`UHI=`UH=qìêå j~åì~ä=ÇÉä=çéÉê~Ççê=== bëé~¥çä 1 Notas sobre este manual del operador ............................................................... 7 1.1 1.2 Notas generales sobre el manual del operador ....................................................................... Explicación de los símbolos utilizados....................................................................................... 7 8 Notas de advertencia y seguridad ........................................................................ 11 2.1 Notas generales de advertencia y seguridad ............................................................................ 11 Mantenimiento ........................................................................................................ 21 3.1 3.2 3.3 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta................................................. Inspección y mantenimiento ...................................................................................................... Comprobaciones de seguridad técnica ..................................................................................... 21 21 22 Descripción del equipo.......................................................................................... 23 4.1 4.2 Normas/homologaciones ........................................................................................................... Características técnicas............................................................................................................. 23 24 Variantes del equipo .............................................................................................. 25 Puesta en funcionamiento del equipo.................................................................. 29 6.1 Equipo CONECTADO/DESCONECTADO ................................................................................ 29 Sillón dental ............................................................................................................ 30 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 Posicionamiento del paciente .................................................................................................... Ajuste del apoyabrazos ............................................................................................................. Apoyacabeza plano/apoyacabeza articulado ............................................................................ Apoyacabeza MultiMotion.......................................................................................................... Modificación de la posición del paciente mediante un giro (sólo C8+ Turn) .............................. Posiciones de sillón: ajustes de fábrica ..................................................................................... Programas del sillón dental: Reprogramación........................................................................... Interruptor de pedal: reprogramación ........................................................................................ Función de paro de emergencia para el desplazamiento del sillón........................................... Sillón dental, opciones............................................................................................................... 30 31 31 32 35 36 37 38 39 40 Elemento del odontólogo ...................................................................................... 41 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 41 42 42 43 44 45 2 3 4 5 6 7 8 8.8 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Fijación elemento del odontólogo .............................................................................................. Ajuste de la posición de los instrumentos.................................................................................. Brazo oscilante .......................................................................................................................... Elemento del odontólogo C8+ Cart ............................................................................................ Inicio del instrumento................................................................................................................. Ajuste de la presión del aire para el accionamiento .................................................................. Spray de los instrumentos CONECTADO/DESCONECTADO: Chip Blower (Ventilador de cavidades) .......................................................................................................... Instrumentos: ajuste de la intensidad del spray......................................................................... 46 47 3 ÉåÖäáëÜ Índice Ñê~å´~áë Éëé~¥çä Índice Éëé~¥çä Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Índice 9 10 11 12 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Opciones del elemento del odontólogo ............................................................... 48 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 9.12 Negatoscopio ............................................................................................................................ Soporte del vaso ....................................................................................................................... Asideros de silicona derecho/izquierdo..................................................................................... Bandeja ..................................................................................................................................... Esterilla de silicona ................................................................................................................... Jeringa de 3 vías SPRAYVIT .................................................................................................... Jeringa de 3 vías....................................................................................................................... Luz de polimerización Satelec Mini LED................................................................................... Micromotor SL o BL ISO C........................................................................................................ Instrumento de detartraje SIROSONIC L.................................................................................. Instrumento de detartraje SIROSONIC L: endodoncia ............................................................. Enjuague de los conductos de agua ......................................................................................... 48 48 49 49 49 50 51 52 54 57 58 59 Elemento auxiliar.................................................................................................... 61 10.1 Pieza de mano de aspiración/eyector de saliva ....................................................................... 61 Opciones del elemento auxiliar ............................................................................ 62 11.1 11.2 11.3 11.4 Jeringas de 3 vías ..................................................................................................................... Microinterruptor para controlar el equipo de aspiración............................................................ Eyector de aire comprimido ...................................................................................................... Luz de polimerización Satelec Mini LED................................................................................... 62 62 62 63 Unidad de agua....................................................................................................... 64 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 64 65 66 66 Tiempo de enjuague: ajustes de fábrica ................................................................................... Tiempo de enjuague: reprogramación ...................................................................................... Llenado del vaso de agua: ajustes de fábrica........................................................................... Llenado del vaso de agua: reprogramación.............................................................................. Combinación de la posición de enjuague S con llenado del vaso de agua y enjuague circular del elemento del odontólogo ...................... Panel de mando del elemento auxiliar: enjuague circular......................................................... Panel de mando del elemento auxiliar: enjuague circular/reprogramación .............................. Panel de mando del elemento auxiliar: llenado del vaso de agua ............................................ Panel de mando del elemento auxiliar: Combinación de la posición de enjuague S con llenado del vaso de agua y enjuague circular Depósito de agua potable ......................................................................................................... Conmutador de agua corriente/agua potable C8+ .................................................................... Conector hidrocoloide ............................................................................................................... Aspiración húmeda Dürr ........................................................................................................... Separador de amalgama........................................................................................................... Sistema de desinfección ........................................................................................................... Conversión de la unidad de agua diestro zurdo................................................................... 71 72 73 74 75 76 77 78 Lámpara de tratamiento (opción) ......................................................................... 81 13.1 13.2 13.3 81 83 84 12.6 12.7 12.8 12.9 12.10 12.11 12.12 12.13 12.14 12.15 12.16 13 4 SIROLUX E ............................................................................................................................... SIROLUX FANTASTIC ............................................................................................................. LEDview .................................................................................................................................... 67 69 69 70 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta........................ 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 14.8 14.9 15 Índice 85 Productos de limpieza y conservación ...................................................................................... Sillón dental ............................................................................................................................... Elemento del odontólogo ........................................................................................................... Elemento auxiliar ....................................................................................................................... Unidad de agua ......................................................................................................................... Saneamiento de la unidad de tratamiento ................................................................................. Lámpara de tratamiento SIROLUX E ........................................................................................ Lámpara de tratamiento SIROLUX FANTASTIC....................................................................... LEDview..................................................................................................................................... 85 86 89 92 93 98 104 106 107 Opciones ................................................................................................................. 108 Taburete del odontólogo CARL ................................................................................................. Taburete del odontólogo PAUL (no está disponible en Alemania) ............................................ Taburete del odontólogo HUGO ................................................................................................ 