Descargar archivo

Anuncio
`UHI=`UH=qìêå
j~åì~ä=ÇÉä=çéÉê~Ççê===
bëé~¥çä
1
Notas sobre este manual del operador ...............................................................
7
1.1
1.2
Notas generales sobre el manual del operador .......................................................................
Explicación de los símbolos utilizados.......................................................................................
7
8
Notas de advertencia y seguridad ........................................................................
11
2.1
Notas generales de advertencia y seguridad ............................................................................
11
Mantenimiento ........................................................................................................
21
3.1
3.2
3.3
Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta.................................................
Inspección y mantenimiento ......................................................................................................
Comprobaciones de seguridad técnica .....................................................................................
21
21
22
Descripción del equipo..........................................................................................
23
4.1
4.2
Normas/homologaciones ...........................................................................................................
Características técnicas.............................................................................................................
23
24
Variantes del equipo ..............................................................................................
25
Puesta en funcionamiento del equipo..................................................................
29
6.1
Equipo CONECTADO/DESCONECTADO ................................................................................
29
Sillón dental ............................................................................................................
30
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
Posicionamiento del paciente ....................................................................................................
Ajuste del apoyabrazos .............................................................................................................
Apoyacabeza plano/apoyacabeza articulado ............................................................................
Apoyacabeza MultiMotion..........................................................................................................
Modificación de la posición del paciente mediante un giro (sólo C8+ Turn) ..............................
Posiciones de sillón: ajustes de fábrica .....................................................................................
Programas del sillón dental: Reprogramación...........................................................................
Interruptor de pedal: reprogramación ........................................................................................
Función de paro de emergencia para el desplazamiento del sillón...........................................
Sillón dental, opciones...............................................................................................................
30
31
31
32
35
36
37
38
39
40
Elemento del odontólogo ......................................................................................
41
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
41
42
42
43
44
45
2
3
4
5
6
7
8
8.8
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Fijación elemento del odontólogo ..............................................................................................
Ajuste de la posición de los instrumentos..................................................................................
Brazo oscilante ..........................................................................................................................
Elemento del odontólogo C8+ Cart ............................................................................................
Inicio del instrumento.................................................................................................................
Ajuste de la presión del aire para el accionamiento ..................................................................
Spray de los instrumentos CONECTADO/DESCONECTADO: Chip Blower
(Ventilador de cavidades) ..........................................................................................................
Instrumentos: ajuste de la intensidad del spray.........................................................................
46
47
3
ÉåÖäáëÜ
Índice
Ñê~å´~áë

