PasaporteES Nº I I Septiembre 2014 Especial ISSN 2341 - 4456 Destino: Alemania |1 Viajes Renania y el Bajo Palatinado Ciencia Fuga de cerebos en familia Y más... Consejos de Residentes, los grandes desconocidos Spaniards in London, la webserie de emigrantes con más éxito 2 | Pasaporte ES Septiembre 2014 Imagen de portada: Nacho de la Osa nachodelaosa.com En este número 4 Relatos del más allá I 6 Sin fronteras Tren a la estación perdida 12 SEEDS, Cultivar la tierra y el autoabastecimiento Especial: Destino Alemania 14 “Jóvenes españoles emigrantes en Alemania” Informe 18 En primera persona 22 Aterrizando en Alemania 26 Cosas de familia 28 Trabajo y desempleo en Alemania 34 Emprender desde fuera 38 Los secretos de la vida cotidiana en Alemania 42 El tercer sector 46 La ruta del nómada 52 Sabores del mundo 56 Adiós a Kafka: Consejos de Residentes 70 Ciencia con E 76 Cultura E 82 Techkistán 84 Relatos del más allá II 86 Páginas blancas: contactar con los CREs Puntos clave de la nueva ola de emigrantes Cónsul español en Düsseldorf, jóvenes españoles como tú y como yo Guía para los primeros pasos La multiculturalidad en la familia Una guía para no perder los papeles Berlinerds y Start in Munich Pautas para adaptarse y sobrevivir Centro Cultural Antonio Machado de Colonia y CERFA Ruta cultural por Renania y el Bajo Palatinado Receta con sabor alemán Qué son, dónde están y a qué se dedican estos órganos consultivos Las tres mellizas investigadoras de España en el extranjero Spaniards in London, la webserie de la vida de jóvenes emigrantes en Londres Aplicaciones universales para llevar en tu móvil Tren a la estación perdida - Final Directorio con sus direcciones y páginas web Pasaporte ES ISSN 2341-4456 Editado por: AEXE (Asociación de Emigrantes y Expatriados Españoles) Dirección y Edición: Raquel P. Domínguez Publicidad y marketing: Sergio D. del Val Redactora jefe: Ainara Ormazabal Diseño gráfico logo AEXE: Sara Mompart Editado en Madrid, Septiembre 2014. Foto anterior: Sarah Rose Desde AEXE agradecemos a todos aquellos que han hecho posible la edición de este número con su colaboración desinteresada. Si quieres aparecer y contar tu historia en el próximo número escríbenos a [email protected] Encuéntranos en www.aexe.es @AexeAsociacion facebook.com/AexeAsociacion plus.google.com/+AexeEsasociacion |3 Relatos del más allá Tren a la estación perdida Réquiem por los buenos tiempor Parte I D eambulé largo rato por oscuras calles solitarias, respirando un aire frío que olía a leña y a tierra mojada. Todo el mundo parecía haberse ido ya a dormir. Doblé una esquina y me encontré con unas estrechas escaleras que subían hasta una plaza; un tipo en chandal bajaba apresuradamente. Yo comencé a subir. Cuando el tipo estuvo casi a mi altura se dirigió a mí y me dijo algo que no alcancé a comprender; hablaba exactamente igual que el taxista del aeropuerto y además parecía estar borracho. Llevaba la cabeza rapada, pendientes de oro y un minúsculo bigotillo. Su mirada tenía ese toque de estrabismo que afecta a nueve de cada diez yonquis. Negué con la cabeza; con toda seguridad me había pedido dinero. Intenté avanzar, pero el tipo me cortó el paso y volvió a hablarme. Esta vez entendí que quería un cigarro o algo de cambio. -Lo siento, no tengo nada -le respondí. Esquivé al tipo y subí dos o tres escalones, pero el individuo me agarró del cuello del abrigo y tiró hacia sí. Me giré y encaré al mamarracho aquel; se me aceleró el pulso y pude notar perfectamente la adrenalina empezando a correr por mis venas. -He dicho que no tengo nada -me limité a decir. Consideré dar media vuelta y seguir mi camino, pero no quise darle la espalda al tipo. Él acercó su cara a la mía y forzó una expresión agresiva, supuse que para intimidarme. Comenzó a decir algo en un peculiar tonillo gangoso que empezaba a resultarme de lo más irritante. Le entendí más o menos que los jodidos inmigrantes íbamos allí a robar sus puestos de trabajo y a llevarnos el dinero y le tenía que dar un cigarro y no sé qué más. Entonces me agarró por el cuello de la camisa y se me quedó mirando fijamente. De pronto, el torrente de adrenalina que tendría que haber ayudado a mi cerebro a localizar con rapidez la salida más segura y a mis piernas a salir cagando leches, se concentró en mi abdomen y se transformo en pura rabia; una rabia que comenzó a expandirse por mi torso endurenciéndome los músculos. Dentro de mi cerebro algo hizo click y como por arte de magia un centenar de situaciones diferentes fueron desenterradas de mi memoria. Me acordé de aquel tonto del culo encorbatado que hacía un par de años me había dejado sin pagar un proyecto de muchas horas de duro trabajo por el que había negociado un precio irrisorio porque “esto es un humilde negociete entre amigos” y que luego quiso culparme del fracaso de su idea porque “las entregas no se han producido con la puntualidad que cabría esperar en un proyecto de esta magnitud”. También me vino a la mente la señora neurótica que me había reventado el coche en una glorieta que atravesó en línea recta con su 4x4 y que no sólo no reconoció su responsabilidad en el siniestro, sino que reclamó a mi seguro un montón de facturas de una “terapia 4 | Pasaporte ES Septiembre 2014 Foto: Sebastian Dooris psicológica para superar la fobia a conducir que le había causado el ser víctima de un atropello”. Luego, esa novia a la que aguanté todo tipo de miserias durante un largo año de mi vida porque “tenía que ayudarla con sus problemas” y que, cuando me enteré de que además me había puesto los cuernos, se justificó enumerando todas las veces que habíamos discutido (normalmente por mi negativa a dejar que mi dignidad quedase sepultada bajo su lluvia de exigencias) y añadió que “tal y como me has tratado, es normal que esto haya sucedido”. Por último, se unieron a la fiesta de mis evocaciones todos esos políticos que habían llevado al país a la puta ruina y que encima tenían la desfachatez de salir en la tele indignados y cabreados a ladrarnos consignas de tipo “habéis vivido por encima de vuestras posibilidades”, “el que de verdad quiere trabajar, trabaja de lo que sea y donde sea”, “no se puede tener un cajón lleno de medicinas gratis”, como si todos hubiéramos vivido los últimos veinte años en mansiones con piscina climatizada, amplio garaje con colección de coches antiguos y vestidor repleto de trajes de Armani, todo ello costeado entre el subsidio de desempleo y la beca de estudios, y nos hubiésemos dedicado a ir cada dos por tres a la farmacia a pillar cajas de pirulas gratis para montar macrofiestas. Sigue leyendo el relato en la página 84 Alfredo de Hoces| Escritor www.alfredodehoces.com |5 Sin fr nteras 6 | Pasaporte ES Septiembre 2014 |7 Cultivar la tierra y el autoabastecimiento Seeds intenta proveer de alimento y conocimiento a comunidades de Benin, Camboya y Uganda Por Ainara Ormazabal 2013 fue un año que marcó la diferencia para Angela ReyBaltar Flichy. La trayectoria de esta bilbaína de 26 años está marcada por la cooperación al desarrollo, campo en el que se inició pasando sus veranos en diferentes programas de voluntariado en países como Honduras, Bangladesh o Kenya. Al finalizar sus estudios de Administración y Dirección de Empresas continuó con un programa de prácticas en Perú con la Fundación de Microfinanzas de BBVA y trabajó como consultora de proyectos de desarrollo en Bruselas. La ciudad de Lausana en Suiza fue su siguiente destino, de la mano de la ONG Medair tuvo la oportunidad de seguir colaborando en el terreno en países como Sudán del Sur o Kenya. En 2012 tomó una importante decisión, casarse con su pareja Cyrille Flichy y juntos tomaron otra decisión que también determinaría sus caminos: los regalos de sus invitados estarían destinados a apoyar proyectos de cooperación al desarrollo. Para mantenerlo como un regalo de bodas personal, y a la vez proveer una garantía a los donantes, visitaron los proyectos sobre el terreno durante 8 | Pasaporte ES Septiembre 2014 “Ayudarles a ser autónomos, equipando a las personas para que puedan salir de su situación de pobreza con sus propios recursos y evitando así la creación de una dependencia . “ su luna de miel. Además, eligieron ellos mismos lo proyectos según criterios determinados: provisión de una ayuda sostenible (que no creara una dependencia sino que buscase su autonomía), proyectos de tamaño pequeño para asegurar un mayor impacto, etc. Para que el proceso fuese más transparente crearon una asociación como vehículo que recibiese las donaciones y luego las enviara al terreno. Asimismo, esa forma jurídica les daría más credibilidad a la hora de apoyar y monitorear los proyectos en el terreno. Además, podría tener una página web para que los invitados pudiesen acceder a información sobre el impacto de su ayuda. De esta forma nació SEEDS. ¿Qué es SEEDS? SEEDS es una ONG que cuenta con presencia en 3 países (España, Francia y Suiza) con el objetivo de proveer ayuda financiera y técnica a proyectos con potencial que sean iniciativas locales, de pequeño tamaño y cuya acción tenga un impacto sostenible (micro-finanzas, social business, educación, etc.). SEEDS se basa en la cita de Confucio: “dale un pescado a un hombre y comerá un día, enséñale a pescar y comerá siempre”. Aportando una transparencia máxima al donante y haciendo énfasis en la sostenibilidad. Respecto a la sostenibilidad, SEEDS la busca en todas sus acciones. Apoya proyectos con el objetivo de ayudarles a ser autónomos, equipando a las personas para que puedan salir de su situación de pobreza con sus propios recursos y evitando así la creación de una dependencia que les pueda perjudicar. SEEDS cuenta con una estructura pequeña y dinámica que goza de unos costes administrativos mínimos “Dale un pescado a un hombre y comerá un día, enséñale a pescar y comerá siempre.” Acerca de la transparencia y proximidad, el 100% de los fondos recibidos por los donantes individuales se destinan a los proyectos en el terreno, a menos que estos indiquen lo contrario. En todo momento los donantes pueden consultar las cuentas financieras de SEEDS así como solicitar los informes sobre su actividad y el empleo exacto de sus fondos. De la misma forma, los donantes pueden visitar los espacios de trabajo de SEEDS en Francia, España y Suiza y los proyectos en el terreno cuando lo deseen. Por último, a través de los numerosos boletines y artículos en la web, los donantes pueden seguir muy de cerca la evolución de los proyectos apoyados y leer los testimonios de los beneficiarios. La acogida en los tres países ha sido muy buena, el entorno ha mostrado una importante sensibilidad hacia este tipo de proyecto. Así, los voluntarios escriben a SEEDS exponiendo sus intereses y su disponibilidad. Desde SEEDS se establece qué proyectos necesitan su apoyo, en qué ámbito y si pueden acoger al voluntario o no en ese momento. Con esta información, se encajan las dos partes y si se puede organizar el viaje. Si el programa sale adelante, se organizan los detalles del viaje del voluntario. En la mayoría de los casos, el voluntario cubre sus gastos de desplazamiento y alimentación, pero el proyecto ofrece el alojamiento y transporte en el terreno. SEEDS www.seeds-ngo.org |9 Preparación del viaje La preparación del viaje de los voluntarios se prepara con al menos con dos meses de antelación. El primer paso es comprobar que el pasaporte está al día (y que caduca por lo menos 6 meses después del día en que termina la estancia en el terreno). Seguidamente hay que asegurarse de que el voluntario cuenta con todas las vacunas exigidas y recomendadas para las estancias en el país determinado; esto se puede hacer en los centros de medicina tropical, centros de vacunación internacional, etc. depende del país. Y el tercer paso importante es la obtención del visado necesario para entrar en el país (en muchos países no es necesario). Con esto hay que tener cuidado porque algunos países como España no cuentan con la presencia de todas las embajadas y/o consulados que puedan emitir visados; y por ello hay que contar con el tiempo necesario para obtenerlos en las embajadas presentes en los países vecinos, por ejemplo, Francia. “ Hay que estar dispuesto y abierto a aprender, a entender, a observar, a adaptarse a circunstancias y caracteres.” Luego quedaría el cambio de la moneda pero esto se suele realizar unos días antes de la salida del vuelo y suele ser el cambio de una cantidad pequeña de dólares. En muchos casos es una moneda que se puede cambiar más fácilmente por la moneda local una vez en el país. Pero la mejor opción en cuanto a tipos de cambio suele ser retirar el dinero en un cajero automático a la llegada a la capital del país. Por último, Ángela recomienda a todas aquellas personas que quieren emprender acciones de voluntariado en países del tercer mundo es que hay que estar dispuesto y abierto a aprender, a entender, a observar, a adaptarse a circunstancias y caracteres muy diferentes de aquellos a los que estamos acostumbrados. En la mayoría de los casos vamos a recibir más que a dar, y esto se nos olvida a menudo. Nombre: Seeds Localización: Benin, Camboya y Uganda Web: www.seeds-ngo.org Cómo colaborar: Puedes realizar donaciones puntuales, hacerte socio o realizar eventos para recaudar fondos. En todo momento puedes observar en qué se invierte tu aportación, obtener informes y hacer visitas para comprobar el desarrollo de los proyectos. Fotos del reportaje: SEEDS 10 | Pasaporte ES Septiembre 2014 | 11 Destino Alemania Reportaje especial 12 | Pasaporte ES Septiembre 2014 Según la Oficina Federal de Estadística Alemana y el Registro Central de Extranjeros, los españoles en Alemania han pasado de 105.401 en 2010 a 135.539 en el pasado año 2013. Si bien las cifras de españoles residentes en el extranjero (CERA) sólo reflejan a 100.191 españoles emigrados. Aún así es evidente el número significativo y creciente de compatriotas que se han trasladado al estado alemán. En este reportaje tratamos sus causas y sus experiencias. | 13 Jóvenes españoles emigrantes en Alemania En este mes se presenta el informe elaborado sobre la nueva emigración española en Alemania por el Grupo de Diversidad e innovación social de la Universidad Europea de Madrid. Aquí nos anticipan sus resultados. España pasó de ser un país de emigración en los años 60-70 a convertirse desde finales de los 80 y, sobre todo, desde el 2000 en un país de inmigración alcanzando, en poco tiempo, tasas de población extranjera comparables a las de países europeos dichos de “vieja inmigración”. Desde el año 2008, momento de la crisis económica y financiera internacional, se fue ralentizando la entrada de los extranjeros y, paralelamente, fue aumentando el flujo de salidas creando lo que actualmente se denomina la “nueva emigración española”. Las investigadoras del Grupo de Diversidad e innovación social de la Universidad Europea de Madrid formado por las profesoras Rocío Moldes, Fátima Gómez, María José García-Santacruz, y Leticia Flórez-Estrada han llevado a cabo recientemente un proyecto de investigación sobre dicha temática, financiado por la Dirección General de Migraciones, centrándose en los jóvenes españoles con estudios medios y/o superiores finalizados que han emigrado a Alemania para trabajar desde el año 2008. El estudio analiza, principalmente, los diferentes perfiles de los jóvenes españoles emigrantes en Alemania, las causas por las que emigran y, una vez en el país de destino, las dinámicas de acceso al mercado laboral alemán, así como las redes de sociabilidad, incidiendo en el papel de las tecnologías de la información, de los jóvenes españoles. Para ello, se elabora un análisis cuantitativo a través de los datos estadísticos españoles, alemanes y europeos donde se aprecia, entre otros aspectos: • Un claro y continuo aumento de la tasa de población española en Alemania desde el año 2009. Estadísticas del gobierno alemán cifran en 16.564 el número de españoles que entraron en el país en 2012 y al cierre de 2013 situaban la cifra en 168.000. • Un desajuste existente entre las diversas fuentes por, entre otras causas, la voluntad del emigrante de darse de alta en el consulado español en Alemania. • Un aumento del número de personas de cada vez más edad que también emigran. Según el Instituto Nacional de Estadística, los emigrantes de entre 20 y 35 años pasaron del 64,67% del total en 2010 al 57% en 2013, mientras que los de 35 a 55 años representaban un 24,7% del total al cierre del año pasado, frente al 19,8% tres años atrás. Foto anterior: Dennis Skley 14 | Pasaporte ES Septiembre 2014 “La precariedad laboral en España como gran motivo para decidir emigrar y no tanto la situación de desempleo.” Una vez contextualizado el fenómeno gracias al análisis cuantitativo, se complementa la investigación con un análisis cualitativo que permite un mayor acercamiento a la realidad de los jóvenes españoles que trabajan en Alemania. Se han realizado 34 entrevistas en profundidad a dichos jóvenes residentes en las regiones más pobladas por españoles de Alemania y 8 entrevistas en profundidad a expertos que trabajan desde diferentes organismos institucionales con este colectivo. El conjunto de los entrevistados señalan la precariedad laboral en España como gran motivo para decidir emigrar y no tanto la situación de desempleo, que influye pero en menor medida. Más de la mitad de los entrevistados estaban trabajando cuando decidieron irse a trabajar a Alemania. Los jóvenes del estudio denuncian, en referencia a la situación laboral en España, la temporalidad de los puestos de trabajo, los bajos salarios, incluso trabajar sin salario y/ o sin contrato de trabajo, la sobrecualificación, la falta de expectativas, la imposibilidad de promocionar y aún menos de poder emanciparse. Dichas condiciones laborales generan una situación de insatisfacción colectiva, derivada de la ausencia de expectativas. Una vez en Alemania, muchos de los entrevistados destacan condiciones laborales positivas como la flexibilidad horaria, la adecuación entre su formación y el puesto de trabajo, la autonomía a la hora de desarrollarlo, las responsabilidades que asumen, la posibilidad de promocionar y el reconocimiento de sus superiores. Ellos no dicen que Alemania sea “el paraíso” pero si destacan que la cultura empresarial española debería de cambiar. De la investigación realizada se desprende que los jóvenes emigrantes en Alemania y sus distintas trayectorias, se caracterizan por su heterogeneidad. Por ejemplo, los jóvenes que emigran tienen diferentes edades y cualificaciones por lo que los perfiles de alta cualificación no son los únicos que emigran a Alemania y no se puede hablar exclusivamente de una fuga de cerebros de españoles a Alemania ya que existen otros perfiles de jóvenes españoles emigrantes. Foto: Dieter Titz Como resultado de la investigación, dicha heterogeneidad se ve reflejada en tres modelos de proyecto migratorio, que se muestran a continuación, en base a: el perfil laboral del emigrante, sus relaciones sociales en el país, su conocimiento del idioma y su grado de ajuste con la oferta del mercado alemán. 1) El proyecto migratorio "móvil": la mayoría de los entrevistados forman parte de este modelo. Se trata de jóvenes, con experiencia internacional previa, que consideran la movilidad laboral como requisito para reforzar su currículum y Alemania como una buena opción, aunque sea de forma temporal, porque no es un destino, sino un eslabón en la cadena, y piensan en volver o en irse a otro país. La mayoría de los jóvenes de este grupo están más cualificados de lo que requiere el empleo que ocupan en Alemania. Algunos de ellos comentaban como en su búsqueda de empleo utilizaban dos currículums, uno con las titulaciones que habían obtenido y otro sin ellas ya que así era más fácil encontrar puestos en sectores como la hostelería. 