108 108 108 Éëé~¥çä Ñê~å´~áë ÉåÖäáëÜ 15.1 15.2 15.3 Éëé~¥çä Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 5 Índice 6 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 1 Notas sobre este manual del operador 1.1 Notas generales sobre el manual del operador 1 Notas sobre este manual del operador 1.1 Notas generales sobre el manual del operador Tenga en cuenta el manual del operador Lea con atención el presente manual del operador para familiarizarse con el equipo antes de ponerlo en funcionamiento. Preste la máxima atención a las advertencias y notas sobre seguridad que se indican. Dokumente aufbewahren, Online Portal,, Hilfe Conserve los documentos Tenga el manual del operador siempre a mano por si usted u otros usuarios necesitan consultar información en algún momento. Guarde el manual del operador en su PC o imprímalo. En caso de vender el equipo, asegúrese de que va acompañado del manual del operador, ya sea en forma impresa o como soporte de datos electrónico, para que el nuevo propietario pueda informarse sobre el funcionamiento y conozca las advertencias y notas sobre seguridad. Portal de internet para la documentación técnica Para la documentación técnica, hemos creado un portal de internet bajo la dirección http://www.sirona.com/manuals. Aquí podrá descargar este manual del operador y demás documentación. Si desea disponer del documento en forma impresa, le rogamos cumplimente el formulario disponible en internet. A continuación le enviaremos encantados un ejemplar gratuito. Ayuda Si después de haber leído detenidamente el Manual del operador le surgiera alguna duda, póngase en contacto con el distribuidor dental que le corresponda. 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 7 Éëé~¥çä Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 1 Notas sobre este manual del operador 1.2 Explicación de los símbolos utilizados 1.2 Icono Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Explicación de los símbolos utilizados Explicación Icono Explicación CONECTADO Sillón dental arriba DESCONECTADO Sillón dental abajo ATENCIÓN Sillón dental vertical Fusible Sillón dental horizontal Limpiar con agua Ajustes predeterminados de fábrica Aviso de peligro Carga programa del sillón S, posición de enjuague (última función de memoria) Función de paro de emergencia Carga programa del sillón 0, posición de acceso/salida Incorrecto Carga programa del sillón 1, posición de tratamiento maxilar superior No/incorrecto Carga programa del sillón 2, posición de tratamiento maxilar inferior Correcto Programación individual, posición de enjuague S Carga máxima Programación individual, posición de acceso/salida 0 Incorrecto Programación individual, tratamiento del maxilar superior 1 T 10A H Programación individual, tratamiento del maxilar inferior 2 8 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Explicación Icono Explicación Señal acústica breve 274 3 min Se puede esterilizar en autoclave a 134°C/274°F Señal acústica larga Termodesinfectable en el termodesinfector a 93 °C/197 °F Indicación del tiempo en segundos Jeringa de 3 vías: agua Indicación del tiempo en minutos Jeringa de 3 vías: aire Interrumpir el desplazamiento del sillón Jeringa de 3 vías: spray Freno bloqueado Sólo ajustable por el técnico del servicio de mantenimiento Freno desbloqueado Dispositivo de llenado del vaso Aumento del número de revoluciones Enjuague de la taza Éëé~¥çä Icono 1 Notas sobre este manual del operador 1.2 Explicación de los símbolos utilizados >10s <10m Disminución del número de revoluciones 8 Pulsar tecla y mantenerla pulsada + 1 80 60 40 ENDO 20 Siga el manual del operador del fabricante Soltar tecla 1 80 60 40 ENDO 20 Spray de refrigeración Pulsar tecla brevemente 1 80 60 40 ENDO 20 Modificación de la intensidad del aire/agua del spray LEDview/SIROLUX E/ SIROLUX FANTASTIC Brillo máximo +/– 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Aumento/reducción de un valor LEDview/SIROLUX E/ SIROLUX FANTASTIC Brillo reducido 9 1 Notas sobre este manual del operador 1.2 Explicación de los símbolos utilizados Icono Explicación Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Icono Explicación Disipación térmica o bien Aproximado Reciclaje de amalgama Agua del grifo Micromotor eléctrico: marcha a derecha Tras finalizar la consulta Micromotor eléctrico: marcha a izquierda Reprogramación 10 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 2 Notas de advertencia y seguridad 2.1 Notas generales de advertencia y seguridad 2 Notas de advertencia y seguridad 2.1 Notas generales de advertencia y seguridad Uso previsto Esta unidad de tratamiento dental está concebida para su uso en el ámbito de la odontología. Únicamente el personal cualificado está autorizado a utilizar esta unidad. Las contraindicaciones del uso de la unidad de tratamiento, si las hay, están descritas en los diferentes capítulos, p. ej., en los instrumentos de tratamiento. Este equipo no está previsto para ser utilizado en zonas con peligro de explosión. Forma parte de un uso adecuado el seguir las indicaciones de este manual del operador y respetar las instrucciones de mantenimiento. Notas generales sobre seguridad Este equipo sólo debe ser usado por personal especializado, con la capacitación apropiada. La "instalación del edificio" debe estar realizada de acuerdo con nuestros requisitos. Como fabricantes de equipos electromédicos, sólo nos hacemos responsables de las características técnicas de seguridad del equipo cuando el mantenimiento, reparaciones o modificaciones del equipo sean efectuados exclusivamente por nosotros o por centros expresamente autorizados por nosotros al efecto y cuando los componentes se sustituyan por repuestos originales en caso de avería. Se recomienda que al realizar estos trabajos se solicite al personal encargado un certificado del tipo y la envergadura de la reparación, donde se indique, si procede, información sobre variaciones de los valores nominales o del área de trabajo, además de la fecha, los datos de la empresa y la firma. ¡Según las disposiciones legales, no es lícita la realización de modificaciones en este equipo que pudieran mermar la seguridad de la persona encargada de su manejo, del paciente o de terceros! Modificaciones y ampliaciones en el equipo Según las disposiciones legales, no es lícita la realización de modificaciones en este equipo que pudieran mermar la seguridad del usuario, del paciente o de terceros. Por la seguridad del producto, este equipo solo debe ser utilizado con accesorios originales de Sirona o con accesorios de otros fabricantes que hayan sido autorizados por Sirona. El usuario se responsabiliza de las consecuencias en caso de utilizar accesorios no autorizados. Si se conectan equipos no autorizados por Sirona, éstos deberán cumplir la normativa vigente, por ejemplo: • • IEC 60950 para equipos informáticos (p. ej. PC), así como IEC 60601-1 para equipos médicos. El monitor de la unidad de tratamiento debe cumplir los requisitos de la norma IEC 60950. Los altavoces del monitor sólo deben conectarse a un equipo que cumpla la norma IEC 60950 (p. ej. PC) o IEC 60601-1, pero en ningún caso a, p. ej., un equipo de música, etc. Si para la instalación se crea un sistema, deben cumplirse los requisitos de la norma IEC 60601-1, 3.ª edición. El autor del sistema es responsable de que este sea conforme con la Directiva 93/42/CEE. 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 11 Éëé~¥çä Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 2 Notas de advertencia y seguridad 2.1 Notas generales de advertencia y seguridad Higiene y desinfección Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Los pacientes con alto grado de inmunosupresión no deben entrar en contacto con el agua de las unidades de tratamiento. Se recomienda utilizar soluciones estériles. Por lo que respecta a la higiene y a la desinfección, deben cumplirse los requisitos y recomendaciones nacionales (p. ej., RKI, ADA, CDC y otras). Compatibilidad electromagnética (CEM) C8+ y C8+ Turn cumplen con la norma IEC 60601-1-2. Los equipos electromédicos deben cumplir unas medidas de precaución especiales conforme a la CEM. Se deben instalar y poner en marcha siguiendo las indicaciones del documento "Requisitos de instalación" de la unidad de tratamiento correspondiente. Los equipos de comunicación AF portátiles y móviles pueden inducir interferencias en los equipos electromédicos. Por este motivo, el uso de teléfonos móviles está prohibido en la consulta o la clínica. Sistemas de vídeo: Las interferencias electromagnéticas en las proximidades de la unidad de tratamiento pueden provocar deterioros de la imagen. En tal caso se recomienda repetir la captura antes de guardar la imagen. Si se producen cortes en la tensión de red, se pueden perder los datos de imagen guardados en la cámara de vídeo. Si esto ocurre, deposite la cámara y vuelva a tomar las imágenes. En caso de acoplamiento de alta frecuencia causado por emisoras a través de, p. ej., servicios de radio o radioaficionados, pueden aparecer perturbaciones en la imagen. Efectos en marcapasos La unidad de tratamiento lleva incorporados potentes imanes. Estos pueden afectar a los marcapasos de pacientes, usuarios y personal técnico. Por ello, tenga en cuenta las notas sobre seguridad de la página 31. Tratamiento de pacientes con alto grado de inmunosupresión Los pacientes con alto grado de inmunosupresión no deben entrar en contacto con el agua de la unidad de tratamiento. Se recomienda utilizar soluciones estériles. Identificación de las indicaciones de advertencia y seguridad Para evitar lesiones personales o daños materiales, observe también las indicaciones de advertencia y seguridad incluidas en este manual del operador. Dichas indicaciones se identifican específicamente con los textos INDICACIÓN, PRECAUCIÓN o ADVERTENCIA. Notas en el equipo Documentación adjunta Este icono aparece junto al rótulo de identificación del equipo. Significado: cuando el equipo esté en marcha, tenga en cuenta el manual del operador. Este icono aparece en el rótulo de identificación del equipo. Significado: la documentación adjunta está disponible en la página web de Sirona. 12 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Ranuras de ventilación 2 Notas de advertencia y seguridad 2.1 Notas generales de advertencia y seguridad Las ranuras de ventilación de la unidad no deben obstruirse en ningún caso, porque si no, se impediría la circulación del aire. No aplique aerosoles de desinfección ni otros productos similares en el interior de las ranuras de ventilación. Calidad del agua y del aire La alimentación de agua y de aire debe cumplir los requisitos especificados en las instrucciones de instalación. Para la alimentación de la unidad de tratamiento, utilice sólo agua potable o aire seco, sin aceites y en perfectas condiciones higiénicas. Si no dispone de agua potable limpia, utilice el depósito de agua potable (opción). Cumplimiento de la calidad del agua Para garantizar el cumplimiento de la normativa médica y nacional sobre la calidad del agua en las unidades de tratamiento, Sirona recomienda el equipamiento que incluye un sistema de desinfección. Como usuario de la unidad de tratamiento, usted es el responsable de garantizar la calidad del agua. Si utiliza la unidad de tratamiento sin ningún sistema de desinfección, asegúrese de tomar medidas alternativas para cumplir esta norma. Póngase en contacto con su distribuidor o con la organización odontológica competente para informarse sobre las medidas y disposiciones nacionales. Para preservar la calidad del agua, siga las indicaciones de los capítulos 9.12 y 14. Conexión a la red pública de agua potable La unidad de tratamiento, si está equipada con un sistema de desinfección, dispone de una salida libre en el circuito de agua (espacio separador de 20 mm). Con ello se separa la red pública de agua potable del circuito de agua después de la salida libre. Así, se cumplen los requisitos de la norma EN 1717. La unidad de tratamiento cumple los requisitos de la certificación DVGW (Asociación Alemana del Gas y del Agua) y, por consiguiente, también los requisitos de W270 y KTW (plásticos en los conductos de agua). La homologación DVGW queda patente con la pegatina junto al rótulo de identificación. Si la unidad de tratamiento no está equipada con un sistema de desinfección, para proteger la red pública de agua potable puede ser necesario realizar alguna modificación estructural fuera del equipo. Deben cumplirse los requisitos nacionales para la conexión de unidades de tratamiento a la red pública de agua potable. Esta homologación del puesto de trabajo se extingue si en el zócalo del sillón dental hay instalada una regleta de medios (ver página 40 y página 74). 