Éëé~¥çä
Índice
Éëé~¥çä
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Índice
9
10
11
12
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Opciones del elemento del odontólogo ...............................................................
48
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
9.10
9.11
9.12
Negatoscopio ............................................................................................................................
Soporte del vaso .......................................................................................................................
Asideros de silicona derecho/izquierdo.....................................................................................
Bandeja .....................................................................................................................................
Esterilla de silicona ...................................................................................................................
Jeringa de 3 vías SPRAYVIT ....................................................................................................
Jeringa de 3 vías.......................................................................................................................
Luz de polimerización Satelec Mini LED...................................................................................
Micromotor SL o BL ISO C........................................................................................................
Instrumento de detartraje SIROSONIC L..................................................................................
Instrumento de detartraje SIROSONIC L: endodoncia .............................................................
Enjuague de los conductos de agua .........................................................................................
48
48
49
49
49
50
51
52
54
57
58
59
Elemento auxiliar....................................................................................................
61
10.1
Pieza de mano de aspiración/eyector de saliva .......................................................................
61
Opciones del elemento auxiliar ............................................................................
62
11.1
11.2
11.3
11.4
Jeringas de 3 vías .....................................................................................................................
Microinterruptor para controlar el equipo de aspiración............................................................
Eyector de aire comprimido ......................................................................................................
Luz de polimerización Satelec Mini LED...................................................................................
62
62
62
63
Unidad de agua.......................................................................................................
64
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
64
65
66
66
Tiempo de enjuague: ajustes de fábrica ...................................................................................
Tiempo de enjuague: reprogramación ......................................................................................
Llenado del vaso de agua: ajustes de fábrica...........................................................................
Llenado del vaso de agua: reprogramación..............................................................................
Combinación de la posición de enjuague S
con llenado del vaso de agua y enjuague circular del elemento del odontólogo ......................
Panel de mando del elemento auxiliar: enjuague circular.........................................................
Panel de mando del elemento auxiliar: enjuague circular/reprogramación ..............................
Panel de mando del elemento auxiliar: llenado del vaso de agua ............................................
Panel de mando del elemento auxiliar:
Combinación de la posición de enjuague S con llenado del vaso de agua y enjuague circular
Depósito de agua potable .........................................................................................................
Conmutador de agua corriente/agua potable C8+ ....................................................................
Conector hidrocoloide ...............................................................................................................
Aspiración húmeda Dürr ...........................................................................................................
Separador de amalgama...........................................................................................................
Sistema de desinfección ...........................................................................................................
Conversión de la unidad de agua diestro  zurdo...................................................................
71
72
73
74
75
76
77
78
Lámpara de tratamiento (opción) .........................................................................
81
13.1
13.2
13.3
81
83
84
12.6
12.7
12.8
12.9
12.10
12.11
12.12
12.13
12.14
12.15
12.16
13
4
SIROLUX E ...............................................................................................................................
SIROLUX FANTASTIC .............................................................................................................
LEDview ....................................................................................................................................
67
69
69
70
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
14
Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta........................
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.8
14.9
15
Índice
85
Productos de limpieza y conservación ......................................................................................
Sillón dental ...............................................................................................................................
Elemento del odontólogo ...........................................................................................................
Elemento auxiliar .......................................................................................................................
Unidad de agua .........................................................................................................................
Saneamiento de la unidad de tratamiento .................................................................................
Lámpara de tratamiento SIROLUX E ........................................................................................
Lámpara de tratamiento SIROLUX FANTASTIC.......................................................................
LEDview.....................................................................................................................................
85
86
89
92
93
98
104
106
107
Opciones .................................................................................................................
108
Taburete del odontólogo CARL .................................................................................................
Taburete del odontólogo PAUL (no está disponible en Alemania) ............................................
Taburete del odontólogo HUGO ................................................................................................
108
108
108
Éëé~¥çä
Ñê~å´~áë
ÉåÖäáëÜ
15.1
15.2
15.3
Éëé~¥çä
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
5
Índice
6
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
1 Notas sobre este manual del operador
1.1 Notas generales sobre el manual del operador
1
Notas sobre este manual del operador
1.1
Notas generales sobre el manual del operador
Tenga en cuenta el manual del operador
Lea con atención el presente manual del
operador para familiarizarse con el
equipo antes de ponerlo en funcionamiento. Preste la máxima atención a las
advertencias y notas sobre seguridad que
se indican.
Dokumente aufbewahren, Online Portal,, Hilfe
Conserve los documentos
Tenga el manual del operador siempre a
mano por si usted u otros usuarios necesitan consultar información en algún
momento. Guarde el manual del operador
en su PC o imprímalo.
En caso de vender el equipo, asegúrese
de que va acompañado del manual del
operador, ya sea en forma impresa o
como soporte de datos electrónico, para
que el nuevo propietario pueda informarse sobre el funcionamiento y conozca
las advertencias y notas sobre seguridad.
Portal de internet para la documentación técnica
Para la documentación técnica, hemos
creado un portal de internet bajo la dirección http://www.sirona.com/manuals.
Aquí podrá descargar este manual del
operador y demás documentación. Si
desea disponer del documento en forma
impresa, le rogamos cumplimente el formulario disponible en internet. A continuación le enviaremos encantados un
ejemplar gratuito.
Ayuda
Si después de haber leído detenidamente
el Manual del operador le surgiera alguna
duda, póngase en contacto con el distribuidor dental que le corresponda.
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
7
Éëé~¥çä
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
1 Notas sobre este manual del operador
1.2 Explicación de los símbolos utilizados
1.2
Icono
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Explicación de los símbolos utilizados
Explicación
Icono
Explicación
CONECTADO
Sillón dental arriba
DESCONECTADO
Sillón dental abajo
ATENCIÓN
Sillón dental vertical
Fusible
Sillón dental horizontal
Limpiar con agua
Ajustes predeterminados de
fábrica
Aviso de peligro
Carga programa del sillón S,
posición de enjuague
(última función de memoria)
Función de paro de emergencia
Carga programa del sillón 0,
posición de acceso/salida
Incorrecto
Carga programa del sillón 1,
posición de tratamiento maxilar
superior
No/incorrecto
Carga programa del sillón 2,
posición de tratamiento maxilar
inferior
Correcto
Programación individual,
posición de enjuague S
Carga máxima
Programación individual,
posición de acceso/salida 0
Incorrecto
Programación individual,
tratamiento del maxilar superior 1
T 10A H
Programación individual,
tratamiento del maxilar inferior 2
8
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Explicación
Icono
Explicación
Señal acústica breve
274
3 min
Se puede esterilizar en autoclave a 134°C/274°F
Señal acústica larga
Termodesinfectable en el termodesinfector a 93 °C/197 °F
Indicación del tiempo en segundos
Jeringa de 3 vías: agua
Indicación del tiempo en minutos
Jeringa de 3 vías: aire
Interrumpir el desplazamiento del
sillón
Jeringa de 3 vías: spray
Freno bloqueado
Sólo ajustable por el técnico del
servicio de mantenimiento
Freno desbloqueado
Dispositivo de llenado del vaso
Aumento del número de revoluciones
Enjuague de la taza
Éëé~¥çä
Icono
1 Notas sobre este manual del operador
1.2 Explicación de los símbolos utilizados
>10s
<10m
Disminución del número de revoluciones
8
Pulsar tecla y mantenerla pulsada
+
1
80
60
40
ENDO
20
Siga el manual del operador del
fabricante
Soltar tecla
1
80
60
40
ENDO
20
Spray de refrigeración
Pulsar tecla brevemente
1
80
60
40
ENDO
20
Modificación de la intensidad
del aire/agua del spray
LEDview/SIROLUX E/
SIROLUX FANTASTIC
Brillo máximo
+/–
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Aumento/reducción de un valor
LEDview/SIROLUX E/
SIROLUX FANTASTIC
Brillo reducido
9
1 Notas sobre este manual del operador
1.2 Explicación de los símbolos utilizados
Icono
Explicación
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Icono
Explicación
Disipación térmica
o bien
Aproximado
Reciclaje de amalgama
Agua del grifo
Micromotor eléctrico: marcha a
derecha
Tras finalizar la consulta
Micromotor eléctrico: marcha a
izquierda
Reprogramación
10
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
2 Notas de advertencia y seguridad
2.1 Notas generales de advertencia y seguridad
2
Notas de advertencia y seguridad
2.1
Notas generales de advertencia y seguridad
Uso previsto
Esta unidad de tratamiento dental está concebida para su uso en el
ámbito de la odontología. Únicamente el personal cualificado está autorizado a utilizar esta unidad.
Las contraindicaciones del uso de la unidad de tratamiento, si las hay,
están descritas en los diferentes capítulos, p. ej., en los instrumentos
de tratamiento.
Este equipo no está previsto para ser utilizado en zonas con peligro de
explosión.
Forma parte de un uso adecuado el seguir las indicaciones de este
manual del operador y respetar las instrucciones de mantenimiento.
Notas generales sobre seguridad
Este equipo sólo debe ser usado por personal especializado, con
la capacitación apropiada.
La "instalación del edificio" debe estar realizada de acuerdo con
nuestros requisitos.
Como fabricantes de equipos electromédicos, sólo nos hacemos responsables de las características técnicas de seguridad del equipo
cuando el mantenimiento, reparaciones o modificaciones del equipo
sean efectuados exclusivamente por nosotros o por centros expresamente autorizados por nosotros al efecto y cuando los componentes se
sustituyan por repuestos originales en caso de avería.
Se recomienda que al realizar estos trabajos se solicite al personal
encargado un certificado del tipo y la envergadura de la reparación,
donde se indique, si procede, información sobre variaciones de los
valores nominales o del área de trabajo, además de la fecha, los datos
de la empresa y la firma. ¡Según las disposiciones legales, no es lícita
la realización de modificaciones en este equipo que pudieran mermar
la seguridad de la persona encargada de su manejo, del paciente o de
terceros!
Modificaciones y ampliaciones en el equipo
Según las disposiciones legales, no es lícita la realización de modificaciones en este equipo que pudieran mermar la seguridad del usuario,
del paciente o de terceros.
Por la seguridad del producto, este equipo solo debe ser utilizado con
accesorios originales de Sirona o con accesorios de otros fabricantes
que hayan sido autorizados por Sirona. El usuario se responsabiliza de
las consecuencias en caso de utilizar accesorios no autorizados.
Si se conectan equipos no autorizados por Sirona, éstos deberán cumplir la normativa vigente, por ejemplo:
•
•
IEC 60950 para equipos informáticos (p. ej. PC), así como
IEC 60601-1 para equipos médicos.
El monitor de la unidad de tratamiento debe cumplir los requisitos de la
norma IEC 60950. Los altavoces del monitor sólo deben conectarse a
un equipo que cumpla la norma IEC 60950 (p. ej. PC) o IEC 60601-1,
pero en ningún caso a, p. ej., un equipo de música, etc.
Si para la instalación se crea un sistema, deben cumplirse los requisitos de la norma IEC 60601-1, 3.ª edición. El autor del sistema es responsable de que este sea conforme con la Directiva
93/42/CEE.
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
11
Éëé~¥çä
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
2 Notas de advertencia y seguridad
2.1 Notas generales de advertencia y seguridad
Higiene y desinfección
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Los pacientes con alto grado de inmunosupresión no deben entrar en
contacto con el agua de las unidades de tratamiento. Se recomienda
utilizar soluciones estériles.
Por lo que respecta a la higiene y a la desinfección, deben cumplirse
los requisitos y recomendaciones nacionales (p. ej., RKI, ADA, CDC y
otras).
Compatibilidad electromagnética (CEM)
C8+ y C8+ Turn cumplen con la norma IEC 60601-1-2.
Los equipos electromédicos deben cumplir unas medidas de precaución especiales conforme a la CEM. Se deben instalar y poner en marcha siguiendo las indicaciones del documento "Requisitos de instalación" de la unidad de tratamiento correspondiente.
Los equipos de comunicación AF portátiles y móviles pueden inducir
interferencias en los equipos electromédicos. Por este motivo, el uso
de teléfonos móviles está prohibido en la consulta o la clínica.
Sistemas de vídeo:
Las interferencias electromagnéticas en las proximidades de la unidad de tratamiento pueden provocar deterioros de la imagen. En tal
caso se recomienda repetir la captura antes de guardar la imagen.
Si se producen cortes en la tensión de red, se pueden perder los datos
de imagen guardados en la cámara de vídeo. Si esto ocurre, deposite
la cámara y vuelva a tomar las imágenes.
En caso de acoplamiento de alta frecuencia causado por emisoras a
través de, p. ej., servicios de radio o radioaficionados, pueden aparecer perturbaciones en la imagen.
Efectos en marcapasos
La unidad de tratamiento lleva incorporados potentes imanes. Estos
pueden afectar a los marcapasos de pacientes, usuarios y personal
técnico.
Por ello, tenga en cuenta las notas sobre seguridad de la página 31.
Tratamiento de pacientes con alto grado de
inmunosupresión
Los pacientes con alto grado de inmunosupresión no deben entrar en
contacto con el agua de la unidad de tratamiento. Se recomienda utilizar soluciones estériles.
Identificación de las indicaciones de advertencia y seguridad
Para evitar lesiones personales o daños materiales, observe también
las indicaciones de advertencia y seguridad incluidas en este manual
del operador. Dichas indicaciones se identifican específicamente con
los textos INDICACIÓN, PRECAUCIÓN o ADVERTENCIA.
Notas en el equipo
Documentación adjunta
Este icono aparece junto al rótulo de identificación del
equipo.
Significado: cuando el equipo esté en marcha, tenga en
cuenta el manual del operador.
Este icono aparece en el rótulo de identificación del equipo.
Significado: la documentación adjunta está disponible en la
página web de Sirona.
12
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Ranuras de ventilación
2 Notas de advertencia y seguridad
2.1 Notas generales de advertencia y seguridad
Las ranuras de ventilación de la unidad no deben obstruirse en ningún
caso, porque si no, se impediría la circulación del aire.
No aplique aerosoles de desinfección ni otros productos similares en el
interior de las ranuras de ventilación.
Calidad del agua y del aire
La alimentación de agua y de aire debe cumplir los requisitos especificados en las instrucciones de instalación.
Para la alimentación de la unidad de tratamiento, utilice sólo agua potable o aire seco, sin aceites y en perfectas condiciones higiénicas. Si no
dispone de agua potable limpia, utilice el depósito de agua potable
(opción).
Cumplimiento de la calidad del agua
Para garantizar el cumplimiento de la normativa médica y nacional
sobre la calidad del agua en las unidades de tratamiento, Sirona recomienda el equipamiento que incluye un sistema de desinfección. Como
usuario de la unidad de tratamiento, usted es el responsable de garantizar la calidad del agua. Si utiliza la unidad de tratamiento sin ningún
sistema de desinfección, asegúrese de tomar medidas alternativas
para cumplir esta norma.
Póngase en contacto con su distribuidor o con la organización odontológica competente para informarse sobre las medidas y disposiciones
nacionales.
Para preservar la calidad del agua, siga las indicaciones de los capítulos 9.12 y 14.
Conexión a la red pública de agua potable
La unidad de tratamiento, si está equipada con un sistema de desinfección, dispone de una salida libre en el circuito de agua (espacio separador de 20 mm). Con ello se separa la red pública de agua potable del
circuito de agua después de la salida libre. Así, se cumplen los requisitos de la norma EN 1717.
La unidad de tratamiento cumple los requisitos de la certificación
DVGW (Asociación Alemana del Gas y del Agua) y, por consiguiente,
también los requisitos de W270 y KTW (plásticos en los conductos de
agua). La homologación DVGW queda patente con la pegatina junto al
rótulo de identificación.
Si la unidad de tratamiento no está equipada con un sistema de desinfección, para proteger la red pública de agua potable puede ser necesario realizar alguna modificación estructural fuera del equipo.
Deben cumplirse los requisitos nacionales para la conexión de unidades de tratamiento a la red pública de agua potable.
Esta homologación del puesto de trabajo se extingue si en el zócalo del
sillón dental hay instalada una regleta de medios (ver página 40 y
página 74).
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
13
Éëé~¥çä
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
2 Notas de advertencia y seguridad
2.1 Notas generales de advertencia y seguridad
Equipo de aspiración
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
¡No se permite la aspiración de óxidos de aluminio ni otros óxidos
metálicos procedentes de equipos de chorro a través del automatismo
separador y el separador de amalgama instalados en la unidad de tratamiento!
Ello provocaría un desgaste extremo y la obstrucción de las conducciones de aspiración y desagüe.
Si se trabaja con equipos de chorro para óxidos metálicos, se debe utilizar una aspiradora separada.
Las unidades de tratamiento con aspiración húmeda central son adecuadas, en principio, para la aspiración de los materiales mencionados.
No obstante, se deben tener en cuenta las notas del fabricante del
equipo de aspiración.
No existe ningún tipo de limitaciones para el uso de equipos de chorro
de sal en combinación con unidades de tratamiento de Sirona. No obstante, debe asegurarse de que en estos casos se efectúe un enjuague
posterior con suficiente agua.
Taza de enjuague
¡No utilizar detergentes domésticos que produzcan espuma!
Micromotores eléctricos del elemento del
odontólogo
Funcionamiento intermitente: de acuerdo con el método de tratamiento
odontológico
Motores de accionamiento para sillón y respaldo
6% tiempo de conexión, duración de maniobra 250 s.
Mantenimiento de
la unidad de tratamiento
A pesar de la excelente calidad de la unidad de tratamiento y de las
tareas de conservación que regularmente lleva a cabo el personal de la
consulta, para obtener un funcionamiento seguro es necesario llevar a
cabo trabajos de mantenimiento preventivo periódicamente.
Para garantizar la seguridad de manejo y de funcionamiento de su unidad de tratamiento, y para evitar daños debidos al desgaste, como
usuario del equipo es necesario que llame a un técnico autorizado por
su distribuidor para que lo revise periódicamente. Además, deben llevarse a cabo los controles técnicos de seguridad.
Para ello póngase en contacto con su distribuidor dental para solicitar
una oferta de mantenimiento.
Los detalles figuran en el capítulo 3 "Mantenimiento".
Desmontaje y posterior instalación
14
Al desmontar y volver a instalar la unidad, se debe proceder según las
notas de las instrucciones de instalación para nuevo montaje, a fin de
garantizar la capacidad de funcionamiento y la estabilidad de la unidad.
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Eliminación
2 Notas de advertencia y seguridad
2.1 Notas generales de advertencia y seguridad
Este producto está etiquetado con el símbolo que aparece al lado.
Dentro del Espacio Económico Europeo, este producto está sujeto a
la directiva 2002/96/CE y a las leyes nacionales correspondientes.
Esta directiva exige que el reciclaje o la eliminación del producto respeten el medio ambiente ¡No se debe arrojar el producto al contenedor de la basura!
Tenga en cuenta la normativa nacional vigente sobre la eliminación.
Eliminación
En base a la Directiva CE 2002/96 sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos, advertimos de que el presente producto está sujeto
a la directiva citada y debe someterse a una eliminación especial dentro de la Unión Europea (UE).
Antes del desmontaje/eliminación del producto, debe realizarse un
tratamiento completo (limpieza/desinfección/esterilización).
Para la eliminación definitiva, haga lo siguiente:
En Alemania:
Para disponer la recogida del equipo eléctrico, haga un pedido de eliminación a la empresa enretec GmbH.
1.
En la página web www.enretec.de de la empresa enretec GmbH,
en la opción de menú "Entsorgung elektrischer und elektronischer
Geräte" ("Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos") figura
un formulario de pedido de eliminación para descargar o para realizar el pedido en línea.
2.
Rellénelo con los datos correspondientes y envíelo como pedido
en línea o por fax +49(0)3304 3919 590 a enretec GmbH.
Como alternativa, dispone de los siguientes contactos para realizar un pedido de eliminación o para consultas:
Teléfono: +49(0)3304 3919 500;
Correo electrónico: [email protected]
Correo: enretec GmbH, Geschäftsbereich eomRECYCLING
Kanalstrasse 17, 16727 Velten
Los equipos no instalados de forma fija se recogerán en la
consulta y los instalados de forma fija, a pie de calle en la
dirección indicada y en la fecha acordada.