2) El proyecto migratorio "incierto": engloba al 15% de los jóvenes entrevistados. Los jóvenes cuentan con diversas formaciones y están reproduciendo la migración económica clásica al huir de la precariedad laboral y de la falta de expectativas que hay en su país de origen. Se apoyan en la red informal para la búsqueda de empleo ya que no cuentan ni con una cualificación muy demandada en Alemania, ni con conocimientos de alemán, ni con una oferta laboral. En el caso de no contar con dichas redes informales, los jóvenes corren el riesgo de trabajar de forma precaria llegando incluso a la explotación. “No se puede hablar exclusivamente de una fuga de cerebros de españoles a Alemania” Especial #DestinoAlemania | 15 “La temporalidad de los puestos de trabajo, los bajos salarios, incluso trabajar sin salario y/ o sin contrato de trabajo, la sobrecualificación, la falta de expectativas, la imposibilidad de promocionar y aún menos de poder emanciparse.” 3) El proyecto migratorio "controlado": representa la minoría de los jóvenes entrevistados, se podría decir que el 10%, y se refiere a la fuga de cerebros: personas que trabajan en un puesto adecuado a su altísima cualificación en Alemania. Son ofertas de trabajo que Alemania no logra cubrir con sus nacionales y recurren al extranjero en busca de trabajadores cualificados para dichos puestos. Presumiblemente este nuevo fenómeno va a durar en el tiempo y convendría que se realizasen más estudios académicos sobre el tema para, además de conocer mejor este proceso, plantear políticas públicas e iniciativas que mejoren la situación de los jóvenes españoles, tanto en España como en Alemania, e idear acciones que favorezcan el retorno de los jóvenes en el caso de que quieran volver a España. Grupo de Diversidad e innovación social. Dpto. de Educación y Desarrollo Profesional. Facultad de Ciencias Sociales. Universidad Europea de Madrid Foto: Pier Francesco Gallenga 16 | Pasaporte ES Septiembre 2014 | 17 n primera persona D.Francisco Aguilera Aranda Cónsul General de España en Düsseldorf Es un placer para mí dirigirme a los lectores de Pasaporte ES. Magnífica publicación que acerca al español itinerante y expatriado de hoy a la realidad de los diversos destinos por donde decide iniciar una nueva etapa vital o profesional. D. Francisco de Asís Aguilera es Cónsul General de España en Düsseldorf desde 2011 y anteriormente en Monterrey, México. Ha sido Ministro Consejero de la Embajada de España en Jakarta, Indonesia, así como Consejero para Asuntos de Cooperación con Indonesia y Timor Oriental. Ha trabajado como Consejero de la Embajada Española en Malasia, Jordania y Arabia Saudí. Una carrera diplomática que desde 1992 lo ha convertido en un expatriado español itinerante desde hace más de 20 años. En la demarcación consular española de Düsseldorf (que es el estado federado alemán de Renania del Norte-Westfalia), donde tengo el honor de servir, se concentra la tercera comunidad española más numerosa de Europa: 41000 ciudadanos registrados. Número equivalente para igual territorio al de ciudadanos portugueses, franceses o croatas. Si bien hay que decir, que esa comunidad se distribuye y dispersa por toda la geografía regional (las comunidades más numerosas son las de Colonia y Düsseldorf, con 3000 personas cada una). Los españoles en Alemania superan los 135000, y han conseguido igualarse o superar levemente al conjunto de alemanes en España. Se trata en general de una comunidad veterana, muy bien integrada en el país, y que cuenta con segundas y terceras generaciones. Un número apreciable de ellos ostenta también la nacionalidad alemana. En general, la historia de la emigración española a alemana es una historia de sacrificio, de esfuerzo por integrarse y prosperar, de fidelidad a la propia cultura y tradiciones y de éxito en la mayoría de los casos. Junto a esta comunidad veterana y admirable por tantas razones, se produce ahora un flujo creciente de españoles a quienes la crisis económica en la Eurozona y las oportunidades laborales en Alemania han hecho tomar la decisión de venir. Para el conjunto de Alemania hablamos de unas 30000 personas: España habría sido el sexto país que más ciudadanos habría visto emigrar a Alemania en estos últimos años (tras Polonia, Rumania, Hungría, Italia y Grecia). Entre los recién llegados encontramos una variedad de perfiles profesionales, aunque los niveles altos y cualificados están más y mejor representados que en el pasado. Renania del Norte – Westfalia no ha sido el Land que más ha visto aumentar en términos relativos su población española (esos fueron Berlín y Baviera). Pero también hemos asistido a un aumento neto (entradas menos salidas) de nuestros conciudadanos de un 2%. Nuestro Consulado General procura atender tanto a los residentes anteriores como a los nuevos con la mejor disposición posible. Recomiendo consultar nuestra oferta de servicios en nuestra página web: www.exteriores.es/Consulados/Dusseldorf. Además, procuramos mantener contacto con nuestra comunidad y con todo aquel que quiera seguirnos a través de nuestras redes sociales. 18 | Pasaporte ES Septiembre 2014 Foto: Frank Friedrichs Este Consulado General ha sido pionero en el uso de cuentas de Twitter (@ConsuladoEspDus) y Facebook, que parecen haber tenido muy buena acogida. Por supuesto en nuestras oficinas llevamos a cabo nuestros servicios, que todo ciudadano español en el extranjero necesita antes o después: documentación (pasaporte, certificados de residencia, permiso de conducir), elecciones (inscripción en el censo, participación electoral), Registro Civil (nacimientos, matrimonios, defunciones), notaría (poderes, actas), asistencia social puntual, apoyo a presos españoles, atención a extranjeros (solicitud del NIE, visados), etc. De forma limitada, el Consulado también apoya y fomenta las relaciones bilaterales en el ámbito educativo y cultural, que tanta trascendencia tienen para España y Alemania. El Consulado General, se compone también de la Oficina de Empleo y Seguridad Social (encargada de asesorar y apoyar al ciudadano español en sus relaciones con las instituciones sociales españolas o alemanas; así como asesorarle en materia de derechos sociales); la Oficina Económica y Comercial de España, que fomenta la exportación española, apoya a las empresas que llegan, ayuda al inversor alemán en España, etc. Y la Oficina de Turismo (cuyo papel es esencial en mantener y fomentar los flujos del turismo alemán a España). El Estado español completa su presencia en esta región con un número apreciable de militares de los Ejércitos de Tierra y el Aire en diversas bases e instalaciones, así como personal civil. Y en las Aulas de Lengua y Cultura españolas de Bonn, Colonia, Mönchengladbach y Neuss. Invito a todo ciudadano español, a toda empresa española, a toda entidad cultural o educativa española que desee realizar cualquier actividad en Renania del Norte-Westfalia a que nos visite o que nos contacte. Espero que podamos servirle lo mejor posible. Muchas gracias. Consulado General de España en Dusseldorf Especial #DestinoAlemania | 19 Miguel Dos años en Alemania y ya ha recorrido varias ciudades entre trabajo y trabajo Elegí Alemania porque mi prima estaba aquí. Vine de visita junto a sus hermanos para ocho días, pero en mi caso esa visita se alargó y ya dura más de dos años y medio. Nunca había estado en Alemania y siempre había tenido interés por vivir en otro país durante un tiempo y vi que ese momento era una buena oportunidad para probar, ya que llevaba dos años en paro en España y no tenía nada que perder. Con el Alemán empecé aprendiendo por mi cuenta un año antes con un libro que saqué de la biblioteca en Murcia, sin tener ninguna intención de vivir Alemania, sólo como hobby, así que ya tenía una pequeña idea de Alemán (tendría un nivel A1/2), aunque cuando llegas aquí te das cuenta de que no sabes nada. No tengo mucha idea de cómo son las condiciones de un puesto como el mío en España (no tuve la oportunidad de disfrutarlas). Soy Arquitecto Técnico/Ingeniero de Edificación pero estoy trabajando como delineante para una de las mayores empresas proveedoras de servicios en Alemania. Las condiciones en mi empresa las encuentro bastante buenas. El sueldo es, comparado con un delineante en España actualmente, bastante mejor. Dispongo de flexibilidad de horario y mis días de vacaciones los puedo gestionar como quiera. El que sea ingeniero también se tiene bastante en cuenta. Depende del tipo de empresa en la que se quiera trabajar se puede encontrar un trabajo acorde a cada cual. Si es una empresa internacional puede bastar con un buen nivel de inglés, pero para la mayoría de empresas se necesita un buen nivel de Alemán (y experiencia en la materia) si se quiere aspirar a un puesto acorde con lo que se haya estudiado en España. No se puede empezar directamente en puestos directivos si no se tiene un buen nivel de Alemán. Yo empecé en la cocina de una cadena de comida rápida (dícese McDonalds). Luego trabajando de Au-Pair nueve meses mientras aprendía alemán. Durante ese tiempo iba a jugar una vez a la semana a la petanca y allí conocí a un hombre que necesitaba a un arquitecto técnico para hacer unas prácticas de 10 meses como director de obra. Mientras realizaba las prácticas aprendí mucha terminología relacionada con la Construcción y mejoré mi alemán. Todo esto me sirvió en la entrevista de trabajo para conseguir (a través de una empresa de trabajo temporal), mi puesto actual, en el que no me hubiese importado verme trabajando en España. Seguramente si encontrase un puesto de condiciones similares en España volvería, pero siempre dependería de las condiciones personales y del tipo de empresa. Actualmente la empresa para la que trabajo tiene proyectos muy grandes que serían difíciles de encontrar en España tal 20 | Pasaporte ES Septiembre 2014 Foto: Alper Çuğun como está la cosa. Pero lo que sí que me gustaría, sería poder borrar el hándicap del idioma, con el que no se puede demostrar todos los conocimientos que se tienen y sin morir en el intento de poner los verbos en su sitio y que los compañeros te miren como si todavía estuviesen esperando el prefijo del primer verbo que nombraste 15 minutos atrás en la misma frase. Desde que vivo en Alemania he cambiado personalmente. Yo no había vivido nunca antes solo ni había tenido que buscarme la vida para comer o para dormir durante tanto tiempo. Eso siempre es una experiencia que te hace cambiar tu punto de vista sobre lo más importante. También la falta de la familia y los amigos te hace valorarlos más. “Para la mayoría de empresas se necesita un buen nivel de Alemán y experiencia en la materia” Al principio no es fácil entender la forma de vida alemana o por qué son tan distintos a los españoles (no todos, pero en general, son muy distintos). Hay aspectos de la forma de vida que para mí son mejores en Alemania (las condiciones de trabajo y todo es más ordenado) y otros que son mejores en España (familia, comida, tiempo libre, el sol). Y también creo que para valorar todo esto es fundamental la situación en la que llegas a Alemania. La opinión que se tiene al principio y al final, no es la misma. Miguel | Hamburgo Foto: Alles Banane Pablo Acaba de llegar a Berlín En realidad, en lugar de elegir yo Alemania, Alemania me eligió a mí. Había estado en Alemania (en Frankfurt am Main) hacía más de 5 años trabajando para una empresa de videojuegos, pero en aquel momento lo dejé para seguir estudiando en un sector totalmente diferente. Años más tarde, cuando me quedé desempleado, empecé a buscar de nuevo en el sector en el que había estado antes trabajando en Alemania y me volvió a surgir la oportunidad en este país, en concreto en Berlín. Ante la situación de estar desempleado, además de que Berlín se me antojaba una ciudad interesante en la que probar suerte. Tanto para el trabajo en Frankfurt como el actual en Berlín, no me pidieron alemán (que no tengo), solo inglés. La coincidencia ha hecho de que las dos veces que he trabajado en el sector de los videojuegos haya sido en Alemania (quizá no sea tanta coincidencia, al fin y al cabo), pero según tengo entendido, las empresas de videojuegos en España ofrecen condiciones bastante precarias en esta posición. En general, las condiciones son muy buenas. La empresa da mucha confianza a una plantilla de más de 300 empleados, muchos de ellos muy jóvenes, se preocupan para que haya buena atmósfera y la relación con los jefes es bastante horizontal. Los horarios no son ideales, hay que trabajar algunos fines de semana y generalmente no se termina antes de las 20h. del sector, una en Hamburgo y otra en Berlín. En Berlín se interesaron por mí, y tras dos entrevistas, una por teléfono y otra por Skype, me invitaron a una entrevista personal. Ellos corrieron con todos los gastos para mi entrevista, lo cual me dio una buena primera impresión. Llevo más de cinco años en los que he estado más tiempo viviendo fuera que en España y quiero volver. Cuando me quedé desempleado, volví a España con la esperanza de poder vivir y trabajar allí. Y, aunque en este primer intento no ha resultado, todavía mantengo esa esperanza. Para muchos expatriados, irse de España supone un reto y algo nuevo (y en su día para mí también lo fue). Pero en mi situación actual, lo verdaderamente nuevo sería trabajar en España. Las buenas condiciones laborales y Berlín como ciudad en sí misma hacen que la experiencia sea muy positiva. Eso sí, las primeras semanas son una locura. Buscar piso, hacer todo el papeleo con la administración alemana, los primeros días de trabajo... Son cosas que uno tiene que hacer solo y que tampoco te informan mucho de cómo hacerse. Pero al final, todo va saliendo Las experiencias de Miguel y Pablo ilustran parte de la realidad de los jóvenes españoles que se han trasladado a Alemania en los últimos años. El hecho de que la única experiencia en el sector la tuve en Alemania ha sido un factor muy positivo a la hora de encontrar este nuevo trabajo. Eché mi CV en dos compañías Pablo | Berlín Especial #DestinoAlemania | 21 Aterrizando en alemania: orientación básica Recopilación por Ainara Ormazabal Si estás pensando en trasladar tu residencia a Alemania ya sea por trabajo o por estudios, este pequeña guía puede orientarte para dar tus primeros pasos de forma correcta. ¿Qué documentos vas a necesitar en Alemania? Es recomendable que lleves contigo los siguientes documentos: •Informe de la vida laboral actualizado •Formulario U1 con el que acreditar las cotizaciones realizadas en España •Formulario E 104: Esta certificación recoge principalmente los periodos cotizados en España a la Seguridad Social, imprescindible para proceder al alta en el seguro obligatorio de asistencia sanitaria •Certificados académicos y profesionales •D.N.I o pasaporte en vigor •Referencias profesionales •Tarjeta Sanitaria Europea o Certificado Provisional Sustitutivo de la misma •En el caso que se esté cobrando prestación/subsidio por desempleo en España es posible exportar la prestación/ subsidio o suspender prestación hasta tu regreso a España 22 | Pasaporte ES Septiembre 2014 Foto: Paul Löbe Primeros pasos en Alemania Cobertura sanitaria trabajadores •Empadronamiento (Anmeldung): Si aún no has encontrado una vivienda propia puede tener lugar en la vivienda de un amigo o conocido. El empadronamiento se realiza en el “Einwohnermeldeamt”. Para llevar a cabo este trámite basta, por lo general, con presentar el pasaporte o DNI. •Encuentran empleo en Alemania. Estarán cubiertos y en sus desplazamientos temporales a España vendrán con la Tarjeta Sanitaria Europea emitida por la Institución competente del citado país. En otro caso, durante su estancia temporal en España estarán cubiertos por el Sistema Nacional de Salud como emigrantes españoles de origen en estancia temporal, a cuyo efecto deberán realizar los trámites correspondientes ante el INSS. Una vez que llegues a Alemania con intención de encontrar un trabajo debes realizar una serie de trámites antes de iniciar una relación laboral: •Solicitar ante la Delegación de Hacienda (Finanzamt) el certificado para la retención de impuestos (Bescheinigung für den Lohnsteuerabzug). En él consta la clase impositiva y el número de hijos. •Solicitud de afiliación a una Caja de Enfermedad (Mitgliedsantrag als Arbeitnehmer). Esta solicitud sirve también para solicitar el número de afiliación a la Seguridad Social alemana (Versicherungsnummer). Respecto a la cobertura sanitaria, los ciudadanos españoles asegurados que emigran en busca de empleo pueden enfrentarse a dos situaciones: •Se van en busca de empleo y no lo consiguen en un plazo de 90 días. Las personas que se encuentren fuera de España, en un país del Espacio Económico Europeo, una vez agotado el período de validez del Certificado Provisional Sustitutorio deberán contar con un seguro de enfermedad que cubra todos los riesgos en el Estado miembro de Especial #DestinoAlemania | 23 acogida. No obstante, cuando vuelvan a España mantendrán el derecho a asistencia sanitaria con cargo a España, si continúan cumpliendo los requisitos exigidos por la legislación interna española. Cobertura sanitaria estudiantes El acceso de los estudiantes españoles en el extranjero a la asistencia sanitaria es mediante la Tarjera Sanitaria Europea a través del seguro escolar durante el período de duración de los estudios oficiales en Europa, o bien, mediante Tarjeta Sanitaria Europa como beneficiarios a cargo de un asegurado cuando la estancia en el extranjero se produce en una fase de estudios obligatorios no cubiertos por seguro escolar”. Cursos de integración La Oficina de Inmigración y Refugiados (BAMF) ofrece cursos de integración a todos aquellos inmigrantes residentes en la República Federal de Alemania que no posean suficientes conocimientos de alemán. Los cursos de integración están divididos en dos bloques: •Curso de idioma, de 600 horas lectivas de lengua alemana en el que se aprende el vocabulario básico para la vida cotidiana y el mundo laboral. •Curso de orientación, de 60 horas lectivas, que informan sobre los aspectos más importantes de las leyes, la historia y la política alemanas, así como sobre valores, tradiciones etc. Existen también cursos específicos para mujeres, padres a adolescentes, así como cursos de alfabetización. Aquí el curso puede ser aumentado a un total de 960 horas. Antes de iniciar el curso la entidad que lo imparte realizará una prueba de conocimientos, a fin de definir cuál es el curso más adecuado. Participación y costes Aunque los ciudadanos de la Unión Europea no tienen un derecho legal ni la obligación a participar en el curso, si pueden solicitarlo a la Oficina Federal de inmigración y refugiados si carecen de suficientes conocimientos de alemán. Una vez emitida la autorización, el interesado podrá dirigirse a la entidad formadora/academia que le convenga. La solicitud puede presentarse en las representaciones de la Oficina Federal de los estados federados. Si bien el Estado corre con gran parte de los gastos del Curso de integración, el alumno deberá abonar 1,30 € por hora lectiva como contribución a los gastos. Así pues, por cada etapa de 100 horas lectivas deberá pagar por adelantado 130 € a la entidad titular del curso. En caso de encontrarse en situación de necesidad, se podrá solicitar la exención del pago de la contribución, así como el reintegro de los gastos de desplazamiento. Por otra parte, si se aprueba el examen en un plazo de dos años, se podrá solicitar el reintegro de la mitad de los gastos abonados. Examen Una vez concluido el curso de integración se realizará un examen del nivel B1 correspondiente al Marco común europeo de referencia para las lenguas así como el test del curso de orientación. Una vez aprobadas ambas pruebas se obtiene el Certificado de Integración. Si quieres profundizar en todos los procesos y conocer más cómo funciona el sistema alemán puedes consultar la guía completa de la Academia Socio-Cultural Española Rnw en: www.spanischesbildungswerk.de Foto: Jonathan Khoo 24 | Pasaporte ES Septiembre 2014 Quiero ser mecenas y convertirme e n un Medici por 1 Euro € Necesitamos apoyo para mantener la calidad de la Revista y realizar la edición impresa. Con sólo un euro de donación te daremos todos los honores y saldrás laureado como un auténtico mecenas de la cultura en nuestras páginas. 