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 13 Éëé~¥çä Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 2 Notas de advertencia y seguridad 2.1 Notas generales de advertencia y seguridad Equipo de aspiración Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn ¡No se permite la aspiración de óxidos de aluminio ni otros óxidos metálicos procedentes de equipos de chorro a través del automatismo separador y el separador de amalgama instalados en la unidad de tratamiento! Ello provocaría un desgaste extremo y la obstrucción de las conducciones de aspiración y desagüe. Si se trabaja con equipos de chorro para óxidos metálicos, se debe utilizar una aspiradora separada. Las unidades de tratamiento con aspiración húmeda central son adecuadas, en principio, para la aspiración de los materiales mencionados. No obstante, se deben tener en cuenta las notas del fabricante del equipo de aspiración. No existe ningún tipo de limitaciones para el uso de equipos de chorro de sal en combinación con unidades de tratamiento de Sirona. No obstante, debe asegurarse de que en estos casos se efectúe un enjuague posterior con suficiente agua. Taza de enjuague ¡No utilizar detergentes domésticos que produzcan espuma! Micromotores eléctricos del elemento del odontólogo Funcionamiento intermitente: de acuerdo con el método de tratamiento odontológico Motores de accionamiento para sillón y respaldo 6% tiempo de conexión, duración de maniobra 250 s. Mantenimiento de la unidad de tratamiento A pesar de la excelente calidad de la unidad de tratamiento y de las tareas de conservación que regularmente lleva a cabo el personal de la consulta, para obtener un funcionamiento seguro es necesario llevar a cabo trabajos de mantenimiento preventivo periódicamente. Para garantizar la seguridad de manejo y de funcionamiento de su unidad de tratamiento, y para evitar daños debidos al desgaste, como usuario del equipo es necesario que llame a un técnico autorizado por su distribuidor para que lo revise periódicamente. Además, deben llevarse a cabo los controles técnicos de seguridad. Para ello póngase en contacto con su distribuidor dental para solicitar una oferta de mantenimiento. Los detalles figuran en el capítulo 3 "Mantenimiento". Desmontaje y posterior instalación 14 Al desmontar y volver a instalar la unidad, se debe proceder según las notas de las instrucciones de instalación para nuevo montaje, a fin de garantizar la capacidad de funcionamiento y la estabilidad de la unidad. 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Eliminación 2 Notas de advertencia y seguridad 2.1 Notas generales de advertencia y seguridad Este producto está etiquetado con el símbolo que aparece al lado. Dentro del Espacio Económico Europeo, este producto está sujeto a la directiva 2002/96/CE y a las leyes nacionales correspondientes. Esta directiva exige que el reciclaje o la eliminación del producto respeten el medio ambiente ¡No se debe arrojar el producto al contenedor de la basura! Tenga en cuenta la normativa nacional vigente sobre la eliminación. Eliminación En base a la Directiva CE 2002/96 sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos, advertimos de que el presente producto está sujeto a la directiva citada y debe someterse a una eliminación especial dentro de la Unión Europea (UE). Antes del desmontaje/eliminación del producto, debe realizarse un tratamiento completo (limpieza/desinfección/esterilización). Para la eliminación definitiva, haga lo siguiente: En Alemania: Para disponer la recogida del equipo eléctrico, haga un pedido de eliminación a la empresa enretec GmbH. 1. En la página web www.enretec.de de la empresa enretec GmbH, en la opción de menú "Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte" ("Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos") figura un formulario de pedido de eliminación para descargar o para realizar el pedido en línea. 2. Rellénelo con los datos correspondientes y envíelo como pedido en línea o por fax +49(0)3304 3919 590 a enretec GmbH. Como alternativa, dispone de los siguientes contactos para realizar un pedido de eliminación o para consultas: Teléfono: +49(0)3304 3919 500; Correo electrónico: [email protected] Correo: enretec GmbH, Geschäftsbereich eomRECYCLING Kanalstrasse 17, 16727 Velten Los equipos no instalados de forma fija se recogerán en la consulta y los instalados de forma fija, a pie de calle en la dirección indicada y en la fecha acordada. Los costes de desmontaje, transporte y embalaje corren por cuenta del propietario/usuario del equipo, la eliminación es gratuita. En todo el mundo (excepto en Alemania): Consulte en un comercio especializado en odontología la información específica del país relativa a la eliminación. 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 15 Éëé~¥çä Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 2 Notas de advertencia y seguridad 2.1 Notas generales de advertencia y seguridad Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Capacidad de carga máxima del sillón La capacidad de carga máxima del sillón, incluidos los accesorios utilizados, es de 135kg según ISO 6875 (comprobado con varios coeficientes de seguridad según IEC 60601-1). STOP Desconexión de seguridad del sillón dental STOP 1. • • • STOP Apoyacabeza Respaldo Apoyapiés STOP 2. Posición de manos y pies correcto incorrecto ATENCIÓN No deben sobresalir objetos (p. ej., ventanas, cajones, equipos…) en el área de trabajo. 16 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 2 Notas de advertencia y seguridad 2.1 Notas generales de advertencia y seguridad Éëé~¥çä Desconexión de seguridad del elemento auxiliar STOP STOP Desconexión de seguridad de la taza de enjuague C8+ Turn C8+ "Taza de enjuague larga" Posición del elemento odontológico ATENCIÓN Al desplazar el sillón (con el programa o manualmente), asegúrese de que en ningún caso el brazo soporte o el elemento del odontólogo toquen al paciente. 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 17 2 Notas de advertencia y seguridad 2.1 Notas generales de advertencia y seguridad Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Luz de polimerización Satelec Mini LED La luz de polimerización contiene diodos luminosos de gran potencia. Según la norma IEC 62471, con la guía de luz extraída pertenecen al grupo de riesgo 2. ATENCIÓN ¡Correcto! ¡Incorrecto! ¡Correcto! ¡Incorrecto! ¡ATENCIÓN! ¡Radiación óptica posiblemente peligrosa! lêáÑáÅáç=ÇÉ=ë~äáÇ~ ÇÉ=ä~=äìò=iba Durante el servicio, no mire directamente el haz durante mucho tiempo. Puede ser perjudicial para los ojos. Si se ha extraído la guía de luz, no mire directamente el haz. No mire la luz reflejada en la superficie dental. No mire la salida de luz con instrumentos ópticos que reduzcan la sección del haz (por ejemplo, lupas). ¡Utilice un elemento antideslumbrante! La luz que emite este instrumento puede ser peligrosa y no debe orientarse directamente hacia los ojos, incluso si se utilizan gafas protectoras. Sólo debe orientarse hacia la parte de la boca que se va a tratar. Las caídas abruptas de la tensión de red pueden provocar la desconexión de Mini LED. El fallo se indica por medio de una señal acústica doble. Compruebe el modo operativo seleccionado y vuelva a conectar Mini LED. 18 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 2 Notas de advertencia y seguridad 2.1 Notas generales de advertencia y seguridad La condensación en la pieza de mano del Mini LED puede provocar anomalías (p. ej., empañar el LED). Si la pieza de mano se lleva de un entorno frío a otro caliente, no puede ponerse en funcionamiento hasta que no haya alcanzado la temperatura ambiente. Las lámparas de polimerización no deben utilizarse con personas que sufran o hayan sufrido reacciones fotobiológicas (incluidas urticaria solar o porfiria eritropoyética) o las que actualmente estén siendo tratadas con medicamentos que potencien la sensibilidad a la luz (incluidos metoxaleno y clortetraciclina). Las personas que hayan sufrido enfermedades de la retina o del cristalino, o que hayan sido intervenidas en los ojos, en especial de cataratas, deben pedir consejo a su oftalmólogo antes de utilizar la lámpara o de ser tratadas con el Mini LED. Aunque el paciente dé su consentimiento, se ruega precaución, ya que la intensidad de la luz podría provocar accidentes. Se recomienda especialmente usar siempre unas gafas protectoras adecuadas (filtro UV). Manejo y especificaciones ópticas ver capítulo 9.8 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 19 Éëé~¥çä Otras notas sobre seguridad 2 Notas de advertencia y seguridad 2.1 Notas generales de advertencia y seguridad ! incorrecto correcto incorrecto Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn ! correcto SIROSONIC L SIROLUX E/SIROLUX FANTASTIC SIROLUX E ATENCIÓN No lo ponga nunca en funcionamiento sin la cubierta: Evite que se sobrecalienten las piezas de la lámpara; deje que se enfríen. SIROLUX FANTASTIC ATENCIÓN Evite que se sobrecalienten las piezas de la lámpara; deje que se enfríen. Depósito de agua potable ATENCIÓN LE LEMON MO N ¡Utilice sólo depósitos de agua potable de Sirona! incorrecto 20 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Mantenimiento A pesar de la extraordinaria calidad de la unidad de tratamiento, para la seguridad de funcionamiento es necesario llevar a cabo inspecciones y trabajos de mantenimiento preventivo, así como controles técnicos de seguridad, a intervalos establecidos. Estos trabajos se documentan en el libro de mantenimiento. De la conservación y limpieza se encarga el personal de la consulta. Los detalles al respecto se explican en los apartados siguientes. 3.1 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta El personal de la consulta es responsable de que la unidad de tratamiento se limpie y cuide periódicamente y de que se minimice el riesgo de contaminación para pacientes y usuarios. Encontrará los trabajos que deben realizarse en el capítulo "Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta". 3.2 Inspección y mantenimiento Para garantizar la seguridad de servicio y funcionamiento de la unidad de tratamiento y para evitar daños debidos al desgaste, es necesario someter la unidad de tratamiento a una inspección y a un mantenimiento anuales. Dichos trabajos los efectuará un técnico autorizado de su distribuidor dental. Las operaciones necesarias y las piezas que deben sustituirse se indican en el documento "Protocolo de mantenimiento". El técnico anota un resumen de la inspección y del mantenimiento en el "Protocolo de montaje/Pasaporte de garantía". Este documento forma parte del "Libro de mantenimiento". 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 21 Éëé~¥çä 3 3 Mantenimiento 3.1 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta 3 Mantenimiento 3.3 Comprobaciones de seguridad técnica 3.3 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Comprobaciones de seguridad técnica Los equipos médicos están diseñados de forma que un primer fallo no suponga un riesgo para el paciente, el usuario o terceros. Por eso es importante detectar estos fallos antes de que se produzcan otros que puedan suponer un verdadero riesgo. Así pues, es necesario realizar comprobaciones técnicas de seguridad cada 2 años, en las que puedan detectarse fallos, sobre todo eléctricos (p. ej., aislamientos deteriorados). Estos trabajos los realizará un técnico autorizado de su depósito dental, como también los trabajos descritos en 3.2, si es oportuno. Consisten en una inspección ocular, la medición de las conexiones de conductores de protección y de las corrientes de descarga equivalentes. Las inspecciones y mediciones necesarias se indican en el "Libro de mantenimiento". El técnico deberá documentar allí los valores medidos. Los controles técnicos de seguridad también deben llevarse a cabo y documentarse durante la primera puesta en marcha, después de realizar ampliaciones (conversión) en la unidad de tratamiento y después de efectuar trabajos de reparación que puedan afectar a la seguridad eléctrica. i OBSERVACIÓN ¡El puesto de tratamiento sólo puede utilizarse si se han superado las comprobaciones técnicas de seguridad! 