Los costes de desmontaje, transporte y embalaje corren por cuenta
del propietario/usuario del equipo, la eliminación es gratuita.
En todo el mundo (excepto en Alemania):
Consulte en un comercio especializado en odontología la información
específica del país relativa a la eliminación.
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
15
Éëé~¥çä
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
2 Notas de advertencia y seguridad
2.1 Notas generales de advertencia y seguridad
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Capacidad de carga máxima del
sillón
La capacidad de carga máxima del sillón,
incluidos los accesorios utilizados, es de
135kg según ISO 6875 (comprobado con
varios coeficientes de seguridad según
IEC 60601-1).
STOP
Desconexión de seguridad del
sillón dental
STOP
1.
•
•
•
STOP
Apoyacabeza
Respaldo
Apoyapiés
STOP
2.
Posición de manos y pies
correcto
incorrecto
ATENCIÓN
No deben sobresalir objetos (p. ej., ventanas, cajones, equipos…) en el área de trabajo.
16
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
2 Notas de advertencia y seguridad
2.1 Notas generales de advertencia y seguridad
Éëé~¥çä
Desconexión de seguridad del
elemento auxiliar
STOP
STOP
Desconexión de seguridad de la
taza de enjuague
C8+ Turn
C8+ "Taza de enjuague larga"
Posición del elemento
odontológico
ATENCIÓN
Al desplazar el sillón (con el programa o
manualmente), asegúrese de que en ningún caso el brazo soporte o el elemento
del odontólogo toquen al paciente.
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
17
2 Notas de advertencia y seguridad
2.1 Notas generales de advertencia y seguridad
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Luz de polimerización
Satelec Mini LED
La luz de polimerización contiene diodos
luminosos de gran potencia. Según la
norma IEC 62471, con la guía de luz
extraída pertenecen al grupo de riesgo 2.
ATENCIÓN
¡Correcto! ¡Incorrecto! ¡Correcto!
¡Incorrecto!
¡ATENCIÓN! ¡Radiación óptica
posiblemente peligrosa!
lêáÑáÅáç=ÇÉ=ë~äáÇ~
ÇÉ=ä~=äìò=iba
Durante el servicio, no mire directamente
el haz durante mucho tiempo. Puede ser
perjudicial para los ojos.
Si se ha extraído la guía de luz, no mire directamente el haz.
No mire la luz reflejada en la superficie
dental.
No mire la salida de luz con instrumentos
ópticos que reduzcan la sección del haz
(por ejemplo, lupas).
¡Utilice un elemento antideslumbrante!
La luz que emite este instrumento puede
ser peligrosa y no debe orientarse directamente hacia los ojos, incluso si se utilizan
gafas protectoras.
Sólo debe orientarse hacia la parte de la
boca que se va a tratar.
Las caídas abruptas de la tensión de red
pueden provocar la desconexión de Mini
LED. El fallo se indica por medio de una
señal acústica doble. Compruebe el modo
operativo seleccionado y vuelva a conectar Mini LED.
18
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
2 Notas de advertencia y seguridad
2.1 Notas generales de advertencia y seguridad
La condensación en la pieza de mano del
Mini LED puede provocar anomalías
(p. ej., empañar el LED). Si la pieza de
mano se lleva de un entorno frío a otro
caliente, no puede ponerse en funcionamiento hasta que no haya alcanzado la
temperatura ambiente.
Las lámparas de polimerización no deben
utilizarse con personas que sufran o
hayan sufrido reacciones fotobiológicas
(incluidas urticaria solar o porfiria eritropoyética) o las que actualmente estén
siendo tratadas con medicamentos que
potencien la sensibilidad a la luz (incluidos metoxaleno y clortetraciclina).
Las personas que hayan sufrido enfermedades de la retina o del cristalino, o que
hayan sido intervenidas en los ojos, en
especial de cataratas, deben pedir consejo a su oftalmólogo antes de utilizar la
lámpara o de ser tratadas con el Mini
LED. Aunque el paciente dé su consentimiento, se ruega precaución, ya que la
intensidad de la luz podría provocar accidentes.
Se recomienda especialmente usar siempre unas gafas protectoras adecuadas
(filtro UV).
Manejo y especificaciones ópticas
ver capítulo 9.8
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
19
Éëé~¥çä
Otras notas sobre seguridad
2 Notas de advertencia y seguridad
2.1 Notas generales de advertencia y seguridad
!
incorrecto
correcto
incorrecto
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
!
correcto
SIROSONIC L
SIROLUX E/SIROLUX FANTASTIC
SIROLUX E
ATENCIÓN
No lo ponga nunca en funcionamiento sin
la cubierta:
Evite que se sobrecalienten las piezas de
la lámpara; deje que se enfríen.
SIROLUX FANTASTIC
ATENCIÓN
Evite que se sobrecalienten las piezas de
la lámpara; deje que se enfríen.
Depósito de agua potable
ATENCIÓN
LE
LEMON
MO
N
¡Utilice sólo depósitos de agua
potable de Sirona!
incorrecto
20
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Mantenimiento
A pesar de la extraordinaria calidad de la
unidad de tratamiento, para la seguridad
de funcionamiento es necesario llevar a
cabo inspecciones y trabajos de mantenimiento preventivo, así como controles
técnicos de seguridad, a intervalos establecidos.
Estos trabajos se documentan en el libro
de mantenimiento.
De la conservación y limpieza se encarga
el personal de la consulta.
Los detalles al respecto se explican en los
apartados siguientes.
3.1
Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta
El personal de la consulta es responsable
de que la unidad de tratamiento se limpie
y cuide periódicamente y de que se minimice el riesgo de contaminación para
pacientes y usuarios.
Encontrará los trabajos que deben realizarse en el capítulo "Conservación y
limpieza por parte del personal de la
consulta".
3.2
Inspección y mantenimiento
Para garantizar la seguridad de servicio y
funcionamiento de la unidad de tratamiento y para evitar daños debidos al
desgaste, es necesario someter la unidad
de tratamiento a una inspección y a un
mantenimiento anuales. Dichos trabajos
los efectuará un técnico autorizado de su
distribuidor dental.
Las operaciones necesarias y las piezas
que deben sustituirse se indican en el
documento "Protocolo de mantenimiento".
El técnico anota un resumen de la inspección y del mantenimiento en el "Protocolo de montaje/Pasaporte de garantía". Este documento forma parte del
"Libro de mantenimiento".
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
21
Éëé~¥çä
3
3 Mantenimiento
3.1 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta
3 Mantenimiento
3.3 Comprobaciones de seguridad técnica
3.3
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Comprobaciones de seguridad técnica
Los equipos médicos están diseñados de
forma que un primer fallo no suponga un
riesgo para el paciente, el usuario o terceros. Por eso es importante detectar estos
fallos antes de que se produzcan otros
que puedan suponer un verdadero riesgo.
Así pues, es necesario realizar comprobaciones técnicas de seguridad cada 2
años, en las que puedan detectarse
fallos, sobre todo eléctricos (p. ej., aislamientos deteriorados). Estos trabajos los
realizará un técnico autorizado de su
depósito dental, como también los trabajos descritos en 3.2, si es oportuno.
Consisten en una inspección ocular, la
medición de las conexiones de conductores de protección y de las corrientes de
descarga equivalentes.
Las inspecciones y mediciones necesarias se indican en el "Libro de mantenimiento". El técnico deberá documentar
allí los valores medidos.
Los controles técnicos de seguridad también deben llevarse a cabo y documentarse durante la primera puesta en marcha, después de realizar ampliaciones
(conversión) en la unidad de tratamiento
y después de efectuar trabajos de reparación que puedan afectar a la seguridad eléctrica.
i
OBSERVACIÓN
¡El puesto de tratamiento sólo puede utilizarse si se han superado las comprobaciones técnicas de seguridad!
22
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
4 Descripción del equipo
4.1 Normas/homologaciones
4
Descripción del equipo
4.1
Normas/homologaciones
La unidad de tratamiento cumple con las siguientes normas, entre
otras:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
IEC 60601-1 (seguridad eléctrica, mecánica y de software)
IEC 60601-1-2 (compatibilidad electromagnética)
IEC 60601-1-6 (aptitud de uso)
ISO 6875 (sillón dental)
ISO 7494-1 (equipos de tratamiento odontológico)
ISO 7492-2 (equipos de tratamiento odontológico, alimentación de agua y aire)
ISO 9680 (lámpara de tratamiento)
ISO 11143 (separador de amalgama), ver también más abajo
(si existe la opción Separador de amalgama)
EN 1717 (conexión a la red de agua potable),
ver también más abajo (DVGW)
Idioma original: español
Este producto lleva la marca CE en concordancia con las disposiciones de la Directiva 93/42 CEE del Consejo del 14 de junio de
1993 para productos médicos.
0123
La unidad de tratamiento cumple con las exigencias de la Canadian Standard Association (CSA), según CAN/CSA-C22.2 n.º
60601-1-08.
SIRONA
Dental Systems
GmbH
64625 Bensheim
Fabrikstrasse 31
Z-64.1-14
El separador de amalgama alcanza un grado de separación >
95%. De esta manera, cumple con las exigencias de la norma ISO
11143.
Proceso de separación, tipo 1: Sistema centrífugo
El separador de amalgama está homologado por el Deutsches
Institut für Bautechnik (DIBT) y por AFNOR (Francia).
Si cuenta con sistema de desinfección, la unidad de tratamiento
cumple con las normas técnicas y los requisitos en materia de
seguridad e higiene, en relación con la conexión de la unidad de
tratamiento al suministro público de agua potable.
El equipo cumple los requisitos de la certificación DVGW (Asociación Alemana del Gas y del Agua). Cumple los requisitos de W270
y KTW (plásticos en los conductos de agua) y la norma EN1717
(ver también capítulo "Notas generales de advertencia y seguridad" [pág. 11]).
Este equipo cumple los requisitos de BELGAQUA y puede conectarse al suministro público de agua potable belga.
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
23
Éëé~¥çä
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
4 Descripción del equipo
4.2 Características técnicas
4.2
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Características técnicas
Denominación del modelo
C8+, C8+ Turn
Conexión de red
100 V/115 V/127 V/230 V AC
50/60 Hz
Corriente nominal
11,5 A
10 A
9A
5A
con 100 V AC
con 115 V AC
con 127 V AC
con 230 V AC
Además, máx. 6 A para equipos externos (ver página 40)
Fusible principal del equipo
T 10 AH, 250 V AC, REF 10 77 460
Condiciones de transporte y almacenamiento
Temperatura:
Humedad relativa:
Presión atmosférica:
-40 – +70 °C (-40 – +158 °F)
10 – 95%
500 hPa – 1.060 hPa
Condiciones de funcionamiento
Temperatura ambiente:
Humedad relativa del aire:
Presión atmosférica:
10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F)
30% – 85% (sin condensación)
700 hPa – 1.060 hPa
Capacidad de carga máxima del sillón dental
135 kg, incluidos los accesorios utilizados
Lugar de instalación
≤ 3000 m sobre el nivel del mar
Grado de suciedad
2 según IEC 60664-1
Clase de protección
Equipo de la clase de protección I
Clase de equipo según la Directiva 93/42/CEE
Equipo de la clase IIa
Grado de protección contra descarga eléctrica
Componentes del tipo B,
además de SIROCAM 3/SIROCAM C:
Componentes del tipo BF
Grado de protección contra la penetración de
agua
Equipo corriente (sin protección).
El interruptor de pedal está protegido contra el goteo de agua IPX
1.
Tipo de funcionamiento
Funcionamiento continuo con capacidad de resistencia de
acuerdo con el trabajo habitual de odontología.
Equipo instalado de manera fija.
Año de fabricación
(en el rótulo de identificación del sillón)
24
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
5
5 Variantes del equipo
Éëé~¥çä
Variantes del equipo
C8+ OTP
5.
2.
4.
3.
1.
C8
+
P
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
20
P
S
0
1
1.
Sillón dental/sillón dental Turn1
2.
Elemento del odontólogo OTP
3.
Unidad de agua
4.
Elemento auxiliar
5.
Lámpara de tratamiento
6.
Interruptor de pedal para los instrumentos con posiciones de programa
7.
Interruptor de pedal para los instrumentos
1
2
6.
P1
P2
7.
1. Equipamiento alternativo, no representado
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
25
5 Variantes del equipo
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
C8+ con brazos oscilantes
1.
Sillón dental/sillón dental Turn1
2.
Elemento del odontólogo con brazos
oscilantes
3.
Unidad de agua
4.
Elemento auxiliar
5.
Lámpara de tratamiento
6.
Interruptor de pedal para los instrumentos con posiciones de programa
7.
Interruptor de pedal para los instrumentos
5.
2.
4.
3.
1.
C8
+
P
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
20
P
1
S
0
1
2
6.
P1
P2
7.
C8+ Cart
5.
4.
3.
2.
1.
1.
Sillón dental/sillón dental Turn1
2.
Elemento del odontólogo
3.
Unidad de agua
4.
Elemento auxiliar
5.
Lámpara de tratamiento
6.
Interruptor de pedal para los instrumentos con posiciones de programa
7.
Interruptor de pedal para los instrumentos
6.
7.
1. Equipamiento alternativo, no representado
26
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
5 Variantes del equipo
5.
1.
Sillón dental Turn
2.
Elemento del odontólogo OTP/Elemento del odontólogo con brazos oscilantes1
Elemento del odontólogo Cart1
3.
Unidad de agua
4.
Elemento auxiliar
5.
Lámpara de tratamiento
6.
Interruptor de pedal para los instrumentos con posiciones de programa
7.
Interruptor de pedal para los instrumentos
8.
Brazo giratorio con conversión derecha/izquierda
2.
3.
4.
1.
C8
+
P
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
20
P
S
0
1
2
6.
1
P1
P2
8.
7.
C8+ sin elemento del odontólogo
4.
3.
1.
Sillón dental/sillón dental Turn2
2.
Unidad de agua
3.
Elemento auxiliar
4.
Lámpara de tratamiento
2.
1.
i
OBSERVACIÓN
El manejo del sistema de vídeo SIVISION
3 se describe en el manual del operador
5967919
1. Equipamiento alternativo, no representado
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
27
Éëé~¥çä
C8+ Turn
5 Variantes del equipo
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Variantes de equipamiento del
elemento del odontólogo
1 2
3 4
5
i
OBSERVACIÓN
La opción motor BL ISO C no está disponible en todos los países.
C8 +
P
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
20
P
1
S
0
1
2
Opción
Option
motorSL
SL
Motor
1
2
3
4
SPRAYVIT
SPRAYVIT
Turbina
Turbine
Turbina
Turbine
Turbina
Turbine
oder
/ or
o bien
ou / o
/ or
ooder
bien
oder
/ or
o bien
ou / o
ou / o
oder
/ or
o
bien
ou / o
5
SIROSONICL L
SIROCONIC
oder
/ or
o bien
ou / o
SIROCAM
3/C
SIROCAM 3/C
MotorSL
SL
Motor
MotorSL
SL
Motor
Luz de polimeriza-
oder
/ or
o bien
ou / o
ción Mini LED
Polymerisationslicht Mini L.E.D.
Luz de polimerizaPolymerisationsción Mini LED
licht Mini L.E.D.
Sprayvit
SPRAYVIT
Opción
Option
motor
Motor
BL ISO C
BL ISO
oder
/ or
o bien
ou / o
Turbina
Turbine
Motor
Motor
BL ISO
BL ISO
C
Turbina
Turbine
oder
/ or
o
bien
ou / o
SIROSONICL L
SIROSONIC
oder
/ or
ooubien
/o
SIROCAM
3/C
SIROCAM 3/C
oder
/ or
o bien
ou / o
Luz
de polimerizaPolymerisationsción Mini LED
licht Mini L.E.D.
Luz de polimerizaPolymerisationsción Mini LED
licht Mini L.E.D.
2. Equipamiento alternativo, no representado
28
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
6 Puesta en funcionamiento del equipo
6.1 Equipo CONECTADO/DESCONECTADO
6
Puesta en funcionamiento del equipo
6.1
Equipo CONECTADO/DESCONECTADO
Éëé~¥çä
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
100
80
60
40
ENDO
20
P
1
S
0
1
2
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
29
7 Sillón dental
7.1 Posicionamiento del paciente
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
7
Sillón dental
7.1
Posicionamiento del paciente
C8
S
+
0
100
80
60
40
ENDO
P
20
1
P
C8
0
P
2
S
1
+
Opción
S
0
S
0
2
1
1
2
C8
+
P
1
2
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
20
1
P
S
0
1
2
Opción
S
0
Opción
0
S
0
S
1
2
1
P
30
2
2
1
P
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Ajuste del apoyabrazos
B
C
A
Apoyabrazos abatible (opción)
B
Respaldo ancho
C
Respaldo estrecho
Éëé~¥çä
7.2
7 Sillón dental
7.2 Ajuste del apoyabrazos
A
ATENCIÓN
¡Peligro de colisión!
Las siguientes variantes del equipo no deben ampliarse con un apoyabrazos:
• C8+ con unidad de agua fija y taza de
enjuague larga.
7.3
Apoyacabeza plano/apoyacabeza articulado
A
A
Apoyacabeza plano
B
Apoyacabeza articulado (opción)
1
ADVERTENCIA
B
El cabezal acolchado (A) lleva incorporado en la parte inferior un potente
imán (1). Éste podría afectar un marcapasos que estuviera cerca.
Por lo tanto, evite acercar demasiado el
imán a marcapasos de pacientes,
usuarios y personal técnico.
Un contacto directo del cabezal acolchado con las tarjetas magnéticas puede producir además una pérdida de datos.
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
31
7 Sillón dental
7.4 Apoyacabeza MultiMotion
7.4
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Apoyacabeza MultiMotion
Ajuste a la altura del paciente
El apoyacabeza se ajusta a la altura del paciente extrayendo o introduciendo el soporte del apoyacabeza.
¡Normalmente, este ajuste sólo es necesario al iniciar el
tratamiento!
i
OBSERVACIÓN
Antes de posicionar al paciente sobre el apoyacabezas,
debe asegurarse de que la superficie de contacto con la
cabeza está óptimamente ajustada a la altura del paciente. Esto facilita considerablemente el trabajo posterior con MultiMotion, ya que no será necesario reajustarlo a la altura del paciente al pasar del tratamiento del
maxilar inferior al del maxilar superior.
MultiMotion permite ajustar la cabeza del paciente con
precisión, facilitando la visión de las zonas de difícil acceso de la boca.
Ajuste de la extensión
Posición para maxilar inferior
A
La posición para maxilar inferior se ajusta tirando de la
empuñadura de accionamiento (A). Gracias al movimiento anatómico del arco, la cabeza se mantiene en la
cabecera.