1€ | 25 Cosas de fa ilia La familia multicultural Cada vez es más habitual encontrar parejas que concentran varias nacionalidades. La de origen, la española y la del lugar en el que residen. Juan Carlos nos cuenta la vida de una familia hispano-finlandesa en Alemania. Foto: Michael J 6:00am. Oliver empieza a llorar de nuevo, ha sido una noche un tanto larga, ya que apenas ha llegado a dormir dos horas de una sola vez. “¡Esto ya lo sabías antes de meterte en esto de la paternidad!”, me repito una y otra vez sabiendo que en breve toca empezar a prepararse para el día. A estas alturas del año (septiembre) el sol ya no sale tan temprano, pero aún así para un malagueño se trata de unas horas inaceptables: que a las 6 de la mañana sea completamente de día es algo a lo que uno no se termina de acostumbrar. Tras una ducha rápida y un desayuno a la carrera, cojo el coche para dirigirme al trabajo. Ahora que vivo un poco más a las afueras el coche es lo más conveniente, pero antes vivía justo en el centro, donde es mucho más práctico moverse en transporte público. A pesar de que aquí en Múnich es bastante caro, ofrece un servicio bastante bueno. 26 | Pasaporte ES Septiembre 2014 “Podría parecer que la convivencia es compleja, pero hemos sabido congeniarnos a las mil maravillas.” 7.30am. Llego a mi empresa y me dispongo a empezar mi jornada laboral. Trabajo en la sede de una compañía americana, por lo que el inglés es el idioma que más se utiliza. Sin embargo no hay que olvidar que muchos de los compañeros son alemanes y el alemán es una constante. No existe un horario de trabajo propiamente dicho, ya que lo importante son los resultados y no las horas de trabajo que se realicen. No hace falta decir que las condiciones laborales son mucho mejores que las que me ofrecía mi anterior empresa en Madrid, por lo que a pesar de la barrera del idioma y de la cultura, me animé a dar el paso. Foto: Bjarne Erick Los alemanes en el ámbito de trabajo son bastante eficientes, aunque sea un tópico decirlo. La paciencia no es su fuerte, y son personas bastante directas: no les importa decirte lo que piensan a la cara, por muy ofensivo o brusco que parezca. Saben diferenciar muy bien entre los distintos aspectos de sus vidas, y una persona que puede estar echándote la bronca durante las horas de trabajo puede resultar ser el mejor compañero de parranda 20 minutos después con una cerveza en la mano. se utiliza en casa. Esto es algo realmente importante, ya que ambos queremos que el legado cultural paterno se mantenga en nuestro hijo, por lo cual cada uno le habla en su idioma materno: Jenni habla en finlandés con Oliver y yo utilizo el español. Esto requiere un nivel de disciplina y confianza bastante alto. Sin embargo, la recompensa es muy grande: poder comunicarte sin problemas con tu hijo, y que éste sea completamente fluido en cuatro idiomas casi desde el nacimiento. 4.30pm. Hora de volver a casa, pero no sin antes pasar por el supermercado. La primera vez que entré a un supermercado alemán me di cuenta que el “qué cara es Alemania” es solo un mito más, y los precios son muy comparables a lo que puedes encontrar en cualquier supermercado en España. Sin embargo, sí hubo cosas que me chocaron bastante: la eficiencia alemana no es un mito, y a la hora de cobrarte lo hacen a una velocidad de vértigo, no dejándote apenas tiempo para poner tus cosas en bolsas antes de que pasen con el siguiente cliente; otra cosa es la escasez de ciertos tipos de alimentos que en España son muy comunes, como puede ser el pescado fresco, las pipas de girasol o el queso fresco. No son imposibles de conseguir, pero hay que moverse un poco más. Un aspecto muy positivo a la hora de formar una familia multicultural es la gastronomía. Poder disfrutar de la gastronomía de varios lugares, aprender nuevas recetas, y comprobar cómo varían los ingredientes de un sitio a otro. Luego quedarse con lo mejor y poder disfrutarlo día a día. 5.30pm. Finalmente llego a casa, donde me espera mi mujer Jenni con nuestro hijo Oliver. Dado que nuestras culturas son completamente opuestas podría parecer que la convivencia es compleja, pero hemos sabido congeniarnos a las mil maravillas. El idioma nunca ha sido una barrera, ya que a pesar de que ninguno habla el idioma materno del otro, el inglés es el idioma común que “Ambos queremos que el legado cultural paterno se mantenga en nuestro hijo, por lo cual cada uno le habla en su idioma materno” 7.30pm. Hoy toca hacer una videollamada a la familia española: a los míos les encanta poder disfrutar del pequeño Oliver a pesar de la distancia. Hay que reconocer que a veces se hace bastante duro tener a toda tu familia al otro lado del continente. Sin embargo, estando en pleno siglo XXI y pudiendo usar Whatsapp y Skype, parece que están a un clic de distancia. Ya no es como en los años 60-70 donde lo único que te unía a los tuyos era una llamada telefónica de cuando en cuando. Ahora los míos pueden tener fotos del pequeño unos segundos más tarde de haberlas hecho. 9.30pm. Hora de irse a la cama. Ya se nota que los días se van acortando y para esta hora es ya prácticamente de noche. Y como bien me quejaba al comienzo, como buen malagueño, es inadmisible también que el sol se ponga ¡a las cuatro y media de la tarde en invierno! Pero poco a poco uno se va haciendo a que hay vida también bajo la lluvia, bajo la nieve y en la oscuridad. Juan Carlos González Delgado | Un geek en Múnich ungeekenmunich.wordpress.com Especial #DestinoAlemania | 27 28 | Pasaporte ES Septiembre 2014 Trabajo y desempleo en Alemania Una guía para no perder los papeles Por Elena Vázquez He estado viviendo en Alemania en varias ocasiones y por diferentes periodos de tiempo: intercalando viajes, estudios, cursos de verano, becas de prácticas, etc. No puedo decir que yo haya acabado en este país como consecuencia sólo de la crisis; mi relación con Alemania viene de algunos años antes, aunque ahora más que una decisión sea más bien casi la única opción. Llevo viviendo en Hamburgo desde enero de 2013. Poco después de haber hecho unas prácticas en una empresa me llamaron para ofrecerme un trabajo por dos años. Acepté muy contenta por la oportunidad que me daban aunque, después de un año, decidí dejarlo porque las condiciones que ofrecían no eran buenas comparadas con las condiciones que dan otras empresas alemanas (no creo que se pueda comparar con las condiciones en España). Estar en el paro alemán Cuando yo decidí dejar mi trabajo no sabía que tendría derecho a paro. Como en España si decides dejar tu puesto no recibes subvención por desempleo pensé que aquí tampoco, así que fue una sorpresa muy grata. Grosso modo (porque la letra pequeña y las condiciones son muchas aquí), se tiene derecho a esta subvención si se ha trabajado a jornada completa más de un año. En mi caso había trabajado trece meses y tenía derecho a unos 180 días de subvención, a los que restarle 90 de penalización por haber dejado yo el empleo sin avisar. Si puedes demostrar que de verdad te están tratando mal en el trabajo e informas al servicio correspondiente, la Agentur für Arbeit, es posible que no te penalicen. “Ningún alemán me ha mencionado que me vayan a echar del país. Sólo oigo hablar de eso en la prensa española y por mis amigos y familiares españoles” Es importante fijarse mucho en los plazos: hay que avisar a la Agentur für Arbeit tanto de que se está buscando un trabajo nuevo (arbeitsuchend) como de que se va a quedar en situación de desempleo (arbeitslos). El plazo de preaviso para presentar la carta de renuncia en una empresa depende de lo estipulado en el contrato que se haya firmado. Normalmente es un mes, pero pueden ser dos o tres, como era mi caso. El subsidio por desempleo se llama Arbeitslosengeld I (ALG I) y se calcula en función del tiempo y la cantidad cotizada. La Agentur für Arbeit hace el cálculo de lo que te corresponde que ronda el 60% del salario que cobrabas en tu puesto. Una vez que se te acaba este subsidio se puede recurrir al Arbeitslosengeld II (ALG II), más conocido aquí como Harz IV, que es gestionado de forma similar por el JobCenter, un servicio paralelo a la Agentur für Arbeit. Mientras recibes el subsidio es como si trabajaras para la Agentur für Arbeit o el Job Center según corresponda: si enfermas y te dan de baja se lo tienes que notificar, si te vas de vacaciones (unos 21 días al año) también tienes que informar. Ellos pagan tu seguro médico (que se mantiene igual que cuando trabajabas) y tus cotizaciones para la pensión y tú tienes que demostrar que estás activamente buscando trabajo. Te asignan un asesor que teóricamente te informa, te manda ofertas, supervisa tu búsqueda y te asesora. Digo teóricamente porque yo tuve muy mala suerte y me tocó una asesora muy poco dispuesta, pero conozco otros casos donde el control y la ayuda son mucho más cercanos y eficientes. En general se tiene una cita mensual con el asesor a la que hay que llevar pruebas de los currículos que se han mandado y las respuestas que han dado las empresas. Es posible también solicitar el reembolso de los gastos ocasionados para ir a una entrevista de trabajo en otra ciudad de Alemania o los gastos de mandar los currículos por correo ordinario. ¿Nos van a echar? Mientras se está recibiendo el ALG I no debe haber ningún problema ya que se está cobrando una subvención a cambio de unos impuestos que se han pagado trabajando en el país. El conflicto viene cuando se cobra el ALG II que he mencionado antes, ya que éste se puede recibir indefinidamente y sin necesidad de haber cotizado. El subsidio no es muy alto y no se puede tener una vida acomodada con él, pero como todo depende de la manera de vivir y de las expectativas vitales de cada uno. La realidad es que se dan casos de personas que se pasan años viviendo de esta ayuda sin la más mínima intención de buscar un empleo, eso es lo que quieren evitar. Principalmente son personas de países del Este pero, como vivimos en la Unión Europea esas cosas no se pueden decir tan claramente y las normas tienen que ser iguales para todos. Siendo sincera, ningún alemán, ni de los servicios de empleo ni cualquier otro, me ha mencionado que me vayan a echar del país. Sólo oigo hablar de eso en la prensa española y por mis amigos y familiares españoles. Hasta donde yo sé, para que expulsen a alguien hay que demostrar que está viviendo exclusiva y permanentemente del ALG II y que Foto anterior: Tax Credits | 29 no hay posibilidades de encontrar un trabajo en Alemania. Creo que el 90% de los españoles que estamos aquí tenemos por lo menos una carrera y muchas ganas de encontrar trabajo, así que me parecería muy raro que nos afectara a alguno de nosotros. También he de decir que pienso que las medidas que está tomando el Gobierno alemán a este respecto son principalmente demagógicas, ya que el gasto del Estado en estos subsidios es mínimo en el cómputo total. Pero eso de echarle la culpa de todo a los inmigrantes es algo que se da en todos los países. “No hay que olvidarlo, esto es Alemania y aquí se habla alemán, igual que en España se habla español” Encontrar un trabajo Trabajo en general hay, pero claro, siempre depende de lo que se esté buscando. Yo siempre digo que aquí ves carteles en cafeterías y en tiendas de "Se busca personal", cosa que, creo, hace años no se ve en España. La cuestión es, por un lado, si se quiere trabajar de camarero o de dependiente y, por otro, si se tiene el nivel de alemán adecuado para el puesto deseado. No hay que olvidarlo, esto es Alemania y aquí se habla alemán, igual que en España se habla español. Hay empresas grandes o internacionales en las que se trabaja en inglés, pero no son la mayoría. Así que el principal obstáculo que hay que superar es el idioma, que no es precisamente una tarea baladí. Obviamente ahora hay muchos más profesionales extranjeros que hace 5 o 10 años. Sigue habiendo ofertas de trabajo y puestos vacantes, sólo que ahora los empresarios alemanes tienen más aspirantes entre los que elegir. Por lo que vemos y oímos en las noticias parece que aquí no salgan ingenieros o enfermeros de las universidades, pero no es así, claro que los hay. Pero ellos conocen bien sus derechos y exigen unas buenas condiciones de trabajo acordes a su profesión y al nivel de vida de este país. las personas que deciden venir a este país. Finalmente, encontrar trabajo se reduce a una mera cuestión de oferta y de demanda. Un físico o un ingeniero con una especialidad muy concreta y novedosa tendrá muchas más facilidades para encontrar trabajo que un psicólogo o un abogado. De nuevo, eso es igual en todas partes. Depende del campo profesional de cada uno el tener más o menos posibilidades de encontrar rápido un empleo relacionado con sus estudios. Por eso pienso que es muy importante que no debemos dinamitar el mercado laboral alemán y aceptar peores condiciones de trabajo que los alemanes. Aquí las relaciones laborales no son de esclavitud como por desgracia sucede ahora muy a menudo en España. Aquí cada trabajador tiene que hacerse valorar y defender sus derechos. Y para hacer eso bien hay que hablar bien alemán. Y ahí volvemos al principio. Por supuesto, hay empresas que se aprovechan de la situación de desesperación de algunos trabajadores extranjeros, como en todas partes (no vayamos a pensar que los alemanes son hermanitas de la caridad), pero si damos con alguno de esos lo que hay que hacer es buscar otro trabajo y seguir adelante, como haríamos en España. Aparte de los portales de internet y redes como Linkedin y la alemana Xing, se pueden encontrar ofertas de empleo en la página de la Agentur für Arbeit, en las numerosas ferias de trabajo que hay por toda Alemania y sobre todo, por el boca a boca. Los alemanes funcionan mucho por recomendaciones (no confundir con enchufes) y se fían bastante de las referencias que den conocidos o antiguos jefes. Por eso es importante salir a la calle e integrarse con alemanes o extranjeros, unirse a grupos como los de CouchSurfing o MeetUp, hacer networking. Uno nunca sabe dónde va a oír hablar de una oferta interesante o conocer a un empresario que busca trabajadores. Una idea que yo he puesto en práctica es tener tarjetas de visita, así siempre se está listo para dar los datos de contacto de una forma profesional. Aquí se estila mucho. Por otra parte, las empresas están ganando experiencia en lo que se refiere a trabajar con profesionales extranjeros, algunas positivas y otras más negativas. Pero de todo se aprende y están surgiendo programas de orientación para Hamburgo es muy cosmopolita e internacional. Yo he notado un poco más de calidez a la hora de recibir a los extranjeros que en otras zonas, pero esta experiencia es muy personal. Aquí el gobierno y las instituciones locales 30 | Pasaporte ES Septiembre 2014 Foto: The fatografo organizan programas para ayudar a la inserción de los profesionales que quieran establecerse aquí, algunos dirigidos a todo el mundo y otros dirigidos especialmente a extranjeros (Menschen mit Migrationshintergrund es el nuevo eufemismo alemán para designar de forma políticamente correcta a los inmigrantes de primera o segunda generación). un programa gratuito que se llama Make it in Hamburg donde me asesoran y me ayudan a buscar trabajo y a redactar los currículos y las cartas de presentación en alemán. Y, sobre todo, me dan apoyo moral para no perder la motivación, algo que es muy fácil perder cuando se lleva tiempo buscando trabajo. La tarea de buscar trabajo se hace menos ardua cuando uno se siente acompañado. “Los alemanes funcionan mucho por recomendaciones y se fían bastante de las referencias que den conocidos o antiguos jefes. Por eso es importante salir a la calle e integrarse con alemanes o extranjeros” Finalmente es muy importante aprender cómo solicitar un trabajo en Alemania. No basta con mandar un currículo y ya está, sino que hay toda una ceremonia. Y si no se hace así, lo más probable es que no nos tengan en cuenta para el puesto. A veces el detalle más nimio puede hacer que descarten nuestra candidatura, así que conviene ceñirse lo máximo posible a sus formas y, a la vez, conseguir llamar su atención para sobresalir frente a los demás candidatos. Todo un arte. Información y modelos hay muchos en internet, es cuestión de ir probando y de no perder la paciencia. Hay innumerables programas y lugares donde se puede pedir asistencia gratuita o por muy poco dinero. Unos son más eficientes que otros pero creo que las facilidades que se nos dan son bastantes. El problema es que a veces la cantidad de información es tan ingente que no se sabe bien por dónde empezar. Yo estoy participando actualmente en Los beneficios de trabajar y vivir en Alemania En general los salarios son más altos, pero también lo son los precios, sobre todo del alquiler y del ocio (restaurantes, cines, etc.). Al estar trabajando una parte de tu nómina se destina a pagar tu seguro médico obligatorio que, en mi opinión, se parece más a un seguro privado español (precio, prestaciones, flexibilidad al elegir médico) que a nuestra sanidad pública y hasta hace poco universal. Es más Especial #DestinoAlemania | 31 Foto: Kate Hiscock fácil acceder a una prestación por desempleo, como he mencionado antes, pero también es mucho más estricto el control y la supervisión a las personas que las cobran, algo que a mí me parece muy positivo. Todo lo relacionado con las bajas de maternidad, Alemania es un mundo completamente distinto con el que en España ni soñamos: las mujeres tienen una primera fase de baja de unos 3 meses en la que cobran el 100% de su salario, luego unos 10 meses más en los que cobran aproximadamente el 60%. Las madres pueden decidir quedarse un segundo año con los niños sin recibir ya subsidio pero con su puesto de trabajo asegurado ya que la empresa está obligada a guardárselo los dos años que esté de baja. Eso sí, el Estado le devuelve a la empresa el dinero que ésta le está pagando a la mujer que está de baja, así que el empresario no pierde dinero. También los periodos de baja son flexibles y pueden repartirse entre el padre y la madre. Todo esto aparte del dinero que el Estado abona a los padres mensualmente y hasta que el hijo es adulto. Otro mundo. 