huile /
Aceite
Recuit de détente /
Recocido para eliminación de tensiones
Temps /
Tiempo
Nettoyage /
Limpieza
Test de dureté /
Ensayo de dureza
Test de dureté /
Ensayo de dureza
10
Recuit de détente :
Recocido de eliminación de tensiones:
600 à 650 °C
Refroidissement lent au four.
Pour éliminer les contraintes causées par un usinage intensif
ou par la réalisation de formes complexes.
Un temps de maintien de 1 à 2 heures après égalisation de la
température est recommandé.
600 a 650 °C
Enfriamiento lento en el horno.
Para la eliminación de tensiones después de un mecanizado
extenso o en el caso de herramientas complicadas.
Tiempo de permanencia 1-2 horas (en atmósfera neutra)
después de un calentamiento completo.
Trempe :
Temple:
1020 °C (1010 °C)
Huile, bains de sels (500-550 °C), à l’air ou sous vide avec
refroidissement au gaz. Temps de maintien après égalisation
de la température : 15 à 30 minutes.
1020 °C (1010 °C)
Aceite, temple isotérmico (500 – 550 °C), aire o vacío con
temple rápido por gas. Tiempo de permanencia después del
calentamiento completo de temperatura: 15 a 30 minutos.
Dureté atteignable :
52-54 HRC par trempe à l’huile ou bains de sels
50-53 HRC par trempe sous vide ou à l’air.
Afin d’éviter le grossissement de grains il est impératif de
respecter les températures de trempes recommandées.
Pour de grandes dimensions, il est recommandé de réduire la
température jusqu’à 1010 °C.
Dureza alcanzable:
52 – 54 HRC con temple en aceite o isotérmico;
50 – 53 HRC con temple al aire o al vacío.
Para evitar un aumento de grano es imprescindible que
se mantenga la temperatura de temple recomendada.
En el caso de herramientas grandes se recomienda disminuir
la temperatura de temple a 1010°C.
11
TRAITEMENT THERMIQUE
POUR DUREE DE VIE XXL
TRATAMIENTO TÉRMICO
PARA VIDA ÚTIL XXL
Revenu
Revenido
Chauffage lent vers une température de revenu juste après
le durcissement/ temps dans le four 1 heure par 20 mm
d’épaisseur de pièce mais au moins 2 heures/refroidissement
à l’air. Il est recommandé de faire un revenu au moins deux
fois. Un troisième cycle de revenu peut être conseillé à des
fins de recuit de détente.
Calentamiento lento a temperatura de revenido inmediatamente después del temple / tiempo de permanencia en
el horno 1 hora por cada 20 mm de espesor de pieza de
trabajo, pero como mínimo 2 horas / enfriamiento al aire.Se
recomienda revenir al menos dos veces. Un 3er revenido para
alivio de tensiones es ventajoso.
1er
1er revenido aprox. 30 °C por encima del máximo de dureza
secundaria.
2o revenido a dureza de trabajo. Del diagrama de revenido
pueden obtenerse valores orientativos para la dureza
alcanzable después del revenido.
3er revenido para alivio de tensiones 30 a 50 °C por debajo
de la temperatura de revenido más alta.
2ème
3ème
revenu env. 30 °C au-dessus de la dureté secondaire
maximum.
revenu pour la dureté désirée. Le diagramme de revenu
montre les valeurs de duretés moyennes après revenu.
revenu pour 30 à 50 °C en dessous de la température
du revenu le plus élevé pour éliminer les tensions.
Traitement de surface
Tratamiento de superficie
Nitruration:
Adapté aux nitrurations gaz, ionique et bains de sels.
Nitruración:
Apropiado para nitruración en baño, gas y plasma.
Réparation par soudage / rechargement
Soldadura de reparación
Comme pour tous les aciers à outils il y a un risque de
fissuration lors de la réparation par soudage. Si une réparation
par soudage s’avère indispensable merci de respecter les
consignes de votre fournisseur de produit de soudure. Pour
plus d’information vous pouvez également consulter notre
brochure sur le soudage.
El peligro de fisuras en los trabajos de soldadura está presente, como ocurre por lo general en aceros de herramientas.
Si es absolutamente necesario soldar, le rogamos revise las
instrucciones del fabricante de electrodos de soldadura. Para
más información solicite nuestro catálogo de soldadura.