i
Extraiga el apoyacabeza de la guía por la empuñadura A.
OBSERVACIÓN
Presionando el desbloqueo A se puede graduar la posición silenciosamente.
32
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
7 Sillón dental
7.4 Apoyacabeza MultiMotion

Libere el apoyacabeza subiéndolo ligeramente.

Presione el desbloqueo A en la empuñadura, en la
zona del rebaje de la tecla.

Deje resbalar el apoyacabeza lentamente.

Suelte el desbloqueo una vez alcanzada la posición
deseada.
Rotación e inclinación
MultiMotion permite girar la cabeza alrededor el eje longitudinal del cuerpo e inclinar la cabeza lateralmente.
Cómo colocar MultiMotion en la posición deseada:
B
B
1.
Presione uno o ambos elementos de mando laterales B y manténgalos presionados.
Ahora se libera el bloqueo del apoyacabeza para la
graduación de la rotación y la inclinación.
2.
Coloque el apoyacabeza en la posición deseada.
3.
Suelte los elementos de mando B.

La superficie de contacto está fijada.
¡Asegúrese de que el apoyacabeza quede fijado después de soltar los elementos de mando!
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
33
Éëé~¥çä
Posición para maxilar superior
A
7 Sillón dental
7.4 Apoyacabeza MultiMotion
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Extracción de MultiMotion
Para determinados tratamientos (p. ej., el tratamiento de
niños) es conveniente retirar MultiMotion por completo
para acceder mejor al paciente. La cabeza del paciente
se apoya entonces en la superficie de contacto del
soporte del apoyacabeza F.
C
D
Cómo retirar MultiMotion:
E
1.
Pulse la tecla de desbloqueo C.
2.
Extraiga todo el apoyacabeza del soporte del apoyacabeza.
3.
Tape la abertura del soporte del apoyacabeza con la
cubierta E.
4.
Si dispone de cabezal acolchado para niños D, colóquelo encima del soporte del apoyacabeza. El cabezal acolchado se sujeta con imanes.
F
ADVERTENCIA
En la parte inferior del cabezal acolchado para niños
D viene incorporado un potente imán. Éste podría
afectar un marcapasos que estuviera cerca.
Por lo tanto, evite acercar demasiado el imán a marcapasos de pacientes, usuarios y personal técnico.
Un contacto directo del cabezal acolchado con las
tarjetas magnéticas puede producir además una pérdida de datos.
i
OBSERVACIÓN
Guarde el MultiMotion extraído asegurándose de que no
pueda caer al suelo.
Inserción de MultiMotion
Cómo insertar MultiMotion:
34

Asegúrese de que no hay suciedad en la guía del
apoyacabeza extraído. Si hay suciedad, elimínela.

Extraiga la cubierta E.