32 | Pasaporte ES Septiembre 2014 El Estado alemán protege mucho más a sus habitantes y hay muchas más ayudas, el precio es tener que rellenar miles de formularios imposibles y redactar muchos documentos. Aquí, por ejemplo, es mucho más viable económicamente hacerse autónomo, pero para ello hay que realizar numerosos trámites y solicitudes. Es una lucha continua contra la burocracia y contra el idioma pero al final, en casi todos los casos, merece la pena. Una recomendación Paciencia, mucha paciencia y aprender cómo funciona el mercado de trabajo alemán y adaptarse a él. Aunque nos parezca mejor nuestra manera de hacer las cosas estamos en su territorio y, al fin y al cabo, a ellos no les va tan mal así. Elena Vázquez | Traductora en Hamburgo Foto: Sammy Zimmermanns Especial #DestinoAlemania | 33 Emprender desde fuera Diego Ruiz del Árbol Desarrollo de software en Berlín Mi nombre es Diego Ruiz del Árbol, tengo 34 años y desde 2007 vivo y trabajo en Berlín. Aterricé en Alemania con un empleo bajo el brazo.En 2013 renuncié definitivamente al paraguas de la cuenta ajena y me aventuré a lanzar mi propia agencia de desarrollo de software en Internet; Berlinerds. los cromos que faltaban para completar el álbum de turno. De adolescente la obsesión cambio a la informática y los videojuegos. A mis amigos les gustaban los juegos bélicos o de carreras de coches. Yo prefería el "Simcity" donde eras el fundador de una cuidad y tenias que construirla de cero. Mi vocación emprendedora se sustenta en dos aspiraciones irrenunciables; crear y ser libre. Ser libre La libertad es el otro pilar básico de mi vocación de emprender, entendiendo por ser libre poder levantarme cada mañana y dedicar el tiempo a hacer aquello que me gusta. No quiero decir no se pueda conseguir trabajando para otros, pero yo, pese a haberlo intentado, no lo he logrado. En cada una de mis experiencias como trabajador por cuenta ajena, aunque todas ellas han sido positivas, me he visto en lugares en los que no quería estar o dedicándome a cosas que no me interesaban. En resumen; he acabado cambiando mi tiempo por dinero, y soy de los que cree que no hay dinero suficiente en el mundo que pueda comprar mi tiempo. Crear Siempre me ha gustado crear. De niño adoraba los recortables. Pasaba horas cortando y pegando pequeñas piezas de papel a cambio del premio de la obra terminada. Me gustaban también los cromos. Los domingos arrastraba a mis padres al madrileño Rastro de Tirso de Molina a conseguir No puedo resumir mejor mi motivación para ser emprendedor que con la celebre cita de Confucio: "Elige un trabajo que te guste y no tendrás que trabajar ni un día de tu vida." Alemania Cuando dejé España para mudarme a Alemania no lo hice pensando que fuese un país mejor para montar mi propia empresa, pero lo es. En Alemania hay respeto por la figura del trabajador por cuenta propia o freelancer. En España se entiende peor que alguien pueda renunciar a un trabajo fijo para ser autónomo. Pareciera que el autónomo lo es por que no le queda otra. La cultura laboral alemana es mas tolerante con los deseos individuales de cada trabajador. Yo mismo, antes de dejar la empresa en la que trabajaba, reduje mi jornada laboral de cuarenta horas semanales a treinta, para ir preparando el terreno. Mis superiores conocían mis intenciones y no sólo no trataron de disuadirme si no que me facilitaron la labor. ¿Qué creéis que diría el empresario medio español si un trabajador le pide una reducción de jornada laboral para comenzar a montar su propia empresa? “No hay dinero suficiente en el mundo que pueda comprar mi tiempo” 34 | Pasaporte ES Septiembre 2014 “Elige un trabajo que te guste y no tendrás que trabajar ni un día de tu vida” Berlín Dentro de Alemania, Berlín es un lugar especialmente adecuado para emprender en la creación de software. Los costes logísticos están por debajo de otras ciudades. La capital alemana es, además, una ciudad creativa, cultural y nada centrada en el trabajo. Paradójicamente esto es una ventaja para empresas como la mía. Aquí uno encuentra con trabajadores competentes dispuestos a arriesgar siempre que la idea que hay detrás merezca la pena y les interese. En España el acceso a estos profesionales esta vedado. Prefieren empresas más grandes que les ofrecen mejores salarios o mayor seguridad. En Berlín, una parte importante de sus habitantes buscan trabajos interesantes que les permitan levantarse cada mañana con ganas de ir a la oficina y que no les copen el 100% de su tiempo y su energía, ya que sus vidas se componen de muchas otras actividades al margen de trabajar. Nombre: Berlinerds Localización: Berlín, Alemania Inicio de actividad: 2013 Web: www.berlinerds.com Si algún día vuelvo a España con mi empresa, y tengo intención de hacerlo, me comprometo a traer conmigo las partes positivas de la cultura labora alemana a ver si de una vez por todas somos capaces de desterrar de las oficinas de España la cultura de "calentar el asiento". Especial #DestinoAlemania | 35 Julia y Jessica Asesoramiento legal en Múnich Alemania se trata de un mercado puntero en la tecnología y las tecnologías de la información, es un mercado exigente pero dinámico, en el que cada día hay más pequeños empresarios extranjeros. Start in Munich es un proyecto resultado de la fusión de dos jóvenes, de espíritu emprendedor, establecidas en Barcelona y Múnich. Vanguardistas en nuestro campo, Start in Munich fue creada en Diciembre de 2013 a manos de Julia Hernández y Jessica Paz, ambas somos abogadas españolas que residimos en Múnich. La decisión de emprender en Alemania no fue premeditada, cuando decidimos trasladarnos a Alemania nuestro único objetivo era vivir una experiencia cultural y laboral diferente. Comenzamos trabajando en diferentes sectores laborales (publicidad, marketing y RRHH) hasta que finalmente nos llegó la oportunidad de trabajar en lo nuestro, el área legal. Gracias a esta experiencia, nos dimos cuenta que era necesario un servicio especializado destinado a hispanos residentes en Múnich. Decididas a emprender, creamos hasta el mínimo detalle de Start in Munich nosotras mismas, y pensando únicamente en suplir las necesidades que pudieran suscitar a todos aquellos profesionales recién llegados a Alemania, todo y que posteriormente estos servicios para recién llegados se ampliarían y complementarían con otros. El reto de emprender en Alemania supuso superar una serie de trámites burocráticos pesados, no obstante, el país da una serie de condiciones favorables a la fundación de proyectos emprendedores, ya sea mediante una startup o una mini S.L, donde el capital inicial es mínimo (1.- €) para fundar la empresa, así como sus requisitos formales son flexibles y agilizados. “El reto de emprender en Alemania supuso superar una serie de trámites burocráticos pesados” Decididas a emprender comenzó la aventura creativa, con 0.- € de capital inicial y 12 € de inversión, comenzamos montando una pequeña infraestructura online, un nombre y un logo. A partir de ahí todo vendría solo. Dándonos a publicitar a través de medios sociales, actualmente, con más de 15 servicios y 130 clientes, después de solo 9 meses, nos estamos consolidando, seguimos creciendo y aprendiendo día a día, nos complementamos a la hora de trabajar, nunca satisfechas al 100%, siempre buscamos la mejor manera de ofrecer nuestros servicios manteniendo siempre una actitud positiva y paciente para lograr el reto 36 | Pasaporte ES Septiembre 2014 “Es fundamental la importancia cultural a la hora de sacar con éxito un proyecto” propuesto. Es verdad que es fundamental la importancia cultural a la hora de sacar con éxito un proyecto, hemos tenido que mejorar nuestra planificación, reforzarla, donde un proyecto a largo plazo es demandado. No tenemos planes a largo plazo, trabajamos día a día para dotarnos de las herramientas más correctas para llevar a cabo nuestro proyecto. El corto camino recorrido hasta hoy nos ha llevado mucho esfuerzo, trabajo y dedicación, con estos factores hemos logrado crear equipo y dotar a Start in Munich de un valor añadido, el trabajo cercano y personalizado en base a las necesidades de nuestros clientes, ¡y en su propio idioma! A largo plazo como objetivo nos planteamos consolidarnos como empresa en España y Alemania. Como personas, nos proponemos seguir trabajando y disfrutando de nuestro trabajo, explorando los mejores servicios y la mejor manera de prestarlos. Actualmente ofrecemos servicios profesionales a hispano hablantes en Múnich y el resto de Alemania, en todo el proceso de establecerse en el país, ayuda y asesoramiento en todos los trámites burocráticos, traducción oficial y convencional, declaración de la renta en Alemania, fundación de sociedades, “coaching” a expatriados y servicios a empresas hispanas establecidas o que deseen constituirse en Múnich. Nombre: Start in Munich Localización: Múnich, Alemania Inicio de actividad: 2013 Web: www.startinmunich.com Nombre: Berlinerds Localización: Berlín, Alemania Inicio de actividad: 2013 Web: www.berlinerds.com Especial #DestinoAlemania | 37 Los secretos de la vida cotidiana en Alemania Una guía cultural básica Por Elisabet García Barber Hay 3 cosas que cambian significativamente al emigrar a Alemania. En primer lugar, el idioma, para el que puedes recurrir a las mejores academias donde te enseñarán a descifrar “el élfico alemán”. Y te avanzo que, si empiezas de cero, no desesperes y sigue adelante aunque al principio te desanimes por no entender absolutamente ni una palabra. Al menos puedes buscar su significado en diccionarios o enciclopedias. En segundo lugar, tu ciudad de residencia, de la que puedes informarte consultando una buena guía de viajes. Y, en último lugar pero no por ello menos importante, tu vida cotidiana. Pero, ¿dónde te informas de ello? ¿En qué lugar puedes consultar los principales cambios que experimentará tu vida cotidiana al emigrar de España a Alemania? Entrando ya en mi tercer año en Alemania, diría que no conoces verdaderamente tu propio país hasta que no vives en otro. Y es que no es hasta el momento de “enfrentarte a lo desconocido” cuando eres consciente de que lo que es normal y cotidiano para ti, no tiene porqué serlo para otros. Y no me refiero precisamente a algo complicado o extraño. Al fin y al cabo te das cuenta de que, al dejar España y marcharte a vivir a otro país, Alemania en mi caso, lo que más cambia en realidad es tu vida cotidiana. Poco a poco vas cerciorándote de que no es únicamente tu ritmo de vida lo que cambia, sino también lo que haces dentro de él. De manera que, cada país tiene su ritmo y su manera de hacer las cosas. Que no significa que sea ni mejor ni peor, simplemente es distinto. Pongamos un ejemplo. Busquemos algo que hacemos tanto españoles como alemanes cada semana. Algo muy necesario y básico: vayamos al supermercado. Y es que hasta comparar una sencilla visita al “súper” puede resultar divertida. 1.- El horario Contrariamente a lo que pensaba al llegar a Alemania, lo cierto es que el horario comercial de los supermercados es sorprendentemente amplio. Siempre había tenido la sensación de que los horarios comerciales en España eran más largos que los alemanes. Bien, quizá eso forma parte del pasado. En Alemania hay establecimientos a los que puedes acudir a comprar hasta las 0:00h. Sí, al más puro estilo “Cenicienta”, algunos de los hipermercados están abiertos hasta media noche. 38 | Pasaporte 2.- La logística En gran parte de España se estila hacer la compra por internet. Sobre todo si se trata de llenar la despensa con cosas que pesan lo suyo: agua, refrescos, aceite, botes de gel de baño, detergente, etc. Al menos en mi caso me compensaba pagar el transporte por solicitar la compra on line y velar por mi espalda. En Alemania, en cambio, a pesar de que hay algún supermercado que sí ofrece dicho servicio, se estila poco comprar los productos alimentarios por internet. En general todos acuden semanalmente al supermercado en coche para cargar la compra. 3.- Lo que no se come Una de las costumbres de los supermercados en Alemania que más me llamó la atención es la sección dedicada a “lo que no se come”. Me refiero a productos de bazar. Ciertamente en todos los hipermercados españoles, además de productos de comida y droguería típicos del supermercado, hay muchas más categorías, como ropa por ejemplo. Pero también es verdad que en un supermercado en general tan sólo hay comida, bebida y droguería. En Alemania se estila mucho “la semana del X”, pudiendo ser “X” el jardín, el ciclismo o la vuelta al cole. Gran cantidad de supermercados ofrecen a sus clientes la posibilidad de comprar, junto a su compra básica del hogar, una serie de artículos que, en general, acompañan a la temática de la semana del año en la que nos encontremos. Aseguro que incluso yo estoy pendiente cada semana de las novedades para acudir al “súper” en función de los productos que traigan ¡esa semana! 4.- Las etiquetas Si hay algo claro que te sucederá en el supermercado en Alemania es que la mayoría de los productos a los que estás acostumbrado no los vas a encontrar. Esto es algo que puedes fácilmente suponer. Pero el “shock” inicial al entrar al supermercado y disponerte a coger un producto y darte cuenta de que en él reza una etiqueta EN ALEMÁN, al principio asusta un poco. “No es hasta el momento de enfrentarte a lo desconocido cuando eres consciente de que lo que es normal y cotidiano para ti.” ES Septiembre 2014 A medida que vas comprando le vas cogiendo el tranquillo, pero hay una especie de “estrés inicial” por temer llevarte algo que no es lo que realmente querías llevarte. Creo que a todos nos ha pasado alguna vez. Foto: Christian Schnettelker 5.- La planificación alemana Si hay algo que caracteriza a los españoles es nuestro arte de improvisación, algo que no es precisamente el fuerte de los alemanes. Sin embargo, si hay algo que sí es un punto fuerte en territorio germano es el arte de la planificación. “No aceptan tarjetas de crédito. Necesitarás dinero en efectivo o la mítica EC Karte” Cada temporada viene promocionada con anterioridad suficiente en Alemania. Al entrar en un supermercado a finales de agosto encontrarás ya la mayoría del material para Halloween. A su vez, en septiembre empiezan a disponer de gran parte de materiales, productos y artilugios navideños. hijo seguramente tener que estar de pie haciendo cola para pagar durante apenas 3 minutos puede ser uno de los momentos más estresantes de la semana. Decenas de productos deliciosos y coloridos para niños girando a tu alrededor. 6.- Recipientes Algo que caracteriza mucho a Alemania es su pasión por el reciclaje. En el tema que nos ocupa podemos verlo reflejado en los recipientes en los cuales se deposita la compra para transportarla del supermercado a tu domicilio. Existen varios tipos de recipientes, pero uno muy común es hacerse con una de las cajas de cartón vacías de las estanterías del establecimiento y depositar ahí los productos de tu compra. 7.- Pagar “sin estrés” Estés en Alemania o en España de lo que no te libras es de tener que hacer cola en el “súper” para pagar tu compra. Si eres madre y acudes a comprar al “súper” con tu En Alemania me crucé por primera vez con lo que denomino tiernamente “la caja de los sueños”. Incluso hay señales bien grandotas indicando cuál de ellas lo es. Suele ocurrir en el hipermercado. Se trata de cajas en las que no se exponen productos para niños. En su lugar exponen curiosamente productos que no están a la venta en los supermercados en España: exponen y venden tabaco. 8.- Tarjetas En el momento de efectuar el pago no aceptan tarjetas de crédito. Necesitarás dinero en efectivo o la mítica EC Karte, que viene a ser una tarjeta de débito. Especial #DestinoAlemania | 39 9.- Tiempo En algunos supermercados más que en otros, pero en la gran mayoría de ellos guardar la compra en el recipiente destinado a transportarla a casa puede ser un auténtico reto. ¡Los cajeros despachan los productos a una velocidad que ya la quisiera para él el mismísimo Fernando Alonso! Si una simple y recurrida visita al “súper” puede llegar a ser tan distinta, ¡imagínate el resto de tu vida cotidiana! Por eso y porque no encontré ninguna publicación donde informarme acerca de ella, me decidí a compartirla. Al trasladarnos a vivir de Barcelona a Alemania empecé con el blog cronicasgermanicas.com y, tras recibir tantos y tan bonitos comentarios agradeciendo mi retransmisión desde el país germano, ahora acabo de escribir el libro “101 secretos de Alemania”, que no te contarán en tus clases de alemán, ni encontrarás en ninguna enciclopedia y deberías conocer. De la mano de la editorial libros.com. El libro “101 secretos de Alemania” va dirigido a las personas hispano hablantes que van a emigrar a Alemania o que no van a ir a vivir al país germano pero simplemente están interesadas en conocer su cultura y sus costumbres. Todo ello aliñado con un poco de sentido del humor, porque conocer Alemania y el idioma alemán ¡también puede ser divertido! El libro de Elisabet “101 secretos de Alemania” acaba de salir a la venta y puedes encontrarlo en: http://libros.com/comprar/101-secretosde-alemania/ Elisabet García Barber | Blogger www.cronicasgermanicas.com 40 | Pasaporte ES Septiembre 2014 Aquí tienes TODO ESTE ESPACIO PARA Llegar a los que ESTÁN mucho M ÁS LEJOS | 41 El terc3r sector El Círculo Antonio Machado la cultura española en Colonia Luziano González Tejón Presidente del Centro Cultural Hispanoalemán Antonio Machado de Colonia La primera vez que entré en una asociación española en Alemania fue con el firme propósito de tomarme un pincho de tortilla, beberme una cerveza y largarme lo mas rápido posible. Hoy dos años después curiosamente me toca ser el presidente de una. En realidad llevaba muchos años ya en Alemania pero nunca me había acercado a una asociación española. Hacía vida aparte de la comunidad española. Si bien acudía a restaurantes y locales de españoles puntualmente, tenía miedo a entrar a formar parte de un gueto o de un inframundo, tenía miedo en fin, a la automarginación. No pasaron unas semanas y no sólo repetí, sino que me volví un asiduo a la asociación. Mis prejuicios resultaron ser infundados y además encontré montones de amigos alemanes afines a la nuestra cultura. Sentía que la asociación se había vuelto una parte importante en mi vida, una forma de convivencia en el extranjero que todos esos años hasta entonces me había faltado. Para mí la asociación española se volvió un lugar de reencuentro con mis lazos culturales donde había cabida para los nuevos adquiridos en Alemania. Un lugar donde cargar baterías. Pero pronto me quedó claro que para seguir manteniendo una asociación así, no bastaba con acercarse regularmente en los horarios de apertura del bar. Formar parte de una asociación requiere compromiso. Se tiene que obrar un giro mental. De plantear la pregunta ¿qué ventajas tengo 42 | Pasaporte ES Septiembre 2014 “El Círculo es un lugar de reencuentro con mis lazos culturales donde había cabida para los nuevos adquiridos en Alemania.” en hacerme socio? Uno tiene que pasar a preguntarse: ¿qué puedo hacer para que este maravilloso punto de encuentro no se cierre? A menudo me encuentro con muchos recién llegados con mi actitud de entonces. Algunos no les gusta muchos aspectos de la asociación. Como por ejemplo a mi no me gustaba al principio que se fumara. Tarde tiempo en descubrir que las cosas no se vuelven como queremos que sean si no nos comprometemos y esperamos que nos den las cosas hechas, los cambios nadie los va a operar por ti. Tienes que entenderte como motor de cambio y estar dispuesto a trabajar por ello. Una asociación y su forma de funcionar no es algo estático, sino más bien orgánico y somos sólo sus miembros quienes la empujamos en una u otra dirección. Hoy en nuestra asociación hispanoalemana nos entendemos como una plataforma de trabajo voluntario y de autoayuda. Todos los cursos, seminarios y servicios son gratuitos.Contamos con múltiples clases de alemán. También ofrecemos 4 cursos de español. Tenemos un equipo legal de dos abogados que ofrecen asesoramiento jurídico de forma gratuita. Además contamos con tres psicólogos que en diferentes horarios asisten a nuestros socios en momentos difíciles. También disponemos de asesoramiento social y laboral y asistimos a nuestros socios cuando acuden a las diferentes oficinas del estado. Así mismo, informamos a través de nuestra asociación de todas las informaciones que los organismos