22 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 4 Descripción del equipo 4.1 Normas/homologaciones 4 Descripción del equipo 4.1 Normas/homologaciones La unidad de tratamiento cumple con las siguientes normas, entre otras: • • • • • • • • • IEC 60601-1 (seguridad eléctrica, mecánica y de software) IEC 60601-1-2 (compatibilidad electromagnética) IEC 60601-1-6 (aptitud de uso) ISO 6875 (sillón dental) ISO 7494-1 (equipos de tratamiento odontológico) ISO 7492-2 (equipos de tratamiento odontológico, alimentación de agua y aire) ISO 9680 (lámpara de tratamiento) ISO 11143 (separador de amalgama), ver también más abajo (si existe la opción Separador de amalgama) EN 1717 (conexión a la red de agua potable), ver también más abajo (DVGW) Idioma original: español Este producto lleva la marca CE en concordancia con las disposiciones de la Directiva 93/42 CEE del Consejo del 14 de junio de 1993 para productos médicos. 0123 La unidad de tratamiento cumple con las exigencias de la Canadian Standard Association (CSA), según CAN/CSA-C22.2 n.º 60601-1-08. SIRONA Dental Systems GmbH 64625 Bensheim Fabrikstrasse 31 Z-64.1-14 El separador de amalgama alcanza un grado de separación > 95%. De esta manera, cumple con las exigencias de la norma ISO 11143. Proceso de separación, tipo 1: Sistema centrífugo El separador de amalgama está homologado por el Deutsches Institut für Bautechnik (DIBT) y por AFNOR (Francia). Si cuenta con sistema de desinfección, la unidad de tratamiento cumple con las normas técnicas y los requisitos en materia de seguridad e higiene, en relación con la conexión de la unidad de tratamiento al suministro público de agua potable. El equipo cumple los requisitos de la certificación DVGW (Asociación Alemana del Gas y del Agua). Cumple los requisitos de W270 y KTW (plásticos en los conductos de agua) y la norma EN1717 (ver también capítulo "Notas generales de advertencia y seguridad" [pág. 11]). Este equipo cumple los requisitos de BELGAQUA y puede conectarse al suministro público de agua potable belga. 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 23 Éëé~¥çä Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 4 Descripción del equipo 4.2 Características técnicas 4.2 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Características técnicas Denominación del modelo C8+, C8+ Turn Conexión de red 100 V/115 V/127 V/230 V AC 50/60 Hz Corriente nominal 11,5 A 10 A 9A 5A con 100 V AC con 115 V AC con 127 V AC con 230 V AC Además, máx. 6 A para equipos externos (ver página 40) Fusible principal del equipo T 10 AH, 250 V AC, REF 10 77 460 Condiciones de transporte y almacenamiento Temperatura: Humedad relativa: Presión atmosférica: -40 – +70 °C (-40 – +158 °F) 10 – 95% 500 hPa – 1.060 hPa Condiciones de funcionamiento Temperatura ambiente: Humedad relativa del aire: Presión atmosférica: 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F) 30% – 85% (sin condensación) 700 hPa – 1.060 hPa Capacidad de carga máxima del sillón dental 135 kg, incluidos los accesorios utilizados Lugar de instalación ≤ 3000 m sobre el nivel del mar Grado de suciedad 2 según IEC 60664-1 Clase de protección Equipo de la clase de protección I Clase de equipo según la Directiva 93/42/CEE Equipo de la clase IIa Grado de protección contra descarga eléctrica Componentes del tipo B, además de SIROCAM 3/SIROCAM C: Componentes del tipo BF Grado de protección contra la penetración de agua Equipo corriente (sin protección). El interruptor de pedal está protegido contra el goteo de agua IPX 1. Tipo de funcionamiento Funcionamiento continuo con capacidad de resistencia de acuerdo con el trabajo habitual de odontología. Equipo instalado de manera fija. Año de fabricación (en el rótulo de identificación del sillón) 24 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 5 5 Variantes del equipo Éëé~¥çä Variantes del equipo C8+ OTP 5. 2. 4. 3. 1. C8 + P 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO 20 P S 0 1 1. Sillón dental/sillón dental Turn1 2. Elemento del odontólogo OTP 3. Unidad de agua 4. Elemento auxiliar 5. Lámpara de tratamiento 6. Interruptor de pedal para los instrumentos con posiciones de programa 7. Interruptor de pedal para los instrumentos 1 2 6. P1 P2 7. 1. Equipamiento alternativo, no representado 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 25 5 Variantes del equipo Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn C8+ con brazos oscilantes 1. Sillón dental/sillón dental Turn1 2. Elemento del odontólogo con brazos oscilantes 3. Unidad de agua 4. Elemento auxiliar 5. Lámpara de tratamiento 6. Interruptor de pedal para los instrumentos con posiciones de programa 7. Interruptor de pedal para los instrumentos 5. 2. 4. 3. 1. C8 + P 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO 20 P 1 S 0 1 2 6. P1 P2 7. C8+ Cart 5. 4. 3. 2. 1. 1. Sillón dental/sillón dental Turn1 2. Elemento del odontólogo 3. Unidad de agua 4. Elemento auxiliar 5. Lámpara de tratamiento 6. Interruptor de pedal para los instrumentos con posiciones de programa 7. Interruptor de pedal para los instrumentos 6. 7. 1. Equipamiento alternativo, no representado 26 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 5 Variantes del equipo 5. 1. Sillón dental Turn 2. Elemento del odontólogo OTP/Elemento del odontólogo con brazos oscilantes1 Elemento del odontólogo Cart1 3. Unidad de agua 4. Elemento auxiliar 5. Lámpara de tratamiento 6. Interruptor de pedal para los instrumentos con posiciones de programa 7. Interruptor de pedal para los instrumentos 8. Brazo giratorio con conversión derecha/izquierda 2. 3. 4. 1. C8 + P 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO 20 P S 0 1 2 6. 1 P1 P2 8. 7. C8+ sin elemento del odontólogo 4. 3. 1. Sillón dental/sillón dental Turn2 2. Unidad de agua 3. Elemento auxiliar 4. Lámpara de tratamiento 2. 1. i OBSERVACIÓN El manejo del sistema de vídeo SIVISION 3 se describe en el manual del operador 5967919 1. Equipamiento alternativo, no representado 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 27 Éëé~¥çä C8+ Turn 5 Variantes del equipo Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Variantes de equipamiento del elemento del odontólogo 1 2 3 4 5 i OBSERVACIÓN La opción motor BL ISO C no está disponible en todos los países. C8 + P 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO 20 P 1 S 0 1 2 Opción Option motorSL SL Motor 1 2 3 4 SPRAYVIT SPRAYVIT Turbina Turbine Turbina Turbine Turbina Turbine oder / or o bien ou / o / or ooder bien oder / or o bien ou / o ou / o oder / or o bien ou / o 5 SIROSONICL L SIROCONIC oder / or o bien ou / o SIROCAM 3/C SIROCAM 3/C MotorSL SL Motor MotorSL SL Motor Luz de polimeriza- oder / or o bien ou / o ción Mini LED Polymerisationslicht Mini L.E.D. Luz de polimerizaPolymerisationsción Mini LED licht Mini L.E.D. Sprayvit SPRAYVIT Opción Option motor Motor BL ISO C BL ISO oder / or o bien ou / o Turbina Turbine Motor Motor BL ISO BL ISO C Turbina Turbine oder / or o bien ou / o SIROSONICL L SIROSONIC oder / or ooubien /o SIROCAM 3/C SIROCAM 3/C oder / or o bien ou / o Luz de polimerizaPolymerisationsción Mini LED licht Mini L.E.D. Luz de polimerizaPolymerisationsción Mini LED licht Mini L.E.D. 2. Equipamiento alternativo, no representado 28 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 6 Puesta en funcionamiento del equipo 6.1 Equipo CONECTADO/DESCONECTADO 6 Puesta en funcionamiento del equipo 6.1 Equipo CONECTADO/DESCONECTADO Éëé~¥çä Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 100 80 60 40 ENDO 20 P 1 S 0 1 2 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 29 7 Sillón dental 7.1 Posicionamiento del paciente Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 7 Sillón dental 7.1 Posicionamiento del paciente C8 S + 0 100 80 60 40 ENDO P 20 1 P C8 0 P 2 S 1 + Opción S 0 S 0 2 1 1 2 C8 + P 1 2 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO 20 1 P S 0 1 2 Opción S 0 Opción 0 S 0 S 1 2 1 P 30 2 2 1 P 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Ajuste del apoyabrazos B C A Apoyabrazos abatible (opción) B Respaldo ancho C Respaldo estrecho Éëé~¥çä 7.2 7 Sillón dental 7.2 Ajuste del apoyabrazos A ATENCIÓN ¡Peligro de colisión! Las siguientes variantes del equipo no deben ampliarse con un apoyabrazos: • C8+ con unidad de agua fija y taza de enjuague larga. 7.3 Apoyacabeza plano/apoyacabeza articulado A A Apoyacabeza plano B Apoyacabeza articulado (opción) 1 ADVERTENCIA B El cabezal acolchado (A) lleva incorporado en la parte inferior un potente imán (1). Éste podría afectar un marcapasos que estuviera cerca. Por lo tanto, evite acercar demasiado el imán a marcapasos de pacientes, usuarios y personal técnico. Un contacto directo del cabezal acolchado con las tarjetas magnéticas puede producir además una pérdida de datos. 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 31 7 Sillón dental 7.4 Apoyacabeza MultiMotion 7.4 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Apoyacabeza MultiMotion Ajuste a la altura del paciente El apoyacabeza se ajusta a la altura del paciente extrayendo o introduciendo el soporte del apoyacabeza. ¡Normalmente, este ajuste sólo es necesario al iniciar el tratamiento! i OBSERVACIÓN Antes de posicionar al paciente sobre el apoyacabezas, debe asegurarse de que la superficie de contacto con la cabeza está óptimamente ajustada a la altura del paciente. Esto facilita considerablemente el trabajo posterior con MultiMotion, ya que no será necesario reajustarlo a la altura del paciente al pasar del tratamiento del maxilar inferior al del maxilar superior. MultiMotion permite ajustar la cabeza del paciente con precisión, facilitando la visión de las zonas de difícil acceso de la boca. Ajuste de la extensión Posición para maxilar inferior A La posición para maxilar inferior se ajusta tirando de la empuñadura de accionamiento (A). Gracias al movimiento anatómico del arco, la cabeza se mantiene en la cabecera. i Extraiga el apoyacabeza de la guía por la empuñadura A. OBSERVACIÓN Presionando el desbloqueo A se puede graduar la posición silenciosamente. 32 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 7 Sillón dental 7.4 Apoyacabeza MultiMotion Libere el apoyacabeza subiéndolo ligeramente. Presione el desbloqueo A en la empuñadura, en la zona del rebaje de la tecla. Deje resbalar el apoyacabeza lentamente. Suelte el desbloqueo una vez alcanzada la posición deseada. Rotación e inclinación MultiMotion permite girar la cabeza alrededor el eje longitudinal del cuerpo e inclinar la cabeza lateralmente. Cómo colocar MultiMotion en la posición deseada: B B 1. Presione uno o ambos elementos de mando laterales B y manténgalos presionados. Ahora se libera el bloqueo del apoyacabeza para la graduación de la rotación y la inclinación. 2. Coloque el apoyacabeza en la posición deseada. 3. Suelte los elementos de mando B. La superficie de contacto está fijada. ¡Asegúrese de que el apoyacabeza quede fijado después de soltar los elementos de mando! 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 33 Éëé~¥çä Posición para maxilar superior A 7 Sillón dental 7.4 Apoyacabeza MultiMotion Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Extracción de MultiMotion Para determinados tratamientos (p. ej., el tratamiento de niños) es conveniente retirar MultiMotion por completo para acceder mejor al paciente. La cabeza del paciente se apoya entonces en la superficie de contacto del soporte del apoyacabeza F. C D Cómo retirar MultiMotion: E 1. Pulse la tecla de desbloqueo C. 2. Extraiga todo el apoyacabeza del soporte del apoyacabeza. 3. Tape la abertura del soporte del apoyacabeza con la cubierta E. 4. Si dispone de cabezal acolchado para niños D, colóquelo encima del soporte del apoyacabeza. El cabezal acolchado se sujeta con imanes. F ADVERTENCIA En la parte inferior del cabezal acolchado para niños D viene incorporado un potente imán. Éste podría afectar un marcapasos que estuviera cerca. Por lo tanto, evite acercar demasiado el imán a marcapasos de pacientes, usuarios y personal técnico. Un contacto directo del cabezal acolchado con las tarjetas magnéticas puede producir además una pérdida de datos. i OBSERVACIÓN Guarde el MultiMotion extraído asegurándose de que no pueda caer al suelo. Inserción de MultiMotion Cómo insertar MultiMotion: 34 Asegúrese de que no hay suciedad en la guía del apoyacabeza extraído. Si hay suciedad, elimínela. Extraiga la cubierta E. Inserte MultiMotion en la guía desde arriba hasta oír cómo se enclava. Asegúrese de que el apoyacabezas está enclavado volviendo a tirar de él. 