Inserte MultiMotion en la guía desde arriba hasta oír
cómo se enclava.
Asegúrese de que el apoyacabezas está enclavado volviendo a tirar de él.
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Modificación de la posición del paciente mediante un giro (sólo C8+ Turn)
Girar el sillón dental
El sillón dental puede girarse un máximo
de 17° hacia ambos lados.
ATENCIÓN
A
S
¡Peligro de colisión!
Al girar el sillón, evite que este choque
con otros componentes de la unidad de
tratamiento, personas u objetos de la instalación.
Gire el sillón sólo con los instrumentos de
tratamiento depositados.
1.
Pise el pedal A para soltar el pedal de
retención.
2.
Gire el sillón dental hasta la posición
deseada.
3.
El sillón vuelve a quedar fijo cuando
se suelta el pedal A.
0
17°
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
17°
35
Éëé~¥çä
7.5
7 Sillón dental
7.5 Modificación de la posición del paciente mediante un giro (sólo C8+ Turn)
7 Sillón dental
7.6 Posiciones de sillón: ajustes de fábrica
7.6
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Posiciones de sillón: ajustes de fábrica
S
0
1
Última función de memoria
2
S
S
1.S
0
2.S
P
P
S
0
<3s
<3s
1.
2.
1.
C8
2.
+
C8
ENDO
P
Opción
P
100
80
60
40
+
0
S
2
1
20
1
P
0
S
2
0
Opción
S
1
0
S
1
C8+ sin elemento del odontólogo: optativo
2
2
1
0
P
S
C8
2
+
1
P
P
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
20
P
1
S
0
1
2
P
P
1
2
<3s
1.
<3s
2.
1.
1
2.
2
P1
P2
Opción
S
1
P1
P2
0
36
2
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
7.7
7 Sillón dental
7.7 Programas del sillón dental: Reprogramación
S
0
1
Éëé~¥çä
Programas del sillón dental: Reprogramación
2
S
0
1
C8
2
+
C8
10
80
60
40
ENDO
P
0
20
1
P
+
Opción
P
S
2
1
0
S
2
0
Opción
S
1
0
S
1
2
2
1
0
P
S
C8
+
2
1
P
C8+ sin elemento del odontólogo: optativo
P
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
20
P
1
S
0
1
2
S
0
1
2
100
80
60
40
ENDO
100
80
60
40
20
C8
1
P
+
ENDO
20
1
P
S
0
0
S
P
2
1
2
>3s
S
0
1
P
1
0
2
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
20
P
1
S
0
1
2
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
37
7 Sillón dental
7.8 Interruptor de pedal: reprogramación
7.8
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Interruptor de pedal: reprogramación
P1
P2
Opción
>3s
38
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Función de paro de emergencia para el desplazamiento del sillón
Éëé~¥çä
7.9
7 Sillón dental
7.9 Función de paro de emergencia para el desplazamiento del sillón
C8
+
Opción
P
0
S
2
1
Opción
Opción
0
S
2
1
P
optativo
o
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
39
7 Sillón dental
7.10 Sillón dental, opciones
7.10
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Sillón dental, opciones
Regleta de medios del sillón
dental
En el zócalo de la base del sillón hay una
regleta de medios en la que se pueden
conectar otros equipos dentales homologados (p. ej., de la casa EMS) y el sistema de refrigeración hidrocoloide (ver
página 74). Siga siempre las indicaciones
del fabricante.
agua
Aire
T 6,3 AH
Tensión de red
La regleta de medios consta de acoplamientos rápidos para aire y agua, así
como de una base de enchufe para dispositivos IEC con fusible independiente (6,3
A).
¡Sirona no se hace responsable de los
daños que pudieran sufrir los equipos
conectados!
Características técnicas y requisitos
Homologación DVGW:
Impr Pant
Caudal
agua
mín. 2,5 bar
máx. 6,0 bar
(coincide con la presión de entrada de
la unidad de tratamiento)
máx. 1000 ml/min
Aire
4,4  0,5 bar
Máx. 70 LN/min
40
La homologación DVGW del puesto de
trabajo se extingue si hay una regleta de
medios instalada.
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
8 Elemento del odontólogo
8.1 Fijación elemento del odontólogo
8
Elemento del odontólogo
8.1
Fijación elemento del odontólogo
Éëé~¥çä
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Freno bloqueado
Carga máxima
Freno desbloqueado
ATENCIÓN
A = No se deben depositar objetos sobre
este elemento del odontólogo.
Freno bloqueado
A
A
Carga máxima
Freno desbloqueado
Opción
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
41
8 Elemento del odontólogo
8.2 Ajuste de la posición de los instrumentos
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
8.2
Ajuste de la posición de los instrumentos
8.3
Brazo oscilante
1.
o.k.
3.
2.
Click
NO
42
ATENCIÓN
IMPORTANTE: ¡Los brazos
oscilantes enclavados no deben presionarse hacia atrás!
Vuelven a su posición original
al tirar de nuevo de la
manguera de instrumentos.
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Elemento del odontólogo C8+ Cart
Capacidad de carga máxima
2 kg como máximo
ATENCIÓN
¡Peligro de vuelco! Desplace el soporte
rodante lentamente y sólo por suelos sin
obstáculos y planos.
ATENCIÓN
¡Distribuya las cargas adicionales uniformemente en el elemento del odontólogo!
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
43
Éëé~¥çä
8.4
8 Elemento del odontólogo
8.4 Elemento del odontólogo C8+ Cart
8 Elemento del odontólogo
8.5 Inicio del instrumento
8.5
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Inicio del instrumento
A = ¡Los soportes no utilizados deben
cerrarse con una esfera!
A
NO
ATENCIÓN
No accione el instrumento sin spray.
Coloque siempre los instrumentos en los
soportes correctos.
o.k.
i
A
o.k.
A
OBSERVACIÓN
Observe también el manual del operador
de los instrumentos de tratamiento, así
como del sistema de vídeo.
ATENCIÓN
¡Utilice sólo instrumentos de tratamiento
autorizados por Sirona!
NO
44
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
8.6
8 Elemento del odontólogo
8.6 Ajuste de la presión del aire para el accionamiento
Éëé~¥çä
Ajuste de la presión del aire para el accionamiento
!
!
Sólo Servicio
Técnico
C8
+
P
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
20
P
1
S
0
1
2
C8
+
P
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
20
P
1
S
0
1
2
optativo
1P
o
2P
+
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
_
45
8 Elemento del odontólogo
8.7 Spray de los instrumentos CONECTADO/DESCONECTADO: Chip Blower (Ventilador de cavidades)
8.7
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+
Spray de los instrumentos CONECTADO/DESCONECTADO: Chip Blower
(Ventilador de cavidades)
C8
+
P
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
20
1
P
S
0
1
2
C8
+
P
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
20
1
P
S
0
1
2
A
B
C
A = Spray DESCONECTADO
B = Spray CONECTADO
C = Chip Blower (Ventilador de cavidades)
o
B
A
C
i
P1
P1
P2
46
optativo
P2
OBSERVACIÓN
Si hay un interruptor de pedal al lado,
“Spray SÍ” (B) se indica con una señal verde en la esquina superior izquierda.
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
8.8
8 Elemento del odontólogo
8.8 Instrumentos: ajuste de la intensidad del spray
!
!
2.
!
1P
1.
Éëé~¥çä
Instrumentos: ajuste de la intensidad del spray
2P
C8
+
P
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
20
1
P
S
0
1
2
3.
C8
+
P
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
20
P
1
S
0
1
2
optativo
o
4.
+
1P
5.
2P
_
A
A = Spray AGUA
+
B = Spray AIRE
C8+ Cart
La válvula de regulación sólo
debe ser ajustada por personal del servicio técnico
6.
B
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
47
9 Opciones del elemento del odontólogo
9.1 Negatoscopio
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
9
Opciones del elemento del odontólogo
9.1
Negatoscopio
1. x
9.2
48
2. x
Soporte del vaso
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
9 Opciones del elemento del odontólogo
9.3 Asideros de silicona derecho/izquierdo
Asideros de silicona derecho/izquierdo
9.4
Bandeja
Éëé~¥çä
9.3
A
A=
B
9.5
Esterilla de silicona opcional
Carga máxima
Esterilla de silicona
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
49
9 Opciones del elemento del odontólogo
9.6 Jeringa de 3 vías SPRAYVIT
9.6
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Jeringa de 3 vías SPRAYVIT
C8
+
P
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
20
1
P
S
0
1
2
3 min
134°C 274°F
C8
+
P
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
20
P
1
S
0
1
2
Clic
Comprobar
Option
50
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Jeringa de 3 vías
Éëé~¥çä
9.7
9 Opciones del elemento del odontólogo
9.7 Jeringa de 3 vías
C8
+
P
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
20
1
P
S
0
1
2
C8
+
P
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
20
P
1
S
0
1
2
134°C 274°F
3 min
Comprobar
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
51
9 Opciones del elemento del odontólogo
9.8 Luz de polimerización Satelec Mini LED
9.8
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Luz de polimerización Satelec Mini LED
Variantes de equipamiento en el
elemento del odontólogo
C8
+
P
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
20
P
1
S
0
1
2
Modos operativos
Mode 1,2,3
Mode 1
0
5
10
Mode 2
Sec.
0
5
12,5
Mode 3
Sec.
0
5
10
15
20
Sec.
ATENCIÓN
¡Utilice un elemento antideslumbrante!
ATENCIÓN
Durante el servicio, no mire directamente
el haz durante mucho tiempo. Puede ser
perjudicial para los ojos.
¡Correcto!
¡Incorrecto!
¡Correcto!
¡Incorrecto!
¡ATENCIÓN! ¡Radiación óptica
posiblemente peligrosa!
lêáÑáÅáç=ÇÉ=ë~äáÇ~
ÇÉ=ä~=äìò=iba
52
ATENCIÓN
Observe también las indicaciones de seguridad de Mini LED a partir de la página
18.
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
9 Opciones del elemento del odontólogo
9.8 Luz de polimerización Satelec Mini LED
Características técnicas
Modelo:
Éëé~¥çä
Características técnicas
generales
Mini LED
Peso de la pieza 105 g
de mano sin
manguera:
Medidas:
Ø 23 mm x 240 mm
Consumo de la
pieza de mano:
5 V DC/0,65 A
Seguridad térmica:
Protección contra
sobrecalentamiento
Especificaciones ópticas
Longitud de
420nm – 480nm
onda:
a 450nm
Intensidad máx.:
Rendimiento
luminoso Ø7,5
mm
(versión estándar):
1100 mW/cm2
Rendimiento
luminoso Ø5,5
mm (opcional,
referencia
empresa Satelec):
2.000 mW/cm2
Rendimiento
luminoso:
450 mW – 500 mW
Clasificación
según IEC
62471:
Grupo de riesgo 2
con la guía de luz
extraída
Distancia de riesgo (HD) y valor
del riesgo de exposición (EHV)
según IEC 62471
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
HD
EHV
Luz azul
Grupo libre
907 mm
20,6
Luz azul
Grupo de riesgo
1
323 mm
2,6
Luz azul
Grupo de riesgo
2
-
0,01
Riesgo térmico
en la córnea
Grupo libre
-
0,97
53
9 Opciones del elemento del odontólogo
9.9 Micromotor SL o BL ISO C
9.9
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Micromotor SL o BL ISO C
Variantes de motor y acoplamiento
i
OBSERVACIÓN
La opción motor BL ISO C no está disponible en todos los países.
ATENCIÓN
Motor
BLmotor
ISO C
BL-ISO
C8+hanger3
hanger 3
C8+
Daños en el micromotor BL ISO C:
El micromotor BL ISO C sólo se debe conectar a una unidad de tratamiento adecuada para este motor. La idoneidad de la
unidad de tratamiento para el uso con el
micromotor BL ISO C se indica con una
etiqueta adherida al elemento del odontólogo.
Según la variante de equipamiento, en la
unidad de tratamiento pueden conectarse
motores de colector de la serie SL o motores sin colector de la serie BL ISO C. Los
motores de la serie SL y los motores de la
serie BL ISO C necesitan una electrónica
de control propia.
No es posible combinar motores de colector y motores sin colector.
¡En la unidad de tratamiento sólo se
deben conectar micromotores Sirona!
Motor BL ISO C
C
BL IS
O
siron
a.
012
3
BL ISO C
GN
54
Los motores sin colector están diseñados
para trabajar con corriente trifásica (sin
escobillas de carbón). Se caracterizan
por su precisión de regulación y su larga
vida útil. El rango del número de revoluciones oscila entre 200 y 40.000 rpm.
Estos motores se pueden esterilizar.
Para el motor BL ISO C debe usarse la
manguera de instrumento con código de
color negro (BK). El motor BL ISO C está
equipado directamente con un acoplamiento ISO. Esto permite, p. ej., utilizar
las piezas de mano T1 Line y T2 Revo. El
motor BL ISO C posee un par más elevado que el motor SL.
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
9 Opciones del elemento del odontólogo
9.9 Micromotor SL o BL ISO C
Los motores de colector son motores de
corriente continua en los que la entrada
de tensión se realiza mediante escobillas
de carbón. El rango del número de revoluciones oscila entre aprox. 200 y
40.000 rpm.
GN
GN
Para el motor SL debe usarse la manguera de instrumento con código de color
verde (GN). El motor SL se puede utilizar
con dos acoplamientos de motor distintos. Para más información, ver "Manual
del operador Motor SL".
El motor SL está diseñado para el uso
directo de piezas de mano T1 Classic.
Para poder utilizar, p. ej., piezas de mano
T1 Line y T2 Revo, debe usarse un adaptador ISO como pieza intermedia.
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
55
Éëé~¥çä
Motor SL
9 Opciones del elemento del odontólogo
9.9 Micromotor SL o BL ISO C
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Ajuste del número de revoluciones
Velocidad en %
Diodo/indicación
1
1-4
X
5 - 14
X
20
40
60
80
100
X
15 - 24
X
25 - 34
X
X
35 - 44
X
45 - 54
X
X
55 - 64
X
65 - 74
X
X
75 - 84
X
85 - 94
X
95 - 100
X
X
A = Velocidad máxima preseleccionada
Velocidad +
Revoluciones A
El valor ajustado se guarda cuando se
deposita el instrumento.
B
B = Sentido de giro
Motor a izquierda
M
Motor a derecha
M
i
C
OBSERVACIÓN
La rotación hacia la izquierda no se guarda cuando se deposita el instrumento.
C=
Control de la velocidad del motor
sólo con el interruptor de pedal
del equipo Sirona
optativo
o
Mensaje de error con la opción
motor BL ISO C
Si el motor BL ISO C está defectuoso o no
está bien enroscado, todos los LED parpadean una vez por segundo al retirar el
motor del soporte 3.
56
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
9.10
9 Opciones del elemento del odontólogo
9.10 Instrumento de detartraje SIROSONIC L
!
incorrecto
Potencia en %
Diodo/indicación
1
1-4
X
5 - 14
X
20
40
60
80
100
X
100
80
60
40
ENDO
20
1
P
S
15 - 24
X
25 - 34
X
0
1
2
!
C8
+
correcto
100
80
60
40
ENDO
X
35 - 44
X
45 - 54
X
X
55 - 64
X
65 - 74
X
20
P
1
S
0
1
2
+
X
85 - 94
X
95 - 100
A
100
80
60
40
ENDO
X
75 - 84
X
X
A = Agua +/-
20
1
P
_
B = Intensidad máxima preseleccionada
S
0
1
2
_
+
+
-
Intensidad +
A
B
+
+
_
Intensidad -
100
80
60
40
1P
60
100
80
60
40
2P
20
optativo
o
1
60
20
1
100
80
60
40
100
80
60
40
= 60
20
20
1
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
ATENCIÓN
= 70
El valor ajustado se guarda cuando se deposita el instrumento.
1
57
Éëé~¥çä
Instrumento de detartraje SIROSONIC L
9 Opciones del elemento del odontólogo
9.11 Instrumento de detartraje SIROSONIC L: endodoncia
9.11
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Instrumento de detartraje SIROSONIC L: endodoncia
En el modo de endodoncia, la intensidad
máxima de la pieza de mano ultrasónica
está limitada para garantizar un funcionamiento seguro.
Potencia
Diodo/indicación
1
Nivel 1
20
40
60
80
100
X
Nivel 2
X
Nivel 3
X
Nivel 4
X
Nivel 5
X
Nivel 6
X
A
A = Agua +/B = Intensidad máxima preseleccionada
A
B
Intensidad +
Intensidad -
optativo
o
ATENCIÓN
El valor ajustado se guarda al colocar el
instrumento
58
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
9.12
9 Opciones del elemento del odontólogo