oficiales nos hacen llegar. Fotos: Círculo Antonio Machado Además ofrecemos en nuestro local actividades lúdicas como clases de guitarra, sevillanas, fotografía, vídeo, ajedrez, tango, yoga, juegos de azar, fútbol y ciclos de películas. Organizamos encuentros de padres de familia de niños hispanohablantes con regularidad y ofrecemos también talleres interactivos de aprendizaje del español para los mas pequeños. Según la energía que le pongamos solemos hacer fiestas, comidas, conciertos y eventos culturales siempre que podemos, por regla general con motivo de alguna efeméride española. También ofrecemos catas variadas de productos españoles como jamón pata negra, vino o aceite de oliva artesanal. También celebramos la fiesta del Rocío en Colonia, que se ha vuelto la fiesta española por excelencia en esta ciudad. Esta fiesta andaluza solemos celebrarla en una plaza del centro de la ciudad con una asistencia masiva de público español y alemán. Nombre: Centro Cultural Hispanoalemán Antonio Machado de Colonia Localización: Severinsmühlengasse 1 50678, Colonia, Alemania Web: www.circulomachado.de Como despedida, me gustaría recordaros, expatriados y emigrantes del mundo, que no esperéis tantos años como yo y os asociéis y organicéis ya. Como institución os será más fácil hacer valer vuestros derechos y acceder a recursos del estado anfitrión que como individuos. Como individuos siempre os podéis acercar a nuestra asociación a charlar un rato y comer un pincho de tortilla. Os esperamos, sabemos que os quedaréis. Centro Cultural Hispanoalemán Antonio Machado de Colonia www.circulomachado.de Especial #DestinoAlemania | 43 CERFA investigadores españoles unidos Sergio P. Acebrón Doctor, investigador en el German Cancer Research Center (Heidelberg-Alemania) y Presidente de CERFA Alemania es el segundo país del mundo en calidad científica, solo por detrás de los Estados Unidos. Por ello no es de extrañar que tradicionalmente los investigadores españoles hayan elegido este país como uno de los destinos preferentes para realizar su trabajo. Se estima que unos 2000 investigadores españoles desarrollan su labor científica en Alemania, un número que tenderá a incrementarse en los próximos años dada la pobre situación en la que se encuentra el sistema de I+D español por los sucesivos recortes. La Sociedad de Científicos Españoles en Alemania (CERFA) con el objetivo de conectar a dichos investigadores. CERFA cuenta con más de 500 miembros que desarrollan su actividad investigadora, a todos los niveles, en ramas tan diversas como la medicina, ingeniería, edición científica, economía, ciencia básica o periodismo científico. “Ayudar, colaborar y relacionarse con otros investigadores con intereses comunes. En definitiva unirse para hacer más.” CERFA es una asociación independiente, con fines científicos, dirigida por investigadores y sin ánimo de lucro. Una red de apoyo e información para investigadores españoles que desarrollan, o desean desarrollar, su carrera científica en Alemania. Desde su creación hace 2 años, CERFA ha organizado eventos destinados a divulgar la actividad científica de sus miembros y a informar sobre las diferentes alternativas profesionales en Alemania. Para lo que cuentan además con el apoyo de cuenta con los apoyos de la Fundación Española para la Ciencia y la Tecnología (FECYT), del Servicio Alemán de Intercambio Académico (DAAD) y de la Embajada de España en Alemania. Entre los eventos promovidos por CERFA destacaron el Primer Simposio en el Instituto Cervantes de Berlín para impulsar la cooperación hispano-alemana en I+D y los webinars en abierto para conocer a las asociaciones de investigadores españoles en Alemania y Reino Unido. Este programa de actividades sumado al uso de foros internos, permiten a sus miembros ayudar, colaborar y relacionarse con otros investigadores con intereses comunes. En definitiva unirse para hacer más. Nombre: CERFA Localización: Alemania Web: www.cerfa.de CERFA 44 | Pasaporte ES Septiembre 2014 | Investigadores españoles www.cerfa.de Si al ver esto piensas en que tendrás que hacer la Declaración de la Renta el próximo año.No te preocupes, si eres parte de AEXE tener un asesor fiscal te saldrá por menos de lo esperas. Gracias a M.H Asesores | 45 Una ruta cultural Renania y el Bajo Palatinado (Rheinland-Pfalz) Foto: Heribert Pohl La ruta del nómada Por Dr.Pablo Toribio El estado federal de Renania-Palatinado está situado “a este lado” del Rin (para los antiguos romanos la región no pertenecía a Germania sino a la Galia). El río recorre a su paso por esta zona algunos de sus tramos más impresionantes: no en vano es aquí donde la leyenda imagina a los nibelungos y su oro. 46 | Pasaporte ES Septiembre 2014 Oficialmente se conoce como “Rin romántico” (romantischer Rhein) el tramo que va desde Bingen a Coblenza (Koblenz), en un sinuoso recorrido entre montañas; Bacharach, Loreley, St. Goar, son algunas de las pintorescas localidades que se encuentran en el trayecto. La zona es perfecta para senderismo o bicicleta. Además, puede seguirse el curso del Rin en barco desde Maguncia hasta las ciudades de la populosa región de Westfalia y el Norte del Rin (NordrheinWesphalen): Bonn, Colonia (Köln), Düsseldorf... En el país de la cerveza (con permiso de Bélgica), la región de Renania-Palatinado alberga cuatro de las trece denominaciones de origen de vino alemán: Rheingau, Pfalz, Rheinhessen y Mosel (vinos blancos, claro), muchos de ellos más que aceptables. Al final de la primavera pueden disfrutarse numerosas fiestas del vino en la zona, a orillas del Rin (o del Mosela) y en un clima, si se porta bien el año (el mío se portó), soleado y muy agradable. Alemania apenas cuenta con una decena de ciudades de fundación romana; dos de ellas se encuentran en el estado federal de Renania-Palatinado: Tréveris (Trier) y Maguncia (Mainz). Maguncia, a orillas del Rin, es la capital del estado federal actual y se levanta sobre el antiguo Moguntiacum, rebautizado como Moguntia en el Renacimiento. De la ciudad romana queda poco que ver (un pequeño arco conmemorativo del siglo IV, junto al neoclásico Kurfürstliches Schloss o Palacio del Príncipe Elector -hoy sede del Parlamento del estado-, y los restos de un Templo de Isis conservados en los subterráneos del centro comercial Römerpassage). Más impresionante es la robusta catedral románica, sede de una archidiócesis muy influyente en la política alemana desde la Edad Media (el estado de Renania es mayoritariamente católico), así como algunas llamativas iglesias barrocas (Augustinerkirche, St. Ignaz) o la medieval St. Stephan; esta última está decorada con unas muy celebradas (a mi modo de ver, exageradamente) vidrieras de Marc Chagall. Especial #DestinoAlemania | 47 Como era de esperar, Maguncia fue también muy severamente bombardeada en la Segunda Guerra Mundial, casi tanto como la muy cercana Frankfurt am Main (y a diferencia de la vecina y señorial Wiesbaden, capital del estado de Hessen, frente por frente, nada más cruzar el Rin: la aviación americana la respetó porque planeaban establecer allí una base, que todavía existe). Como en tantos otros casos, la reconstrucción de la posguerra no estuvo aliada con el sentido estético, de forma que el centro de Maguncia alterna muy bonitos rincones (sobre todo en los alrededores de la catedral) con espantosos edificios, en su mayoría centros comerciales: un clamoroso ejemplo es el horrible bloque gris entre la preciosa plaza del mercado y el “colegio de los jesuitas”, un elegante edificio del siglo XVII que es el origen de la universidad (hoy fuera del centro) y es sede hoy de un instituto de investigación sobre historia europea moderna (la causa de que yo esté escribiendo esto ahora). En algún lugar del subsuelo bajo ese Jesuitenkolleg (mejor conocido como Alte Universität o universidad antigua) descansan los restos de Johannes Gutenberg, el inventor de la imprenta y por ello el más famoso hijo de la ciudad. La iglesia donde se sabe que fue enterrado se echó abajo en el siglo XVII para construir el edificio actual. Pese 48 | Pasaporte ES Septiembre 2014 Foto anterior: Evan Leeson a que hoy en Maguncia casi todo lleva el nombre de Gutenberg, de él no se sabe casi nada con certeza, ni siquiera dónde se encontraba su taller, donde en la década de 1440 dio con el invento más revolucionario en la historia del libro hasta la era de la edición digital. El Museo Gutenberg, junto a la catedral, está dedicado a su desconocida figura. Pueden verse libros, libros, más libros, reproducciones de máquinas de imprenta, y una tienda pequeña pero fabulosa para encontrar regalos para gente “de letras”. Hay muchísimos estudiantes en Maguncia y muchas vinerías y cervecerías muy animadas. Cualquier guía turística debe recomendar el Eisgrub (en Weissliliengasse), una enorme cervecería tradicional donde puede degustarse la “sutil” cuisine alemana, de la que hay que destacar los fabulosos codillos de cerdo (Schweinshaxe) con Bratkartoffeln, que es una insensatez pedir para una sola persona (a no ser que seas alemán) y que requiere buenos brazos para cortar; debe regarse con la rica cerveza artesanal que producen allí. Foto: Jiuguang Wang “Hay que destacar los fabulosos codillos de cerdo, Schweinshaxe con Bratkartoffeln, que es una insensatez pedir para una sola persona.” No es tan seguro en cambio que aparezca en las guías el bar Kamin (“chimenea”; al entrar se entiende por qué), al final de la Kapuzinerstrasse, un sitio especializado en Flammkuchen muy acogedor en invierno, y muy asequible (los Flammkuchen, para los legos, son una especie de pizza con crema, de masa muy fina; en el Kamin recomiendo el muy rico Flammkuchen Mainzer, que lleva, cómo no, patatas); si es al final de la semana y por la tarde, mejor reservar. La segunda ciudad importante del estado es Tréveris. Hay cierta y esperable relación de rivalidad entre ambas ciudades, algo a lo que contribuye la muy mala conexión entre ambas (para ir de Maguncia a Tréveris en tren hacen falta casi tres horas y cambiar en Coblenza, algo que uno no se explica mirando el mapa, pero que sus razones tendrá). Lo cierto es que, al menos en cuanto a patrimonio arquitectónico, Maguncia tiene poco que hacer. Basta el impresionante complejo catedralicio de Tréveris (realmente dos catedrales unidas, y realmente muy impresionante) para dirimir la cuestión. Además, Tréveris cuenta con la Basílica de Constantino, una basílica romana completa (hoy iglesia protestante), así como la famosa Porta Nigra, un anfiteatro y otras numerosas ruinas. No en vano Tréveris fue en la Antigüedad tardía (siglo IV) la ciudad más importante de la parte occidental del imperio sólo por detrás de Roma; los interesados en historia romana se alegrarán de visitar el interesante museo local (Landesmuseum). Por lo demás, si en Maguncia no es posible encontrar la casa natal de Gutenberg, en Tréveris está muy bien localizada la casa natal del hijo más famoso de la ciudad: Karl Marx. La casa alberga un pequeño museo y una tienda (“oh, the irony”) donde se puede encontrar el Manifiesto comunista en todos los formatos. Es en la animación y la vidilla cotidiana donde Tréveris palidece un tanto con respecto a Maguncia (dicho sea con perdón de los locales): quizá se ven demasiados turistas y poca gente local, o quizá yo escogí un mal día. Además, el tranquilo Mosela, que baña la ciudad, no parece tan bien integrado en la vida de la ciudad como el Rin en Maguncia. En cuanto a gastronomía, resaltaré, por lo casi caricaFoto: Ingrid Eulenfan turesco, la Kartoffelkiste o “cesta de patatas” (muy cerquita de la casa de Marx), donde hay, pues eso, patatas (ojo, muy ricas). Por su patrimonio histórico hay que mencionar también Espira (Speyer) y Worms, en el Palatinado, pocos kilómetros al sur de Maguncia. Espira fue el lugar de entierro de los emperadores alemanes durante la Edad Media, y lo deja muy claro la imponente catedral románica, que tiene una fachada especialmente hermosa, con un colorido que a mí me recordó, con perdón, a varias catedrales de Italia. A la catedral se llega en un agradable paseo a través de la Maximilianstrasse, antigua Via Triumphalis (puede advertirse que está diseñada, en efecto, para el desfile de un gran ejército); esta amplia calle parte desde una de las históricas puertas de la ciudad (a la que desde la estación de tren, un tanto retirada, es mejor llegar en autobús). Especial #DestinoAlemania | 49 Fotos: Christian R. H y Alex Foster Quien no esté interesado en catedrales habrá leído ya demasiado y puede dejar ya de leer: la de Worms es lo único destacable en esta ciudad, por lo demás más bien fea. Se considera la mejor muestra del románico alemán, y es desde luego, la más espectacular en cuanto a tamaño (aunque la de Espira, a mi juicio, merece mucho más la pena, y está situada en mejor marco). En la catedral de Worms se celebró en 1521 la dieta imperial donde se intentó llamar al orden a Lutero, y donde éste, en presencia del emperador, rompió definitivamente con la iglesia romana. Un monumento del siglo XIX lo conmemora, en un parque cerca de la propia catedral. Es una pena, pero el inmenso edificio está un tanto embutido en su entorno; el enorme interior es profundamente oscuro (no tiene más remedio que serlo en las iglesias románicas, donde la luz que puede entrar por las ventanas es muy limitada). Acogía Worms, además, una de las más importantes comunidades judías de Europa en la Edad Media, que conoció el mismo fin brutal que el resto de las comunidades judías de Alemania. La sinagoga más antigua de la ciudad, extra muros y destruida varias veces, está hoy rehabilitada y funciona como tal, discretamente. Dr. Pablo Toribio | Investigador entre Alemania y Suiza 50 | Pasaporte ES Septiembre 2014 Todos tenemos a alguien fuera de España: Tu hermano, tu novia, una prima, los compañeros de clase, los del máster, la hija de la amiga de tu madre... La información es la mejor herramienta Difunde la palabra Y si quieres que se conozca su historia, o crees que tiene una experiencia importante que aportar a los demás, ¡dispara y escríbenos! [email protected] | 51 Sabores del mundo Gastronomía alemana 52 | Pasaporte ES Septiembre 2014 Foto: Macode | 53 Kartoffelpuffer Receta original alemana Por Silvia Garay Ingredientes 1 cebolla grande 5 patatas medianas 5 cucharadas soperas de harina Aceite de oliva Sal y pimienta al gusto La receta de este número, como no podía ser de otra manera, proviene de Alemania. Se trata de una receta típica de las abuelas teutonas que no puede faltar los domingos en toda casa que se precie. También suele comerse como merienda o a media mañana y es fácil de encontrar en puestos callejeros de comida. Lo mejor de todo es que es una recete rápida, fácil y que puedes hacer con cosas que seguro que tienes en tu cocina. Así que: Una pizca de nuez moscada 1 2 ¡Manos a la obra! Pelamos la cebolla y las patatas y las rayamos en un bol. Espolvoreamos la harina mientras removemos bien para que quede repartida. Añadimos la nuez moscada y salpimentamos al gusto. Mezclamos bien todos los ingredientes (mejor si lo hacemos con las manos) hasta que estén bien mezclados todos los ingredientes. 3 Una vez tenemos todos los ingredientes bien mezclados y amasados, ponemos a calentar una sartén con un poco de aceite. Una vez caliente echamos un puñado generoso de la mezcla en la sartén y la aplastamos como formando una tortita. Cuando veamos que empieza a dorarse le damos la vuelta para tostar el otro lado. 4 Cuando esté dorada por ambos lados podemos sacarla en un plato con un papel de cocina que absorba el exceso de grasa. Repetimos el mismo paso hasta acabar con toda la mezcla y listo. 5 Se suele servir caliente acompañada de compota de manzana fría (importante el que esté frío para lograr un contraste de temperaturas que le aporta un toque especial) o una salsa de ajo (similar a una mayonesa cremosa con ajo). Si tienes una receta internacional que compartir y demostrar tus dotes culinarias, escríbenos a: [email protected] 54 | Pasaporte ES Septiembre 2014 Esperamos que os guste. Gutten appetit! Especial #DestinoAlemania Fotos:| 55 JABB Adiós a afka K Los CREs Diseccionamos los órganos consultivos de la comunidad española en el exterior y les pasamos la palabra 56 | Pasaporte ES Septiembre 2014 Foto: Gareth Beynon Foto: Frank | 57 El CRE, el apéndice de los órganos consultivos Por Raquel P. Domínguez @R_int El “Consejo de Residentes” o CRE en su forma más reducida es posiblemente el órgano consultivo más a la sombra que podamos encontrar en la legislación española. A una sombra que puede definirse como distante, parcial y esquiva, pues se encuentran fuera de nuestras fronteras sin cubrir a todos los españoles en el exterior (sólo PERE o lo que es lo mismo, los realmente inscritos en el Consulado) y porque habitualmente llegamos a su descubrimiento a través del boca-a-oreja de aquellos agraciados que han constatado su existencia. La tarea de acercarnos a los CREs se percibe con una mezcla entre el tono dramático de los documentales sobre especies en peligro de extinción y aquellos que profundizan en leyendas fantásticas. Tenemos que comenzar valorando su hábitat, el número limitado de miembros de la especie y terminar desmontando sus mitos. La banda sonora, es opcional. Probablemente la mayoría de españoles que se han trasladado a otros países en el momento actual o en algún periodo en los últimos 27 años nunca haya oído hablar de estos Consejos y sin embargo, su cifra supera la treintena. Pero ¿de qué órgano consultivo estamos realmente hablando? En la España comunitaria estamos cercanos al concepto Consejos Consultivos como en las Comunidades Autónomas. No obstante, su naturaleza es muy distinta por una razón muy sencilla: los Consejos de Residentes están formados por personas de a pie. Sin ataduras políticas o cargos públicos. O al menos, eso es lo que se anuncia. Sin darle más vueltas, vamos a lo que importa. “Un espacio ideal para proponer, reclamar y difundir mejoras en la vida diaria de cada español fuera de su tierra” Los CREs fueron aprobados en 1987 por Real Decreto para otorgar participación institucional a la ciudadanía en el exterior y desde 2006 poseen reconocimiento legal. Es un órgano consultivo que vela por los españoles de su demarcación consular y asesora a la Oficina Consular o dicho textualmente “Los Consejos de Residentes Españoles son órganos de carácter consultivo y asesor, adscritos a las oficinas consulares de España en el exterior” y que dependen directamente de la Dirección General de Españoles en el Exterior y de Asuntos Consulares y Migratorios del Ministerio de Empleo y Seguridad Social. Es decir, son algo así como la extensión de una asociación vecinal en el extranjero que además, ha de servir como nexo entre la comunidad española desplazada y la Administración Pública. Lo que viene a ser un espacio 58 | Pasaporte ES Septiembre 2014 ideal para proponer, reclamar y difundir mejoras en la vida diaria de cada español fuera de su tierra. Sobre todo para aquellos que quieren implicarse por voluntad propia en tan arduas tareas. Hay que advertir que los miembros del Consejo de Residentes no tienen una asignación económica, aunque el CRE en sí dispone de una partida presupuestaria que se acuerda cada noviembre. En ella se disponen los gastos previstos para el funcionamiento del CRE según la Oficina Consular (OC) y el MAEC, cubriendo tanto costes de alquiler de local (los CREs no tienen sede permanente) como dietas y desplazamientos de sus miembros según el art 1.4 de la Orden Circular 3.280 del MAEC de 30 de abril de 2007. Aunque últimamente las Oficinas Consulares son el gran sustento de los CRE, cuyas partidas presupuestarias también se han visto reducidas. Proseguimos