12
Courbe de revenu / Diagrama de revenido
48
60
44
56
Dureté / Dureza (HRc)
W350
40
52
48
500
550
pérature de revenu /
44
40
36
25
50
400
450
500
550
600
Température de revenu /
Temperatura de revenido 3 x 1 h (°C)
Température de trempe: 1020 °C / Temperatura de temple: 1020 °C
13
650
600
650
TRAITEMENT THERMIQUE
POUR OUTILS XXL
TRATAMIENTO TÉRMICO
DE HERRAMIENTAS XXL
Diagramme de transformation
en refroidissement continue
(TRC) / Diagrama TTT para el
enfriamiento continuo
0,38
Température d’austénitisation: 1020 °C
Durée de maintien : 15 minutes
Temperatura de austenitización: 1020 °C
Tiempo de espera: 15 minutos
HV10 dureza Vickers
λ
parámetro de enfriamiento, es
decir duración de enfriamiento de
800 – 500 °C en s x 10-2
Echantillon / Probeta
λ
HV10
a
b
c
d
e
f
g
h
j
0,5
3
5
8
14
23
65
110
180
630
616
606
606
517
478
497
454
459
0,21
0,50
4,95
1,75
V
0,04
0,53
1200
1100
1000
900
Température en °C / Temperatura en °C
HV10 Dureté Vickers
λ
Paramètre de refroidissement,
c’est-à-dire durée du refroidissement
à partir de 800 – 500 °C en s x 10-2
Composition chimique / Composición química [%]
Si
Mn
Cr
Mo
Ni
C
800
700
600
500
400
300
200
100
0
10 –1
10 0
10 1
10 2
10 3
10 4
10 5
10 6
Durée en secondes / Tiempo en segundos
1
2
4
8
15 30
1
Minutes / Minutos
2
5
10
2
4
8 16
1
Heures / Horas
Jours / Dias
14
Ms
1
2
Austénite / Austenita
Bainite / Bainita
Carbure / Carburos
Perlite / Perlita
Martensite / Martensita
Austénite résiduelle /
Austenita residual
Martensite début /
Inicio de martensita
Arête ou surface / Arista o superficie
Cœur / Núcleo
1.2367 ESU/ESR
W350
★★
30
20
10
44 HRc
0
5
10
15
20
25
Paramètre de refroidissement / Parámetro de enfriamiento λ
Stabilité thermique :
Estabilidad térmica:
★
★★
★★★
élevée
★
★★
★★★
conductivité thermique accrue
C
C
λ = 10 –4
standard
améliorée
10 –3
30
estándar
mejorada
alta
conductividad térmica mejorada
Paramètre de refroidissement λ / Parámetro de enfriamiento λ
10 –2
10 –1
10 0
10 1
10 2
10 3
100
1000
90
800
80
600
70
400
60
200
50
0
68
65
60
55
50
40
30
20
40
30
20
10
0
10 –2
10 –1
103
Huile/
Aceite
Air/Aire
102
Eau/
Agua
101
10 0
10 1
10 2
10 3
10 4
Durée de refroidissement en sec. de 800 °C à 500 °C /
Tiempo de enfriamiento de 800 ºC a 500 ºC en segundos
15
C
HV10
HRC
A
B
K
P
M
RA
1.2344 ESU/ESR
★
★★
★★★
10 5
Diamètre (mm)
Diámetro en mm
Diagramme de phase
quantitatif / Diagrama cuantitativo de estructura
1.2343 ESU/ESR
Ténacité / Tenacidad Charpy-V [J (ft.lb)]
Por principio, todos los aceros clásicos
de herramientas para trabajos en caliente
muestran una disminución de la tenacidad
al descender la velocidad de enfriamiento
de la temperatura de temple. El nuevo acero
de herramientas para trabajos en caliente
BÖHLER W350 ISOBLOC ha sido diseñado
de tal manera, que durante una fase de
enfriamiento rápido con parámetros más
bajos de enfriamiento, se pueden alcanzar
valores muy altos tenacidad y estos valores de tenacidad se reducen también de
manera insignificante cuando la velocidad
de enfriamiento es reducida o lenta (parámetros de enfriamiento más altos).