9.12 Enjuague de los conductos de agua
Enjuague de las líneas de
alimentación de agua
Los microorganismos pueden multiplicarse en los conductos de agua del
puesto de tratamiento. Por lo tanto, antes
del inicio de la consulta, deje correr una
gran cantidad de agua por los conductos
para enjuagarlos.
1.
Accione el enjuague circular de la taza de enjuague durante un minuto como mínimo.
Función de purga
Los conductos de agua de los instrumentos
del elemento odontológico por los que circula agua y la jeringa multifunción SPRAYVIT M del elemento auxiliar se pueden
lavar con agua para reducir los gérmenes.
1.
1.
1.
Retire los elementos que se deben
enjuagar y ajuste su caudal de agua
al máximo.
2.
Retire las piezas de mano de las
mangueras de instrumentos.
3.
Si está instalado el motor SL, inserte
el adaptador de purga A en el motor.
4.
Vuelva a depositar las mangueras de
instrumentos en su soporte.
5.
Retire el instrumento del soporte 2 y
sujételo sobre la taza de enjuague.
6.
Coloque el interruptor en la posición
"Purga".
El conducto de agua de la manguera de
instrumentos se enjuaga durante 60 s.
A
2.
3.
i
5.
4.
7.
Vuelva a depositar el instrumento enjuagado en el soporte 2.
8.
Retire el siguiente instrumento (soporte 3) y sujételo sobre la taza de
enjuague.
Tras 5 s, el conducto de agua de la
manguera de instrumento se enjuaga
durante 30 s.
9.
Repita la operación para todos los
instrumentos.
B
6.
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
OBSERVACIÓN
Al pulsar y mantener pulsado el interruptor de pedal B se interrumpe la función de
purga.
10.
59
Éëé~¥çä
Enjuague de los conductos de agua
9 Opciones del elemento del odontólogo
9.12 Enjuague de los conductos de agua
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
10. Tras finalizar el proceso de purga,
vuelva a colocar el interruptor en la
posición "OFF" (DESCONECTADO).
i
OBSERVACIÓN
También es posible enjuagar todos los
instrumentos en una única operación. En
ese caso, el proceso de purga se realiza
automáticamente.
11. Retire la jeringa de 3 vías y sujétela
sobre la taza de enjuague.
12. Mantenga pulsada la tecla de agua
durante 30 segundos.
13. Vuelva a depositar la jeringa de 3
vías.
60
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
10
Elemento auxiliar
10.1
Pieza de mano de aspiración/eyector de saliva
10 Elemento auxiliar
10.1 Pieza de mano de aspiración/eyector de saliva
Éëé~¥çä
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
A
A = Pieza de mano de aspiración
B
B = Eyector de saliva
incorrecto
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
61
11 Opciones del elemento auxiliar
11.1 Jeringas de 3 vías
11
Opciones del elemento auxiliar
11.1
Jeringas de 3 vías
11.2
Microinterruptor para controlar el equipo de aspiración
11.3
Eyector de aire comprimido
62
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Luz de polimerización Satelec Mini LED
Éëé~¥çä
11.4
11 Opciones del elemento auxiliar
11.4 Luz de polimerización Satelec Mini LED
Sobre el manejo, ver capítulo 9.8.
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
63
12 Unidad de agua
12.1 Tiempo de enjuague: ajustes de fábrica
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
12
Unidad de agua
12.1
Tiempo de enjuague: ajustes de fábrica
30 s
C8
+
C8
P
0
S
100
80
60
40
ENDO
20
máx.
P
1 kg
2
P
+
Opción
0
S
2
1
1
S
1
0
1
2
C8
+
P
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
20
P
1
S
0
1
2
64
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Tiempo de enjuague: reprogramación
10 s
1.
Éëé~¥çä
12.2
12 Unidad de agua
12.2 Tiempo de enjuague: reprogramación
10 m
2.
C8
P
+
Opción
0
S
2
1
2s
10 s
3.
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
10 m
optativo
4.
5.
C8+
5.
C8+ Turn
65
12 Unidad de agua
12.3 Llenado del vaso de agua: ajustes de fábrica
12.3
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Llenado del vaso de agua: ajustes de fábrica
4s
C8
+
C8
+
Opción
P
0
S
Pmáx.
1 kg P
0
100
80
60
40
ENDO
2
1
20
1
optativo
S
2
S
1
0
1
2
C8
+
P
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
20
1
P
S
0
1
2
12.4
Llenado del vaso de agua: reprogramación
>3s
8
< 15 s
+
1.
100
80
60
40
ENDO
C8
2s
P
20
1
P
+
Opción
0
S
2
1
optativo
2.
>3s
8
< 15 s
+
3.
100
80
60
40
ENDO
20
P
66
1
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
12 Unidad de agua
Manual del operador C8+, C8+ Turn 12.5 Combinación de la posición de enjuague S con llenado del vaso de agua y enjuague circular del
12.5
Éëé~¥çä
Combinación de la posición de enjuague S
con llenado del vaso de agua y enjuague circular del elemento del odontólogo
+
P
+
S
<3s
C8
+
100
80
60
40
ENDO
P
20
P
1
0
S
2
S
1
C8
0
1
2
P
+
Opción
0
S
2
1
C8
+
P
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
20
1
P
S
0
1
2
P
S
+
<3s
S
P
S
+
<3s
S
P
S
<3s
S
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
67
12 Unidad de agua
Sirona Dental Systems GmbH
12.5 Combinación de la posición de enjuague S con llenado del vaso de agua y enjuague circular del elemento del odontólogo
Manual
Combinación de la posición de enjuague S
con llenado del vaso de agua y enjuague circular del interruptor de pedal
Sólo el Servicio Técnico
+
S
+
P1
P2
P1
máx.
1 kg
P2
+
S
+
P1
S
Opción
P2
P1
P2
S
S
P1
P2
S
68
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Panel de mando del elemento auxiliar: enjuague circular
Éëé~¥çä
12.6
12 Unidad de agua
12.6 Panel de mando del elemento auxiliar: enjuague circular
30 s
máx.
1 kg
12.7
Panel de mando del elemento auxiliar: enjuague circular/reprogramación
10 s
1.
10 m
2.
2s
3.
10 s
10 m
4.
5.
C8+
C8+ Turn
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
69
12 Unidad de agua
12.8 Panel de mando del elemento auxiliar: llenado del vaso de agua
12.8
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Panel de mando del elemento auxiliar: llenado del vaso de agua
Manejo
4s
0
S
2
1
P
Reprogramación
>3s
< 15 s
1.
2s
0
S
2
2.
>3s
< 15 s
3.
0
S
70
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
12 Unidad de agua
Manual del operador C8+, C8+ Turn12.9 Panel de mando del elemento auxiliar: Combinación de la posición de enjuague S con llenado del
12.9
Éëé~¥çä
Panel de mando del elemento auxiliar:
Combinación de la posición de enjuague S con llenado del vaso de agua y
enjuague circular
Sólo el Servicio Técnico
P
+
S
<3s
+
Opción
0
S
2
1
P
0
S
2
1
P
P
S
<3s
+
S
P
S
<3s
+
S
P
S
<3s
S
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
71
12 Unidad de agua
12.10 Depósito de agua potable
12.10
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Depósito de agua potable
ATENCIÓN
+
¡Utilice sólo depósitos de agua
potable de Sirona!
2.
LE
MO
N
1.
Llenar con
el producto Sirona:
Dentosept P
!
ATENCIÓN
¡Se deben sustituir inmediatamente los
depósitos deformados, rayados o con alteraciones del color!
100 : 1
H2 O
Temperatura de uso:
+10 °C – +45 °C.
o bien
! !
!
¡No deben utilizarse los depósitos una vez
transcurrido el período máximo de empleo!
!
!
3.
incorrecto
!
72
5.
LEMON
4.
Ejemplo anterior: el depósito debe sustituirse como muy tarde en septiembre de
2014.
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Conmutador de agua corriente/agua potable C8+
Éëé~¥çä
12.11
12 Unidad de agua
12.11 Conmutador de agua corriente/agua potable C8+
P1
P2
optativo
1P
o bien
+
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
2P
73
12 Unidad de agua
12.12 Conector hidrocoloide
12.12
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Conector hidrocoloide
Equipamiento adicional
ABIERTO
CERRADO
74
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Aspiración húmeda Dürr
Diariamente al finalizar la jornada 1 litro
H2 O
C8+ Turn
simultáneamente
10 s
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
75
Éëé~¥çä
12.13
12 Unidad de agua
12.13 Aspiración húmeda Dürr
12 Unidad de agua
12.14 Separador de amalgama
12.14
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Separador de amalgama
AM
TEST
95 %
AMALG
DESINF
SAN
0%
!
A
A=
! ¡Sustituir el colector
de amalgama !
B=
¡¡ Sustituir el colector
de amalgama !!
AM
TE
ST
AM
ALG
DES
INF
SA
N
AM
TEST
100 %
AMALG
DESINF
SAN
0%
!!
B
AM
TE
ST
AM
ALG
DES
INF
SA
N
AM
TEST
AMALG
Error
DESINF
SAN
AM
TE
ST
AM
ALG
DES
INF
SA
N
20042005 ....
20022003
1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 8 5 9 610 711 12 13 14
1 2 3 4 8 5 9 610 71115121613171418 19 20 21
1 2 3 4 8 5 9 610 71115121613171418 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
8 9 10 111512161317141822192320242125292630273128
15 16 17 1822192320242125292630273128
22 23 24 25292630273128
29 30 31
AM
TEST
AM
TEST
Prueba de AMALGAMA
una vez al año como mínimo
AM
TEST
i
AMALG
DESINF
OBSERVACIÓN
Encontrará más información sobre la sustitución del separador de amalgama en la
página 96.
SAN
AM
TE
ST
AM
ALG
DES
INF
SA
N
!
o.k.
76
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Sistema de desinfección
Éëé~¥çä
12.15
12 Unidad de agua
12.15 Sistema de desinfección
A
A = ! ¡Si parpadea el indicador DESINF
añadir 1 litro de
DENTOSEPT P!
Añada
el producto Sirona: Dentosept
P
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
77
12 Unidad de agua
12.16 Conversión de la unidad de agua diestro  zurdo
12.16
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Conversión de la unidad de agua diestro  zurdo
La conversión sólo se puede
efectuar en C8+ Turn
ATENCIÓN
¡Peligro de caída de objetos! Antes de
efectuar la conversión, retire todos los objetos sueltos depositados sobre los componentes de la unidad de tratamiento.
i
OBSERVACIÓN
Respete las distancias mínimas indicadas
en la "Hoja de medidas de los datos técnicos".
78
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
12 Unidad de agua
12.16 Conversión de la unidad de agua diestro  zurdo
Éëé~¥çä
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
79
12 Unidad de agua
12.16 Conversión de la unidad de agua diestro  zurdo
80
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
13 Lámpara de tratamiento (opción)
13.1 SIROLUX E
13
Lámpara de tratamiento (opción)
13.1
SIROLUX E
Éëé~¥çä
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN,
reducción de la luminosidad
C8
C8
P
+
Opción
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
P
+
20
1
P
optativo
0
S
2
S
1
0
1
2
C8
+
P
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
20
1
P
S
0
1
2
Ajuste de composite
Intensidad de luz 22000 lux
C8
+
100
80
60
40
ENDO
P
20
P
1
0
Intensidad de luz 8.000 lux
S
2
S
1
0
1
2
C8
+
P
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
20
P
1
S
0
1
2
ATENCIÓN
Incorrecto
Correcto
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
¡No la utilice nunca sin la cubierta transparente!
81
13 Lámpara de tratamiento (opción)
13.1 SIROLUX E
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Ajuste del foco
ATENCIÓN
Si gira el capuchón de protección hasta el
tope para focalizar, hágalo con suavidad.
Si sobrepasa el tope girando hacia la izquierda, el capuchón de protección se sale del enclavamiento y puede caerse la
lámpara halógena.
75 mm
3 ’’
Click
m
0m
18
’
7’
82
700 mm
28 ’’
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
13.2
13 Lámpara de tratamiento (opción)
13.2 SIROLUX FANTASTIC
Éëé~¥çä
SIROLUX FANTASTIC
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN,
reducción de la luminosidad
C8
C8
P
+
Opción
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
P
+
20
1
P
optativo
0
S
2
S
1
0
1
2
C8
+
P
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
20
1
P
S
0
1
2
Ajuste de composite
Intensidad de luz 24000 lux
C8
+
100
80
60
40
ENDO
P
20
P
1
0
S
Intensidad de luz 8.000 lux
2
S
1
0
1
2
C8
+
P
0
S
2
1
100
80
60
40
ENDO
20
P
1
S
0
1
2
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
83
13 Lámpara de tratamiento (opción)
13.3 LEDview
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Ajuste del foco
ATENCIÓN
Si gira el capuchón de protección hasta el
tope para focalizar, hágalo con suavidad.
Si sobrepasa el tope girando hacia la izquierda, el capuchón de protección se sale del enclavamiento y puede caerse la
lámpara halógena.
100 mm
4 ’’
Click
m
0m
20
’’
8
13.3
700 mm
28 ’’
LEDview
Para el manejo de la lámpara de tratamiento LEDview, ver Manual del operador de LEDview:
REF 62 07 703
84
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Conservación y limpieza por parte del personal de la
consulta
Para garantizar el buen estado y el funcionamiento seguro de su puesto de tratamiento, el personal de la consulta debe
conservarlo, limpiarlo y desinfectarlo
periódicamente. De esta forma se minimiza el riesgo de contaminación para
pacientes y usuarios y se garantiza el funcionamiento.
Por lo que respecta a la higiene y la desinfección, deben cumplirse los requisitos
y recomendaciones nacionales, p. ej., las
del Instituto Robert Koch (RKI), la Asociación Dental Norteamericana (ADA) o los
Centros para el Control y Prevención de
Enfermedades (CDC), entre otros.
i
OBSERVACIÓN
Los intervalos de tiempo indicados para la
desinfección, conservación y limpieza son
valores orientativos. Adapte los intervalos
temporales a su método de trabajo personal y a los requisitos nacionales.
14.1
Productos de limpieza y conservación
ATENCIÓN
Los productos de limpieza inadecuados
pueden dañar la superficie del equipo o
alterar el funcionamiento.
Por tanto, use sólo productos de limpieza
y conservación autorizados por Sirona.
Encontrará una lista de los productos permitidos en la fecha de la entrega en la
documentación adjunta a su unidad de
tratamiento.
Puede consultar con la REF 59 70 905
una lista de productos autorizados que
SIRONA actualiza permanentemente en
su página de Internet: 
www.sirona.com
Si no dispone de acceso a Internet, diríjase a su distribuidor dental para solicitar
la lista.
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
85
Éëé~¥çä
14
14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta
14.1 Productos de limpieza y conservación
14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta
14.2 Sillón dental
14.2
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Sillón dental
Acolchado/interruptor de pedal/
sillón
Conservación y limpieza de los acolchados: La conservación y limpieza de
los acolchados de piel sintética se debe
realizar semanalmente. El producto de
limpieza asegura al mismo tiempo la conservación.
ATENCIÓN
¡Utilice exclusivamente los productos de
limpieza autorizados por Sirona (ver página 85, apartado 14.1)!
Desinfección del acolchado
ATENCIÓN
¡Utilice exclusivamente los productos de
desinfección autorizados por Sirona (ver
página 85, apartado 14.1)!
¡No utilice ningún otro desinfectante!
Desinfección por frotamiento
Interruptor de pie
Limpie la parte inferior de la placa de
fondo con un paño húmedo.
86
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta
14.2 Sillón dental
Las superficies se pueden
desinfectar por nebulización
y por frotamiento con productos de desinfección de superficies.
Limpieza profunda y desinfección
de la superficie de contacto con la
cabeza
Para limpiar en profundidad y desinfectar,
la superficie de contacto del apoyacabeza
puede extraerse si es necesario.
Las superficies se pueden desinfectar por nebulización y por
frotamiento con productos de
desinfección de superficies.
G