en nuestro intento por entender las cuestiones básicas. ¿Dónde surge un CRE? Para que pueda establece en una demarcación consular debe haber al menos 1.200 españoles inscritos en el famoso CERA, el Censo de Españoles Residentes Ausentes. Aquel que entre otras cosas, te permite votar desde el exterior. Contemplando el mapa de españoles por el mundo según las cifras que proporciona el CERA a en julio de 2014 existen 87 Oficinas Consulares con los requisitos de población necesarios para disponer de un CRE, a pesar de este potencial en la actualidad el número de CREs activos es de 36 según el propio MAEC. Aunque posiblemente debamos esperar a la entrada en vigor de la Ley de Transparencia para conocer realmente el número exacto de CREs y su asignación anual. Además de lo que podemos leer en la web del MAEC, existen al menos dos nuevas demarcaciones admitidas pero sin Consejo actual y el CRE de Génova, uno de los originarios. En 2010 el número de CREs antes de la entrada de la nueva normativa era de 43, rápidamente el número disminuyó al año siguiente, y aún a pesar del número activo e incierto de CREs en 2014, se observan grandes ausencias de correspondencia entre los mayores núcleos de población española en el exterior y los Consejos activos. París y Londres son la 5ª y 7ª ciudades con mayor número de españoles residentes y no obstante, no cuentan con su órgano consultivo correspondiente. También es el caso de ciudades como Düsseldorf, Miami o Sídney que quedan fuera del reparto aún presentando una gran comunidad española. Las razones por las que no existen CREs en están demarcaciones suele deberse a la poca participación ciudadana o en mayor medida al desconocimiento de estos Consejos. Contrariamente, entre las obligaciones de los CRE consta la de mantener relaciones con los medios de comunicación para difundir sus actividades y permanecer localizables y dispuestos por parte de la comunidad española para poder exponer sus problemas y proponer medidas. “Para que pueda establece en una demarcación consular debe haber al menos 1.200 españoles inscritos en el famoso CERA” A qué se dedica este órgano cuasi-desconocido o las funciones generales del CRE pueden resumirse en los siguientes puntos: • Servir de nexo de unión entre la comunidad española en el exterior y su Oficina Consular (O.C) • Proponer mejoras en las funciones de la O.C • Colaborar en los procesos electorales del propio CRE • Asesorar e informar de las preocupaciones de la comunidad a la O.C • Difundir las medidas aprobadas por la Administración Pública que afecten a la comunidad Raquel P. Domínguez | AEXE www.rpdominguez.com | 59 “Se observan grandes ausencias de correspondencia entre los mayores núcleos de población española en el exterior y los Consejos activo” • • Cooperar con la O.C u otras instituciones para dar mayor carácter institucional a las actividades que se realicen en beneficio de la comunidad Participar en el procedimiento de concesión de ayudas y subvenciones dirigidas a la comunidad española Este guión puede ejemplificarse en acciones necesarias y cercanas a la realidad de la comunidad española en cada demarcación consular, su misión realmente principal. Los acuerdos del CRE pueden mejorar el funcionamiento de la Oficina Consular, ampliando el horario de atención o reformando el servicio de atención al ciudadano en sí; elaborar guías de orientación fiscal o sanitaria u organizar eventos culturales para la cohesión de la ciudadanía española. Más aún, la labor unida de los CREs llega a conseguir éxitos aplicables no sólo a la comunidad española en el exterior, sino a la totalidad de la ciudadanía española. En estos 27 años desde la instauración de los CREs podemos reconocer su labor en la aprobación de la Ley del Estatuto de la Ciudadanía Española en el Exterior en 2006 que confirió además, legalidad a los CREs; la reforma electoral que hizo posible el voto desde el extranjero; la consecución de las pensiones no contributivas a los españoles en el exterior sin recursos en 1993; la extensión del programa del IMSERSO para la población jubilada; la creación de seguros sanitarios colectivos y asistencia sanitaria a los españoles residentes en Brasil, Colombia, Marruecos, México y Perú; la apertura de diversos colegios españoles en el exterior o la implantación de TVE Internacional para recibir contenidos de la realidad en España desde el exterior. Aunque muchas de estos logros se realizaron desde los mismos CREs en lo que concierne a su demarcación consular, por sí solo cada CRE, tiene un poder limitado, su capacidad se extiende gracias a la red de CREs que conforma el Consejo General de la Ciudadanía Española en el Exterior (CGEE). Es el CGCEE en el que asume la responsabilidad sobre el bienestar de la comunidad española en el exterior y quien finalmente propondrá o recurrirá medidas las Cortes Generales ejerciendo su derecho de solicitar audiencia como órgano consultivo y asesor adscrito al MEYSS. El CGEE es, en definitiva, el director de orquesta de los CREs. El CGCEE tiene su particular composición similar a aquellos partidos de las clases de gimnasia. Comienza a formar equipo el delegado, en este caso es el turno del ministro del MEYSS (o ministra) que ostenta el privilegio de proponer al presidente del Consejo (ejercicio que posteriormente se ratifica en votación secreta) y además tiene la libertad de designar los cargos de vicepresidente primero, 60 | Pasaporte ES Septiembre 2014 “Es el Consejo General de la Ciudadanía Española en el Exterior el que asume la responsabilidad sobre el bienestar de la comunidad española en el exterior” reservado al titular de la Secretaría de Estado de Inmigración y Emigración; vicepresidente segundo, dispuesto para el titular de la Secretaría General de Asuntos Consulares y Migratorios del MAEC y el puesto de secretario, reservado con antelación para el titular de la Dirección General de Migraciones. Los cabecillas del grupo, por así decirlo, están fijados desde antes del encuentro. Para seguir con los equipos del CGCEE, los siguientes en elegir son las federaciones de asociaciones de españoles en el exterior más relevantes. Pueden proponer hasta 8 miembros , de los cuales 2 tendrán que provenir al menos de asociaciones juveniles o de mujeres. Tras ellos toca el turno de los sindicatos y patronales que también proponen su equipo de 8 miembros, y tampoco faltan al encuentro los Consejeros regionales en representación de cada una de las comunidades y ciudades autónomas y Directores generales que representen a los ministerios de Educación, Sanidad, Economía y Competi- tividad, Justicia, Interior y Hacienda. En este gran patio aún faltan por escoger a los Consejos de Residentes que esperan su turno para saltar a escena. Los miembros elegidos por votación en los CREs, germen que concibe el propio origen del CGCEE, deben designarse atendiendo a las reglas de distribución que aplica el MEYSS según el número de inscritos en el CERA por cada demarcación consular y hasta un máximo de 43 miembros. Así pues a mayor tamaño de la comunidad española inscrita, mayor número de representantes en el CGCEE, teniendo en cuenta una salvedad: sólo se admiten miembros de 26 de los CRE, no de todos los Consejos de Residentes activos. Y así se configura el panorama del Consejo General que representa a la ciudadanía exterior frente a las Administraciones, con el añadido de que las elecciones en los CREs se supeditan a los mandatos del CGCEE de cuatro años. Con el proceso electoral del Consejo General tendrá que abrirse consecuentemente el de todos los Consejos de Residentes, independientemente de que acaben de instaurarse o deba repetirse en breve espacio de tiempo todo el proceso electoral. Las próximas elecciones serán en 2015 consecuentemente. En el VI Mandato del CGCEE son 38 los consejeros que provienen de los Consejos de Residentes frente a otros 46 consejeros miembros administrativos, de las CCAA, sindicatos, patronales y federaciones. Como hecho excepcional y llamativo hubo que cambiar de presidente a tan sólo cuatro días de instaurarse. El motivo fueron unas declaraciones desafortunadas de José Manuel Castelao con su polémico “Las leyes son como las mujeres, están para violarlas” en la primera reunión del Consejo. La Ministra tuvo que proponer a un nuevo presidente forzando un segundo pleno del CGCEE para ratificar su nueva propuesta para el cargo. Este ha sido probable y tristemente, el momento de mayor cobertura mediática del CGCEE y/o los CREs. En un transcurso habitual del mandato del CGCEE, éste se reúne en Pleno al menos una vez al año para realizar el informe de acuerdos anual. En este trimestre, el III Pleno ha tenido lugar los días 22 y 23 de septiembre en Madrid. Para estas ocasiones en las que casi unas 100 personas desde múltiples procedencias se reúnen en un mismo lugar, el CGCEE reserva una partida presupuestaria para sufragar los gastos de desplazamientos, dietas y una compensación económica en régimen de indemnizaciones por razón del servicio. Sin embargo, la forma en la que el CGCEE suele organizarse con mayor flexibilidad es mediante el sistema de comisiones. Existe la denominada Comisión Permanente, encargada de la coordinación y seguimiento de Plenos y comisiones. Bajo sus auspicios tenemos las comisiones de: Asuntos educativos y culturales, Asuntos socio-laborales, Derechos civiles y participación y de Jóvenes y mujeres. Encargadas de temas como el acceso a las lenguas y culturas españolas; la homologación de titulaciones; los convenios con la Seguridad Social o la participación en procesos electorales. Será la Comisión Permanente la que anualmente recopile las propuestas, preguntas, proyectos o iniciativas de cada comisión para trasladarla al Pleno. “La labor unida de los CREs llega a conseguir éxitos aplicables no sólo a la comunidad española en el exterior, sino a la totalidad de la ciudadanía española” Y finalmente, tras la labor del CRE, de sus candidatos electos para el CGCEE, de sus propuestas en comisiones por la Comisión Permanente y la aprobación del Pleno del CGCEE se publicará un informe con los acuerdos alcanzados en cada sesión plenaria. Para los más comprometidos con la comunidad española dentro y fuera de las fronteras ponemos la siguiente fecha clave a fin de comenzar a preparar los deberes: noviembre de 2015. Si al lector aún le quedan preguntas sobre la eficacia del proceso burocrático vinculado a los Consejos de Residentes, la respuesta es: sí han llegado a conseguir objetivos propuestos desde los CRE y sí, requiere de tiempo y forma. Recordemos por último que los apéndices se consideran órganos inservibles y anodinos en su plenitud vital, sin embargo, la inflamación del mismo, si no se atiende y/o extirpa a tiempo, termina siendo letal. Raquel P. Domínguez | AEXE www.rpdominguez.com | 61 Mapa de los Consejos de Residentes españoles por el mundo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Ámsterdam, Países Bajos Bahía Blanca, Argentina Bogotá, Colombia Bruselas, Bélgica Buenos Aires, Argentina Canberra, Australia Caracas, Venezuela Córdoba, Argentina Dublín, Irlanda Ginebra, Suiza Guadalajara, México Fotos del reportaje: Web ciucadanía exterior 62 | Pasaporte ES Septiembre 2014 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Guatemala, Guatemala La Habana, Cuba La Paz, Bolivia Lima, Perú Managua, Nicaragua México, México Melbourne, Australia Mendoza, Argentina Montevideo, Uruguay Montpellier, Francia Montreal, Canadá 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. Múnich, Alemania Nueva York, Estados Unidos Panamá, Panamá Río de Janeiro, Brasil Rosario, Argentina Salvador-Bahía, Brasil San Pablo (São Paulo), Brasil San José de Costa Rica, Costa Rica Santa Cruz de la Sierra, Bolivia Santiago de Chile, Chile Santo Domingo, República dominicana 34. 35. 36. Tánger, Marruecos Washington D.C, Estados Unidos Zúrich, Suiza * Este mapa está realizado conforme a lo publicado por el Ministerio de Asuntos Exteriores en su página web. Sin embargo, existe además el CRE de Génova, Italia en pleno funcionamiento y se ha aprobado la constitución, aunque sin consejeros del CRE Hamburgo, Alemania y el CRE Londres, Reino Unido. Si quieres más información sobre cómo contactar con tu CRE correspondiente, consulta la página 86 Raquel P. Domínguez | AEXE www.rpdominguez.com | 63 CRE de Washington D.C cinco años al servicio de la comunidad Por Susana Martínez de Castro Presidenta CRE Washington El Consejo de Residentes Españoles (CRE) del área consular de Washington DC acaba de cumplir un lustro desde su constitución: un proyecto ya consolidado, a pesar de las dificultades iniciales y de la recortada duración —por distintos motivos— de sus dos primeros mandatos, tanto el constitutivo como el actual. En efecto: el primer CRE se constituyó en septiembre del 2009, pero tuvo que disolverse apenas dos años después, en la primavera del 2011, en virtud de la nueva normativa que requería que todos los CRE empezaran y acabaran su mandato al mismo tiempo y en coordinación con el Consejo General de la Ciudadanía Española en el Extranjero (CGCEE). y complejo: puede decirse que prácticamente imposible sin el apoyo de la Administración española y, en particular, del Cónsul de la zona. De ahí la importancia de que fructifiquen cuanto antes —y antes, desde luego, de las próximas elecciones— las propuestas del CGCEE para facilitar la constitución de los CRE. De este modo, en junio de 2011 se realizaron elecciones, si bien en ese momento no pudo formarse un nuevo CRE, al no alcanzarse el porcentaje de votos exigido cuando se presenta una única candidatura, como fue el caso. No obstante, y gracias al apoyo del Cónsul General de España en Washington DC, se convocaron de nuevo elecciones en la primavera del 2012, para las que se presentaron tres candidaturas. La participación fue limitada, pero hizo posible reinstalar el CRE en nuestra área. El desconocimiento por los residentes del papel y las funciones que desempeñan es, sin duda, uno de los grandes problemas a los que se enfrentan todos los CRE. Conscientes de esta dificultad, la primera actividad del nuestro, después de unos meses de rodaje, fue un acto de presentación ante la colonia española de la zona. En él, todos los Consejeros del CRE se presentaron, expusieron sus objetivos y solicitaron ideas y apoyo; finalizada la sesión informativa, los asistentes tuvieron ocasión de charlar en un ambiente relajado. La reunión fue muy bien recibida y dejó patente el deseo de los miembros de la comunidad española de conocerse y multiplicar sus relaciones. En El CRE de Washington DC ha tenido la gran suerte de contar con el apoyo del Cónsul General, no solo para su creación sino en todas sus actuaciones. Bajo su auspicio ha sido capaz de alcanzar los objetivos propuestos; y, quizá más importante aún, ha ganado visibilidad dentro de nuestra comunidad. “ Ahora tenemos un horizonte de ilusión y de trabajo... y una valiosa y creciente comunidad detrás del proyecto.” Una de las principales lecciones aprendidas de esta experiencia es que el proceso de formación de un CRE es largo 64 | Pasaporte ES Septiembre 2014 WASHINGTON D.C 5.606 residentes* Foto: Michael Colburn este acto, el CRE asumió la tarea de actuar como plataforma de encuentro para los residentes y servir de puente con la Administración y las instituciones españolas. Con tal fin, el CRE del área consular de Washington DC ha venido organizando charlas en las que las diferentes Consejerías de la Embajada de España han tenido ocasión de presentar sus funciones y actuaciones y de contestar a las preguntas de los residentes. Estas reuniones se han hecho ya muy populares, prolongándose luego con la charla informal entre todos los asistentes, en torno de una copa de vino español. encuesta quedó evidente el deseo de recibir información, establecer conexiones y formar asociaciones que refuercen los vínculos entre los diferentes colectivos de españoles en el área. Nuestro CRE trabaja activamente en alcanzar estos objetivos a través de diferentes actuaciones dirigidas a los residentes. Seguramente, lo mejor que puede decirse de estos cinco años del CRE de Washington DC es que ahora tenemos un horizonte de ilusión y de trabajo... y una valiosa y creciente comunidad detrás del proyecto. Para conocer mejor a la comunidad y responder a sus necesidades, más allá de la organización de charlas y reuniones —o de la puesta en marcha de una página web—, el CRE de Washington DC realizó una encuesta a todos los residentes que tenían registrado su correo electrónico en el Consulado. La encuesta desveló el perfil socio-demográfico de los residentes, sus intereses y expectativas con respecto al CRE. Entre los que respondieron, la mayoría eran mujeres (59%), con una edad media de 45 años y unos 15 años de estancia en la zona. Sorprendió la alta cualificación de los residentes españoles del área consular de Washington DC, declarando más del 50% de los participantes en la encuesta poseer estudios de posgrado. Con respecto al CRE, poco más del 30% había oído antes hablar de él, aunque más del 60% quería recibir información. Sobre las áreas en las que la comunidad desea recibir apoyo del CRE, citaron particularmente los servicios consulares y los temas culturales, aunque también mostraron interés en los de tipo jurídico-financiero, profesional y académico; y, por supuesto, en los relativos a la ayuda para adaptarse tras la llegar a EE.UU. En la * Datos del CERA 01/08/2014 CRE Washington DC | Estados Unidos cre-washingtondc.org | 65 CRE de Génova el punto de información en Italia Ana Lourdes de Hériz Presidenta CRE Génova El Consejo de Residentes Españoles (CRE) es un órgano administrativo oficial consular, de carácter consultivo, donde participan democráticamente las distintas colectividades de españoles residentes en el exterior de España. El CRE de Génova representa a los españoles residentes en la demarcación consular de Génova, o sea a los residentes en Valle de Aosta, Piamonte, Liguria y parte de Toscana (Livorno, Lucca, Massa, Pisa); está compuesto por siete miembros (consejeros: 6 mujeres y un hombre). El mandato dura 4 años y, al finalizar, se renueva por elecciones. Nuestro actual CRE fue elegido en junio de 2011. Consideramos que es un instrumento muy útil para mantener el contacto con los españoles residentes en el extranjero y facilitarles la relación con las instituciones (Consulado, Embajada, Ministerios....) a través de un grupo de personas: los consejeros y el presidente, que voluntariamente se prestan a realizar esta labor, es decir a manterner informada a la colectividad española que vive fuera de su país sobre los asuntos que puedan ser de su interés (elecciones regionales, generales, europeas....) a “ Es un instrumento muy útil para mantener el contacto con los españoles residentes en el extranjero y facilitarles la relación con las instituciones.” ayudarles a resolver algún problema práctico de cualquier tipo (registrar a los hijos en el Consulado, la cuestión de los dos apellidos, el retorno, convalidación de estudios, etc...), o simplemente a ponerles en contacto con las instituciones. Cada consejero suele tener una función y la Presidenta organiza el trabajo, informa de las novedades, mantiene contactos con las instituciones, y en nuestro caso es también la representante por Italia en el CGCEE (Consejo General de la Ciudadanía Española en el Exterior). La secretaria convoca las reuniones al menos cada tres meses y redacta el acta. A las reuniones abiertas a todos los españoles suele participar el Consejero de la Consejería de Empleo y Seguridad Social para responder a las preguntas, dudas, etc... de los participantes. El trabajo que realizamos los consejeros es totalmente voluntario, sin ningún tipo de retribución y podríamos decir que lo hacemos “por la patria” pues dedicamos parte de nuestro tiempo para facilitar la vida a personas que como nosotros viven en un país extranjero y a veces surgen problemas que no pueden resolver ellas solas. No tenemos una sede, contamos con la extraordinaria colaboración del Consulado y con nuestra buena voluntad. Es un trabajo agradecido por parte de nuestros compatriotas y esto es lo que nos anima a seguir. Aurora Romera (Consejera): Yo me ocupo del correo electrónico, con más de 1500 contactos. El Consulado colabora con nosotros y nos envía el nombre y el correo electrónico de los nuevos registrados, de los que cambian de dirección y de los que se dan de baja (si dan su consenso), para poder mantenernos en contacto con todos ellos. Frecuentemente nos confunden con el Consulado, solicitando documentos o algo que no es de nuestra competencia y en ese caso reenviamos el correo al Consulado. Antes esto se hacía a través del correo postal, pero gracias a la tecnología y a los recortes del Ministerio se tiene que hacer todo a través de la red y ¡menos mal! Hemos creado una página web en la que la Presidenta, cuelga noticias de interés, novedades, informaciones (por ejemplo cuando hay elecciones, etc...). 