Comparaison ténacité / Comparación de tenacidad
Pourcentages phase / Estructura en %
De manière générale la ténacité des aciers
pour travail à chaud a tendance à réduire
lorsque la vitesse de trempe diminue. Le
nouvel acier BÖHLER W350ISOBLOC
a été conçu de telle sorte qu’il puisse
atteindre des hauts niveaux de ténacités pour des vitesses de trempe rapide
(paramètre de refroidissement faible) et
qu’il puisse minimiser la perte de ténacité
lors d’une trempe lente (paramètre de
refroidissement élevé).
PROPRIETES PHYSIQUES
PROPIEDADES FÍSICAS
Le paramètre de refroidissement lors de la trempe dépend
principalement de la dimension de l’outil et de sa géométrie.
Cœur / Núcleo
Arête / Arista
34
Paramètre de refroidissement / Parámetro de enfriamiento
P
3 bar N2: Cœur / Núcleo
3 bar N2: Surface / Superficie
3 bar N2: Arête / Arista
6 bar N2: Cœur / Núcleo
6 bar N2: Surface / Superficie
6 bar N2: Arête / Arista
100
W350
32
30
28
DIN 1.2367
26
DIN 1.2343 / H11
24
Paramètre de refroidissement /
Parámetro de enfriamiento λ
Conductivité thermique / Conductividad térmica (W/(m.K)
Conductivité thermique / Conductividad térmica
Espesor de
herramienta
Los parámetros de enfriamiento que se establecen al templar
mediante enfriamiento brusco con gas (N2) depende predominantemente del tamaño de la herramienta y de la geometría.
Epaisseur outil /
Surface / Superficie
10
1
Durée de refroidissement en sec. De 800 °C à 500 °C / 100
Tiempo de enfriamiento de 800 °C a 500 °C en seg/100
22
0,1
20
0
100
200
300
400
500
600
Température de test / Temperatura de ensayo (°C)
10
100
1000
Epaisseur outil / Espesor de herramienta (mm)
16
Propriétés physiques / Propiedades físicas
Etat: trempé et revenu / Estado: templado y revenido
Module d’élasticité à 20 °C / Módulo de elasticidad a 20 °C
214,3 x 103 MPa
Densité à 20 °C / Densidad a 20 °C
7,8 kg/dm3
Capacité thermique spécifique à 20 °C / Capacidad térmica a 20 °C
455 J/(kg.K)
Conductivité thermique à 20 °C / Conductividad térmica a 20 °C
28,9 W/(m.K)
Expansion thermique entre 20 °C et ... °C / Dilatación térmica entre 20 ºC y … ºC
20 °C
100 °C
200 °C
300 °C
400 °C
500 °C
600 °C
–
11,45
11,95
12,34
12,69
13,04
13,31
10-6 m/(m.K)
Conductivité thermique / Conductividad térmica
20 °C
100 °C
200 °C
300 °C
400 °C
500 °C
600 °C
28,9
29,8
30,9
31,0
30,7
30,3
29,7
En ce q
quii concerne les applications et étapes de traitement
qui ne sont pas expressément mentionnées dans cette
description/fiche technique produit, le client doit nous
consulter pour chaque cas individuel.
17
W/(m.K)
Para aplicaciones y procesos de transformación q
que
e no han
sido mencionados de manera expresa en la descripción de
este producto, rogamos nos consulten.