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Modificación de la posición del paciente mediante un giro (sólo C8+ Turn) Girar el sillón dental El sillón dental puede girarse un máximo de 17° hacia ambos lados. ATENCIÓN A S ¡Peligro de colisión! Al girar el sillón, evite que este choque con otros componentes de la unidad de tratamiento, personas u objetos de la instalación. Gire el sillón sólo con los instrumentos de tratamiento depositados. 1. Pise el pedal A para soltar el pedal de retención. 2. Gire el sillón dental hasta la posición deseada. 3. El sillón vuelve a quedar fijo cuando se suelta el pedal A. 0 17° 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 17° 35 Éëé~¥çä 7.5 7 Sillón dental 7.5 Modificación de la posición del paciente mediante un giro (sólo C8+ Turn) 7 Sillón dental 7.6 Posiciones de sillón: ajustes de fábrica 7.6 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Posiciones de sillón: ajustes de fábrica S 0 1 Última función de memoria 2 S S 1.S 0 2.S P P S 0 <3s <3s 1. 2. 1. C8 2. + C8 ENDO P Opción P 100 80 60 40 + 0 S 2 1 20 1 P 0 S 2 0 Opción S 1 0 S 1 C8+ sin elemento del odontólogo: optativo 2 2 1 0 P S C8 2 + 1 P P 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO 20 P 1 S 0 1 2 P P 1 2 <3s 1. <3s 2. 1. 1 2. 2 P1 P2 Opción S 1 P1 P2 0 36 2 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 7.7 7 Sillón dental 7.7 Programas del sillón dental: Reprogramación S 0 1 Éëé~¥çä Programas del sillón dental: Reprogramación 2 S 0 1 C8 2 + C8 10 80 60 40 ENDO P 0 20 1 P + Opción P S 2 1 0 S 2 0 Opción S 1 0 S 1 2 2 1 0 P S C8 + 2 1 P C8+ sin elemento del odontólogo: optativo P 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO 20 P 1 S 0 1 2 S 0 1 2 100 80 60 40 ENDO 100 80 60 40 20 C8 1 P + ENDO 20 1 P S 0 0 S P 2 1 2 >3s S 0 1 P 1 0 2 S 2 1 100 80 60 40 ENDO 20 P 1 S 0 1 2 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 37 7 Sillón dental 7.8 Interruptor de pedal: reprogramación 7.8 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Interruptor de pedal: reprogramación P1 P2 Opción >3s 38 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Función de paro de emergencia para el desplazamiento del sillón Éëé~¥çä 7.9 7 Sillón dental 7.9 Función de paro de emergencia para el desplazamiento del sillón C8 + Opción P 0 S 2 1 Opción Opción 0 S 2 1 P optativo o 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 39 7 Sillón dental 7.10 Sillón dental, opciones 7.10 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Sillón dental, opciones Regleta de medios del sillón dental En el zócalo de la base del sillón hay una regleta de medios en la que se pueden conectar otros equipos dentales homologados (p. ej., de la casa EMS) y el sistema de refrigeración hidrocoloide (ver página 74). Siga siempre las indicaciones del fabricante. agua Aire T 6,3 AH Tensión de red La regleta de medios consta de acoplamientos rápidos para aire y agua, así como de una base de enchufe para dispositivos IEC con fusible independiente (6,3 A). ¡Sirona no se hace responsable de los daños que pudieran sufrir los equipos conectados! Características técnicas y requisitos Homologación DVGW: Impr Pant Caudal agua mín. 2,5 bar máx. 6,0 bar (coincide con la presión de entrada de la unidad de tratamiento) máx. 1000 ml/min Aire 4,4 0,5 bar Máx. 70 LN/min 40 La homologación DVGW del puesto de trabajo se extingue si hay una regleta de medios instalada. 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 8 Elemento del odontólogo 8.1 Fijación elemento del odontólogo 8 Elemento del odontólogo 8.1 Fijación elemento del odontólogo Éëé~¥çä Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Freno bloqueado Carga máxima Freno desbloqueado ATENCIÓN A = No se deben depositar objetos sobre este elemento del odontólogo. Freno bloqueado A A Carga máxima Freno desbloqueado Opción 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 41 8 Elemento del odontólogo 8.2 Ajuste de la posición de los instrumentos Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 8.2 Ajuste de la posición de los instrumentos 8.3 Brazo oscilante 1. o.k. 3. 2. Click NO 42 ATENCIÓN IMPORTANTE: ¡Los brazos oscilantes enclavados no deben presionarse hacia atrás! Vuelven a su posición original al tirar de nuevo de la manguera de instrumentos. 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Elemento del odontólogo C8+ Cart Capacidad de carga máxima 2 kg como máximo ATENCIÓN ¡Peligro de vuelco! Desplace el soporte rodante lentamente y sólo por suelos sin obstáculos y planos. ATENCIÓN ¡Distribuya las cargas adicionales uniformemente en el elemento del odontólogo! 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 43 Éëé~¥çä 8.4 8 Elemento del odontólogo 8.4 Elemento del odontólogo C8+ Cart 8 Elemento del odontólogo 8.5 Inicio del instrumento 8.5 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Inicio del instrumento A = ¡Los soportes no utilizados deben cerrarse con una esfera! A NO ATENCIÓN No accione el instrumento sin spray. Coloque siempre los instrumentos en los soportes correctos. o.k. i A o.k. A OBSERVACIÓN Observe también el manual del operador de los instrumentos de tratamiento, así como del sistema de vídeo. ATENCIÓN ¡Utilice sólo instrumentos de tratamiento autorizados por Sirona! NO 44 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 8.6 8 Elemento del odontólogo 8.6 Ajuste de la presión del aire para el accionamiento Éëé~¥çä Ajuste de la presión del aire para el accionamiento ! ! Sólo Servicio Técnico C8 + P 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO 20 P 1 S 0 1 2 C8 + P 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO 20 P 1 S 0 1 2 optativo 1P o 2P + 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 _ 45 8 Elemento del odontólogo 8.7 Spray de los instrumentos CONECTADO/DESCONECTADO: Chip Blower (Ventilador de cavidades) 8.7 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Spray de los instrumentos CONECTADO/DESCONECTADO: Chip Blower (Ventilador de cavidades) C8 + P 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO 20 1 P S 0 1 2 C8 + P 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO 20 1 P S 0 1 2 A B C A = Spray DESCONECTADO B = Spray CONECTADO C = Chip Blower (Ventilador de cavidades) o B A C i P1 P1 P2 46 optativo P2 OBSERVACIÓN Si hay un interruptor de pedal al lado, “Spray SÍ” (B) se indica con una señal verde en la esquina superior izquierda. 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 8.8 8 Elemento del odontólogo 8.8 Instrumentos: ajuste de la intensidad del spray ! ! 2. ! 1P 1. Éëé~¥çä Instrumentos: ajuste de la intensidad del spray 2P C8 + P 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO 20 1 P S 0 1 2 3. C8 + P 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO 20 P 1 S 0 1 2 optativo o 4. + 1P 5. 2P _ A A = Spray AGUA + B = Spray AIRE C8+ Cart La válvula de regulación sólo debe ser ajustada por personal del servicio técnico 6. B 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 47 9 Opciones del elemento del odontólogo 9.1 Negatoscopio Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 9 Opciones del elemento del odontólogo 9.1 Negatoscopio 1. x 9.2 48 2. x Soporte del vaso 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 9 Opciones del elemento del odontólogo 9.3 Asideros de silicona derecho/izquierdo Asideros de silicona derecho/izquierdo 9.4 Bandeja Éëé~¥çä 9.3 A A= B 9.5 Esterilla de silicona opcional Carga máxima Esterilla de silicona 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 49 9 Opciones del elemento del odontólogo 9.6 Jeringa de 3 vías SPRAYVIT 9.6 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Jeringa de 3 vías SPRAYVIT C8 + P 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO 20 1 P S 0 1 2 3 min 134°C 274°F C8 + P 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO 20 P 1 S 0 1 2 Clic Comprobar Option 50 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Jeringa de 3 vías Éëé~¥çä 9.7 9 Opciones del elemento del odontólogo 9.7 Jeringa de 3 vías C8 + P 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO 20 1 P S 0 1 2 C8 + P 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO 20 P 1 S 0 1 2 134°C 274°F 3 min Comprobar 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 51 9 Opciones del elemento del odontólogo 9.8 Luz de polimerización Satelec Mini LED 9.8 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Luz de polimerización Satelec Mini LED Variantes de equipamiento en el elemento del odontólogo C8 + P 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO 20 P 1 S 0 1 2 Modos operativos Mode 1,2,3 Mode 1 0 5 10 Mode 2 Sec. 0 5 12,5 Mode 3 Sec. 0 5 10 15 20 Sec. ATENCIÓN ¡Utilice un elemento antideslumbrante! ATENCIÓN Durante el servicio, no mire directamente el haz durante mucho tiempo. Puede ser perjudicial para los ojos. ¡Correcto! ¡Incorrecto! ¡Correcto! ¡Incorrecto! ¡ATENCIÓN! ¡Radiación óptica posiblemente peligrosa! lêáÑáÅáç=ÇÉ=ë~äáÇ~ ÇÉ=ä~=äìò=iba 52 ATENCIÓN Observe también las indicaciones de seguridad de Mini LED a partir de la página 18. 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 9 Opciones del elemento del odontólogo 9.8 Luz de polimerización Satelec Mini LED Características técnicas Modelo: Éëé~¥çä Características técnicas generales Mini LED Peso de la pieza 105 g de mano sin manguera: Medidas: Ø 23 mm x 240 mm Consumo de la pieza de mano: 5 V DC/0,65 A Seguridad térmica: Protección contra sobrecalentamiento Especificaciones ópticas Longitud de 420nm – 480nm onda: a 450nm Intensidad máx.: Rendimiento luminoso Ø7,5 mm (versión estándar): 1100 mW/cm2 Rendimiento luminoso Ø5,5 mm (opcional, referencia empresa Satelec): 2.000 mW/cm2 Rendimiento luminoso: 450 mW – 500 mW Clasificación según IEC 62471: Grupo de riesgo 2 con la guía de luz extraída Distancia de riesgo (HD) y valor del riesgo de exposición (EHV) según IEC 62471 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 HD EHV Luz azul Grupo libre 907 mm 20,6 Luz azul Grupo de riesgo 1 323 mm 2,6 Luz azul Grupo de riesgo 2 - 0,01 Riesgo térmico en la córnea Grupo libre - 0,97 53 9 Opciones del elemento del odontólogo 9.9 Micromotor SL o BL ISO C 9.9 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Micromotor SL o BL ISO C Variantes de motor y acoplamiento i OBSERVACIÓN La opción motor BL ISO C no está disponible en todos los países. ATENCIÓN Motor BLmotor ISO C BL-ISO C8+hanger3 hanger 3 C8+ Daños en el micromotor BL ISO C: El micromotor BL ISO C sólo se debe conectar a una unidad de tratamiento adecuada para este motor. La idoneidad de la unidad de tratamiento para el uso con el micromotor BL ISO C se indica con una etiqueta adherida al elemento del odontólogo. Según la variante de equipamiento, en la unidad de tratamiento pueden conectarse motores de colector de la serie SL o motores sin colector de la serie BL ISO C. Los motores de la serie SL y los motores de la serie BL ISO C necesitan una electrónica de control propia. No es posible combinar motores de colector y motores sin colector. ¡En la unidad de tratamiento sólo se deben conectar micromotores Sirona! Motor BL ISO C C BL IS O siron a. 012 3 BL ISO C GN 54 Los motores sin colector están diseñados para trabajar con corriente trifásica (sin escobillas de carbón). Se caracterizan por su precisión de regulación y su larga vida útil. El rango del número de revoluciones oscila entre 200 y 40.000 rpm. Estos motores se pueden esterilizar. Para el motor BL ISO C debe usarse la manguera de instrumento con código de color negro (BK). El motor BL ISO C está equipado directamente con un acoplamiento ISO. Esto permite, p. ej., utilizar las piezas de mano T1 Line y T2 Revo. El motor BL ISO C posee un par más elevado que el motor SL. 