i
Presione el cabezal acolchado G por
un lado desde fuera hacia dentro
(desenganche) y extráigalo hacia
arriba.
OBSERVACIÓN
La extracción habitual y rápida del cabezal acolchado desde delante hacia atrás
puede dañar las pestañas de retención

Limpie y desinfecte el cabezal acolchado y el apoyacabeza.

Vuelva a enganchar lateralmente el
cabezal acolchado.
ATENCIÓN
¡Los acolchados dañados, p. ej. con superficies rayadas, deben ser sustituidos!
Para pedidos suplementarios:
Superficie de contacto:
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
REF 61 82 047
87
Éëé~¥çä
Apoyacabeza MultiMotion
Desinfección de las superficies
14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta
14.2 Sillón dental
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Limpieza del filtro y sustitución
del fusible principal
Si se observa que cambia el caudal de los
medios, debe comprobarse la permeabilidad de los filtros de agua y aire. Si es
necesario, deben sustituirse los filtros:
1.
Desconecte la unidad de tratamiento
con el interruptor principal.
La entrada de agua y aire está cortada.
2.
Retire el revestimiento A.
B
C
A
i
OBSERVACIÓN
Al abrir el filtro de agua sale una cantidad
residual de agua. Por lo tanto, coloque un
paño absorbente bajo el filtro.
3.
Desenrosque el capuchón roscado
del filtro de agua y/o del filtro de aire.
4.
Compruebe los filtros y sustitúyalos si
es necesario.
5.
Si es necesario, vuelva a insertar el
anillo de goma B en el capuchón roscado.
6.
A continuación, inserte los filtros como se indica.
7.
Vuelva a apretar los capuchones roscados en la unidad de agua.
C = fusible T 10 AH
88
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
14.3
14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta
14.3 Elemento del odontólogo
00
80
60
40
ENDO
Mangueras de instrumentos/
alojamiento de instrumentos
20
1
P
S
0
1
2
1.
2.
ATENCIÓN
3.
¡Utilice exclusivamente los productos de
limpieza autorizados por Sirona (ver página 85, apartado 14.1)!
4.
2.
3 min
5.
134°C 273,2°F
ATENCIÓN
Salida de aire en el cambio de manguera:
Si se extrae la manguera de la jeringa de 3
vías del elemento del odontólogo con la
unidad de tratamiento conectada, sale aire de la pieza de conexión. Por tanto, desconecte la unidad de tratamiento y descargue la presión de la jeringa de 3 vías
antes de realizar el cambio de manguera.
7.
i
OBSERVACIÓN
El cuidado y la limpieza de los motores, de
las piezas de mano y contrángulos, de la
turbina y del instrumento de detartraje
SIROSONIC L se describen en el correspondiente manual del operador.
6.
5x
5x
Desinfección por frotamiento
8.
7.
A
A = ¡Los soportes no utilizados deben
cerrarse con una esfera!
6.
8.
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
5x
5x
89
Éëé~¥çä
Elemento del odontólogo
14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta
14.3 Elemento del odontólogo
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Jeringa de 3 vías SPRAYVIT
134°C 274°F
3 min
1.
2.
3.
Jeringa de 3 vías
134°C 274°F
3 min
90
H2O
Desinfección por aspersión/desinfección por frote
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta
14.3 Elemento del odontólogo
ATENCIÓN
Utilice exclusivamente los productos de
limpieza autorizados por Sirona (ver página 85, apartado 14.1).
3 min
Antes de utilizar un desinfectante, asegúrese de que la lámpara Mini LED esté
apagada. No utilice productos para frotar.
Cada vez que se utilice, compruebe que
no queden restos adheridos en el composite de la fibra óptica. En caso de haberlos, elimínelos inmediatamente y compruebe que la superficie de trabajo no
esté dañada. Si estuviera dañada, cambie la fibra óptica.
Superficies
ATENCIÓN
¡Utilice exclusivamente los productos de
limpieza autorizados por Sirona (ver página 85, apartado 14.1)!
Desinfección por frotamiento
C8
C8
+
P
+
P
0
0
S
S
2
2
1
1
100
80
60
40
ENDO
100
80
60
40
ENDO
20
P
20
1
P
S
1
Opción
S
0
0
1
1
2
2
Opción
P1
134°C 274°F
P2
3 min
C8
C8
+
+
P
P
0
0
S
S
2
2
1
1
100
80
60
40
ENDO
20
P
1
1
S
0
0
1
2
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
100
80
60
40
ENDO
20
P
S
1
2
91
Éëé~¥çä
Satelec Mini LED
14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta
14.4 Elemento auxiliar
14.4
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Elemento auxiliar
Pieza de mano de aspiración/
eyector de saliva
2.
100
80
60
40
ENDO
20
1
P
ATENCIÓN
S
0
1
¡Utilice exclusivamente los productos de
limpieza autorizados por Sirona (ver página 85, apartado 14.1)!
2
1.
ATENCIÓN
Salida de aire en el cambio de manguera:
Si se extrae la manguera de la jeringa de 3
vías del elemento auxiliar con la unidad
de tratamiento conectada, sale aire de la
pieza de conexión. Por tanto, desconecte
la unidad de tratamiento y descargue la
presión de la jeringa de 3 vías antes de
realizar el cambio de manguera.
Sin amalgama
Reciclaje de amalgama
3.
3 min
Según indicaciones del fabricante
Desinfección por frotamiento
Cada 2 horas,
2 vasos
Diariamente,
al finalizar la jornada,
1 litro
i
92
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
14.5
14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta
14.5 Unidad de agua
Unidad de agua
ATENCIÓN
¡Utilice exclusivamente los productos de
limpieza autorizados por Sirona (ver página 85, apartado 14.1)!
Sin amalgama
Reciclaje de amalgama
Desinfección por aspersión/desinfección por frote
So
ap
So
ap
ATENCIÓN
0,
De 75 l
sin
f.
¡NO utilice detergentes domésticos ni productos ácidos!
Diariamente antes de la pausa del
mediodía y al final de la jornada
El sistema de aspiración está diariamente
expuesto a gérmenes procedentes de
secreciones, de la saliva y de la sangre.
Ello hace imprescindible, por motivos de
higiene, la desinfección con un producto
de limpieza y desinfección recomendado
por Sirona.
Eyector de aire comprimido
1x
por semana
C8+
2.
1 2 3 4 5 7
8 9 10 11 12 14
15 16 17 18 19 21
22 23 24 25 26 28
29 30
3.
60 s
8
20
P
C8+ Turn
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
2.
Abra la tapa situada en la base de la
unidad de agua.
ATENCIÓN
100
80
60
40
ENDO
C
Vierta el desinfectante en la taza de
enjuague.
+
4.
¡Sin
amalg.!
1.
5.
1
El recipiente colector puede contener
amalgama y no debe vaciarse en el lavadero.
3.
Retire el sifón y vacíelo en un recipiente especial.
4.
Vuelva a colocar el sifón y cierre la tapa.
5.
Accione el enjuague circular de la taza de enjuague durante un minuto como mínimo.
93
Éëé~¥çä
Unidad de agua
14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta
14.5 Unidad de agua
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Depósito de agua potable
i
OBSERVACIÓN
El saneamiento debe realizarse cada 4 semanas.
2.
1.
2.
Saneamiento (1)
Llenar con
el producto Sirona: Dentosept
P
4.
1P
3.
2P
4.
P1
20 s
P2
5.1
5.
5.2
optativo
5.3
5.4
Llenado del vaso de agua
2 veces
o
DESconecte el equipo
durante 24 horas
100
80
60
40
ENDO
20
P
1
S
0
1
2
6.
94
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta
14.5 Unidad de agua
Éëé~¥çä
Depósito de agua potable
Saneamiento (2)
H2 O
2.
1.
Llenar de agua
2.
100
80
60
40
ENDO
20
P
1
6.3
S
0
1
2
3.
optativo
1P
o
4.
2P
5.
P1
P2
20 s
6.
6.1
6.2
6.4
Llenado del vaso de agua 2 veces
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
95
14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta
14.5 Unidad de agua
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Separador de amalgama
C = ¡ Sustituir el colector de amalgama !
D = Sustituir el colector de amalgama
una vez al año como mínimo
D
C
2.
E=
¡Señal durante el desmontaje!
F=
Limpiar el sifón 1 vez al mes
C8+ Turn
1.
E
F
3.
G = ¡No reutilizar!
¡Reciclaje de amalgama!
Repuesto:
Rotor de amalgama
REF 14 34 138
G
4.
5.
6.
96
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta
14.5 Unidad de agua
Realice el control microbiológico del agua a
intervalos regulares y tras períodos de inactividad > 1 semana. Comience a realizar los
controles con una periodicidad máxima de
dos semanas y adapte los intervalos de
tiempo en función de los resultados.
30 s
A este respecto, además de los análisis
técnicos de laboratorio, puede utilizar el
"Total Count Tester" como método sencillo. Puede adquirir el "Total Count Tester"
con la REF 58 53 775 a través del comercio especializado en odontología.
ATENCIÓN
El período máximo de conservación del
"Total Count Tester" es de 1 año a partir
de la fecha de recepción.
La lámina de cartón contiene un medio de
cultivo deshidratado. Este es activado
mediante una muestra y sirve como medio
de cultivo para una serie de bacterias. El
número de gérmenes aporta información
sobre la calidad higiénica del agua.
Realización de la prueba
•
•
•
35°C
24 h
•
•
•
Deje correr el agua en la jeringa de 3
vías durante aprox. 1 minuto.
A continuación tome una muestra de
agua de la jeringa.
Llene el recipiente de agua hasta la
marca superior. Añada 1,5 g aprox.
de sal de fijación (tiosulfato sódico)
para neutralizar el desinfectante de la
muestra de agua.
No toque el interior del recipiente ni la
parte sumergida.
Sumerja el verificador en el recipiente
lleno durante 30 segundos.
La lámina de cartón con el medio de
cultivo absorbe 1ml de la muestra de
agua.
Extraiga el verificador y sacúdalo para eliminar el agua sobrante. Vacíe totalmente el recipiente.
Deposite el verificador en el recipiente vacío para la incubación: deje reposar dos días a temperatura ambiente o 24 horas a una temperatura
de 35 C.