RECOMMANDATIONS USINAGE
RECOMENDACIONES DE MECANIZADO
Usinabilité / Maquinabilidad
Usinabilité / Maquinabilidad
Recuit d’adoucissement / Recocido blando
Recuit d’adoucissement / Recocido blando
Tournage / Torneado
Coulée / Roscado con macho M8
Outil / Herramienta
Vitesse / Velocidad de corte vc (m/min)
Avance / Avance f (mm/U)
Böhlerit PWLN
2525 M08 /
WNMG 060408BM LC225K
130
0,40
Outil / Herramienta
Vitesse / Velocidad de corte vc (m/min)
Franken-Emuge
B 0503700 0080 MGB
24
Fraisage d’ébauche / Desbastado (Ø 25 R 3,5 mm)
Trempé et revenu / Templado y revenido
Outil / Herramienta
Pré finition / Semiacabado (Ø 12 R 5 mm)
Vitesse / Velocidad de corte vc (m/min)
Avance (mm/dent) / Avance fz (mm/diente)
Profondeur de coupe /
Profundidad de aproximación ap (mm)
Largeur de coupe /
Anchura de aproximación ae (mm)
Depo M40 NTV
Atorn RDHW
0702 MOS
150 – 240
0,40
0,50
17,50
Forage / Taladrado (Ø 6,8 mm)
Outil / Herramienta
Vitesse / Velocidad de corte vc (m/min)
Avance / Avance f (mm/U)
Titex VHM Bohrer
A3389DPL-6.8
225
0,18
Forage profond / Taladrado de agujeros profundos (Ø 8 mm)
Outil / Herramienta
Vitesse / Velocidad de corte vc (m/min)
Avance / Avance f (mm/U)
Botek 8x350 K15B
Hammond GM08000
A0320 EFHM
(Foret à goujures
droites / Gun Drill)
100
0,04
Outil / Herramienta
Vitesse / Velocidad de corte vc (m/min)
Avance (mm/dent) / Avance fz (mm/diente)
Profondeur de coupe /
Profundidad de aproximación ap (mm)
Largeur de coupe /
Anchura de aproximación ae (mm)
Böhlerit-Kieninger
WPB 12-FB-50
LC610Z
290 – 385
0,13 – 0,18
0,27
1,50
Finition / Acabado (Ø 8 mm)
Outil / Herramienta
Vitesse / Velocidad de corte vc (m/min)
Avance (mm/dent) / Avance fz (mm/diente)
Profondeur de coupe) /
Profundidad de aproximación ap (mm)
Largeur de coupe /
Anchura de aproximación ae (mm)
Franken-Emuge
1966A.008
750 – 1250
0,05
0,20
0,20
18
L’étude comparative montre que pour un forage profond
avec le BOHLER W350 et particulièrement avec une vitesse
de coupe élevée, un plus grand nombre de forages peut être
réalisé.
Forage profond: étude comparative / Taladrado de agujeros
profundos 30xD: estudios comparativos
Los estudios comparativos muestran que en el mecanizado
de BÖHLER W350 podía lograrse una mayor cantidad de
agujeros sobre todo a altas velocidades de corte.
Optimisation de la finition /
Optimización de acabado
vc = 1508 m/min
200
6
Usure / Desgaste (μm)
vc = 1000 m/min
5
4
3
vc = 1250 m/min
vc = 754 m/
min
100
50
0
0
Hammond
Botek
W350
Hammond
Botek
W350
Afin d’optimiser l’étape de finition nous avons testé
différents outils avec plusieurs vitesses sur le W350. On
constate que la distance de fraisage avec un outil diminue
avec l’augmentation de la vitesse de coupe.
19
150
vc100
vc60
vc100
vc60
vc100
vc60
1
vc100
2
vc60
Nombre de forage / Cantidad de agujeros
7
Outil / Herramienta:
Emuge-Franken 1966A.008
0
50
100
150
200
250
300
Distance de fraisage / Carrera de vida útil (m)
curso
optimización
proceso
acabado,
E el c
En
so de la optimi
ación del p
oceso de acabado
BÖHLER W350 fue probado con diferentes velocidades
de corte y herramientas. Se ha demostrado que la duración
de la herramienta disminuye con un aumento de la velocidad
de corte.
Imprimé sur papier sans chlore et non polluant / Impreso sobre papel blanqueado sin cloro y sin efectos perjudiciales para el medio ambiente
SPECIAL STEEL FOR THE WORLD´S TOP PERFORMERS
Votre partenaire:
Entregado por:
BÖHLER Edelstahl GmbH & Co KG
Mariazeller Straße 25
A-8605 Kapfenberg/Austria
Phone: +43-3862-20 -71 81
Fax: +43-3862-20 -75 76
E-Mail: [email protected]
www.bohler-edelstahl.com
Les données contenues dans cette brochure sont uniquement à des fins d‘informations générales et n‘engagent donc pas notre
société. Nous ne sommes tenus que par un contrat stipulant l‘engagement de telles données. La fabrication de nos produits n’implique
pas d’utilisation de substances nuisibles pour la santé ou la couche d’ozone.
Los datos contenidos en este folleto no son vinculantes y se consideran como no asegurados; más bien sirven únicamente para el
propósito de información general. Estos datos sólo son vinculantes si se los estipula expresamente como condición en un contrato
celebrado con nosotros. Los datos de medición son valores de laboratorio y pueden diferenciarse de análisis prácticos. En la fabricación
de nuestros productos no se utilizan sustancias nocivas para la salud o la capa de ozono.
W350 FSP - 06.2013 - 1.000 CD - NOS
Descargar