66 | Pasaporte Virginia Bongiovì (Consejera): Personalmente, llevo poco tiempo en el CRE y pertenezco a la 2ª generación. Sabía de su existencia, pero hasta que no entré en el CRE no me di cuenta de su utilidad y del espontáneo interés de los consejeros, sin ningún otro fin que el de estar cerca de los españoles que, por una razón u otra, se encuentran viviendo en un país cercano y parecido por costumbres y estilo de vida al de origen, pero que esconde, como muchos otros, sus complicaciones, sobre todo para los que no son ES Septiembre 2014 GÉNOVA 2.273 residentes “ El CRE se guía por el espíritu de solidaridad de la gente que ha vivido diferentes problemas al trasladarse a Italia y quisiera compartir su experiencia. ” italianos de nacimiento. El CRE se guía por el espíritu de solidaridad de la gente que ha vivido diferentes problemas al trasladarse a Italia y quisiera compartir su experiencia para que los demás encuentren más facilidad en gestionar las mismas dificultades. Hablando con gente conocida me doy cuenta de que todavía no hay mucha información acerca de estos asuntos y, sin embargo, mucha necesidad, así que espero que este artículo nos abra, a nosotros que creemos en este proyecto y a todos los españoles residentes en el extranjero, una puerta que nos una. Irene Juárez (Consejera): Sin duda alguna, la creación y el mantenimiento del CRE es una oportunidad única de la que pueden disfrutar los residentes españoles en el extranjero, en cuanto uno de nuestros servicios es el de dar la máxima publicidad a los cambios legislativos que nos afectan y nuestra disponibilidad para aclarar las dudas que nos pueden llegar en momentos específicos. Cuando residimos en el extranjero se nos aplican las normas del país que nos acoge, pero seguimos íntimamente relacionados en numerosos aspectos de nuestras vidas a nuestro país de origen y, por ello, tenemos que centrar nuestra atención también en las normas allí creadas y, sobre todo, en las de carácter europeo. Creo que la legislación laboral y de pensiones, legislación en materia fiscal y tributaria, Foto: Studio Grafico EPICS educación, sanidad y el mantenimiento de nuestros derechos fundamentales, como ciudadanos españoles aunque no residentes, se deban tratar siempre desde el respeto al gran número de españoles residentes en el exterior. Desgraciadamente no siempre es así y en numerosas ocasiones vemos cómo nuestros derechos, solo por el hecho de no ser residentes en España, no son valorados. El ejemplo más claro y el que más ha llamado la atención ha sido el "derecho al voto" que nos han reducido con el “voto rogado”. Ana Álvarez (Secretaria): Hace muchos años, cuando estaba a punto de venir a vivir a Italia, una “pionera”, que se ha convertido en una gran amiga, me aconsejó que me lo pensara dos veces, porque “no te imaginas cuántas mujeres han venido aquí a sufrir”. Me lo pensé y, a pesar de la advertencia, vine. He tenido suerte; sin embargo, aunque en muchos casos los españoles seamos inmigrantes de primera (por lo general, no nos vamos de nuestro país por miedo a que nos maten o a morirnos), el camino no ha sido fácil. Efectivamente, se sufre. Como, por ejemplo, cuando se pretende ejercer de forma digna la propia profesión. Si bien en los últimos años, especialmente gracias a Internet, ha habido grandes avances al respecto, el proceso para conseguir un reconocimiento de títulos sigue siendo largo y difícil. Desde el CRE, tratamos de dar información detallada y actualizada, a partir de nuestra propia experiencia y de otros españoles que han compartido la suya con nosotros, a quienes se embarcan en esta misión, intentando que cada vez suframos un poco menos en nuestro intento de ser felices aquí. CRE Génova | Italia credegenova.wordpress.com | 67 CRE de Irlanda por la cultura y los negocios con España Leticia Medina Presidenta CRE Irlanda Los Consejos de Residentes Españoles (CRE) son órganos consultivos de las oficinas consulares en las cuestiones de interés para la comunidad española de residentes en su demarcación. Desarrollan sus actividades en materia de derechos civiles y laborales, acción educativa, social y cultural a favor de los españoles que integran dicha comunidad y su participación política en España. El primer Consejo de Residentes Españoles en Irlanda quedó constituido formalmente el 9 de mayo de 2012 tras haberse celebrado las elecciones correspondientes por votación popular el 14 de abril de 2012. El mandato de este primer CREI finalizará en 2016. Los miembros del CRE ocupan puestos no remunerados. En Irlanda este organismo está compuesto por siete miembros. Los Consejos de Residentes Españoles en el Extranjero están regulados por la Ley 40/2006, de 14 de diciembre, del estatuto de la ciudadanía española en el exterior, el Real Decreto 1960/2009, de 18 de diciembre y la Orden AEC/2172/2010, de 13 de julio. Uno de los servicios de CRE Irlanda consiste en tratar de orientar con informaciones prácticas o simplemente servir como punto de referencia a nuevos residentes españoles en Irlanda, que agradecen consejos en su lengua materna. Nuestra web www.creirlanda.com recoge una diversidad de portales, informaciones y guías oficiales prácticas en torno a temas relacionados con la vida y el trabajo en Irlanda. También, por supuesto, intentamos acercar la información a los residentes de larga duración. Nuestra página de Facebook ofrece diariamente asimismo entradas de actualidad interesantes: www.facebook.com/ CreIrlanda. Otro aspecto fundamental de nuestra labor es la organi- 68 | Pasaporte ES Septiembre 2014 “ Un espíritu de solidaridad en la comunidad española de Irlanda.” zación de eventos informativos presenciales para españoles. Hasta la fecha hemos realizado nueve charlas en español sobre muy diversos aspectos: empleo y seguridad social, subsidios y derechos en Irlanda, introducción al sistema legal irlandés, mesa redonda de profesionales españoles con el tema “cómo triunfar profesionalmente en Irlanda”… Apoyamos de esta manera no solo la trasmisión de conocimientos prácticos, sino también el networking y establecimiento de contactos profesionales y personales entre españoles, conformando un espíritu de solidaridad en la comunidad española de Irlanda. Constancia de nuestras charlas queda en la sección de vídeos de nuestra web. Cuenta también entre nuestros grandes afanes el proyecto ALCE Irlanda (Aulas de Lengua y Cultura Españolas). Nuestra web www.alceirlanda.com pretende agrupar al mayor número posible de familias españolas a fin de demostrar fehacientemente ante el Ministerio de Educación español la indudable demanda de estas clases complementarias y gratuitas de lengua y cultura españolas. DUBLÍN 4.468 residentes Fotos: El Zoid y CRE Irlanda En un país en el que las familias españolas suelen ser mixtas (típicamente mujer española casada o emparejada con hombre irlandés) nos invade una gran preocupación por poder garantizar la trasmisión de nuestra lengua y herencia cultural española a nuestros hijos. Estamos orgullosas también de haber promovido y asistido a la creación del Círculo de Emprendedores Españoles en Irlanda, una red de personas que son dueños de empresas o tienen un proyecto de empresa y se agrupan con el fin de compartir sus experiencias y representar sus intereses. CRE Dublín | Irlanda www.creirlanda.com | 69 Ciencia con E La “fuga de cerebros” española como alarma social ¿Y qué pasa cuando es toda una generación la que se marcha? Trillizas unidas por nacimiento y por la ciencia. Separadas por sus carreras de investigación, son las hermanas Soldado Magraner 70 | Pasaporte ES Septiembre 2014 justo cuando la mano negra de la crisis empezó a echar su sombra sobre España, allá por el 2011, yo me encontraba ya por las tierras de Heidi, donde los aires alpinos mágicamente evaporan todo signo de crisis económica – bueno, no tan mágicamente, pero ese tema es otra historia. “ Sumergirse de lleno en este ambiente científico requiere pasar periodos de tiempo en el extranjero.” Tú a Londres, yo a Zúrich y ella, ya veremos Joana Soldado Magraner Investigadora en formación en la Unidad de Neurociencia Computacional de la UCL Gatsby de University College de Londres “For a minute there, I lost myself, I lost myself…” Es la canción que se oye de fondo, una nueva versión del famoso tema de Radiohead, Karma police, la cual mezcla de una manera fundamentalmente contradictoria sonidos electro y reggae. Un toque definitivamente muy hipster. De menú, unas tostadas de pan bio con humus casero acompanado de ensalada de habas y pimientos asados, cultivados en el jardín del patio trasero. Me encuentro en el café de “The Castle”, el centro de escalada cubierto más famoso y popular de Londres. Después de una intensa sesión de bouldering (escalada a poca altura sin cuerdas) me dispongo a disfrutar de un merecido descanso saboreando la selección de platos vegetarianos y veganos que se sirven en el café del centro, mientras observo con admiración a los intrépidos escaladores. Para los que no intuyan todavía lo que quiero decir… si se me pregunta, que porque estoy en el extranjero? Debo responder: pues porque lo he elegido yo. Una de las principales razones ha sido siempre mi deseo por viajar y ver mundo, descubrir otros países, conocer otras culturas. Mi otro gran motivo, la Ciencia. Siempre supe que trabajar en investigación implica formar parte de una gran comunidad internacional. Sumergirse de lleno en este ambiente científico requiere pasar periodos de tiempo en el extranjero, lo cual te permite conocer otros grupos, establecer colaboraciones e intercambiar ideas. Y es de esta manera como llegas a descubrir otras formas de pensar, otras formas de trabajar y hacer las cosas. Con esto no quiero decir que estas formas de hacer las cosas seas mejores o peores, simplemente diferentes. Cierto es que en general, mucho tenemos que aprender de los sistemas de fuera, pero a veces tenemos ese arraigado sentimiento de inferioridad que nos hace pensar que, comparados con otros países, somos bastante catetos... Desde mi propia experiencia, que puedo decir, de mi educación en España estoy bastante orgullosa. No estaría donde estoy si el sistema no funcionase en absoluto. Por supuesto hay mucho que mejorar, pero un buen nivel educativo y excelencia investigadora, ciertamente los hay. También, de eso no hay duda, mucho se debe al propio Mi aventura londinense empezó hace ya casi un año, cuando vine para comenzar mis estudios de doctorado en el campo de Neurociencia Teórica y Computacional. A muchos les parecera un largo tiempo fuera de casa, pero la verdad es que mi experiencia en el extranjero no se reduce únicamente a este periodo. Antes de llegar a la capital británica, pasé dos años en Zúrich, Suiza, estudiando un máster en la misma disciplina. Y todavía hay más. Cuando estaba en Valencia, durante mi cuarto año de carrera en Físicas, realicé un año de estancia Erasmus en Alemania. Considerando mi trayectoria, los lectores deben estar ya sospechando que el hecho de que me encuentre “expatriada” tiene más que ver con mis afinidades personales que con la presente situación de nuestro país. De hecho, Foto Joana: Institute of Neuroinformatics Fotos anteriores: Paul Burnett | 71 individuo. El que realmente quiere, el que de veras tiene ganas, provisto con una base suficientemente sólida, se abre camino y despega. ¿Qué nos hace falta entonces? ¡Garantías! Faltan infraestructuras y sobretodo un cambio radical hacia una inversión solida y estable en I+D. No voy a repetir aquí el mismo discurso progre que todo el mundo se sabe ya de memoria... pero es que después de haber pasado ya por tres países europeos distintos, Alemania, Suiza y Reino Unido, punteros en tecnologías y ciencia, y experimentar de primera mano la protección y oportunidades que se les ofrece a los estudiantes... pues la solución parece evidente. Será por algo que en España se hable de aspirar a una carrera científica como una idea un poco romántica. Algo muy vocacional y de gran valor social, sí, pero un poco estúpido. ¿Quién quiere, después de todo, tener una profesión para “morirse de hambre”? Que ahora yo elija estar “ Con el atractivo que tiene el país a nivel turístico y cultural… si además ofreciésemos investigación puntera… de fuga de cerebros pasaríamos a pesca cerebral.” fuera, vale, pero ¿y si quisiese volver? ¿Qué me ofrecerían? No está el horno para bollos… y menos ahora. ¡Pero es que nunca lo ha estado! Si no empezamos ya con la inversión, no llegaremos nunca a ver los intereses. Para acabar, sobre mi visión de futuro, defiendo un concepto mucho más global. ¿Por qué referirse a los "expatriados" como si fuésemos el único posible "capital científico" a atraer de fuera de España?¿Qué hay del resto de comunidad científica internacional? ¿Qué pasaría si gente con buena formación, de otras nacionalidades, viese España como un lugar atractivo para realizar una estancia y enriquecer su currículo? Incluso para establecerse aquí y formar grupos de investigación. Sé, por haberlo hablado con varios amigos internacionales, que muchos tendrían un gran interés por pasar una temporada en España. Las motivaciones personales, vale, confieso, son en principio poco científicas... pero hay casos en los que el principal interés viene motivado por haber entrado en contacto con investigadores de grupos españoles muy atractivos, típicamente en una conferencia o congreso internacional. ¡Imagínense! Con el atractivo que tiene el país a nivel turístico y cultural… si además ofreciésemos investigación puntera… de fuga de cerebros pasaríamos a pesca cerebral. El intercambio científico sería finalmente bidireccional, y con esto todos nos beneficiaríamos del continuo tráfico de innovaciones e ideas. Tomo el último sorbo de café mientras escribo mis últimas líneas. Son casi las nueve, por lo que falta poco más de una hora para que cierren en The Castle. Delante de mí, una chica está a punto de alcanzar los 13 metros de altura 72 | Pasaporte ES Septiembre 2014 de una las paredes que rodean el café. Se para a tomar un respiro, sostenida de la cuerda que previamente ha pasado por una de las carabinas, sacude un par de veces los brazos y para arriba otra vez. Lo hace estudiando con cuidado cada paso, asegurando cada movimiento para no caer. Finalmente, estira el brazo, lista para dar el último impulso hacia la cima. Se oye una expresión de júbilo. ¡Lo consiguió! Al realizar el descenso, rappelando con gracia, asegurada por su compañero, puedo ver finalmente su cara de regocijo. Una vez en el suelo, abraza a su colega. Toma unos minutos de descanso, mira a la pared, sonríe, da un pequeño brinco... e inicia de nuevo el ascenso, esta vez tomando la ruta del siguiente nivel. Calmada, pero segura y sobretodo disfrutando de cada paso, decidida a alcanzar la cima otra vez. Saray Soldado Magraner Investigadora en formación en el MS Neural Systems & Computation, del Instituto de Neuroinformática de la Universidad de Zúrich Estoy en el coche con mis padres rumbo al aeropuerto. Como desde que era una niña, miro por la ventana, contemplando el paisaje y me pierdo en mis pensamientos... De repente, una gota de agua cae en el cristal, y la observo desplazarse, moviéndose a merced de la velocidad del viento. Conforme avanza, va definiendo lentamente su trayectoria, dejando curiosamente a su vez un trazo de sí misma en el camino. Reflexiono. Como esa gota, yo también quiero abrirme camino para dejar en él partes de mí misma. Partes que espero permitirán incorporar nuevas experiencias y abrir nuevos horizontes. Hace ahora cuatro años de ese momento. Dejé mi tierra para formarme en el extranjero, en un campo que siempre me ha apasionado: la neurociencia. Foto: Ars Electronica “ El problema de nuestro país no es que los cerebros se fuguen, sino que no haya cabida, ni condiciones para los fugados, de donde quiera que vengan.” No me fui por obligación, tampoco por falta de oportunidades. Estaba acabando biotecnología, una carrera con un futuro prometedor para los que fuimos entonces la segunda promoción de biotecnólogos españoles. No obstante, siempre me fascinó el cerebro humano. ¿Qué es lo que permite a un grupo de neuronas guardar una memoria? ¿Cómo se organizan para dar lugar a funciones cognitivas complejas? ¿Qué es la consciencia? Esas preguntas me llevaron a Zúrich, al grupo de Molecular Cognition en el Brain Research Institute. Fue una gran experiencia, y pese a que no obtuve muchas respuestas encontré dónde buscarlas. Me quedé en Zúrich, para hacer un máster en neurociencia computacional, un campo joven que integra ramas tan diversas como la neurobiología, física, matemáticas e informática. Aquí he aprendido cómo las redes neuronales pueden procesar y almacenar información, qué las hace tan poderosas y por qué las hemos evolucionado. He visto también cómo podemos utilizarlas, para crear nuevas y poderosas tecnologías que expandirán los límites de la computación actual. Este es, sin embargo, sólo el principio de un largo camino que llevará, espero, hacia nuevos destinos para seguir puliendo, como la gota, lo que parecerá una trayectoria previamente decidida. Foto Saray: Institute of Neuroinformatics | 73 “ En España se habla de fuga de cerebros, pero yo pienso que los cerebros deben fugarse. .” En España se habla de fuga de cerebros, pero yo pienso que los cerebros deben fugarse. Al cambiar de ambiente, aceptar nuevos retos, las mentes maduran, evolucionan, algo que no puede sustituirse con mero conocimiento. El problema de nuestro país no es que los cerebros se fuguen, sino que no haya cabida, ni condiciones para los Foto: Stephen Hampshire 74 | Pasaporte ES Septiembre 2014 fugados, de donde quiera que vengan. Si esto cambia, seguirá siendo necesario irse, pero al menos, habrá razones para volver. Mientras tanto, seguiré trazando mi camino, buscando respuestas a mis preguntas, donde quiera que estén, a donde haya que ir... Reflexiono otra vez, como aquel día hace cuatro años. Creo que nunca llovió de camino al aeropuerto, pero lo que recuerdo sucedió ciertamente en algún momento de mi vida. Mi mente seguramente lo transformó, asociándolo, moldeándolo y dotándolo de significado... y este hecho me fascina... Se movió otra vez la gota. Inmaculada Soldado Magraner Licenciada en Biología Hola a todos. Mi nombre es Inma y soy futura científica y exiliada. Este año he terminado mi licenciatura en Biología y tengo muy claro que aquí no voy a quedarme. Mi intención es hacer carrera en el extranjero