Finalmente, cuente todos los gérmenes que haya en la superficie del verificador.
ATENCIÓN
Si la concentración de gérmenes es claramente superior a 100, es indispensable
efectuar un saneamiento (ver página siguiente).
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
97
Éëé~¥çä
Control microbiológico del agua
14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta
14.6 Saneamiento de la unidad de tratamiento
14.6
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Saneamiento de la unidad de tratamiento
Sistema de desinfección:
saneamiento
AM
TEST
+
AMALG
DESINF
SAN
= o.k.!
El saneamiento debe efectuarse:
•
•
•
AM
TEST
!
Si es imposible el saneamiento,
añada Dentosept P
AMALG
=
DESINF
SAN
DENTOSEPT P
+
periódicamente cada 4 semanas;
tras períodos largos de inactividad
(> 1 semana);
si el número de gérmenes es superior
a los 100 gérmenes por mililitro (ver
página 97).
A
A=
1% DENTOSEPT P
99% H2O
B=
100% DENTOSEPT P
Para pedidos suplementarios:
3.
AM
TEST
>2s
AMALG
DESINF
2.
DENTOSEPT P
1 caja = 6x1 litro,
REF 33 18 156
Sólo para
Canadá/EE.
UU.:
1 caja = 6x1 litro,
REF 59 69 535
1.
SAN
Inicio del saneamiento
A
TEM
ST
AM
AL
G
DE
SI
NF
A
4.
ATENCIÓN
SA
N
!
El saneamiento sólo puede iniciarse si el
LED DESINF no está encendido. Si se enciende el LED DESINF, es necesario reponer Dentosept P.
1.
5.
Pulse la tecla SAN y manténgala pulsada durante al menos 2 s.
El LED SAN se enciende y se emite
una señal acústica breve.
Los siguientes pasos son automáticos:
AM
TEST
AMALG
DESINF
6.
• El recipiente mezclador se vacía por el
tubo de llenado del vaso.
• El LED SAN empieza a parpadear
cuando el recipiente mezclador se ha
vaciado por completo.
SAN
A
TEM
ST
AM
AL
G
DE
SI
NF
SA
N
98
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta
14.6 Saneamiento de la unidad de tratamiento
Enjuague del tubo de llenado del
vaso
B=
100% DENTOSEPT P
• El recipiente mezclador se llena con
DENTOSEPT P. El procedimiento dura
aprox. 10 s.
El LED SAN parpadea.
• El tubo de llenado del vaso se enjuaga.
El LED SAN parpadea.
1.
• Cuando el proceso de enjuague ha terminado se emite una señal acústica (2
tonos breves).
El LED SAN sigue parpadeando.
B
Aprox.
B
B
!
o.k.
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
99
Éëé~¥çä
Sistema de desinfección: saneamiento
14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta
14.6 Saneamiento de la unidad de tratamiento
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Sistema de desinfección: saneamiento
Enjuague de los instrumentos
B=
Enjuague los instrumentos por los que circula agua con 100% DENTOSEPT P (B):
1.
B
100% DENTOSEPT P
1.
Retire la jeringa de 3 vías y enjuáguela durante al menos 20 s.
20 s
optativo
o
2.
2.
Active la función de spray mediante el
interruptor de pedal.
3.
Retire un instrumento.
4.
Enjuague el instrumento durante al
menos 15 s accionando el interruptor
de pedal.
5.
Repita los pasos 3 y 4 con todos los
instrumentos conectados.
6.
Desconecte la unidad de tratamiento.
El LED indicador de funcionamiento
del panel de mando se apaga.
DESconecte el equipo
durante 24 horas
15 s
3.
4.
100
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta
14.6 Saneamiento de la unidad de tratamiento
Sistema de desinfección: saneamiento
B=
Éëé~¥çä
Continuación del saneamiento
tras 24 h de actuación
100% DENTOSEPT P
1.
Vuelva a conectar la unidad de tratamiento cuando hayan transcurrido 24
horas.
El LED indicador de funcionamiento
del panel de mando se enciende. La
unidad de tratamiento se encuentra
en modo de saneamiento. El LED
SAN parpadea. Se emite una señal
acústica permanente (2 tonos breves,
pausa de 5 s).
2.
Pulse la tecla SAN y manténgala pulsada durante aprox. 3 s.
1.
B
4.
>3s
2.
B
3.
1.
5s
4.
5s
Los siguientes pasos son automáticos:
• El recipiente mezclador se vacía por el
tubo de llenado del vaso.
El LED SAN sigue parpadeando.
5.
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
101
14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta
14.6 Saneamiento de la unidad de tratamiento
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Sistema de desinfección: saneamiento
A=
1% DENTOSEPT P
99% H2O
• El recipiente mezclador se llena con
agua y DENTOSEPT P.
1.
A
5 - 10 s
A
2.
• El tubo de llenado del vaso se enjuaga
con una solución compuesta por un
99% de agua y un 1% de DENTOSEPT
P (A).
El LED SAN se enciende permanentemente.
3.
3.
3.
102
• Cuando el proceso de enjuague ha terminado se emite una señal acústica
permanente (3 tonos breves, pausa de
10 s).
El LED SAN se enciende permanentemente.
10 s
10 s
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta
14.6 Saneamiento de la unidad de tratamiento
Enjuague de los instrumentos
Enjuague los instrumentos por los que circula agua con una solución compuesta
por un 1% de DENTOSEPT P y un 99%
de agua (A):
1.
A
1.
20 s
Retire la jeringa de 3 vías y enjuáguela durante al menos 20 s.
optativo
o
2.
2.
Active la función de spray mediante el
interruptor de pedal.
3.
Retire un instrumento.
4.
Enjuague el instrumento durante al
menos 15 s accionando el interruptor
de pedal.
5.
Repita los pasos 3 y 4 con todos los
instrumentos conectados.
El LED SAN se apaga.
Con esto concluye el saneamiento.
15 s
3. + 5.
!
o.k.
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
103
Éëé~¥çä
Sistema de desinfección: saneamiento
14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta
14.7 Lámpara de tratamiento SIROLUX E
14.7
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Lámpara de tratamiento SIROLUX E
Sustituir la lámpara halógena
ATENCIÓN
Antes de cambiar la lámpara, ¡desconecte el interruptor principal (ver página 29)!
ATENCIÓN
Evite que se sobrecalienten las piezas de
la lámpara; deje que se enfríen.
ATENCIÓN
i
Sólo:
REF 48 89 965
Tipo OSRAM 64 440
ATENCIÓN
¡Utilice exclusivamente los productos de
limpieza autorizados por Sirona (ver página 85, apartado 14.1)!
Desinfección por aspersión/
desinfección por frote
Cuando sea necesario, el reflector se
debe limpiar con un paño seco y sin
pelusa.
Las manchas y huellas dactilares en el
reflector se pueden eliminar con alcohol
(70%).
104
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta
14.7 Lámpara de tratamiento SIROLUX E
Éëé~¥çä
Limpieza y desinfección de las
empuñaduras
ATENCIÓN
¡Utilice exclusivamente los productos de
limpieza autorizados por Sirona (ver página 85, apartado 14.1)!
Desinfección por aspersión/
desinfección por frote
i
OBSERVACIÓN
Para modificar la posición de la empuñadura, proceda como se describe a continuación.
•
•
•
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Mantenga pulsado el botón.
Tire de la empuñadura y gírela hasta
que quede en la posición deseada.
Suelte el botón para que la empuñadura quede bien enclavada.
105
14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta
14.8 Lámpara de tratamiento SIROLUX FANTASTIC
14.8
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Lámpara de tratamiento SIROLUX FANTASTIC
Sustituir la lámpara halógena
ATENCIÓN
Antes de cambiar la lámpara, ¡desconecte el interruptor principal (ver página 29)!
ATENCIÓN
Evite que se sobrecalienten las piezas de
la lámpara; deje que se enfríen.
i
ATENCIÓN
¡Utilice sólo la lámpara halógena REF 62
03 629!
ATENCIÓN
¡Utilice exclusivamente los productos de
limpieza autorizados por Sirona (ver página 85, apartado 14.1)!
Desinfección por aspersión/
desinfección por frotamiento
Cuando sea necesario, el reflector se
debe limpiar con un paño seco y sin
pelusa.
Las manchas y huellas dactilares en el
reflector se pueden eliminar con alcohol
(70%).
106
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
14 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta
14.9 LEDview
Éëé~¥çä
Limpieza y desinfección de las
empuñaduras
ATENCIÓN
¡Utilice exclusivamente los productos de
limpieza autorizados por Sirona (ver página 85, apartado 14.1)!
Desinfección por aspersión/
desinfección por frote
i
OBSERVACIÓN
Para modificar la posición de la empuñadura, proceda como se describe a continuación.
•
•
•
14.9
Mantenga pulsado el botón.
Tire de la empuñadura y gírela hasta
que quede en la posición deseada.
Suelte el botón para que la empuñadura quede bien enclavada.
LEDview
• Para la limpieza y conservación de la
lámpara de tratamiento LEDview, ver
Manual del operador de LEDview:
REF 62 07 703
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
107
15 Opciones
15.1 Taburete del odontólogo CARL
15
Opciones
15.1
Taburete del odontólogo CARL
Sirona Dental Systems GmbH
Manual del operador C8+, C8+ Turn
Siga las indicaciones del manual del operador del taburete del odontólogo CARL:
n.° de pedido 63 16 819
15.2
Taburete del odontólogo PAUL (no está disponible en Alemania)
Siga las indicaciones del manual del operador del taburete del odontólogo PAUL:
n.° de pedido 63 16 827
15.3
Taburete del odontólogo HUGO
Siga las indicaciones del manual del operador del taburete del odontólogo HUGO:
n.° de pedido 61 94 240
108
59 67 737 D 3417
D 3417.201.01.19.04
oÉëÉêî~Ççë=äçë=ÇÉêÉÅÜçë=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~Åáμå=Éå=îáêíìÇ=ÇÉä=éêçÖêÉëç=í¨ÅåáÅçK
«=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMMTJOMNP
a=PQNTKOMNKMNKNVKMQ===MOKOMNP
fÇáçã~W= =pé~åáëÅÜ
ûKJkêKW= NNS=TOQ
mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó
fãéêÉëç=Éå=^äÉã~åá~
páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe
c~Äêáâëíê~ëëÉ=PN
SQSOR=_ÉåëÜÉáã
^äÉã~åá~
ïïïKëáêçå~KÅçã
k⁄=éÉÇáÇç
RV=ST=TPT=a=PQNT
Descargar