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 9 Opciones del elemento del odontólogo 9.9 Micromotor SL o BL ISO C Los motores de colector son motores de corriente continua en los que la entrada de tensión se realiza mediante escobillas de carbón. El rango del número de revoluciones oscila entre aprox. 200 y 40.000 rpm. GN GN Para el motor SL debe usarse la manguera de instrumento con código de color verde (GN). El motor SL se puede utilizar con dos acoplamientos de motor distintos. Para más información, ver "Manual del operador Motor SL". El motor SL está diseñado para el uso directo de piezas de mano T1 Classic. Para poder utilizar, p. ej., piezas de mano T1 Line y T2 Revo, debe usarse un adaptador ISO como pieza intermedia. 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 55 Éëé~¥çä Motor SL 9 Opciones del elemento del odontólogo 9.9 Micromotor SL o BL ISO C Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Ajuste del número de revoluciones Velocidad en % Diodo/indicación 1 1-4 X 5 - 14 X 20 40 60 80 100 X 15 - 24 X 25 - 34 X X 35 - 44 X 45 - 54 X X 55 - 64 X 65 - 74 X X 75 - 84 X 85 - 94 X 95 - 100 X X A = Velocidad máxima preseleccionada Velocidad + Revoluciones A El valor ajustado se guarda cuando se deposita el instrumento. B B = Sentido de giro Motor a izquierda M Motor a derecha M i C OBSERVACIÓN La rotación hacia la izquierda no se guarda cuando se deposita el instrumento. C= Control de la velocidad del motor sólo con el interruptor de pedal del equipo Sirona optativo o Mensaje de error con la opción motor BL ISO C Si el motor BL ISO C está defectuoso o no está bien enroscado, todos los LED parpadean una vez por segundo al retirar el motor del soporte 3. 56 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 9.10 9 Opciones del elemento del odontólogo 9.10 Instrumento de detartraje SIROSONIC L ! incorrecto Potencia en % Diodo/indicación 1 1-4 X 5 - 14 X 20 40 60 80 100 X 100 80 60 40 ENDO 20 1 P S 15 - 24 X 25 - 34 X 0 1 2 ! C8 + correcto 100 80 60 40 ENDO X 35 - 44 X 45 - 54 X X 55 - 64 X 65 - 74 X 20 P 1 S 0 1 2 + X 85 - 94 X 95 - 100 A 100 80 60 40 ENDO X 75 - 84 X X A = Agua +/- 20 1 P _ B = Intensidad máxima preseleccionada S 0 1 2 _ + + - Intensidad + A B + + _ Intensidad - 100 80 60 40 1P 60 100 80 60 40 2P 20 optativo o 1 60 20 1 100 80 60 40 100 80 60 40 = 60 20 20 1 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 ATENCIÓN = 70 El valor ajustado se guarda cuando se deposita el instrumento. 1 57 Éëé~¥çä Instrumento de detartraje SIROSONIC L 9 Opciones del elemento del odontólogo 9.11 Instrumento de detartraje SIROSONIC L: endodoncia 9.11 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Instrumento de detartraje SIROSONIC L: endodoncia En el modo de endodoncia, la intensidad máxima de la pieza de mano ultrasónica está limitada para garantizar un funcionamiento seguro. Potencia Diodo/indicación 1 Nivel 1 20 40 60 80 100 X Nivel 2 X Nivel 3 X Nivel 4 X Nivel 5 X Nivel 6 X A A = Agua +/B = Intensidad máxima preseleccionada A B Intensidad + Intensidad - optativo o ATENCIÓN El valor ajustado se guarda al colocar el instrumento 58 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 9.12 9 Opciones del elemento del odontólogo 9.12 Enjuague de los conductos de agua Enjuague de las líneas de alimentación de agua Los microorganismos pueden multiplicarse en los conductos de agua del puesto de tratamiento. Por lo tanto, antes del inicio de la consulta, deje correr una gran cantidad de agua por los conductos para enjuagarlos. 1. Accione el enjuague circular de la taza de enjuague durante un minuto como mínimo. Función de purga Los conductos de agua de los instrumentos del elemento odontológico por los que circula agua y la jeringa multifunción SPRAYVIT M del elemento auxiliar se pueden lavar con agua para reducir los gérmenes. 1. 1. 1. Retire los elementos que se deben enjuagar y ajuste su caudal de agua al máximo. 2. Retire las piezas de mano de las mangueras de instrumentos. 3. Si está instalado el motor SL, inserte el adaptador de purga A en el motor. 4. Vuelva a depositar las mangueras de instrumentos en su soporte. 5. Retire el instrumento del soporte 2 y sujételo sobre la taza de enjuague. 6. Coloque el interruptor en la posición "Purga". El conducto de agua de la manguera de instrumentos se enjuaga durante 60 s. A 2. 3. i 5. 4. 7. Vuelva a depositar el instrumento enjuagado en el soporte 2. 8. Retire el siguiente instrumento (soporte 3) y sujételo sobre la taza de enjuague. Tras 5 s, el conducto de agua de la manguera de instrumento se enjuaga durante 30 s. 9. Repita la operación para todos los instrumentos. B 6. 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 OBSERVACIÓN Al pulsar y mantener pulsado el interruptor de pedal B se interrumpe la función de purga. 10. 59 Éëé~¥çä Enjuague de los conductos de agua 9 Opciones del elemento del odontólogo 9.12 Enjuague de los conductos de agua Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 10. Tras finalizar el proceso de purga, vuelva a colocar el interruptor en la posición "OFF" (DESCONECTADO). i OBSERVACIÓN También es posible enjuagar todos los instrumentos en una única operación. En ese caso, el proceso de purga se realiza automáticamente. 11. Retire la jeringa de 3 vías y sujétela sobre la taza de enjuague. 12. Mantenga pulsada la tecla de agua durante 30 segundos. 13. Vuelva a depositar la jeringa de 3 vías. 60 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 10 Elemento auxiliar 10.1 Pieza de mano de aspiración/eyector de saliva 10 Elemento auxiliar 10.1 Pieza de mano de aspiración/eyector de saliva Éëé~¥çä Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn A A = Pieza de mano de aspiración B B = Eyector de saliva incorrecto 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 61 11 Opciones del elemento auxiliar 11.1 Jeringas de 3 vías 11 Opciones del elemento auxiliar 11.1 Jeringas de 3 vías 11.2 Microinterruptor para controlar el equipo de aspiración 11.3 Eyector de aire comprimido 62 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Luz de polimerización Satelec Mini LED Éëé~¥çä 11.4 11 Opciones del elemento auxiliar 11.4 Luz de polimerización Satelec Mini LED Sobre el manejo, ver capítulo 9.8. 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 63 12 Unidad de agua 12.1 Tiempo de enjuague: ajustes de fábrica Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 12 Unidad de agua 12.1 Tiempo de enjuague: ajustes de fábrica 30 s C8 + C8 P 0 S 100 80 60 40 ENDO 20 máx. P 1 kg 2 P + Opción 0 S 2 1 1 S 1 0 1 2 C8 + P 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO 20 P 1 S 0 1 2 64 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Tiempo de enjuague: reprogramación 10 s 1. Éëé~¥çä 12.2 12 Unidad de agua 12.2 Tiempo de enjuague: reprogramación 10 m 2. C8 P + Opción 0 S 2 1 2s 10 s 3. 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 10 m optativo 4. 5. C8+ 5. C8+ Turn 65 12 Unidad de agua 12.3 Llenado del vaso de agua: ajustes de fábrica 12.3 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Llenado del vaso de agua: ajustes de fábrica 4s C8 + C8 + Opción P 0 S Pmáx. 1 kg P 0 100 80 60 40 ENDO 2 1 20 1 optativo S 2 S 1 0 1 2 C8 + P 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO 20 1 P S 0 1 2 12.4 Llenado del vaso de agua: reprogramación >3s 8 < 15 s + 1. 100 80 60 40 ENDO C8 2s P 20 1 P + Opción 0 S 2 1 optativo 2. >3s 8 < 15 s + 3. 100 80 60 40 ENDO 20 P 66 1 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH 12 Unidad de agua Manual del operador C8+, C8+ Turn 12.5 Combinación de la posición de enjuague S con llenado del vaso de agua y enjuague circular del 12.5 Éëé~¥çä Combinación de la posición de enjuague S con llenado del vaso de agua y enjuague circular del elemento del odontólogo + P + S <3s C8 + 100 80 60 40 ENDO P 20 P 1 0 S 2 S 1 C8 0 1 2 P + Opción 0 S 2 1 C8 + P 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO 20 1 P S 0 1 2 P S + <3s S P S + <3s S P S <3s S 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 67 12 Unidad de agua Sirona Dental Systems GmbH 12.5 Combinación de la posición de enjuague S con llenado del vaso de agua y enjuague circular del elemento del odontólogo Manual Combinación de la posición de enjuague S con llenado del vaso de agua y enjuague circular del interruptor de pedal Sólo el Servicio Técnico + S + P1 P2 P1 máx. 1 kg P2 + S + P1 S Opción P2 P1 P2 S S P1 P2 S 68 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Panel de mando del elemento auxiliar: enjuague circular Éëé~¥çä 12.6 12 Unidad de agua 12.6 Panel de mando del elemento auxiliar: enjuague circular 30 s máx. 1 kg 12.7 Panel de mando del elemento auxiliar: enjuague circular/reprogramación 10 s 1. 10 m 2. 2s 3. 10 s 10 m 4. 5. C8+ C8+ Turn 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 69 12 Unidad de agua 12.8 Panel de mando del elemento auxiliar: llenado del vaso de agua 12.8 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Panel de mando del elemento auxiliar: llenado del vaso de agua Manejo 4s 0 S 2 1 P Reprogramación >3s < 15 s 1. 2s 0 S 2 2. >3s < 15 s 3. 0 S 70 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH 12 Unidad de agua Manual del operador C8+, C8+ Turn12.9 Panel de mando del elemento auxiliar: Combinación de la posición de enjuague S con llenado del 12.9 Éëé~¥çä Panel de mando del elemento auxiliar: Combinación de la posición de enjuague S con llenado del vaso de agua y enjuague circular Sólo el Servicio Técnico P + S <3s + Opción 0 S 2 1 P 0 S 2 1 P P S <3s + S P S <3s + S P S <3s S 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 71 12 Unidad de agua 12.10 Depósito de agua potable 12.10 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Depósito de agua potable ATENCIÓN + ¡Utilice sólo depósitos de agua potable de Sirona! 2. LE MO N 1. Llenar con el producto Sirona: Dentosept P ! ATENCIÓN ¡Se deben sustituir inmediatamente los depósitos deformados, rayados o con alteraciones del color! 100 : 1 H2 O Temperatura de uso: +10 °C – +45 °C. o bien ! ! ! ¡No deben utilizarse los depósitos una vez transcurrido el período máximo de empleo! ! ! 3. incorrecto ! 72 5. LEMON 4. Ejemplo anterior: el depósito debe sustituirse como muy tarde en septiembre de 2014. 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Conmutador de agua corriente/agua potable C8+ Éëé~¥çä 12.11 12 Unidad de agua 12.11 Conmutador de agua corriente/agua potable C8+ P1 P2 optativo 1P o bien + 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 2P 73 12 Unidad de agua 12.12 Conector hidrocoloide 12.12 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Conector hidrocoloide Equipamiento adicional ABIERTO CERRADO 74 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Aspiración húmeda Dürr Diariamente al finalizar la jornada 1 litro H2 O C8+ Turn simultáneamente 10 s 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 75 Éëé~¥çä 12.13 12 Unidad de agua 12.13 Aspiración húmeda Dürr 12 Unidad de agua 12.14 Separador de amalgama 12.14 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Separador de amalgama AM TEST 95 % AMALG DESINF SAN 0% ! A A= ! ¡Sustituir el colector de amalgama ! B= ¡¡ Sustituir el colector de amalgama !! AM TE ST AM ALG DES INF SA N AM TEST 100 % AMALG DESINF SAN 0% !! B AM TE ST AM ALG DES INF SA N AM TEST AMALG Error DESINF SAN AM TE ST AM ALG DES INF SA N 20042005 .... 20022003 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 8 5 9 610 711 12 13 14 1 2 3 4 8 5 9 610 71115121613171418 19 20 21 1 2 3 4 8 5 9 610 71115121613171418 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 8 9 10 111512161317141822192320242125292630273128 15 16 17 1822192320242125292630273128 22 23 24 25292630273128 29 30 31 AM TEST AM TEST Prueba de AMALGAMA una vez al año como mínimo AM TEST i AMALG DESINF OBSERVACIÓN Encontrará más información sobre la sustitución del separador de amalgama en la página 96. SAN AM TE ST AM ALG DES INF SA N ! o.k. 76 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Sistema de desinfección Éëé~¥çä 12.15 12 Unidad de agua 12.15 Sistema de desinfección A A = ! ¡Si parpadea el indicador DESINF añadir 1 litro de DENTOSEPT P! Añada el producto Sirona: Dentosept P 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 77 12 Unidad de agua 12.16 Conversión de la unidad de agua diestro zurdo 12.16 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Conversión de la unidad de agua diestro zurdo La conversión sólo se puede efectuar en C8+ Turn ATENCIÓN ¡Peligro de caída de objetos! Antes de efectuar la conversión, retire todos los objetos sueltos depositados sobre los componentes de la unidad de tratamiento. i OBSERVACIÓN Respete las distancias mínimas indicadas en la "Hoja de medidas de los datos técnicos". 