para así, en un futuro, poder volver a España. Al menos eso espero, como también espero que las cosas empiecen a mejorar pronto. Pero sé que eso no es verdad. En la televisión hablan de ligeras mejorías que no observamos a nuestro alrededor. Y por supuesto para añadir más leña al fuego, la última de la cola es, como siempre, la ciencia. Así que ya he hecho los preparativos para irme al extranjero. Exámenes de inglés, currículum, papeleos... Correos y correos para coger una oportunidad fuera donde la ciencia está más valorada y por ende, le dan más presupuesto. Pero no es fácil. No te cogen así porque si. Terminar la carrera, adaptar tu currículum al inglés y de forma atractiva, mandar cartas de motivación explicando tus cualidades e intenciones. Buscar, buscar y rebuscar posibilidades. “ De entre todas las elecciones posibles, la única que no se debe elegir al terminar la carrera es la de quedarse quieto. ” Hace sólo medio año me sorprendía ver a un amigo pasando horas diarias haciendo esto. Había terminado su carrera un poco antes que yo y no me creía que prepararse bien para irse fuera costase tanto. Seguro que se pasaba el día viendo el facebook. Ahora le creo porque he tenido que pasar por lo mismo (con la preocupación de mis padres por estar haciendo el vago todo el rato en el ordenador). Después de todo esto, y tras muchas negativas, he conseguido unas prácticas en un laboratorio de neurología en Londres. Sí, unas prácticas, parece muy poco pero se empieza por ahí. Hay que abrirse camino como sea. Y el hecho de que alguien se interese por ti os aseguro que te hace sentir que vas por buen camino y que lo que haces vale la pena. Sé de gente en España que está haciendo el doctorado sin cobrar. Otros están pendientes de becas que no llegan. Por supuesto hay muchos que trabajan con las condiciones que tocan y les felicito por haberlo conseguido. Gracias a todos ellos la ciencia en España se sostiene. Y pese a todo, los laboratorios aún deben apretarse el cinturón en cuestión de materiales, aparatos etc. Sin buenos presupuestos que provean aparatos y personal que facilite la investigación, las publicaciones son menores. Y en ciencia publicar lo es todo. Por eso me voy. Mejorar mi inglés, mejorar mi currículum, ganar experiencias y seguir adelante. Porque de entre todas las elecciones posibles, la única que no se debe elegir al terminar la carrera es la de quedarse quieto. | 75 ES Cultura 76 | Pasaporte ES Septiembre 2014 Spaniards in London La webserie de emigrantes españoles con más éxito | 77 Españoles en Londres historias que nos suenan a todos con toque de humor y música Spaniards in London es la webserie que con humor y originalidad, nos relata la historia de varios emigrantes españoles en Londres. Todo comienza como las historias que ya conocemos: amigos que deciden probar suerte en Inglaterra aprovechando que cuentan con un amigo experimentado en la búsqueda de trabajo y lo más importante: un piso. Así empiezan las aventuras de Carmen, María Y Tony mientras intentan hallar su sitio en Londres, ocupando el espacio y las vidas de sus anfitriones Fran y Matt. Toda una serie de divertidas desdichas de lo que supone vivir y sobrevivir en un nuevo país: las batallas con el idioma, mantener las relaciones a distancia, adaptarse a las diferencias culturales y mucho más. Todo regado con mucho humor y toques musicales Made in Spain en capítulos de 8 minutos. 78 | Pasaporte ES Septiembre 2014 El reparto dirigido por Jaime Moreno Caballero cuenta con: Maarten Dannenberg Josh Barrientos Belén Santa Jose Manuel Lopez Paula Rocca Iñigo Galiano Más de 200.000 visitas y haber sido elegida por Vertele.com como una de las 10 webseries mejores del año avalan la corta pero intensa trayectoria de Spaniards in London. Por Javier Moreno Caballero Director y realizador S i paseas por Londres, seguramente no tardarás en escuchar alguna voz que te resulte familiar. Y es que, algunas encuestas cifran en más de 150.000 españolitos los que andamos por estos lares. Jóvenes y no tan jóvenes, que debido a la situación económica del país, nos hemos visto obligados a emprender una nueva vida fuera de nuestro lugar de origen. Aprender el idioma, encontrar un alojamiento, buscar trabajo, hacer nuevos amigos, adaptarse a las costumbres… son algunos de los obstáculos que los emigrantes debemos sortear cada día, y todo ello es lo que me hizo plantearme realizar una webserie donde mostrar las experiencias de los que hemos emigrado a esta ciudad del Reino Unido. Dejar tu país nunca es fácil. Ya sea voluntariamente o de una manera obligada, emigrar supone dejar muchas cosas atrás, romper con tu vida y enfrentarse a lo desconocido. Algo que suena dramático, pero que desde el principio tuve claro que quería reflejarlo desde un punto de vista divertido. Quería construir una webserie cómica con tintes musicales, donde las costumbres españolas se mezclaran con las inglesas. Así que una vez que tuve definida la idea, me puse manos a la obra. Desde el principio conté con el apoyo de un par de amigas que me ayudaron a construir la base y con las que compartía y discutía mis ideas. Después, una vez que tuve definidos a los personajes, busqué a los actores en Internet. Me resultó algo complicado encontrar actores | 79 españoles en esta ciudad, pero los encontré. A partir de ahí, tuve que encontrar localizaciones y equipo. No me molesté en buscar dinero, porque sabía que no lo iba a encontrar. Realizar un proyecto sin financiación, como esta webserie, puede ser complicado. Siempre hay gastos que cubrir, aunque desde un principio te plantees realizar el proyecto únicamente con los medios de los que dispones, a menudo surgen gastos extras. Dicen que la necesidad agudiza el ingenio, y creo que eso lo he potenciado bastante. Cuando no disponemos de los recursos necesarios, hay que darle mil vueltas a una idea para poder hacerla viable, pero normalmente, en nuestro caso, siempre hemos podido lograr lo que necesitábamos, bien vía conocidos, o bien vía edición y sus poderes mágicos. Por otro lado están los recursos humanos. En este caso, lo más difícil es coordinar a todo el equipo para poder grabar todos juntos el mismo día. Así que desde el principio lo tuve claro, el equipo técnico debía ser lo más reducido e imprescindible para darle agilidad a los rodajes. Si las secuencias no son demasiado complicadas, mi técnico de sonido y yo mismo, nos encargamos de hacerlo todo, con ayuda de los actores, que en más de una ocasión les ha tocado sostener algún foco. Cuando las secuencias requieren de más cobertura, cuento 80 | Pasaporte con varios ayudantes en los rodajes, incluso a veces con figuración. Aunque cada vez el equipo es más grande, y tengo a gente que me ayuda en cada uno de los roles, yo me encargo de la dirección, guión, producción, cámara, edición y postproducción. Una gran responsabilidad en donde disfruto al máximo de cada una de las funciones, aunque cada vez que finaliza un rodaje, acabe exhausto. Nuestro primer estreno fue en Diciembre de 2013 y sin tener idea de cuál podría ser el resultado, superamos las 3.000 visitas en 24 horas. A partir de ahí, el primer capítulo se hizo viral y comenzaron a hablar de la webserie en periódicos, radios y televisión. Ahora mismo estamos inmersos en el rodaje del que será el último capítulo de esta temporada. Un capítulo especial, que pondrá el broche a una webserie hecha sin demasiados recursos, pero con mucha dedicación. He tenido la suerte de poder formar un equipo con gente que no me conocía previamente, pero que depositaron su confianza y tiempo libre en mí y en mi proyecto. Acabamos de superar las 200.000 visitas en nuestro canal de Youtube y tenemos miles de seguidores en las redes sociales. Aunque solamente sea por eso, el duro trabajo de estos meses haciendo Spaniards in London, ha merecido la pena. “ El duro trabajo de estos meses haciendo Spaniards in London ha merecido la pena..” ES Septiembre 2014 No te pierdas Spaniards in London A través de su web www.spaniardsinlondon.com O sus redes | 81 T3chkistán Foto: Epsos.de Cambiar de divisas con Oanda Converter Oanda Converter es una aplicación gratuita para todo tipo de dispositivos ideal para cuando viajas y en el momento de comenzar tus pasos por un país fuera de la zona euro. El conversor de Oanda se actualiza para dar el cambio oficial del día o almacena la última fecha en la que consultaste el cambio de todas las divisas mundiales, incluídas aquellas que no son comerciables fuera de su país. Lo bueno de Oanda es que además te señala los diferentes tipos de cambio que vas a encontrar: del 0% de interés hasta el 5% de las casas de cambio. Así puedes calcular qué será más económico y comprobar si tu banco está haciendo una conversión menos favoceredora para tu bolsillo. La aplicación te muestra además la progresión histórica de la divisa, por lo que mueves ir comprobando cómo fluctúa y estudiar el mejor momento para cambiar dinero. Y si sueles confundirte con los precios de compra - venta de divisas Oanda lo explica de forma muy clara entre la divisa que tienes y la divisa que quieres. Nombre: Oanda Currency Converter Sistema Operativo: iOS y Android Precio: Gratis Muy sencillo, conciso y rápido. La única desventaja es que sólo está disponible en inglés. 82 | Pasaporte ES Septiembre 2014 David Marín | Marketing desde Londres Traducir por imágenes con Word Lens A la hora de enfrentarte con un idioma desconocido es bueno tener a mano Word Lens. Primero por ser gratuita para todos los sistemas operativos (Google no hace mucho compró la empresa desarrolladora y la hizo gratis) y sobre todo, por ser una aplicación de traducción ¡con imagen! Más rápido y sencillo que introducir texto, aunque también puedes hacerlo. Desde la propia aplicación realizas una captura al texto que quieras traducir y sin necesidad de internet ni conexiones 3G es capaz de descifrar el texto. Eso sí, tienes sus limitaciones, ya que no reconoce textos escritos a mano; sus traducciones tienen un aire a google translator y hay que ser flexible con los significados y aún está disponible para pocos idiomas. Actualmente admite traducciones generales al inglés (es decir, de los siguientes idiomas traduce al inglés) de: alemán, español, francés, italiano, portugues y ruso. Algo básico para arrancar cuando no te sabes manejar en el idioma local, más aún si la grafía es tan diferente como en el ruso. Por supuesto, para viajar también es una app muy conveniente de almacenar. Foto: Merlijn Hoek Nombre: Word Lens Sistema Operativo: iOS y Android Precio: Gratis Pablo Rubio | Gestión cultural en Berlín | 83 Relatos del más allá II Tren a la estación perdida Réquiem por los buenos tiempor Parte II P orque yo recordaba haberme partido la espalda simultaneando trabajo y estudios para adquirir una formación que debería haberme permitido vivir una vida mínimamente digna y que al final sólo me había servido para acceder a un mercado laboral que sepultó mis ilusiones en tres niveles de subcontratación, obligándome finalmente a dejar atrás familia, amigos y la playa que me vio crecer para empezar una nueva vida en un país frío y lluvioso en una casa deprimente donde me acababan de cobrar cinco euros por una sopa de pura mierda. Todas esas personas que acababan de asomarse a mi memoria me habían sodomizado con sus obvias injusticias y de alguna forma me habían echado la culpa a mí. A todas las recordaba con la misma expresión de cínica prepotencia que ahora tenía delante de mi cara. Quise decirle al tipo aquel que la Unión Europea me daba tanto derecho a buscar trabajo en su país como a él en el mío. Que el entorno sociocultural que había condicionado su miseria tenía más que ver con la hambruna de 1845 que con las ocho horas que llevaba yo en su país. Que no se preocupase por su posible trabajo, que yo no aspiraba a ningún puesto de betatester de jeringuillas. Pero de nada sirve rebatir unos argumentos que sólo sirven de excusa para justificar un robo. Así que sólo alcancé a decir: -Que te follen. De un empujón me lo saqué de encima. El tipo lanzó dos puñetazos rápidos y uno de ellos me acertó en el labio inferior. Caí hacia atrás y quedé con la espalda apoyada en la pared. La boca me sabía a sangre; mi estómago bombeaba rabia. El tipo simplemente se me quedó mirando, posiblemente esperando mi rendición. Yo apreté los puños, levanté la cabeza y embestí con todas mis fuerzas. Mi cráneo acertó de lleno en su cara; algo hizo crack. Perdió el equilibrio, no pudo agarrarse a nada y cayó escaleras abajo. Diez o doce escalones, quizá más. Me miró desde el suelo. Su nariz sangraba abundantemente. Mi cerebro concluyó que era el momento de huir de allí, pero mis tripas no querían irse; seguían pidiendo sangre. Notaba los latidos de mi corazón retumbando en mi labio roto. Dolía como su puta madre, pero me sentía satisfecho: acababa de romperle la jeta a muchos de mis malos recuerdos. Quería más. El tipo se incorporó torpemente y me miró a los ojos desconcertado. Creo que advirtió que yo deseaba con todas mis fuerzas que volviese a darme motivos para descargar mi rabia, y decidió no darme ese gusto. Huyó escaleras abajo gritando: 84 | Pasaporte ES Septiembre 2014 -¡Te mato, te juro que te mato! Aquello sonó ligeramente cómico; su voz dejaba adivinar una nariz taponada y algún objeto dentro de la boca. Esperaba que fueran todos sus putos dientes. El tipo desapareció en la oscuridad. Me senté en un escalón sin saber muy bien qué sentir ni qué pensar. A lo lejos sonaron unas tenues campanadas. Lentas, tristes, resignadas. Lo entendí perfectamente: eran un réquiem por los buenos tiempos. El mundo se había ido a tomar por culo. Ya no había juventud, ni inocencia, ni risas despreocupadas en las cálidas noches de verano. Las puertas estaban cerradas, los caminos ya no conducían a ninguna parte. Todo se había acabado. Seguí escuchando las campanadas largo rato. De pronto reparé en el humo de las chimeneas, elevándose por encima de la oscuridad, recordándome que en alguna parte seguía habiendo calor y vida; almas sentadas junto al fuego compartiendo recuerdos y esperando el verano. Almas que no se rinden, deseos que se elevan como el humo sobre la miseria del mundo. Y me prometí que, a pesar de que el mundo cerrase sus puertas y amenazase con partirme la cara, yo iba a abrirme camino. Aunque fuera a cabezazos. Entonces me levanté, escupí un poco de sangre en el suelo y seguí subiendo escaleras. Alfredo de Hoces Escritor malagueño. Premio Internacional de Narrativa Yo Escribo/ Fundación DRAC 2005 por su primer libro Fuckowski, memorias de un ingeniero. Alfredo cambió España por Irlanda para mejorar su situación laboral, una experiencia de 7 años que terminó por reconducir su vida de ingeniero al amor a las letras y a las calles de Dublín. El extracto que has leído pertenece a Tren a la estación perdida, sobre la vida de un emigrantes español que sale a la venta en Amazon en octubre. Este es uno de sus capítulos. También puedes encontrar las obras de Alfredo en su web o en Amazon. Lectura recomendada por AEXE. Alfredo de Hoces| Escritor www.alfredodehoces.com | 85 Páginas blancas: Contactar con los CREs Amsterdam http://www.empleo.gob.es/es/mundo/consejerias/paisesbajos/emigracion/contenidos/repre.htm Rozenstraat 16, 7514 ZP Enschede Tel.: 053 433 5115 E-mail: [email protected] Bahía Blanca Chiclana, 689 – 1er.Piso. Of. 8 Berna / Basilea Postfach 398 CH-3550 Lyss E-mail: [email protected] Bogotá https://www.facebook.com/pages/Consejo-de-residentesEspañoles-Colombia http://www.crecolombia.com.co/ Calle 85 N° 30 a 43 tlf (57 1) 745 67 76 [email protected] Bruselas [email protected] Buenos Aires Bartolomé MItre,2552 CP 1039 3º piso Of.302, 1072 Canberra http://crecanberra.blogspot.com.es/ [email protected] Tel: 0423547506 PO Box 4637 Kingston ACT 2604 Caracas http://www.credevenezuela.com/ Córdoba Av. 24 de Septiembre, 946, 5000 Dublín http://www.creirlanda.com/ [email protected] http://www.facebook.com/CreIrlanda Ginebra Case postale 5761, CH-1002 - Lausanne E-Mail: [email protected] www.espanoles.ch http://www.facebook.com/Espanolesch Génova http://credegenova.wordpress.com/ https://twitter.com/CREGenova [email protected] 86 | Pasaporte ES Septiembre 2014 Guadalajara https://www.facebook.com/CRE.GDL Simón Bolivar No. 168, Colonia Americana 44130 Guadalajara, Jalisco [email protected] Guatemala http://www.creguatemala.es/ [email protected] La Habana Sede Social, Federación de Sociedades Asturianas Prado nº 309 esq. a Virtudes Teléfono 862 36 26 Email: [email protected] Apartado Postal 117001 Código Postal 1700 La Habana, Cuba. La Paz https://www.facebook.com/pages/Consejo-de-ResidentesEspañoles-en-Bolivia [email protected] Lima https://www.facebook.com/pages/Consejo-De-Residentes-De-Españoles-En-El-Peru Av. Salaverry, 1910 Tel: (+511) 471-7206 [email protected] Managua http://crenicaragua.com/ [email protected] México D.F Av. Dr. Gustavo Baz No.321, Colonia Hacienda de Echegaray, 53300 Naucalpan, Edo. de México Tel: (52)(55) 5560-1919 www.cremex.org.mx e-mail: [email protected] Melbourne http://credemelbourne.blogspot.com.es/ [email protected] Mendoza Agustín Álvarez, 469, 5500 Montevideo Avda. 18 de Julio 1332, 11.100 Tel: (02).900.56.63 [email protected] Montpellier 1 Rue Vieille Citadelle 34500 Béziers Tfno.: 04 67 49 13 03 Montreal [email protected] 4602 St. Laurent Montreal Quebec, H2T 1R3 Nueva York https://www.facebook.com/pages/Consejo-de-Residentes-Espa%C3%B1oles-del-Area-de-NuevaYork/151574214914379 [email protected] http://cre-ny.blogspot.com.es/ Tel: (718) 291 - 9891 / (917) 213- 0298 / (646) 477 - 1263 Panamá http://crepanama.es.tl/ https://www.facebook.com/CREPanama [email protected] Tel:+(507) 69330834 Apartado Postal 0819-04800 – Ciudad de Panamá San José de Costa Rica https://www.facebook.com/pages/CRE-Costa-Rica/275694169133477 [email protected] Santa Cruz de la Sierra https://www.facebook.com/pages/Consejo-de-ResidentesEspa%C3%B1oles-de-Santa-Cruz-de-la-Sierra-Bolivia/212711352183053 Santiago de Chile https://www.facebook.com/pages/Consejo-de-ResidentesEspañoles-de-Chile/370997596326615 http://www.crechile.cl/ Río de Janeiro http://www.crerj.com.br/ [email protected] Rua Maria Eugenia, 300 (Casa de España) - Humaitá CEP: 22261-060 Tel: (21) 2536-3150 Santo Domingo [email protected] Rosario Rioja, 1052. 2000 Washington D.C http://cre-washingtondc.org/ [email protected] http://www.facebook.com/pages/CRE-Washington-DC Salvador-Bahía http://crebahia.org/consejo-de-residentes-espanoles Rua da Paciência, 441 - Rio Vermelho Salvador - BA - 41.950-010 Tel.: 55 71 33340241 Email: [email protected] San Pablo (São Paulo) http://cre-saopaulo.blogspot.com.br/ Av. Brasil nº 948 - Jd. América 01430-000 - São Paulo - SP [email protected] http://www.facebook.com/consejo.residentes.sp Imagen de contraportada: Ale Ale Tánger Rue de l’Hopital Espagnol Tel.: 00212 (0)5 39 93 25 71 / 10 18 Zúrich http://www.espanoles.ch/ [email protected] * Esta información es la que puedes encontrar por Internet al localizar a cada CRE. Si sabes los datos de contacto de algún CRE que no aparece en la lista o quieres actualizar los de alguno, por favor, escribe a [email protected] Miguel Montes | Humor expatriado thetuzaro.wordpress.com | 87 En el próximo número: Especial Hacer las Ámericas El emigrante retornado Streets of India Proyecto ES-Patriados Y volveremos con gastronomía, viajes, relatos, economía, emprendimiento, ciencia y mucho más Colabora y difunde Pasaporte Es es una publicación de la Asociación de Emigrantes y Expatriados Españoles AEXE Las fotos publicadas aquí son propiedad de sus autores y están reconocidas bajo licencias CC AEXE88 no |es responsable las opiniones2014 de terceros Pasaporte ESdeSeptiembre Nº II Septiembre 2014