78 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 12 Unidad de agua 12.16 Conversión de la unidad de agua diestro zurdo Éëé~¥çä Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 79 12 Unidad de agua 12.16 Conversión de la unidad de agua diestro zurdo 80 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 13 Lámpara de tratamiento (opción) 13.1 SIROLUX E 13 Lámpara de tratamiento (opción) 13.1 SIROLUX E Éëé~¥çä Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn CONEXIÓN/DESCONEXIÓN, reducción de la luminosidad C8 C8 P + Opción 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO P + 20 1 P optativo 0 S 2 S 1 0 1 2 C8 + P 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO 20 1 P S 0 1 2 Ajuste de composite Intensidad de luz 22000 lux C8 + 100 80 60 40 ENDO P 20 P 1 0 Intensidad de luz 8.000 lux S 2 S 1 0 1 2 C8 + P 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO 20 P 1 S 0 1 2 ATENCIÓN Incorrecto Correcto 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 ¡No la utilice nunca sin la cubierta transparente! 81 13 Lámpara de tratamiento (opción) 13.1 SIROLUX E Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Ajuste del foco ATENCIÓN Si gira el capuchón de protección hasta el tope para focalizar, hágalo con suavidad. Si sobrepasa el tope girando hacia la izquierda, el capuchón de protección se sale del enclavamiento y puede caerse la lámpara halógena. 75 mm 3 ’’ Click m 0m 18 ’ 7’ 82 700 mm 28 ’’ 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 13.2 13 Lámpara de tratamiento (opción) 13.2 SIROLUX FANTASTIC Éëé~¥çä SIROLUX FANTASTIC CONEXIÓN/DESCONEXIÓN, reducción de la luminosidad C8 C8 P + Opción 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO P + 20 1 P optativo 0 S 2 S 1 0 1 2 C8 + P 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO 20 1 P S 0 1 2 Ajuste de composite Intensidad de luz 24000 lux C8 + 100 80 60 40 ENDO P 20 P 1 0 S Intensidad de luz 8.000 lux 2 S 1 0 1 2 C8 + P 0 S 2 1 100 80 60 40 ENDO 20 P 1 S 0 1 2 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 83 13 Lámpara de tratamiento (opción) 13.3 LEDview Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Ajuste del foco ATENCIÓN Si gira el capuchón de protección hasta el tope para focalizar, hágalo con suavidad. Si sobrepasa el tope girando hacia la izquierda, el capuchón de protección se sale del enclavamiento y puede caerse la lámpara halógena. 100 mm 4 ’’ Click m 0m 20 ’’ 8 13.3 700 mm 28 ’’ LEDview Para el manejo de la lámpara de tratamiento LEDview, ver Manual del operador de LEDview: REF 62 07 703 84 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta Para garantizar el buen estado y el funcionamiento seguro de su puesto de tratamiento, el personal de la consulta debe conservarlo, limpiarlo y desinfectarlo periódicamente. De esta forma se minimiza el riesgo de contaminación para pacientes y usuarios y se garantiza el funcionamiento. Por lo que respecta a la higiene y la desinfección, deben cumplirse los requisitos y recomendaciones nacionales, p. ej., las del Instituto Robert Koch (RKI), la Asociación Dental Norteamericana (ADA) o los Centros para el Control y Prevención de Enfermedades (CDC), entre otros. i OBSERVACIÓN Los intervalos de tiempo indicados para la desinfección, conservación y limpieza son valores orientativos. Adapte los intervalos temporales a su método de trabajo personal y a los requisitos nacionales. 14.1 Productos de limpieza y conservación ATENCIÓN Los productos de limpieza inadecuados pueden dañar la superficie del equipo o alterar el funcionamiento. Por tanto, use sólo productos de limpieza y conservación autorizados por Sirona. Encontrará una lista de los productos permitidos en la fecha de la entrega en la documentación adjunta a su unidad de tratamiento. Puede consultar con la REF 59 70 905 una lista de productos autorizados que SIRONA actualiza permanentemente en su página de Internet: www.sirona.com Si no dispone de acceso a Internet, diríjase a su distribuidor dental para solicitar la lista. 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 85 Éëé~¥çä 14 14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta 14.1 Productos de limpieza y conservación 14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta 14.2 Sillón dental 14.2 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Sillón dental Acolchado/interruptor de pedal/ sillón Conservación y limpieza de los acolchados: La conservación y limpieza de los acolchados de piel sintética se debe realizar semanalmente. El producto de limpieza asegura al mismo tiempo la conservación. ATENCIÓN ¡Utilice exclusivamente los productos de limpieza autorizados por Sirona (ver página 85, apartado 14.1)! Desinfección del acolchado ATENCIÓN ¡Utilice exclusivamente los productos de desinfección autorizados por Sirona (ver página 85, apartado 14.1)! ¡No utilice ningún otro desinfectante! Desinfección por frotamiento Interruptor de pie Limpie la parte inferior de la placa de fondo con un paño húmedo. 86 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta 14.2 Sillón dental Las superficies se pueden desinfectar por nebulización y por frotamiento con productos de desinfección de superficies. Limpieza profunda y desinfección de la superficie de contacto con la cabeza Para limpiar en profundidad y desinfectar, la superficie de contacto del apoyacabeza puede extraerse si es necesario. Las superficies se pueden desinfectar por nebulización y por frotamiento con productos de desinfección de superficies. G i Presione el cabezal acolchado G por un lado desde fuera hacia dentro (desenganche) y extráigalo hacia arriba. OBSERVACIÓN La extracción habitual y rápida del cabezal acolchado desde delante hacia atrás puede dañar las pestañas de retención Limpie y desinfecte el cabezal acolchado y el apoyacabeza. Vuelva a enganchar lateralmente el cabezal acolchado. ATENCIÓN ¡Los acolchados dañados, p. ej. con superficies rayadas, deben ser sustituidos! Para pedidos suplementarios: Superficie de contacto: 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 REF 61 82 047 87 Éëé~¥çä Apoyacabeza MultiMotion Desinfección de las superficies 14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta 14.2 Sillón dental Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Limpieza del filtro y sustitución del fusible principal Si se observa que cambia el caudal de los medios, debe comprobarse la permeabilidad de los filtros de agua y aire. Si es necesario, deben sustituirse los filtros: 1. Desconecte la unidad de tratamiento con el interruptor principal. La entrada de agua y aire está cortada. 2. Retire el revestimiento A. B C A i OBSERVACIÓN Al abrir el filtro de agua sale una cantidad residual de agua. Por lo tanto, coloque un paño absorbente bajo el filtro. 3. Desenrosque el capuchón roscado del filtro de agua y/o del filtro de aire. 4. Compruebe los filtros y sustitúyalos si es necesario. 5. Si es necesario, vuelva a insertar el anillo de goma B en el capuchón roscado. 6. A continuación, inserte los filtros como se indica. 7. Vuelva a apretar los capuchones roscados en la unidad de agua. C = fusible T 10 AH 88 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 14.3 14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta 14.3 Elemento del odontólogo 00 80 60 40 ENDO Mangueras de instrumentos/ alojamiento de instrumentos 20 1 P S 0 1 2 1. 2. ATENCIÓN 3. ¡Utilice exclusivamente los productos de limpieza autorizados por Sirona (ver página 85, apartado 14.1)! 4. 2. 3 min 5. 134°C 273,2°F ATENCIÓN Salida de aire en el cambio de manguera: Si se extrae la manguera de la jeringa de 3 vías del elemento del odontólogo con la unidad de tratamiento conectada, sale aire de la pieza de conexión. Por tanto, desconecte la unidad de tratamiento y descargue la presión de la jeringa de 3 vías antes de realizar el cambio de manguera. 7. i OBSERVACIÓN El cuidado y la limpieza de los motores, de las piezas de mano y contrángulos, de la turbina y del instrumento de detartraje SIROSONIC L se describen en el correspondiente manual del operador. 6. 5x 5x Desinfección por frotamiento 8. 7. A A = ¡Los soportes no utilizados deben cerrarse con una esfera! 6. 8. 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 5x 5x 89 Éëé~¥çä Elemento del odontólogo 14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta 14.3 Elemento del odontólogo Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Jeringa de 3 vías SPRAYVIT 134°C 274°F 3 min 1. 2. 3. Jeringa de 3 vías 134°C 274°F 3 min 90 H2O Desinfección por aspersión/desinfección por frote 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta 14.3 Elemento del odontólogo ATENCIÓN Utilice exclusivamente los productos de limpieza autorizados por Sirona (ver página 85, apartado 14.1). 3 min Antes de utilizar un desinfectante, asegúrese de que la lámpara Mini LED esté apagada. No utilice productos para frotar. Cada vez que se utilice, compruebe que no queden restos adheridos en el composite de la fibra óptica. En caso de haberlos, elimínelos inmediatamente y compruebe que la superficie de trabajo no esté dañada. Si estuviera dañada, cambie la fibra óptica. Superficies ATENCIÓN ¡Utilice exclusivamente los productos de limpieza autorizados por Sirona (ver página 85, apartado 14.1)! Desinfección por frotamiento C8 C8 + P + P 0 0 S S 2 2 1 1 100 80 60 40 ENDO 100 80 60 40 ENDO 20 P 20 1 P S 1 Opción S 0 0 1 1 2 2 Opción P1 134°C 274°F P2 3 min C8 C8 + + P P 0 0 S S 2 2 1 1 100 80 60 40 ENDO 20 P 1 1 S 0 0 1 2 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 100 80 60 40 ENDO 20 P S 1 2 91 Éëé~¥çä Satelec Mini LED 14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta 14.4 Elemento auxiliar 14.4 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Elemento auxiliar Pieza de mano de aspiración/ eyector de saliva 2. 100 80 60 40 ENDO 20 1 P ATENCIÓN S 0 1 ¡Utilice exclusivamente los productos de limpieza autorizados por Sirona (ver página 85, apartado 14.1)! 2 1. ATENCIÓN Salida de aire en el cambio de manguera: Si se extrae la manguera de la jeringa de 3 vías del elemento auxiliar con la unidad de tratamiento conectada, sale aire de la pieza de conexión. Por tanto, desconecte la unidad de tratamiento y descargue la presión de la jeringa de 3 vías antes de realizar el cambio de manguera. Sin amalgama Reciclaje de amalgama 3. 3 min Según indicaciones del fabricante Desinfección por frotamiento Cada 2 horas, 2 vasos Diariamente, al finalizar la jornada, 1 litro i 92 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 14.5 14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta 14.5 Unidad de agua Unidad de agua ATENCIÓN ¡Utilice exclusivamente los productos de limpieza autorizados por Sirona (ver página 85, apartado 14.1)! Sin amalgama Reciclaje de amalgama Desinfección por aspersión/desinfección por frote So ap So ap ATENCIÓN 0, De 75 l sin f. ¡NO utilice detergentes domésticos ni productos ácidos! Diariamente antes de la pausa del mediodía y al final de la jornada El sistema de aspiración está diariamente expuesto a gérmenes procedentes de secreciones, de la saliva y de la sangre. Ello hace imprescindible, por motivos de higiene, la desinfección con un producto de limpieza y desinfección recomendado por Sirona. Eyector de aire comprimido 1x por semana C8+ 2. 1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 21 22 23 24 25 26 28 29 30 3. 60 s 8 20 P C8+ Turn 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 2. Abra la tapa situada en la base de la unidad de agua. ATENCIÓN 100 80 60 40 ENDO C Vierta el desinfectante en la taza de enjuague. + 4. ¡Sin amalg.! 1. 5. 1 El recipiente colector puede contener amalgama y no debe vaciarse en el lavadero. 3. Retire el sifón y vacíelo en un recipiente especial. 4. Vuelva a colocar el sifón y cierre la tapa. 5. Accione el enjuague circular de la taza de enjuague durante un minuto como mínimo. 93 Éëé~¥çä Unidad de agua 14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta 14.5 Unidad de agua Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Depósito de agua potable i OBSERVACIÓN El saneamiento debe realizarse cada 4 semanas. 2. 1. 2. Saneamiento (1) Llenar con el producto Sirona: Dentosept P 4. 1P 3. 2P 4. P1 20 s P2 5.1 5. 5.2 optativo 5.3 5.4 Llenado del vaso de agua 2 veces o DESconecte el equipo durante 24 horas 100 80 60 40 ENDO 20 P 1 S 0 1 2 6. 94 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta 14.5 Unidad de agua Éëé~¥çä Depósito de agua potable Saneamiento (2) H2 O 2. 1. Llenar de agua 2. 100 80 60 40 ENDO 20 P 1 6.3 S 0 1 2 3. optativo 1P o 4. 2P 5. P1 P2 20 s 6. 6.1 6.2 6.4 Llenado del vaso de agua 2 veces 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 95 14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta 14.5 Unidad de agua Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Separador de amalgama C = ¡ Sustituir el colector de amalgama ! D = Sustituir el colector de amalgama una vez al año como mínimo D C 2. E= ¡Señal durante el desmontaje! F= Limpiar el sifón 1 vez al mes C8+ Turn 1. E F 3. G = ¡No reutilizar! ¡Reciclaje de amalgama! Repuesto: Rotor de amalgama REF 14 34 138 G 4. 5. 6. 96 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta 14.5 Unidad de agua Realice el control microbiológico del agua a intervalos regulares y tras períodos de inactividad > 1 semana. Comience a realizar los controles con una periodicidad máxima de dos semanas y adapte los intervalos de tiempo en función de los resultados. 30 s A este respecto, además de los análisis técnicos de laboratorio, puede utilizar el "Total Count Tester" como método sencillo. Puede adquirir el "Total Count Tester" con la REF 58 53 775 a través del comercio especializado en odontología. ATENCIÓN El período máximo de conservación del "Total Count Tester" es de 1 año a partir de la fecha de recepción. La lámina de cartón contiene un medio de cultivo deshidratado. Este es activado mediante una muestra y sirve como medio de cultivo para una serie de bacterias. El número de gérmenes aporta información sobre la calidad higiénica del agua. Realización de la prueba • • • 35°C 24 h • • • Deje correr el agua en la jeringa de 3 vías durante aprox. 1 minuto. A continuación tome una muestra de agua de la jeringa. Llene el recipiente de agua hasta la marca superior. Añada 1,5 g aprox. de sal de fijación (tiosulfato sódico) para neutralizar el desinfectante de la muestra de agua. No toque el interior del recipiente ni la parte sumergida. Sumerja el verificador en el recipiente lleno durante 30 segundos. La lámina de cartón con el medio de cultivo absorbe 1ml de la muestra de agua. Extraiga el verificador y sacúdalo para eliminar el agua sobrante. Vacíe totalmente el recipiente. Deposite el verificador en el recipiente vacío para la incubación: deje reposar dos días a temperatura ambiente o 24 horas a una temperatura de 35 C. Finalmente, cuente todos los gérmenes que haya en la superficie del verificador. ATENCIÓN Si la concentración de gérmenes es claramente superior a 100, es indispensable efectuar un saneamiento (ver página siguiente). 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 97 Éëé~¥çä Control microbiológico del agua 14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta 14.6 Saneamiento de la unidad de tratamiento 14.6 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Saneamiento de la unidad de tratamiento Sistema de desinfección: saneamiento AM TEST + AMALG DESINF SAN = o.k.! El saneamiento debe efectuarse: • • • AM TEST ! Si es imposible el saneamiento, añada Dentosept P AMALG = DESINF SAN DENTOSEPT P + periódicamente cada 4 semanas; tras períodos largos de inactividad (> 1 semana); si el número de gérmenes es superior a los 100 gérmenes por mililitro (ver página 97). A A= 1% DENTOSEPT P 99% H2O B= 100% DENTOSEPT P Para pedidos suplementarios: 3. AM TEST >2s AMALG DESINF 2. DENTOSEPT P 1 caja = 6x1 litro, REF 33 18 156 Sólo para Canadá/EE. UU.: 1 caja = 6x1 litro, REF 59 69 535 1. SAN Inicio del saneamiento A TEM ST AM AL G DE SI NF A 4. ATENCIÓN SA N ! El saneamiento sólo puede iniciarse si el LED DESINF no está encendido. Si se enciende el LED DESINF, es necesario reponer Dentosept P. 1. 5. Pulse la tecla SAN y manténgala pulsada durante al menos 2 s. El LED SAN se enciende y se emite una señal acústica breve. Los siguientes pasos son automáticos: AM TEST AMALG DESINF 6. • El recipiente mezclador se vacía por el tubo de llenado del vaso. • El LED SAN empieza a parpadear cuando el recipiente mezclador se ha vaciado por completo. SAN A TEM ST AM AL G DE SI NF SA N 98 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta 14.6 Saneamiento de la unidad de tratamiento Enjuague del tubo de llenado del vaso B= 100% DENTOSEPT P • El recipiente mezclador se llena con DENTOSEPT P. El procedimiento dura aprox. 10 s. El LED SAN parpadea. • El tubo de llenado del vaso se enjuaga. El LED SAN parpadea. 1. • Cuando el proceso de enjuague ha terminado se emite una señal acústica (2 tonos breves). El LED SAN sigue parpadeando. B Aprox. B B ! o.k. 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 99 Éëé~¥çä Sistema de desinfección: saneamiento 14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta 14.6 Saneamiento de la unidad de tratamiento Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Sistema de desinfección: saneamiento Enjuague de los instrumentos B= Enjuague los instrumentos por los que circula agua con 100% DENTOSEPT P (B): 1. B 100% DENTOSEPT P 1. Retire la jeringa de 3 vías y enjuáguela durante al menos 20 s. 20 s optativo o 2. 2. Active la función de spray mediante el interruptor de pedal. 3. Retire un instrumento. 4. Enjuague el instrumento durante al menos 15 s accionando el interruptor de pedal. 5. Repita los pasos 3 y 4 con todos los instrumentos conectados. 6. Desconecte la unidad de tratamiento. El LED indicador de funcionamiento del panel de mando se apaga. DESconecte el equipo durante 24 horas 15 s 3. 4. 100 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta 14.6 Saneamiento de la unidad de tratamiento Sistema de desinfección: saneamiento B= Éëé~¥çä Continuación del saneamiento tras 24 h de actuación 100% DENTOSEPT P 1. Vuelva a conectar la unidad de tratamiento cuando hayan transcurrido 24 horas. El LED indicador de funcionamiento del panel de mando se enciende. La unidad de tratamiento se encuentra en modo de saneamiento. El LED SAN parpadea. Se emite una señal acústica permanente (2 tonos breves, pausa de 5 s). 2. Pulse la tecla SAN y manténgala pulsada durante aprox. 3 s. 1. B 4. >3s 2. B 3. 1. 5s 4. 5s Los siguientes pasos son automáticos: • El recipiente mezclador se vacía por el tubo de llenado del vaso. El LED SAN sigue parpadeando. 5. 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 101 14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta 14.6 Saneamiento de la unidad de tratamiento Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Sistema de desinfección: saneamiento A= 1% DENTOSEPT P 99% H2O • El recipiente mezclador se llena con agua y DENTOSEPT P. 1. A 5 - 10 s A 2. • El tubo de llenado del vaso se enjuaga con una solución compuesta por un 99% de agua y un 1% de DENTOSEPT P (A). El LED SAN se enciende permanentemente. 3. 3. 3. 102 • Cuando el proceso de enjuague ha terminado se emite una señal acústica permanente (3 tonos breves, pausa de 10 s). El LED SAN se enciende permanentemente. 10 s 10 s 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta 14.6 Saneamiento de la unidad de tratamiento Enjuague de los instrumentos Enjuague los instrumentos por los que circula agua con una solución compuesta por un 1% de DENTOSEPT P y un 99% de agua (A): 1. A 1. 20 s Retire la jeringa de 3 vías y enjuáguela durante al menos 20 s. optativo o 2. 2. Active la función de spray mediante el interruptor de pedal. 3. Retire un instrumento. 4. Enjuague el instrumento durante al menos 15 s accionando el interruptor de pedal. 5. Repita los pasos 3 y 4 con todos los instrumentos conectados. El LED SAN se apaga. Con esto concluye el saneamiento. 15 s 3. + 5. ! o.k. 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 103 Éëé~¥çä Sistema de desinfección: saneamiento 14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta 14.7 Lámpara de tratamiento SIROLUX E 14.7 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Lámpara de tratamiento SIROLUX E Sustituir la lámpara halógena ATENCIÓN Antes de cambiar la lámpara, ¡desconecte el interruptor principal (ver página 29)! ATENCIÓN Evite que se sobrecalienten las piezas de la lámpara; deje que se enfríen. ATENCIÓN i Sólo: REF 48 89 965 Tipo OSRAM 64 440 ATENCIÓN ¡Utilice exclusivamente los productos de limpieza autorizados por Sirona (ver página 85, apartado 14.1)! Desinfección por aspersión/ desinfección por frote Cuando sea necesario, el reflector se debe limpiar con un paño seco y sin pelusa. Las manchas y huellas dactilares en el reflector se pueden eliminar con alcohol (70%). 104 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta 14.7 Lámpara de tratamiento SIROLUX E Éëé~¥çä Limpieza y desinfección de las empuñaduras ATENCIÓN ¡Utilice exclusivamente los productos de limpieza autorizados por Sirona (ver página 85, apartado 14.1)! Desinfección por aspersión/ desinfección por frote i OBSERVACIÓN Para modificar la posición de la empuñadura, proceda como se describe a continuación. • • • 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Mantenga pulsado el botón. Tire de la empuñadura y gírela hasta que quede en la posición deseada. Suelte el botón para que la empuñadura quede bien enclavada. 105 14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta 14.8 Lámpara de tratamiento SIROLUX FANTASTIC 14.8 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Lámpara de tratamiento SIROLUX FANTASTIC Sustituir la lámpara halógena ATENCIÓN Antes de cambiar la lámpara, ¡desconecte el interruptor principal (ver página 29)! ATENCIÓN Evite que se sobrecalienten las piezas de la lámpara; deje que se enfríen. i ATENCIÓN ¡Utilice sólo la lámpara halógena REF 62 03 629! ATENCIÓN ¡Utilice exclusivamente los productos de limpieza autorizados por Sirona (ver página 85, apartado 14.1)! Desinfección por aspersión/ desinfección por frotamiento Cuando sea necesario, el reflector se debe limpiar con un paño seco y sin pelusa. Las manchas y huellas dactilares en el reflector se pueden eliminar con alcohol (70%). 106 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn 14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta 14.9 LEDview Éëé~¥çä Limpieza y desinfección de las empuñaduras ATENCIÓN ¡Utilice exclusivamente los productos de limpieza autorizados por Sirona (ver página 85, apartado 14.1)! Desinfección por aspersión/ desinfección por frote i OBSERVACIÓN Para modificar la posición de la empuñadura, proceda como se describe a continuación. • • • 14.9 Mantenga pulsado el botón. Tire de la empuñadura y gírela hasta que quede en la posición deseada. Suelte el botón para que la empuñadura quede bien enclavada. LEDview • Para la limpieza y conservación de la lámpara de tratamiento LEDview, ver Manual del operador de LEDview: REF 62 07 703 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 107 15 Opciones 15.1 Taburete del odontólogo CARL 15 Opciones 15.1 Taburete del odontólogo CARL Sirona Dental Systems GmbH Manual del operador C8+, C8+ Turn Siga las indicaciones del manual del operador del taburete del odontólogo CARL: n.° de pedido 63 16 819 15.2 Taburete del odontólogo PAUL (no está disponible en Alemania) Siga las indicaciones del manual del operador del taburete del odontólogo PAUL: n.° de pedido 63 16 827 15.3 Taburete del odontólogo HUGO Siga las indicaciones del manual del operador del taburete del odontólogo HUGO: n.° de pedido 61 94 240 108 59 67 737 D 3417 D 3417.201.01.19.04 oÉëÉêî~Ççë=äçë=ÇÉêÉÅÜçë=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~Åáμå=Éå=îáêíìÇ=ÇÉä=éêçÖêÉëç=í¨ÅåáÅçK «=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMMTJOMNP a=PQNTKOMNKMNKNVKMQ===MOKOMNP fÇáçã~W= =pé~åáëÅÜ ûKJkêKW= NNS=TOQ mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó fãéêÉëç=Éå=^äÉã~åá~ páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe c~Äêáâëíê~ëëÉ=PN SQSOR=_ÉåëÜÉáã ^äÉã~åá~ ïïïKëáêçå~KÅçã k⁄=éÉÇáÇç RV=ST=TPT=a=PQNT